# Start End Original Translated
1 00:00:10,790 00:00:14,170 Eccentric! Chef Moon Episodio 2 Eccentric! Chef Moon Episodio 2
2 00:00:17,780 00:00:28,030 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dall'Eccentric Minions Team @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti dall'Eccentric Minions Team @ Viki
3 00:00:45,420 00:00:46,950 Sangue... Sangue...
4 00:00:48,500 00:00:51,100 Signorina Bella. Signorina Bella.
5 00:00:51,100 00:00:54,920 Signorina Bella. Signorina Bella! Signorina Bella. Signorina Bella!
6 00:01:06,380 00:01:08,170 Papà. Papà.
7 00:01:09,170 00:01:11,940 Che cosa dovrei fare? Che cosa dovrei fare?
8 00:01:23,150 00:01:26,140 Mangi ramen da giorni. Mangi ramen da giorni.
9 00:01:26,140 00:01:28,230 Dopo aver fatto questo, ti comporti come se avessi lavorato duramente? Dopo aver fatto questo, ti comporti come se avessi lavorato duramente?
10 00:01:28,230 00:01:32,380 Dovrei forse mettermi in macchina e uscire ogni volta? Mangia e basta! Dovrei forse mettermi in macchina e uscire ogni volta? Mangia e basta!
11 00:01:32,380 00:01:34,240 Non abbiamo nient'altro in cucina per preparare un pasto! Non abbiamo nient'altro in cucina per preparare un pasto!
12 00:01:34,240 00:01:38,880 Ehi. Non sei stanca di mangiare ramen? Ehi. Non sei stanca di mangiare ramen?
13 00:01:41,700 00:01:43,950 Perché stai sgridando la bambina? Perché stai sgridando la bambina?
14 00:01:43,950 00:01:45,970 Ah, davvero. Ah, davvero.
15 00:01:47,090 00:01:51,750 Lo stavamo mangiando... perché porti via quello che stavamo mangiando? Lo stavamo mangiando... perché porti via quello che stavamo mangiando?
16 00:01:52,840 00:01:54,610 Ehi! Ehi!
17 00:01:59,430 00:02:04,730 Succederà qualcosa di bello. Basta mangiare. Dovremmo mangiare qualcosa di buono. Succederà qualcosa di bello. Basta mangiare. Dovremmo mangiare qualcosa di buono.
18 00:02:33,250 00:02:36,360 Buon appetito! Buon appetito!
19 00:02:45,770 00:02:47,500 Oh, Cielo! Oh, Cielo!
20 00:03:07,800 00:03:09,720 È buonissimo. È buonissimo.
21 00:03:21,300 00:03:24,670 Ehi. Che cosa hai intenzione di fare adesso? Ehi. Che cosa hai intenzione di fare adesso?
22 00:03:24,670 00:03:26,120 Riguardo cosa? Riguardo cosa?
23 00:03:26,120 00:03:28,100 Hai detto che avresti riordinato le cose qui e che saresti andato a Seul. Hai detto che avresti riordinato le cose qui e che saresti andato a Seul.
24 00:03:28,100 00:03:29,930 Non lo so. Non lo so.
25 00:03:32,980 00:03:33,890 E Seol Ah? E Seol Ah?
26 00:03:33,890 00:03:36,210 Dobbiamo trovare sua mamma e mandarla indietro, naturalmente. Dobbiamo trovare sua mamma e mandarla indietro, naturalmente.
27 00:03:36,210 00:03:37,940 Giusto. Giusto.
28 00:03:40,250 00:03:41,880 Ma tutto questo non ti fa sentire un pochino a disagio? Ma tutto questo non ti fa sentire un pochino a disagio?
29 00:03:41,880 00:03:46,510 Voglio dire, sembra che la mamma abbia lasciato a te la bambina per via di alcune circostanze. Voglio dire, sembra che la mamma abbia lasciato a te la bambina per via di alcune circostanze.
30 00:03:46,510 00:03:50,270 Non pensi che non sia giusto rimandarla indietro in maniera così crudele? Non pensi che non sia giusto rimandarla indietro in maniera così crudele?
31 00:03:50,270 00:03:52,300 Sono forse una specie di assistente sociale? Sono forse una specie di assistente sociale?
32 00:03:52,300 00:03:56,000 Non ho mai visto questa bambina in vita mia, e non condividiamo nemmeno una goccia di sangue. Non ho mai visto questa bambina in vita mia, e non condividiamo nemmeno una goccia di sangue.
33 00:03:56,000 00:03:58,710 Perché devo prendermi cura di lei? Perché devo prendermi cura di lei?
34 00:03:58,710 00:04:01,150 Me lo domandavo... Me lo domandavo...
