# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:09,800 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~
2 00:00:10,080 00:00:11,379 [ Jadi, maksudmu, ] [ Jadi, maksudmu, ]
3 00:00:11,380 00:00:15,519 Pak Hong, gubernur daerah, bekerja sama dengan Donghan, Pak Hong, gubernur daerah, bekerja sama dengan Donghan,
4 00:00:15,520 00:00:17,819 dan mereka ingin melenyapkan desa kita? dan mereka ingin melenyapkan desa kita?
5 00:00:17,820 00:00:19,615 [ Jangan bilang begitu. ] [ Jangan bilang begitu. ]
6 00:00:19,760 00:00:22,519 - Kedua pihak sama-sama menang. [ - "Sama-sama menang"? ] - Kedua pihak sama-sama menang. [ - "Sama-sama menang"? ]
7 00:00:22,520 00:00:24,759 Apa kau memihak gubernur karena kau juga PNS? Apa kau memihak gubernur karena kau juga PNS?
8 00:00:24,760 00:00:27,759 Aku mengatakan ini bukan karena putriku polisi, Aku mengatakan ini bukan karena putriku polisi,
9 00:00:27,760 00:00:30,499 tapi kita harus mempertimbangkannya dari sudut pandang mereka. tapi kita harus mempertimbangkannya dari sudut pandang mereka.
10 00:00:30,500 00:00:33,199 Ini bukan saatnya mengobrol. Ini bukan saatnya mengobrol.
11 00:00:33,200 00:00:37,709 Ini masalah serius. Jadi, mari kita berbagi pendapat. Ini masalah serius. Jadi, mari kita berbagi pendapat.
12 00:00:37,710 00:00:40,309 Mau bilang apa lagi? Mau bilang apa lagi?
13 00:00:40,310 00:00:43,749 Aku menentangnya. Kami semua menentangnya! Aku menentangnya. Kami semua menentangnya!
14 00:00:43,750 00:00:45,305 Ya, kami menentangnya. Ya, kami menentangnya.
15 00:00:45,610 00:00:49,619 [ Entah apa salahku di kehidupan sebelumnya. ] [ Entah apa salahku di kehidupan sebelumnya. ]
16 00:00:49,620 00:00:52,715 Kenapa aku harus diusir dari rumahku lagi? Kenapa aku harus diusir dari rumahku lagi?
17 00:00:53,160 00:00:55,319 [ Setelah menikah di Nonyang, ] [ Setelah menikah di Nonyang, ]
18 00:00:55,320 00:00:59,355 aku kehilangan tanah leluhurku karena banjir, aku kehilangan tanah leluhurku karena banjir,
19 00:00:59,800 00:01:02,159 dan aku tak bisa berkata-kata dan aku tak bisa berkata-kata
20 00:01:02,160 00:01:05,029 karena aku miskin dan tak berpendidikan. karena aku miskin dan tak berpendidikan.
21 00:01:05,030 00:01:06,265 Benar. Benar.
22 00:01:06,640 00:01:08,769 Properti kami terendam. Properti kami terendam.
23 00:01:08,770 00:01:11,969 Kami tak punya makanan dan masih harus berbagi. Kami tak punya makanan dan masih harus berbagi.
24 00:01:11,970 00:01:15,239 [ Seluruh keluarga kami harus hidup berantakan. ] [ Seluruh keluarga kami harus hidup berantakan. ]
25 00:01:15,240 00:01:18,345 Dan kau ingin kami mengalaminya lagi? Dan kau ingin kami mengalaminya lagi?
26 00:01:18,610 00:01:20,815 Apa maksudmu "terendam"? Apa maksudmu "terendam"?
27 00:01:21,180 00:01:22,615 [ Itu sekitar 30 tahun lalu. ] [ Itu sekitar 30 tahun lalu. ]
28 00:01:22,880 00:01:24,588 Mereka membangun bendungan besar di sini, Mereka membangun bendungan besar di sini,
29 00:01:24,589 00:01:26,855 dan seluruh Nonyang hulu dibanjiri air. dan seluruh Nonyang hulu dibanjiri air.
30 00:01:26,920 00:01:29,255 [ Rumahku jadi danau sepulangnya aku dari militer. ] [ Rumahku jadi danau sepulangnya aku dari militer. ]
31 00:01:31,160 00:01:33,025 Kalian sudah lupa? Kalian sudah lupa?
32 00:01:33,360 00:01:36,295 Yang membuat kita semua bisa hidup seperti ini? Yang membuat kita semua bisa hidup seperti ini?
33 00:01:36,870 00:01:42,369 Ini semua berkat Byung-soo, 'kan? Ini semua berkat Byung-soo, 'kan?
34 00:01:42,370 00:01:44,869 Kau mengungkit itu lagi? Kau mengungkit itu lagi?
35 00:01:44,870 00:01:46,635 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
36 00:01:47,140 00:01:51,479 Kita jangan jadi kacang yang lupa kulitnya. Kita jangan jadi kacang yang lupa kulitnya.
37 00:01:51,480 00:01:53,449 [ Mendiang ayahmu juga. ] [ Mendiang ayahmu juga. ]
38 00:01:53,450 00:01:56,019 Orang-orang itu memberi kita makan tanpa pamrih Orang-orang itu memberi kita makan tanpa pamrih
39 00:01:56,020 00:01:58,619 [ dan menjual tanah mereka untuk memberi kita tempat tinggal ] [ dan menjual tanah mereka untuk memberi kita tempat tinggal ]
40 00:01:58,620 00:02:01,719 [ hanya karena mereka kasihan kepada kita! ] [ hanya karena mereka kasihan kepada kita! ]
41 00:02:01,720 00:02:03,385 Setidaknya, Setidaknya,
42 00:02:03,589 00:02:06,654 jangan bicara seperti itu di rumah ini! jangan bicara seperti itu di rumah ini!
43 00:02:09,870 00:02:10,995 Ada apa? Ada apa?
44 00:02:11,930 00:02:13,025 Entahlah. Entahlah.
45 00:02:13,670 00:02:18,105 Sedih sekali mendengar cerita ini. Sedih sekali mendengar cerita ini.
46 00:02:19,910 00:02:21,535 [ Astaga. ] [ Astaga. ]
47 00:02:22,140 00:02:23,909 Lihat dia. Lihat dia.
48 00:02:23,910 00:02:27,049 Byeol-na bukan dari daerah ini, tapi dia sesedih ini. Byeol-na bukan dari daerah ini, tapi dia sesedih ini.
49 00:02:27,050 00:02:28,649 [ Kita tak boleh tinggal diam. ] [ Kita tak boleh tinggal diam. ]
50 00:02:28,650 00:02:32,185 Kita tak bisa tinggal diam jika mereka mau memusnahkan desa kita! Kita tak bisa tinggal diam jika mereka mau memusnahkan desa kita!
51 00:02:33,390 00:02:35,955 Aku akan mengisi gelasmu, Pak. Aku akan mengisi gelasmu, Pak.
52 00:02:39,260 00:02:41,224 Seperti yang kau tahu, Pak Hong, Seperti yang kau tahu, Pak Hong,
53 00:02:41,530 00:02:43,669 memilih waktu tepat sangat penting dalam bisnis. memilih waktu tepat sangat penting dalam bisnis.
54 00:02:43,670 00:02:44,795 [ Tentu saja, Pak. ] [ Tentu saja, Pak. ]
55 00:02:45,030 00:02:47,569 [ Maaf karena mengatakan ini, ] [ Maaf karena mengatakan ini, ]
56 00:02:47,570 00:02:50,509 tapi jika kau tak bisa menunjukkan hasil dalam tiga bulan, tapi jika kau tak bisa menunjukkan hasil dalam tiga bulan,
57 00:02:50,510 00:02:53,509 kami harus berinvestasi di tempat lain. kami harus berinvestasi di tempat lain.
58 00:02:53,510 00:02:55,974 [ Astaga, apa maksudmu? ] [ Astaga, apa maksudmu? ]
59 00:02:56,480 00:02:58,845 Ini demi kebaikan distrik kita. Ini demi kebaikan distrik kita.
60 00:02:59,010 00:03:01,845 Siapa yang akan bertanggung jawab jika bukan aku? Siapa yang akan bertanggung jawab jika bukan aku?
61 00:03:03,720 00:03:05,215 Kau bisa memercayaiku. Kau bisa memercayaiku.
62 00:03:05,790 00:03:09,589 Sekarang, ini untuk Grup Donghan dan Nonyang! Sekarang, ini untuk Grup Donghan dan Nonyang!
63 00:03:09,590 00:03:10,685 Bersulang. Bersulang.
64 00:03:33,820 00:03:36,375 [ Belajar Huruf Korea ] [ Belajar Huruf Korea ]
65 00:03:46,129 00:03:48,755 Coba jangan bergerak sebentar. Coba jangan bergerak sebentar.
66 00:03:48,860 00:03:49,965 Apa? Apa?
67 00:04:15,960 00:04:16,985 [ Belajar Huruf Korea ] [ Belajar Huruf Korea ]
68 00:04:29,400 00:04:31,035 [ Byeol-na! Kau sudah tidur? ] [ Byeol-na! Kau sudah tidur? ]
69 00:04:58,830 00:05:02,295 Astaga. Kenapa dia tidur dengan buku Seol-a? Astaga. Kenapa dia tidur dengan buku Seol-a?
70 00:05:17,450 00:05:19,585 [ Belajar Huruf Korea ] [ Belajar Huruf Korea ]
71 00:06:01,160 00:06:02,395 Apa... Apa...
72 00:06:03,470 00:06:04,965 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
73 00:06:20,980 00:06:23,585 [ Donghan International ] [ Donghan International ]
74 00:06:25,990 00:06:29,455 [ Kolaborasi Donghan International dengan Desainer Mode Kelas Dunia, Bella ] [ Kolaborasi Donghan International dengan Desainer Mode Kelas Dunia, Bella ]
75 00:06:34,860 00:06:38,365 [ Lim Chul-yong dari Donghan Food ditunjuk sebagai Kepala Donghan International ] [ Lim Chul-yong dari Donghan Food ditunjuk sebagai Kepala Donghan International ]
76 00:06:38,600 00:06:40,635 "Donghan Food". "Donghan Food".
77 00:06:42,770 00:06:46,339 Gugatan mengenai restoran itu terjadi sebelum aku ditunjuk. Gugatan mengenai restoran itu terjadi sebelum aku ditunjuk.
78 00:06:46,340 00:06:47,835 Jadi, aku tak tahu detail kasusnya. Jadi, aku tak tahu detail kasusnya.
79 00:06:50,709 00:06:51,845 [ "Lim Chul-yong". ] [ "Lim Chul-yong". ]
80 00:06:54,650 00:06:56,415 "Direktur Pelaksana Lim Chul-yong"? "Direktur Pelaksana Lim Chul-yong"?
81 00:07:01,360 00:07:04,229 [ - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. ] - Sial. [ - Nomor yang Anda tuju tidak aktif. ] - Sial.
82 00:07:04,230 00:07:06,425 [ Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. ] [ Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. ]
83 00:07:10,430 00:07:11,625 [ Pak Jin Tae Soo ] [ Pak Jin Tae Soo ]
84 00:07:16,100 00:07:19,005 [ Kau tahu tak ada yang gratis. ] [ Kau tahu tak ada yang gratis. ]
85 00:07:19,410 00:07:21,135 [ Tolong urus semuanya untukku. ] [ Tolong urus semuanya untukku. ]
86 00:07:30,650 00:07:32,445 [ Polisi ] [ Polisi ]
87 00:07:35,120 00:07:36,655 Masuklah. Masuklah.
88 00:07:59,450 00:08:00,645 [ Apa yang kau lakukan? ] [ Apa yang kau lakukan? ]
89 00:08:01,220 00:08:02,345 [ Lihat dirimu. ] [ Lihat dirimu. ]
90 00:08:04,350 00:08:06,645 - Kau di sini, Pak Park? - Apa yang kau lakukan? - Kau di sini, Pak Park? - Apa yang kau lakukan?
91 00:08:07,360 00:08:08,585 Aku... Aku...
92 00:08:09,420 00:08:14,125 Aku hanya lewat dan merasakan adanya roh jahat. Aku hanya lewat dan merasakan adanya roh jahat.
93 00:08:14,230 00:08:16,555 - Aku memeriksa apakah ada... - Kau pasti sudah gila. - Aku memeriksa apakah ada... - Kau pasti sudah gila.
94 00:08:17,000 00:08:20,239 Fokuslah pada pekerjaanmu sendiri. Kau hanya polisi sektor. Fokuslah pada pekerjaanmu sendiri. Kau hanya polisi sektor.
95 00:08:20,240 00:08:23,469 Kau seharusnya beri tahu Kantor Keuangan jika ada mobil ditinggalkan pemiliknya! Kau seharusnya beri tahu Kantor Keuangan jika ada mobil ditinggalkan pemiliknya!
96 00:08:23,470 00:08:26,169 Aku tak bisa menghubungi pemiliknya, jadi... Aku tak bisa menghubungi pemiliknya, jadi...
97 00:08:26,170 00:08:27,505 Kau membuatku gila. Kau membuatku gila.
98 00:08:27,710 00:08:29,505 Itu sebabnya kau harus memberi tahu mereka! Itu sebabnya kau harus memberi tahu mereka!
99 00:08:30,010 00:08:31,375 Langsung laporkan besok. Langsung laporkan besok.
100 00:08:33,880 00:08:36,475 - Aku tak bertugas besok. - Apa kau bercanda denganku? - Aku tak bertugas besok. - Apa kau bercanda denganku?
101 00:08:37,220 00:08:40,685 Pokoknya laporkan. Aku akan memeriksanya. Kau mengerti? Pokoknya laporkan. Aku akan memeriksanya. Kau mengerti?
102 00:08:41,120 00:08:42,255 Ya, Pak. Ya, Pak.
103 00:08:42,620 00:08:44,625 Astaga, kau membuatku gila! Astaga, kau membuatku gila!
104 00:08:47,359 00:08:49,694 Dia pasti punya masalah temperamental. Dia pasti punya masalah temperamental.
105 00:08:51,700 00:08:52,569 [ Sauna 24 Jam ] [ Sauna 24 Jam ]
106 00:08:52,570 00:08:55,495 [ Jadi, maksudmu kita harus membentuk satgas? ] [ Jadi, maksudmu kita harus membentuk satgas? ]
107 00:08:55,970 00:08:58,405 Itu dia. Itulah maksudku. Itu dia. Itulah maksudku.
108 00:08:58,410 00:08:59,969 Maka kita butuh seorang kepala, 'kan? Maka kita butuh seorang kepala, 'kan?
109 00:08:59,970 00:09:02,505 Tentu saja. Tentu saja.
110 00:09:02,610 00:09:07,115 Aku sudah melakukan dua tugas. Jadi, ini mungkin agak menantang, Aku sudah melakukan dua tugas. Jadi, ini mungkin agak menantang,
111 00:09:07,120 00:09:09,419 [ tapi jika kau memercayai kinerja dan pengalamanku ] [ tapi jika kau memercayai kinerja dan pengalamanku ]
112 00:09:09,420 00:09:13,019 dan bersikeras aku harus melakukannya, kurasa aku terpaksa... dan bersikeras aku harus melakukannya, kurasa aku terpaksa...
113 00:09:13,020 00:09:14,555 [ Berikan rekomendasimu. ] [ Berikan rekomendasimu. ]
114 00:09:14,860 00:09:17,429 - Apa? - Jika menurutmu ada yang becus bekerja, - Apa? - Jika menurutmu ada yang becus bekerja,
115 00:09:17,430 00:09:18,889 [ rekomendasikan seseorang. ] [ rekomendasikan seseorang. ]
116 00:09:18,890 00:09:21,559 Jika menurutmu kau bisa bekerja dengan baik, kau juga boleh. Jika menurutmu kau bisa bekerja dengan baik, kau juga boleh.
117 00:09:21,560 00:09:22,599 Begitu saja. Begitu saja.
118 00:09:22,600 00:09:25,095 Ya. Benar. Ya. Benar.
119 00:09:25,100 00:09:27,899 Ini hanya formalitas. Ini hanya formalitas.
120 00:09:27,900 00:09:29,469 [ Tapi kita hidup di dunia demokratis. ] [ Tapi kita hidup di dunia demokratis. ]
121 00:09:29,470 00:09:32,709 Jadi, mari lakukan sesuai saran Da-hoon. Jadi, mari lakukan sesuai saran Da-hoon.
122 00:09:32,710 00:09:36,075 Ada yang ingin kau rekomendasikan? Ada yang ingin kau rekomendasikan?
