This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:11,460 | 00:00:12,560 | Dia masih hidup? | Dia masih hidup? |
4 | 00:00:12,584 | 00:00:13,369 | "Episode 4" | "Episode 4" |
5 | 00:00:13,370 | 00:00:14,470 | Kau yakin? | Kau yakin? |
6 | 00:00:15,960 | 00:00:16,970 | Ya. | Ya. |
7 | 00:00:19,770 | 00:00:20,900 | Lalu kenapa... | Lalu kenapa... |
8 | 00:00:39,050 | 00:00:40,460 | Pastikan kau sampaikan perkataanku. | Pastikan kau sampaikan perkataanku. |
9 | 00:00:41,660 | 00:00:42,930 | Cari wanita itu | Cari wanita itu |
10 | 00:00:44,230 | 00:00:45,460 | dan bunuh dia | dan bunuh dia |
11 | 00:00:48,060 | 00:00:49,260 | tanpa ada yang tahu. | tanpa ada yang tahu. |
12 | 00:01:06,480 | 00:01:10,350 | Jadi, kau jatuh cinta? | Jadi, kau jatuh cinta? |
13 | 00:01:10,990 | 00:01:13,590 | Jangan katakan itu di depan ayahmu, mengerti? | Jangan katakan itu di depan ayahmu, mengerti? |
14 | 00:01:13,890 | 00:01:15,460 | Tergantung caramu memperlakukanku. | Tergantung caramu memperlakukanku. |
15 | 00:01:15,519 | 00:01:17,530 | Aku sudah berusaha sebaik mungkin! | Aku sudah berusaha sebaik mungkin! |
16 | 00:01:18,360 | 00:01:19,530 | Dia di sana. | Dia di sana. |
17 | 00:01:23,830 | 00:01:27,069 | Seung-mo! Byeol-na! | Seung-mo! Byeol-na! |
18 | 00:01:33,240 | 00:01:34,280 | Kau di sini? | Kau di sini? |
19 | 00:01:34,840 | 00:01:35,640 | Kalian terlambat. | Kalian terlambat. |
20 | 00:01:36,750 | 00:01:37,880 | Kalian sudah makan? | Kalian sudah makan? |
21 | 00:01:38,350 | 00:01:39,350 | Ya. | Ya. |
22 | 00:01:40,280 | 00:01:42,580 | Seol-a makan di rumah Yoon-ja, | Seol-a makan di rumah Yoon-ja, |
23 | 00:01:42,990 | 00:01:44,220 | dan aku hanya makan sebentar. | dan aku hanya makan sebentar. |
24 | 00:01:44,550 | 00:01:47,120 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
25 | 00:01:47,390 | 00:01:49,660 | Apa? Apa maksudmu? | Apa? Apa maksudmu? |
26 | 00:01:50,090 | 00:01:53,800 | Kau hanya menatap TV yang sedang mati, | Kau hanya menatap TV yang sedang mati, |
27 | 00:01:54,230 | 00:01:55,800 | aku jadi bertanya-tanya apa ada sesuatu. | aku jadi bertanya-tanya apa ada sesuatu. |
28 | 00:01:57,200 | 00:01:58,730 | Tidak ada tayangan bagus, | Tidak ada tayangan bagus, |
29 | 00:01:59,370 | 00:02:02,200 | jadi, aku mematikannya dan hendak masuk. | jadi, aku mematikannya dan hendak masuk. |
30 | 00:02:03,140 | 00:02:04,640 | Itulah yang kulakukan. | Itulah yang kulakukan. |
31 | 00:02:07,009 | 00:02:09,480 | Aku menguap. Kurasa aku lelah. | Aku menguap. Kurasa aku lelah. |
32 | 00:02:10,250 | 00:02:11,380 | Aku harus tidur. | Aku harus tidur. |
33 | 00:02:12,110 | 00:02:13,180 | Kau benar. | Kau benar. |
34 | 00:02:15,050 | 00:02:17,820 | - Aku harus tidur. - Tapi ini terlalu awal. | - Aku harus tidur. - Tapi ini terlalu awal. |
35 | 00:02:18,250 | 00:02:20,720 | Memangnya kalian anak-anak? | Memangnya kalian anak-anak? |
36 | 00:02:22,920 | 00:02:25,260 | Pesanan | Pesanan |
37 | 00:02:43,580 | 00:02:45,650 | Ini tidak tampak simetris, 'kan? | Ini tidak tampak simetris, 'kan? |
38 | 00:02:46,950 | 00:02:48,520 | Garis pinggangnya melenceng. | Garis pinggangnya melenceng. |
39 | 00:02:50,350 | 00:02:53,490 | Ini juga jauh lebih panjang daripada desainnya. | Ini juga jauh lebih panjang daripada desainnya. |
40 | 00:02:53,560 | 00:02:56,220 | - Bagian bahunya di mana? - Sedang dikerjakan, Bu. | - Bagian bahunya di mana? - Sedang dikerjakan, Bu. |
41 | 00:02:58,890 | 00:03:01,130 | - Cepatlah. - Baik, Bu. Aku akan memperbaikinya. | - Cepatlah. - Baik, Bu. Aku akan memperbaikinya. |
42 | 00:03:02,760 | 00:03:04,200 | - Bisa lebih cepat? - Baiklah. | - Bisa lebih cepat? - Baiklah. |
43 | 00:03:28,690 | 00:03:30,390 | Kata orang, plagiarisme juga bakat. | Kata orang, plagiarisme juga bakat. |
44 | 00:03:31,060 | 00:03:33,160 | Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. | Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. |
45 | 00:03:52,680 | 00:03:54,580 | Itu bukan plagiat. | Itu bukan plagiat. |
46 | 00:03:57,850 | 00:04:00,359 | Gulung! Ini kakap hitam! | Gulung! Ini kakap hitam! |
47 | 00:04:00,420 | 00:04:03,560 | The Fishermen and the City | The Fishermen and the City |
48 | 00:04:04,890 | 00:04:07,160 | Astaga. | Astaga. |
49 | 00:04:07,630 | 00:04:09,400 | Aku bisa melakukannya. | Aku bisa melakukannya. |
50 | 00:04:09,970 | 00:04:11,470 | Seol-a! Pukul berapa ini? | Seol-a! Pukul berapa ini? |
51 | 00:04:20,610 | 00:04:21,740 | Kubilang pukul berapa ini? | Kubilang pukul berapa ini? |
52 | 00:04:24,510 | 00:04:26,280 | Kau juga tidak tahu angka? | Kau juga tidak tahu angka? |
53 | 00:04:26,480 | 00:04:29,650 | Katanya aku akan belajar di sekolah. | Katanya aku akan belajar di sekolah. |
54 | 00:04:38,990 | 00:04:41,330 | T | T |
55 | 00:04:42,400 | 00:04:44,630 | T | T |
56 | 00:04:49,740 | 00:04:50,870 | Baca ini. | Baca ini. |
57 | 00:04:52,210 | 00:04:54,210 | - "T". - Dan ini? | - "T". - Dan ini? |
58 | 00:04:54,740 | 00:04:55,980 | "N". | "N". |
59 | 00:04:57,110 | 00:04:58,810 | - Baca ini. - Ini... | - Baca ini. - Ini... |
60 | 00:05:00,720 | 00:05:02,350 | - Apa? - Ini... | - Apa? - Ini... |
61 | 00:05:03,350 | 00:05:05,790 | "K" untuk "Kim Seol-a"! | "K" untuk "Kim Seol-a"! |
62 | 00:05:06,560 | 00:05:07,790 | Apa kepalamu itu batu? | Apa kepalamu itu batu? |
63 | 00:05:08,189 | 00:05:10,130 | Astaga, aku tidak mau melakukan ini! | Astaga, aku tidak mau melakukan ini! |
64 | 00:05:15,000 | 00:05:17,100 | Kenapa kau menghindariku? | Kenapa kau menghindariku? |
65 | 00:05:17,730 | 00:05:18,830 | Kapan aku melakukan itu? | Kapan aku melakukan itu? |
66 | 00:05:19,170 | 00:05:22,000 | Aku hanya berusaha menutupnya dengan benar. | Aku hanya berusaha menutupnya dengan benar. |
67 | 00:05:22,700 | 00:05:23,710 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
68 | 00:05:24,840 | 00:05:28,310 | Aku ingin kau mengajariku. Ayahku terlalu menakutkan. | Aku ingin kau mengajariku. Ayahku terlalu menakutkan. |
69 | 00:05:28,710 | 00:05:30,280 | Kenapa dia terus marah kepadaku? | Kenapa dia terus marah kepadaku? |
70 | 00:05:30,350 | 00:05:32,950 | Kalau aku tahu, untuk apa aku belajar? Aku pasti sudah mengajar. | Kalau aku tahu, untuk apa aku belajar? Aku pasti sudah mengajar. |
71 | 00:05:33,010 | 00:05:34,620 | Kapan aku marah? | Kapan aku marah? |
72 | 00:05:34,680 | 00:05:38,050 | Lihat? Dia terus bersikap seperti itu. | Lihat? Dia terus bersikap seperti itu. |
73 | 00:05:38,320 | 00:05:40,860 | Tolong aku, Kak! | Tolong aku, Kak! |
74 | 00:05:47,760 | 00:05:48,900 | "K". | "K". |
75 | 00:05:49,760 | 00:05:51,430 | Benar. Lalu? | Benar. Lalu? |
76 | 00:05:55,570 | 00:05:57,210 | "N". | "N". |
77 | 00:05:57,910 | 00:06:00,040 | Benar. "N". Bagus. | Benar. "N". Bagus. |
78 | 00:06:00,510 | 00:06:02,280 | Kau harus menikmatinya. | Kau harus menikmatinya. |
79 | 00:06:02,340 | 00:06:03,310 | Kau dengar itu, 'kan? | Kau dengar itu, 'kan? |
80 | 00:06:03,380 | 00:06:06,010 | Orang yang bekerja keras tidak bisa kalahkan orang yang menikmatinya. | Orang yang bekerja keras tidak bisa kalahkan orang yang menikmatinya. |
81 | 00:06:06,250 | 00:06:08,550 | - Tentu! - Sekarang, mari kita lanjutkan. | - Tentu! - Sekarang, mari kita lanjutkan. |
82 | 00:06:11,850 | 00:06:13,420 | "T". Benar, 'kan? | "T". Benar, 'kan? |
83 | 00:06:14,990 | 00:06:18,660 | Sempurna! Aku yakin Raja Sejong akan sangat bangga kepadamu. | Sempurna! Aku yakin Raja Sejong akan sangat bangga kepadamu. |
84 | 00:06:18,730 | 00:06:23,000 | Menggunakan tubuhku membantuku mengingatnya dengan lebih baik. | Menggunakan tubuhku membantuku mengingatnya dengan lebih baik. |
85 | 00:06:23,630 | 00:06:25,770 | Tidak seperti orang lain yang kukenal. | Tidak seperti orang lain yang kukenal. |
86 | 00:06:25,830 | 00:06:26,940 | Tentu saja. | Tentu saja. |
87 | 00:06:27,270 | 00:06:30,340 | Kau sudah menguasai angka dan abjad karena aku yang mengajarimu. | Kau sudah menguasai angka dan abjad karena aku yang mengajarimu. |
88 | 00:06:30,410 | 00:06:32,510 | Ini sebabnya metode ajar sangat penting. | Ini sebabnya metode ajar sangat penting. |
89 | 00:06:32,570 | 00:06:34,410 | Aku akan belajar dengan giat, Guru. | Aku akan belajar dengan giat, Guru. |
90 | 00:06:34,810 | 00:06:38,080 | Kau guru terbaik, Kak! | Kau guru terbaik, Kak! |
91 | 00:06:39,050 | 00:06:41,280 | Sekarang, mari beralih ke "R". | Sekarang, mari beralih ke "R". |
92 | 00:06:43,450 | 00:06:44,450 | Mari kita lanjutkan besok. | Mari kita lanjutkan besok. |
93 | 00:06:44,520 | 00:06:47,189 | Baiklah. Kurasa aku bisa istirahat sekarang. | Baiklah. Kurasa aku bisa istirahat sekarang. |
94 | 00:06:50,630 | 00:06:51,660 | Apa... | Apa... |
95 | 00:06:54,960 | 00:06:56,600 | Jadi, kau bisa mengucapkan "R"? | Jadi, kau bisa mengucapkan "R"? |
96 | 00:06:57,270 | 00:06:59,470 | Itu sebabnya aku berhenti. Kau tidak tahu? | Itu sebabnya aku berhenti. Kau tidak tahu? |
97 | 00:07:00,700 | 00:07:02,140 | Aku harus memikirkannya. | Aku harus memikirkannya. |
98 | 00:07:02,970 | 00:07:04,170 | Astaga, kakiku sakit. | Astaga, kakiku sakit. |
99 | 00:07:09,140 | 00:07:10,180 | Dia pikir bisa mengucapkan "R"? | Dia pikir bisa mengucapkan "R"? |
100 | 00:07:25,330 | 00:07:28,160 | Ada tunawisma dan tempat yang cocok sesuai perintah Anda, Pak. | Ada tunawisma dan tempat yang cocok sesuai perintah Anda, Pak. |
101 | 00:07:29,200 | 00:07:30,630 | - Bagus. - Baik, Pak. | - Bagus. - Baik, Pak. |
102 | 00:07:30,930 | 00:07:32,670 | Kita pergi sekarang? | Kita pergi sekarang? |
103 | 00:07:33,170 | 00:07:34,270 | Tidak. | Tidak. |
104 | 00:07:35,270 | 00:07:38,370 | Kita harus melakukannya dengan benar jika ingin memperbaikinya. | Kita harus melakukannya dengan benar jika ingin memperbaikinya. |
105 | 00:07:38,810 | 00:07:39,810 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
106 | 00:07:44,250 | 00:07:46,080 | Astaga, Pak Park. | Astaga, Pak Park. |
107 | 00:07:47,220 | 00:07:49,450 | Banyak hal terus berdatangan, 'kan? | Banyak hal terus berdatangan, 'kan? |
108 | 00:07:49,650 | 00:07:53,120 | Ya, aku baru sampai. Aku akan segera ke atas. | Ya, aku baru sampai. Aku akan segera ke atas. |
109 | 00:07:53,720 | 00:07:55,590 | Baiklah. Sampai jumpa. | Baiklah. Sampai jumpa. |
110 | 00:07:59,360 | 00:08:01,100 | Kalian berdua tunggu di sini | Kalian berdua tunggu di sini |
111 | 00:08:01,660 | 00:08:03,130 | dan bertindak saat kusuruh. | dan bertindak saat kusuruh. |
112 | 00:08:03,630 | 00:08:04,670 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
113 | 00:08:12,710 | 00:08:13,910 | Kepala Park Seong-yong | Kepala Park Seong-yong |
114 | 00:08:14,010 | 00:08:15,480 | Kau tahu siapa ini? | Kau tahu siapa ini? |
115 | 00:08:16,440 | 00:08:17,950 | Aku tidak tahu... | Aku tidak tahu... |
116 | 00:08:19,450 | 00:08:22,180 | - Siapa itu? - Klienku mencarinya, | - Siapa itu? - Klienku mencarinya, |
117 | 00:08:22,520 | 00:08:25,550 | dan yang kutahu hanyalah dia tinggal di Desa Seoha. | dan yang kutahu hanyalah dia tinggal di Desa Seoha. |
118 | 00:08:25,890 | 00:08:27,520 | - Desa Seoha? - Ya. | - Desa Seoha? - Ya. |
119 | 00:08:29,890 | 00:08:31,860 | Opsir Jo! Kemarilah sebentar. | Opsir Jo! Kemarilah sebentar. |
120 | 00:08:32,860 | 00:08:33,630 | Ya. | Ya. |
121 | 00:08:35,060 | 00:08:37,000 | Baik, Pak. Ada apa? | Baik, Pak. Ada apa? |
122 | 00:08:37,070 | 00:08:39,600 | Kau bilang ayahmu tinggal di Desa Seoha, 'kan? | Kau bilang ayahmu tinggal di Desa Seoha, 'kan? |
123 | 00:08:39,670 | 00:08:41,840 | - Ya, Pak. Benar. - Bagus. | - Ya, Pak. Benar. - Bagus. |
124 | 00:08:42,270 | 00:08:44,610 | Apa kau mengenalnya? Dia tinggal di Desa Seoha. | Apa kau mengenalnya? Dia tinggal di Desa Seoha. |
125 | 00:08:48,079 | 00:08:52,250 | Aku tahu! Kudengar dia chef terkenal dari Seoul. | Aku tahu! Kudengar dia chef terkenal dari Seoul. |
126 | 00:08:52,810 | 00:08:55,120 | - Kenapa? - Begitukah? | - Kenapa? - Begitukah? |
127 | 00:08:55,850 | 00:08:58,520 | Bisa beri tahu kami letak rumahnya? | Bisa beri tahu kami letak rumahnya? |