35 00:04:26,400 00:04:31,140 Papà. La Signorina Bella... Papà. La Signorina Bella...
36 00:04:32,090 00:04:33,840 Fai silenzio. Fai silenzio.
37 00:04:40,080 00:04:41,060 Pulisci tutto per bene. Pulisci tutto per bene.
38 00:04:41,060 00:04:42,720 Sì, signore. Sì, signore.
39 00:04:44,490 00:04:45,980 Andiamo. Andiamo.
40 00:04:50,770 00:04:54,900 Entra, adesso. Sarà il team addetto alla sicurezza a gestirlo. Entra, adesso. Sarà il team addetto alla sicurezza a gestirlo.
41 00:05:06,110 00:05:09,910 Come possiamo andarcene via così? Ti sto dicendo che la Signorina Bella è sparita. Come possiamo andarcene via così? Ti sto dicendo che la Signorina Bella è sparita.
42 00:05:09,910 00:05:12,320 Dobbiamo denunciarlo alla polizia, chiama il 112— Dobbiamo denunciarlo alla polizia, chiama il 112—
43 00:05:12,320 00:05:13,960 È morta. È morta.
44 00:05:14,750 00:05:16,900 Ti sto dicendo che è morta. Ti sto dicendo che è morta.
45 00:05:16,900 00:05:21,910 È caduta nel fiume da una scogliera con questo tempo. Pensi davvero che sia viva? È caduta nel fiume da una scogliera con questo tempo. Pensi davvero che sia viva?
46 00:05:22,520 00:05:27,990 - M-ma non possiamo andarcene così. Dobbiamo almeno cercare— - Stai davvero...! - M-ma non possiamo andarcene così. Dobbiamo almeno cercare— - Stai davvero...!
47 00:05:28,740 00:05:30,890 Cercando di rovinarmi? Cercando di rovinarmi?
48 00:05:30,890 00:05:36,730 Vuoi pubblicizzare come la figlia della Donghan International abbia ucciso Bella, la designer di fama mondiale? Vuoi pubblicizzare come la figlia della Donghan International abbia ucciso Bella, la designer di fama mondiale?
49 00:05:37,950 00:05:41,420 La compagnia se ne occuperà in maniera tranquilla senza che lo sappia nessuno. La compagnia se ne occuperà in maniera tranquilla senza che lo sappia nessuno.
50 00:05:41,420 00:05:45,260 Sei venuta qui da sola. Sei venuta qui da sola.
51 00:05:46,240 00:05:48,650 Fai silenzio e vai. Fai silenzio e vai.
52 00:06:06,390 00:06:08,810 Dov'è andata? Dov'è andata?
53 00:06:12,320 00:06:15,350 Cavolo. Non è qui. Cavolo. Non è qui.
54 00:06:15,350 00:06:17,700 Seung Mo! Seung Mo!
55 00:06:18,870 00:06:21,410 Seung Mo. Seung Mo.
56 00:06:21,410 00:06:24,400 - Che cosa c'è? - Non riesco a trovare Seol Ah da nessuna parte. - Che cosa c'è? - Non riesco a trovare Seol Ah da nessuna parte.
57 00:06:24,400 00:06:26,600 Ah, che cosa sta succedendo? Ah, che cosa sta succedendo?
58 00:06:26,600 00:06:28,810 Usciamo e andiamo a cercarla. Usciamo e andiamo a cercarla.
59 00:06:31,720 00:06:35,570 Seol Ah! Seol Ah!
60 00:06:36,390 00:06:39,320 Buongiorno. Per caso avete visto Seol Ah? Buongiorno. Per caso avete visto Seol Ah?
61 00:06:39,320 00:06:40,300 - Seol Ah? - Sì. - Seol Ah? - Sì.
62 00:06:40,300 00:06:45,160 Seol Ah? L'ho vista prima, ma dove? Seol Ah? L'ho vista prima, ma dove?
63 00:06:45,160 00:06:47,240 - Soffri di demenza, di demenza. - Che cosa? - Soffri di demenza, di demenza. - Che cosa?
64 00:06:47,240 00:06:51,230 - L'abbiamo vista mentre andava da sola verso la montagna retrostante prima. - L'abbiamo vista mentre andava da sola verso la montagna retrostante prima.
65 00:06:51,230 00:06:53,500 Che succede, non eravate insieme? Che succede, non eravate insieme?
66 00:06:53,500 00:06:55,820 Ah, grazie! Ah, grazie!
67 00:06:55,820 00:06:57,750 Grazie. Grazie.
68 00:07:01,130 00:07:04,350 Ah, davvero, ma che cosa cavolo le è venuto in mente? Ah, davvero, ma che cosa cavolo le è venuto in mente?
69 00:07:04,350 00:07:06,020 Smettila. Smettila.
