# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 SUB By iQIYI SUB By iQIYI
2 00:00:04,000 00:00:07,000 OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~ OLEH ~~== ANANG KASWANDI ==~~
3 00:00:10,180 00:00:11,980 [Kantor Wilayah Nonyang] [Kantor Wilayah Nonyang]
4 00:00:12,050 00:00:13,050 [Pak,] [Pak,]
5 00:00:13,750 00:00:16,420 kau mencalonkan diri jadi gubernur provinsi di pemilihan mendatang. kau mencalonkan diri jadi gubernur provinsi di pemilihan mendatang.
6 00:00:16,490 00:00:18,420 - Apa? [- Apa? Gubernur Provinsi?] - Apa? [- Apa? Gubernur Provinsi?]
7 00:00:18,490 00:00:20,090 [- Gubernur provinsi? - Sulit dipercaya.] [- Gubernur provinsi? - Sulit dipercaya.]
8 00:00:20,320 00:00:22,760 - Apa yang terjadi? - Dia mencalonkan diri? - Apa yang terjadi? - Dia mencalonkan diri?
9 00:00:22,820 00:00:24,730 - Bisa-bisanya dia. - Dia harus berhenti bekerja. - Bisa-bisanya dia. - Dia harus berhenti bekerja.
10 00:00:25,160 00:00:27,300 - Tampaknya kau tahu banyak. [- Sulit dipercaya.] - Tampaknya kau tahu banyak. [- Sulit dipercaya.]
11 00:00:27,560 00:00:30,070 Di Desa Seoha, Nonyang, Di Desa Seoha, Nonyang,
12 00:00:30,300 00:00:34,670 akan kubuka restoran yang bisa menyelesaikan rencana bisnis lokal. akan kubuka restoran yang bisa menyelesaikan rencana bisnis lokal.
13 00:00:35,640 00:00:37,610 [- Restoran?] - Benar. Restoran. [- Restoran?] - Benar. Restoran.
14 00:00:37,670 00:00:39,170 - Bagus. - Dia akan masak hasil tani kita - Bagus. - Dia akan masak hasil tani kita
15 00:00:39,240 00:00:40,980 dan menjual makanan di restoran. dan menjual makanan di restoran.
16 00:00:41,040 00:00:43,480 - Itu dia. - Dia sangat pintar. - Itu dia. - Dia sangat pintar.
17 00:00:43,550 00:00:47,450 Aku akan memasak hasil tani lokal dari makanan pembuka sampai penutup. Aku akan memasak hasil tani lokal dari makanan pembuka sampai penutup.
18 00:00:48,080 00:00:50,720 Dan aku akan mengembangkan hidangan khas Dan aku akan mengembangkan hidangan khas
19 00:00:51,290 00:00:52,950 yang akan menjadikan Nonyang terkenal. yang akan menjadikan Nonyang terkenal.
20 00:00:53,690 00:00:56,390 - Itu ide bagus. - Aku suka ide itu. - Itu ide bagus. - Aku suka ide itu.
21 00:00:56,730 00:00:57,860 - Benar. - Bagus. - Benar. - Bagus.
22 00:00:57,930 00:00:59,960 [Bagaimana dia bisa dapat ide bagus seperti itu?] [Bagaimana dia bisa dapat ide bagus seperti itu?]
23 00:01:01,430 00:01:02,500 [Astaga.] [Astaga.]
24 00:01:03,100 00:01:06,400 Anggap saja kau membuka restoran. Anggap saja kau membuka restoran.
25 00:01:06,800 00:01:10,010 Desa Seoha terletak di area paling terpencil di Nonyang. Desa Seoha terletak di area paling terpencil di Nonyang.
26 00:01:10,310 00:01:12,910 Tidak peduli seberapa terkenalnya kau sebagai koki. Tidak peduli seberapa terkenalnya kau sebagai koki.
27 00:01:12,970 00:01:14,880 Aku ragu ada yang mau makan di sana. Aku ragu ada yang mau makan di sana.
28 00:01:14,940 00:01:17,050 Kenapa kau berkata begitu? Kenapa kau berkata begitu?
29 00:01:17,210 00:01:19,110 Ucapanmu terlalu kasar! Ucapanmu terlalu kasar!
30 00:01:19,210 00:01:23,520 Selain itu, asalkan makanannya enak, orang dari Seoul akan datang. Selain itu, asalkan makanannya enak, orang dari Seoul akan datang.
31 00:01:23,590 00:01:25,189 Orang dari luar negeri mungkin datang! Orang dari luar negeri mungkin datang!
32 00:01:25,250 00:01:26,890 - Benar, 'kan? [- Benar.] - Benar, 'kan? [- Benar.]
33 00:01:26,960 00:01:29,689 [Karena aku pria dengan koneksi terbanyak di Nonyang,] [Karena aku pria dengan koneksi terbanyak di Nonyang,]
34 00:01:29,760 00:01:33,360 jika aku menelepon, aku yakin... Satu, dua, tiga, empat... jika aku menelepon, aku yakin... Satu, dua, tiga, empat...
35 00:01:34,900 00:01:37,770 Aku tidak akan bisa menghitung pelanggan dengan jariku sendiri. Aku tidak akan bisa menghitung pelanggan dengan jariku sendiri.
36 00:01:37,830 00:01:41,670 Benar. Aku kepala himpunan wanita dan desa. Benar. Aku kepala himpunan wanita dan desa.
37 00:01:41,740 00:01:44,310 [- Benar.] - Lalu siapa suamiku? [- Benar.] - Lalu siapa suamiku?
38 00:01:44,370 00:01:46,540 Dia kepala subseksi di wilayah ini. Dia kepala subseksi di wilayah ini.
39 00:01:47,210 00:01:49,240 Sayang. Benar, 'kan? Sayang. Benar, 'kan?
40 00:01:49,480 00:01:50,580 Ya. Ya.
41 00:01:51,050 00:01:53,720 Kau tahu... Kau tahu...
42 00:01:53,950 00:01:56,050 Bagaimanapun, banyak orang akan makan di restoran! Bagaimanapun, banyak orang akan makan di restoran!
43 00:01:56,120 00:01:57,550 - Benar. - Ya. - Benar. - Ya.
44 00:01:58,050 00:01:59,350 [- Benar sekali. - Ya.] [- Benar sekali. - Ya.]
45 00:01:59,420 00:02:00,659 [- Benar. - Ya.] [- Benar. - Ya.]
46 00:02:00,720 00:02:02,720 - Banyak orang akan datang. - Benar sekali. - Banyak orang akan datang. - Benar sekali.
47 00:02:02,790 00:02:03,990 [Jika makanannya enak,] [Jika makanannya enak,]
48 00:02:04,060 00:02:05,960 [- orang akan datang dari mana-mana. - Astaga.] [- orang akan datang dari mana-mana. - Astaga.]
49 00:02:07,200 00:02:09,200 Beri kami kesempatan, Pak. Beri kami kesempatan, Pak.
50 00:02:10,300 00:02:11,870 Beri desa kami kesempatan. Beri desa kami kesempatan.
51 00:02:24,810 00:02:27,050 Terserah kau saja. Terserah kau saja.
52 00:02:31,250 00:02:32,450 [- Apa artinya itu? - Apa?] [- Apa artinya itu? - Apa?]
53 00:02:32,520 00:02:34,420 - Apa katanya? - Kita bisa lakukan apa pun? - Apa katanya? - Kita bisa lakukan apa pun?
54 00:02:34,490 00:02:36,420 [- Astaga.] - Ini luar biasa. [- Astaga.] - Ini luar biasa.
55 00:02:36,490 00:02:38,430 - Sayang, kita bisa melakukannya? - Astaga. - Sayang, kita bisa melakukannya? - Astaga.
56 00:02:38,490 00:02:39,560 Astaga. Astaga.
57 00:02:39,630 00:02:41,630 - Chef Moon. - Kau yang terbaik. - Chef Moon. - Kau yang terbaik.
58 00:02:41,700 00:02:44,800 [- Kau yang terbaik, Chef Moon. - Kau sangat pintar.] [- Kau yang terbaik, Chef Moon. - Kau sangat pintar.]
59 00:02:44,870 00:02:46,070 [Warga Ramah, Nonyang Sejahtera] [Warga Ramah, Nonyang Sejahtera]
60 00:02:49,570 00:02:52,170 Siapa pria itu? Kenapa dia sangat percaya diri? Siapa pria itu? Kenapa dia sangat percaya diri?
61 00:02:52,470 00:02:55,610 Aku baru saja mencarinya. Dia memang koki terkenal. Aku baru saja mencarinya. Dia memang koki terkenal.
62 00:02:56,110 00:02:57,310 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
63 00:02:57,979 00:03:00,720 Dia tidak tampil di TV, jadi, tidak banyak yang mengenalnya. Dia tidak tampil di TV, jadi, tidak banyak yang mengenalnya.
64 00:03:01,750 00:03:03,950 Tapi dia chef terbaik di dunia kuliner. Tapi dia chef terbaik di dunia kuliner.
65 00:03:04,820 00:03:07,020 - Seharusnya aku minta tanda tangan. - Apa? - Seharusnya aku minta tanda tangan. - Apa?
66 00:03:08,990 00:03:09,960 Tidak ada, Pak. Tidak ada, Pak.
67 00:03:11,330 00:03:12,630 Itu hanya restoran. Itu hanya restoran.
68 00:03:12,690 00:03:14,430 Ya. Benar. Ya. Benar.
69 00:03:14,500 00:03:18,170 Tangani ini secepat mungkin agar tidak memengaruhi pengembangan Tangani ini secepat mungkin agar tidak memengaruhi pengembangan
70 00:03:18,230 00:03:20,640 - kompleks industri pakaian. - Baik, Pak. - kompleks industri pakaian. - Baik, Pak.
71 00:03:22,170 00:03:23,270 Omong-omong, Omong-omong,
72 00:03:23,970 00:03:27,180 bagaimana dia tahu aku berencana mencalonkan diri jadi gubernur? bagaimana dia tahu aku berencana mencalonkan diri jadi gubernur?
73 00:03:27,240 00:03:28,380 [Benar. Apa sebutannya?] [Benar. Apa sebutannya?]
74 00:03:28,540 00:03:29,710 Bisnis lokal? Bisnis lokal?
75 00:03:29,780 00:03:31,850 Bagaimana kau bisa terpikirkan ide seperti itu? Bagaimana kau bisa terpikirkan ide seperti itu?
76 00:03:31,910 00:03:33,010 Benar sekali. Benar sekali.
77 00:03:33,180 00:03:36,280 Kau bilang kau koki terkenal. Sepertinya kau tahu semuanya. Kau bilang kau koki terkenal. Sepertinya kau tahu semuanya.
78 00:03:36,820 00:03:38,220 Itu... Itu...
79 00:03:42,390 00:03:43,660 Kau saja yang beri tahu mereka. Kau saja yang beri tahu mereka.
80 00:03:44,060 00:03:44,830 Apa? Apa?
81 00:03:46,090 00:03:49,160 Sebenarnya, itu semua berkat aku. Sebenarnya, itu semua berkat aku.
82 00:03:49,500 00:03:50,670 [Apa maksudmu?] [Apa maksudmu?]
83 00:03:50,729 00:03:52,030 - Dengar. - Baiklah. - Dengar. - Baiklah.
84 00:03:52,100 00:03:54,440 Beginilah kejadiannya. Beginilah kejadiannya.
85 00:03:54,940 00:03:55,970 [Baik.] [Baik.]
86 00:03:57,210 00:03:58,770 ["Mempromosikan hasil tani lokal"?] ["Mempromosikan hasil tani lokal"?]
87 00:03:59,570 00:04:01,110 Menurutmu kita punya waktu untuk ini? Menurutmu kita punya waktu untuk ini?
88 00:04:01,210 00:04:03,040 Ini sudah disiapkan sejak lama. Ini sudah disiapkan sejak lama.
89 00:04:03,580 00:04:05,680 Suruh Direktur Kebudayaan dan Pariwisata menunggu. Suruh Direktur Kebudayaan dan Pariwisata menunggu.
90 00:04:05,750 00:04:06,880 Baik, Pak. Baik, Pak.
91 00:04:07,720 00:04:11,350 [Aku dapat petunjuk dari ucapan gubernur wilayah.] [Aku dapat petunjuk dari ucapan gubernur wilayah.]
92 00:04:11,750 00:04:13,960 [Aku menyelinap ke Departemen Kebudayaan dan Pariwisata.] [Aku menyelinap ke Departemen Kebudayaan dan Pariwisata.]
93 00:04:14,920 00:04:18,190 [Karena ini dokumen rahasia yang sangat penting bagi daerah kami,] [Karena ini dokumen rahasia yang sangat penting bagi daerah kami,]
94 00:04:18,590 00:04:20,260 [penjagaannya sangat ketat.] [penjagaannya sangat ketat.]
95 00:04:20,530 00:04:24,230 [Apa namanya? Itu seperti "Mission Impossible" atau "The Matrix".] [Apa namanya? Itu seperti "Mission Impossible" atau "The Matrix".]
96 00:04:24,300 00:04:26,100 Tahu maksudku, 'kan? Tahu maksudku, 'kan?