123 00:09:37,510 00:09:39,175 - Berikan rekomendasimu. - Kau saja. - Berikan rekomendasimu. - Kau saja.
124 00:09:42,650 00:09:43,919 - Yoon-ja. - Apa? - Yoon-ja. - Apa?
125 00:09:43,920 00:09:47,185 Kau tak punya rekomendasi? Kau tak punya rekomendasi?
126 00:09:47,390 00:09:48,885 Benar. Benar.
127 00:09:48,960 00:09:52,985 Bu Pi pasti cocok, 'kan? Bu Pi pasti cocok, 'kan?
128 00:09:53,160 00:09:54,859 [ Dia kepala himpunan wanita ] [ Dia kepala himpunan wanita ]
129 00:09:54,860 00:09:57,369 [ dan desa. ] [ dan desa. ]
130 00:09:57,370 00:09:58,725 Astaga. Astaga.
131 00:09:59,870 00:10:01,499 Bagaimana menurutmu, Bu Byung-chun? Bagaimana menurutmu, Bu Byung-chun?
132 00:10:01,500 00:10:03,569 Benar juga. Sebaiknya dia yang memimpin. Benar juga. Sebaiknya dia yang memimpin.
133 00:10:03,570 00:10:05,739 Dia suka bertanggung jawab. Dia suka bertanggung jawab.
134 00:10:05,740 00:10:09,005 Astaga. Aku tak suka bertanggung jawab. Tidak mungkin. Astaga. Aku tak suka bertanggung jawab. Tidak mungkin.
135 00:10:09,240 00:10:12,779 Karena semua orang ingin aku melakukannya, Karena semua orang ingin aku melakukannya,
136 00:10:12,780 00:10:14,979 aku akan memikul tanggung jawab sebagai kepala aku akan memikul tanggung jawab sebagai kepala
137 00:10:14,980 00:10:16,379 himpunan wanita dan desa. himpunan wanita dan desa.
138 00:10:16,380 00:10:17,519 Bagaimana dengan Seung-mo? Bagaimana dengan Seung-mo?
139 00:10:17,520 00:10:18,645 Apa? Apa?
140 00:10:20,020 00:10:23,019 Seung-mo memang selalu di pedesaan, Seung-mo memang selalu di pedesaan,
141 00:10:23,020 00:10:24,659 tapi dia sangat terkenal. tapi dia sangat terkenal.
142 00:10:24,660 00:10:27,299 Dia memenangkan medali emas di Kejuaraan Chef Dunia, Dia memenangkan medali emas di Kejuaraan Chef Dunia,
143 00:10:27,300 00:10:29,459 dan dia menjadi chef utama tiap kali presiden pergi dan dia menjadi chef utama tiap kali presiden pergi
144 00:10:29,460 00:10:31,499 ke luar negeri untuk memasak makan malamnya. ke luar negeri untuk memasak makan malamnya.
145 00:10:31,500 00:10:35,239 - Dia dapat penghargaan presidensial. - [ Benar juga. ] - Dia dapat penghargaan presidensial. - [ Benar juga. ]
146 00:10:35,240 00:10:37,909 Maksudmu dia sangat kompeten, 'kan? Maksudmu dia sangat kompeten, 'kan?
147 00:10:37,910 00:10:40,579 Benar. Dia juga mengenal banyak reporter di Seoul. Benar. Dia juga mengenal banyak reporter di Seoul.
148 00:10:40,580 00:10:44,049 Dia juga mengenal banyak petinggi di bidang diplomatik. Dia juga mengenal banyak petinggi di bidang diplomatik.
149 00:10:44,050 00:10:46,975 Kurasa kita akan berada di tangan yang tepat jika dia menjadi kepala. Kurasa kita akan berada di tangan yang tepat jika dia menjadi kepala.
150 00:10:47,150 00:10:48,249 Benarkah? Benarkah?
151 00:10:48,250 00:10:50,685 Aku baru tahu Chef Moon orang yang luar biasa. Aku baru tahu Chef Moon orang yang luar biasa.
152 00:10:50,720 00:10:52,215 Kau terlalu menyanjungku. Kau terlalu menyanjungku.
153 00:10:52,690 00:10:55,689 Hei, aku tak tahu apa pun soal desa ini. Kenapa aku yang melakukannya? Hei, aku tak tahu apa pun soal desa ini. Kenapa aku yang melakukannya?
154 00:10:55,690 00:10:57,629 Painter ada benarnya. Painter ada benarnya.
155 00:10:57,630 00:11:00,829 Bagaimana kalau kita segarkan dengan wajah baru? Bagaimana kalau kita segarkan dengan wajah baru?
156 00:11:00,830 00:11:02,129 Benar. Benar.
157 00:11:02,130 00:11:04,869 Aku sering berunjuk rasa saat masih muda, dan ini yang kuketahui. Aku sering berunjuk rasa saat masih muda, dan ini yang kuketahui.
158 00:11:04,870 00:11:07,465 Pada akhirnya, ini menjadi pertarungan kecerdasan. Pada akhirnya, ini menjadi pertarungan kecerdasan.
159 00:11:07,540 00:11:10,269 Menjadi kepala desa sekecil ini saja tidak akan cukup. Menjadi kepala desa sekecil ini saja tidak akan cukup.
160 00:11:10,270 00:11:13,539 Ini masalah yang sangat berbeda. Tentu saja. Ini masalah yang sangat berbeda. Tentu saja.
161 00:11:13,540 00:11:15,239 Apa? Apa?
162 00:11:15,240 00:11:17,549 Maksudmu wajahku sudah tua Maksudmu wajahku sudah tua
163 00:11:17,550 00:11:20,349 dan aku bodoh? dan aku bodoh?
164 00:11:20,350 00:11:22,545 Bu Pi, sebaiknya kau saja. Bu Pi, sebaiknya kau saja.
165 00:11:23,180 00:11:25,019 [ Aku baru pindah kemari, ] [ Aku baru pindah kemari, ]
166 00:11:25,020 00:11:26,719 [ dan aku tak tahu banyak soal desa ini. ] [ dan aku tak tahu banyak soal desa ini. ]
167 00:11:26,720 00:11:28,085 Mari kita ambil suara. Mari kita ambil suara.
168 00:11:28,090 00:11:30,789 - Apa? - Mari kita ambil suara. - Apa? - Mari kita ambil suara.
169 00:11:30,790 00:11:32,985 Inti demokrasi adalah memilih. Inti demokrasi adalah memilih.
170 00:11:33,030 00:11:35,129 [ - Baiklah. ] - Ya. Mari kita lakukan. [ - Baiklah. ] - Ya. Mari kita lakukan.
171 00:11:35,130 00:11:36,899 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
172 00:11:36,900 00:11:38,495 Bu Pi, kau tak pernah mengecewakan. Bu Pi, kau tak pernah mengecewakan.
173 00:11:38,870 00:11:41,499 [ - Itu ide bagus. - Mari kita lakukan. ] [ - Itu ide bagus. - Mari kita lakukan. ]
174 00:11:41,500 00:11:42,839 [ Moon Seung-mo: 12, Pi Gon-sook: 1 ] [ Moon Seung-mo: 12, Pi Gon-sook: 1 ]
175 00:11:42,840 00:11:45,805 [ Apa? Bu Pi memilih dirinya sendiri? ] [ Apa? Bu Pi memilih dirinya sendiri? ]
176 00:11:46,340 00:11:47,609 Tidak. Tidak.
177 00:11:47,610 00:11:49,505 Aku tak memilih diriku sendiri. Aku tak memilih diriku sendiri.
178 00:11:49,540 00:11:51,445 Bisakah kau diam, Berandal? Bisakah kau diam, Berandal?
179 00:11:51,610 00:11:53,345 Aku tak boleh menyuarakan pendapatku? Aku tak boleh menyuarakan pendapatku?
180 00:11:56,020 00:11:58,645 Da-mi! Da-mi!
181 00:12:03,630 00:12:05,255 [ Baiklah, Chef Moon. ] [ Baiklah, Chef Moon. ]
182 00:12:05,530 00:12:10,429 Kuharap kau melakukan yang terbaik untuk desa kami. Kuharap kau melakukan yang terbaik untuk desa kami.
183 00:12:10,430 00:12:12,499 Jika ada pertanyaan, Jika ada pertanyaan,
184 00:12:12,500 00:12:15,269 hubungi aku kapan saja. hubungi aku kapan saja.
185 00:12:15,270 00:12:17,265 Chef Moon, bagaimana pendapatmu? Chef Moon, bagaimana pendapatmu?
186 00:12:22,810 00:12:23,245 Aku... Aku...
187 00:12:26,010 00:12:27,615 Aku akan mencari sikhye. Aku akan mencari sikhye.
188 00:12:27,880 00:12:29,219 Sikhye? Sikhye?
189 00:12:29,220 00:12:30,989 Ayah, aku ikut. Ayah, aku ikut.
190 00:12:30,990 00:12:32,449 Dia mentraktir kita? Dia mentraktir kita?
191 00:12:32,450 00:12:34,389 Aku juga mau sikhye lagi. Aku juga mau sikhye lagi.
192 00:12:34,390 00:12:36,459 - Sampai nanti. - Baiklah. - Sampai nanti. - Baiklah.
193 00:12:36,460 00:12:39,289 - Boleh aku minta sup rumput laut? - Astaga. - Boleh aku minta sup rumput laut? - Astaga.
194 00:12:39,290 00:12:41,529 Jangan murung, Bu Pi. Jangan murung, Bu Pi.
195 00:12:41,530 00:12:43,425 Tegarkan dirimu. Tunggu aku. Tegarkan dirimu. Tunggu aku.
196 00:12:48,170 00:12:49,635 Kau sudah dengar? Kau sudah dengar?
197 00:12:49,670 00:12:52,269 Begitu rencana pembangunan kembali Desa Seoha tersebar, Begitu rencana pembangunan kembali Desa Seoha tersebar,
198 00:12:52,270 00:12:54,609 harga tanahnya langsung naik. harga tanahnya langsung naik.
199 00:12:54,610 00:12:56,609 Menurut pamanku yang bekerja sebagai agen properti, Menurut pamanku yang bekerja sebagai agen properti,
200 00:12:56,610 00:12:58,779 nilai tanah kita akan naik setidaknya lima kali lipat nilai tanah kita akan naik setidaknya lima kali lipat
201 00:12:58,780 00:13:00,849 setelah pembangunan kembali selesai. setelah pembangunan kembali selesai.
202 00:13:00,850 00:13:02,019 - Itu bagus. - Luar biasa. - Itu bagus. - Luar biasa.
203 00:13:02,020 00:13:03,549 Kau tak tahu soal Anjoong? Kau tak tahu soal Anjoong?
204 00:13:03,550 00:13:05,719 Kakak iparku menikah di Anjoong. Kakak iparku menikah di Anjoong.
205 00:13:05,720 00:13:09,089 Kota itu sudah berkembang dan kini dia mengendarai mobil BMW. Kota itu sudah berkembang dan kini dia mengendarai mobil BMW.
206 00:13:09,090 00:13:10,729 - BMW? - Benarkah? - BMW? - Benarkah?
207 00:13:10,730 00:13:13,895 Kurasa kita hanya akan menunggu hari yang cerah. Kurasa kita hanya akan menunggu hari yang cerah.
208 00:13:14,000 00:13:15,829 [ - Benar. - Aku sangat antusias. ] [ - Benar. - Aku sangat antusias. ]
209 00:13:15,830 00:13:17,165 Apa? Apa?
210 00:13:17,530 00:13:20,265 Apa katamu? Apa katamu?
211 00:13:21,470 00:13:23,165 Katakan lagi. Katakan lagi.
212 00:13:24,170 00:13:26,405 Kubilang katakan lagi! Kubilang katakan lagi!
213 00:13:26,710 00:13:28,139 [ Ada apa denganmu? ] [ Ada apa denganmu? ]
214 00:13:28,140 00:13:29,839 [ Kenapa kau harus membicarakan ] [ Kenapa kau harus membicarakan ]
215 00:13:29,840 00:13:30,979 [ Kejuaraan Chef Dunia ] [ Kejuaraan Chef Dunia ]
216 00:13:30,980 00:13:33,409 [ dan memasak untuk presiden? ] [ dan memasak untuk presiden? ]
217 00:13:33,410 00:13:35,915 [ Kenapa kau bodoh sekali? ] [ Kenapa kau bodoh sekali? ]
218 00:13:36,050 00:13:38,615 Kenapa kau harus merekomendasikanku saat itu? Kenapa kau harus merekomendasikanku saat itu?
219 00:13:39,450 00:13:41,689 Kau mengenal banyak petinggi. Kau mengenal banyak petinggi.
220 00:13:41,690 00:13:43,459 Akan bagus jika kau bisa membantu desa. Akan bagus jika kau bisa membantu desa.
221 00:13:43,460 00:13:45,329 Dan orang dewasa menentangnya. Dan orang dewasa menentangnya.
222 00:13:45,330 00:13:46,989 Kita harus membantu tetangga kita! Kita harus membantu tetangga kita!
223 00:13:46,990 00:13:49,059 Kalau begitu, seharusnya kau saja, kenapa harus aku? Kalau begitu, seharusnya kau saja, kenapa harus aku?
224 00:13:49,060 00:13:51,095 Ayahku melarangku menjadi pemimpin. Ayahku melarangku menjadi pemimpin.
225 00:13:52,170 00:13:53,695 Sial. Sial.
226 00:13:54,740 00:13:56,365 Sesuatu terjadi di sauna. Sesuatu terjadi di sauna.
227 00:13:56,570 00:13:58,005 Ayo! Ayo!
228 00:13:58,340 00:14:00,239 Ada apa lagi? Ada apa lagi?
229 00:14:00,240 00:14:02,475 - Astaga. - Apa yang terjadi? - Astaga. - Apa yang terjadi?
230 00:14:02,980 00:14:05,009 [ Mereka dari Desa Sangcheon. ] [ Mereka dari Desa Sangcheon. ]
231 00:14:05,010 00:14:08,649 Sedang apa kalian di sini? Ini konyol. Sedang apa kalian di sini? Ini konyol.
232 00:14:08,650 00:14:11,189 Kau tahu apa yang mereka bicarakan? Kau tahu apa yang mereka bicarakan?
233 00:14:11,190 00:14:12,819 Astaga, apa? Astaga, apa?
234 00:14:12,820 00:14:16,089 Jika mereka membangun pabrik, harga tanah akan naik? Jika mereka membangun pabrik, harga tanah akan naik?
235 00:14:16,090 00:14:19,825 Anggap kalian sudah mati hari ini, habislah kalian. Anggap kalian sudah mati hari ini, habislah kalian.
236 00:14:20,500 00:14:22,499 Silakan saja. Ayo maju! Silakan saja. Ayo maju!
237 00:14:22,500 00:14:25,999 Kami tidak salah bicara. Ada apa denganmu? Kami tidak salah bicara. Ada apa denganmu?
238 00:14:26,000 00:14:27,239 Apa? Apa?
239 00:14:27,240 00:14:30,409 Aku akan memberimu pelajaran hari ini. Aku akan memberimu pelajaran hari ini.
240 00:14:30,410 00:14:32,909 Pelajaran apa? Pelajaran apa?
241 00:14:32,910 00:14:35,239 - Astaga. - Kau sudah gila? - Astaga. - Kau sudah gila?
242 00:14:35,240 00:14:37,109 Beraninya kau menuding orang lebih tua. Beraninya kau menuding orang lebih tua.
243 00:14:37,110 00:14:39,579 - Ya, aku gila. - Dasar kau... - Ya, aku gila. - Dasar kau...
244 00:14:39,580 00:14:41,349 - Rasakan ini! - Astaga! - Rasakan ini! - Astaga!
245 00:14:41,350 00:14:42,679 - Lakukan sesuatu. - Ayo! - Lakukan sesuatu. - Ayo!
246 00:14:42,680 00:14:44,319 - Apa katamu? - Ayo. - Apa katamu? - Ayo.
247 00:14:44,320 00:14:46,385 - Kemari! - Apa katamu? - Kemari! - Apa katamu?
248 00:14:46,590 00:14:48,859 - Rasakan itu. - Beraninya kau, keluar! - Rasakan itu. - Beraninya kau, keluar!
249 00:14:48,860 00:14:51,589 - Lepaskan. - Ibu! - Lepaskan. - Ibu!
250 00:14:51,590 00:14:53,525 - Lepaskan. [ - Minggir! ] - Lepaskan. [ - Minggir! ]
251 00:14:53,630 00:14:55,499 Lepaskan! Lepaskan!
252 00:14:55,500 00:14:56,799 Kurang ajar! Kurang ajar!