70 00:07:06,020 00:07:08,300 Ma perché quella bambina fa quello che le pare in questo mondo? Ma perché quella bambina fa quello che le pare in questo mondo?
71 00:07:08,300 00:07:11,870 - Ti sto dicendo di smetterla! - Smettere cosa? - Ti sto dicendo di smetterla! - Smettere cosa?
72 00:07:14,020 00:07:15,940 Cavolo. Cavolo.
73 00:07:15,940 00:07:18,740 Io torno indietro, cercala da solo. Io torno indietro, cercala da solo.
74 00:07:18,740 00:07:22,270 Ehi. Questo idiota, sul serio! Ehi! Ehi. Questo idiota, sul serio! Ehi!
75 00:07:22,270 00:07:25,370 So che è difficile per te, ma comunque non puoi fare così. So che è difficile per te, ma comunque non puoi fare così.
76 00:07:25,370 00:07:30,850 Seol Ah ha solo sette anni. Pensi che si senta a suo agio in questa situazione? Seol Ah ha solo sette anni. Pensi che si senta a suo agio in questa situazione?
77 00:07:31,760 00:07:33,890 Ah, davvero. Ah, davvero.
78 00:07:33,890 00:07:36,180 Fai come ti pare. Fai come ti pare.
79 00:07:38,980 00:07:40,780 Seol Ah! Seol Ah!
80 00:07:41,540 00:07:43,530 Seol Ah! Seol Ah!
81 00:07:46,710 00:07:48,060 Buongiorno. Buongiorno.
82 00:07:48,060 00:07:52,390 Oh, siete qui? Per fortuna siete arrivati. Oh, siete qui? Per fortuna siete arrivati.
83 00:07:52,390 00:07:57,660 Quando una cosa del genere succede in un villaggio, le persone giovani devono occuparsene insieme. Quando una cosa del genere succede in un villaggio, le persone giovani devono occuparsene insieme.
84 00:07:57,660 00:07:59,550 Ma dove state andando? Ma dove state andando?
85 00:07:59,550 00:08:00,540 A cacciare cinghiali. A cacciare cinghiali.
86 00:08:00,540 00:08:01,460 - Cinghiali? - Sì. - Cinghiali? - Sì.
87 00:08:01,460 00:08:02,890 Conoscete il Signor Yang, vero? Conoscete il Signor Yang, vero?
88 00:08:02,890 00:08:07,750 Era andato a cercare funghi in montagna ed è stato colpito dai cinghiali. Non ha potuto usare la gamba per una mese. Era andato a cercare funghi in montagna ed è stato colpito dai cinghiali. Non ha potuto usare la gamba per una mese.
89 00:08:07,750 00:08:11,380 Non sapete quanti problemi stiano causando i cinghiali in montagna in questo periodo. Non sapete quanti problemi stiano causando i cinghiali in montagna in questo periodo.
90 00:08:11,380 00:08:13,850 Dobbiamo sterminarli. Dobbiamo sterminarli.
91 00:08:13,850 00:08:17,750 Seung Mo. Dicono che ci sono cinghiali sulla montagna, che cosa facciamo? Seung Mo. Dicono che ci sono cinghiali sulla montagna, che cosa facciamo?
92 00:08:18,770 00:08:21,090 - Ehi, Chef Moon! - Chef Moon, dove sta andando? - Ehi, Chef Moon! - Chef Moon, dove sta andando?
93 00:08:21,090 00:08:23,690 Questo giovanotto! Che cosa sta cercando di fare, andando a mani vuote? Questo giovanotto! Che cosa sta cercando di fare, andando a mani vuote?
94 00:08:23,690 00:08:25,980 Non dovresti prendere i cinghiali alla leggerezza! Non dovresti prendere i cinghiali alla leggerezza!
95 00:08:25,980 00:08:29,590 Non è per questo. Seol Ah è uscita di casa. Non è per questo. Seol Ah è uscita di casa.
96 00:08:29,590 00:08:32,990 - E le signore laggiù hanno detto che è salita sulla montagna. - Che cosa? - E le signore laggiù hanno detto che è salita sulla montagna. - Che cosa?
97 00:08:32,990 00:08:35,930 - Parla della bambina con lo Chef Moon? Sì. - Parla della bambina con lo Chef Moon? Sì.
98 00:08:35,930 00:08:38,140 Perché siete tutti riuniti qui? Perché siete tutti riuniti qui?
99 00:08:38,140 00:08:42,120 - Sta dicendo che quella bambina che hanno a casa è salita sulla montagna. - Che cosa? - Sta dicendo che quella bambina che hanno a casa è salita sulla montagna. - Che cosa?
100 00:08:42,120 00:08:46,120 È per questo che è andato lì correndo. Dovremmo andare prima che succeda qualcosa! È per questo che è andato lì correndo. Dovremmo andare prima che succeda qualcosa!