128 | 00:09:00,120 | 00:09:02,360 | Boleh aku tahu alasannya? | Boleh aku tahu alasannya? |
129 | 00:09:02,420 | 00:09:05,330 | Tidak ada yang istimewa. | Tidak ada yang istimewa. |
130 | 00:09:05,390 | 00:09:07,130 | Dia dari Seoul. | Dia dari Seoul. |
131 | 00:09:07,260 | 00:09:09,030 | Dia ingin mengajukan beberapa pertanyaan. | Dia ingin mengajukan beberapa pertanyaan. |
132 | 00:09:09,100 | 00:09:10,270 | Jadi, di mana dia tinggal? | Jadi, di mana dia tinggal? |
133 | 00:09:11,700 | 00:09:13,070 | Begini... | Begini... |
134 | 00:09:13,840 | 00:09:15,300 | Jika ini Desa Seoha, | Jika ini Desa Seoha, |
135 | 00:09:15,370 | 00:09:17,740 | ada balai warga tepat di pintu masuk. | ada balai warga tepat di pintu masuk. |
136 | 00:09:17,810 | 00:09:19,870 | Jika kau naik sedikit dari sana, | Jika kau naik sedikit dari sana, |
137 | 00:09:19,940 | 00:09:23,180 | kau akan melihat rumah tua di kirimu. | kau akan melihat rumah tua di kirimu. |
138 | 00:09:23,380 | 00:09:25,780 | Aku yakin dia tinggal di sana. | Aku yakin dia tinggal di sana. |
139 | 00:09:26,250 | 00:09:27,420 | Itu yang dia katakan. | Itu yang dia katakan. |
140 | 00:09:27,480 | 00:09:29,320 | Aku akan ke desa hari ini untuk menemui ayahku. | Aku akan ke desa hari ini untuk menemui ayahku. |
141 | 00:09:29,380 | 00:09:32,320 | - Aku bisa memandumu ke sana. - Itu tidak perlu. | - Aku bisa memandumu ke sana. - Itu tidak perlu. |
142 | 00:09:33,190 | 00:09:35,990 | Terima kasih banyak, Pak Park. Aku berutang banyak kepadamu. | Terima kasih banyak, Pak Park. Aku berutang banyak kepadamu. |
143 | 00:09:36,290 | 00:09:38,590 | Lain kali aku akan mentraktirmu makanan mewah. | Lain kali aku akan mentraktirmu makanan mewah. |
144 | 00:09:38,660 | 00:09:41,600 | Astaga, dengan senang hati. | Astaga, dengan senang hati. |
145 | 00:09:41,730 | 00:09:43,800 | Jangan lupa mentraktirku. | Jangan lupa mentraktirku. |
146 | 00:09:43,870 | 00:09:45,070 | Baiklah. | Baiklah. |
147 | 00:09:45,130 | 00:09:47,100 | Sampai jumpa lagi. Terima kasih. | Sampai jumpa lagi. Terima kasih. |
148 | 00:09:47,440 | 00:09:48,970 | - Sampai jumpa. - Semoga harimu menyenangkan. | - Sampai jumpa. - Semoga harimu menyenangkan. |
149 | 00:09:49,040 | 00:09:51,010 | - Aku tidak mengantarmu. - Baik. | - Aku tidak mengantarmu. - Baik. |
150 | 00:09:55,310 | 00:09:57,310 | Dia punya mata yang tajam. | Dia punya mata yang tajam. |
151 | 00:09:57,610 | 00:09:58,680 | Siapa dia? | Siapa dia? |
152 | 00:09:58,810 | 00:10:01,250 | Dia seniorku saat bekerja di Seoul. | Dia seniorku saat bekerja di Seoul. |
153 | 00:10:01,350 | 00:10:02,820 | Dia kini mengelola perusahaan keamanan | Dia kini mengelola perusahaan keamanan |
154 | 00:10:02,880 | 00:10:04,290 | setelah pensiun. | setelah pensiun. |
155 | 00:10:04,350 | 00:10:06,020 | Kurasa dia menghasilkan banyak uang. | Kurasa dia menghasilkan banyak uang. |
156 | 00:10:07,820 | 00:10:10,460 | Seharusnya aku bergabung dengannya saat dia memintanya. | Seharusnya aku bergabung dengannya saat dia memintanya. |
157 | 00:10:15,300 | 00:10:16,360 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
158 | 00:10:16,430 | 00:10:17,430 | Apa? | Apa? |
159 | 00:10:17,570 | 00:10:18,900 | Kembalilah bekerja. | Kembalilah bekerja. |
160 | 00:10:19,630 | 00:10:20,640 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
161 | 00:10:30,450 | 00:10:32,810 | Apa Paman Da-hoon di sini? | Apa Paman Da-hoon di sini? |
162 | 00:10:32,880 | 00:10:35,820 | Da-hoon pergi ke pasar bersama Hyo-sook. | Da-hoon pergi ke pasar bersama Hyo-sook. |
163 | 00:10:35,950 | 00:10:37,590 | Kenapa kau kemari, Seol-a? | Kenapa kau kemari, Seol-a? |
164 | 00:10:37,750 | 00:10:40,920 | Aku belajar terlalu keras dan terlalu banyak berpikir. | Aku belajar terlalu keras dan terlalu banyak berpikir. |
165 | 00:10:40,990 | 00:10:42,990 | Aku merasa pusing, jadi, aku keluar. | Aku merasa pusing, jadi, aku keluar. |
166 | 00:10:43,060 | 00:10:44,460 | Apa yang kau pelajari? | Apa yang kau pelajari? |
167 | 00:10:47,130 | 00:10:50,230 | Itu "T", "T"! | Itu "T", "T"! |
168 | 00:10:51,170 | 00:10:52,130 | "T"? | "T"? |
169 | 00:10:52,200 | 00:10:54,370 | Aku bisa menghitung sampai sembilan. | Aku bisa menghitung sampai sembilan. |
170 | 00:10:54,440 | 00:10:55,740 | Aku juga belajar membaca. | Aku juga belajar membaca. |
171 | 00:10:55,800 | 00:10:58,010 | Kau belajar banyak. | Kau belajar banyak. |
172 | 00:10:58,340 | 00:11:01,280 | Selalu ada waktu yang tepat untuk belajar. | Selalu ada waktu yang tepat untuk belajar. |
173 | 00:11:01,780 | 00:11:03,550 | Kau kemari untuk memamerkannya, 'kan? | Kau kemari untuk memamerkannya, 'kan? |
174 | 00:11:03,750 | 00:11:07,420 | Aku datang untuk meminta secangkir cokelat panas hangat. | Aku datang untuk meminta secangkir cokelat panas hangat. |
175 | 00:11:07,720 | 00:11:10,650 | Aku akan menyajikan secangkir cokelat panas untukmu. | Aku akan menyajikan secangkir cokelat panas untukmu. |
176 | 00:11:10,720 | 00:11:12,790 | Terima kasih atas kebaikanmu. | Terima kasih atas kebaikanmu. |
177 | 00:11:12,850 | 00:11:15,320 | Astaga, lihat betapa sopannya kau. | Astaga, lihat betapa sopannya kau. |
178 | 00:11:17,090 | 00:11:19,830 | Kuharap Hyo-sook sebaik kau. | Kuharap Hyo-sook sebaik kau. |
179 | 00:11:19,960 | 00:11:23,060 | Aku terlalu memanjakannya saat dia masih muda, | Aku terlalu memanjakannya saat dia masih muda, |
180 | 00:11:23,130 | 00:11:24,670 | dan kini dia menjadi anak nakal. | dan kini dia menjadi anak nakal. |
181 | 00:11:28,840 | 00:11:33,410 | Ini cokelat hangatmu. | Ini cokelat hangatmu. |
182 | 00:11:34,410 | 00:11:37,750 | Seol-a, kau juga tertarik dengan mekap? | Seol-a, kau juga tertarik dengan mekap? |
183 | 00:11:37,810 | 00:11:40,650 | Tidak, aku tidak tertarik. | Tidak, aku tidak tertarik. |
184 | 00:11:41,720 | 00:11:44,290 | Tidak perlu malu berdandan. | Tidak perlu malu berdandan. |
185 | 00:11:44,490 | 00:11:46,320 | Orang harus selalu bergaya. | Orang harus selalu bergaya. |
186 | 00:11:46,390 | 00:11:49,060 | Gayamu sendiri, kau tahu? | Gayamu sendiri, kau tahu? |
187 | 00:11:49,120 | 00:11:50,530 | "Gaya"? | "Gaya"? |
188 | 00:11:53,600 | 00:11:56,500 | Coba kulihat. Seol-a, | Coba kulihat. Seol-a, |
189 | 00:11:56,560 | 00:11:59,400 | apa kau ingin didandani hari ini? | apa kau ingin didandani hari ini? |
190 | 00:11:59,470 | 00:12:01,400 | - Sungguh? - Ya. | - Sungguh? - Ya. |
191 | 00:12:01,800 | 00:12:03,200 | Kau tidak tahu | Kau tidak tahu |
192 | 00:12:03,270 | 00:12:06,240 | betapa populernya aku dahulu. | betapa populernya aku dahulu. |
193 | 00:12:06,310 | 00:12:08,080 | Setiap kali aku datang ke pasar, | Setiap kali aku datang ke pasar, |
194 | 00:12:08,140 | 00:12:13,180 | semua pria jatuh terkapar sambil mimisan. | semua pria jatuh terkapar sambil mimisan. |
195 | 00:12:17,350 | 00:12:18,720 | Astaga, Seol-a! | Astaga, Seol-a! |
196 | 00:12:18,790 | 00:12:20,490 | Aku sangat tidak waras. | Aku sangat tidak waras. |
197 | 00:12:20,590 | 00:12:21,590 | Seol-a, | Seol-a, |
198 | 00:12:21,660 | 00:12:24,260 | jika kau menunggu sebentar, Hyo-sook akan segera datang. | jika kau menunggu sebentar, Hyo-sook akan segera datang. |
199 | 00:12:24,330 | 00:12:26,230 | Bisakah kau tetap di sana sampai dia datang? | Bisakah kau tetap di sana sampai dia datang? |
200 | 00:12:26,290 | 00:12:27,700 | Tentu, sampai nanti. | Tentu, sampai nanti. |
201 | 00:12:27,760 | 00:12:29,160 | Baik, terima kasih. | Baik, terima kasih. |
202 | 00:12:29,230 | 00:12:31,630 | Astaga, aku sudah gila. | Astaga, aku sudah gila. |
203 | 00:12:40,410 | 00:12:43,680 | Jadi, ini gaya para bintang idola? | Jadi, ini gaya para bintang idola? |
204 | 00:12:50,150 | 00:12:52,390 | Astaga, siapa kau? | Astaga, siapa kau? |
205 | 00:12:53,290 | 00:12:54,390 | Apa? | Apa? |
206 | 00:12:55,520 | 00:12:58,690 | Ibuku pembuat masalah. | Ibuku pembuat masalah. |
207 | 00:13:09,470 | 00:13:12,240 | Seol-a, ada apa dengan wajahmu? | Seol-a, ada apa dengan wajahmu? |
208 | 00:13:12,310 | 00:13:14,140 | Siapa yang melakukan ini padamu? | Siapa yang melakukan ini padamu? |
209 | 00:13:14,210 | 00:13:16,510 | Ada apa dengan rambutmu? | Ada apa dengan rambutmu? |
210 | 00:13:16,580 | 00:13:17,880 | Siapa yang membuatmu seperti ini? | Siapa yang membuatmu seperti ini? |
211 | 00:13:17,980 | 00:13:19,010 | Hentikan! | Hentikan! |
212 | 00:13:19,080 | 00:13:22,320 | Aku akan membalas wanita tua itu. | Aku akan membalas wanita tua itu. |
213 | 00:13:22,380 | 00:13:24,150 | Aku akan membalas dendam. | Aku akan membalas dendam. |
214 | 00:13:29,160 | 00:13:30,390 | Seol-a. | Seol-a. |
215 | 00:13:31,060 | 00:13:32,430 | Halo. | Halo. |
216 | 00:13:32,490 | 00:13:34,830 | Ya, halo, kau sangat sopan. | Ya, halo, kau sangat sopan. |
217 | 00:13:35,730 | 00:13:38,330 | Omong-omong, rambutmu kenapa? | Omong-omong, rambutmu kenapa? |
218 | 00:13:39,300 | 00:13:42,000 | Wanita Kedai Teh yang melakukan ini kepadaku. | Wanita Kedai Teh yang melakukan ini kepadaku. |
219 | 00:13:42,400 | 00:13:44,770 | Aku sangat malu. | Aku sangat malu. |
220 | 00:13:45,470 | 00:13:47,240 | Itu Bu Byung-chun, 'kan? | Itu Bu Byung-chun, 'kan? |
221 | 00:13:47,340 | 00:13:49,540 | Dia menghancurkan banyak orang | Dia menghancurkan banyak orang |
222 | 00:13:49,610 | 00:13:51,110 | dengan bicara soal "gaya". | dengan bicara soal "gaya". |
223 | 00:13:51,180 | 00:13:53,780 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
224 | 00:13:54,620 | 00:13:55,980 | Aku akan membalas dendam. | Aku akan membalas dendam. |
225 | 00:13:56,050 | 00:13:58,590 | Astaga, tidak apa-apa. | Astaga, tidak apa-apa. |
226 | 00:13:58,650 | 00:14:01,090 | Begitulah cara belajar tentang kehidupan. | Begitulah cara belajar tentang kehidupan. |
227 | 00:14:01,160 | 00:14:02,960 | Waktu akan menyembuhkan semuanya. | Waktu akan menyembuhkan semuanya. |
228 | 00:14:03,020 | 00:14:05,160 | Bagaimana waktu bisa menyembuhkan semuanya? | Bagaimana waktu bisa menyembuhkan semuanya? |
229 | 00:14:05,230 | 00:14:07,160 | Aku akan pergi ke tempat Kak Byeol-na | Aku akan pergi ke tempat Kak Byeol-na |
230 | 00:14:07,230 | 00:14:08,660 | dan meminta didandani lagi. | dan meminta didandani lagi. |
231 | 00:14:08,730 | 00:14:09,960 | Berhenti! | Berhenti! |
232 | 00:14:10,330 | 00:14:11,330 | Tunggu. | Tunggu. |
233 | 00:14:11,730 | 00:14:15,670 | Aku mengatakan ini karena kau sudah cukup dewasa | Aku mengatakan ini karena kau sudah cukup dewasa |
234 | 00:14:15,740 | 00:14:17,240 | untuk berpikir logis. | untuk berpikir logis. |
235 | 00:14:17,310 | 00:14:20,270 | Apa? Apa maksudnya? | Apa? Apa maksudnya? |
236 | 00:14:21,580 | 00:14:22,740 | Lihat. | Lihat. |
237 | 00:14:23,040 | 00:14:26,510 | Kau tahu apa yang terpenting dalam hidup? | Kau tahu apa yang terpenting dalam hidup? |
238 | 00:14:26,880 | 00:14:28,250 | Memiliki teman baik di sekitarmu. | Memiliki teman baik di sekitarmu. |
239 | 00:14:28,620 | 00:14:31,920 | Pada dasarnya, kau harus bertemu orang yang tepat. | Pada dasarnya, kau harus bertemu orang yang tepat. |
240 | 00:14:31,990 | 00:14:33,650 | Anggap aku sebagai contoh. | Anggap aku sebagai contoh. |
241 | 00:14:33,890 | 00:14:36,090 | Kukira keluarga Hwang adalah keluarga bangsawan. | Kukira keluarga Hwang adalah keluarga bangsawan. |
242 | 00:14:36,160 | 00:14:37,830 | Jadi, aku menikahi Hwang Jang-dan, | Jadi, aku menikahi Hwang Jang-dan, |
243 | 00:14:37,890 | 00:14:39,590 | tapi lihatlah hidupku yang kini menyedihkan. | tapi lihatlah hidupku yang kini menyedihkan. |
244 | 00:14:40,400 | 00:14:42,500 | Aku hanya menceritakan ini kepadamu. | Aku hanya menceritakan ini kepadamu. |
245 | 00:14:44,170 | 00:14:47,570 | Menjauhlah dari Byeol-na sebisa mungkin. | Menjauhlah dari Byeol-na sebisa mungkin. |
246 | 00:14:47,640 | 00:14:50,240 | Kenapa? Aku menyukai Kak Byeol-na. | Kenapa? Aku menyukai Kak Byeol-na. |