253 00:14:56,800 00:14:59,025 - Keluar! - Minggir! - Keluar! - Minggir!
254 00:15:00,800 00:15:02,169 Mimisan! Mimisan!
255 00:15:02,170 00:15:03,865 [ Mimisan! ] [ Mimisan! ]
256 00:15:04,340 00:15:06,965 Hyo-sook! Hyo-sook!
257 00:15:08,740 00:15:10,749 Hyo-sook tak bernapas. Hyo-sook tak bernapas.
258 00:15:10,750 00:15:11,845 [ Napas buatan! ] [ Napas buatan! ]
259 00:15:16,880 00:15:20,559 [ Sahabat Masyarakat, Kepolisian Nonyang yang Tepercaya ] [ Sahabat Masyarakat, Kepolisian Nonyang yang Tepercaya ]
260 00:15:20,560 00:15:21,685 Yang ini? Yang ini?
261 00:15:22,960 00:15:24,385 Tak ada masalah. Tak ada masalah.
262 00:15:24,660 00:15:26,989 Kau tak bisa menghubungi pemiliknya, 'kan? Kau tak bisa menghubungi pemiliknya, 'kan?
263 00:15:26,990 00:15:28,095 Benar. Benar.
264 00:15:28,660 00:15:31,265 Jika kita tak bisa menghubungi pemiliknya, Jika kita tak bisa menghubungi pemiliknya,
265 00:15:31,600 00:15:33,569 dia pasti membelinya dari lintah darat. dia pasti membelinya dari lintah darat.
266 00:15:33,570 00:15:35,669 Bagaimana nasib mobil ini? Bagaimana nasib mobil ini?
267 00:15:35,670 00:15:38,665 Bagaimana menurutmu? Kita harus menjualnya di lelang umum. Bagaimana menurutmu? Kita harus menjualnya di lelang umum.
268 00:15:38,810 00:15:40,335 Kau sudah periksa bagian dalamnya? Kau sudah periksa bagian dalamnya?
269 00:15:40,610 00:15:42,909 Waktu itu, ada ikan atau sesuatu di dalamnya, Waktu itu, ada ikan atau sesuatu di dalamnya,
270 00:15:42,910 00:15:44,875 dan kami hampir mati membersihkan itu. dan kami hampir mati membersihkan itu.
271 00:15:45,550 00:15:47,779 Akan kuperiksa kembali. Akan kuperiksa kembali.
272 00:15:47,780 00:15:49,975 - Baiklah. Silakan. - Ya. - Baiklah. Silakan. - Ya.
273 00:16:31,430 00:16:32,655 Apa ini? Apa ini?
274 00:16:44,070 00:16:45,235 Ini darah. Ini darah.
275 00:16:46,810 00:16:47,935 Ini darah. Ini darah.
276 00:16:48,340 00:16:51,075 Semua chef lainnya juga luar biasa, Semua chef lainnya juga luar biasa,
277 00:16:51,150 00:16:53,309 tapi aku yakin Chef Moon Seung-mo tapi aku yakin Chef Moon Seung-mo
278 00:16:53,310 00:16:56,015 adalah orang yang tepat untuk proyek makanan premium Korea kita. adalah orang yang tepat untuk proyek makanan premium Korea kita.
279 00:17:00,920 00:17:02,259 Bagaimana menurutmu, Nona Song? Bagaimana menurutmu, Nona Song?
280 00:17:02,260 00:17:03,619 Dia satu-satunya chef yang mampu Dia satu-satunya chef yang mampu
281 00:17:03,620 00:17:06,125 mempresentasikan semua jenis makanan Korea di seluruh negeri. mempresentasikan semua jenis makanan Korea di seluruh negeri.
282 00:17:06,130 00:17:07,555 Kami mempertimbangkan dia Kami mempertimbangkan dia
283 00:17:07,560 00:17:09,855 sejak awal proyek ini. sejak awal proyek ini.
284 00:17:10,800 00:17:11,899 Tim pemasaran? Tim pemasaran?
285 00:17:11,900 00:17:13,999 Pengalamannya di luar negara asing Pengalamannya di luar negara asing
286 00:17:14,000 00:17:17,264 juga akan sangat berguna saat peluncuran pasar global. juga akan sangat berguna saat peluncuran pasar global.
287 00:17:18,740 00:17:20,638 Moon Seung-mo sehebat itu? Moon Seung-mo sehebat itu?
288 00:17:20,639 00:17:23,474 Sudah kubilang. Dia yang terbaik. Sudah kubilang. Dia yang terbaik.
289 00:18:13,430 00:18:14,999 Karena kau sudah datang, Karena kau sudah datang,
290 00:18:15,000 00:18:17,465 - aku akan jujur kepadamu. - Baiklah. - aku akan jujur kepadamu. - Baiklah.
291 00:18:17,970 00:18:19,699 Bagiku, itu tawaran menggoda. Bagiku, itu tawaran menggoda.
292 00:18:19,700 00:18:21,995 Aku senang kau berpikir begitu. Aku senang kau berpikir begitu.
293 00:18:22,370 00:18:26,735 Tidak banyak chef di Korea yang bisa menjalankan bisnis seperti itu... Tidak banyak chef di Korea yang bisa menjalankan bisnis seperti itu...
294 00:18:31,150 00:18:32,449 Ada masalah? Ada masalah?
295 00:18:32,450 00:18:35,245 Sepertinya ini karya Chef Moon. Sepertinya ini karya Chef Moon.
296 00:18:35,850 00:18:38,545 Kau masih mengontak Chef Moon Seung-mo? Kau masih mengontak Chef Moon Seung-mo?
297 00:18:40,150 00:18:41,285 Tidak. Tidak.
298 00:18:41,490 00:18:43,915 Jika Chef Moon berandil di sini, habislah sudah. Jika Chef Moon berandil di sini, habislah sudah.
299 00:18:44,760 00:18:47,525 Syukurlah kalau tidak. Silakan dicoba. Syukurlah kalau tidak. Silakan dicoba.
300 00:18:51,800 00:18:53,425 [ Satu bulgogi dan dua bibimbap! ] [ Satu bulgogi dan dua bibimbap! ]
301 00:19:10,580 00:19:12,485 [ Cinta Makanan ] [ Cinta Makanan ]
302 00:19:15,620 00:19:16,685 Omong-omong, Omong-omong,
303 00:19:17,390 00:19:20,285 Chef Moon sudah pasti tak terlibat, 'kan? Chef Moon sudah pasti tak terlibat, 'kan?
304 00:19:20,630 00:19:23,959 - Apa? [ - Jika Chef Moon juga ikut di sini, ] - Apa? [ - Jika Chef Moon juga ikut di sini, ]
305 00:19:23,960 00:19:26,265 tak ada alasan bagi kami untuk melakukannya. tak ada alasan bagi kami untuk melakukannya.
306 00:20:04,970 00:20:06,905 Apa ada hal penting yang harus dibicarakan? Apa ada hal penting yang harus dibicarakan?
307 00:20:08,210 00:20:09,575 Ini hal penting. Ini hal penting.
308 00:20:09,980 00:20:13,505 Seperti yang kukatakan tadi, aku datang ke Seoul. Seperti yang kukatakan tadi, aku datang ke Seoul.
309 00:20:15,350 00:20:17,149 Jadi, kau akan mentraktirku minum? Jadi, kau akan mentraktirku minum?
310 00:20:17,150 00:20:19,545 Tentu saja. Tentu saja.
311 00:20:20,890 00:20:21,955 Sebenarnya, Sebenarnya,
312 00:20:22,290 00:20:26,085 yang kugarap saat ini adalah proyek makanan premium Korea. yang kugarap saat ini adalah proyek makanan premium Korea.
313 00:20:26,930 00:20:29,529 Dan aku butuh bantuanmu. Itu sebabnya aku di sini. Dan aku butuh bantuanmu. Itu sebabnya aku di sini.
314 00:20:29,530 00:20:30,625 [ Cinta Makanan ] [ Cinta Makanan ]
315 00:20:30,800 00:20:33,195 - "Proyek makanan Korea premium"? - Ya. - "Proyek makanan Korea premium"? - Ya.
316 00:20:40,670 00:20:42,935 Silakan lihat isinya. Silakan lihat isinya.
317 00:20:43,210 00:20:44,645 [ Aku yakin kau akan menyukainya. ] [ Aku yakin kau akan menyukainya. ]
318 00:20:45,010 00:20:46,645 [ Donghan Food ] [ Donghan Food ]
319 00:20:47,480 00:20:48,615 Pak Choi. Pak Choi.
320 00:20:49,450 00:20:50,515 Ya? Ya?
321 00:20:51,750 00:20:52,885 Maafkan aku, Maafkan aku,
322 00:20:53,690 00:20:56,855 aku tak bisa bekerja dengan Donghan. Maaf. aku tak bisa bekerja dengan Donghan. Maaf.
323 00:20:57,390 00:20:58,485 Apa? Apa?
324 00:21:03,630 00:21:04,765 [ Ya. ] [ Ya. ]
325 00:21:05,300 00:21:08,869 Kami berencana mengiklankan acara ini secara luas Kami berencana mengiklankan acara ini secara luas
326 00:21:08,870 00:21:10,635 [ agar semua orang di Korea tahu. ] [ agar semua orang di Korea tahu. ]
327 00:21:11,070 00:21:12,569 [ Jangan cemaskan biayanya. ] [ Jangan cemaskan biayanya. ]
328 00:21:12,570 00:21:16,075 Pastikan ini diiklankan sebanyak mungkin. Pastikan ini diiklankan sebanyak mungkin.
329 00:21:16,310 00:21:18,245 [ Baiklah. Terima kasih. ] [ Baiklah. Terima kasih. ]
330 00:21:28,220 00:21:31,555 Sepertinya kau mengiklankan acara ini lebih intensif daripada biasanya. Sepertinya kau mengiklankan acara ini lebih intensif daripada biasanya.
331 00:21:33,590 00:21:36,525 Agar Bella melihatnya dan kembali. Agar Bella melihatnya dan kembali.
332 00:21:38,130 00:21:39,395 Bagaimana jika tidak? Bagaimana jika tidak?
333 00:21:40,230 00:21:41,365 Apa? Apa?
334 00:21:42,500 00:21:45,735 Bagaimana jika Bella tak pernah kembali? Bagaimana jika Bella tak pernah kembali?
335 00:21:46,010 00:21:49,235 Apa kau sudah gila? Beraninya kau asal bicara seperti itu. Apa kau sudah gila? Beraninya kau asal bicara seperti itu.
336 00:21:51,280 00:21:53,345 Bella pasti akan kembali. Bella pasti akan kembali.
337 00:21:57,150 00:22:00,615 Acaranya sebentar lagi. Bagaimana kalau kau fokus pada pekerjaanmu? Acaranya sebentar lagi. Bagaimana kalau kau fokus pada pekerjaanmu?
338 00:22:11,500 00:22:13,625 Ya. Ini Jang Sun-young. Ya. Ini Jang Sun-young.
339 00:22:13,700 00:22:17,095 Ya. Ada orang yang harus kutemukan. Ya. Ada orang yang harus kutemukan.
340 00:22:17,100 00:22:18,935 Aku harus menemukan orang itu diam-diam. Aku harus menemukan orang itu diam-diam.
341 00:22:20,210 00:22:21,605 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
342 00:22:22,780 00:22:26,005 Baiklah. Aku akan meneleponmu kembali. Baiklah. Aku akan meneleponmu kembali.
343 00:22:30,890 00:22:32,015 Permisi. Permisi.
344 00:22:35,060 00:22:36,255 Apa kau Apa kau
345 00:22:37,420 00:22:39,685 - mencari seseorang? - Apa? - mencari seseorang? - Apa?
346 00:22:40,630 00:22:43,625 Kurasa aku bisa membantumu. Kurasa aku bisa membantumu.
347 00:22:44,470 00:22:48,265 Sebenarnya, menemukan orang adalah keahlianku. Sebenarnya, menemukan orang adalah keahlianku.
348 00:22:52,270 00:22:53,435 Ini tidak menyenangkan. Ini tidak menyenangkan.
349 00:22:54,410 00:22:57,335 Aku tak menyangka kau suka menguping. Itu bukan kebiasaan baik. Aku tak menyangka kau suka menguping. Itu bukan kebiasaan baik.
350 00:22:59,480 00:23:03,275 Jika kau berubah pikiran nanti, hubungi aku. Jika kau berubah pikiran nanti, hubungi aku.
351 00:23:06,950 00:23:10,715 Hei, bagaimana aku bisa memercayaimu? Hei, bagaimana aku bisa memercayaimu?
352 00:23:11,430 00:23:13,959 Melihatmu bersama Lim Hyun-a, Melihatmu bersama Lim Hyun-a,
353 00:23:13,960 00:23:15,755 kau pasti salah satu anak buah Lim Chul-yong. kau pasti salah satu anak buah Lim Chul-yong.
354 00:23:16,600 00:23:20,425 Kami pekerja lepas. Kami tak bekerja untuk orang tertentu. Kami pekerja lepas. Kami tak bekerja untuk orang tertentu.
355 00:23:20,530 00:23:24,965 Kami bekerja untuk mereka yang memberi penawaran lebih baik. Kami bekerja untuk mereka yang memberi penawaran lebih baik.
356 00:23:34,580 00:23:35,675 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
357 00:23:41,520 00:23:43,155 [ Jin Tae-soo ] [ Jin Tae-soo ]
358 00:23:51,000 00:23:53,565 Di bawah sana ada pintu masuk Desa Seoha. Di bawah sana ada pintu masuk Desa Seoha.
359 00:23:53,770 00:23:57,299 Donghan International berencana membangun pabrik manufaktur pakaian Donghan International berencana membangun pabrik manufaktur pakaian
360 00:23:57,300 00:23:59,505 dan gudang umum. dan gudang umum.
361 00:24:00,010 00:24:02,275 [ Totalnya 336.528 meter persegi ] [ Totalnya 336.528 meter persegi ]
362 00:24:02,510 00:24:04,809 [ Kami akan menggabungkan gudang yang terpencar ] [ Kami akan menggabungkan gudang yang terpencar ]
363 00:24:04,810 00:24:06,505 [ dan memindahkannya ke area lebih besar. ] [ dan memindahkannya ke area lebih besar. ]
364 00:24:07,210 00:24:10,715 Begitu proyek selesai, tak hanya populasi Nonyang yang bertambah, Begitu proyek selesai, tak hanya populasi Nonyang yang bertambah,
365 00:24:11,020 00:24:13,915 tapi pasar domestik juga akan mengalami revitalisasi. tapi pasar domestik juga akan mengalami revitalisasi.
366 00:24:14,050 00:24:16,915 [ Ini akan menjadi bangunan terbesar di wilayah ini, Pak. ] [ Ini akan menjadi bangunan terbesar di wilayah ini, Pak. ]
367 00:24:17,990 00:24:20,755 Jangan khawatir. Nonyang akan mengurusnya. Jangan khawatir. Nonyang akan mengurusnya.
368 00:24:22,530 00:24:26,095 Pastikan kalian menangani keluhan warga. Pastikan kalian menangani keluhan warga.
369 00:24:26,370 00:24:27,625 - Pak Hwang. - Ya. - Pak Hwang. - Ya.
370 00:24:27,840 00:24:29,635 - Semua baik-baik saja? - Ya, Pak. - Semua baik-baik saja? - Ya, Pak.
371 00:24:29,970 00:24:33,405 Persiapan taklimat hari ini lancar. Persiapan taklimat hari ini lancar.
372 00:24:33,840 00:24:35,775 Bagus. Terima kasih. Bagus. Terima kasih.
373 00:24:36,010 00:24:37,675 Kita pergi sekarang? Kita pergi sekarang?
374 00:24:43,550 00:24:44,745 Mari. Mari.
375 00:24:54,630 00:24:56,855 Kau membuatku pusing. Kau membuatku pusing.
376 00:24:56,960 00:25:01,539 Kenapa kau sangat gelisah seperti anjing kebelet buang air? Kenapa kau sangat gelisah seperti anjing kebelet buang air?
377 00:25:01,540 00:25:04,505 Ya. Kau bisa diam? Kau menggangguku. Ya. Kau bisa diam? Kau menggangguku.
378 00:25:05,210 00:25:08,235 Kau tahu betapa hebatnya ini? Kau tahu betapa hebatnya ini?
379 00:25:09,510 00:25:11,875 Kenapa Ibu tidak menghubungiku? Kenapa Ibu tidak menghubungiku?
380 00:25:12,010 00:25:14,575 Boleh aku tahu apa yang luar biasa? Boleh aku tahu apa yang luar biasa?