101 00:08:46,120 00:08:50,460 - Ma perché è andato da solo? È pericoloso! - Andiamo! - Ma perché è andato da solo? È pericoloso! - Andiamo!
102 00:08:51,420 00:08:54,980 Bambina! Bambina! Bambina! Bambina!
103 00:08:55,820 00:08:57,420 Seol Ah! Seol Ah!
104 00:09:00,840 00:09:02,720 Bambina! Bambina!
105 00:09:03,640 00:09:05,760 Bambina! Bambina!
106 00:09:08,380 00:09:10,590 Bambina! Bambina!
107 00:09:19,790 00:09:22,610 Sembra che farà buio presto. Sembra che farà buio presto.
108 00:09:23,900 00:09:25,900 Dov'è andata? Dov'è andata?
109 00:09:28,560 00:09:30,480 Bambina! Bambina!
110 00:09:33,380 00:09:35,980 Che cosa stai facendo qui? È pericoloso! Eh? Che cosa stai facendo qui? È pericoloso! Eh?
111 00:09:35,980 00:09:38,710 Un bambino non dovrebbe salire qui da solo! Un bambino non dovrebbe salire qui da solo!
112 00:09:38,710 00:09:43,250 Tu mi hai detto di andarmene. Ero così felice di incontrarti, padre. Tu mi hai detto di andarmene. Ero così felice di incontrarti, padre.
113 00:09:43,250 00:09:46,830 Ma hai detto che non mi volevi, così avevo intenzione di andarmene. Ma hai detto che non mi volevi, così avevo intenzione di andarmene.
114 00:09:46,830 00:09:48,840 Che assurdità... Che assurdità...
115 00:09:49,980 00:09:52,960 Vuoi essere sgridata come si deve? Eh!? Vuoi essere sgridata come si deve? Eh!?
116 00:09:54,850 00:09:56,420 - Là... laggiù... - Che cosa stai facendo? - Là... laggiù... - Che cosa stai facendo?
117 00:09:56,420 00:09:57,940 Là... Là...
118 00:09:58,750 00:10:01,700 Che cos'è? Che cosa? Che cos'è? Che cosa?
119 00:10:20,570 00:10:22,210 Stai bene? Stai bene?
120 00:10:31,620 00:10:33,270 Mi scusi. Mi scusi.
121 00:10:34,380 00:10:36,050 Mi scusi. Mi scusi.
122 00:11:14,780 00:11:17,460 Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah!
123 00:11:17,480 00:11:20,970 Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah!
124 00:11:20,980 00:11:24,380 - Perché? Perché? - Cos'è? - Perché? Perché? - Cos'è?
125 00:11:24,380 00:11:28,880 Cos'è cosa? Cosa? Cos'è cosa? Cosa?
126 00:11:28,880 00:11:31,290 Non è un cinghiale selvatico. Non è un cinghiale selvatico.
127 00:11:31,310 00:11:33,140 È Seol Ah, oddio! È Seol Ah, oddio!
128 00:11:33,140 00:11:36,220 Seol Ah! Seol Ah!
129 00:11:36,220 00:11:39,270 Credevi fosse un cinghiale e ti sei nascosto dietro di me? Credevi fosse un cinghiale e ti sei nascosto dietro di me?
130 00:11:39,270 00:11:44,070 Aigoo. Ti abbiamo trovata. Finalmente ti abbiamo trovata. Sei scappata perché hai avuto paura, vero? Aigoo. Ti abbiamo trovata. Finalmente ti abbiamo trovata. Sei scappata perché hai avuto paura, vero?
131 00:11:44,090 00:11:48,840 Seol Ah! È pericoloso! Perché sei venuta su questa montagna pericolosa a quest'ora? Seol Ah! È pericoloso! Perché sei venuta su questa montagna pericolosa a quest'ora?
132 00:11:48,840 00:11:52,210 Cosa? Vuoi un po' di acqua? Cosa? Vuoi un po' di acqua?
133 00:11:52,210 00:11:55,730 Seol Ah, hai visto Seung Mo? Tuo papà? Seol Ah, hai visto Seung Mo? Tuo papà?
134 00:11:55,730 00:12:01,090 Sulla montagna... Papà, e quella signora... sanguinavano molto... Sulla montagna... Papà, e quella signora... sanguinavano molto...
135 00:12:01,090 00:12:04,710 Sta sanguinando? Chi e dove? Sta sanguinando? Chi e dove?
136 00:12:04,710 00:12:07,730 - Laggiù. - Laggiù? Laggiù dove? - Laggiù. - Laggiù? Laggiù dove?
137 00:12:07,730 00:12:09,210 Da quella parte. Da quella parte.