247 | 00:14:50,300 | 00:14:53,840 | Ini bukan soal menyukai atau tidak menyukai seseorang. | Ini bukan soal menyukai atau tidak menyukai seseorang. |
248 | 00:14:53,910 | 00:14:56,940 | Maksudku latar belakang seseorang. | Maksudku latar belakang seseorang. |
249 | 00:14:57,010 | 00:14:58,450 | Terserah. | Terserah. |
250 | 00:14:58,510 | 00:15:00,080 | Aku akan pergi dengan Kak Byeol-na. | Aku akan pergi dengan Kak Byeol-na. |
251 | 00:15:00,150 | 00:15:02,120 | Dia menyenangkan untuk diajak bergaul. | Dia menyenangkan untuk diajak bergaul. |
252 | 00:15:02,180 | 00:15:04,890 | Astaga, kau sulit dipercaya. | Astaga, kau sulit dipercaya. |
253 | 00:15:05,090 | 00:15:07,090 | Aku sungguh tidak ingin mengatakan ini, | Aku sungguh tidak ingin mengatakan ini, |
254 | 00:15:07,390 | 00:15:08,420 | tapi tak ada pilihan lain. | tapi tak ada pilihan lain. |
255 | 00:15:10,390 | 00:15:13,330 | Byeol-na adalah pengemis di Australia. | Byeol-na adalah pengemis di Australia. |
256 | 00:15:15,060 | 00:15:16,160 | Kau tahu apa itu, 'kan? | Kau tahu apa itu, 'kan? |
257 | 00:15:16,230 | 00:15:18,670 | Orang yang tidak punya apa-apa. | Orang yang tidak punya apa-apa. |
258 | 00:15:18,730 | 00:15:21,100 | Dia tidak bisa makan dan mengais-ngais sampah | Dia tidak bisa makan dan mengais-ngais sampah |
259 | 00:15:21,170 | 00:15:22,440 | mencari makanan bersama tikus. | mencari makanan bersama tikus. |
260 | 00:15:22,500 | 00:15:23,970 | Dia tidur berselimut koran. | Dia tidur berselimut koran. |
261 | 00:15:24,210 | 00:15:26,640 | Jika kau bergaul dengan Byeol-na, | Jika kau bergaul dengan Byeol-na, |
262 | 00:15:26,710 | 00:15:28,610 | nasibmu mungkin akan seperti dia juga. | nasibmu mungkin akan seperti dia juga. |
263 | 00:15:28,910 | 00:15:30,310 | Kau mengerti maksudku? | Kau mengerti maksudku? |
264 | 00:15:36,550 | 00:15:39,720 | Kue beras, kue beras dijual. | Kue beras, kue beras dijual. |
265 | 00:15:40,250 | 00:15:41,920 | Kue beras dijual. | Kue beras dijual. |
266 | 00:15:42,290 | 00:15:43,930 | Kue beras dijual! | Kue beras dijual! |
267 | 00:15:44,230 | 00:15:45,860 | Kue beras dijual. | Kue beras dijual. |
268 | 00:15:58,810 | 00:16:01,140 | Ayah. | Ayah. |
269 | 00:16:03,980 | 00:16:05,410 | "Ayah"? | "Ayah"? |
270 | 00:16:05,580 | 00:16:07,050 | Maafkan aku, | Maafkan aku, |
271 | 00:16:07,620 | 00:16:10,080 | tapi aku tidak pernah punya | tapi aku tidak pernah punya |
272 | 00:16:10,320 | 00:16:12,090 | putri pengemis sekecil ini. | putri pengemis sekecil ini. |
273 | 00:16:17,290 | 00:16:18,990 | Tidak, tidak bisa begini. | Tidak, tidak bisa begini. |
274 | 00:16:19,390 | 00:16:21,700 | Ini salah. | Ini salah. |
275 | 00:16:24,670 | 00:16:26,000 | Seol-a! | Seol-a! |
276 | 00:16:34,510 | 00:16:36,540 | Hai, Byeol-na. Astaga. | Hai, Byeol-na. Astaga. |
277 | 00:16:36,610 | 00:16:37,750 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
278 | 00:16:37,850 | 00:16:40,180 | Seol-a! Kau mau ke mana? | Seol-a! Kau mau ke mana? |
279 | 00:16:43,220 | 00:16:44,920 | Seol-a, tunggu! | Seol-a, tunggu! |
280 | 00:16:45,490 | 00:16:46,790 | Tunggu aku! | Tunggu aku! |
281 | 00:16:47,660 | 00:16:48,990 | Seol-a! | Seol-a! |
282 | 00:16:54,160 | 00:16:55,460 | Hei! | Hei! |
283 | 00:17:01,000 | 00:17:02,170 | Tunggu aku! | Tunggu aku! |
284 | 00:17:04,470 | 00:17:06,470 | Hei! | Hei! |
285 | 00:17:15,550 | 00:17:17,720 | Berhentilah mengikutiku. | Berhentilah mengikutiku. |
286 | 00:17:18,119 | 00:17:19,550 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
287 | 00:17:19,889 | 00:17:21,320 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
288 | 00:17:21,660 | 00:17:24,090 | Aku tidak akan bergaul denganmu lagi. | Aku tidak akan bergaul denganmu lagi. |
289 | 00:17:25,260 | 00:17:26,290 | Kenapa? | Kenapa? |
290 | 00:17:28,730 | 00:17:31,599 | Bu Pi mendengar ini dari ayahku. | Bu Pi mendengar ini dari ayahku. |
291 | 00:17:31,670 | 00:17:32,970 | Itu fakta yang pasti! | Itu fakta yang pasti! |
292 | 00:17:33,070 | 00:17:34,300 | Apa itu fakta pasti? | Apa itu fakta pasti? |
293 | 00:17:34,940 | 00:17:36,540 | Pokoknya, jika aku bersamamu, | Pokoknya, jika aku bersamamu, |
294 | 00:17:36,599 | 00:17:38,810 | aku akan menjadi sepertimu. Itu katanya. Aku tidak bisa. | aku akan menjadi sepertimu. Itu katanya. Aku tidak bisa. |
295 | 00:17:39,270 | 00:17:42,040 | "Sepertiku"? Apa maksudnya? | "Sepertiku"? Apa maksudnya? |
296 | 00:17:42,110 | 00:17:44,310 | Aku tidak akan bergaul denganmu. | Aku tidak akan bergaul denganmu. |
297 | 00:17:44,380 | 00:17:45,710 | Katakan! Kenapa? | Katakan! Kenapa? |
298 | 00:17:46,080 | 00:17:47,980 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
299 | 00:17:48,350 | 00:17:51,420 | Kau pengemis Australia! | Kau pengemis Australia! |
300 | 00:17:55,990 | 00:18:01,030 | Pengemis! | Pengemis! |
301 | 00:18:02,730 | 00:18:05,530 | Pengemis! | Pengemis! |
302 | 00:18:07,700 | 00:18:09,600 | Kau melihatku? | Kau melihatku? |
303 | 00:18:09,800 | 00:18:13,710 | Pengemis? Bukan sekadar pengemis biasa, tapi pengemis Australia? | Pengemis? Bukan sekadar pengemis biasa, tapi pengemis Australia? |
304 | 00:18:13,770 | 00:18:15,180 | Begini... | Begini... |
305 | 00:18:15,240 | 00:18:18,580 | Kurasa kau tak bisa memasak dengan imajinasi seburuk itu. | Kurasa kau tak bisa memasak dengan imajinasi seburuk itu. |
306 | 00:18:19,080 | 00:18:21,520 | Mungkin karena itu kau terjebak di pedesaan seperti ini. | Mungkin karena itu kau terjebak di pedesaan seperti ini. |
307 | 00:18:22,480 | 00:18:24,250 | Bukan hanya merendahkan, kau juga bicara sembarangan. | Bukan hanya merendahkan, kau juga bicara sembarangan. |
308 | 00:18:24,320 | 00:18:27,360 | Kau tidak berhak mengatakan itu. Kau yang sebarang bicara tentangku. | Kau tidak berhak mengatakan itu. Kau yang sebarang bicara tentangku. |
309 | 00:18:27,420 | 00:18:30,190 | Kau bicara omong kosong karena iri aku bersahabat dengan putrimu... | Kau bicara omong kosong karena iri aku bersahabat dengan putrimu... |
310 | 00:18:30,260 | 00:18:32,390 | Dia bukan putriku! Cemburu, apanya! | Dia bukan putriku! Cemburu, apanya! |
311 | 00:18:32,660 | 00:18:35,300 | Lalu apa? "Omong kosong"? | Lalu apa? "Omong kosong"? |
312 | 00:18:35,360 | 00:18:36,660 | Tentu saja itu omong kosong. | Tentu saja itu omong kosong. |
313 | 00:18:36,830 | 00:18:40,270 | Tunjukkan buktinya. Jika tidak ada, aku akan menuntutmu. | Tunjukkan buktinya. Jika tidak ada, aku akan menuntutmu. |
314 | 00:18:40,330 | 00:18:43,000 | Ini pencemaran nama baik. | Ini pencemaran nama baik. |
315 | 00:18:43,200 | 00:18:44,370 | Apa lagi? | Apa lagi? |
316 | 00:18:44,440 | 00:18:46,610 | - Benar. Itu rumor. Berita palsu. - Aku melihatmu. | - Benar. Itu rumor. Berita palsu. - Aku melihatmu. |
317 | 00:18:46,910 | 00:18:48,880 | Apa? Apa yang kau lihat? | Apa? Apa yang kau lihat? |
318 | 00:18:48,940 | 00:18:52,750 | Aku melihatmu saat aku mengunjungi Gold Coast di Australia. | Aku melihatmu saat aku mengunjungi Gold Coast di Australia. |
319 | 00:18:53,350 | 00:18:56,150 | Apa maksudmu kau melihatku di sana? Aku tidak ingat berada di sana. | Apa maksudmu kau melihatku di sana? Aku tidak ingat berada di sana. |
320 | 00:18:56,550 | 00:18:59,350 | Mungkin kau yang kehilangan ingatan, bukan aku. Kenapa tidak ke dokter? | Mungkin kau yang kehilangan ingatan, bukan aku. Kenapa tidak ke dokter? |
321 | 00:18:59,420 | 00:19:01,690 | Kau di Australia. Gold Coast. | Kau di Australia. Gold Coast. |
322 | 00:19:01,760 | 00:19:03,620 | Kau bertemu denganku di jalan. Ingat? | Kau bertemu denganku di jalan. Ingat? |
323 | 00:19:03,690 | 00:19:05,830 | Apa? Tidak. Omong kosong. | Apa? Tidak. Omong kosong. |
324 | 00:19:05,890 | 00:19:07,460 | Lihat? | Lihat? |
325 | 00:19:07,530 | 00:19:08,560 | Kini kau bisa berbahasa Inggris. | Kini kau bisa berbahasa Inggris. |
326 | 00:19:08,630 | 00:19:10,100 | Aku bisa bahasa Inggris? | Aku bisa bahasa Inggris? |
327 | 00:19:21,410 | 00:19:22,640 | Kau baru saja berbahasa Prancis? | Kau baru saja berbahasa Prancis? |
328 | 00:19:23,340 | 00:19:24,610 | Kau juga bisa berbahasa Prancis? | Kau juga bisa berbahasa Prancis? |
329 | 00:19:29,450 | 00:19:30,420 | Tunggu. | Tunggu. |
330 | 00:19:32,090 | 00:19:33,290 | Apa yang baru saja kulakukan? | Apa yang baru saja kulakukan? |
331 | 00:19:34,260 | 00:19:35,260 | Apakah ingatanmu | Apakah ingatanmu |
332 | 00:19:36,160 | 00:19:37,530 | kembali? | kembali? |
333 | 00:19:49,940 | 00:19:51,010 | Apa aku | Apa aku |
334 | 00:19:52,540 | 00:19:54,340 | benar-benar pengemis Australia? | benar-benar pengemis Australia? |
335 | 00:21:26,390 | 00:21:27,620 | - Apa ini tempatnya? - Ya. | - Apa ini tempatnya? - Ya. |
336 | 00:21:32,090 | 00:21:33,160 | Kelihatannya bagus. | Kelihatannya bagus. |
337 | 00:21:37,030 | 00:21:39,370 | Sesuai permintaanmu, aku melakukan penelitian menyeluruh | Sesuai permintaanmu, aku melakukan penelitian menyeluruh |
338 | 00:21:39,430 | 00:21:42,700 | di proyek restoran lama, yang merupakan proyek bisnis terakhir Pak Lim. | di proyek restoran lama, yang merupakan proyek bisnis terakhir Pak Lim. |
339 | 00:21:42,940 | 00:21:44,900 | Baik. Bagaimana? | Baik. Bagaimana? |
340 | 00:21:45,200 | 00:21:47,410 | Penjualannya cukup stabil, | Penjualannya cukup stabil, |
341 | 00:21:47,470 | 00:21:49,310 | jadi, tidak mudah mencari kekurangan. | jadi, tidak mudah mencari kekurangan. |
342 | 00:21:49,580 | 00:21:52,650 | Tapi kemudian aku menemukan bom waktu yang tidak terduga. | Tapi kemudian aku menemukan bom waktu yang tidak terduga. |
343 | 00:21:53,580 | 00:21:55,450 | Bom waktu? Apa? | Bom waktu? Apa? |
344 | 00:21:55,920 | 00:21:58,750 | - Sistem pengembangan menu. - "Sistem pengembangan menu"? | - Sistem pengembangan menu. - "Sistem pengembangan menu"? |
345 | 00:21:58,880 | 00:21:59,650 | Ya. | Ya. |
346 | 00:22:01,390 | 00:22:02,790 | "Sistem Pengembangan Menu" | "Sistem Pengembangan Menu" |
347 | 00:22:02,890 | 00:22:06,290 | Mengembangkan resep dari rahasia restoran lama yang terkenal | Mengembangkan resep dari rahasia restoran lama yang terkenal |
348 | 00:22:06,360 | 00:22:07,960 | dan membuat restoran waralaba. | dan membuat restoran waralaba. |
349 | 00:22:08,030 | 00:22:11,460 | Itu inti dari proyek restoran lama. Ini bagus. | Itu inti dari proyek restoran lama. Ini bagus. |
350 | 00:22:11,800 | 00:22:15,900 | Tapi metodenya sangat jahat. | Tapi metodenya sangat jahat. |
351 | 00:22:20,710 | 00:22:22,480 | Sudah kubilang. Rahasia. | Sudah kubilang. Rahasia. |
352 | 00:22:22,540 | 00:22:26,110 | Ini tidak akan ditayangkan. Kami akan menyuntingnya. | Ini tidak akan ditayangkan. Kami akan menyuntingnya. |
353 | 00:22:27,910 | 00:22:29,850 | Entah apa aku bisa memercayaimu. | Entah apa aku bisa memercayaimu. |
354 | 00:22:31,550 | 00:22:32,450 | Tunggu. | Tunggu. |
355 | 00:22:34,220 | 00:22:36,890 | Tunggu. Kapan itu akan ditayangkan? | Tunggu. Kapan itu akan ditayangkan? |
356 | 00:22:37,260 | 00:22:38,490 | Kami akan menghubungimu. | Kami akan menghubungimu. |
357 | 00:22:39,230 | 00:22:40,490 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
358 | 00:22:44,800 | 00:22:46,930 | Tolong salin semua ini. | Tolong salin semua ini. |
359 | 00:22:47,270 | 00:22:49,140 | Mereka bukan mengembangkan menu. | Mereka bukan mengembangkan menu. |
360 | 00:22:50,200 | 00:22:51,970 | - Mereka mencuri menunya. - Ya. | - Mereka mencuri menunya. - Ya. |
361 | 00:22:52,870 | 00:22:54,870 | Istilah halusnya, mengumpulkan data. | Istilah halusnya, mengumpulkan data. |
362 | 00:22:54,940 | 00:22:57,280 | Singkatnya, mencuri tanpa izin. | Singkatnya, mencuri tanpa izin. |
363 | 00:22:57,780 | 00:23:00,480 | Setelah ini tersebar di media, | Setelah ini tersebar di media, |
364 | 00:23:01,080 | 00:23:03,720 | itu bukan hanya akan menodai citra perusahaan, | itu bukan hanya akan menodai citra perusahaan, |
365 | 00:23:03,780 | 00:23:06,690 | tapi juga membuat masalah hukum. | tapi juga membuat masalah hukum. |
366 | 00:23:07,790 | 00:23:09,890 | - Jika... - Jika apa? | - Jika... - Jika apa? |