381 00:25:16,850 00:25:18,719 Kau pria yang menyebalkan. Kau pria yang menyebalkan.
382 00:25:18,720 00:25:20,789 [ Kedai Teh Seoha ] [ Kedai Teh Seoha ]
383 00:25:20,790 00:25:23,689 Tergantung pada hasil taklimat hari ini, Tergantung pada hasil taklimat hari ini,
384 00:25:23,690 00:25:27,485 aku mungkin akan pergi ke Seoul. aku mungkin akan pergi ke Seoul.
385 00:25:27,630 00:25:29,155 Bukankah itu luar biasa? Bukankah itu luar biasa?
386 00:25:30,030 00:25:31,525 [ Kau benar. ] [ Kau benar. ]
387 00:25:31,730 00:25:34,965 Ini memang luar biasa. Ini memang luar biasa.
388 00:25:35,470 00:25:37,569 Menyebalkan sekali. Menyebalkan sekali.
389 00:25:37,570 00:25:40,665 Tapi aku lebih suka di sini daripada di Seoul. Tapi aku lebih suka di sini daripada di Seoul.
390 00:25:41,340 00:25:45,149 Sekarang kita akan memulai taklimat tentang pengembangan Sekarang kita akan memulai taklimat tentang pengembangan
391 00:25:45,150 00:25:47,275 Desa Seoha dan Gunung Bongu di Nonyang. Desa Seoha dan Gunung Bongu di Nonyang.
392 00:25:47,710 00:25:51,749 Gubernur Daerah, Direktur Pelaksana Donghan International, Lim Chul-yong, Gubernur Daerah, Direktur Pelaksana Donghan International, Lim Chul-yong,
393 00:25:51,750 00:25:54,855 [ dan Direktur Pelaksana Junior, Jung Gwang-su, turut hadir hari ini. ] [ dan Direktur Pelaksana Junior, Jung Gwang-su, turut hadir hari ini. ]
394 00:25:57,020 00:25:58,225 Ini keren. Ini keren.
395 00:25:58,430 00:26:01,755 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
396 00:26:03,360 00:26:07,095 [ Pembangunan kompleks industri pakaian Donghan ] [ Pembangunan kompleks industri pakaian Donghan ]
397 00:26:07,470 00:26:09,939 akan menjadi proyek pengembangan terbesar di wilayah kita. akan menjadi proyek pengembangan terbesar di wilayah kita.
398 00:26:09,940 00:26:14,135 Karena Desa Seoha dan Gunung Bongu ada di area pembangunan, Karena Desa Seoha dan Gunung Bongu ada di area pembangunan,
399 00:26:14,370 00:26:16,635 pembangunan kompleks industri pakaian pembangunan kompleks industri pakaian
400 00:26:16,780 00:26:19,709 harus dipindahkan... harus dipindahkan...
401 00:26:19,710 00:26:20,749 [ Apa? ] [ Apa? ]
402 00:26:20,750 00:26:24,075 Maksudmu kalian akan menyingkirkan kami? Maksudmu kalian akan menyingkirkan kami?
403 00:26:24,520 00:26:27,549 Seluruh warga Desa Seoha menentang proyek ini. Seluruh warga Desa Seoha menentang proyek ini.
404 00:26:27,550 00:26:28,389 Dia benar. Dia benar.
405 00:26:28,390 00:26:30,819 Hak properti orang harus dilindungi. Hak properti orang harus dilindungi.
406 00:26:30,820 00:26:33,689 Proyek sepihak ini tak masuk akal. Proyek sepihak ini tak masuk akal.
407 00:26:33,690 00:26:35,859 Dia benar. Kami menentang ini. Dia benar. Kami menentang ini.
408 00:26:35,860 00:26:39,165 [ - Aku tidak menginginkan ini. ] - Hei, Kepala Subseksi sedang bicara. [ - Aku tidak menginginkan ini. ] - Hei, Kepala Subseksi sedang bicara.
409 00:26:39,570 00:26:42,569 Memangnya kalian siapa bisa menyelanya? Memangnya kalian siapa bisa menyelanya?
410 00:26:42,570 00:26:45,505 Dia kepala satgas desa kami. Dia kepala satgas desa kami.
411 00:26:45,840 00:26:46,905 [ "Kepala"? ] [ "Kepala"? ]
412 00:26:47,310 00:26:49,639 [ Benar sekali, ] [ Benar sekali, ]
413 00:26:49,640 00:26:51,575 ini tak bisa ditentang. ini tak bisa ditentang.
414 00:26:51,710 00:26:53,609 Ini keputusan kantor wilayah. Ini keputusan kantor wilayah.
415 00:26:53,610 00:26:55,949 Ini bukan sesuatu yang bisa ditentang. Ini bukan sesuatu yang bisa ditentang.
416 00:26:55,950 00:26:59,419 Dia benar. Lagi pula, ini bukan hanya masalah Desa Seoha. Dia benar. Lagi pula, ini bukan hanya masalah Desa Seoha.
417 00:26:59,420 00:27:01,789 Ini masalah seluruh warga Nonyang. Ini masalah seluruh warga Nonyang.
418 00:27:01,790 00:27:02,859 [ - Dengarkan ] - Astaga. [ - Dengarkan ] - Astaga.
419 00:27:02,860 00:27:04,215 [ opini penduduk desa lain juga. ] [ opini penduduk desa lain juga. ]
420 00:27:04,530 00:27:09,159 Semua penghuni di Desa Sangcheon mendukung proyek ini. Semua penghuni di Desa Sangcheon mendukung proyek ini.
421 00:27:09,160 00:27:12,829 [ - Benar! - Kami mendukung proyek ini. ] [ - Benar! - Kami mendukung proyek ini. ]
422 00:27:12,830 00:27:15,239 Astaga. Lihatlah mereka bertepuk tangan. Astaga. Lihatlah mereka bertepuk tangan.
423 00:27:15,240 00:27:17,139 - Berhenti tepuk tangan. [ - Astaga. ] - Berhenti tepuk tangan. [ - Astaga. ]
424 00:27:17,140 00:27:19,139 Melihatnya bicara omong kosong, Melihatnya bicara omong kosong,
425 00:27:19,140 00:27:22,339 aku menyesal tak menghabisinya tempo hari. aku menyesal tak menghabisinya tempo hari.
426 00:27:22,340 00:27:23,439 Dasar tak tahu diri! Dasar tak tahu diri!
427 00:27:23,440 00:27:24,709 Apa-apaan... Apa-apaan...
428 00:27:24,710 00:27:27,149 Kau mau berkelahi denganku? Kau mau berkelahi denganku?
429 00:27:27,150 00:27:28,919 Silakan saja kalau itu maumu. Silakan saja kalau itu maumu.
430 00:27:28,920 00:27:30,779 - Bukan kami yang memulai ini! [ - Diam. ] - Bukan kami yang memulai ini! [ - Diam. ]
431 00:27:30,780 00:27:32,349 [ - Yang benar saja. ] - Astaga. [ - Yang benar saja. ] - Astaga.
432 00:27:32,350 00:27:34,145 Hentikan! Hentikan!
433 00:27:34,450 00:27:35,885 Duduklah. Duduklah.
434 00:27:36,160 00:27:38,159 Warga desa Seoha kehilangan kampung halaman Warga desa Seoha kehilangan kampung halaman
435 00:27:38,160 00:27:39,655 begitu pembangunan dimulai. begitu pembangunan dimulai.
436 00:27:39,890 00:27:42,595 Jadi, pendapat mereka yang paling penting. Jadi, pendapat mereka yang paling penting.
437 00:27:42,630 00:27:45,499 Kepala kita pandai bicara. Kepala kita pandai bicara.
438 00:27:45,500 00:27:47,129 - Benar. - Apa? - Benar. - Apa?
439 00:27:47,130 00:27:48,999 - Itu tidak masuk akal. - Apa? - Itu tidak masuk akal. - Apa?
440 00:27:49,000 00:27:51,639 Seluruh warga Nonyang berhak memutuskan. Seluruh warga Nonyang berhak memutuskan.
441 00:27:51,640 00:27:53,809 - Benar. - Lihat? - Benar. - Lihat?
442 00:27:53,810 00:27:55,479 - Jangan konyol! - Tidak! - Jangan konyol! - Tidak!
443 00:27:55,480 00:27:57,439 - Apa maksudmu? - Itu omong kosong! - Apa maksudmu? - Itu omong kosong!
444 00:27:57,440 00:27:59,705 - Pendapat kami yang paling penting! [ - Dia benar! ] - Pendapat kami yang paling penting! [ - Dia benar! ]
445 00:27:59,910 00:28:02,719 [ - Jangan konyol! - Aku tak percaya ini! ] [ - Jangan konyol! - Aku tak percaya ini! ]
446 00:28:02,720 00:28:05,185 [ - Yang benar saja! - Ada apa dengan semua kekacauan ini? ] [ - Yang benar saja! - Ada apa dengan semua kekacauan ini? ]
447 00:28:05,320 00:28:07,689 [ - Ini gila! - Berhenti berteriak! ] [ - Ini gila! - Berhenti berteriak! ]
448 00:28:07,690 00:28:09,759 [ - Tunggu! - Beraninya kau menudingku! ] [ - Tunggu! - Beraninya kau menudingku! ]
449 00:28:09,760 00:28:11,889 [ Ini konyol! ] [ Ini konyol! ]
450 00:28:11,890 00:28:13,885 [ Hentikan omong kosong itu! ] [ Hentikan omong kosong itu! ]
451 00:28:17,060 00:28:19,425 [ Pak! Pak Lim Chul-yong! ] [ Pak! Pak Lim Chul-yong! ]
452 00:28:19,600 00:28:20,995 Pak Lim Chul-yong! Pak Lim Chul-yong!
453 00:28:21,400 00:28:23,065 Mari bicara. Mari bicara.
454 00:28:23,200 00:28:24,765 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
455 00:28:25,010 00:28:26,735 Sebentar saja, Pak. Sebentar saja, Pak.
456 00:28:27,340 00:28:28,975 Pak Lim Chul-yong! Pak Lim Chul-yong!
457 00:28:29,710 00:28:31,975 Hentikan. Astaga. Hentikan. Astaga.
458 00:28:32,550 00:28:34,245 Sial. Sial.
459 00:28:34,310 00:28:35,475 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
460 00:28:43,160 00:28:45,025 [ Jadi, dia kepala pihak lawan? ] [ Jadi, dia kepala pihak lawan? ]
461 00:28:45,460 00:28:46,855 Benar, Pak. Benar, Pak.
462 00:28:47,460 00:28:49,199 Para penduduk desa sepertinya menyukainya. Para penduduk desa sepertinya menyukainya.
463 00:28:49,200 00:28:51,195 Ini justru akan lebih mudah. Ini justru akan lebih mudah.
464 00:28:51,330 00:28:52,395 Apa? Apa?
465 00:28:53,470 00:28:56,065 Ingat saat kita membubarkan serikat pekerja? Ingat saat kita membubarkan serikat pekerja?
466 00:28:57,500 00:28:59,835 Cobalah merebut hatinya. Cobalah merebut hatinya.
467 00:29:00,240 00:29:02,575 Baik, Pak. Aku akan mencari tahu. Baik, Pak. Aku akan mencari tahu.
468 00:29:07,876 00:29:11,041 [ Klinik Gangguan Tidur Hue ] [ Klinik Gangguan Tidur Hue ]
469 00:29:32,210 00:29:34,065 Ini bukan salahku. Ini bukan salahku.
470 00:29:34,880 00:29:38,245 [ Aku tak membunuhnya. Aku sungguh tak melakukannya. ] [ Aku tak membunuhnya. Aku sungguh tak melakukannya. ]
471 00:29:38,980 00:29:41,305 Aku tak membunuh Bella. Aku tak membunuh Bella.
472 00:29:42,820 00:29:45,115 "Aku tak membunuh Bella"? "Aku tak membunuh Bella"?
473 00:29:49,260 00:29:51,855 [ 596 jam tersisa ] [ 596 jam tersisa ]
474 00:29:56,400 00:29:58,965 Aku tak membunuh Bella. Aku tak membunuh Bella.
475 00:30:00,500 00:30:01,895 Itu Itu
476 00:30:03,400 00:30:05,365 hanya kecelakaan. hanya kecelakaan.
477 00:30:06,570 00:30:07,765 [ Kecelakaan. ] [ Kecelakaan. ]
478 00:30:08,440 00:30:09,575 "Bella"? "Bella"?
479 00:30:31,160 00:30:34,565 Dia seharusnya kembali sebelum acara. Dia seharusnya kembali sebelum acara.
480 00:30:36,940 00:30:40,865 Ayolah, Bella. Apa yang terjadi padamu? Ayolah, Bella. Apa yang terjadi padamu?
481 00:30:42,080 00:30:43,835 Bella. Apa-apaan... Bella. Apa-apaan...
482 00:30:49,420 00:30:50,249 [ Belle Ombre ] [ Belle Ombre ]
483 00:30:50,250 00:30:52,845 [ 17 Desember, 2019, Plaza Desain Seoul, Ditayangkan Langsung H-10 ] [ 17 Desember, 2019, Plaza Desain Seoul, Ditayangkan Langsung H-10 ]
484 00:31:08,750 00:31:10,345 Aku ingin pesan yang sama. Aku ingin pesan yang sama.
485 00:31:13,490 00:31:15,255 Jadi, kenapa kau ingin menemuiku? Jadi, kenapa kau ingin menemuiku?
486 00:31:15,330 00:31:17,385 Kau pasti khawatir karena acaranya sebentar lagi. Kau pasti khawatir karena acaranya sebentar lagi.
487 00:31:17,560 00:31:19,655 Kau tak terlihat sebahagia sebelumnya. Kau tak terlihat sebahagia sebelumnya.
488 00:31:22,700 00:31:24,425 Kau sudah banyak berubah. Kau sudah banyak berubah.
489 00:31:25,140 00:31:27,235 Kau tak pernah mencemaskan orang lain. Kau tak pernah mencemaskan orang lain.
490 00:31:28,970 00:31:32,475 Aku ingin tahu dan mendengar banyak hal, Aku ingin tahu dan mendengar banyak hal,
491 00:31:32,680 00:31:35,775 tapi hari ini, aku hanya akan menanyakan satu pertanyaan. tapi hari ini, aku hanya akan menanyakan satu pertanyaan.
492 00:31:37,280 00:31:41,045 Aku menanyai Pak Lim soal itu, tapi dia tak mau memberiku jawaban jelas. Aku menanyai Pak Lim soal itu, tapi dia tak mau memberiku jawaban jelas.
493 00:31:46,760 00:31:49,425 Bella. Siapa dia? Bella. Siapa dia?
494 00:31:51,960 00:31:54,555 Sudah kubilang. Sudah kubilang.
495 00:31:55,570 00:31:59,195 Di kontrak tertulis itu rahasia. Jadi, aku tak bisa memberitahumu. Di kontrak tertulis itu rahasia. Jadi, aku tak bisa memberitahumu.
496 00:32:00,640 00:32:02,305 [ Gadis itu ] [ Gadis itu ]
497 00:32:03,170 00:32:05,935 yang kau bawa ke Prancis bersamamu 20 tahun lalu. yang kau bawa ke Prancis bersamamu 20 tahun lalu.
498 00:32:07,610 00:32:08,775 Dia orangnya, 'kan? Dia orangnya, 'kan?
499 00:32:10,480 00:32:12,115 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak mengerti maksudmu.
500 00:32:16,920 00:32:18,145 Rupanya dia. Rupanya dia.
501 00:32:19,060 00:32:21,655 Kau bukan desainer berbakat, Kau bukan desainer berbakat,
502 00:32:22,290 00:32:24,155 tapi kurasa kau ibu yang berbakat. tapi kurasa kau ibu yang berbakat.
503 00:32:26,360 00:32:27,725 Ini menyinggung. Ini menyinggung.
504 00:32:29,500 00:32:31,799 Untuk apa aku mendengarkan ini? Untuk apa aku mendengarkan ini?
505 00:32:31,800 00:32:35,165 Bu Jang. Wajahmu tak bisa berbohong saat ini. Bu Jang. Wajahmu tak bisa berbohong saat ini.
506 00:32:35,310 00:32:36,965 [ Hentikanlah. ] [ Hentikanlah. ]
507 00:32:37,440 00:32:38,875 Aku tak mendengar perkataanmu. Aku tak mendengar perkataanmu.
508 00:32:42,280 00:32:43,905 Mengenai gadis itu... Mengenai gadis itu...
509 00:32:45,550 00:32:47,319 Itu juga memalukan bagiku. Itu juga memalukan bagiku.