97 00:04:35,780 00:04:36,540 [Bisnis Pariwisata] [Bisnis Pariwisata]
98 00:04:52,059 00:04:55,059 [Itu krisis yang mengancam nyawa.] [Itu krisis yang mengancam nyawa.]
99 00:04:55,400 00:04:57,400 [Aku menggunakan gerakan cepatku.] [Aku menggunakan gerakan cepatku.]
100 00:05:06,880 00:05:08,880 [Bisnis Lokal Mempromosikan Hasil Tani Lokal] [Bisnis Lokal Mempromosikan Hasil Tani Lokal]
101 00:05:09,640 00:05:11,510 [Bisnis Lokal Mempromosikan Hasil Tani Lokal] [Bisnis Lokal Mempromosikan Hasil Tani Lokal]
102 00:05:13,820 00:05:17,650 Dengan begitu, kita bisa mendapatkan dokumen ini. Dengan begitu, kita bisa mendapatkan dokumen ini.
103 00:05:18,250 00:05:20,190 Keadaan di kantor cukup dinamis. Keadaan di kantor cukup dinamis.
104 00:05:20,420 00:05:23,630 Saat aku ke sana untuk mengurus bisnisku, tidak pernah seperti itu. Saat aku ke sana untuk mengurus bisnisku, tidak pernah seperti itu.
105 00:05:23,690 00:05:26,060 Astaga, jangan asal bicara. Astaga, jangan asal bicara.
106 00:05:26,290 00:05:28,460 Chul-nam, kau anggota keluarga PNS. Chul-nam, kau anggota keluarga PNS.
107 00:05:28,530 00:05:30,800 Kau bukan PNS. Kau bukan PNS.
108 00:05:31,500 00:05:36,640 Ada hal-hal yang tidak bisa kami bagi dengan warga sipil. Ada hal-hal yang tidak bisa kami bagi dengan warga sipil.
109 00:05:36,710 00:05:39,570 Jadi, kau berkontribusi kali ini. Kau dan kesombonganmu. Jadi, kau berkontribusi kali ini. Kau dan kesombonganmu.
110 00:05:39,640 00:05:41,640 Apa maksudmu? Berhenti. Apa maksudmu? Berhenti.
111 00:05:41,710 00:05:44,580 Suamiku bisa mendapatkan informasi penting ini Suamiku bisa mendapatkan informasi penting ini
112 00:05:44,650 00:05:48,180 dan menyerahkannya kepada Chef Moon. Benar, 'kan? dan menyerahkannya kepada Chef Moon. Benar, 'kan?
113 00:05:48,250 00:05:51,620 Kalau begitu, kau harus memuji dan berkata baik soal perbuatannya. Kalau begitu, kau harus memuji dan berkata baik soal perbuatannya.
114 00:05:51,690 00:05:53,860 Lihat dia. Dia cemburu. Lihat dia. Dia cemburu.
115 00:05:53,920 00:05:55,160 Aku tidak cemburu! Aku tidak cemburu!
116 00:05:55,520 00:05:59,860 Lalu, saat Chef Moon membuka restoran, Lalu, saat Chef Moon membuka restoran,
117 00:05:59,930 00:06:02,130 kita hanya perlu membawakannya pelanggan. kita hanya perlu membawakannya pelanggan.
118 00:06:02,200 00:06:03,970 Benar. Ya. Benar. Ya.
119 00:06:05,900 00:06:09,640 Soal ucapanku tadi... Secara psikologis, Soal ucapanku tadi... Secara psikologis,
120 00:06:09,700 00:06:13,340 aku harus membual soal koneksiku saat itu, jadi, itu hanya gertakan. aku harus membual soal koneksiku saat itu, jadi, itu hanya gertakan.
121 00:06:13,410 00:06:14,810 Sial. Astaga. Sial. Astaga.
122 00:06:14,880 00:06:16,980 Kenapa khawatir jika restorannya saja belum kita buka? Kenapa khawatir jika restorannya saja belum kita buka?
123 00:06:17,050 00:06:18,580 Setelah membuka restoran... Setelah membuka restoran...
124 00:06:18,650 00:06:21,480 Astaga, kau bisa dungu juga rupanya. Astaga, kau bisa dungu juga rupanya.
125 00:06:21,550 00:06:22,820 Di mana dia akan membukanya? Di mana dia akan membukanya?
126 00:06:23,320 00:06:25,420 [Dalam hal geopolitik,] [Dalam hal geopolitik,]
127 00:06:25,620 00:06:29,120 lokasi adalah faktor paling penting saat menjalankan bisnis. lokasi adalah faktor paling penting saat menjalankan bisnis.
128 00:06:29,190 00:06:31,130 Aku akan membuka restoran di rumahku. Aku akan membuka restoran di rumahku.
129 00:06:31,190 00:06:32,460 Di rumah? Di rumah?
130 00:06:33,630 00:06:36,830 Melihat lokasi rumahnya, itu bukan tempat yang buruk. Melihat lokasi rumahnya, itu bukan tempat yang buruk.
131 00:06:36,900 00:06:38,570 - Benar. Ya. [- Ya.] - Benar. Ya. [- Ya.]
132 00:06:38,800 00:06:43,100 Chef Moon, kau bisa menangani semuanya sendiri? Chef Moon, kau bisa menangani semuanya sendiri?
133 00:06:43,170 00:06:47,040 Bukankah kami harus membantumu? Benar, 'kan? Bukankah kami harus membantumu? Benar, 'kan?
134 00:06:47,110 00:06:48,840 [Tentu saja.] [Tentu saja.]
135 00:06:49,080 00:06:52,280 Kita bisa datang bersama sebagai grup dan membantunya. Kita bisa datang bersama sebagai grup dan membantunya.
136 00:06:52,350 00:06:53,750 [- Benar. - Itu benar.] [- Benar. - Itu benar.]
137 00:06:53,880 00:06:56,550 Kalau begitu, Chef Moon, datanglah ke kantor wilayah besok. Kalau begitu, Chef Moon, datanglah ke kantor wilayah besok.
138 00:06:56,620 00:07:00,559 Aku akan menyiapkan semuanya untuk mengubah tujuan rumahmu. Aku akan menyiapkan semuanya untuk mengubah tujuan rumahmu.
139 00:07:00,760 00:07:01,559 Baiklah. Baiklah.
140 00:07:02,490 00:07:03,559 [Kompleks Industri Pakaian] [Kompleks Industri Pakaian]
141 00:07:03,630 00:07:05,059 [- Apa ini? - Ya.] [- Apa ini? - Ya.]
142 00:07:05,730 00:07:07,630 Dia berencana membangun Dia berencana membangun
143 00:07:07,700 00:07:11,230 [kompleks besar untuk pabrik pakaian dan gudang di Desa Seoha.] [kompleks besar untuk pabrik pakaian dan gudang di Desa Seoha.]
144 00:07:11,700 00:07:15,570 Seluruh desa termasuk rumah Chef Moon akan terkena dampak rencana itu. Seluruh desa termasuk rumah Chef Moon akan terkena dampak rencana itu.
145 00:07:16,670 00:07:18,010 Chef Moon pasti kesulitan. Chef Moon pasti kesulitan.
146 00:07:24,280 00:07:26,180 - Bersiaplah untuk perjalanan bisnis. - Apa? - Bersiaplah untuk perjalanan bisnis. - Apa?
147 00:07:26,950 00:07:28,680 Kau sudah punya rencana? Kau sudah punya rencana?
148 00:07:29,480 00:07:31,820 Kurasa aku punya kesempatan bagus untuk melawan Pak Lim. Kurasa aku punya kesempatan bagus untuk melawan Pak Lim.
149 00:07:38,760 00:07:39,830 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
150 00:07:41,000 00:07:42,160 Kami sudah menyelidikinya, Kami sudah menyelidikinya,
151 00:07:43,160 00:07:45,530 dan kurasa kita tidak bisa membuatnya memihak kita. dan kurasa kita tidak bisa membuatnya memihak kita.
152 00:07:46,900 00:07:47,870 Kenapa? Kenapa?
153 00:07:47,940 00:07:51,010 Kepala desa itu Kepala desa itu
154 00:07:52,340 00:07:53,610 adalah putra Pungcheonok. adalah putra Pungcheonok.
155 00:07:53,940 00:07:55,080 Pungcheonok? Pungcheonok?
156 00:07:55,610 00:07:58,350 Kau tahu, restoran yang terbakar itu. Kau tahu, restoran yang terbakar itu.
157 00:08:01,350 00:08:02,750 Apa hubungannya dengan kita? Apa hubungannya dengan kita?
158 00:08:06,090 00:08:07,320 Itu tidak berkaitan. Itu tidak berkaitan.
159 00:08:11,560 00:08:14,030 Pak Jung, sadarlah. Pak Jung, sadarlah.
160 00:08:14,530 00:08:16,800 - Maafkan aku. - Jika dia tidak bisa memihak kita, - Maafkan aku. - Jika dia tidak bisa memihak kita,
161 00:08:16,870 00:08:18,930 kau pasti punya cara untuk memperbaikinya. kau pasti punya cara untuk memperbaikinya.
162 00:08:19,000 00:08:21,040 Kau hanya akan memberiku laporan tidak berguna ini? Kau hanya akan memberiku laporan tidak berguna ini?
163 00:08:21,770 00:08:24,010 Kembali ke sana dan tangani. Kembali ke sana dan tangani.
164 00:08:24,070 00:08:26,740 Jika tidak bisa menyelesaikan ini, jangan coba-coba kembali. Jika tidak bisa menyelesaikan ini, jangan coba-coba kembali.
165 00:08:27,010 00:08:28,040 Baik, Pak. Baik, Pak.
166 00:08:44,130 00:08:46,130 [Chef Moon Seung-mo] [Chef Moon Seung-mo]
167 00:09:25,800 00:09:27,800 ["Cinta Makanan"] ["Cinta Makanan"]
168 00:09:27,870 00:09:30,470 - Suara apa itu? [- "Rencana"?] - Suara apa itu? [- "Rencana"?]
169 00:09:33,510 00:09:38,610 "Cinta Makanan, Rencana...". "Cinta Makanan, Rencana...".
170 00:09:38,850 00:09:39,910 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
171 00:09:39,980 00:09:41,550 Untung kau ke sini. Untung kau ke sini.
172 00:09:41,720 00:09:43,820 Bagaimana kau membaca bagian ini? Bagaimana kau membaca bagian ini?
173 00:09:44,090 00:09:46,250 Apa? Itu B. Apa? Itu B.
174 00:09:46,320 00:09:48,820 B? Seperti saat bilang "penguin"? B? Seperti saat bilang "penguin"?
175 00:09:48,890 00:09:52,360 Tidak, itu bukan "B". Itu "P". Tidak, itu bukan "B". Itu "P".
176 00:09:52,430 00:09:54,200 Baiklah. Baca dari atas. Baiklah. Baca dari atas.
177 00:09:54,260 00:09:56,560 "Cinta Makanan" "Cinta Makanan"
178 00:09:56,630 00:09:59,900 - "Rencana Bisnis". [- "Rencana Bisnis".] - "Rencana Bisnis". [- "Rencana Bisnis".]
179 00:10:00,900 00:10:03,570 Omong-omong, apa ini? Dari mana kau mendapatkan ini? Omong-omong, apa ini? Dari mana kau mendapatkan ini?
180 00:10:04,410 00:10:06,370 Kakak tampan itu meninggalkan ini. Kakak tampan itu meninggalkan ini.
181 00:10:06,440 00:10:08,540 Ada di meja Ayah. Ada di meja Ayah.
182 00:10:08,610 00:10:09,710 [Kakak tampan apa?] [Kakak tampan apa?]
183 00:10:10,250 00:10:12,080 Kenapa itu ada padamu? Kenapa itu ada padamu?
184 00:10:12,150 00:10:14,150 Sepertinya Ayah tidak membacanya. Sepertinya Ayah tidak membacanya.
185 00:10:14,220 00:10:15,520 Jadi, aku akan menyimpan ini. Jadi, aku akan menyimpan ini.
186 00:10:15,580 00:10:17,720 Ini bukan untukmu. Berikan itu. Ini bukan untukmu. Berikan itu.
187 00:10:18,390 00:10:22,160 Ayah. Itu milikku. Kembalikan sekarang juga. Ayah. Itu milikku. Kembalikan sekarang juga.
188 00:10:23,120 00:10:25,260 Kakak tampan itu memberikannya kepada kita. Kakak tampan itu memberikannya kepada kita.
189 00:10:25,330 00:10:27,260 Kenapa kau terus memanggilnya begitu? Kenapa kau terus memanggilnya begitu?
190 00:10:29,260 00:10:31,030 Seol-a, apa matamu rusak? Seol-a, apa matamu rusak?
191 00:10:31,100 00:10:33,100 Kenapa? Dia tampan. Kenapa? Dia tampan.
192 00:10:33,170 00:10:34,300 [Yang benar saja.] [Yang benar saja.]
193 00:10:34,370 00:10:36,570 Lagi pula, dia terlalu tua. Bukan "kakak", tapi "paman". Lagi pula, dia terlalu tua. Bukan "kakak", tapi "paman".