367 | 00:23:10,460 | 00:23:13,260 | Jika mereka sengaja membocorkan ini kepada media, | Jika mereka sengaja membocorkan ini kepada media, |
368 | 00:23:13,890 | 00:23:18,560 | ini bisa menjadi cara yang baik untuk mengambinghitamkanmu. | ini bisa menjadi cara yang baik untuk mengambinghitamkanmu. |
369 | 00:23:19,970 | 00:23:22,030 | Itu bisa menjadi bom waktu. | Itu bisa menjadi bom waktu. |
370 | 00:23:26,640 | 00:23:29,040 | Ini sebabnya aku membutuhkanmu, Gun Woo. | Ini sebabnya aku membutuhkanmu, Gun Woo. |
371 | 00:23:29,240 | 00:23:32,810 | Astaga. Kau menyanjungku. | Astaga. Kau menyanjungku. |
372 | 00:23:39,550 | 00:23:40,750 | Ini cukup bagus. | Ini cukup bagus. |
373 | 00:23:41,620 | 00:23:45,460 | Aku butuh alasan bagus menyingkirkan yang dahulu bekerja untuk Pak Lim. | Aku butuh alasan bagus menyingkirkan yang dahulu bekerja untuk Pak Lim. |
374 | 00:23:46,130 | 00:23:48,230 | - Ini bisa menjadi alasan bagus. - Apa? | - Ini bisa menjadi alasan bagus. - Apa? |
375 | 00:23:54,130 | 00:23:55,270 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
376 | 00:23:55,430 | 00:23:57,470 | Donghan International | Donghan International |
377 | 00:24:09,720 | 00:24:11,450 | Sudah lama sekali. | Sudah lama sekali. |
378 | 00:24:12,050 | 00:24:15,250 | Sejak Direktur Pelaksana diganti, kau tampak lebih baik. | Sejak Direktur Pelaksana diganti, kau tampak lebih baik. |
379 | 00:24:15,790 | 00:24:16,790 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
380 | 00:24:17,260 | 00:24:20,990 | Pak Lim tidak ada di kantor saat ini . Kenapa kau kemari? | Pak Lim tidak ada di kantor saat ini . Kenapa kau kemari? |
381 | 00:24:21,230 | 00:24:23,100 | Aku ingin melihat studio mode Bella. | Aku ingin melihat studio mode Bella. |
382 | 00:24:24,400 | 00:24:25,400 | Apa? | Apa? |
383 | 00:24:25,630 | 00:24:29,140 | Pak Lim tidak pernah membicarakan Desainer Bella di rumah. | Pak Lim tidak pernah membicarakan Desainer Bella di rumah. |
384 | 00:24:29,600 | 00:24:32,470 | Karena kolaborasi diumumkan, semua orang menanyaiku | Karena kolaborasi diumumkan, semua orang menanyaiku |
385 | 00:24:32,540 | 00:24:33,770 | dan itu cukup merepotkan. | dan itu cukup merepotkan. |
386 | 00:24:35,110 | 00:24:37,840 | Studio Bella seharusnya tidak dibuka untuk umum. | Studio Bella seharusnya tidak dibuka untuk umum. |
387 | 00:24:41,810 | 00:24:42,980 | Kau bercanda? | Kau bercanda? |
388 | 00:24:43,450 | 00:24:44,880 | - Begini... - Di mana? | - Begini... - Di mana? |
389 | 00:24:45,480 | 00:24:46,590 | Tunjukkan jalannya. | Tunjukkan jalannya. |
390 | 00:24:48,320 | 00:24:50,990 | Baik, Bu. Silakan lewat sini. | Baik, Bu. Silakan lewat sini. |
391 | 00:25:03,800 | 00:25:05,870 | Halo, Bu. | Halo, Bu. |
392 | 00:25:07,870 | 00:25:10,080 | Jadi, ini karya Desainer Bella? | Jadi, ini karya Desainer Bella? |
393 | 00:25:12,010 | 00:25:14,250 | Aku tidak mengerti apa istimewanya. | Aku tidak mengerti apa istimewanya. |
394 | 00:25:15,380 | 00:25:16,450 | Bukankah begitu? | Bukankah begitu? |
395 | 00:25:17,950 | 00:25:20,390 | - Ya, Bu. - Siapa yang menyuruhmu masuk? | - Ya, Bu. - Siapa yang menyuruhmu masuk? |
396 | 00:25:20,890 | 00:25:23,790 | Maafkan aku. Seharusnya aku mengabarimu. | Maafkan aku. Seharusnya aku mengabarimu. |
397 | 00:25:23,890 | 00:25:26,390 | - Apa yang kau lakukan? - Baik, Bu. Bereskan. | - Apa yang kau lakukan? - Baik, Bu. Bereskan. |
398 | 00:25:28,160 | 00:25:30,060 | Kita pernah bertemu sebentar di presentasi. | Kita pernah bertemu sebentar di presentasi. |
399 | 00:25:30,630 | 00:25:32,630 | Aku mantan perwakilan perusahaan ini | Aku mantan perwakilan perusahaan ini |
400 | 00:25:32,700 | 00:25:34,900 | dan suamiku kini menjadi perwakilan... | dan suamiku kini menjadi perwakilan... |
401 | 00:25:34,970 | 00:25:37,370 | Aku tahu. Kau Bu Han Mi-young. | Aku tahu. Kau Bu Han Mi-young. |
402 | 00:25:40,370 | 00:25:41,710 | Kau mengenalku. | Kau mengenalku. |
403 | 00:25:42,540 | 00:25:44,110 | Lalu kenapa kau mempermalukanku? | Lalu kenapa kau mempermalukanku? |
404 | 00:25:44,710 | 00:25:47,380 | Kau tidak lihat itu menyusahkanku? | Kau tidak lihat itu menyusahkanku? |
405 | 00:25:50,350 | 00:25:52,620 | Seluruh proses kerja Bella seharusnya dirahasiakan | Seluruh proses kerja Bella seharusnya dirahasiakan |
406 | 00:25:52,690 | 00:25:54,290 | sesuai kontrak. | sesuai kontrak. |
407 | 00:25:54,550 | 00:25:56,790 | Bahkan dari Pimpinan. Itu tidak akan mengubah apa pun. | Bahkan dari Pimpinan. Itu tidak akan mengubah apa pun. |
408 | 00:25:58,290 | 00:25:59,330 | Omong-omong, | Omong-omong, |
409 | 00:26:00,230 | 00:26:03,730 | aku pikir kau tampak familier dengan presentasi kolaborasi itu. | aku pikir kau tampak familier dengan presentasi kolaborasi itu. |
410 | 00:26:04,730 | 00:26:05,760 | Apa kebetulan | Apa kebetulan |
411 | 00:26:06,600 | 00:26:08,430 | kita pernah bertemu? | kita pernah bertemu? |
412 | 00:26:13,170 | 00:26:15,510 | Jadi, kau | Jadi, kau |
413 | 00:26:16,040 | 00:26:18,140 | Ketua Tim Jang Sun-young 20 tahun lalu? | Ketua Tim Jang Sun-young 20 tahun lalu? |
414 | 00:26:27,790 | 00:26:31,390 | Kau sudah banyak berubah. Aku tidak mengenalimu. | Kau sudah banyak berubah. Aku tidak mengenalimu. |
415 | 00:26:32,260 | 00:26:33,360 | Tolong jangan salah paham. | Tolong jangan salah paham. |
416 | 00:26:33,430 | 00:26:34,460 | Aku hanya mengatakan | Aku hanya mengatakan |
417 | 00:26:34,530 | 00:26:37,860 | kau memiliki karisma yang berasal dari kesuksesanmu. | kau memiliki karisma yang berasal dari kesuksesanmu. |
418 | 00:26:40,000 | 00:26:43,440 | Bu Han, kau juga banyak berubah. | Bu Han, kau juga banyak berubah. |
419 | 00:26:43,700 | 00:26:46,670 | Dahulu kau sangat manis seperti gadis kecil. | Dahulu kau sangat manis seperti gadis kecil. |
420 | 00:26:47,370 | 00:26:48,810 | Aku tidak percaya | Aku tidak percaya |
421 | 00:26:49,210 | 00:26:52,380 | aku gagal mengenali orang yang mengubah gadis itu menjadi ini. | aku gagal mengenali orang yang mengubah gadis itu menjadi ini. |
422 | 00:26:54,280 | 00:26:56,250 | Semakin aku memikirkannya, semakin buruk perasaanku. | Semakin aku memikirkannya, semakin buruk perasaanku. |
423 | 00:26:57,920 | 00:26:59,820 | Kudengar itu kau. | Kudengar itu kau. |
424 | 00:27:00,750 | 00:27:01,790 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
425 | 00:27:01,990 | 00:27:03,460 | Orang | Orang |
426 | 00:27:04,660 | 00:27:06,960 | yang menjelaskan hubungan antara dia dan Yoo Hyo-myoung. | yang menjelaskan hubungan antara dia dan Yoo Hyo-myoung. |
427 | 00:27:09,760 | 00:27:13,100 | Berkat kau, aku kehilangan suamiku | Berkat kau, aku kehilangan suamiku |
428 | 00:27:13,330 | 00:27:15,170 | dan bisa bertemu suamiku saat ini. | dan bisa bertemu suamiku saat ini. |
429 | 00:27:17,700 | 00:27:21,940 | Lagi pula, kau selalu terlibat dalam hidupku, | Lagi pula, kau selalu terlibat dalam hidupku, |
430 | 00:27:22,240 | 00:27:23,440 | Bu Jang. | Bu Jang. |
431 | 00:27:24,940 | 00:27:28,180 | Aku tidak menyalahkanmu. Tolong jangan salah paham. | Aku tidak menyalahkanmu. Tolong jangan salah paham. |
432 | 00:27:28,510 | 00:27:29,780 | Suamiku saat ini | Suamiku saat ini |
433 | 00:27:30,120 | 00:27:33,290 | sama kompetennya dengan Kang Min-suk. | sama kompetennya dengan Kang Min-suk. |
434 | 00:27:34,950 | 00:27:36,660 | Kau tahu? | Kau tahu? |
435 | 00:27:37,060 | 00:27:38,720 | Andai aku bisa lebih banyak bicara denganmu, | Andai aku bisa lebih banyak bicara denganmu, |
436 | 00:27:38,790 | 00:27:40,790 | tapi seperti yang kau tahu, | tapi seperti yang kau tahu, |
437 | 00:27:40,990 | 00:27:43,030 | kita tidak punya banyak waktu. | kita tidak punya banyak waktu. |
438 | 00:27:43,160 | 00:27:44,200 | Benar. | Benar. |
439 | 00:27:46,630 | 00:27:48,670 | Lihat kita, bernostalgia. | Lihat kita, bernostalgia. |
440 | 00:27:48,730 | 00:27:50,940 | Kurasa kita semakin tua. | Kurasa kita semakin tua. |
441 | 00:27:51,500 | 00:27:53,670 | Baiklah. Aku akan pergi. | Baiklah. Aku akan pergi. |
442 | 00:27:57,810 | 00:27:59,240 | Omong-omong, | Omong-omong, |
443 | 00:27:59,650 | 00:28:01,850 | gadis yang kau ajak belajar di luar negeri. | gadis yang kau ajak belajar di luar negeri. |
444 | 00:28:02,410 | 00:28:04,180 | Apa yang terjadi padanya? | Apa yang terjadi padanya? |
445 | 00:28:04,580 | 00:28:08,150 | Aku tiba-tiba penasaran dengan hidupmu. | Aku tiba-tiba penasaran dengan hidupmu. |
446 | 00:28:09,190 | 00:28:12,760 | Lain kali kita bertemu, tolong ceritakan lebih banyak kisah itu. | Lain kali kita bertemu, tolong ceritakan lebih banyak kisah itu. |
447 | 00:28:13,990 | 00:28:15,130 | Permisi. | Permisi. |
448 | 00:28:24,800 | 00:28:26,270 | Kontes Desainer Utama | Kontes Desainer Utama |
449 | 00:28:26,340 | 00:28:27,940 | Kontes desainer? | Kontes desainer? |
450 | 00:28:28,010 | 00:28:31,610 | Ya, kau harus mencobanya. | Ya, kau harus mencobanya. |
451 | 00:28:32,280 | 00:28:35,080 | Ayolah. Aku tidak bisa menjadi desainer. | Ayolah. Aku tidak bisa menjadi desainer. |
452 | 00:28:35,150 | 00:28:36,520 | Jangan seperti itu. | Jangan seperti itu. |
453 | 00:28:36,920 | 00:28:39,390 | Aku mengamatimu selama ini. | Aku mengamatimu selama ini. |
454 | 00:28:39,450 | 00:28:41,590 | Kau sangat berbakat. | Kau sangat berbakat. |
455 | 00:28:42,720 | 00:28:45,560 | Tetap saja. Dan aku kurang nyaman | Tetap saja. Dan aku kurang nyaman |
456 | 00:28:46,360 | 00:28:49,190 | karena perwakilan perusahaan ini adalah Kang Min-suk. | karena perwakilan perusahaan ini adalah Kang Min-suk. |
457 | 00:28:50,200 | 00:28:51,400 | Benar. | Benar. |
458 | 00:28:51,460 | 00:28:54,370 | Aku yakin itu mengganggumu. | Aku yakin itu mengganggumu. |
459 | 00:28:54,900 | 00:28:58,340 | Tapi apa itu penting? | Tapi apa itu penting? |
460 | 00:28:58,670 | 00:29:02,780 | Dia tidak tahu tentang Yu-jin. | Dia tidak tahu tentang Yu-jin. |
461 | 00:29:03,680 | 00:29:07,580 | Hyo-myoung, fokuslah pada masa depanmu saja. | Hyo-myoung, fokuslah pada masa depanmu saja. |
462 | 00:29:11,880 | 00:29:13,120 | Kami akan mengumumkan | Kami akan mengumumkan |
463 | 00:29:13,190 | 00:29:15,850 | desainer utama berikutnya dari Donghan International. | desainer utama berikutnya dari Donghan International. |
464 | 00:29:16,920 | 00:29:18,790 | Desainer utama berikutnya | Desainer utama berikutnya |
465 | 00:29:19,530 | 00:29:21,560 | adalah Desainer Yoo Hyo-myoung. | adalah Desainer Yoo Hyo-myoung. |
466 | 00:29:24,460 | 00:29:26,230 | Kontes Desainer Utama Donghan International | Kontes Desainer Utama Donghan International |
467 | 00:29:28,670 | 00:29:32,670 | Kontes Desainer Utama Donghan International | Kontes Desainer Utama Donghan International |
468 | 00:29:36,710 | 00:29:39,410 | Kontes Desainer Utama Donghan International | Kontes Desainer Utama Donghan International |
469 | 00:29:41,450 | 00:29:42,450 | Terima kasih. | Terima kasih. |
470 | 00:29:50,060 | 00:29:52,020 | Yoo Hyo-myoung punya seorang putri? | Yoo Hyo-myoung punya seorang putri? |
471 | 00:29:54,090 | 00:29:55,790 | Kurasa aku mabuk. | Kurasa aku mabuk. |
472 | 00:29:55,860 | 00:29:57,460 | Aku terlalu banyak bicara. | Aku terlalu banyak bicara. |
473 | 00:29:59,300 | 00:30:00,630 | Apa hanya kau yang tahu? | Apa hanya kau yang tahu? |
474 | 00:30:04,000 | 00:30:05,570 | Pak Kang juga tahu. | Pak Kang juga tahu. |
475 | 00:30:06,040 | 00:30:07,270 | Benarkah? | Benarkah? |
476 | 00:30:09,510 | 00:30:11,110 | Dan sepertinya dia kasihan kepadanya. | Dan sepertinya dia kasihan kepadanya. |
477 | 00:30:12,310 | 00:30:16,010 | Kupikir mungkin itu sebabnya dia sangat baik kepada Hyo-myoung. | Kupikir mungkin itu sebabnya dia sangat baik kepada Hyo-myoung. |
478 | 00:30:16,880 | 00:30:18,180 | Aku tidak tahu | Aku tidak tahu |
479 | 00:30:18,580 | 00:30:21,150 | dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis. | dia tipe orang yang mencampur perasaan pribadi dengan bisnis. |
480 | 00:30:23,560 | 00:30:24,790 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