510 00:32:47,320 00:32:49,445 Jadi, aku tidak akan membicarakannya di tempat lain. Jadi, aku tidak akan membicarakannya di tempat lain.
511 00:32:49,820 00:32:51,955 Jangan khawatir dan semoga persiapannya lancar. Jangan khawatir dan semoga persiapannya lancar.
512 00:33:03,700 00:33:05,395 Ada apa dengan Lim Chul-yong? Ada apa dengan Lim Chul-yong?
513 00:33:13,780 00:33:15,105 [ Jin Tae-soo ] [ Jin Tae-soo ]
514 00:33:15,850 00:33:17,405 Jin Tae-soo. Jin Tae-soo.
515 00:33:17,910 00:33:19,115 Pak Jin. Pak Jin.
516 00:33:33,730 00:33:35,065 Pak Jin? Pak Jin?
517 00:33:36,900 00:33:38,335 Ini Jang Sun-young. Ini Jang Sun-young.
518 00:33:39,500 00:33:42,535 Bisakah kita bertemu? Bisakah kita bertemu?
519 00:33:44,040 00:33:46,309 [ JS Security ] [ JS Security ]
520 00:33:46,310 00:33:48,775 Aku tak tahu kau pernah menjadi polisi. Aku tak tahu kau pernah menjadi polisi.
521 00:33:50,480 00:33:52,349 Termasuk para senior dan juniorku, Termasuk para senior dan juniorku,
522 00:33:52,350 00:33:54,945 aku punya banyak teman di kepolisian. aku punya banyak teman di kepolisian.
523 00:33:55,150 00:33:57,615 Menemukan seseorang itu mudah. Menemukan seseorang itu mudah.
524 00:33:57,790 00:33:59,055 Ini Ini
525 00:33:59,490 00:34:01,019 permintaan pribadi. permintaan pribadi.
526 00:34:01,020 00:34:03,129 Aku tak mau Pak Lim tahu soal ini. Aku tak mau Pak Lim tahu soal ini.
527 00:34:03,130 00:34:05,195 Aku tak peduli berapa pun biayanya. Aku tak peduli berapa pun biayanya.
528 00:34:10,770 00:34:12,265 Tolong cari dia. Tolong cari dia.
529 00:34:22,010 00:34:23,445 [ Kau punya informasi lain? ] [ Kau punya informasi lain? ]
530 00:34:23,810 00:34:27,274 Kurasa akan sulit menemukannya hanya dengan foto. Kurasa akan sulit menemukannya hanya dengan foto.
531 00:34:27,880 00:34:29,515 Yoo Yu-jin. Yoo Yu-jin.
532 00:34:29,650 00:34:31,785 Sebentar lagi usianya 34 tahun. Sebentar lagi usianya 34 tahun.
533 00:34:32,389 00:34:35,355 Beberapa bulan lalu, dia meneleponku dan bilang akan terbang ke Korea. Beberapa bulan lalu, dia meneleponku dan bilang akan terbang ke Korea.
534 00:34:35,690 00:34:37,355 Sejak saat itu, dia hilang kabar. Sejak saat itu, dia hilang kabar.
535 00:34:37,389 00:34:39,995 Dia sudah tinggal di Prancis selama 20 tahun. Dia sudah tinggal di Prancis selama 20 tahun.
536 00:34:40,260 00:34:42,329 Jadi, dia mungkin tidak tahu apa-apa tentang Korea. Jadi, dia mungkin tidak tahu apa-apa tentang Korea.
537 00:34:42,330 00:34:44,365 Karena itulah dia sulit ditemukan. Karena itulah dia sulit ditemukan.
538 00:34:44,469 00:34:47,834 Aku mengunjungi tempat tinggalnya saat dia masih kecil, Aku mengunjungi tempat tinggalnya saat dia masih kecil,
539 00:34:48,440 00:34:50,165 tapi sepertinya sudah terlalu lama. tapi sepertinya sudah terlalu lama.
540 00:34:51,310 00:34:53,004 Rumah itu kini milik orang lain. Rumah itu kini milik orang lain.
541 00:34:53,139 00:34:55,205 Boleh aku bertanya Boleh aku bertanya
542 00:34:55,409 00:34:56,945 apa hubunganmu dengannya? apa hubunganmu dengannya?
543 00:34:57,780 00:34:58,915 Dia Dia
544 00:35:01,050 00:35:02,715 bagaikan putriku. bagaikan putriku.
545 00:35:08,430 00:35:09,529 [ Tampilan udara virtual ] [ Tampilan udara virtual ]
546 00:35:09,530 00:35:12,225 [ Pengarahan proyek ] [ Pengarahan proyek ]
547 00:35:24,940 00:35:27,175 - Kau pulang terlambat. - Aku habis minum-minum. - Kau pulang terlambat. - Aku habis minum-minum.
548 00:35:27,480 00:35:29,045 Hal menarik baru saja terjadi. Hal menarik baru saja terjadi.
549 00:35:37,690 00:35:41,315 Aku tahu siapa Bella hari ini. Aku tahu siapa Bella hari ini.
550 00:35:44,390 00:35:45,525 Apa? Apa?
551 00:35:45,960 00:35:49,495 Kau pasti juga akan terkejut jika tahu siapa dia. Kau pasti juga akan terkejut jika tahu siapa dia.
552 00:35:54,070 00:35:56,205 Kau tak tahu siapa dia, 'kan? Kau tak tahu siapa dia, 'kan?
553 00:35:57,210 00:35:58,475 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
554 00:36:03,450 00:36:05,115 Seperti yang kukatakan tadi, Seperti yang kukatakan tadi,
555 00:36:05,480 00:36:06,645 aku tidak bisa aku tidak bisa
556 00:36:07,720 00:36:09,685 berada di tim yang sama berada di tim yang sama
557 00:36:10,520 00:36:12,655 dengan seseorang yang menipuku. dengan seseorang yang menipuku.
558 00:36:14,060 00:36:15,285 Camkan itu. Camkan itu.
559 00:36:40,080 00:36:41,245 [ Bella ] [ Bella ]
560 00:36:42,190 00:36:43,985 [ Donghan International, Bella ] [ Donghan International, Bella ]
561 00:36:53,060 00:36:54,755 [ Donghan International, Bella ] [ Donghan International, Bella ]
562 00:36:59,240 00:37:02,335 Kolaborasi dengan Bella yang sudah mati? Kolaborasi dengan Bella yang sudah mati?
563 00:37:02,410 00:37:06,435 Dia memintaku mencari Bella tanpa tahu dia sudah mati atau belum? Dia memintaku mencari Bella tanpa tahu dia sudah mati atau belum?
564 00:37:11,310 00:37:13,545 Aku dapat proyek besar. Aku dapat proyek besar.
565 00:37:19,590 00:37:21,055 Dokter Choi bilang apa? Dokter Choi bilang apa?
566 00:37:22,060 00:37:24,425 Itu hanya pemeriksaan kesehatan. Itu hanya pemeriksaan kesehatan.
567 00:37:30,830 00:37:32,035 Sejujurnya, Sejujurnya,
568 00:37:32,770 00:37:34,765 entah berapa lama lagi entah berapa lama lagi
569 00:37:36,140 00:37:38,705 aku bisa menikmati masa-masa seperti ini. aku bisa menikmati masa-masa seperti ini.
570 00:37:40,740 00:37:42,875 Karena itulah aku meneleponmu. Karena itulah aku meneleponmu.
571 00:37:43,710 00:37:45,445 Kakek, jangan bilang begitu. Kakek, jangan bilang begitu.
572 00:37:50,350 00:37:52,515 - Jun-su. - Ya? - Jun-su. - Ya?
573 00:37:53,290 00:37:57,185 Aku yakin hidupmu menyenangkan di Amerika, Aku yakin hidupmu menyenangkan di Amerika,
574 00:37:57,490 00:38:00,225 maaf sudah memanggilmu kembali ke Korea seperti ini. maaf sudah memanggilmu kembali ke Korea seperti ini.
575 00:38:02,870 00:38:04,825 Terima kasih sudah kembali. Terima kasih sudah kembali.
576 00:38:07,970 00:38:10,365 Sudah kubilang, aku kembali karena kemauanku. Sudah kubilang, aku kembali karena kemauanku.
577 00:38:11,540 00:38:14,739 Jika Kakek terus mengatakan itu, aku akan kembali. Jika Kakek terus mengatakan itu, aku akan kembali.
578 00:38:14,740 00:38:17,405 Dasar kau! Dasar kau!
579 00:38:23,450 00:38:25,085 Memancing itu Memancing itu
580 00:38:25,820 00:38:29,585 bagaikan mengelola bisnis. bagaikan mengelola bisnis.
581 00:38:31,460 00:38:33,625 Mereka yang pandai menangkap ikan Mereka yang pandai menangkap ikan
582 00:38:34,060 00:38:39,299 berusaha sebaik mungkin untuk menangkap apa pun itu, berusaha sebaik mungkin untuk menangkap apa pun itu,
583 00:38:39,300 00:38:42,535 baik itu ikan besar maupun ikan kecil. baik itu ikan besar maupun ikan kecil.
584 00:38:44,510 00:38:46,905 Sama halnya dengan mengelola bisnis. Sama halnya dengan mengelola bisnis.
585 00:38:48,910 00:38:52,319 Jika sedikit saja egoku berkata Jika sedikit saja egoku berkata
586 00:38:52,320 00:38:54,815 aku sudah cukup berusaha, aku sudah cukup berusaha,
587 00:38:55,250 00:39:00,115 aku bisa terjatuh ke dalam kegagalan. aku bisa terjatuh ke dalam kegagalan.
588 00:39:02,130 00:39:06,195 Tentu saja, kita bisa belajar agar tak terjatuh. Tentu saja, kita bisa belajar agar tak terjatuh.
589 00:39:07,630 00:39:08,725 Tapi sekarang Tapi sekarang
590 00:39:10,070 00:39:13,135 saatnya kau harus berhasil. saatnya kau harus berhasil.
591 00:39:13,500 00:39:15,365 Itu sebabnya aku mengomelimu seperti ini. Itu sebabnya aku mengomelimu seperti ini.
592 00:39:21,980 00:39:23,275 Chul-yong Chul-yong
593 00:39:25,550 00:39:27,915 bukanlah lawan yang mudah. bukanlah lawan yang mudah.
594 00:39:34,120 00:39:35,215 Ya. Ya.
595 00:39:37,230 00:39:38,625 Akan kuingat itu. Akan kuingat itu.
596 00:40:02,790 00:40:04,445 Sebentar saja, Pak. Sebentar saja, Pak.
597 00:40:05,190 00:40:06,485 [ Pak Lim Chul-yong! ] [ Pak Lim Chul-yong! ]
598 00:40:07,890 00:40:11,685 [ Yang kugarap saat ini adalah proyek makanan Korea premium. ] [ Yang kugarap saat ini adalah proyek makanan Korea premium. ]
599 00:40:12,200 00:40:14,925 [ Aku butuh bantuanmu. Itu sebabnya aku di sini. ] [ Aku butuh bantuanmu. Itu sebabnya aku di sini. ]
600 00:40:53,700 00:40:55,165 Chef Moon, ada apa? Chef Moon, ada apa?
601 00:40:56,140 00:40:57,305 Hei. Hei.
602 00:40:59,440 00:41:01,335 Kau tampak khawatir. Kau tampak khawatir.
603 00:41:05,580 00:41:06,775 Orang tuaku Orang tuaku
604 00:41:08,850 00:41:11,189 mewariskan Pungcheonok dan mengelola ini mewariskan Pungcheonok dan mengelola ini
605 00:41:11,190 00:41:12,915 untuk pertahankan tradisi selama 80 tahun. untuk pertahankan tradisi selama 80 tahun.
606 00:41:13,560 00:41:16,155 Kini yang tersisa hanyalah papan nama. Kini yang tersisa hanyalah papan nama.
607 00:41:17,560 00:41:18,725 Ya. Ya.
608 00:41:18,860 00:41:21,825 Perusahaan yang merebut Pungcheonok dari orang tuaku adalah Perusahaan yang merebut Pungcheonok dari orang tuaku adalah
609 00:41:22,530 00:41:23,825 Donghan. Donghan.
610 00:41:26,440 00:41:29,565 Kini mereka juga berusaha mengambil rumah ini. Kini mereka juga berusaha mengambil rumah ini.
611 00:41:29,570 00:41:33,075 Itu konyol! Bisa-bisanya mereka melakukan hal seperti itu! Itu konyol! Bisa-bisanya mereka melakukan hal seperti itu!
612 00:41:33,480 00:41:34,605 Begitulah. Begitulah.
613 00:41:35,510 00:41:37,045 Ini hubungan yang nahas. Ini hubungan yang nahas.
614 00:41:40,480 00:41:44,745 Karena kita sudah sampai sejauh ini, aku takkan tinggal diam. Karena kita sudah sampai sejauh ini, aku takkan tinggal diam.
615 00:41:45,920 00:41:48,585 Aku akan membantumu sebisa mungkin. Aku akan membantumu sebisa mungkin.
616 00:41:50,460 00:41:52,125 Sebaiknya mereka berhati-hati. Sebaiknya mereka berhati-hati.
617 00:41:59,670 00:42:03,109 Semuanya, Grup Donghan berusaha mengambil alih desa kita! Semuanya, Grup Donghan berusaha mengambil alih desa kita!
618 00:42:03,110 00:42:04,869 - Mereka memusnahkan desa! [ - Tanda tangani! ] - Mereka memusnahkan desa! [ - Tanda tangani! ]
619 00:42:04,870 00:42:06,909 - Silakan ambil satu. [ - Kumohon. ] - Silakan ambil satu. [ - Kumohon. ]
620 00:42:06,910 00:42:08,209 Ambil ini. Terima kasih. Ambil ini. Terima kasih.
621 00:42:08,210 00:42:09,579 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
622 00:42:09,580 00:42:11,249 Kumohon, satu saja. Kumohon, satu saja.
623 00:42:11,250 00:42:15,419 Apa meneken petisi sesulit itu? Apa meneken petisi sesulit itu?
624 00:42:15,420 00:42:17,719 Cuaca dingin sekali dan orang bahkan lebih dingin. Cuaca dingin sekali dan orang bahkan lebih dingin.
625 00:42:17,720 00:42:19,419 Dunia ini dingin sekali. Dunia ini dingin sekali.
626 00:42:19,420 00:42:21,355 Lama tidak berjumpa! Ini, tolong tanda tangani. Lama tidak berjumpa! Ini, tolong tanda tangani.
627 00:42:21,690 00:42:22,759 Kau bekerja dengan baik. Kau bekerja dengan baik.
628 00:42:22,760 00:42:25,129 Apa kau hanya berkeliling di jam kerja, bicara dengan orang? Apa kau hanya berkeliling di jam kerja, bicara dengan orang?
629 00:42:25,130 00:42:27,099 Bagaimana kau mengenal semua orang? Bagaimana kau mengenal semua orang?
630 00:42:27,100 00:42:29,095 Andai bisa mengenal banyak orang. Andai bisa mengenal banyak orang.
631 00:42:29,230 00:42:30,899 Aku tak kenal siapa pun. Aku tak berguna. Aku tak kenal siapa pun. Aku tak berguna.
632 00:42:30,900 00:42:33,899 Chef Moon, kukira kau terkenal! Chef Moon, kukira kau terkenal!
633 00:42:33,900 00:42:36,335 Kenapa tak ada yang mengenalmu? Kenapa tak ada yang mengenalmu?
634 00:42:36,910 00:42:39,935 Entahlah. Mungkin seharusnya aku lebih sering tampil di televisi. Entahlah. Mungkin seharusnya aku lebih sering tampil di televisi.
635 00:42:40,410 00:42:44,149 Dingin sekali, tak bisakah kita mulai dari dalam pasar? Dingin sekali, tak bisakah kita mulai dari dalam pasar?
636 00:42:44,150 00:42:45,719 - Di sini terlalu dingin, 'kan? [ - Ya! ] - Di sini terlalu dingin, 'kan? [ - Ya! ]
637 00:42:45,720 00:42:49,249 Semuanya, mari mulai dari dalam pasar. Semuanya, mari mulai dari dalam pasar.
638 00:42:49,250 00:42:51,849 - Aku kenal banyak orang di sana. - Ide bagus. - Aku kenal banyak orang di sana. - Ide bagus.
639 00:42:51,850 00:42:54,559 Mari mulai dari dalam. Ayo masuk. Di sini terlalu dingin. Mari mulai dari dalam. Ayo masuk. Di sini terlalu dingin.
640 00:42:54,560 00:42:56,229 - Ayo! - Ayo masuk. - Ayo! - Ayo masuk.