194 00:10:36,640 00:10:38,540 Jika tampan, dia cocok disebut "kakak". Jika tampan, dia cocok disebut "kakak".
195 00:10:38,610 00:10:41,110 Kau memihak pria itu karena dia membantumu hari itu? Kau memihak pria itu karena dia membantumu hari itu?
196 00:10:41,240 00:10:42,780 Aku menyelamatkanmu dua kali... Aku menyelamatkanmu dua kali...
197 00:10:48,050 00:10:49,680 Ayah! Ayah!
198 00:10:52,290 00:10:55,360 Astaga, kenapa dia mengambilnya dari kamarku? Astaga, kenapa dia mengambilnya dari kamarku?
199 00:11:08,300 00:11:10,470 [Restoran khusus hidangan lokal] [Restoran khusus hidangan lokal]
200 00:11:17,810 00:11:20,010 [Sulit menyajikan berbagai variasi hidangan Korea.] [Sulit menyajikan berbagai variasi hidangan Korea.]
201 00:11:24,950 00:11:28,190 Sial. Kenapa harus Donghan Food? Sial. Kenapa harus Donghan Food?
202 00:11:37,530 00:11:39,870 Ya, Pak Hwang. Haruskah aku ke sana sekarang? Ya, Pak Hwang. Haruskah aku ke sana sekarang?
203 00:11:39,930 00:11:41,940 [Mereka tidak akan menyetujui perubahan itu.] [Mereka tidak akan menyetujui perubahan itu.]
204 00:11:42,000 00:11:44,210 Apa? Mereka tidak akan menyetujuinya? Apa? Mereka tidak akan menyetujuinya?
205 00:11:44,270 00:11:46,370 Tidak akan. Rumahmu adalah Tidak akan. Rumahmu adalah
206 00:11:46,440 00:11:49,080 rumah tua dan harus dilestarikan, rumah tua dan harus dilestarikan,
207 00:11:49,140 00:11:50,880 mereka takkan mengubah penggunaan kediamanmu. mereka takkan mengubah penggunaan kediamanmu.
208 00:11:50,950 00:11:51,850 Siapa dalangnya? Siapa dalangnya?
209 00:11:51,980 00:11:54,550 Menurutmu siapa? Gubernur wilayah. Menurutmu siapa? Gubernur wilayah.
210 00:11:54,620 00:11:57,890 [Kita harus minta izin darinya untuk mengubah pemakaiannya.] [Kita harus minta izin darinya untuk mengubah pemakaiannya.]
211 00:12:01,960 00:12:04,690 Kau direktur pelaksana Donghan Food? Kau direktur pelaksana Donghan Food?
212 00:12:05,330 00:12:08,330 - Ya. - Kenapa kau kemari? - Ya. - Kenapa kau kemari?
213 00:12:08,400 00:12:10,900 Kudengar akan ada kompleks industri pakaian di Nonyang. Kudengar akan ada kompleks industri pakaian di Nonyang.
214 00:12:10,970 00:12:14,270 Begitu rupanya. Aku tidak melakukan apa pun untuk itu. Begitu rupanya. Aku tidak melakukan apa pun untuk itu.
215 00:12:14,340 00:12:16,070 Ini semua berkat perusahaanmu. Ini semua berkat perusahaanmu.
216 00:12:17,810 00:12:21,110 Aku juga mendengar penduduk desa sangat menentangnya. Aku juga mendengar penduduk desa sangat menentangnya.
217 00:12:21,310 00:12:24,510 Ya. Soal itu, Ya. Soal itu,
218 00:12:24,710 00:12:27,620 aku sudah mengurusnya. aku sudah mengurusnya.
219 00:12:28,480 00:12:29,550 Apa? Apa?
220 00:12:31,750 00:12:35,060 Seorang koki terkenal dari Seoul tinggal di desa itu. Seorang koki terkenal dari Seoul tinggal di desa itu.
221 00:12:35,120 00:12:37,430 Dia menghalangi kita dan mengaku akan membuka restoran. Dia menghalangi kita dan mengaku akan membuka restoran.
222 00:12:37,590 00:12:40,930 Tapi hari ini, kutolak permintaannya mengubah tujuan kediamannya. Tapi hari ini, kutolak permintaannya mengubah tujuan kediamannya.
223 00:12:42,860 00:12:44,070 Restoran? Restoran?
224 00:12:44,130 00:12:45,170 Ya. Ya.
225 00:12:50,040 00:12:53,710 Aku ingin kau menyetujui permintaannya membuka restoran. Aku ingin kau menyetujui permintaannya membuka restoran.
226 00:12:54,180 00:12:55,240 Apa? Apa?
227 00:12:56,010 00:12:59,410 Donghan Food berencana berinvestasi besar Donghan Food berencana berinvestasi besar
228 00:13:00,180 00:13:02,280 di restoran yang akan dia buka. di restoran yang akan dia buka.
229 00:13:02,780 00:13:03,820 Apa? Apa?
230 00:13:04,220 00:13:07,820 [Kantor Wilayah Nonyang] [Kantor Wilayah Nonyang]
231 00:13:07,890 00:13:10,630 Aku tidak percaya harus datang ke kota pedesaan ini lagi. Aku tidak percaya harus datang ke kota pedesaan ini lagi.
232 00:13:12,190 00:13:14,360 Tunggu. Bukankah itu mobil Pak Kang? Tunggu. Bukankah itu mobil Pak Kang?
233 00:13:17,670 00:13:19,130 Dia tidak punya urusan di sini. Dia tidak punya urusan di sini.
234 00:13:21,300 00:13:22,500 Apa aku salah lihat? Apa aku salah lihat?
235 00:13:23,940 00:13:25,410 Dingin. Dingin.
236 00:13:25,470 00:13:27,910 [Kantor Wilayah Nonyang] [Kantor Wilayah Nonyang]
237 00:13:27,980 00:13:29,280 [Restoran?] [Restoran?]
238 00:13:30,750 00:13:33,550 Jadi, maksudmu hanya karena sebuah restoran, Jadi, maksudmu hanya karena sebuah restoran,
239 00:13:33,610 00:13:35,780 akan ada masalah dalam mendirikan akan ada masalah dalam mendirikan
240 00:13:35,850 00:13:37,720 kompleks industri pakaian? kompleks industri pakaian?
241 00:13:37,790 00:13:40,960 Astaga, jangan terlalu berlebihan. Astaga, jangan terlalu berlebihan.
242 00:13:41,220 00:13:42,760 Untuk membereskan semuanya, Untuk membereskan semuanya,
243 00:13:42,820 00:13:45,560 sudah kubilang akan butuh setidaknya tiga bulan. sudah kubilang akan butuh setidaknya tiga bulan.
244 00:13:45,630 00:13:48,230 Aku hanya memintamu memberiku waktu sebanyak itu. Aku hanya memintamu memberiku waktu sebanyak itu.
245 00:13:49,230 00:13:50,430 Pak. Pak.
246 00:13:51,900 00:13:53,630 Jika kau terus begini, Jika kau terus begini,
247 00:13:53,970 00:13:57,170 kami mungkin berubah pikiran dan memindahkannya ke tempat lain. kami mungkin berubah pikiran dan memindahkannya ke tempat lain.
248 00:13:57,770 00:13:59,310 Ayolah. Ayolah.
249 00:14:01,810 00:14:03,440 Kalau begitu, aku tidak punya pilihan. Kalau begitu, aku tidak punya pilihan.
250 00:14:03,880 00:14:05,310 Apa yang bisa kulakukan? Apa yang bisa kulakukan?
251 00:14:05,510 00:14:07,220 "Apa yang bisa..." "Apa yang bisa..."
252 00:14:07,880 00:14:08,880 Apa katamu? Apa katamu?
253 00:14:10,650 00:14:13,960 Entah kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran. Entah kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran.
254 00:14:17,760 00:14:19,430 [Direktur Pelaksana Lim Chul-yong] [Direktur Pelaksana Lim Chul-yong]
255 00:14:20,860 00:14:23,060 [Kembali ke sana dan tangani.] [Kembali ke sana dan tangani.]
256 00:14:23,130 00:14:25,730 Jika tidak bisa menyelesaikan ini, jangan coba-coba kembali. Jika tidak bisa menyelesaikan ini, jangan coba-coba kembali.
257 00:14:29,700 00:14:31,010 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
258 00:14:34,280 00:14:35,680 [Apa ini akan berhasil?] [Apa ini akan berhasil?]
259 00:14:37,110 00:14:39,450 Ini bukan kerugian bagi kita. Ini bukan kerugian bagi kita.
260 00:14:40,920 00:14:43,020 Kita bisa mengawasi restoran selama tiga bulan. Kita bisa mengawasi restoran selama tiga bulan.
261 00:14:43,080 00:14:45,420 Kita akan memihak orang yang memberi kesepakatan lebih baik. Kita akan memihak orang yang memberi kesepakatan lebih baik.
262 00:14:48,220 00:14:50,260 Omong-omong, ini menarik. Omong-omong, ini menarik.
263 00:14:50,690 00:14:51,690 Apa? Apa?
264 00:14:52,630 00:14:54,730 Donghan International melawan Donghan Food. Donghan International melawan Donghan Food.
265 00:14:58,970 00:15:00,740 Kau mempermainkanku sekarang? Kau mempermainkanku sekarang?
266 00:15:01,370 00:15:05,870 Maksudku, tadi dia tidak menyetujui permintaanmu mengubah pemakaiannya. Maksudku, tadi dia tidak menyetujui permintaanmu mengubah pemakaiannya.
267 00:15:05,940 00:15:07,940 Tapi sekarang, dia bilang boleh. Tapi sekarang, dia bilang boleh.
268 00:15:08,010 00:15:10,340 Aku juga tidak tahu apa yang terjadi. Aku juga tidak tahu apa yang terjadi.
269 00:15:10,650 00:15:13,650 Omong-omong, bukankah ini bagus? Omong-omong, bukankah ini bagus?
270 00:15:13,710 00:15:16,250 Kau hanya perlu fokus membuka restoranmu. Kau hanya perlu fokus membuka restoranmu.
271 00:15:16,320 00:15:19,390 [Chef Moon, tolong jangan marah soal itu.] [Chef Moon, tolong jangan marah soal itu.]
272 00:15:21,660 00:15:22,960 [Siapa itu?] [Siapa itu?]
273 00:15:35,700 00:15:39,440 Kau tidak bisa tiba-tiba muncul tanpa peringatan. Kau tidak bisa tiba-tiba muncul tanpa peringatan.
274 00:15:40,340 00:15:41,980 Halo, kita bertemu lagi. Halo, kita bertemu lagi.
275 00:15:42,680 00:15:44,010 Apa Chef Moon di dalam? Apa Chef Moon di dalam?
276 00:15:50,520 00:15:51,390 Apa? Apa?
277 00:15:58,390 00:15:59,360 Ada apa? Ada apa?
278 00:16:00,090 00:16:01,360 Awas. Awas.
279 00:16:03,530 00:16:05,270 Chef Moon sedang keluar. Chef Moon sedang keluar.
280 00:16:06,130 00:16:07,200 Benarkah? Benarkah?
281 00:16:07,500 00:16:09,570 Jika kau tak keberatan, Jika kau tak keberatan,
282 00:16:09,640 00:16:11,910 bisakah kami menunggu di sini sampai dia kembali? bisakah kami menunggu di sini sampai dia kembali?
283 00:16:12,340 00:16:13,570 Tentu. Tentu.
284 00:16:13,870 00:16:14,910 Terima kasih. Terima kasih.
285 00:16:16,680 00:16:19,550 Omong-omong, bukankah kita pernah bertemu? Omong-omong, bukankah kita pernah bertemu?
286 00:16:19,610 00:16:21,020 Kita bertemu di rumah sakit. Kita bertemu di rumah sakit.
287 00:16:21,080 00:16:22,550 Tidak, bukan hanya di sana. Tidak, bukan hanya di sana.
288 00:16:24,150 00:16:25,350 Di mana itu? Di mana itu?
289 00:16:26,750 00:16:28,060 [Tentang apa ini?] [Tentang apa ini?]
290 00:16:31,430 00:16:32,490 [Astaga.] [Astaga.]
291 00:16:34,160 00:16:35,260 Astaga. Astaga.
292 00:16:38,100 00:16:40,370 Ini panas, jadi, hati-hati. Ini panas, jadi, hati-hati.
293 00:16:41,600 00:16:42,700 Terima kasih. Terima kasih.
294 00:16:42,940 00:16:44,410 [Kenapa kau menyajikan kami teh?] [Kenapa kau menyajikan kami teh?]
295 00:16:44,470 00:16:46,110 Bagaimana kalau tumpah? Itu panas. Bagaimana kalau tumpah? Itu panas.
296 00:16:50,440 00:16:52,110 Apa yang kau pakai di rumah? Apa yang kau pakai di rumah?
297 00:16:52,180 00:16:53,810 Diamlah. Diamlah.
298 00:16:57,020 00:16:58,450 Ini pakaianku yang biasa di rumah. Ini pakaianku yang biasa di rumah.