481 | 00:30:25,660 | 00:30:27,930 | Maksudmu dia dan Yoo Hyo-myoung berhubungan | Maksudmu dia dan Yoo Hyo-myoung berhubungan |
482 | 00:30:27,990 | 00:30:30,860 | dan itu sebabnya dia memilihnya sebagai desainer utama, | dan itu sebabnya dia memilihnya sebagai desainer utama, |
483 | 00:30:31,330 | 00:30:33,100 | alih-alih kau? | alih-alih kau? |
484 | 00:30:47,050 | 00:30:49,110 | Perselingkuhan Mengejutkan Pak Kang Min Seok | Perselingkuhan Mengejutkan Pak Kang Min Seok |
485 | 00:30:50,020 | 00:30:51,980 | Pak Kang Punya Putri di Luar Nikah? | Pak Kang Punya Putri di Luar Nikah? |
486 | 00:30:52,050 | 00:30:53,190 | Bu Yoo, Wanita Simpanan | Bu Yoo, Wanita Simpanan |
487 | 00:30:53,250 | 00:30:54,750 | Apa yang harus kulakukan sekarang? | Apa yang harus kulakukan sekarang? |
488 | 00:30:55,950 | 00:30:59,060 | Kenapa artikel seperti itu diterbitkan? | Kenapa artikel seperti itu diterbitkan? |
489 | 00:31:02,530 | 00:31:06,430 | Kurasa aku membuat Pak Kang dalam masalah. | Kurasa aku membuat Pak Kang dalam masalah. |
490 | 00:31:06,500 | 00:31:07,530 | Aku harus bagaimana? | Aku harus bagaimana? |
491 | 00:31:11,070 | 00:31:12,740 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
492 | 00:31:13,170 | 00:31:14,910 | Bagaimana dengan Yu-jin? | Bagaimana dengan Yu-jin? |
493 | 00:31:16,610 | 00:31:19,880 | Jangan bodoh. Jangan mengkhawatirkan orang lain. | Jangan bodoh. Jangan mengkhawatirkan orang lain. |
494 | 00:31:20,350 | 00:31:21,650 | Khawatirkan saja dirimu sendiri. | Khawatirkan saja dirimu sendiri. |
495 | 00:31:22,710 | 00:31:25,120 | Tinggallah di rumah. | Tinggallah di rumah. |
496 | 00:31:25,320 | 00:31:27,220 | Aku akan mendatangimu. | Aku akan mendatangimu. |
497 | 00:31:27,820 | 00:31:28,990 | Baiklah. | Baiklah. |
498 | 00:31:35,860 | 00:31:38,060 | - Kau mengakui perselingkuhan itu? - Apa hubungan kalian? | - Kau mengakui perselingkuhan itu? - Apa hubungan kalian? |
499 | 00:31:38,130 | 00:31:39,700 | - Tolong jawab. - Apa hubungan kalian? | - Tolong jawab. - Apa hubungan kalian? |
500 | 00:31:39,770 | 00:31:41,100 | Tolong katakan sesuatu. | Tolong katakan sesuatu. |
501 | 00:31:41,170 | 00:31:42,530 | - Tolong lihat kemari. - Pak. | - Tolong lihat kemari. - Pak. |
502 | 00:31:42,600 | 00:31:44,170 | Ibu! | Ibu! |
503 | 00:31:44,500 | 00:31:46,770 | Yu-jin! | Yu-jin! |
504 | 00:31:46,870 | 00:31:48,940 | - Siapa nama ibumu? - Siapa ibumu? | - Siapa nama ibumu? - Siapa ibumu? |
505 | 00:31:49,010 | 00:31:50,410 | - Apa dia ibumu? - Hentikan! | - Apa dia ibumu? - Hentikan! |
506 | 00:31:50,480 | 00:31:51,410 | - Tidak apa-apa. - Hentikan! | - Tidak apa-apa. - Hentikan! |
507 | 00:31:51,480 | 00:31:53,210 | Berhenti memotret! | Berhenti memotret! |
508 | 00:31:53,280 | 00:31:55,650 | Hentikan! Berhenti! | Hentikan! Berhenti! |
509 | 00:31:55,710 | 00:31:57,780 | Hentikan! Tidak apa-apa. | Hentikan! Tidak apa-apa. |
510 | 00:31:59,250 | 00:32:01,490 | Pak Kang Min-suk dari Donghan International | Pak Kang Min-suk dari Donghan International |
511 | 00:32:01,550 | 00:32:05,020 | dan Bu Yoo, model, dan desainer, terlibat dalam pengejaran mobil, | dan Bu Yoo, model, dan desainer, terlibat dalam pengejaran mobil, |
512 | 00:32:05,090 | 00:32:06,460 | kabur dari para wartawan, | kabur dari para wartawan, |
513 | 00:32:06,530 | 00:32:08,730 | dan menabrak truk 25 ton. | dan menabrak truk 25 ton. |
514 | 00:32:09,090 | 00:32:10,800 | Keduanya terluka parah | Keduanya terluka parah |
515 | 00:32:10,900 | 00:32:13,100 | dan dilarikan ke rumah sakit, tapi meninggal dunia. | dan dilarikan ke rumah sakit, tapi meninggal dunia. |
516 | 00:32:13,170 | 00:32:15,400 | Polisi sedang menyelidiki sopir truk itu | Polisi sedang menyelidiki sopir truk itu |
517 | 00:32:15,470 | 00:32:17,970 | untuk mengetahui detail kecelakaan. | untuk mengetahui detail kecelakaan. |
518 | 00:32:18,040 | 00:32:19,100 | Kau sudah lihat berita? | Kau sudah lihat berita? |
519 | 00:32:19,400 | 00:32:20,670 | Katanya Pak Kang meninggal. | Katanya Pak Kang meninggal. |
520 | 00:32:20,740 | 00:32:21,940 | Saat dia meninggal, | Saat dia meninggal, |
521 | 00:32:22,010 | 00:32:24,010 | dia bersama desainer utama. | dia bersama desainer utama. |
522 | 00:32:24,080 | 00:32:25,140 | Astaga. | Astaga. |
523 | 00:32:25,610 | 00:32:26,580 | Benarkah? | Benarkah? |
524 | 00:32:44,730 | 00:32:45,800 | Pak. | Pak. |
525 | 00:32:47,430 | 00:32:48,570 | Tolong biarkan | Tolong biarkan |
526 | 00:32:49,770 | 00:32:51,470 | Yu-jin dan aku pergi. | Yu-jin dan aku pergi. |
527 | 00:32:52,470 | 00:32:53,740 | Kumohon. | Kumohon. |
528 | 00:32:55,140 | 00:32:57,240 | Yu-jin tidak akan bisa tumbuh | Yu-jin tidak akan bisa tumbuh |
529 | 00:32:58,310 | 00:32:59,410 | menjadi orang baik | menjadi orang baik |
530 | 00:33:00,210 | 00:33:02,180 | di antara pandangan negatif orang-orang padanya. | di antara pandangan negatif orang-orang padanya. |
531 | 00:33:03,050 | 00:33:04,220 | Pak. | Pak. |
532 | 00:33:05,180 | 00:33:07,350 | Aku akan membantu Yu-jin | Aku akan membantu Yu-jin |
533 | 00:33:07,950 | 00:33:09,760 | mencapai impian | mencapai impian |
534 | 00:33:10,660 | 00:33:12,060 | yang gagal diraih Hyo-myoung. | yang gagal diraih Hyo-myoung. |
535 | 00:33:16,730 | 00:33:20,270 | Yu-jin. Ayo. | Yu-jin. Ayo. |
536 | 00:33:20,330 | 00:33:22,100 | Kubilang aku tidak mau. | Kubilang aku tidak mau. |
537 | 00:33:22,230 | 00:33:25,040 | Kubilang aku ingin tinggal bersama Kakek. | Kubilang aku ingin tinggal bersama Kakek. |
538 | 00:33:25,100 | 00:33:27,670 | Jangan keras kepala. | Jangan keras kepala. |
539 | 00:33:27,740 | 00:33:30,680 | Kakek tidak bisa membesarkanmu sendirian. | Kakek tidak bisa membesarkanmu sendirian. |
540 | 00:33:30,780 | 00:33:33,710 | Kau harus mengikutinya untuk membantu kakek. | Kau harus mengikutinya untuk membantu kakek. |
541 | 00:33:33,780 | 00:33:35,850 | - Aku tidak mau. - Cepat. | - Aku tidak mau. - Cepat. |
542 | 00:33:35,910 | 00:33:37,780 | - Aku tidak mau pergi. - Keluarlah. | - Aku tidak mau pergi. - Keluarlah. |
543 | 00:33:37,920 | 00:33:40,850 | Aku ingin tinggal bersama Kakek. | Aku ingin tinggal bersama Kakek. |
544 | 00:33:40,920 | 00:33:43,290 | - Keluarlah. - Aku ingin tinggal bersama Kakek. | - Keluarlah. - Aku ingin tinggal bersama Kakek. |
545 | 00:33:43,360 | 00:33:45,090 | Jangan keras kepala. | Jangan keras kepala. |
546 | 00:33:45,160 | 00:33:46,430 | - Cepatlah. - Tidak! | - Cepatlah. - Tidak! |
547 | 00:33:46,790 | 00:33:48,230 | Kakek. | Kakek. |
548 | 00:34:18,690 | 00:34:20,530 | Salinan Registrasi Bersertifikat | Salinan Registrasi Bersertifikat |
549 | 00:34:20,660 | 00:34:22,530 | Desa Seoha | Desa Seoha |
550 | 00:34:23,160 | 00:34:24,460 | "Seoha"? | "Seoha"? |
551 | 00:34:27,030 | 00:34:28,400 | Seoha-ri... | Seoha-ri... |
552 | 00:34:30,500 | 00:34:31,800 | Benar. | Benar. |
553 | 00:34:32,800 | 00:34:34,040 | Desa Seoha. | Desa Seoha. |
554 | 00:34:35,870 | 00:34:36,940 | - Hei. - Ya. | - Hei. - Ya. |
555 | 00:34:37,009 | 00:34:38,610 | Aku harus mampir ke suatu tempat. | Aku harus mampir ke suatu tempat. |
556 | 00:34:38,880 | 00:34:40,009 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
557 | 00:34:50,660 | 00:34:52,460 | Kau harus belajar dengan giat | Kau harus belajar dengan giat |
558 | 00:34:53,130 | 00:34:54,690 | jika tak ingin bernasib sepertiku. | jika tak ingin bernasib sepertiku. |
559 | 00:35:02,000 | 00:35:03,200 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
560 | 00:35:04,000 | 00:35:05,469 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
561 | 00:35:05,540 | 00:35:08,670 | Aku tidak peduli kau pengemis atau bukan. Aku menyukaimu. | Aku tidak peduli kau pengemis atau bukan. Aku menyukaimu. |
562 | 00:35:09,779 | 00:35:10,880 | Seol-a. | Seol-a. |
563 | 00:35:11,140 | 00:35:12,710 | Kau yang terbaik. | Kau yang terbaik. |
564 | 00:35:15,910 | 00:35:17,650 | Seol-a. | Seol-a. |
565 | 00:35:25,390 | 00:35:28,290 | - Seol-a. - Seol-a! Byeol-na! | - Seol-a. - Seol-a! Byeol-na! |
566 | 00:35:29,860 | 00:35:33,270 | Persahabatan yang sungguh indah dan tulus. | Persahabatan yang sungguh indah dan tulus. |
567 | 00:36:05,260 | 00:36:06,330 | Hei, | Hei, |
568 | 00:36:08,930 | 00:36:10,140 | maafkan aku. | maafkan aku. |
569 | 00:36:11,770 | 00:36:13,100 | Kenapa kau minta maaf? | Kenapa kau minta maaf? |
570 | 00:36:14,110 | 00:36:16,240 | Lagi pula, kau memberi makan dan melindungi pengemis. | Lagi pula, kau memberi makan dan melindungi pengemis. |
571 | 00:36:18,680 | 00:36:19,950 | Aku tidak percaya aku pengemis. | Aku tidak percaya aku pengemis. |
572 | 00:36:21,210 | 00:36:23,680 | Lebih baik ingatanku tak pernah kembali. | Lebih baik ingatanku tak pernah kembali. |
573 | 00:36:23,750 | 00:36:24,920 | Jangan bilang begitu. | Jangan bilang begitu. |
574 | 00:36:26,990 | 00:36:30,790 | Aku juga tidak yakin dengan ingatanku | Aku juga tidak yakin dengan ingatanku |
575 | 00:36:31,520 | 00:36:33,590 | karena itu juga masa buruk bagiku. | karena itu juga masa buruk bagiku. |
576 | 00:36:35,490 | 00:36:36,490 | Apa? | Apa? |
577 | 00:36:36,560 | 00:36:38,660 | Jika kau menjadi sangat agresif, | Jika kau menjadi sangat agresif, |
578 | 00:36:39,060 | 00:36:40,870 | aku mungkin lupa apa yang kuingat. | aku mungkin lupa apa yang kuingat. |
579 | 00:36:43,300 | 00:36:44,340 | Jadi, | Jadi, |
580 | 00:36:45,240 | 00:36:48,540 | apa yang tidak kau yakini sepenuhnya? | apa yang tidak kau yakini sepenuhnya? |
581 | 00:36:50,410 | 00:36:51,710 | Semalam, tiba-tiba ingatan muncul | Semalam, tiba-tiba ingatan muncul |
582 | 00:36:52,940 | 00:36:54,310 | saat aku akan tidur. | saat aku akan tidur. |
583 | 00:36:55,250 | 00:36:58,480 | Kurasa aku melihatmu di Australia. | Kurasa aku melihatmu di Australia. |
584 | 00:36:58,550 | 00:37:00,590 | Kau melihatku di Australia. | Kau melihatku di Australia. |
585 | 00:37:02,950 | 00:37:04,960 | Dan kurasa kau bukan pengemis. | Dan kurasa kau bukan pengemis. |
586 | 00:37:06,120 | 00:37:07,390 | Kurasa aku hanya linglung. | Kurasa aku hanya linglung. |
587 | 00:37:08,360 | 00:37:10,330 | Benar, 'kan? Aku bukan pengemis? | Benar, 'kan? Aku bukan pengemis? |
588 | 00:37:11,660 | 00:37:14,100 | Sudah kuduga! Sudah kuduga aku bukan pengemis! | Sudah kuduga! Sudah kuduga aku bukan pengemis! |
589 | 00:37:14,370 | 00:37:16,300 | Aku mengerti kegembiraanmu, tapi lepaskan aku. | Aku mengerti kegembiraanmu, tapi lepaskan aku. |
590 | 00:37:21,140 | 00:37:24,610 | Kau tidak tahu betapa takutnya aku. | Kau tidak tahu betapa takutnya aku. |
591 | 00:37:25,040 | 00:37:27,650 | Aku tiba-tiba berbahasa Inggris dan Prancis, | Aku tiba-tiba berbahasa Inggris dan Prancis, |
592 | 00:37:27,810 | 00:37:32,350 | dan aku samar-samar ingat berada di Australia seperti katamu. | dan aku samar-samar ingat berada di Australia seperti katamu. |
593 | 00:37:32,780 | 00:37:36,590 | Tapi itu membuatku gila hingga tidak ingat apa pun. | Tapi itu membuatku gila hingga tidak ingat apa pun. |
594 | 00:37:40,190 | 00:37:41,530 | Jangan berusaha terlalu keras. | Jangan berusaha terlalu keras. |
595 | 00:37:43,400 | 00:37:46,160 | Ingatanmu akan kembali tepat waktu. | Ingatanmu akan kembali tepat waktu. |
596 | 00:37:46,830 | 00:37:48,870 | Terima kasih, Chef Moon. | Terima kasih, Chef Moon. |
597 | 00:37:50,970 | 00:37:52,070 | Tapi | Tapi |
598 | 00:37:53,140 | 00:37:56,610 | kau sudah mengganggu pikiranku. Bagaimana kau akan menebusnya? | kau sudah mengganggu pikiranku. Bagaimana kau akan menebusnya? |
599 | 00:38:16,800 | 00:38:18,430 | Kak Byeol-na. Apa ini? | Kak Byeol-na. Apa ini? |
600 | 00:38:18,600 | 00:38:21,200 | Kita untung besar! | Kita untung besar! |
601 | 00:38:21,270 | 00:38:23,670 | Ini hadiah atas pengorbananku. | Ini hadiah atas pengorbananku. |
602 | 00:38:23,800 | 00:38:27,270 | Chef Moon memberikannya agar aku merasa lebih baik. | Chef Moon memberikannya agar aku merasa lebih baik. |