641 00:42:56,230 00:42:57,229 [ Masuklah. ] [ Masuklah. ]
642 00:42:57,230 00:42:59,995 Hyo-sook pergi ke mana? Hyo-sook pergi ke mana?
643 00:43:00,200 00:43:03,669 - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya!
644 00:43:03,670 00:43:07,399 - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya!
645 00:43:07,400 00:43:09,909 Semuanya, di sinilah semua toko berada. Semuanya, di sinilah semua toko berada.
646 00:43:09,910 00:43:13,275 Mari berpencar dan minta mereka meneken petisi kita. Mari berpencar dan minta mereka meneken petisi kita.
647 00:43:13,440 00:43:14,539 Mengerti? Mengerti?
648 00:43:14,540 00:43:16,079 - Ya! - Ya! - Ya! - Ya!
649 00:43:16,080 00:43:17,745 - Ayo! - Ayo! - Ayo! - Ayo!
650 00:43:18,050 00:43:21,145 - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya! - Lanjutkan pengembangannya!
651 00:43:21,620 00:43:23,845 Lihat itu. Kemarilah. Lihat itu. Kemarilah.
652 00:43:24,820 00:43:25,859 Halo! Halo!
653 00:43:25,860 00:43:28,929 [ - Bisa tanda tangani ini untuk kami? ] - Terima kasih banyak! [ - Bisa tanda tangani ini untuk kami? ] - Terima kasih banyak!
654 00:43:28,930 00:43:30,789 Aku harus pergi ke mana lagi? Aku harus pergi ke mana lagi?
655 00:43:30,790 00:43:33,429 - Hei! [ - Di sini! ] - Hei! [ - Di sini! ]
656 00:43:33,430 00:43:34,459 [ Halo. ] [ Halo. ]
657 00:43:34,460 00:43:37,795 - Hei, bisa tolong tanda tangani ini? - Biar kucoba ini. - Hei, bisa tolong tanda tangani ini? - Biar kucoba ini.
658 00:43:38,500 00:43:39,899 [ Halo! ] [ Halo! ]
659 00:43:39,900 00:43:41,795 [ Hentikan pembangunan gudang! ] [ Hentikan pembangunan gudang! ]
660 00:43:42,070 00:43:45,575 Di mana Da-hoon? Aku sama sekali tidak melihatnya. Di mana Da-hoon? Aku sama sekali tidak melihatnya.
661 00:43:46,110 00:43:47,275 Entahlah. Entahlah.
662 00:43:49,280 00:43:51,205 Baiklah. Aku tanda tangan di sini? Baiklah. Aku tanda tangan di sini?
663 00:43:53,280 00:43:54,375 Kau! Kau!
664 00:43:56,250 00:43:59,159 Bu Byung-chun! Hyo-sook berbaju merah! Bu Byung-chun! Hyo-sook berbaju merah!
665 00:43:59,160 00:44:00,215 Apa? Apa?
666 00:44:00,790 00:44:03,589 Kau! Berhenti! Kau! Berhenti!
667 00:44:03,590 00:44:04,655 [ Kau! ] [ Kau! ]
668 00:44:06,430 00:44:08,299 Berhenti! Berhenti!
669 00:44:08,300 00:44:10,269 [ Apa yang kau lakukan? ] [ Apa yang kau lakukan? ]
670 00:44:10,270 00:44:13,065 - Matilah kau! - Bang Da-hoon! - Matilah kau! - Bang Da-hoon!
671 00:44:13,170 00:44:15,099 - Berhenti. - Da-hoon! - Berhenti. - Da-hoon!
672 00:44:15,100 00:44:16,169 Berhenti! Berhenti!
673 00:44:16,170 00:44:18,369 - Aku tidak tahan lagi. - Bisa-bisanya mereka... - Aku tidak tahan lagi. - Bisa-bisanya mereka...
674 00:44:18,370 00:44:20,475 - Berhenti! - Kau! - Berhenti! - Kau!
675 00:44:20,710 00:44:23,379 - Beraninya kau! - Kemari! - Beraninya kau! - Kemari!
676 00:44:23,380 00:44:25,275 [ - Lawan aku. - Bisa-bisanya kau! ] [ - Lawan aku. - Bisa-bisanya kau! ]
677 00:44:25,720 00:44:26,815 Astaga. Astaga.
678 00:44:27,450 00:44:30,619 Aku bisa mati frustrasi. Aku bisa mati frustrasi.
679 00:44:30,620 00:44:33,289 - Kenapa kau bisa sebodoh itu? - Tenanglah. - Kenapa kau bisa sebodoh itu? - Tenanglah.
680 00:44:33,290 00:44:35,889 Bagaimana aku bisa tenang? Bagaimana aku bisa tenang?
681 00:44:35,890 00:44:37,255 Kalau Hyo-sook aku maklum. Kalau Hyo-sook aku maklum.
682 00:44:37,560 00:44:40,659 Tapi Da-hoon, aku tahu kau memang gila, Tapi Da-hoon, aku tahu kau memang gila,
683 00:44:40,660 00:44:42,129 tapi apa kau tak punya otak? tapi apa kau tak punya otak?
684 00:44:42,130 00:44:44,199 [ Tak perlu ditanya. ] [ Tak perlu ditanya. ]
685 00:44:44,200 00:44:47,139 Aku sudah menduganya saat mereka mulai bergaul tiap hari. Aku sudah menduganya saat mereka mulai bergaul tiap hari.
686 00:44:47,140 00:44:49,269 Biarkan mereka duduk di sini sampai besok. Biarkan mereka duduk di sini sampai besok.
687 00:44:49,270 00:44:52,109 Sampai besok? Kumohon! Sampai besok? Kumohon!
688 00:44:52,110 00:44:53,839 Kalian berani menurunkan tangan, Kalian berani menurunkan tangan,
689 00:44:53,840 00:44:57,005 aku akan membunuh kalian dengan tanganku sendiri. Mengerti? aku akan membunuh kalian dengan tanganku sendiri. Mengerti?
690 00:44:57,380 00:44:58,675 - Ya, Bu. - Ya, Bu. - Ya, Bu. - Ya, Bu.
691 00:44:59,120 00:45:00,845 Sudahlah. Sudahlah.
692 00:45:01,080 00:45:03,815 Turunkan tangan kalian dan berdiri. Turunkan tangan kalian dan berdiri.
693 00:45:07,420 00:45:08,755 Tak ada yang bisa kukatakan. Tak ada yang bisa kukatakan.
694 00:45:09,330 00:45:13,355 Dia bukan putriku, tapi musuhku. Dia bukan putriku, tapi musuhku.
695 00:45:13,460 00:45:14,659 [ Tenang. ] [ Tenang. ]
696 00:45:14,660 00:45:17,595 Ada tanda tangan di petisi kita. Jadi, kita masih punya harapan. Ada tanda tangan di petisi kita. Jadi, kita masih punya harapan.
697 00:45:17,870 00:45:19,295 Bagian berikutnya yang penting. Bagian berikutnya yang penting.
698 00:45:19,500 00:45:23,009 Chef Moon, ini takkan berhasil. Chef Moon, ini takkan berhasil.
699 00:45:23,010 00:45:24,439 Kau sudah melihat semuanya tadi Kau sudah melihat semuanya tadi
700 00:45:24,440 00:45:27,039 betapa keras upaya mereka berdua agar petisinya ditandatangani. betapa keras upaya mereka berdua agar petisinya ditandatangani.
701 00:45:27,040 00:45:29,749 Mereka dapat lebih banyak tanda tangan daripada kita. Beda jauh. Mereka dapat lebih banyak tanda tangan daripada kita. Beda jauh.
702 00:45:29,750 00:45:31,609 Menurutku, Menurutku,
703 00:45:31,610 00:45:33,715 kita kalah telak. kita kalah telak.
704 00:45:34,020 00:45:36,115 Kita harus mencari cara baru. Kita harus mencari cara baru.
705 00:45:36,220 00:45:38,685 Kalau begitu, mari kita masing-masing mencari ide. Kalau begitu, mari kita masing-masing mencari ide.
706 00:45:38,890 00:45:41,959 Aku akan ke Seoul dan menemui reporter berita besok. Aku akan ke Seoul dan menemui reporter berita besok.
707 00:45:41,960 00:45:43,185 Baiklah. Baiklah.
708 00:45:49,770 00:45:51,899 Tidakkah menurutmu kita akan memberi kesan buruk Tidakkah menurutmu kita akan memberi kesan buruk
709 00:45:51,900 00:45:53,435 jika datang seperti ini? jika datang seperti ini?
710 00:45:54,170 00:45:56,065 Kau ingin bertemu dengannya. Kau ingin bertemu dengannya.
711 00:45:56,310 00:45:58,009 Aku mengenalnya, Aku mengenalnya,
712 00:45:58,010 00:46:01,035 dan dia tak mudah berubah pikiran. dan dia tak mudah berubah pikiran.
713 00:46:01,610 00:46:04,975 [ Jika tak datang seperti ini, kita takkan bertemu dengannya lagi. ] [ Jika tak datang seperti ini, kita takkan bertemu dengannya lagi. ]
714 00:46:05,080 00:46:07,045 Terutama kau. Terutama kau.
715 00:46:10,590 00:46:11,885 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
716 00:46:12,660 00:46:16,385 [ Desa Seoha ] [ Desa Seoha ]
717 00:46:18,890 00:46:20,395 Chef Moon! Chef Moon!
718 00:46:23,570 00:46:25,095 Chef, kau di dalam? Chef, kau di dalam?
719 00:46:27,640 00:46:30,065 Bagaimana ini? Kurasa dia tak ada di rumah. Bagaimana ini? Kurasa dia tak ada di rumah.
720 00:46:37,810 00:46:39,005 [ Desainer genius tanpa wajah ] [ Desainer genius tanpa wajah ]
721 00:46:53,560 00:46:57,665 [ Nonyang Construction ] [ Nonyang Construction ]
722 00:47:03,070 00:47:06,175 Sedang apa di ladangku? Sedang apa di ladangku?
723 00:47:06,240 00:47:08,179 Kami di sini untuk mengukur tanah. Kami di sini untuk mengukur tanah.
724 00:47:08,180 00:47:10,349 Jangan pedulikan kami dan lakukan pekerjaanmu. Jangan pedulikan kami dan lakukan pekerjaanmu.
725 00:47:10,350 00:47:12,719 Siapa yang memberimu izin Siapa yang memberimu izin
726 00:47:12,720 00:47:14,249 untuk mengukur lahanku? untuk mengukur lahanku?
727 00:47:14,250 00:47:16,589 Kantor wilayah memberi kami izin. Kantor wilayah memberi kami izin.
728 00:47:16,590 00:47:18,749 Kantor wilayah, apanya. Kantor wilayah, apanya.
729 00:47:18,750 00:47:21,019 Ini tanahku, bukan tanah mereka! Ini tanahku, bukan tanah mereka!
730 00:47:21,020 00:47:24,589 Kalian bagian dari orang-orang yang ingin mengambil desa kami, bukan? Kalian bagian dari orang-orang yang ingin mengambil desa kami, bukan?
731 00:47:24,590 00:47:27,455 [ Dan kalian ingin aku mengabaikan kalian? ] [ Dan kalian ingin aku mengabaikan kalian? ]
732 00:47:27,530 00:47:28,795 Tentu. Tentu.
733 00:47:29,930 00:47:33,695 Aku akan menghajar kalian. Aku akan menghajar kalian.
734 00:47:33,970 00:47:37,509 Jadi, bagaimana kalau kalian melakukan pekerjaan kalian juga? Jadi, bagaimana kalau kalian melakukan pekerjaan kalian juga?
735 00:47:37,510 00:47:40,079 - Astaga! - Kemari. - Astaga! - Kemari.
736 00:47:40,080 00:47:42,809 Kau mabuk? Kau mabuk?
737 00:47:42,810 00:47:44,975 Kau mau menakuti kami dengan itu? Kau mau menakuti kami dengan itu?
738 00:47:46,120 00:47:48,449 - Ayo. - Aku hanya membela diri. - Ayo. - Aku hanya membela diri.
739 00:47:48,450 00:47:51,715 Baiklah, ayo maju. Baiklah, ayo maju.
740 00:47:51,990 00:47:55,789 Astaga. Punggungku! Astaga. Punggungku!
741 00:47:55,790 00:47:58,825 Leherku! Aduh. Leherku! Aduh.
742 00:47:59,660 00:48:02,969 Kau pikir pria tua bodoh sepertimu bisa melawan kami? Kau pikir pria tua bodoh sepertimu bisa melawan kami?
743 00:48:02,970 00:48:05,199 Memusnahkan desa dan membangun pabrik itu bagus. Memusnahkan desa dan membangun pabrik itu bagus.
744 00:48:05,200 00:48:07,369 Kenapa kau mengganggu kami? Kenapa kau mengganggu kami?
745 00:48:07,370 00:48:08,739 - Leherku! [ - Hei! ] - Leherku! [ - Hei! ]
746 00:48:08,740 00:48:10,409 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
747 00:48:10,410 00:48:12,105 - Astaga. - Beraninya kau - Astaga. - Beraninya kau
748 00:48:12,540 00:48:15,235 - memukuli pria tua seperti ini? - Aku bisa mati! - memukuli pria tua seperti ini? - Aku bisa mati!
749 00:48:16,110 00:48:18,149 - Kau baik-baik saja? - Astaga! - Kau baik-baik saja? - Astaga!
750 00:48:18,150 00:48:19,979 - Astaga! - Semuanya! - Astaga! - Semuanya!
751 00:48:19,980 00:48:21,679 [ - Tolong! ] - Dasar wanita gila! [ - Tolong! ] - Dasar wanita gila!
752 00:48:21,680 00:48:23,449 Semuanya! Semuanya!
753 00:48:23,450 00:48:27,185 - Tolong! - Hei! Dasar wanita gila! Lepaskan aku! - Tolong! - Hei! Dasar wanita gila! Lepaskan aku!
754 00:48:28,660 00:48:30,025 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
755 00:48:30,630 00:48:32,029 Dasar wanita gila, Dasar wanita gila,
756 00:48:32,030 00:48:34,395 kau juga mabuk? kau juga mabuk?
757 00:48:47,270 00:48:50,039 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
758 00:48:50,040 00:48:52,705 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! Astaga. Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! Astaga.
759 00:48:53,340 00:48:55,505 Asisten Manajer Kim Il-seob dari Nonyang Construction. Asisten Manajer Kim Il-seob dari Nonyang Construction.
760 00:48:55,840 00:48:57,349 Aku sudah menelepon polisi. Aku sudah menelepon polisi.
761 00:48:57,350 00:48:58,909 Hentikan jika kau tak mau dipenjara. Hentikan jika kau tak mau dipenjara.
762 00:48:58,910 00:49:00,515 Siapa kau? Siapa kau?
763 00:49:02,020 00:49:03,145 Ayolah. Ayolah.
764 00:49:16,870 00:49:18,869 Meskipun itu permintaanmu, Meskipun itu permintaanmu,
765 00:49:18,870 00:49:21,439 [ ini masalah desa yang sepele. ] [ ini masalah desa yang sepele. ]
766 00:49:21,440 00:49:23,635 Jadi, ini pasti akan kalah. Jadi, ini pasti akan kalah.
767 00:49:24,410 00:49:25,869 Tak adakah yang bisa kau lakukan? Tak adakah yang bisa kau lakukan?
768 00:49:25,870 00:49:31,375 Mungkin jika wawancara eksklusif diadakan, situasinya akan berbeda. Mungkin jika wawancara eksklusif diadakan, situasinya akan berbeda.
769 00:49:33,720 00:49:35,015 Akan kulakukan itu. Akan kulakukan itu.
770 00:49:35,550 00:49:38,385 Baiklah, aku akan mengarang cerita. Baiklah, aku akan mengarang cerita.
771 00:49:41,090 00:49:42,555 Bisa tunggu sebentar? Bisa tunggu sebentar?
772 00:49:42,620 00:49:44,325 [ Da-hoon ] [ Da-hoon ]
773 00:49:44,830 00:49:46,795 Ya, Da-hoon? Ya, Da-hoon?
774 00:49:57,370 00:49:58,705 Silakan hubungi aku Silakan hubungi aku
775 00:49:59,270 00:50:01,609 jika kau butuh saksi atau bantuan. jika kau butuh saksi atau bantuan.
776 00:50:01,610 00:50:03,249 Aku akan membantumu sebaik mungkin. Aku akan membantumu sebaik mungkin.
777 00:50:03,250 00:50:04,505 [ Kang Jun-su ] [ Kang Jun-su ]
778 00:50:05,150 00:50:06,245 Donghan? Donghan?