299 00:16:58,520 00:17:00,660 Jangan berpura-pura belum pernah melihatnya. Jangan berpura-pura belum pernah melihatnya.
300 00:17:00,720 00:17:02,120 Kapan kau memakainya di rumah? Kapan kau memakainya di rumah?
301 00:17:02,220 00:17:03,590 Ayah. Ayah.
302 00:17:06,960 00:17:08,930 Kalau begitu, akan kutinggal kalian. Kalau begitu, akan kutinggal kalian.
303 00:17:09,100 00:17:11,500 Sama seperti biasanya, Sama seperti biasanya,
304 00:17:11,570 00:17:14,700 aku akan masuk ke kamarku dan membaca bukuku dengan tenang. aku akan masuk ke kamarku dan membaca bukuku dengan tenang.
305 00:17:24,380 00:17:28,550 Aku tidak tahu kau punya putri yang menggemaskan seperti dia. Aku tidak tahu kau punya putri yang menggemaskan seperti dia.
306 00:17:28,719 00:17:31,290 Pak Choi, jika ini soal proyek makanan premium Korea... Pak Choi, jika ini soal proyek makanan premium Korea...
307 00:17:31,350 00:17:33,420 Kudengar kau bersiap membuka restoran. Kudengar kau bersiap membuka restoran.
308 00:17:34,160 00:17:35,290 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
309 00:17:35,360 00:17:37,790 Tolong izinkan kami berinvestasi di restoranmu, Tolong izinkan kami berinvestasi di restoranmu,
310 00:17:37,930 00:17:40,430 dan berpartisipasilah dalam proyek kami sebagai gantinya. dan berpartisipasilah dalam proyek kami sebagai gantinya.
311 00:17:40,490 00:17:42,660 - Apa? - Jika kau menyetujui syarat itu, - Apa? - Jika kau menyetujui syarat itu,
312 00:17:42,730 00:17:46,970 ini akan menjadi situasi yang menguntungkan bagi semuanya. ini akan menjadi situasi yang menguntungkan bagi semuanya.
313 00:17:47,500 00:17:50,770 Kau mampir ke kantor wilayah sebelum kemari? Kau mampir ke kantor wilayah sebelum kemari?
314 00:17:52,310 00:17:54,740 Kami bertemu dengan gubernur wilayah Kami bertemu dengan gubernur wilayah
315 00:17:54,810 00:17:56,810 untuk mempersiapkan bisnis kami. untuk mempersiapkan bisnis kami.
316 00:17:58,150 00:17:59,310 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
317 00:18:00,580 00:18:03,180 Kurasa orang di Donghan selalu bertindak semaunya. Kurasa orang di Donghan selalu bertindak semaunya.
318 00:18:03,720 00:18:06,120 - Apa? [- Mengusir orang seenaknya] - Apa? [- Mengusir orang seenaknya]
319 00:18:06,190 00:18:07,660 dan membantu mereka seenaknya. dan membantu mereka seenaknya.
320 00:18:08,760 00:18:12,990 Saat ada hal yang tak berkenan, itu dianggap tidak sopan. Saat ada hal yang tak berkenan, itu dianggap tidak sopan.
321 00:18:13,390 00:18:16,760 Hei, mereka hanya ingin membantu! Ada apa denganmu? Hei, mereka hanya ingin membantu! Ada apa denganmu?
322 00:18:17,130 00:18:19,230 [Lagi pula, kita tidak punya banyak.] [Lagi pula, kita tidak punya banyak.]
323 00:18:19,400 00:18:23,300 Kurasa ada kesalahpahaman. Kami hanya ingin membantu. Kurasa ada kesalahpahaman. Kami hanya ingin membantu.
324 00:18:24,270 00:18:25,570 Bukankah sudah waktunya rapat? Bukankah sudah waktunya rapat?
325 00:18:27,010 00:18:29,310 Permisi. Aku ada janji lain. Permisi. Aku ada janji lain.
326 00:18:31,110 00:18:33,210 [Seung-mo...] [Seung-mo...]
327 00:18:37,250 00:18:39,790 Maaf kau harus datang jauh-jauh untuk ini. Maaf kau harus datang jauh-jauh untuk ini.
328 00:18:42,060 00:18:43,090 Kenapa mereka di sini? Kenapa mereka di sini?
329 00:18:51,270 00:18:52,270 Terima kasih. Terima kasih.
330 00:18:54,540 00:18:56,100 Terima kasih sudah berkumpul hari ini. Terima kasih sudah berkumpul hari ini.
331 00:18:57,370 00:19:00,980 Aku ingin membicarakan bagaimana kita akan mendirikan restoran, Aku ingin membicarakan bagaimana kita akan mendirikan restoran,
332 00:19:01,040 00:19:03,180 jadi, silakan utarakan pikiran kalian. jadi, silakan utarakan pikiran kalian.
333 00:19:05,480 00:19:08,750 Chef Moon? Aku punya pertanyaan. Chef Moon? Aku punya pertanyaan.
334 00:19:09,450 00:19:12,490 Kenapa mereka ada di sini? Kenapa mereka ada di sini?
335 00:19:12,720 00:19:14,020 Mereka adalah tamuku. Mereka adalah tamuku.
336 00:19:14,090 00:19:16,590 - Apa? - Mereka tamumu? - Apa? - Mereka tamumu?
337 00:19:16,660 00:19:18,860 Ya, kakak tampan di sana Ya, kakak tampan di sana
338 00:19:18,930 00:19:22,360 adalah pahlawan yang menyelamatkan kita dan Bong-doo. adalah pahlawan yang menyelamatkan kita dan Bong-doo.
339 00:19:22,430 00:19:23,860 Ada apa? Ada apa?
340 00:19:25,030 00:19:29,840 Kami di sini karena ingin berinvestasi di restoran Chef Moon, Kami di sini karena ingin berinvestasi di restoran Chef Moon,
341 00:19:29,900 00:19:31,470 jadi, jangan hiraukan kami. jadi, jangan hiraukan kami.
342 00:19:31,540 00:19:33,640 [- "Investasi"?] - Kau yakin kau tertarik? [- "Investasi"?] - Kau yakin kau tertarik?
343 00:19:33,870 00:19:36,080 Semua terserah Chef Moon, Semua terserah Chef Moon,
344 00:19:36,140 00:19:38,050 tapi ya, kami tertarik melakukannya. tapi ya, kami tertarik melakukannya.
345 00:19:39,380 00:19:42,320 Bukankah bagus jika perusahaan besar ingin berinvestasi? Bukankah bagus jika perusahaan besar ingin berinvestasi?
346 00:19:42,850 00:19:44,620 Tapi dia terus jual mahal! Tapi dia terus jual mahal!
347 00:19:45,450 00:19:48,820 Kalau begitu, dia pasti punya rencana lain. Kalau begitu, dia pasti punya rencana lain.
348 00:19:48,890 00:19:50,590 - Kurasa dia sangat memercayai kita. [- Apa?] - Kurasa dia sangat memercayai kita. [- Apa?]
349 00:19:52,090 00:19:55,200 [- Ya, kita cukup bisa dipercaya.] - Diam, Semuanya! [- Ya, kita cukup bisa dipercaya.] - Diam, Semuanya!
350 00:19:56,030 00:19:56,930 Ini. Ini.
351 00:19:57,000 00:20:00,500 Aku membuat cetak biru untuk merenovasi rumah Chef Moon. Aku membuat cetak biru untuk merenovasi rumah Chef Moon.
352 00:20:02,970 00:20:04,000 [Bagaimana menurutmu?] [Bagaimana menurutmu?]
353 00:20:04,070 00:20:05,040 [Apa itu?] [Apa itu?]
354 00:20:05,440 00:20:06,540 - Coba kulihat. - Apa ini? - Coba kulihat. - Apa ini?
355 00:20:07,710 00:20:12,110 Astaga, Byeol-na berbakat menggambar. Astaga, Byeol-na berbakat menggambar.
356 00:20:12,310 00:20:14,220 [Byeol-na memang eksentrik!] [Byeol-na memang eksentrik!]
357 00:20:14,380 00:20:17,690 Bagaimana kau bisa membuat gambar ini? Bagaimana kau bisa membuat gambar ini?
358 00:20:17,920 00:20:21,190 Chef Moon, inikah yang kau inginkan? Chef Moon, inikah yang kau inginkan?
359 00:20:23,290 00:20:24,490 Kurasa ini sangat bagus. Kurasa ini sangat bagus.
360 00:20:25,230 00:20:26,560 Tidak butuh banyak konstruksi. Tidak butuh banyak konstruksi.
361 00:20:26,890 00:20:29,360 Kita bisa menyelesaikan ini bersama dalam waktu singkat. Kita bisa menyelesaikan ini bersama dalam waktu singkat.
362 00:20:29,530 00:20:32,870 Kau menyukainya? Lantas, aku akan mengurus dekorasi interiornya. Kau menyukainya? Lantas, aku akan mengurus dekorasi interiornya.
363 00:20:35,370 00:20:36,370 Hei. Hei.
364 00:20:37,170 00:20:39,270 - Ya? - Kau menjadi asistenku. - Ya? - Kau menjadi asistenku.
365 00:20:39,810 00:20:40,770 [Apa?] [Apa?]
366 00:20:42,310 00:20:44,950 - Baiklah. - Aku juga ingin menjadi asistenmu. - Baiklah. - Aku juga ingin menjadi asistenmu.
367 00:20:45,010 00:20:47,080 - Aku juga, Kak Byeol-na! - Tentu, baiklah. - Aku juga, Kak Byeol-na! - Tentu, baiklah.
368 00:20:47,680 00:20:50,020 Kalau begitu, Byeol-na akan mendekorasi interiornya. Kalau begitu, Byeol-na akan mendekorasi interiornya.
369 00:20:50,320 00:20:52,520 Lalu kami harus bagaimana? Lalu kami harus bagaimana?
370 00:20:52,590 00:20:54,690 Aku punya permintaan khusus untukmu. Aku punya permintaan khusus untukmu.
371 00:20:55,120 00:20:57,290 Buatlah menu dengan hasil tani lokal Nonyang. Buatlah menu dengan hasil tani lokal Nonyang.
372 00:20:57,660 00:20:58,890 Ini tugas yang paling penting. Ini tugas yang paling penting.
373 00:20:59,130 00:21:01,560 Entah apa aku bisa membantu. Entah apa aku bisa membantu.
374 00:21:01,630 00:21:02,800 Yoon-ja, Yoon-ja,
375 00:21:02,860 00:21:06,030 kau pandai memasak. Jangan terlalu rendah hati. kau pandai memasak. Jangan terlalu rendah hati.
376 00:21:06,470 00:21:09,600 Permisi. Apa yang harus kami lakukan? Permisi. Apa yang harus kami lakukan?
377 00:21:09,840 00:21:10,870 Apa? Apa?
378 00:21:11,140 00:21:13,440 - Kami? - Diamlah. - Kami? - Diamlah.
379 00:21:19,810 00:21:21,350 [- Di sana.] - Baiklah. [- Di sana.] - Baiklah.
380 00:21:27,390 00:21:28,760 Aku tak pernah bekerja seperti ini. Aku tak pernah bekerja seperti ini.
381 00:21:29,320 00:21:30,520 Ini semua berkat kau. Ini semua berkat kau.
382 00:21:31,530 00:21:32,860 Masih ada banyak. Cepatlah. Masih ada banyak. Cepatlah.
383 00:21:37,930 00:21:39,200 "Desa Seoha". "Desa Seoha".
384 00:21:40,500 00:21:41,570 "Rumah tua". "Rumah tua".
385 00:21:44,910 00:21:45,910 Pasti ini. Pasti ini.
386 00:21:50,540 00:21:51,580 Sial. Sial.
387 00:21:54,150 00:21:55,250 - Kenapa? - Ini. - Kenapa? - Ini.
388 00:22:00,450 00:22:01,660 Itu benar-benar Pak Kang! Itu benar-benar Pak Kang!
389 00:22:04,660 00:22:05,790 Sedang apa dia di sini? Sedang apa dia di sini?
390 00:22:07,130 00:22:08,730 [Kolaborasi Pertama] [Kolaborasi Pertama]
391 00:22:11,400 00:22:13,200 [Kampung Halaman Seoul] [Kampung Halaman Seoul]
392 00:22:13,270 00:22:15,640 Koleksi di Seoul ini Koleksi di Seoul ini
393 00:22:16,040 00:22:19,440 adalah pertunjukan kolaborasi pertama Bella di Korea, adalah pertunjukan kolaborasi pertama Bella di Korea,
394 00:22:19,910 00:22:21,040 jadi, dia pilih tema Seoul jadi, dia pilih tema Seoul
395 00:22:21,110 00:22:23,110 untuk menunjukkan keselarasan antara Timur dan Barat untuk menunjukkan keselarasan antara Timur dan Barat
396 00:22:23,610 00:22:25,710 dan sentimen modern dan retro, dan sentimen modern dan retro,
397 00:22:26,150 00:22:28,780 dan mengekspresikan citra unik Seoul lewat mode. dan mengekspresikan citra unik Seoul lewat mode.