603 | 00:38:27,340 | 00:38:30,440 | Benar! Siapa yang peduli kalau kau pengemis? | Benar! Siapa yang peduli kalau kau pengemis? |
604 | 00:38:30,840 | 00:38:33,080 | Lagi pula, kau mendapatkan uang. | Lagi pula, kau mendapatkan uang. |
605 | 00:38:33,350 | 00:38:36,350 | Kau keren. Kau pengemis yang keren. | Kau keren. Kau pengemis yang keren. |
606 | 00:38:37,380 | 00:38:39,320 | Kau menggodaku? Benarkah? | Kau menggodaku? Benarkah? |
607 | 00:38:39,380 | 00:38:41,250 | Aku mungkin tak ingat apa-apa, tapi otakku waras. | Aku mungkin tak ingat apa-apa, tapi otakku waras. |
608 | 00:38:41,320 | 00:38:42,590 | Aku tidak tahan lagi. | Aku tidak tahan lagi. |
609 | 00:38:42,890 | 00:38:44,720 | Jangan marah. | Jangan marah. |
610 | 00:38:44,990 | 00:38:50,100 | Mari kita pikirkan kkwabaegi, hotteok, dan tteok-bokki saja. | Mari kita pikirkan kkwabaegi, hotteok, dan tteok-bokki saja. |
611 | 00:38:52,500 | 00:38:55,100 | - Lihat! - Ada apa? | - Lihat! - Ada apa? |
612 | 00:38:55,530 | 00:38:57,340 | Kau pikir kita akan makan bersama? | Kau pikir kita akan makan bersama? |
613 | 00:38:57,400 | 00:38:59,970 | Aku akan makan semuanya sendiri! | Aku akan makan semuanya sendiri! |
614 | 00:39:01,810 | 00:39:02,970 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
615 | 00:39:07,550 | 00:39:08,880 | Kenapa aku harus berbagi? | Kenapa aku harus berbagi? |
616 | 00:39:15,590 | 00:39:16,490 | Permisi, | Permisi, |
617 | 00:39:16,650 | 00:39:17,990 | bisa beri aku petunjuk arah? | bisa beri aku petunjuk arah? |
618 | 00:39:18,320 | 00:39:19,360 | Apa? | Apa? |
619 | 00:39:20,660 | 00:39:22,030 | Aku juga kurang mengenal area ini. | Aku juga kurang mengenal area ini. |
620 | 00:39:24,360 | 00:39:26,000 | - Di mana? - Apa kau tahu | - Di mana? - Apa kau tahu |
621 | 00:39:26,060 | 00:39:27,830 | pom bensin atau toserba di dekat sini? | pom bensin atau toserba di dekat sini? |
622 | 00:39:32,140 | 00:39:33,170 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
623 | 00:39:33,810 | 00:39:36,270 | Kak Byeol-na! Kau benar-benar pergi sendirian? | Kak Byeol-na! Kau benar-benar pergi sendirian? |
624 | 00:39:36,340 | 00:39:37,410 | Kak Byeol-na! | Kak Byeol-na! |
625 | 00:39:41,210 | 00:39:44,120 | Dasar wanita serakah! | Dasar wanita serakah! |
626 | 00:39:45,580 | 00:39:47,590 | - Ada apa? - Jangan bergerak! | - Ada apa? - Jangan bergerak! |
627 | 00:39:47,650 | 00:39:49,350 | - Hentikan! - Lepaskan aku! | - Hentikan! - Lepaskan aku! |
628 | 00:39:50,490 | 00:39:51,590 | Sial. | Sial. |
629 | 00:39:53,060 | 00:39:55,130 | Astaga! Yang benar saja! | Astaga! Yang benar saja! |
630 | 00:39:58,200 | 00:40:00,000 | Akhirnya dia diam. | Akhirnya dia diam. |
631 | 00:40:06,100 | 00:40:09,340 | Jung-tae, ini bukan lelucon. | Jung-tae, ini bukan lelucon. |
632 | 00:40:09,810 | 00:40:11,940 | - Kita melakukan tugas kita. - Maaf. | - Kita melakukan tugas kita. - Maaf. |
633 | 00:40:12,980 | 00:40:14,880 | - Menyetir lebih cepat. - Baik, Pak. | - Menyetir lebih cepat. - Baik, Pak. |
634 | 00:40:19,050 | 00:40:21,050 | Sudah kuduga! | Sudah kuduga! |
635 | 00:40:21,120 | 00:40:24,090 | Aku tahu dia punya selera mode buruk. | Aku tahu dia punya selera mode buruk. |
636 | 00:40:24,390 | 00:40:26,860 | Pengemis Australia? | Pengemis Australia? |
637 | 00:40:28,160 | 00:40:29,260 | Sulit dipercaya! | Sulit dipercaya! |
638 | 00:40:30,530 | 00:40:34,430 | Itu belum pasti. Hanya kemungkinan. | Itu belum pasti. Hanya kemungkinan. |
639 | 00:40:35,600 | 00:40:36,670 | Ini. | Ini. |
640 | 00:40:43,980 | 00:40:45,780 | - Cobalah. - Terima kasih. | - Cobalah. - Terima kasih. |
641 | 00:40:52,280 | 00:40:55,320 | Aku suka aroma kopi Arabica yang sempurna ini. | Aku suka aroma kopi Arabica yang sempurna ini. |
642 | 00:40:55,650 | 00:40:56,860 | Sebenarnya, Yirgacheffe. | Sebenarnya, Yirgacheffe. |
643 | 00:41:01,860 | 00:41:02,990 | Biar kuperiksa ini. | Biar kuperiksa ini. |
644 | 00:41:03,860 | 00:41:06,500 | Aromanya enak di sini. Biji apa yang kau pakai? | Aromanya enak di sini. Biji apa yang kau pakai? |
645 | 00:41:06,560 | 00:41:07,600 | Ini | Ini |
646 | 00:41:09,670 | 00:41:10,800 | kopi Arabica. | kopi Arabica. |
647 | 00:41:10,870 | 00:41:12,800 | - Kami beli dua. - Baik, Pak. | - Kami beli dua. - Baik, Pak. |
648 | 00:41:14,470 | 00:41:17,580 | Kau pasti tinggal di sini. Kau selalu di sini. | Kau pasti tinggal di sini. Kau selalu di sini. |
649 | 00:41:18,380 | 00:41:19,380 | Aku hanya sering datang. | Aku hanya sering datang. |
650 | 00:41:26,680 | 00:41:27,720 | Soon-mi, | Soon-mi, |
651 | 00:41:28,520 | 00:41:30,690 | jangan berani menemui pria seperti itu. | jangan berani menemui pria seperti itu. |
652 | 00:41:31,160 | 00:41:32,420 | Aku juga punya mata. | Aku juga punya mata. |
653 | 00:41:33,990 | 00:41:35,630 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
654 | 00:41:35,690 | 00:41:37,100 | Aku ingin bertemu denganmu | Aku ingin bertemu denganmu |
655 | 00:41:37,160 | 00:41:40,930 | dan juga mengunjungi rumah chef. Kau tahu, yang dari Seoul itu. | dan juga mengunjungi rumah chef. Kau tahu, yang dari Seoul itu. |
656 | 00:41:41,670 | 00:41:43,500 | Rumahku? Kenapa? | Rumahku? Kenapa? |
657 | 00:41:44,900 | 00:41:47,210 | - Rumahmu? - Dia tinggal bersama chef itu. | - Rumahmu? - Dia tinggal bersama chef itu. |
658 | 00:41:47,270 | 00:41:48,310 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
659 | 00:41:48,540 | 00:41:51,680 | Kalau begitu, izinkan aku bertanya. | Kalau begitu, izinkan aku bertanya. |
660 | 00:41:58,380 | 00:42:01,190 | Seol-a! Ada apa? | Seol-a! Ada apa? |
661 | 00:42:01,850 | 00:42:03,860 | Kau sendirian di sini? Di mana Byeol-na? | Kau sendirian di sini? Di mana Byeol-na? |
662 | 00:42:03,920 | 00:42:08,090 | Dia membawa kabur uangnya, bilang akan makan semuanya sendiri! | Dia membawa kabur uangnya, bilang akan makan semuanya sendiri! |
663 | 00:42:08,860 | 00:42:11,000 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
664 | 00:42:12,560 | 00:42:16,870 | Dia masuk van hitam dan lari dariku! | Dia masuk van hitam dan lari dariku! |
665 | 00:42:17,140 | 00:42:19,470 | Wanita yang jahat! | Wanita yang jahat! |
666 | 00:42:42,960 | 00:42:44,500 | Pasti kecapnya. | Pasti kecapnya. |
667 | 00:42:45,160 | 00:42:46,970 | Aku butuh ssi-ganjang, tapi... | Aku butuh ssi-ganjang, tapi... |
668 | 00:42:49,970 | 00:42:51,970 | - Ada orang di sana? - Siapa itu? | - Ada orang di sana? - Siapa itu? |
669 | 00:42:52,970 | 00:42:54,040 | Aku akan segera ke sana! | Aku akan segera ke sana! |
670 | 00:43:05,460 | 00:43:06,570 | Siapa kau? | Siapa kau? |
671 | 00:43:09,430 | 00:43:13,210 | Seseorang yang kukenal baik dahulu tinggal di sini. | Seseorang yang kukenal baik dahulu tinggal di sini. |
672 | 00:43:17,810 | 00:43:18,940 | Omong-omong, | Omong-omong, |
673 | 00:43:19,010 | 00:43:23,350 | apa ada wanita yang datang ke sini baru-baru ini? | apa ada wanita yang datang ke sini baru-baru ini? |
674 | 00:43:23,820 | 00:43:25,380 | Namanya Yoo Yu-jin. | Namanya Yoo Yu-jin. |
675 | 00:43:26,550 | 00:43:28,090 | - Yoo Yu-jin? - Ya. | - Yoo Yu-jin? - Ya. |
676 | 00:43:29,020 | 00:43:30,660 | Belum ada. | Belum ada. |
677 | 00:43:33,730 | 00:43:36,730 | Jika dia kebetulan datang, | Jika dia kebetulan datang, |
678 | 00:43:36,800 | 00:43:40,170 | bisa tolong hubungi aku? | bisa tolong hubungi aku? |
679 | 00:43:40,730 | 00:43:42,870 | - Tentu. - Terima kasih. | - Tentu. - Terima kasih. |
680 | 00:43:48,610 | 00:43:50,510 | Madam Jang | Madam Jang |
681 | 00:43:50,580 | 00:43:53,040 | Belle Ombre | Belle Ombre |
682 | 00:44:05,720 | 00:44:06,730 | Ya? | Ya? |
683 | 00:44:10,360 | 00:44:11,630 | Ayah dengar kau sibuk mempelajari | Ayah dengar kau sibuk mempelajari |
684 | 00:44:11,700 | 00:44:14,370 | proyek restoran lama yang pernah ayah tangani. | proyek restoran lama yang pernah ayah tangani. |
685 | 00:44:15,800 | 00:44:17,000 | Aku memikirkan banyak hal | Aku memikirkan banyak hal |
686 | 00:44:17,540 | 00:44:19,910 | tentang nilai merek perusahaan. | tentang nilai merek perusahaan. |
687 | 00:44:20,310 | 00:44:21,640 | Daripada hanya fokus | Daripada hanya fokus |
688 | 00:44:21,710 | 00:44:23,780 | meningkatkan keuntungan jangka pendek perusahaan, | meningkatkan keuntungan jangka pendek perusahaan, |
689 | 00:44:23,940 | 00:44:25,910 | kurasa kita harus fokus meningkatkan nilai merek | kurasa kita harus fokus meningkatkan nilai merek |
690 | 00:44:25,980 | 00:44:28,450 | dan tumbuh bersama bisnis lain yang bekerja dengan kita. | dan tumbuh bersama bisnis lain yang bekerja dengan kita. |
691 | 00:44:29,450 | 00:44:30,920 | Aku harus menerapkan itu dengan baik. | Aku harus menerapkan itu dengan baik. |
692 | 00:44:32,350 | 00:44:33,820 | Kau sangat mengingatkan ayah | Kau sangat mengingatkan ayah |
693 | 00:44:34,950 | 00:44:37,120 | akan teman lama ayah, Min-suk. | akan teman lama ayah, Min-suk. |
694 | 00:44:37,660 | 00:44:40,290 | Kau mirip dengannya dan bersikap seperti dia. | Kau mirip dengannya dan bersikap seperti dia. |
695 | 00:44:41,030 | 00:44:42,490 | Pendekatan bisnismu | Pendekatan bisnismu |
696 | 00:44:42,560 | 00:44:44,760 | sama seperti ayah kandungmu. | sama seperti ayah kandungmu. |
697 | 00:44:51,970 | 00:44:54,310 | Aku melihat ibuku kesulitan karena ayahku, | Aku melihat ibuku kesulitan karena ayahku, |
698 | 00:44:55,710 | 00:44:57,340 | jadi, terkadang aku membencinya. | jadi, terkadang aku membencinya. |
699 | 00:44:57,710 | 00:45:00,180 | Tapi aku mengaguminya | Tapi aku mengaguminya |
700 | 00:45:00,250 | 00:45:01,780 | sebagai seorang pengusaha, | sebagai seorang pengusaha, |
701 | 00:45:02,980 | 00:45:04,550 | dan sebagai kepala perusahaan. | dan sebagai kepala perusahaan. |
702 | 00:45:05,580 | 00:45:07,250 | Jika aku cukup mampu, | Jika aku cukup mampu, |
703 | 00:45:07,790 | 00:45:10,290 | aku ingin menjadikan visinya untuk Donghan | aku ingin menjadikan visinya untuk Donghan |
704 | 00:45:11,220 | 00:45:12,720 | menjadi kenyataan. | menjadi kenyataan. |
705 | 00:45:12,790 | 00:45:13,890 | Apa katamu? | Apa katamu? |
706 | 00:45:16,060 | 00:45:17,060 | Ibu. | Ibu. |
707 | 00:45:17,130 | 00:45:19,730 | Maaf, mungkin aku lupa memberitahumu. | Maaf, mungkin aku lupa memberitahumu. |
708 | 00:45:20,230 | 00:45:22,570 | Kupikir akan menyenangkan jika kita makan malam keluarga. | Kupikir akan menyenangkan jika kita makan malam keluarga. |
709 | 00:45:25,440 | 00:45:26,970 | Siapa yang kau hormati? | Siapa yang kau hormati? |
710 | 00:45:30,980 | 00:45:32,480 | Katakan lagi. | Katakan lagi. |
711 | 00:45:36,950 | 00:45:38,150 | Ibu. | Ibu. |
712 | 00:45:40,390 | 00:45:43,150 | Aku tahu Ibu membencinya, | Aku tahu Ibu membencinya, |
713 | 00:45:43,520 | 00:45:45,460 | tapi sudah 20 tahun. | tapi sudah 20 tahun. |
714 | 00:45:45,960 | 00:45:48,230 | - Bukankah ini saatnya... - Jun-su, | - Bukankah ini saatnya... - Jun-su, |
715 | 00:45:48,560 | 00:45:49,900 | bukankah pengampunan didapatkan | bukankah pengampunan didapatkan |
716 | 00:45:50,330 | 00:45:52,700 | setelah permintaan maaf? | setelah permintaan maaf? |
717 | 00:45:57,840 | 00:46:00,010 | Mustahil dia bisa meminta maaf lagi, | Mustahil dia bisa meminta maaf lagi, |
718 | 00:46:01,470 | 00:46:03,410 | dan ibu tidak bisa memaafkannya. | dan ibu tidak bisa memaafkannya. |
719 | 00:46:09,650 | 00:46:10,880 | Untuk selamanya. | Untuk selamanya. |
720 | 00:46:13,420 | 00:46:17,020 | Jangan terlalu agresif, sudah lama kita tidak makan malam keluarga. | Jangan terlalu agresif, sudah lama kita tidak makan malam keluarga. |
721 | 00:46:17,090 | 00:46:18,120 | Tidak. | Tidak. |
722 | 00:46:18,320 | 00:46:20,190 | Sepertinya aku membuat kalian tak nyaman. | Sepertinya aku membuat kalian tak nyaman. |
723 | 00:46:25,030 | 00:46:26,500 | Aku permisi, Ibu. | Aku permisi, Ibu. |
724 | 00:46:29,800 | 00:46:33,340 | Terima kasih atas makan malamnya. | Terima kasih atas makan malamnya. |
725 | 00:46:37,380 | 00:46:39,480 | Akan hampir mustahil | Akan hampir mustahil |