138 00:12:10,900 00:12:12,420 Aigoo! Aigoo!
139 00:12:12,420 00:12:13,700 Cosa è successo? Cosa è successo?
140 00:12:13,700 00:12:15,460 Andiamo, andiamo. Andiamo, andiamo.
141 00:12:15,460 00:12:17,660 Sto arrivando! Sto arrivando!
142 00:12:17,660 00:12:18,950 - Chef Moon! - Chef Moon! - Chef Moon! - Chef Moon!
143 00:12:21,100 00:12:22,510 Cosa facciamo? Cosa facciamo?
144 00:12:22,510 00:12:24,820 Ma... chi è? Ma... chi è?
145 00:12:24,820 00:12:26,240 Prendetela, per favore. Prendetela, per favore.
146 00:12:26,240 00:12:31,720 Sono molto forte, ma mi sono fatto male alla schiena alla fiera sportiva, quindi... Sono molto forte, ma mi sono fatto male alla schiena alla fiera sportiva, quindi...
147 00:12:31,720 00:12:35,180 Sono molto intelligente, ma non sono molto forte. Sono molto intelligente, ma non sono molto forte.
148 00:12:35,180 00:12:39,900 Sai già che le mie spalle si lussano facilmente, quindi non posso portarle all'indietro. Sai già che le mie spalle si lussano facilmente, quindi non posso portarle all'indietro.
149 00:12:39,900 00:12:42,150 Devo aiutarti da dietro? Devo aiutarti da dietro?
150 00:12:42,150 00:12:44,580 - È il suo sedere! Cosa faccio? - Lascia stare! - È il suo sedere! Cosa faccio? - Lascia stare!
151 00:12:44,610 00:12:47,160 Oddio! Oddio! È sangue quello? Oddio! Oddio! È sangue quello?
152 00:12:47,160 00:12:49,820 Sangue! Sangue!
153 00:12:49,820 00:12:52,200 Cosa è successo? Cosa è successo?
154 00:13:04,510 00:13:07,520 Perché l'ambulanza ci sta mettendo così tanto? Perché l'ambulanza ci sta mettendo così tanto?
155 00:13:07,520 00:13:10,940 Comunuque, questa signorina è stat colpita da un cinghiale? Comunuque, questa signorina è stat colpita da un cinghiale?
156 00:13:10,940 00:13:14,430 Non lo so. Fammi riprendere aria prima. Non lo so. Fammi riprendere aria prima.
157 00:13:14,430 00:13:18,650 Avremmo dovuto sbarazzarci dei cinghiali prima, alla fine sono riusciti a ferire una persona. Avremmo dovuto sbarazzarci dei cinghiali prima, alla fine sono riusciti a ferire una persona.
158 00:13:18,650 00:13:22,140 Ecco perché i servizi civili sono maledetti dalla gente. Questo vale una petizione alla Casa Blu (Presidente). Ecco perché i servizi civili sono maledetti dalla gente. Questo vale una petizione alla Casa Blu (Presidente).
159 00:13:22,140 00:13:26,020 Casa Blu? Accidenti. Dai sempre la colpa ai servizi civili. Casa Blu? Accidenti. Dai sempre la colpa ai servizi civili.
160 00:13:26,020 00:13:30,230 Cosa ho fatto di sbagliato? Ogni volta che succede qualcosa fai sempre casino. Cosa ho fatto di sbagliato? Ogni volta che succede qualcosa fai sempre casino.
161 00:13:30,230 00:13:34,820 Ma abbiamo un testimone. Lo ha visto. Ora dimmi, ho ragione o no? Ma abbiamo un testimone. Lo ha visto. Ora dimmi, ho ragione o no?
162 00:13:34,820 00:13:37,120 - Sì, diccelo. - Te lo detto, non lo so. - Sì, diccelo. - Te lo detto, non lo so.
163 00:13:37,120 00:13:42,070 Smettila! Cosa state facendo di fronte a una persona ferita? Sta sanguinando! Smettila! Cosa state facendo di fronte a una persona ferita? Sta sanguinando!
164 00:13:42,070 00:13:46,330 Spero stia bene. Spero stia bene.
165 00:13:46,330 00:13:51,710 Aspettate. In momenti come questi, dobbiamo fare valutazioni in base alla visione imparziale dei servizi civili. Aspettate. In momenti come questi, dobbiamo fare valutazioni in base alla visione imparziale dei servizi civili.
166 00:13:57,450 00:14:00,620 Guardandola da vicino, è... Guardandola da vicino, è...
167 00:14:02,630 00:14:05,170 bellissima. bellissima.
168 00:14:05,170 00:14:08,490 È bellissima? È bellissima?
169 00:14:08,490 00:14:09,660 Bellissima? Bellissima?