398 00:22:31,350 00:22:33,720 Setelan pas tubuh yang menawan Setelan pas tubuh yang menawan
399 00:22:34,090 00:22:36,590 [dan blazer. Renda feminin] [dan blazer. Renda feminin]
400 00:22:37,020 00:22:39,460 dan rok renda. Dengan menggunakan kontras yang berani ini, dan rok renda. Dengan menggunakan kontras yang berani ini,
401 00:22:39,890 00:22:41,300 dia menunjukkan keunikan dia menunjukkan keunikan
402 00:22:41,360 00:22:44,730 warnanya melalui campuran pola solid. warnanya melalui campuran pola solid.
403 00:22:44,970 00:22:46,700 [Donghan] [Donghan]
404 00:22:46,770 00:22:48,500 Berapa prakiraan penjualanmu? Berapa prakiraan penjualanmu?
405 00:22:53,110 00:22:56,310 Bukankah menurutmu perusahaanmu harus menangani itu? Bukankah menurutmu perusahaanmu harus menangani itu?
406 00:22:57,110 00:22:59,250 Aku yakin kau punya puluhan pekerja di gedung ini Aku yakin kau punya puluhan pekerja di gedung ini
407 00:22:59,310 00:23:01,980 yang dipekerjakan untuk menghitung itu. yang dipekerjakan untuk menghitung itu.
408 00:23:04,020 00:23:07,790 Aku pengusaha, bukan seniman. Aku pengusaha, bukan seniman.
409 00:23:09,020 00:23:11,430 Aku bertanya karena sulit mengetahui hanya dengan konsep saja, Aku bertanya karena sulit mengetahui hanya dengan konsep saja,
410 00:23:11,490 00:23:13,360 jadi, jangan tersinggung. jadi, jangan tersinggung.
411 00:23:16,760 00:23:18,470 Begini... Begini...
412 00:23:20,700 00:23:22,600 Aku yakin nilai nama Bella saja Aku yakin nilai nama Bella saja
413 00:23:23,100 00:23:25,970 akan dengan mudah melebihi penjualan Donghan saat ini, akan dengan mudah melebihi penjualan Donghan saat ini,
414 00:23:26,410 00:23:27,670 jadi, tidak perlu khawatir. jadi, tidak perlu khawatir.
415 00:23:33,080 00:23:35,120 [Direktur Pelaksana Junior Jung Gwang-su] [Direktur Pelaksana Junior Jung Gwang-su]
416 00:23:36,880 00:23:38,920 Kalau begitu, kupegang kata-katamu. Kalau begitu, kupegang kata-katamu.
417 00:23:44,190 00:23:45,190 Ya? Ya?
418 00:23:48,530 00:23:49,500 [Ya.] [Ya.]
419 00:23:55,400 00:23:56,400 Jun-su? Jun-su?
420 00:23:58,370 00:24:00,710 Kurasa kau melakukannya dengan baik kali ini. Kurasa kau melakukannya dengan baik kali ini.
421 00:24:02,210 00:24:03,240 Kau boleh kembali. Kau boleh kembali.
422 00:24:13,320 00:24:15,920 "Penjualan"? Kau pasti bercanda. "Penjualan"? Kau pasti bercanda.
423 00:24:16,460 00:24:17,720 Beraninya dia. Beraninya dia.
424 00:24:18,130 00:24:20,660 Dia pikir siapa Bella? Vulgar sekali. Dia pikir siapa Bella? Vulgar sekali.
425 00:24:25,430 00:24:27,000 Bella... Bella...
426 00:24:32,910 00:24:35,480 Bu, tolong periksa pakaiannya. Bu, tolong periksa pakaiannya.
427 00:24:35,540 00:24:36,680 Suruh mereka masuk. Suruh mereka masuk.
428 00:24:38,180 00:24:41,980 Kurasa ini bukan desain asli kerahnya. Kurasa ini bukan desain asli kerahnya.
429 00:24:43,220 00:24:46,790 Sulit membuatnya dengan benar kecuali Bella, Bu. Sulit membuatnya dengan benar kecuali Bella, Bu.
430 00:24:46,850 00:24:49,590 Kau bercanda? Kau bercanda?
431 00:24:50,390 00:24:51,430 Maaf, Bu. Maaf, Bu.
432 00:24:57,760 00:24:59,400 Sentuhan akhirnya berbeda. Sentuhan akhirnya berbeda.
433 00:24:59,800 00:25:04,070 Lipatannya tidak boleh menunjukkan jahitan sama sekali. Lipatannya tidak boleh menunjukkan jahitan sama sekali.
434 00:25:04,570 00:25:07,570 Mungkin tampak biasa saja, tapi itulah yang membuat Bella berbeda. Mungkin tampak biasa saja, tapi itulah yang membuat Bella berbeda.
435 00:25:07,910 00:25:08,980 Mengerti? Mengerti?
436 00:25:11,210 00:25:12,210 Hei. Hei.
437 00:25:13,110 00:25:14,180 Hei, Hyun-a. Hei, Hyun-a.
438 00:25:15,050 00:25:16,280 [Kau dengar?] [Kau dengar?]
439 00:25:36,900 00:25:37,940 Sudah selesai. Sudah selesai.
440 00:25:45,710 00:25:46,810 [Bagaimana?] [Bagaimana?]
441 00:25:48,080 00:25:49,980 Aku memperbaiki kerahnya sesuai masukan Anda. Aku memperbaiki kerahnya sesuai masukan Anda.
442 00:25:51,080 00:25:52,520 Ini cukup. Ini cukup.
443 00:25:56,620 00:25:57,790 [Ini cukup] [Ini cukup]
444 00:25:58,690 00:26:00,260 untukmu. untukmu.
445 00:26:03,730 00:26:04,830 Selesaikan. Selesaikan.
446 00:26:34,330 00:26:35,760 Kau bilang kau tahu Kau bilang kau tahu
447 00:26:36,860 00:26:38,870 siapa Bella, 'kan? siapa Bella, 'kan?
448 00:26:45,170 00:26:47,940 Tapi dia tidak seperti yang kau pikirkan. Tapi dia tidak seperti yang kau pikirkan.
449 00:26:52,150 00:26:55,020 Aku tidak pernah menipumu, Aku tidak pernah menipumu,
450 00:26:56,250 00:26:57,920 tapi bagaimana aku bisa kau percaya? tapi bagaimana aku bisa kau percaya?
451 00:27:01,390 00:27:05,060 Kau memanggilku untuk membuat alasan tidak berguna ini? Kau memanggilku untuk membuat alasan tidak berguna ini?
452 00:27:19,810 00:27:22,780 - Apa ini? - Hadiah untukmu. - Apa ini? - Hadiah untukmu.
453 00:27:29,220 00:27:30,420 [Gunung itu] [Gunung itu]
454 00:27:31,250 00:27:33,350 adalah tempat Yoo Hyo-myoung dikubur. adalah tempat Yoo Hyo-myoung dikubur.
455 00:27:39,060 00:27:40,360 Apa yang kau rencanakan? Apa yang kau rencanakan?
456 00:27:40,760 00:27:42,960 Aku akan mengosongkannya Aku akan mengosongkannya
457 00:27:43,360 00:27:44,800 sebagai hadiah untukmu. sebagai hadiah untukmu.
458 00:27:45,770 00:27:47,330 Aku akan mengosongkannya Aku akan mengosongkannya
459 00:27:47,400 00:27:50,900 dan membangun kompleks industri pakaian Donghan. dan membangun kompleks industri pakaian Donghan.
460 00:27:52,410 00:27:53,640 Ini semua untukmu. Ini semua untukmu.
461 00:27:58,280 00:27:59,650 Tapi... Tapi...
462 00:28:00,750 00:28:02,880 Seseorang berusaha menghalangi. Seseorang berusaha menghalangi.
463 00:28:05,520 00:28:07,550 Putramu, Jun-su. Putramu, Jun-su.
464 00:28:14,060 00:28:16,360 [Taruh itu di tengah. Ini.] [Taruh itu di tengah. Ini.]
465 00:28:16,430 00:28:18,000 Di tengah mana? Di tengah mana?
466 00:28:18,170 00:28:20,330 Di tengah sana! Di tengah sana!
467 00:28:21,670 00:28:24,140 - Tidak. - Astaga, itu tidak sejajar! - Tidak. - Astaga, itu tidak sejajar!
468 00:28:24,200 00:28:25,370 Ke arah sini. Ke arah sini.
469 00:28:25,870 00:28:26,970 [- Ke arah sini.] - Baiklah. [- Ke arah sini.] - Baiklah.
470 00:28:28,510 00:28:30,510 Tunggu, berhenti. Sudah. Tunggu, berhenti. Sudah.
471 00:28:30,680 00:28:32,750 Bawa yang di luar juga. Bawa yang di luar juga.
472 00:28:32,810 00:28:35,580 Astaga, aku kehabisan air. Ayo, Seol-a. Astaga, aku kehabisan air. Ayo, Seol-a.
473 00:28:48,530 00:28:51,800 Jun-su. Apa mereka akan melihat kita? Jun-su. Apa mereka akan melihat kita?
474 00:28:51,870 00:28:53,070 Entahlah. Entahlah.
475 00:28:53,800 00:28:55,270 Mari terus mencoba. Mari terus mencoba.
476 00:28:56,000 00:28:57,100 Ayolah. Ayolah.
477 00:29:02,210 00:29:03,910 [Ibu] [Ibu]
478 00:29:08,120 00:29:09,120 Astaga. Astaga.
479 00:29:10,280 00:29:11,990 Mereka hanya menjual ikan liar. Mereka hanya menjual ikan liar.
480 00:29:12,050 00:29:15,420 Pria ini berenang di Sungai Namhan pagi ini. Benar, 'kan? Pria ini berenang di Sungai Namhan pagi ini. Benar, 'kan?
481 00:29:15,490 00:29:18,760 Tentu saja. Kau sangat paham. Tentu saja. Kau sangat paham.
482 00:29:19,090 00:29:19,930 [Astaga.] [Astaga.]
483 00:29:21,290 00:29:22,300 Apa itu ikan mandarin? Apa itu ikan mandarin?
484 00:29:22,360 00:29:24,830 [- Benar.] - Itu adalah kebanggaan Nonyang. [- Benar.] - Itu adalah kebanggaan Nonyang.
485 00:29:25,270 00:29:26,600 Kau mau melihat ini? Kau mau melihat ini?
486 00:29:26,670 00:29:28,200 [- Tentu saja! - Baik.] [- Tentu saja! - Baik.]
487 00:29:39,010 00:29:40,880 Kau mengumpulkannya sendiri dari gunung? Kau mengumpulkannya sendiri dari gunung?
488 00:29:41,210 00:29:42,450 Aromanya luar biasa. Aromanya luar biasa.
489 00:29:42,520 00:29:46,090 Tanahnya bagus di sini, jadi, rasanya enak. Tanahnya bagus di sini, jadi, rasanya enak.
490 00:29:46,250 00:29:47,950 Aku hanya menjualnya kepada tetanggaku, Aku hanya menjualnya kepada tetanggaku,
491 00:29:48,020 00:29:50,320 tapi orang-orang datang dari seluruh Seoul untuk ini. tapi orang-orang datang dari seluruh Seoul untuk ini.
492 00:29:50,390 00:29:52,390 Pilih yang terbaik untuk kami. Pilih yang terbaik untuk kami.
493 00:29:52,460 00:29:53,530 Baiklah. Baiklah.
494 00:29:53,730 00:29:55,860 Dia chef dari desa kami. Dia chef. Dia chef dari desa kami. Dia chef.
495 00:29:55,930 00:29:57,460 - Dia seorang chef? - Ya. - Dia seorang chef? - Ya.
496 00:29:58,470 00:29:59,970 Kau membuat ini sendiri? Kau membuat ini sendiri?
497 00:30:00,030 00:30:03,700 Tentu. Itu tidak sulit. Tentu. Itu tidak sulit.
498 00:30:03,770 00:30:04,670 [Tidak butuh apa pun.] [Tidak butuh apa pun.]
499 00:30:06,070 00:30:07,810 Terlalu enak untuk itu. Terlalu enak untuk itu.
500 00:30:09,680 00:30:12,380 Kau harus mencelupkannya ke sini. Ini. Kau harus mencelupkannya ke sini. Ini.
501 00:30:15,350 00:30:17,020 - Enak? - Ya. - Enak? - Ya.
502 00:30:17,750 00:30:18,820 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
503 00:30:23,190 00:30:25,260 Desa Seoha Desa Seoha
504 00:30:25,330 00:30:27,630 dahulu terkenal akan kacang hijaunya. dahulu terkenal akan kacang hijaunya.
505 00:30:27,690 00:30:29,400 Kami semua miskin, Kami semua miskin,
506 00:30:29,460 00:30:32,200 jadi, kami selalu membuat bubur dan agar-agar jadi, kami selalu membuat bubur dan agar-agar
507 00:30:32,270 00:30:33,570 dengan kacang hijau ini. dengan kacang hijau ini.
508 00:30:34,200 00:30:39,340 Kau bilang ibumu dari sekitar sini, 'kan? Kau bilang ibumu dari sekitar sini, 'kan?
509 00:30:39,470 00:30:42,610 Kalau begitu, dia pasti membuat bubur kacang hijau yang enak. Kalau begitu, dia pasti membuat bubur kacang hijau yang enak.