726 | 00:46:40,580 | 00:46:42,350 | untuk mewujudkan visinya di Donghan. | untuk mewujudkan visinya di Donghan. |
727 | 00:47:00,170 | 00:47:03,130 | Tidak ada gunanya membesarkan anakmu sendiri. | Tidak ada gunanya membesarkan anakmu sendiri. |
728 | 00:47:04,340 | 00:47:05,440 | Tapi mau bagaimana lagi? | Tapi mau bagaimana lagi? |
729 | 00:47:06,300 | 00:47:07,870 | Dia anakmu. | Dia anakmu. |
730 | 00:47:12,710 | 00:47:14,180 | Semuanya makin menarik belakangan ini. | Semuanya makin menarik belakangan ini. |
731 | 00:47:17,020 | 00:47:18,280 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
732 | 00:47:18,850 | 00:47:20,050 | Kau | Kau |
733 | 00:47:22,120 | 00:47:24,160 | tidak memberitahuku | tidak memberitahuku |
734 | 00:47:25,260 | 00:47:26,830 | bahwa Jang Sun-young kembali. | bahwa Jang Sun-young kembali. |
735 | 00:47:33,700 | 00:47:35,230 | Dengar, | Dengar, |
736 | 00:47:35,300 | 00:47:38,300 | dia masuk ke van hitam dan pergi. | dia masuk ke van hitam dan pergi. |
737 | 00:47:38,370 | 00:47:39,540 | Dia meninggalkanku di sana! | Dia meninggalkanku di sana! |
738 | 00:47:39,640 | 00:47:41,010 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
739 | 00:47:41,310 | 00:47:43,140 | Mobil van hitam? Itu bukan bus? | Mobil van hitam? Itu bukan bus? |
740 | 00:47:43,210 | 00:47:44,640 | Astaga! | Astaga! |
741 | 00:47:44,710 | 00:47:46,410 | Berapa kali harus kukatakan? | Berapa kali harus kukatakan? |
742 | 00:47:47,650 | 00:47:49,210 | Beri aku pena dan kertas. | Beri aku pena dan kertas. |
743 | 00:47:49,280 | 00:47:50,320 | Kertas? | Kertas? |
744 | 00:47:56,520 | 00:47:58,390 | Kedai Teh Seoha | Kedai Teh Seoha |
745 | 00:47:58,590 | 00:48:01,760 | Mungkinkah ingatan Byeol-na tiba-tiba kembali? | Mungkinkah ingatan Byeol-na tiba-tiba kembali? |
746 | 00:48:01,830 | 00:48:04,260 | Ucapan Seol-a sangat aneh, jadi, aku memanggilmu kemari. | Ucapan Seol-a sangat aneh, jadi, aku memanggilmu kemari. |
747 | 00:48:05,360 | 00:48:07,030 | Apa ada | Apa ada |
748 | 00:48:07,600 | 00:48:10,100 | seseorang yang datang ke rumahmu? | seseorang yang datang ke rumahmu? |
749 | 00:48:10,170 | 00:48:11,200 | Apa? | Apa? |
750 | 00:48:12,840 | 00:48:15,110 | Ya, seseorang baru saja mengunjungiku. | Ya, seseorang baru saja mengunjungiku. |
751 | 00:48:15,170 | 00:48:16,210 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
752 | 00:48:16,270 | 00:48:18,380 | Dia orang paruh baya berambut putih? | Dia orang paruh baya berambut putih? |
753 | 00:48:18,440 | 00:48:21,250 | Ya, wanita paruh baya berambut putih. | Ya, wanita paruh baya berambut putih. |
754 | 00:48:23,310 | 00:48:24,450 | Wanita? | Wanita? |
755 | 00:48:25,180 | 00:48:26,350 | Tapi dia seorang pria. | Tapi dia seorang pria. |
756 | 00:48:26,420 | 00:48:27,390 | Siapa? | Siapa? |
757 | 00:48:27,450 | 00:48:30,060 | Ada seorang pria paruh baya | Ada seorang pria paruh baya |
758 | 00:48:30,120 | 00:48:31,260 | yang datang ke kantor polisi | yang datang ke kantor polisi |
759 | 00:48:31,320 | 00:48:33,590 | untuk bertanya di mana rumahmu. | untuk bertanya di mana rumahmu. |
760 | 00:48:33,660 | 00:48:36,560 | Dia bilang dia mantan detektif dari Seoul. | Dia bilang dia mantan detektif dari Seoul. |
761 | 00:48:36,630 | 00:48:37,760 | Detektif? | Detektif? |
762 | 00:48:38,530 | 00:48:40,530 | Seorang wanita yang datang ke rumahku. | Seorang wanita yang datang ke rumahku. |
763 | 00:48:41,370 | 00:48:44,270 | Itu bukan bus. Itu mobil yang terlihat seperti ini! | Itu bukan bus. Itu mobil yang terlihat seperti ini! |
764 | 00:48:47,240 | 00:48:48,370 | Seol-a, | Seol-a, |
765 | 00:48:49,070 | 00:48:50,740 | apa ini nomor polisinya? | apa ini nomor polisinya? |
766 | 00:48:50,810 | 00:48:54,250 | Ya. Byeol-na mengajariku membaca hari ini, | Ya. Byeol-na mengajariku membaca hari ini, |
767 | 00:48:54,310 | 00:48:55,750 | jadi, inilah yang kulihat. | jadi, inilah yang kulihat. |
768 | 00:48:55,810 | 00:48:57,120 | Bagus. | Bagus. |
769 | 00:48:57,180 | 00:48:58,280 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
770 | 00:49:03,620 | 00:49:06,460 | Halo. Apa kabar? | Halo. Apa kabar? |
771 | 00:49:06,720 | 00:49:10,200 | Aku ingin tahu apa kau bisa melacak mobil untukku. | Aku ingin tahu apa kau bisa melacak mobil untukku. |
772 | 00:49:10,500 | 00:49:14,100 | 39M 5050. | 39M 5050. |
773 | 00:49:14,770 | 00:49:15,800 | Ya. | Ya. |
774 | 00:49:18,740 | 00:49:21,840 | Apa? Itu mobil yang terdaftar secara ilegal? | Apa? Itu mobil yang terdaftar secara ilegal? |
775 | 00:49:22,040 | 00:49:23,210 | Mobil yang terdaftar secara ilegal? | Mobil yang terdaftar secara ilegal? |
776 | 00:49:23,270 | 00:49:25,640 | Apa itu berarti dia diculik? | Apa itu berarti dia diculik? |
777 | 00:49:25,740 | 00:49:26,780 | Apa? | Apa? |
778 | 00:49:29,150 | 00:49:30,820 | Seung-mo, tunggu aku! | Seung-mo, tunggu aku! |
779 | 00:49:30,920 | 00:49:32,280 | Ayah, tunggu aku! | Ayah, tunggu aku! |
780 | 00:49:32,350 | 00:49:33,520 | Kembalilah ke kantor polisi. | Kembalilah ke kantor polisi. |
781 | 00:49:33,590 | 00:49:34,920 | Aku akan segera pergi. | Aku akan segera pergi. |
782 | 00:50:25,440 | 00:50:28,010 | Pengemis tanpa teman atau keluarga membuat api agar hangat, | Pengemis tanpa teman atau keluarga membuat api agar hangat, |
783 | 00:50:28,070 | 00:50:30,140 | lalu seluruh gedung terbakar. | lalu seluruh gedung terbakar. |
784 | 00:50:31,380 | 00:50:34,310 | Dan dia tewas dalam kebakaran. | Dan dia tewas dalam kebakaran. |
785 | 00:50:35,480 | 00:50:36,510 | Mengerti? | Mengerti? |
786 | 00:50:36,580 | 00:50:37,720 | - Baik, Pak. - Baik, Pak. | - Baik, Pak. - Baik, Pak. |
787 | 00:50:40,650 | 00:50:42,490 | Ini. Selesaikan. | Ini. Selesaikan. |
788 | 00:50:44,390 | 00:50:45,390 | Apa? | Apa? |
789 | 00:50:49,060 | 00:50:50,500 | Baik, Pak. | Baik, Pak. |
790 | 00:50:51,760 | 00:50:54,530 | Aku harus menemui seseorang dan mengurus beberapa hal, | Aku harus menemui seseorang dan mengurus beberapa hal, |
791 | 00:50:54,870 | 00:50:56,200 | jadi, hubungi aku jika beres. | jadi, hubungi aku jika beres. |
792 | 00:50:56,270 | 00:50:57,570 | - Baik, Pak. - Baik, Pak. | - Baik, Pak. - Baik, Pak. |
793 | 00:51:06,710 | 00:51:07,710 | Laporan Orang Hilang | Laporan Orang Hilang |
794 | 00:51:07,780 | 00:51:10,520 | Ada yang diculik di sini! Bukankah seharusnya kau melakukan sesuatu? | Ada yang diculik di sini! Bukankah seharusnya kau melakukan sesuatu? |
795 | 00:51:10,580 | 00:51:13,620 | Astaga. Tepatnya apa? | Astaga. Tepatnya apa? |
796 | 00:51:13,690 | 00:51:15,990 | Apa yang bisa kulakukan? | Apa yang bisa kulakukan? |
797 | 00:51:16,050 | 00:51:17,660 | - Apa? - Untuk melaporkan kehilangannya, | - Apa? - Untuk melaporkan kehilangannya, |
798 | 00:51:17,760 | 00:51:19,460 | kita membutuhkan informasi pribadinya. | kita membutuhkan informasi pribadinya. |
799 | 00:51:19,520 | 00:51:20,860 | - Kau tahu nama aslinya? - Tidak. | - Kau tahu nama aslinya? - Tidak. |
800 | 00:51:20,930 | 00:51:23,130 | Bagaimana dengan usianya? Alamatnya? | Bagaimana dengan usianya? Alamatnya? |
801 | 00:51:23,600 | 00:51:25,330 | - Itu... - Itu maksudku. | - Itu... - Itu maksudku. |
802 | 00:51:25,560 | 00:51:27,100 | Bagaimana kita bisa menemukannya? | Bagaimana kita bisa menemukannya? |
803 | 00:51:27,270 | 00:51:28,670 | Bukan itu masalahnya. | Bukan itu masalahnya. |
804 | 00:51:29,100 | 00:51:30,300 | Kita tak bisa melaporkannya. | Kita tak bisa melaporkannya. |
805 | 00:51:30,370 | 00:51:32,570 | Bagaimana mau melapor jika tak ada informasi tentangnya? | Bagaimana mau melapor jika tak ada informasi tentangnya? |
806 | 00:51:32,870 | 00:51:35,640 | Jika ada cara, beri tahu aku. Aku ingin tahu. | Jika ada cara, beri tahu aku. Aku ingin tahu. |
807 | 00:51:35,770 | 00:51:37,840 | Jadi, maksudmu kita harus diam saja dan menunggu? | Jadi, maksudmu kita harus diam saja dan menunggu? |
808 | 00:51:38,540 | 00:51:41,150 | Kita harus menyelidiki seluruh area sebelum terlambat! | Kita harus menyelidiki seluruh area sebelum terlambat! |
809 | 00:51:42,110 | 00:51:45,150 | Pak Oh, naluriku mengatakan sesuatu. | Pak Oh, naluriku mengatakan sesuatu. |
810 | 00:51:45,220 | 00:51:46,380 | Kita sungguh tak bisa bertindak? | Kita sungguh tak bisa bertindak? |
811 | 00:51:46,450 | 00:51:47,450 | Lihat dirimu. | Lihat dirimu. |
812 | 00:51:47,520 | 00:51:49,950 | Kenapa kau bicara omong kosong juga? | Kenapa kau bicara omong kosong juga? |
813 | 00:51:50,460 | 00:51:52,960 | Jika seluruh polisi harus ditugaskan untuk hal konyol, | Jika seluruh polisi harus ditugaskan untuk hal konyol, |
814 | 00:51:53,020 | 00:51:55,560 | Kita butuh 10.000 petugas di kantor polisi ini! | Kita butuh 10.000 petugas di kantor polisi ini! |
815 | 00:51:55,630 | 00:51:56,630 | Kau tahu apa? | Kau tahu apa? |
816 | 00:51:57,030 | 00:51:58,100 | Kita tidak bisa melaporkannya. | Kita tidak bisa melaporkannya. |
817 | 00:51:58,160 | 00:51:59,460 | Kita tak tahu apa yang akan terjadi. | Kita tak tahu apa yang akan terjadi. |
818 | 00:51:59,530 | 00:52:01,270 | - Kenapa mustahil melaporkan ini? - Lihat. | - Kenapa mustahil melaporkan ini? - Lihat. |
819 | 00:52:01,330 | 00:52:03,740 | Pak Oh, aku tidak mengira kau ada di sini. | Pak Oh, aku tidak mengira kau ada di sini. |
820 | 00:52:03,800 | 00:52:06,400 | Tolong bantu kami. | Tolong bantu kami. |
821 | 00:52:06,470 | 00:52:08,040 | - Pak Hwang, - Ya? | - Pak Hwang, - Ya? |
822 | 00:52:08,310 | 00:52:10,980 | kita tidak tahu dia diculik atau pergi atas keinginannya. | kita tidak tahu dia diculik atau pergi atas keinginannya. |
823 | 00:52:11,380 | 00:52:13,510 | Kita tidak memenuhi persyaratan untuk melaporkannya. | Kita tidak memenuhi persyaratan untuk melaporkannya. |
824 | 00:52:13,580 | 00:52:15,050 | Lalu kita harus bagaimana? | Lalu kita harus bagaimana? |
825 | 00:52:15,150 | 00:52:16,750 | Jika kau tidak mendengar kabarnya | Jika kau tidak mendengar kabarnya |
826 | 00:52:16,810 | 00:52:17,880 | dalam tiga hari, | dalam tiga hari, |
827 | 00:52:18,050 | 00:52:19,880 | maka kembalilah ke sini dengan nama aslinya. | maka kembalilah ke sini dengan nama aslinya. |
828 | 00:52:20,180 | 00:52:21,650 | Aku akan menulis laporan saat itu | Aku akan menulis laporan saat itu |
829 | 00:52:21,750 | 00:52:23,290 | sebagai PNS yang berbakti. | sebagai PNS yang berbakti. |
830 | 00:52:28,090 | 00:52:30,500 | - Apa yang terjadi? - Ini sangat menyebalkan! | - Apa yang terjadi? - Ini sangat menyebalkan! |
831 | 00:52:31,830 | 00:52:33,360 | Kurasa kita harus mencarinya sendiri. | Kurasa kita harus mencarinya sendiri. |
832 | 00:52:33,430 | 00:52:35,330 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
833 | 00:52:35,400 | 00:52:37,570 | Kukira kau mampu menggunakan pengaruhmu | Kukira kau mampu menggunakan pengaruhmu |
834 | 00:52:37,640 | 00:52:40,170 | karena kau selalu pamer menjadi PNS. | karena kau selalu pamer menjadi PNS. |
835 | 00:52:40,240 | 00:52:42,010 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
836 | 00:52:42,070 | 00:52:45,380 | Jika bukan karena aku, dia tidak akan melakukan apa pun. | Jika bukan karena aku, dia tidak akan melakukan apa pun. |
837 | 00:52:45,440 | 00:52:46,440 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
838 | 00:52:46,510 | 00:52:47,910 | Apa yang dia lakukan untuk kita? | Apa yang dia lakukan untuk kita? |
839 | 00:52:48,480 | 00:52:50,580 | Jika bukan karenamu, kita bisa berakhir di penjara. | Jika bukan karenamu, kita bisa berakhir di penjara. |
840 | 00:52:50,650 | 00:52:52,880 | Ada batasan yang tidak bisa kami lewati sebagai PNS! | Ada batasan yang tidak bisa kami lewati sebagai PNS! |
841 | 00:52:53,050 | 00:52:55,650 | - Batasan apa? Melintasi apa? - Hentikan! | - Batasan apa? Melintasi apa? - Hentikan! |
842 | 00:52:56,750 | 00:52:58,120 | Sekarang bukan saatnya berdebat. | Sekarang bukan saatnya berdebat. |
843 | 00:52:58,920 | 00:52:59,920 | Benarkah? | Benarkah? |