779 00:50:07,250 00:50:08,345 Ya. Ya.
780 00:50:08,820 00:50:10,385 [ Unit Gawat Darurat ] [ Unit Gawat Darurat ]
781 00:50:13,690 00:50:15,489 - Kau baik-baik saja? - Ya. - Kau baik-baik saja? - Ya.
782 00:50:15,490 00:50:18,129 Aku baik-baik saja... Astaga. Aku baik-baik saja... Astaga.
783 00:50:18,130 00:50:19,355 Berbaringlah. Berbaringlah.
784 00:50:19,360 00:50:20,595 Ayah kembali! Ayah kembali!
785 00:50:20,700 00:50:22,695 Ya. Di mana Byeol-na? Ya. Di mana Byeol-na?
786 00:50:22,700 00:50:23,995 Di sana. Di sana.
787 00:50:24,370 00:50:26,299 Jika bukan karena pria itu, Jika bukan karena pria itu,
788 00:50:26,300 00:50:28,395 [ Kak Byeol-na pasti juga terluka. ] [ Kak Byeol-na pasti juga terluka. ]
789 00:50:28,570 00:50:31,835 [ Orang-orang itu pasti sudah memukuli kami sampai mati. ] [ Orang-orang itu pasti sudah memukuli kami sampai mati. ]
790 00:50:32,710 00:50:33,905 [ Chef Moon! ] [ Chef Moon! ]
791 00:50:34,240 00:50:36,635 Pak Choi? Kenapa kau kemari? Pak Choi? Kenapa kau kemari?
792 00:50:36,650 00:50:40,175 Aku datang untuk menemuimu, Aku datang untuk menemuimu,
793 00:50:40,250 00:50:42,645 tapi ternyata kau di sini. tapi ternyata kau di sini.
794 00:50:43,120 00:50:45,685 Bagaimana kalau kau menemuinya? Bagaimana kalau kau menemuinya?
795 00:50:46,860 00:50:48,085 Pak Kang! Pak Kang!
796 00:50:50,090 00:50:52,455 Chef Moon, kau kembali! Chef Moon, kau kembali!
797 00:50:52,660 00:50:53,855 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
798 00:50:54,000 00:50:56,895 Ya, semua berkat mereka. Ya, semua berkat mereka.
799 00:50:57,200 00:50:58,995 Tapi Bong-doo... Tapi Bong-doo...
800 00:51:00,570 00:51:01,865 Kita bertemu lagi. Kita bertemu lagi.
801 00:51:03,770 00:51:04,905 Benar. Benar.
802 00:51:08,940 00:51:12,105 Bong-doo, kau akan dipindahkan ke bangsal. Bong-doo, kau akan dipindahkan ke bangsal.
803 00:51:13,250 00:51:16,175 - Tolong pelan-pelan. - Bong-doo. - Tolong pelan-pelan. - Bong-doo.
804 00:51:17,150 00:51:18,315 Chef Moon, Chef Moon,
805 00:51:19,190 00:51:20,915 bisakah kau luangkan waktu untukku? bisakah kau luangkan waktu untukku?
806 00:51:23,190 00:51:24,455 Kumohon. Kumohon.
807 00:51:27,360 00:51:30,099 Beruntung, polisi Beruntung, polisi
808 00:51:30,100 00:51:32,395 sangat kooperatif. sangat kooperatif.
809 00:51:32,700 00:51:36,095 Kurasa tak ada yang perlu kau cemaskan. Kurasa tak ada yang perlu kau cemaskan.
810 00:51:39,540 00:51:42,075 Pertama, terima kasih. Pertama, terima kasih.
811 00:51:42,210 00:51:44,075 Pasti akan celaka andai tidak ada kalian. Pasti akan celaka andai tidak ada kalian.
812 00:51:44,650 00:51:47,975 Aku hanya melakukan yang seharusnya. Aku hanya melakukan yang seharusnya.
813 00:51:50,620 00:51:51,745 Tapi Tapi
814 00:51:52,520 00:51:55,115 kami datang kami datang
815 00:51:55,690 00:51:58,459 karena ingin menjadikanmu chef pengarah untuk proyek ini. karena ingin menjadikanmu chef pengarah untuk proyek ini.
816 00:51:58,460 00:52:00,025 Itu sebabnya kami datang ke Nonyang. Itu sebabnya kami datang ke Nonyang.
817 00:52:01,900 00:52:03,799 Aku mengerti kau mungkin tak mau Aku mengerti kau mungkin tak mau
818 00:52:03,800 00:52:05,769 karena kejadian di Pungcheonok. karena kejadian di Pungcheonok.
819 00:52:05,770 00:52:09,665 Tapi Pak Kang tak ada hubungannya dengan itu. Tapi Pak Kang tak ada hubungannya dengan itu.
820 00:52:10,110 00:52:11,665 Pak Kang Jun-su. Pak Kang Jun-su.
821 00:52:12,440 00:52:15,475 apa hubunganmu dengan direktur pelaksana Donghan International, apa hubunganmu dengan direktur pelaksana Donghan International,
822 00:52:17,010 00:52:19,705 yang ingin membangun pabrik di sini sambil menindas warga? yang ingin membangun pabrik di sini sambil menindas warga?
823 00:52:22,450 00:52:23,645 [ Lim Chul-yong. ] [ Lim Chul-yong. ]
824 00:52:26,960 00:52:29,355 Dia juga yang menangani kasus Pungcheonok, 'kan? Dia juga yang menangani kasus Pungcheonok, 'kan?
825 00:52:31,090 00:52:32,559 Begini... Begini...
826 00:52:32,560 00:52:33,795 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
827 00:52:36,830 00:52:38,265 Pak Lim Chul-yong adalah Pak Lim Chul-yong adalah
828 00:52:40,870 00:52:42,735 seseorang yang harus kuhadapi. seseorang yang harus kuhadapi.
829 00:52:45,040 00:52:48,339 Chef Moon, lihat saja rencana proyeknya. Chef Moon, lihat saja rencana proyeknya.
830 00:52:48,340 00:52:50,309 Itu rencana bisnis yang bagus. Itu rencana bisnis yang bagus.
831 00:52:50,310 00:52:52,579 [ Kami bisa melakukan apa pun yang kau inginkan. ] [ Kami bisa melakukan apa pun yang kau inginkan. ]
832 00:52:52,580 00:52:54,249 Bisakah kau melihat... Bisakah kau melihat...
833 00:52:54,250 00:52:56,415 Terima kasih untuk hari ini. Terima kasih untuk hari ini.
834 00:52:58,620 00:52:59,815 Chef Moon? Chef Moon?
835 00:53:00,990 00:53:02,415 Chef! Chef!
836 00:53:02,720 00:53:04,025 Tunggu. Tunggu.
837 00:53:04,260 00:53:06,089 Pak Choi, maafkan aku, tapi... Pak Choi, maafkan aku, tapi...
838 00:53:06,090 00:53:07,559 Saat kita di Australia, Saat kita di Australia,
839 00:53:07,560 00:53:10,225 kau berjanji akan membantuku sekali di Korea. kau berjanji akan membantuku sekali di Korea.
840 00:53:10,530 00:53:11,925 Kau belum lupa, 'kan? Kau belum lupa, 'kan?
841 00:53:12,370 00:53:14,235 Ini bantuan yang kuminta. Ini bantuan yang kuminta.
842 00:53:14,340 00:53:16,935 Aku tak memintamu memutuskan sekarang. Aku tak memintamu memutuskan sekarang.
843 00:53:17,010 00:53:20,475 Tolong baca saja dan hubungi aku saat kau berubah pikiran. Tolong baca saja dan hubungi aku saat kau berubah pikiran.
844 00:53:31,520 00:53:32,645 Gun-woo, Gun-woo,
845 00:53:33,890 00:53:36,285 kau tahu apa lagi yang dilakukan Pak Lim di sini? kau tahu apa lagi yang dilakukan Pak Lim di sini?
846 00:53:36,860 00:53:39,985 Itu... Aku tak tahu. Itu... Aku tak tahu.
847 00:53:43,230 00:53:45,225 [ Kantor Wilayah Nonyang ] [ Kantor Wilayah Nonyang ]
848 00:53:46,470 00:53:48,365 Kenapa kau membuat kekacauan? Kenapa kau membuat kekacauan?
849 00:53:48,670 00:53:51,939 Pria tua itu membuatku kesal. Pria tua itu membuatku kesal.
850 00:53:51,940 00:53:53,705 Itu alasanmu? Itu alasanmu?
851 00:53:54,280 00:53:56,535 Kau bahkan tidak bisa mengarahkan pegawaimu dengan becus? Kau bahkan tidak bisa mengarahkan pegawaimu dengan becus?
852 00:53:57,680 00:53:59,909 Sungguh memusingkan. Sungguh memusingkan.
853 00:53:59,910 00:54:01,215 Maaf. Maaf.
854 00:54:01,920 00:54:04,089 Aku akan mengurusnya Aku akan mengurusnya
855 00:54:04,090 00:54:05,845 sebagai perwakilan Nonyang Construction. sebagai perwakilan Nonyang Construction.
856 00:54:07,020 00:54:09,015 Jika kau mengacau lagi, tamatlah riwayatmu. Jika kau mengacau lagi, tamatlah riwayatmu.
857 00:54:09,960 00:54:11,085 Ya, Pak. Ya, Pak.
858 00:54:12,930 00:54:17,065 Apa yang akan kau lakukan soal Desa Seoha? Apa yang akan kau lakukan soal Desa Seoha?
859 00:54:17,370 00:54:18,595 Harus bagaimana lagi? Harus bagaimana lagi?
860 00:54:20,070 00:54:22,835 Kalau perlu, kita akan dapat persetujuan dari dewan daerah Kalau perlu, kita akan dapat persetujuan dari dewan daerah
861 00:54:23,740 00:54:25,865 dan melakukan pengusiran paksa. dan melakukan pengusiran paksa.
862 00:54:26,340 00:54:28,209 Apa? Bong-doo? Apa? Bong-doo?
863 00:54:28,210 00:54:30,705 Baiklah, aku akan mengunjunginya nanti. Baiklah, aku akan mengunjunginya nanti.
864 00:54:31,910 00:54:34,119 Sudah kuduga akan ada bencana! Sudah kuduga akan ada bencana!
865 00:54:34,120 00:54:36,119 Aku tak setuju dengan ini, tapi apa boleh buat? Aku tak setuju dengan ini, tapi apa boleh buat?
866 00:54:36,120 00:54:38,685 - Aku harus bagaimana? [ - Kau sungguh akan melakukan ini? ] - Aku harus bagaimana? [ - Kau sungguh akan melakukan ini? ]
867 00:54:39,420 00:54:41,219 [ Selama melanjutkan proyek Donghan ini, ] [ Selama melanjutkan proyek Donghan ini, ]
868 00:54:41,220 00:54:44,129 aku bisa ditunjuk sebagai gubernur provinsi. aku bisa ditunjuk sebagai gubernur provinsi.
869 00:54:44,130 00:54:47,695 Orang-orang bodoh itu mengacaukan segalanya! Sial. Orang-orang bodoh itu mengacaukan segalanya! Sial.
870 00:54:48,030 00:54:50,895 [ Pelankan suaramu. ] [ Pelankan suaramu. ]
871 00:54:51,600 00:54:54,635 - Lihatlah ini. - Apa ini? - Lihatlah ini. - Apa ini?
872 00:54:55,170 00:54:57,065 "Mempromosikan hasil tani lokal"? "Mempromosikan hasil tani lokal"?
873 00:54:58,040 00:54:59,639 Menurutmu kita punya waktu untuk ini? Menurutmu kita punya waktu untuk ini?
874 00:54:59,640 00:55:01,505 Ini sudah disiapkan sejak lama. Ini sudah disiapkan sejak lama.
875 00:55:01,940 00:55:04,279 Suruh Direktur Kebudayaan dan Pariwisata menunggu. Suruh Direktur Kebudayaan dan Pariwisata menunggu.
876 00:55:04,280 00:55:05,445 Baik, Pak. Baik, Pak.
877 00:55:08,780 00:55:12,585 Dia akan meninggalkan kita tanpa apa pun dan menjadi gubernur? Dia akan meninggalkan kita tanpa apa pun dan menjadi gubernur?
878 00:55:16,930 00:55:18,325 [ Departemen Kebudayaan dan Pariwisata ] [ Departemen Kebudayaan dan Pariwisata ]
879 00:55:18,390 00:55:21,329 Astaga. Apa yang terjadi? Astaga. Apa yang terjadi?
880 00:55:21,330 00:55:23,869 Kau baik-baik saja? Apa yang harus kita lakukan? Kau baik-baik saja? Apa yang harus kita lakukan?
881 00:55:23,870 00:55:25,769 Hai. Hai.
882 00:55:25,770 00:55:26,999 Hai. Hai.
883 00:55:27,000 00:55:30,835 Beberapa orang datang dan berbuat onar di ladangku hari ini. Beberapa orang datang dan berbuat onar di ladangku hari ini.
884 00:55:31,270 00:55:33,309 Hati-hati! Hati-hati!
885 00:55:33,310 00:55:37,205 Mereka dari perusahaan konstruksi itu. Mereka dari perusahaan konstruksi itu.
886 00:55:37,510 00:55:39,445 Opsir Jo menangkap mereka. Opsir Jo menangkap mereka.
887 00:55:39,580 00:55:42,249 - Dasar orang-orang jahat! [ - Astaga. ] - Dasar orang-orang jahat! [ - Astaga. ]
888 00:55:42,250 00:55:44,919 Mereka sudah sering keluar-masuk penjara. Mereka sudah sering keluar-masuk penjara.
889 00:55:44,920 00:55:47,615 - Itu mengerikan. - Benar. - Itu mengerikan. - Benar.
890 00:55:48,060 00:55:50,429 Lihat? Orang-orang yang kalian dukung Lihat? Orang-orang yang kalian dukung
891 00:55:50,430 00:55:53,389 membuatnya seperti ini. Sudah puas sekarang? membuatnya seperti ini. Sudah puas sekarang?
892 00:55:53,390 00:55:55,525 Jangan bilang begitu. Jangan bilang begitu.
893 00:55:57,000 00:55:58,995 Maaf, Pak. Maaf, Pak.
894 00:55:59,800 00:56:02,969 Bong-doo, aku bukan bagian dari mereka. Bong-doo, aku bukan bagian dari mereka.
895 00:56:02,970 00:56:04,869 Sebaiknya kau minta maaf dengan benar. Sebaiknya kau minta maaf dengan benar.
896 00:56:04,870 00:56:06,309 - Berhenti memukulku! - Tolong. - Berhenti memukulku! - Tolong.
897 00:56:06,310 00:56:08,579 Diam! Ayolah. Diam! Ayolah.
898 00:56:08,580 00:56:12,379 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan membiarkan ini? Apa yang akan kau lakukan? Kau akan membiarkan ini?
899 00:56:12,380 00:56:15,819 Aku sudah menghubungi Klub Keluarga Jo. Aku sudah menghubungi Klub Keluarga Jo.
900 00:56:15,820 00:56:18,089 Jadi, mereka pasti sedang ke kantor wilayah sekarang. Jadi, mereka pasti sedang ke kantor wilayah sekarang.
901 00:56:18,090 00:56:19,619 Bagus. Bagus.
902 00:56:19,620 00:56:22,819 Aku akan ke kantor wilayah dan bicara dengan gubernur daerah. Aku akan ke kantor wilayah dan bicara dengan gubernur daerah.
903 00:56:22,820 00:56:25,089 - Ide bagus. - Byeol-na, tetap di sini dengan Seol-a. - Ide bagus. - Byeol-na, tetap di sini dengan Seol-a.
904 00:56:25,090 00:56:27,729 Tidak, aku mau ikut denganmu. Painter, jaga Seol-a. Tidak, aku mau ikut denganmu. Painter, jaga Seol-a.
905 00:56:27,730 00:56:29,499 - Apa? - Aku mau ikut! - Apa? - Aku mau ikut!
906 00:56:29,500 00:56:31,869 Aku yang punya koneksi. Aku yang punya koneksi.
907 00:56:31,870 00:56:33,129 Semuanya, Semuanya,
908 00:56:33,130 00:56:35,239 kita juga tak boleh diam di sini saja. kita juga tak boleh diam di sini saja.
909 00:56:35,240 00:56:36,969 - Ayo! - Benar! - Ayo! - Benar!
910 00:56:36,970 00:56:39,465 Kami akan kembali. Kami akan kembali.
911 00:56:39,470 00:56:43,845 Kami akan tetap di sini, mengingat perbuatan kami! Kami akan tetap di sini, mengingat perbuatan kami!