170 00:14:09,660 00:14:13,470 Perché l'ambulanza non è ancora arrivata? Perché l'ambulanza non è ancora arrivata?
171 00:14:13,500 00:14:16,910 - Davvero, tu... - Non ho fatto nulla di sbagliato! - Davvero, tu... - Non ho fatto nulla di sbagliato!
172 00:14:19,220 00:14:20,620 Sono così rumorosi. Sono così rumorosi.
173 00:14:20,620 00:14:22,990 Il fatto che sia bella è tutto ciò che vedi? Eh? Il fatto che sia bella è tutto ciò che vedi? Eh?
174 00:14:22,990 00:14:24,660 Seol Ah. Seol Ah.
175 00:14:29,230 00:14:31,280 Dovresti entrare. Dovresti entrare.
176 00:14:31,280 00:14:36,220 - Questa ahjumma sta bene? - Certo. - Questa ahjumma sta bene? - Certo.
177 00:14:36,220 00:14:41,050 Non preoccuparti e entra. Ce ne occuperemo noi adulti. Non preoccuparti e entra. Ce ne occuperemo noi adulti.
178 00:14:44,010 00:14:47,190 Oh? Hai fame. Oh? Hai fame.
179 00:14:47,190 00:14:49,290 Aspetta. Aspetta.
180 00:14:54,260 00:14:57,570 Puoi mangiare questo. Andiamo a casa. Puoi mangiare questo. Andiamo a casa.
181 00:15:02,490 00:15:05,660 Sì! Sono quello che ha chiamato. Sì! Sono quello che ha chiamato.
182 00:15:05,660 00:15:10,720 Dove siete ora? Ah, potete venire al villaggio di Seoha. Sì. Certo. Dove siete ora? Ah, potete venire al villaggio di Seoha. Sì. Certo.
183 00:15:10,720 00:15:15,440 - Lasciami! - Ho detto che è bella perché lo è, perché ti stai arrabbiando così? - Lasciami! - Ho detto che è bella perché lo è, perché ti stai arrabbiando così?
184 00:15:15,440 00:15:18,890 È una cosa da dire di fronte a una persona ferita? È una cosa da dire di fronte a una persona ferita?
185 00:15:18,890 00:15:22,180 Ho detto solo che è bella! Ho detto solo che è bella!
186 00:15:22,180 00:15:26,530 Caspita! Anche te sei bella! Caspita! Anche te sei bella!
187 00:15:26,530 00:15:29,980 Chi già non lo sa? Non è questo il punto! Chi già non lo sa? Non è questo il punto!
188 00:15:29,980 00:15:34,890 Cosa stai facendo? Come puoi mangiare la barretta di cioccolato di un'altra persona? Cosa stai facendo? Come puoi mangiare la barretta di cioccolato di un'altra persona?
189 00:15:34,890 00:15:38,590 Tesoro! Cosa stai facendo? Tesoro! Cosa stai facendo?
190 00:15:38,590 00:15:42,750 Zio mi ha dato da mangiare la barretta Zio mi ha dato da mangiare la barretta
191 00:15:42,750 00:15:47,840 ma lei me l'ha rubata. È una cosa davvero cattiva. ma lei me l'ha rubata. È una cosa davvero cattiva.
192 00:15:47,840 00:15:51,090 - Cosa stai dicendo? - L'ambulanza è quasi arrivata. - Cosa stai dicendo? - L'ambulanza è quasi arrivata.
193 00:15:51,090 00:15:54,750 Seol Ah. Vieni qui da zio. Seol Ah. Vieni qui da zio.
194 00:15:56,850 00:16:00,320 Cosa diamine?!? Cosa diamine?!?
195 00:16:00,320 00:16:02,480 Uno zombie! Uno zombie!
196 00:16:02,480 00:16:05,400 Lasciale la mano. Ora! Lasciale la mano. Ora!
197 00:16:07,070 00:16:08,430 Ho fame. Ho fame.
198 00:16:08,430 00:16:11,040 Tesoro! Vieni qui. Tesoro! Vieni qui.
199 00:16:11,040 00:16:13,180 Oh, quello! Oh, quello!
200 00:16:21,830 00:16:25,150 Ehi, cos'è? Ehi, cos'è?
201 00:16:33,970 00:16:39,410 - Questo è il succo di bacche di goji. - G-goji? Cosa sarebbe? - Questo è il succo di bacche di goji. - G-goji? Cosa sarebbe?
202 00:16:39,410 00:16:40,840 È un succo. È un succo.
203 00:16:40,840 00:16:46,910 - Allora, quello che ha sulla sua giacca, è succo e non sangue? Davvero? - Esatto. - Allora, quello che ha sulla sua giacca, è succo e non sangue? Davvero? - Esatto.