510 00:30:42,680 00:30:46,150 Begitukah? Ibuku membuat bubur kacang hijau yang sangat enak. Begitukah? Ibuku membuat bubur kacang hijau yang sangat enak.
511 00:30:46,780 00:30:49,250 Itu hidangan pertama yang kupelajari darinya. Itu hidangan pertama yang kupelajari darinya.
512 00:30:49,320 00:30:50,950 Begitukah? Begitukah?
513 00:30:52,120 00:30:55,620 Tapi apakah ini bisa membantu? Tapi apakah ini bisa membantu?
514 00:30:56,590 00:30:58,120 Ini hanya agar-agar kacang hijau. Ini hanya agar-agar kacang hijau.
515 00:30:58,230 00:30:59,760 Tentu saja! Tentu saja!
516 00:30:59,960 00:31:02,630 Aku akan membuat hidangan yang sangat enak dengan ini. Aku akan membuat hidangan yang sangat enak dengan ini.
517 00:31:03,030 00:31:04,100 Baiklah. Baiklah.
518 00:31:16,410 00:31:18,810 Bukankah jendela ini terlihat agak kosong? Bukankah jendela ini terlihat agak kosong?
519 00:31:19,010 00:31:21,650 Hatiku lebih kosong. Hatiku lebih kosong.
520 00:31:21,720 00:31:22,980 Ada apa? Ada apa?
521 00:31:23,120 00:31:25,120 Kakak tampan itu sudah pergi. Kakak tampan itu sudah pergi.
522 00:31:28,190 00:31:30,620 Aku tidak mendapat inspirasi. Aku tidak mendapat inspirasi.
523 00:31:34,460 00:31:36,600 Inspirasi... Inspirasi...
524 00:31:48,070 00:31:49,340 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
525 00:31:53,350 00:31:56,480 Ini dia. Ini pasti cocok. Ini dia. Ini pasti cocok.
526 00:31:58,390 00:32:00,490 - Painter! - Astaga, kau mengejutkanku! - Painter! - Astaga, kau mengejutkanku!
527 00:32:00,550 00:32:01,790 Ada hal mendesak apa? Ada hal mendesak apa?
528 00:32:01,860 00:32:03,060 Ini sangat mendesak. Ini sangat mendesak.
529 00:32:03,120 00:32:04,820 - Ikuti aku, Painter. - Apa? - Ikuti aku, Painter. - Apa?
530 00:32:04,890 00:32:06,860 - Cepat! - Astaga... - Cepat! - Astaga...
531 00:32:07,230 00:32:08,930 Tunggu, Kak Byeol-na! Tunggu, Kak Byeol-na!
532 00:32:11,900 00:32:13,100 Selamat datang! Selamat datang!
533 00:32:14,070 00:32:16,270 - Painter, bawa ketiganya. - Baiklah. - Painter, bawa ketiganya. - Baiklah.
534 00:32:18,070 00:32:19,410 Bawa ini. Bawa ini.
535 00:32:21,610 00:32:22,740 Ayo. Ayo.
536 00:32:25,610 00:32:27,850 Apa yang kau lakukan? Ikuti aku. Apa yang kau lakukan? Ikuti aku.
537 00:32:29,180 00:32:32,020 Ada apa dengannya? Apa dia maling? Ada apa dengannya? Apa dia maling?
538 00:32:37,190 00:32:38,560 Hei! Hei!
539 00:32:43,400 00:32:47,270 Astaga, mereka berdua mempermudah semuanya. Astaga, mereka berdua mempermudah semuanya.
540 00:32:50,470 00:32:54,610 Apa yang akan kau lakukan dengan semua ini? Apa yang akan kau lakukan dengan semua ini?
541 00:32:54,840 00:32:58,450 [Entahlah. Astaga.] [Entahlah. Astaga.]
542 00:32:58,680 00:33:01,750 Kau tahu cara menggunakannya? Kau tahu cara menggunakannya?
543 00:33:01,820 00:33:03,880 [- Jika dilihat dari penampilannya,] - Ya. [- Jika dilihat dari penampilannya,] - Ya.
544 00:33:04,250 00:33:05,620 kurasa begitu. kurasa begitu.
545 00:33:05,690 00:33:06,720 Apa? Apa?
546 00:33:06,850 00:33:08,560 Kurasa dia tahu betul cara menggunakannya. Kurasa dia tahu betul cara menggunakannya.
547 00:33:08,920 00:33:10,060 Tepat sekali. Tepat sekali.
548 00:33:10,120 00:33:12,490 Tepat sekali. Tentu saja. Tepat sekali. Tentu saja.
549 00:33:12,560 00:33:14,760 Baiklah. Jaga diri kalian. Baiklah. Jaga diri kalian.
550 00:33:18,130 00:33:20,830 Lantas, aku akan mengembalikan ini. Kalian bisa berjalan... Lantas, aku akan mengembalikan ini. Kalian bisa berjalan...
551 00:33:25,210 00:33:26,270 Baiklah. Baiklah.
552 00:33:27,210 00:33:29,610 Ayo. Baiklah. Ayo. Baiklah.
553 00:33:30,780 00:33:31,850 [Aku akan pergi.] [Aku akan pergi.]
554 00:33:38,990 00:33:41,550 Painter! Berusahalah lebih keras! Painter! Berusahalah lebih keras!
555 00:33:41,620 00:33:43,420 Kenapa pria bisa selemah itu? Kenapa pria bisa selemah itu?
556 00:33:43,490 00:33:45,230 Apa? Tunggu sebentar. Apa? Tunggu sebentar.
557 00:33:56,440 00:33:58,970 - Lari! - Lari! - Lari! - Lari!
558 00:33:59,270 00:34:00,670 [Lari, Paman!] [Lari, Paman!]
559 00:34:02,710 00:34:03,880 Ini sangat menyenangkan! Ini sangat menyenangkan!
560 00:35:09,340 00:35:10,610 [Belajar Huruf Korea] [Belajar Huruf Korea]
561 00:35:36,700 00:35:39,340 Hei, bukan begitu. Kita hanya menempel satu. Hei, bukan begitu. Kita hanya menempel satu.
562 00:35:39,410 00:35:40,440 Baik, Bu. Baik, Bu.
563 00:35:41,570 00:35:43,780 - Mau lihat? - Ya. - Mau lihat? - Ya.
564 00:35:45,950 00:35:46,950 - Lihat. - Baiklah. - Lihat. - Baiklah.
565 00:35:51,550 00:35:52,650 [- Ini. - Astaga.] [- Ini. - Astaga.]
566 00:35:53,020 00:35:54,850 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
567 00:35:54,920 00:35:57,520 - Indah sekali. [- Itu sangat indah.] - Indah sekali. [- Itu sangat indah.]
568 00:35:57,590 00:35:59,330 - Byeol-na, kau yang terbaik! - Terbaik! - Byeol-na, kau yang terbaik! - Terbaik!
569 00:35:59,560 00:36:01,430 Kita mulai sekarang? Kita mulai sekarang?
570 00:36:01,900 00:36:02,900 Apa? Apa?
571 00:36:04,560 00:36:05,730 Semua ini? Semua ini?
572 00:38:20,030 00:38:21,070 Selesai. Selesai.
573 00:39:06,910 00:39:08,010 [Indah sekali.] [Indah sekali.]
574 00:39:08,650 00:39:10,020 Pantas saja dia bangga akan dirinya. Pantas saja dia bangga akan dirinya.
575 00:40:11,210 00:40:12,850 Sungguh sebuah mahakarya. Sungguh sebuah mahakarya.
576 00:40:15,520 00:40:16,720 Pantas saja dia sangat pemilih. Pantas saja dia sangat pemilih.
577 00:40:21,420 00:40:22,420 Tidak boleh. Tidak boleh.
578 00:40:32,570 00:40:33,330 Ibu. Ibu.
579 00:40:37,470 00:40:39,940 [- Apa ini alasannya?] - Apa maksud Ibu? [- Apa ini alasannya?] - Apa maksud Ibu?
580 00:40:40,010 00:40:42,280 Ini impianmu sampai kau ingin mewujudkan itu untuknya? Ini impianmu sampai kau ingin mewujudkan itu untuknya?
581 00:40:42,480 00:40:44,340 - Apa? - Impianmu adalah menghalangi - Apa? - Impianmu adalah menghalangi
582 00:40:44,410 00:40:47,310 kompleks industri pakaian Donghan International? kompleks industri pakaian Donghan International?
583 00:40:48,610 00:40:49,650 Ibu, Ibu,
584 00:40:50,250 00:40:52,690 - aku tidak tahu apa yang Ibu dengar... [- Jun-su.] - aku tidak tahu apa yang Ibu dengar... [- Jun-su.]
585 00:40:53,290 00:40:55,490 Ibu tahu kau tidak menyukai Chul-yong, Ibu tahu kau tidak menyukai Chul-yong,
586 00:40:55,620 00:40:57,120 [tapi ibu tidak terima] [tapi ibu tidak terima]
587 00:40:57,290 00:40:59,890 kau memengaruhi perusahaan karena perasaan pribadimu, kau memengaruhi perusahaan karena perasaan pribadimu,
588 00:41:00,130 00:41:02,900 baik sebagai ibumu maupun sebagai pengusaha. baik sebagai ibumu maupun sebagai pengusaha.
589 00:41:04,200 00:41:06,070 - Aku... - Jangan lakukan itu! - Aku... - Jangan lakukan itu!
590 00:41:07,300 00:41:09,870 Jangan menghalangi pembangunan kompleks industri pakaian. Jangan menghalangi pembangunan kompleks industri pakaian.
591 00:41:09,940 00:41:12,370 Ibu, kumohon. Dengarkan saja aku. Ibu, kumohon. Dengarkan saja aku.
592 00:41:12,440 00:41:13,440 [Tidak.] [Tidak.]
593 00:41:14,170 00:41:15,340 Dengarkan ibu. Dengarkan ibu.
594 00:41:16,010 00:41:17,110 Jika tidak, Jika tidak,
595 00:41:18,210 00:41:20,580 ibu tidak punya pilihan selain mengusirmu. ibu tidak punya pilihan selain mengusirmu.
596 00:42:15,870 00:42:17,340 Untuk membuat... Untuk membuat...
597 00:43:40,390 00:43:41,420 Siapa kau Siapa kau
598 00:43:44,090 00:43:45,560 sebelum kau datang ke sini? sebelum kau datang ke sini?
599 00:44:05,780 00:44:07,580 [Belle Ombre] [Belle Ombre]
600 00:44:09,450 00:44:11,720 Karena ini pertunjukan pertama Bella di Korea, Karena ini pertunjukan pertama Bella di Korea,
601 00:44:11,880 00:44:13,920 kita harus membuat semuanya dengan sempurna. kita harus membuat semuanya dengan sempurna.
602 00:44:15,420 00:44:17,190 Bagaimana perkembangan lini masanya? Bagaimana perkembangan lini masanya?
603 00:44:17,260 00:44:19,730 Ini lini masanya sejauh ini. Ini lini masanya sejauh ini.
604 00:44:19,790 00:44:22,060 - Baiklah. - Kau perlu menyetujuinya hari ini. - Baiklah. - Kau perlu menyetujuinya hari ini.
605 00:44:22,290 00:44:23,860 - Latihannya siang ini? [- Ya.] - Latihannya siang ini? [- Ya.]
606 00:44:24,600 00:44:26,200 Baik, mari kita mulai. Baik, mari kita mulai.
607 00:44:26,400 00:44:29,400 Byeol-na, kau membuat semua ini sendirian? Byeol-na, kau membuat semua ini sendirian?
608 00:44:30,370 00:44:31,500 [Astaga.] [Astaga.]
609 00:44:31,600 00:44:34,610 Dahulu aku penjahit, Dahulu aku penjahit,
610 00:44:34,710 00:44:36,580 dan sebagai seorang ahli, dan sebagai seorang ahli,
611 00:44:36,640 00:44:39,210 aku bisa bilang dia bukan amatir dalam hal ini. aku bisa bilang dia bukan amatir dalam hal ini.
612 00:44:39,280 00:44:43,650 Lihat ini. Ini kelim yang terbaik. Lihat ini. Ini kelim yang terbaik.
613 00:44:44,050 00:44:45,450 Kalian terlalu menyanjungku. Kalian terlalu menyanjungku.
614 00:44:45,580 00:44:47,350 Indahnya. Indahnya.
615 00:44:47,420 00:44:50,660 Kau membuat semua ini dengan selimut? Kau membuat semua ini dengan selimut?
616 00:44:50,720 00:44:52,630 Kurasa aku genius. Kurasa aku genius.
617 00:44:53,030 00:44:56,330 Aku merasa bisa melakukannya, jadi, kucoba, dan aku berhasil. Aku merasa bisa melakukannya, jadi, kucoba, dan aku berhasil.
618 00:44:57,700 00:45:01,830 Ini terlalu bagus untuk dipakai di restoran. Ini terlalu bagus untuk dipakai di restoran.
619 00:45:02,100 00:45:06,010 Ingatanmu belum pulih? Ingatanmu belum pulih?