912 00:56:44,010 00:56:45,949 Kembalilah dengan selamat! Kembalilah dengan selamat!
913 00:56:45,950 00:56:50,149 Lihat. Ini Kantor Wilayah Nonyang. Lihat. Ini Kantor Wilayah Nonyang.
914 00:56:50,150 00:56:51,415 Besar, bukan? Besar, bukan?
915 00:56:51,490 00:56:54,455 Di sinilah suamiku bekerja sebagai kepala subseksi. Di sinilah suamiku bekerja sebagai kepala subseksi.
916 00:56:54,460 00:56:56,259 - Kepala subseksi? - Ya, itu posisi yang kuat. - Kepala subseksi? - Ya, itu posisi yang kuat.
917 00:56:56,260 00:56:57,429 - Begitulah. [ - Chef Moon! ] - Begitulah. [ - Chef Moon! ]
918 00:56:57,430 00:56:58,929 [ - Chef Moon! ] - Sayang! [ - Chef Moon! ] - Sayang!
919 00:56:58,930 00:57:00,755 Ayo bicara denganku. Ayo bicara denganku.
920 00:57:00,860 00:57:02,895 Sayang, aku di sini. Sayang, aku di sini.
921 00:57:02,900 00:57:05,169 Masuklah, udaranya dingin. Masuklah, udaranya dingin.
922 00:57:05,170 00:57:06,929 Dia mencemaskan kita. Dia mencemaskan kita.
923 00:57:06,930 00:57:10,609 Ayo masuk. Udaranya dingin. Ayo masuk. Lewat sini. Ayo masuk. Udaranya dingin. Ayo masuk. Lewat sini.
924 00:57:10,610 00:57:13,005 Chef Moon, ada yang ingin kutunjukkan. Chef Moon, ada yang ingin kutunjukkan.
925 00:57:14,010 00:57:15,175 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
926 00:57:21,080 00:57:22,245 Ayolah. Ayolah.
927 00:57:24,950 00:57:26,949 [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ] [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ]
928 00:57:26,950 00:57:29,589 Pak, kita dalam masalah. Pak, kita dalam masalah.
929 00:57:29,590 00:57:30,885 Ada apa? Ada apa?
930 00:57:31,030 00:57:33,029 Seluruh keluarga Jo datang Seluruh keluarga Jo datang
931 00:57:33,030 00:57:35,059 dan meminta untuk bertemu denganmu. dan meminta untuk bertemu denganmu.
932 00:57:35,060 00:57:36,099 Apa? Apa?
933 00:57:36,100 00:57:38,365 Ini akan berdampak pada penunjukan yang akan datang. Ini akan berdampak pada penunjukan yang akan datang.
934 00:57:38,530 00:57:41,365 Kau tahu betapa kuatnya mereka di wilayah ini. Kau tahu betapa kuatnya mereka di wilayah ini.
935 00:57:42,900 00:57:44,269 Kenapa harus keluarga Jo? Kenapa harus keluarga Jo?
936 00:57:44,270 00:57:47,009 Kurasa kau harus kabur untuk sementara. Kurasa kau harus kabur untuk sementara.
937 00:57:47,010 00:57:49,739 Benar. Beri tahu mereka aku sedang pergi dinas. Benar. Beri tahu mereka aku sedang pergi dinas.
938 00:57:49,740 00:57:51,575 Baiklah. Lewat sini. Baiklah. Lewat sini.
939 00:57:53,920 00:57:56,475 Ini tidak pantas. Ini tidak pantas.
940 00:57:56,880 00:57:58,385 - Kenapa terjadi di sini? - Benar. - Kenapa terjadi di sini? - Benar.
941 00:57:58,950 00:58:01,859 Ini rumah tata krama dan sopan santun, Provinsi Chungcheong! Ini rumah tata krama dan sopan santun, Provinsi Chungcheong!
942 00:58:01,860 00:58:02,989 Benar! Benar!
943 00:58:02,990 00:58:05,055 Beraninya pemuda Beraninya pemuda
944 00:58:05,230 00:58:09,699 - memukuli pria tua di siang bolong. - Pak. - memukuli pria tua di siang bolong. - Pak.
945 00:58:09,700 00:58:10,829 Minggir! Minggir!
946 00:58:10,830 00:58:15,499 - Kita tak boleh tinggal diam. - Kumohon. - Kita tak boleh tinggal diam. - Kumohon.
947 00:58:15,500 00:58:16,539 - Benar. - Keluar! - Benar. - Keluar!
948 00:58:16,540 00:58:18,769 - Pak... - Panggil gubernur daerah kemari. - Pak... - Panggil gubernur daerah kemari.
949 00:58:18,770 00:58:20,209 Panggil gubernur daerah kemari! Panggil gubernur daerah kemari!
950 00:58:20,210 00:58:22,639 [ - Ayo. - Bawa dia. ] [ - Ayo. - Bawa dia. ]
951 00:58:22,640 00:58:24,709 [ - Bawa dia sekarang juga. - Harap tenang. ] [ - Bawa dia sekarang juga. - Harap tenang. ]
952 00:58:24,710 00:58:26,309 - Ayo. [ - Bisa-bisanya mereka. ] - Ayo. [ - Bisa-bisanya mereka. ]
953 00:58:26,310 00:58:28,075 [ Bawa dia kemari! ] [ Bawa dia kemari! ]
954 00:58:33,050 00:58:34,555 - Pak, tunggu. - Apa? - Pak, tunggu. - Apa?
955 00:58:35,890 00:58:37,755 [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ] [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ]
956 00:58:43,460 00:58:45,169 [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ] [ Warga Ramah, Nonyang Sejahtera ]
957 00:58:45,170 00:58:46,625 [ Kantor Wilayah Nonyang ] [ Kantor Wilayah Nonyang ]
958 00:58:46,970 00:58:50,669 Astaga. Terima kasih! Astaga. Terima kasih!
959 00:58:50,670 00:58:53,309 - Kemarilah. - Terima kasih sudah datang. - Kemarilah. - Terima kasih sudah datang.
960 00:58:53,310 00:58:54,739 Kita bahkan tidak bisa keluar! Kita bahkan tidak bisa keluar!
961 00:58:54,740 00:58:56,835 Kunci pintunya! Kunci pintunya!
962 00:58:57,040 00:58:59,245 - Kunci semuanya! - Baik, Pak. - Kunci semuanya! - Baik, Pak.
963 00:58:59,750 00:59:01,679 - Kita harus pergi ke mana? - Ayo ke atas. - Kita harus pergi ke mana? - Ayo ke atas.
964 00:59:01,680 00:59:03,415 - Ke atas? - Ikut aku. - Ke atas? - Ikut aku.
965 00:59:05,890 00:59:10,219 Kami tak berniat melakukan kekerasan. Mari kita temui gubernur daerah. Kami tak berniat melakukan kekerasan. Mari kita temui gubernur daerah.
966 00:59:10,220 00:59:12,159 Dia sedang pergi dinas saat ini. Dia sedang pergi dinas saat ini.
967 00:59:12,160 00:59:14,855 - Buat janji temu dan datanglah... - Kami akan menunggu di sini. - Buat janji temu dan datanglah... - Kami akan menunggu di sini.
968 00:59:15,700 00:59:16,995 Telepon dia. Telepon dia.
969 00:59:17,600 00:59:20,995 Seluruh warga Desa Seoha datang, menunggu untuk bertemu dengannya. Seluruh warga Desa Seoha datang, menunggu untuk bertemu dengannya.
970 00:59:21,600 00:59:24,505 Telepon dia. Cepat. Telepon dia. Cepat.
971 00:59:29,310 00:59:31,505 - Kau pasti bisa. - Periksalah dahulu. - Kau pasti bisa. - Periksalah dahulu.
972 00:59:31,910 00:59:33,305 - Periksa! [ - Baik, Pak! ] - Periksa! [ - Baik, Pak! ]
973 00:59:40,720 00:59:41,815 Halo. Halo.
974 00:59:42,490 00:59:43,555 Apa? Apa?
975 00:59:46,790 00:59:49,799 Kukira dia tak ada di sini. Itu dia! Kukira dia tak ada di sini. Itu dia!
976 00:59:49,800 00:59:52,199 - Lihat itu! - Dia di sana! - Lihat itu! - Dia di sana!
977 00:59:52,200 00:59:54,439 [ Dia melarikan diri dari kita selama ini! ] [ Dia melarikan diri dari kita selama ini! ]
978 00:59:54,440 00:59:56,199 [ Berani sekali pemuda bersikap kasar. ] [ Berani sekali pemuda bersikap kasar. ]
979 00:59:56,200 00:59:58,769 - Lihat dia. - Beraninya dia. - Lihat dia. - Beraninya dia.
980 00:59:58,770 01:00:01,175 Baik, Pak. Baik, Pak.
981 01:00:01,580 01:00:02,675 Ya. Ya.
982 01:00:03,480 01:00:04,879 Gubernur ada di dalam. Gubernur ada di dalam.
983 01:00:04,880 01:00:06,009 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
984 01:00:06,010 01:00:09,249 - Beraninya kalian membohongi kami. - Kalian membohongi kami! - Beraninya kalian membohongi kami. - Kalian membohongi kami!
985 01:00:09,250 01:00:11,819 [ Jangan berbohong seperti itu. ] [ Jangan berbohong seperti itu. ]
986 01:00:11,820 01:00:13,489 - Ayo masuk. - Ayo. - Ayo masuk. - Ayo.
987 01:00:13,490 01:00:15,219 Minggir. Minggir.
988 01:00:15,220 01:00:17,655 - Ayo. - Ayo. - Ayo. - Ayo.
989 01:00:20,760 01:00:22,155 Dengar, Pak Hong. Dengar, Pak Hong.
990 01:00:22,630 01:00:26,195 Kami mendukungmu selama pemilihan Kami mendukungmu selama pemilihan
991 01:00:26,470 01:00:29,335 [ dan memilihmu untuk melayani kami. ] [ dan memilihmu untuk melayani kami. ]
992 01:00:29,640 01:00:31,365 Teganya kau melakukan ini. Teganya kau melakukan ini.
993 01:00:31,610 01:00:36,305 Beraninya orang-orangmu memukuli pria tua di siang bolong. Beraninya orang-orangmu memukuli pria tua di siang bolong.
994 01:00:36,380 01:00:38,845 Dan kami datang untuk menemuimu, Dan kami datang untuk menemuimu,
995 01:00:38,980 01:00:40,979 tapi kau bahkan tidak keluar. tapi kau bahkan tidak keluar.
996 01:00:40,980 01:00:45,515 Kau malah sibuk mencari cara untuk lari dari kami. Sungguh tercela. Kau malah sibuk mencari cara untuk lari dari kami. Sungguh tercela.
997 01:00:45,950 01:00:48,115 - Pak! - Hati-hati. - Pak! - Hati-hati.
998 01:00:48,690 01:00:51,025 Pak, tolong tenanglah. Pak, tolong tenanglah.
999 01:00:51,460 01:00:52,755 Bukan seperti itu. Bukan seperti itu.
1000 01:00:53,360 01:00:55,499 [ Kami akan melakukan apa pun sebisa mungkin ] [ Kami akan melakukan apa pun sebisa mungkin ]
1001 01:00:55,500 01:00:58,265 [ untuk menghukum mereka atas kejadian kemarin. ] [ untuk menghukum mereka atas kejadian kemarin. ]
1002 01:00:58,630 01:01:02,469 Tapi pengambilalihan Desa Seoha dilakukan demi wilayah dan desa. Tapi pengambilalihan Desa Seoha dilakukan demi wilayah dan desa.
1003 01:01:02,470 01:01:04,965 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
1004 01:01:05,070 01:01:07,109 Jika itu demi kemajuan wilayah dan desa, Jika itu demi kemajuan wilayah dan desa,
1005 01:01:07,110 01:01:10,279 kalian berhak bertindak tanpa seizin kami? kalian berhak bertindak tanpa seizin kami?
1006 01:01:10,280 01:01:12,579 - Benar. [ - Tolong tenang. ] - Benar. [ - Tolong tenang. ]
1007 01:01:12,580 01:01:17,315 Pak Hong sudah memikirkannya sebelum membuat keputusan. Pak Hong sudah memikirkannya sebelum membuat keputusan.
1008 01:01:17,450 01:01:20,249 Tiap tahun, populasi menurun, dan lapangan pekerjaan menghilang. Tiap tahun, populasi menurun, dan lapangan pekerjaan menghilang.
1009 01:01:20,250 01:01:22,359 Bagaimana lagi kita bisa mengembangkan wilayah... Bagaimana lagi kita bisa mengembangkan wilayah...
1010 01:01:22,360 01:01:24,125 Itu yang kau butuhkan? Rencana alternatif? Itu yang kau butuhkan? Rencana alternatif?
1011 01:01:26,990 01:01:28,095 Rencana alternatif? Rencana alternatif?
1012 01:01:28,600 01:01:30,295 Rencana apa? Rencana apa?
1013 01:01:38,410 01:01:39,565 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
1014 01:01:40,510 01:01:41,935 Kami sudah menyelidikinya, Kami sudah menyelidikinya,
1015 01:01:42,810 01:01:45,345 dan kurasa kita tak bisa membuatnya memihak kita. dan kurasa kita tak bisa membuatnya memihak kita.
1016 01:01:46,510 01:01:47,549 Kenapa? Kenapa?
1017 01:01:47,550 01:01:50,715 Kepala desa itu adalah Kepala desa itu adalah
1018 01:01:51,890 01:01:54,455 - putra Pungcheonok. - Pungcheonok? - putra Pungcheonok. - Pungcheonok?
1019 01:01:55,290 01:01:57,955 Kau tahu, restoran yang terbakar itu. Kau tahu, restoran yang terbakar itu.
1020 01:02:01,430 01:02:02,755 Aku punya rencana. Aku punya rencana.
1021 01:02:07,270 01:02:08,835 Aku akan membuka restoran atas namaku Aku akan membuka restoran atas namaku
1022 01:02:11,340 01:02:14,379 di Desa Seoha, Nonyang. di Desa Seoha, Nonyang.
1023 01:02:14,380 01:02:16,305 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
1024 01:02:16,410 01:02:17,645 [ Apa? ] [ Apa? ]
1025 01:02:17,766 01:02:26,766 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune
1026 01:02:46,610 01:02:50,275 [ Eccentric! Chef Moon ] [ Eccentric! Chef Moon ]
1027 01:02:50,480 01:02:53,009 Kenapa kau secemas itu bahkan sebelum membuka restoran? Kenapa kau secemas itu bahkan sebelum membuka restoran?
1028 01:02:53,010 01:02:54,819 [ Aku akan mengurus desain interiornya. ] [ Aku akan mengurus desain interiornya. ]
1029 01:02:54,820 01:02:55,945 [ Bagaimana menurutmu? ] [ Bagaimana menurutmu? ]
1030 01:02:56,550 01:02:57,819 [ Indahnya! ] [ Indahnya! ]
1031 01:02:57,820 01:02:59,489 [ - Byeol-na, kau hebat. ] - Yang terbaik! [ - Byeol-na, kau hebat. ] - Yang terbaik!
1032 01:02:59,490 01:03:02,015 [ Bagaimana mungkin ada tempat keren di desa ini? ] [ Bagaimana mungkin ada tempat keren di desa ini? ]
1033 01:03:02,190 01:03:03,755 [ Pantas kau amat bangga pada dirimu. ] [ Pantas kau amat bangga pada dirimu. ]
1034 01:03:03,920 01:03:07,025 [ Sungguh mahakarya. Pantas saja kau pemilih. ] [ Sungguh mahakarya. Pantas saja kau pemilih. ]
1035 01:03:07,290 01:03:09,229 Ingatanku mulai kembali sedikit demi sedikit. Ingatanku mulai kembali sedikit demi sedikit.
1036 01:03:09,230 01:03:12,169 Bella, kau selalu kembali sebelum acara. Bella, kau selalu kembali sebelum acara.
1037 01:03:12,170 01:03:16,095 Kupersembahkan, Desainer Yoo Byeol-na! Kupersembahkan, Desainer Yoo Byeol-na!
1038 01:03:16,770 01:03:17,939 Nona Jang! Nona Jang!
1039 01:03:17,940 01:03:21,675 Ini akhir dari pertunjukan Bella palsumu. Ini akhir dari pertunjukan Bella palsumu.
1040 01:03:21,780 01:03:24,379 Terima kasih! Terima kasih!
1041 01:03:24,380 01:03:27,745 [ Kenapa kau begitu penuh kejutan? ] [ Kenapa kau begitu penuh kejutan? ]