204 00:16:46,910 00:16:53,770 Aigoo, è viva. Dio, Buddha e i nostri antenati, grazie. Che sollievo. Aigoo, è viva. Dio, Buddha e i nostri antenati, grazie. Che sollievo.
205 00:16:53,770 00:16:56,590 Cosa è un sollievo? Che è bella ed è viva? È per questo che sei sollevato? Cosa è un sollievo? Che è bella ed è viva? È per questo che sei sollevato?
206 00:16:56,590 00:17:00,910 Oh, per favore, fate silenzio. Siete così rumorosi che non riesco a ragionare. Oh, per favore, fate silenzio. Siete così rumorosi che non riesco a ragionare.
207 00:17:03,430 00:17:05,750 - Stai bene? - Hmm. - Stai bene? - Hmm.
208 00:17:05,750 00:17:10,310 Ma... chi siete voi? Ma... chi siete voi?
209 00:17:10,320 00:17:12,090 - Ecco... - Io sono... - Ecco... - Io sono...
210 00:17:12,090 00:17:16,150 Sei svenuta sulla montagna, Sei svenuta sulla montagna,
211 00:17:16,150 00:17:22,250 e questo ragazzo ti ha portata fino a qui sulla schiena. È il tuo salvatore. e questo ragazzo ti ha portata fino a qui sulla schiena. È il tuo salvatore.
212 00:17:24,530 00:17:27,130 Aspetta. Aspetta.
213 00:17:27,130 00:17:29,650 Non ci siamo già visti? Non ci siamo già visti?
214 00:17:32,990 00:17:36,010 In un momento come questo, ci provi con una ragazza? In un momento come questo, ci provi con una ragazza?
215 00:17:36,040 00:17:37,370 Non è come pensi. Non è come pensi.
216 00:17:37,370 00:17:40,500 Questo ragazzo, non riesce proprio a liberarsi dalle vecchie abitudini. Aigoo. Questo ragazzo, non riesce proprio a liberarsi dalle vecchie abitudini. Aigoo.
217 00:17:40,500 00:17:46,100 Aigoo, Chef Moon, non credevo foste questo genere di persona. Non è il momento. Aigoo, Chef Moon, non credevo foste questo genere di persona. Non è il momento.
218 00:17:46,100 00:17:50,980 Signorina, stai bene? Signorina, stai bene?
219 00:17:50,990 00:17:54,360 - Da dove vieni, e chi sei? - Io? - Da dove vieni, e chi sei? - Io?
220 00:17:54,360 00:17:57,510 - Tu. - Io... - Tu. - Io...
221 00:18:00,750 00:18:02,990 Cos'ero? Cos'ero?
222 00:18:02,990 00:18:06,890 Il tuo nome. Non ti ricordi il tuo nome? Il tuo nome. Non ti ricordi il tuo nome?
223 00:18:06,900 00:18:09,430 - No. - Se è Anna, (suona simile alla frase "Non me lo ricordo" in coreano) allora deve essere straniera. - No. - Se è Anna, (suona simile alla frase "Non me lo ricordo" in coreano) allora deve essere straniera.
224 00:18:09,430 00:18:12,380 - Oh, stai zitta. - Oh, quindi? - Oh, stai zitta. - Oh, quindi?
225 00:18:12,380 00:18:14,440 Dove vivi? Dove vivi?
226 00:18:14,440 00:18:19,130 - Non lo so. - Genitori, fratelli, parenti... amici? Non ti ricordi nulla? - Non lo so. - Genitori, fratelli, parenti... amici? Non ti ricordi nulla?
227 00:18:19,150 00:18:23,800 Non lo so, non mi ricordo. Non lo so, non mi ricordo.
228 00:18:23,800 00:18:27,210 - Sono sparite sicuramente. - Cosa? - Sono sparite sicuramente. - Cosa?
229 00:18:27,230 00:18:31,290 Guarda il suo modo di parlare informale. Ha perso le buone maniere. Guarda il suo modo di parlare informale. Ha perso le buone maniere.
230 00:18:31,290 00:18:34,070 Aigoo, è un problema ora? Aigoo, è un problema ora?
231 00:18:34,070 00:18:39,680 Ti ho vista sicuramente da qualche parte. Non ci siamo già incontrati? Ti ho vista sicuramente da qualche parte. Non ci siamo già incontrati?
232 00:18:39,680 00:18:42,770 Cosa? Amnesia? Nonyang General Hospital Cosa? Amnesia? Nonyang General Hospital
233 00:18:42,770 00:18:47,640 Esatto, inoltre, ha delle contusioni minori e delle abrasioni, Esatto, inoltre, ha delle contusioni minori e delle abrasioni,
234 00:18:47,640 00:18:50,290 deve ricevere delle cure per quelle. deve ricevere delle cure per quelle.