620 00:45:06,570 00:45:11,110 Tidak, tapi sedikit demi sedikit mulai pulih. Tidak, tapi sedikit demi sedikit mulai pulih.
621 00:45:11,180 00:45:12,310 Benarkah? Benarkah?
622 00:45:15,980 00:45:17,880 [- Jadi, - Ya.] [- Jadi, - Ya.]
623 00:45:18,180 00:45:20,050 [aku ingat sedang menjahit sesuatu] [aku ingat sedang menjahit sesuatu]
624 00:45:20,120 00:45:23,290 seperti orang gila! seperti orang gila!
625 00:45:23,820 00:45:26,990 Kau pasti pernah bekerja di pabrik jahit Kau pasti pernah bekerja di pabrik jahit
626 00:45:27,060 00:45:28,960 di Kompleks Industri Guro. di Kompleks Industri Guro.
627 00:45:29,130 00:45:30,600 Di mana itu? Di mana itu?
628 00:45:30,660 00:45:32,200 Apa itu tempat untuk genius sepertiku? Apa itu tempat untuk genius sepertiku?
629 00:45:32,260 00:45:35,330 Tentu saja. Orang-orang di sana pandai menjahit. Tentu saja. Orang-orang di sana pandai menjahit.
630 00:45:36,870 00:45:38,270 Aku memang genius! Aku memang genius!
631 00:45:38,340 00:45:41,040 Ini sangat indah. Benar, bukan, Bu? Ini sangat indah. Benar, bukan, Bu?
632 00:45:41,110 00:45:42,840 Tentu saja. Tentu saja.
633 00:45:43,840 00:45:46,110 Dia bahkan tidak tahu siapa dia, Dia bahkan tidak tahu siapa dia,
634 00:45:46,210 00:45:48,010 [- tapi dia sangat berbakat.] - Pakai ini. [- tapi dia sangat berbakat.] - Pakai ini.
635 00:45:48,080 00:45:51,150 Kau bagaimana? Ibu membiayaimu belajar di Seoul dan kau bisa apa? Kau bagaimana? Ibu membiayaimu belajar di Seoul dan kau bisa apa?
636 00:45:51,220 00:45:53,090 Membiayai? Membiayai?
637 00:45:53,150 00:45:56,620 Ibu pandai membuat orang merasa bersalah. Ibu pandai membuat orang merasa bersalah.
638 00:45:58,120 00:46:00,860 Apa kita hanya akan melihat ini? Apa kita hanya akan melihat ini?
639 00:46:02,900 00:46:04,200 Kenapa kita tidak mencobanya? Kenapa kita tidak mencobanya?
640 00:46:10,500 00:46:11,700 Tunggu. Tunggu.
641 00:46:13,940 00:46:16,480 Baiklah. Perbaiki bagian ini. Baiklah. Perbaiki bagian ini.
642 00:46:18,110 00:46:19,980 Kurasa kita harus mengubah urutannya. Kurasa kita harus mengubah urutannya.
643 00:46:20,050 00:46:22,210 Untaian ini tampak berantakan. Ayo. Untaian ini tampak berantakan. Ayo.
644 00:46:23,050 00:46:24,080 [Bagus.] [Bagus.]
645 00:46:26,490 00:46:27,850 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
646 00:46:28,120 00:46:29,160 Bagus. Bagus.
647 00:46:31,390 00:46:32,830 Yoon-ja! Yoon-ja!
648 00:46:34,390 00:46:36,130 [Lihat itu!] [Lihat itu!]
649 00:46:38,060 00:46:39,030 Ada apa? Ada apa?
650 00:46:41,330 00:46:42,570 [Astaga, Gon-sook.] [Astaga, Gon-sook.]
651 00:46:42,640 00:46:44,740 - Lihat. [- Lihat dirimu.] - Lihat. [- Lihat dirimu.]
652 00:46:44,800 00:46:48,440 [- Kau terlihat seperti model. - Kau terlihat seperti dari Seoul.] [- Kau terlihat seperti model. - Kau terlihat seperti dari Seoul.]
653 00:46:48,640 00:46:50,110 Itu putriku. Itu putriku.
654 00:46:50,210 00:46:51,780 Dia harus pergi ke Seoul. Dia harus pergi ke Seoul.
655 00:46:51,840 00:46:54,180 [- Bagus! - Tentu saja.] [- Bagus! - Tentu saja.]
656 00:46:54,250 00:46:55,550 Kau tampak hebat. Kau tampak hebat.
657 00:46:55,850 00:46:58,120 - Seol-a! - Sangat menggemaskan! - Seol-a! - Sangat menggemaskan!
658 00:46:58,920 00:47:00,850 Kau manis sekali. Kau manis sekali.
659 00:47:04,020 00:47:05,360 Astaga. Lihat. Astaga. Lihat.
660 00:47:05,790 00:47:07,090 Kau tampak hebat. Kau tampak hebat.
661 00:47:07,460 00:47:08,830 Kalian semua hebat. Kalian semua hebat.
662 00:47:11,200 00:47:13,170 - Ayo, Ayah! [- Seung-mo, ayo.] - Ayo, Ayah! [- Seung-mo, ayo.]
663 00:47:13,230 00:47:14,970 - Tidak. - Chef Moon! - Tidak. - Chef Moon!
664 00:47:15,030 00:47:16,840 Chef Moon! Chef Moon!
665 00:47:16,900 00:47:19,970 Chef Moon! Chef Moon!
666 00:47:20,040 00:47:21,410 [Dia akan melakukannya.] [Dia akan melakukannya.]
667 00:47:28,080 00:47:29,850 - Kau keren! - Beri dia tepuk tangan meriah. - Kau keren! - Beri dia tepuk tangan meriah.
668 00:47:30,420 00:47:32,520 [Luar biasa, Chef Moon.] [Luar biasa, Chef Moon.]
669 00:47:32,650 00:47:34,220 Jangan lakukan ini. Aku akan membunuhmu. Jangan lakukan ini. Aku akan membunuhmu.
670 00:47:40,360 00:47:44,600 Aku persembahkan, Desainer Yoo Byeol-na! Aku persembahkan, Desainer Yoo Byeol-na!
671 00:47:47,030 00:47:51,600 Yoo Byeol-na! Yoo Byeol-na!
672 00:47:53,570 00:47:57,210 - Terima kasih! [- Byeol-na!] - Terima kasih! [- Byeol-na!]
673 00:47:57,380 00:48:00,350 Bakatmu luar biasa. Bakatmu luar biasa.
674 00:48:00,410 00:48:03,280 Kita tidak butuh kompleks industri pakaian Donghan di sini, Kita tidak butuh kompleks industri pakaian Donghan di sini,
675 00:48:03,350 00:48:05,650 kita harus membuat toko untuk Byeol-na. kita harus membuat toko untuk Byeol-na.
676 00:48:05,720 00:48:07,820 [- Benar! - Benar!] [- Benar! - Benar!]
677 00:48:08,650 00:48:09,860 Matikan lampu. Matikan lampu.
678 00:48:10,790 00:48:12,460 Nyalakan lampu latar setelah tiga detik. Nyalakan lampu latar setelah tiga detik.
679 00:48:12,730 00:48:16,300 Tiga, dua, satu. Mulai. Tiga, dua, satu. Mulai.
680 00:48:17,530 00:48:19,700 [Belle Ombre] [Belle Ombre]
681 00:48:26,970 00:48:29,540 Baik. Tolong nyalakan lampunya lagi. Baik. Tolong nyalakan lampunya lagi.
682 00:48:30,210 00:48:32,410 Mari kita akhiri di sini. Mari kita akhiri di sini.
683 00:48:32,610 00:48:35,010 - Kerja bagus. - Kerja bagus, Bu. - Kerja bagus. - Kerja bagus, Bu.
684 00:48:39,350 00:48:41,990 [Belle Ombre] [Belle Ombre]
685 00:48:45,460 00:48:47,560 [Oleh Bella Y] [Oleh Bella Y]
686 00:48:59,640 00:49:01,570 Bisakah kita melakukan pertunjukan Bella Bisakah kita melakukan pertunjukan Bella
687 00:49:03,410 00:49:06,110 dengan pakaian Bella palsu ini? dengan pakaian Bella palsu ini?
688 00:49:16,790 00:49:20,630 Bella, kau selalu menghilang, Bella, kau selalu menghilang,
689 00:49:21,660 00:49:23,760 tapi kembali tepat sebelum pertunjukan. tapi kembali tepat sebelum pertunjukan.
690 00:49:24,960 00:49:28,370 Kau akan melakukan itu kali ini, 'kan? Kau akan melakukan itu kali ini, 'kan?
691 00:49:29,900 00:49:31,100 Bella... Bella...
692 00:49:39,410 00:49:41,080 [Pak Jin Tae-soo] [Pak Jin Tae-soo]
693 00:49:43,480 00:49:45,950 Ya, Pak Jin? Ada kabar untukku? Ya, Pak Jin? Ada kabar untukku?
694 00:49:46,420 00:49:47,550 Halo. Halo.
695 00:49:50,320 00:49:52,460 Belum ada kabar. Belum ada kabar.
696 00:49:53,330 00:49:55,130 Jadi, aku berpikir Jadi, aku berpikir
697 00:49:55,230 00:49:57,960 mungkin kita harus mulai mencari ke seluruh negeri. mungkin kita harus mulai mencari ke seluruh negeri.
698 00:49:58,030 00:50:01,600 Itu membutuhkan cukup banyak uang, jadi, bagaimana menurutmu? Itu membutuhkan cukup banyak uang, jadi, bagaimana menurutmu?
699 00:50:03,070 00:50:04,470 Berapa yang kau butuhkan? Berapa yang kau butuhkan?
700 00:50:04,800 00:50:06,640 Aku akan kirim pesan. Aku akan kirim pesan.
701 00:50:07,640 00:50:08,710 Ya. Ya.
702 00:50:13,210 00:50:14,210 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
703 00:50:14,280 00:50:15,680 Jika kita mendapatkan uang, Jika kita mendapatkan uang,
704 00:50:15,750 00:50:19,250 setidaknya kita harus mengirimkan mayat hangus atau sesuatu. setidaknya kita harus mengirimkan mayat hangus atau sesuatu.
705 00:50:23,120 00:50:24,120 Baik, Pak. Baik, Pak.
706 00:50:38,470 00:50:39,810 Di mana Da-mi tinggal? Di mana Da-mi tinggal?
707 00:50:39,870 00:50:42,780 - Apa? - Da-mi. Kau tahu, Gong Da-mi. - Apa? - Da-mi. Kau tahu, Gong Da-mi.
708 00:50:43,310 00:50:44,640 Kudengar dia tinggal di sini. Kudengar dia tinggal di sini.
709 00:50:44,710 00:50:46,350 Kau datang ke desa yang salah. Kau datang ke desa yang salah.
710 00:50:46,750 00:50:49,180 Tunggu, Nona Gong kau bilang? Tunggu, Nona Gong kau bilang?
711 00:50:49,250 00:50:53,050 Kurasa aku tahu siapa dia. Kurasa aku tahu siapa dia.
712 00:50:53,120 00:50:54,220 Di mana dia tinggal? Di mana dia tinggal?
713 00:50:54,290 00:50:55,420 Di sana. Di sana.
714 00:50:57,690 00:51:01,330 Kau Hyo-sook? Kau bilang Gong Da-mi. Kau Hyo-sook? Kau bilang Gong Da-mi.
715 00:51:01,390 00:51:02,800 Kau tidak tahu nama panggilan? Kau tidak tahu nama panggilan?
716 00:51:02,860 00:51:05,400 Diam dan bersiaplah memotret. Diam dan bersiaplah memotret.
717 00:51:06,000 00:51:07,100 Baiklah. Baiklah.
718 00:51:07,700 00:51:09,900 Menurutmu kita bisa mendapatkan foto bagus di sini? Menurutmu kita bisa mendapatkan foto bagus di sini?
719 00:51:09,970 00:51:12,970 Ini terlalu sederhana untuk seleraku. Ini terlalu sederhana untuk seleraku.
720 00:51:13,040 00:51:14,470 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
721 00:51:14,940 00:51:17,140 Ada tempat yang sangat mewah. Ada tempat yang sangat mewah.
722 00:51:17,210 00:51:20,180 [Kau tampak cantik! Bagus!] [Kau tampak cantik! Bagus!]
723 00:51:20,350 00:51:22,310 Di sana. Baiklah. Di sana. Baiklah.
724 00:51:22,380 00:51:25,050 Itu tampak luar biasa! Itu tampak luar biasa!
725 00:51:25,120 00:51:28,520 - Astaga. - Bokong yang bagus. Pose bagus. - Astaga. - Bokong yang bagus. Pose bagus.
726 00:51:28,590 00:51:32,490 Bagaimana bisa ada tempat sekeren ini di desa antah-berantah? Bagaimana bisa ada tempat sekeren ini di desa antah-berantah?
727 00:51:32,830 00:51:35,760 ♫Latarnya memang luar biasa♫ ♫Latarnya memang luar biasa♫
728 00:51:35,830 00:51:40,200 - Pose berikutnya. - Hyo-sook, kau hebat! - Pose berikutnya. - Hyo-sook, kau hebat!