844 | 00:53:03,760 | 00:53:06,360 | Aku akan menghubungi temanku di ruang monitor lalu lintas | Aku akan menghubungi temanku di ruang monitor lalu lintas |
845 | 00:53:06,530 | 00:53:07,730 | untuk mencari sesuatu. | untuk mencari sesuatu. |
846 | 00:53:08,330 | 00:53:09,930 | Kalau begitu, sambungkan aku | Kalau begitu, sambungkan aku |
847 | 00:53:10,000 | 00:53:13,470 | dan cari van hitam yang memasuki Desa Seoha hari ini. | dan cari van hitam yang memasuki Desa Seoha hari ini. |
848 | 00:53:14,110 | 00:53:15,140 | Baiklah. | Baiklah. |
849 | 00:53:16,540 | 00:53:17,540 | Bagus. | Bagus. |
850 | 00:53:32,490 | 00:53:35,160 | Mobil melaju di Jalan Raya 325. | Mobil melaju di Jalan Raya 325. |
851 | 00:53:35,230 | 00:53:38,530 | Mobilnya lurus dan belok kanan di perlintasan. | Mobilnya lurus dan belok kanan di perlintasan. |
852 | 00:53:38,600 | 00:53:39,730 | - Belok kanan. - Belok kanan. | - Belok kanan. - Belok kanan. |
853 | 00:53:39,800 | 00:53:40,770 | Di sana. | Di sana. |
854 | 00:53:44,200 | 00:53:45,970 | Di perlintasan berikutnya, | Di perlintasan berikutnya, |
855 | 00:53:46,800 | 00:53:47,770 | belok kanan. | belok kanan. |
856 | 00:53:47,840 | 00:53:49,870 | Bukan, maksudku kiri. | Bukan, maksudku kiri. |
857 | 00:53:50,110 | 00:53:51,340 | - Kiri. - Baiklah. | - Kiri. - Baiklah. |
858 | 00:54:13,530 | 00:54:14,600 | Hei. | Hei. |
859 | 00:54:16,900 | 00:54:18,000 | Astaga! | Astaga! |
860 | 00:54:18,070 | 00:54:20,670 | Tidak bisakah kau lebih berhati-hati? | Tidak bisakah kau lebih berhati-hati? |
861 | 00:54:20,740 | 00:54:21,810 | Baiklah! | Baiklah! |
862 | 00:54:21,870 | 00:54:24,840 | Lihat betapa tajam pisaunya! Kau hampir membunuhku. | Lihat betapa tajam pisaunya! Kau hampir membunuhku. |
863 | 00:54:24,910 | 00:54:26,080 | Aku berpikir | Aku berpikir |
864 | 00:54:27,910 | 00:54:29,010 | kau harus melakukannya. | kau harus melakukannya. |
865 | 00:54:29,510 | 00:54:32,220 | Apa? Aku juga belum pernah melakukan ini. | Apa? Aku juga belum pernah melakukan ini. |
866 | 00:54:32,820 | 00:54:33,850 | Aku tidak mau. | Aku tidak mau. |
867 | 00:54:34,450 | 00:54:36,750 | Pak Jin menyuruhmu melakukannya, jadi, kau saja. | Pak Jin menyuruhmu melakukannya, jadi, kau saja. |
868 | 00:54:37,190 | 00:54:39,260 | - Tidak, Kau saja. - Kau saja! | - Tidak, Kau saja. - Kau saja! |
869 | 00:54:39,320 | 00:54:41,490 | - Kau saja. - Pak Jin menyuruhmu melakukannya! | - Kau saja. - Pak Jin menyuruhmu melakukannya! |
870 | 00:54:41,560 | 00:54:43,060 | - Kau saja! - Lepaskan. | - Kau saja! - Lepaskan. |
871 | 00:54:43,130 | 00:54:44,230 | - Hei! Tunggu. - Hei. | - Hei! Tunggu. - Hei. |
872 | 00:54:44,300 | 00:54:45,300 | Lepaskan! | Lepaskan! |
873 | 00:54:45,460 | 00:54:47,500 | Sungguh? | Sungguh? |
874 | 00:54:48,130 | 00:54:50,070 | - Pisaunya! - Minggir! | - Pisaunya! - Minggir! |
875 | 00:54:53,810 | 00:54:55,840 | - Sial. - Api! Api! | - Sial. - Api! Api! |
876 | 00:54:57,140 | 00:54:58,210 | Api! | Api! |
877 | 00:54:59,610 | 00:55:00,750 | Jung-tae. | Jung-tae. |
878 | 00:55:01,180 | 00:55:02,950 | Jung-tae. Kita harus bagaimana? | Jung-tae. Kita harus bagaimana? |
879 | 00:55:03,780 | 00:55:05,050 | - Joo-hyuk. - Apa? | - Joo-hyuk. - Apa? |
880 | 00:55:05,850 | 00:55:07,650 | - Ayo kita pergi saja. - Kenapa? | - Ayo kita pergi saja. - Kenapa? |
881 | 00:55:12,460 | 00:55:13,660 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
882 | 00:55:13,830 | 00:55:16,190 | Menusuk atau membakarnya sampai mati. Sama saja. | Menusuk atau membakarnya sampai mati. Sama saja. |
883 | 00:55:17,030 | 00:55:18,160 | Ayo pergi saja. | Ayo pergi saja. |
884 | 00:55:23,400 | 00:55:24,670 | Foto. | Foto. |
885 | 00:55:25,140 | 00:55:26,500 | - Kita butuh foto. - Cepat lakukan. | - Kita butuh foto. - Cepat lakukan. |
886 | 00:55:26,570 | 00:55:27,370 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
887 | 00:55:35,210 | 00:55:36,810 | - Ayo pergi. - Ayo. | - Ayo pergi. - Ayo. |
888 | 00:55:47,760 | 00:55:48,860 | Jadi, memang benar | Jadi, memang benar |
889 | 00:55:48,930 | 00:55:53,030 | Nonyang punya ikan mandarin terbaik. | Nonyang punya ikan mandarin terbaik. |
890 | 00:55:54,670 | 00:55:56,870 | Aku makan ini setelah sekian lama, berkat kau. | Aku makan ini setelah sekian lama, berkat kau. |
891 | 00:55:59,770 | 00:56:03,170 | Omong-omong, kau ingin aku melakukan apa? | Omong-omong, kau ingin aku melakukan apa? |
892 | 00:56:03,240 | 00:56:05,710 | Bukan seperti itu. | Bukan seperti itu. |
893 | 00:56:05,780 | 00:56:07,950 | Aku kemari karena merindukanmu. | Aku kemari karena merindukanmu. |
894 | 00:56:08,010 | 00:56:09,250 | Ayolah. | Ayolah. |
895 | 00:56:09,810 | 00:56:11,120 | Terima kasih. | Terima kasih. |
896 | 00:56:13,480 | 00:56:16,620 | Kau tidak bisa tetap menjadi PNS seumur hidupmu. | Kau tidak bisa tetap menjadi PNS seumur hidupmu. |
897 | 00:56:18,160 | 00:56:21,130 | Membesarkan anak membutuhkan banyak uang. | Membesarkan anak membutuhkan banyak uang. |
898 | 00:56:21,190 | 00:56:22,230 | Ini. | Ini. |
899 | 00:56:22,790 | 00:56:25,030 | - Tidak, jangan lakukan ini. - Ambillah. | - Tidak, jangan lakukan ini. - Ambillah. |
900 | 00:56:25,100 | 00:56:27,470 | Ambil saja. Ini tidak banyak. | Ambil saja. Ini tidak banyak. |
901 | 00:56:31,900 | 00:56:35,140 | Hanya kau yang memahamiku. | Hanya kau yang memahamiku. |
902 | 00:56:35,540 | 00:56:39,410 | Kau selalu membutuhkan seseorang untuk mendukungmu. | Kau selalu membutuhkan seseorang untuk mendukungmu. |
903 | 00:56:39,740 | 00:56:40,710 | Benar. | Benar. |
904 | 00:56:40,780 | 00:56:43,950 | Baru-baru ini, aku mendapat kesempatan bagus. | Baru-baru ini, aku mendapat kesempatan bagus. |
905 | 00:56:44,950 | 00:56:46,880 | Mari lakukan bersama. | Mari lakukan bersama. |
906 | 00:56:47,820 | 00:56:48,950 | Terima kasih. | Terima kasih. |
907 | 00:56:56,630 | 00:56:58,100 | Sebentar, aku harus menjawab ini. | Sebentar, aku harus menjawab ini. |
908 | 00:56:58,160 | 00:56:59,800 | - Tentu, silakan. - Teruslah makan. | - Tentu, silakan. - Teruslah makan. |
909 | 00:57:00,530 | 00:57:01,400 | Tentu. | Tentu. |
910 | 00:57:15,810 | 00:57:16,880 | Usaha yang bagus. | Usaha yang bagus. |
911 | 00:57:23,350 | 00:57:25,720 | Persimpangan sudah dekat. Ke mana tujuan selanjutnya? | Persimpangan sudah dekat. Ke mana tujuan selanjutnya? |
912 | 00:57:26,790 | 00:57:28,560 | Tunggu, apa? Tunggu. | Tunggu, apa? Tunggu. |
913 | 00:57:29,130 | 00:57:32,160 | Tidak ada rekaman untuk persimpangan berikutnya. | Tidak ada rekaman untuk persimpangan berikutnya. |
914 | 00:57:32,460 | 00:57:33,560 | Apa? | Apa? |
915 | 00:57:35,600 | 00:57:36,870 | Ini membuatku gila. | Ini membuatku gila. |
916 | 00:57:37,640 | 00:57:40,710 | Mereka sedang mengganti kamera, jadi, tidak ada rekaman di sana. | Mereka sedang mengganti kamera, jadi, tidak ada rekaman di sana. |
917 | 00:57:40,770 | 00:57:43,670 | - Astaga. - Harus ke Kepolisian Metropolitan | - Astaga. - Harus ke Kepolisian Metropolitan |
918 | 00:57:43,770 | 00:57:45,280 | untuk rekaman jalan di luar titik ini. | untuk rekaman jalan di luar titik ini. |
919 | 00:57:46,540 | 00:57:47,810 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
920 | 00:57:59,320 | 00:58:00,520 | Tidak perlu berhenti. | Tidak perlu berhenti. |
921 | 00:58:00,590 | 00:58:04,130 | Mobil itu pasti melaju lurus karena jalannya menuju Seoul. | Mobil itu pasti melaju lurus karena jalannya menuju Seoul. |
922 | 00:58:04,200 | 00:58:06,430 | - Tidak ada apa-apa di sisi ini. - Benar. | - Tidak ada apa-apa di sisi ini. - Benar. |
923 | 00:58:07,570 | 00:58:09,230 | - Hanya ada sekolah yang tutup. - Benar. | - Hanya ada sekolah yang tutup. - Benar. |
924 | 00:58:09,570 | 00:58:11,540 | Aku mencium ada yang terbakar. | Aku mencium ada yang terbakar. |
925 | 00:58:14,770 | 00:58:16,140 | Aku tidak mencium apa pun. | Aku tidak mencium apa pun. |
926 | 00:58:19,140 | 00:58:21,810 | - Sudah kubilang lurus saja! - Apa yang kau lakukan? | - Sudah kubilang lurus saja! - Apa yang kau lakukan? |
927 | 00:58:21,880 | 00:58:24,120 | - Seung-mo! - Astaga. | - Seung-mo! - Astaga. |
928 | 00:58:43,270 | 00:58:44,640 | Sudah kubilang lurus saja! | Sudah kubilang lurus saja! |
929 | 00:58:44,700 | 00:58:46,740 | Tidak ada apa-apa di sana. | Tidak ada apa-apa di sana. |
930 | 00:58:50,840 | 00:58:52,680 | Apa itu? | Apa itu? |
931 | 00:58:52,840 | 00:58:54,210 | Apa itu api? | Apa itu api? |
932 | 00:58:55,080 | 00:58:56,350 | Kebakaran! | Kebakaran! |
933 | 00:59:08,330 | 00:59:11,700 | Kenapa ada kebakaran? Di sini bahkan tidak ada penghuni! | Kenapa ada kebakaran? Di sini bahkan tidak ada penghuni! |
934 | 00:59:12,630 | 00:59:14,330 | Apa ini layanan darurat? | Apa ini layanan darurat? |
935 | 00:59:14,400 | 00:59:16,400 | Aku Hwang Jang-dan dari kantor wilayah. | Aku Hwang Jang-dan dari kantor wilayah. |
936 | 00:59:16,470 | 00:59:19,440 | Kami di sekolah cabang. | Kami di sekolah cabang. |
937 | 00:59:19,500 | 00:59:21,540 | Ya, sekolah yang ditutup! | Ya, sekolah yang ditutup! |
938 | 00:59:28,480 | 00:59:30,410 | Apa yang kau lakukan? Kau mau masuk? | Apa yang kau lakukan? Kau mau masuk? |
939 | 00:59:30,480 | 00:59:32,420 | Lepaskan aku. Byeol-na ada di dalam sana. | Lepaskan aku. Byeol-na ada di dalam sana. |
940 | 00:59:32,480 | 00:59:36,050 | Apa maksudmu? Bagaimana kau tahu? | Apa maksudmu? Bagaimana kau tahu? |
941 | 00:59:36,120 | 00:59:38,660 | - Kau tidak boleh masuk! - Kenapa jepit rambut ini di sini? | - Kau tidak boleh masuk! - Kenapa jepit rambut ini di sini? |
942 | 00:59:38,960 | 00:59:40,220 | Kau benar. | Kau benar. |
943 | 00:59:40,660 | 00:59:42,090 | Apa Byeol-na sungguh ada di dalam? | Apa Byeol-na sungguh ada di dalam? |
944 | 01:00:07,920 | 01:00:08,890 | Byeol-na! | Byeol-na! |
945 | 01:00:09,950 | 01:00:11,660 | - Seung-mo! - Chef Moon! | - Seung-mo! - Chef Moon! |
946 | 01:00:11,760 | 01:00:14,490 | - Chef Moon! - Ayah! | - Chef Moon! - Ayah! |
947 | 01:00:16,830 | 01:00:21,630 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
948 | 01:00:33,904 | 01:00:36,904 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
949 | 01:00:36,928 | 01:00:38,928 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
950 | 01:00:39,050 | 01:00:40,950 | - Dunia memang menakutkan. - Byeol-na! | - Dunia memang menakutkan. - Byeol-na! |
951 | 01:00:41,020 | 01:00:44,090 | Beraninya mereka menculik orang di siang bolong. | Beraninya mereka menculik orang di siang bolong. |
952 | 01:00:44,160 | 01:00:45,990 | Kita menjadi pembunuh jika ketahuan, 'kan? | Kita menjadi pembunuh jika ketahuan, 'kan? |
953 | 01:00:46,060 | 01:00:48,430 | Omong kosong. Kita tidak akan ketahuan. | Omong kosong. Kita tidak akan ketahuan. |
954 | 01:00:48,530 | 01:00:51,130 | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan. | Kau harus mengambil apa yang kau inginkan. |
955 | 01:00:52,030 | 01:00:53,300 | Itu tak ada salahnya. | Itu tak ada salahnya. |
956 | 01:00:53,360 | 01:00:55,500 | - Kau sudah menemukan penculiknya? - Penculik apa? | - Kau sudah menemukan penculiknya? - Penculik apa? |
957 | 01:00:55,570 | 01:00:58,700 | Kita melakukan "CSI" untuk ini. | Kita melakukan "CSI" untuk ini. |
958 | 01:00:59,300 | 01:01:01,570 | - Jadi, dari siapa Bella itu? - Apa? | - Jadi, dari siapa Bella itu? - Apa? |
959 | 01:01:01,770 | 01:01:04,580 | Aku diajarkan bahwa kau harus mengambil apa yang kau inginkan. | Aku diajarkan bahwa kau harus mengambil apa yang kau inginkan. |
960 | 01:01:04,640 | 01:01:05,740 | Pelakunya tertangkap? | Pelakunya tertangkap? |
961 | 01:01:05,810 | 01:01:08,750 | Kau tahu Donghan, perusahaan besar di Seoul! | Kau tahu Donghan, perusahaan besar di Seoul! |
962 | 01:01:08,810 | 01:01:10,980 | - Byeol-na! - Sebuah van hitam datang | - Byeol-na! - Sebuah van hitam datang |
963 | 01:01:11,050 | 01:01:12,420 | dan membawaku... | dan membawaku... |
964 | 01:01:12,480 | 01:01:13,850 | Donghan? | Donghan? |
965 | 01:01:16,090 | 01:01:17,190 | Siapa kau? | Siapa kau? |
966 | 01:01:19,860 | 01:01:21,060 | Bella! | Bella! |