729 00:51:41,100 00:51:42,900 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
730 00:51:42,970 00:51:45,070 Apa Hyo-sook sedang kebelet buang air? Apa Hyo-sook sedang kebelet buang air?
731 00:51:45,300 00:51:47,410 Dia seperti akan buang air di celana. Dia seperti akan buang air di celana.
732 00:51:51,840 00:51:55,450 Tidak! Bukan begitu. Tidak! Bukan begitu.
733 00:51:58,650 00:52:01,690 Mengerutkan kening tidak menjadikanmu model. Mengerutkan kening tidak menjadikanmu model.
734 00:52:01,750 00:52:03,790 Kau harus mencurahkan jiwamu. Kau harus mencurahkan jiwamu.
735 00:52:04,420 00:52:06,730 Rasakan ruangnya. Rasakan ruangnya.
736 00:52:07,590 00:52:10,930 Bernapas, dan lihatlah langit. Bernapas, dan lihatlah langit.
737 00:52:12,000 00:52:15,830 Rasakan angin dan warna jendelanya. Rasakan angin dan warna jendelanya.
738 00:52:16,970 00:52:20,840 Tuang apa pun yang kau rasakan Tuang apa pun yang kau rasakan
739 00:52:20,910 00:52:23,180 tepat ke kamera. tepat ke kamera.
740 00:52:24,940 00:52:27,110 Tersenyumlah dan rentangkan tanganmu. Tersenyumlah dan rentangkan tanganmu.
741 00:52:27,180 00:52:29,350 Rasakan seluruh ruangan dengan tubuhmu. Rasakan seluruh ruangan dengan tubuhmu.
742 00:52:33,650 00:52:35,620 Satu, dua. Satu, dua.
743 00:52:37,020 00:52:38,960 Itu sempurna. Jangan bergerak. Itu sempurna. Jangan bergerak.
744 00:52:39,860 00:52:41,260 Satu, dua. Satu, dua.
745 00:52:41,830 00:52:43,300 Sekali lagi. Sekali lagi.
746 00:52:43,930 00:52:45,500 [Satu.] [Satu.]
747 00:52:46,600 00:52:47,900 Di sini agak terlalu gelap. Di sini agak terlalu gelap.
748 00:52:50,300 00:52:51,500 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
749 00:52:53,070 00:52:54,970 Bersiap untuk mengambil foto yang lebih bagus. Bersiap untuk mengambil foto yang lebih bagus.
750 00:52:56,610 00:52:59,510 Luruskan punggung. Jaga posturmu tetap lurus. Luruskan punggung. Jaga posturmu tetap lurus.
751 00:53:00,580 00:53:01,780 Jangan lupa. Jangan lupa.
752 00:53:03,450 00:53:04,950 Satu, dua. Satu, dua.
753 00:53:08,290 00:53:10,290 - Kau hebat. - Tampak bagus. - Kau hebat. - Tampak bagus.
754 00:53:10,360 00:53:11,790 [Cantik.] [Cantik.]
755 00:53:52,280 00:53:53,380 [Apa yang kalian lakukan?] [Apa yang kalian lakukan?]
756 00:53:57,920 00:53:59,050 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
757 00:53:59,490 00:54:00,920 Byeol-na, kau baik-baik saja? Byeol-na, kau baik-baik saja?
758 00:54:04,630 00:54:06,530 Apa yang kalian lakukan di rumahku tanpa izin? Apa yang kalian lakukan di rumahku tanpa izin?
759 00:54:07,330 00:54:08,400 Keluar. Keluar.
760 00:54:10,700 00:54:13,070 Kuizinkan mereka. Ini cara bagus untuk dapat sorotan! Kuizinkan mereka. Ini cara bagus untuk dapat sorotan!
761 00:54:13,570 00:54:14,940 Keluar! Keluar!
762 00:54:15,800 00:54:18,110 Sial! Sial!
763 00:54:23,240 00:54:24,280 Byeol-na. Byeol-na.
764 00:54:30,850 00:54:32,990 Ada apa dengan ayahmu? Ada apa dengan ayahmu?
765 00:54:33,650 00:54:36,260 Dia mungkin temanmu, tapi bukankah itu berlebihan? Dia mungkin temanmu, tapi bukankah itu berlebihan?
766 00:54:38,190 00:54:41,060 Aku masih bisa mencium aroma serbet di wajahmu! Aku masih bisa mencium aroma serbet di wajahmu!
767 00:54:41,130 00:54:42,660 Jangan menghina ayahku! Jangan menghina ayahku!
768 00:54:42,730 00:54:46,230 Kau tidak tahu betapa Paman Da-hoon mengacau. Kau tidak tahu betapa Paman Da-hoon mengacau.
769 00:54:46,300 00:54:47,430 Kapan aku mengacau? Kapan aku mengacau?
770 00:54:51,370 00:54:53,470 [Kedai Teh Seoha] [Kedai Teh Seoha]
771 00:54:53,540 00:54:55,840 Lihat. Bagaimana menurutmu? Lihat. Bagaimana menurutmu?
772 00:54:57,380 00:54:58,410 Aku terlihat cantik. Aku terlihat cantik.
773 00:55:02,320 00:55:04,950 Tempat ini sekeren lingkungan paling populer di Seoul. Tempat ini sekeren lingkungan paling populer di Seoul.
774 00:55:05,450 00:55:07,720 - Siapa yang merancang tempat ini? - Wanita di rumah itu. - Siapa yang merancang tempat ini? - Wanita di rumah itu.
775 00:55:07,790 00:55:08,790 Benarkah? Benarkah?
776 00:55:09,090 00:55:11,890 Dia luar biasa. Dia luar biasa.
777 00:55:12,060 00:55:13,090 Aku penasaran Aku penasaran
778 00:55:13,890 00:55:15,700 kenapa dia bersikap aneh. kenapa dia bersikap aneh.
779 00:55:16,530 00:55:17,760 Aku juga. Aku juga.
780 00:55:27,410 00:55:28,510 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
781 00:55:31,080 00:55:32,180 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
782 00:55:32,850 00:55:36,720 Kenapa kau penuh kejutan? Kenapa kau penuh kejutan?
783 00:55:38,690 00:55:39,790 Kau mencemaskanku? Kau mencemaskanku?
784 00:55:40,290 00:55:41,820 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
785 00:55:43,220 00:55:46,230 Ke mana semua orang? Ke mana semua orang?
786 00:55:47,190 00:55:48,830 Aku mengusir mereka semua. Aku mengusir mereka semua.
787 00:55:49,030 00:55:50,000 Apa? Apa?
788 00:55:50,900 00:55:53,300 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepada mereka di malam hari. Aku ingin menunjukkan sesuatu kepada mereka di malam hari.
789 00:55:54,600 00:55:55,570 Apa? Apa?
790 00:57:08,310 00:57:12,150 Aku tidak tahu halamanku bisa terlihat seperti ini. Aku tidak tahu halamanku bisa terlihat seperti ini.
791 00:57:14,720 00:57:15,920 Usaha yang bagus, Byeol-na. Usaha yang bagus, Byeol-na.
792 00:57:16,380 00:57:17,420 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
793 00:57:17,990 00:57:19,720 Sudah kubilang, aku sehebat ini. Sudah kubilang, aku sehebat ini.
794 00:57:20,020 00:57:23,120 Bukankah kita bisa membuka restoran sekarang? Bukankah kita bisa membuka restoran sekarang?
795 00:57:24,460 00:57:26,660 - Kenapa tidak? - Benarkah? - Kenapa tidak? - Benarkah?
796 00:57:32,730 00:57:36,540 [Belle Ombre] [Belle Ombre]
797 00:57:36,600 00:57:39,440 [Ombre de Seoul] [Ombre de Seoul]
798 00:57:39,510 00:57:43,510 [Belle Ombre dan Donghan International] [Belle Ombre dan Donghan International]
799 00:58:28,160 00:58:30,390 Apa yang kita tonton? Apa yang kita tonton?
800 00:58:30,760 00:58:31,790 Peragaan busana. Peragaan busana.
801 00:58:31,860 00:58:35,260 Bukan hanya oleh siapa pun, tapi oleh Bella yang terkenal. Bukan hanya oleh siapa pun, tapi oleh Bella yang terkenal.
802 00:58:35,330 00:58:38,830 Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na. Kami juga mengadakan peragaan busana Byeol-na.
803 00:58:40,200 00:58:43,570 Itu palsu. Ini peragaan busana sungguhan. Itu palsu. Ini peragaan busana sungguhan.
804 00:58:43,800 00:58:45,210 Kalian membicarakanku? Kalian membicarakanku?
805 00:58:45,270 00:58:46,970 Apa ini? Peragaan busana? Apa ini? Peragaan busana?
806 00:58:47,470 00:58:48,640 Beri ruang untukku. Beri ruang untukku.
807 00:58:58,550 00:58:59,690 Aku harus bagaimana? Aku harus bagaimana?
808 00:59:01,660 00:59:02,720 Dia akan datang. Dia akan datang.
809 00:59:04,220 00:59:05,290 Dia akan datang. Dia akan datang.
810 00:59:06,330 00:59:07,530 Bella akan datang. Bella akan datang.
811 00:59:39,360 00:59:40,890 - Bu. - Ikuti aku. - Bu. - Ikuti aku.
812 00:59:42,730 00:59:43,960 [Ombre de Seoul] [Ombre de Seoul]
813 00:59:47,770 00:59:48,770 Duduklah di sini. Duduklah di sini.
814 00:59:57,640 00:59:59,680 Bu! Bu!
815 01:00:00,580 01:00:01,780 Naiklah ke panggung saat penutupan. Naiklah ke panggung saat penutupan.
816 01:00:02,880 01:00:03,880 Apa? Apa?
817 01:00:04,220 01:00:08,050 Ini akhir pertunjukan Bella palsumu. Ini akhir pertunjukan Bella palsumu.
818 01:00:09,460 01:00:12,830 Kendalikan dirimu dan jangan mengacau. Kendalikan dirimu dan jangan mengacau.
819 01:00:13,790 01:00:18,600 Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia. Ini pertunjukan Bella, desainer paling terkenal di dunia.
820 01:00:21,840 01:00:22,840 Baik, Bu. Baik, Bu.
821 01:00:31,680 01:00:35,020 [Belle Ombre oleh Bella Y] [Belle Ombre oleh Bella Y]
822 01:00:41,420 01:00:43,160 [Belle Ombre oleh Bella Y] [Belle Ombre oleh Bella Y]
823 01:00:44,560 01:00:49,060 Bella! Bella!
824 01:00:49,130 01:00:52,830 [Bella!] [Bella!]
825 01:00:52,900 01:00:57,600 [Bella!] [Bella!]
826 01:00:57,670 01:01:02,440 [Bella!] [Bella!]
827 01:01:02,510 01:01:08,080 [Bella!] [Bella!]
828 01:01:08,150 01:01:12,820 [Bella!] [Bella!]
829 01:01:49,660 01:01:53,490 [Eccentric! Chef Moon] [Eccentric! Chef Moon]
830 01:01:53,560 01:01:56,360 [Chef Moon, kenapa kau menyukaiku?] [Chef Moon, kenapa kau menyukaiku?]
831 01:01:56,700 01:01:58,060 Apa aku bilang aku menyukaimu? Apa aku bilang aku menyukaimu?
832 01:01:58,300 01:02:01,100 [Kau terlalu bodoh tentang wanita.] [Kau terlalu bodoh tentang wanita.]
833 01:02:01,170 01:02:05,040 Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na? Bukankah pakaian ini mirip dengan buatan Byeol-na?
834 01:02:05,110 01:02:07,110 Akhirnya kau mengambilnya. Akhirnya kau mengambilnya.
835 01:02:07,170 01:02:09,080 [Benar, aku Bella.] [Benar, aku Bella.]
836 01:02:09,140 01:02:10,910 Orang seperti apa aku? Orang seperti apa aku?
837 01:02:10,980 01:02:12,910 [Sejak pertama melihatmu,] [Sejak pertama melihatmu,]
838 01:02:12,980 01:02:16,050 [aku terus memikirkanmu dan ingin menjagamu.] [aku terus memikirkanmu dan ingin menjagamu.]
839 01:02:16,420 01:02:17,850 Aku dapat telepon. Aku dapat telepon.
840 01:02:18,150 01:02:20,650 Aku sangat bersemangat sampai tidak bisa tidur semalam. Aku sangat bersemangat sampai tidak bisa tidur semalam.
841 01:02:20,850 01:02:21,890 [Apa?] [Apa?]
842 01:02:21,960 01:02:24,090 [Ada masalah yang tidak bisa kau bicarakan?] [Ada masalah yang tidak bisa kau bicarakan?]
843 01:02:24,160 01:02:26,260 [Saat ingatan Byeol-na kembali] [Saat ingatan Byeol-na kembali]
844 01:02:27,030 01:02:29,030 [dan dia pergi...] [dan dia pergi...]
845 01:02:29,830 01:02:33,900 [Kurasa hatiku akan terluka. Itu membuatku sedih.] [Kurasa hatiku akan terluka. Itu membuatku sedih.]