235 00:18:50,290 00:18:54,970 Non è che stiamo filmando un drama qui. Come può succedere una cosa del genere? Non è che stiamo filmando un drama qui. Come può succedere una cosa del genere?
236 00:18:54,970 00:18:56,740 Ecco, cose del genere possono succedere. Ecco, cose del genere possono succedere.
237 00:18:56,740 00:19:01,160 Dopo aver subito uno shock da un incidente, è possibile che si perda la memoria. Succede di volta in volta. Dopo aver subito uno shock da un incidente, è possibile che si perda la memoria. Succede di volta in volta.
238 00:19:01,160 00:19:04,260 Certo, la maggiorparte delle persone riesce a ricordare, Certo, la maggiorparte delle persone riesce a ricordare,
239 00:19:04,260 00:19:07,810 ma ci sono situazioni in cui non ci riescono. ma ci sono situazioni in cui non ci riescono.
240 00:19:07,810 00:19:10,470 Allora... quella ragazza... Allora... quella ragazza...
241 00:19:10,470 00:19:15,500 - Aspettiamo e vedremo. - Sì. - Aspettiamo e vedremo. - Sì.
242 00:19:15,500 00:19:17,540 Quindi ora che succede? Quindi ora che succede?
243 00:19:17,540 00:19:20,930 Dobbiamo prenderci cura di lei? Dobbiamo prenderci cura di lei?
244 00:19:20,930 00:19:22,850 Dannazione. Dannazione.
245 00:19:27,130 00:19:30,300 Davvero non ricordi nulla? Davvero non ricordi nulla?
246 00:19:33,680 00:19:35,670 Ho fame. Ho fame.
247 00:19:36,800 00:19:40,000 Non preoccuparti. Perché un sistema di identificazione esiste? Non preoccuparti. Perché un sistema di identificazione esiste?
248 00:19:40,020 00:19:43,810 - Sì, c'era Seung Mi. - Esatto, l'agente Jo. - Sì, c'era Seung Mi. - Esatto, l'agente Jo.
249 00:19:43,810 00:19:47,030 Non esiste per poter essere usato in momenti come questi? Allora fidatevi di me e seguitemi. Non esiste per poter essere usato in momenti come questi? Allora fidatevi di me e seguitemi.
250 00:19:47,030 00:19:49,400 - Oh, come sei affidabile. - Esattamente. - Oh, come sei affidabile. - Esattamente.
251 00:19:49,400 00:19:53,040 - Ma chi è Seung Mi? - Sua figlia! - Ma chi è Seung Mi? - Sua figlia!
252 00:19:53,040 00:19:54,980 Andiamo anche noi. Andiamo anche noi.
253 00:19:59,670 00:20:02,500 - Non c'è niente. - Cosa? Cosa stai dicendo? - Non c'è niente. - Cosa? Cosa stai dicendo?
254 00:20:02,500 00:20:05,530 Allora questa donna è un fantasma? Una spia? Cos'è? Allora questa donna è un fantasma? Una spia? Cos'è?
255 00:20:05,530 00:20:08,010 Perché ti stai arrabbiando con me, papà? Perché ti stai arrabbiando con me, papà?
256 00:20:08,010 00:20:11,540 Il computer non la riconosce, a questo punto cosa posso farci? Il computer non la riconosce, a questo punto cosa posso farci?
257 00:20:11,540 00:20:13,300 Guarda qui. Guarda. Guarda qui. Guarda.
258 00:20:13,300 00:20:16,190 - Quindi le sue impronte digitali non vengono fuori? - Sì. - Quindi le sue impronte digitali non vengono fuori? - Sì.
259 00:20:18,760 00:20:20,620 Ma cosa faccio? Ma cosa faccio?
260 00:20:20,620 00:20:25,710 Dato che non possiamo identificarla, per prima cosa deve stare per 48 ore in uno ospedale designato. Dato che non possiamo identificarla, per prima cosa deve stare per 48 ore in uno ospedale designato.
261 00:20:26,490 00:20:28,120 Chi " garantirà " per lei? Chi " garantirà " per lei?
262 00:20:28,120 00:20:30,440 - Uh? - Garantirà? - Uh? - Garantirà?
263 00:20:30,440 00:20:32,240 Garantirà? Garantirà?
264 00:20:32,240 00:20:34,340 Garantirà... Garantirà...
265 00:20:36,420 00:20:38,800 Nonyang Sicuro, Residenti della Contea Felice Nonyang Sicuro, Residenti della Contea Felice
266 00:20:38,800 00:20:42,390 Perciò per il momento, qualcuno deve essere il suo " garante " oppure dobbiamo tenerla nel villaggio. Perciò per il momento, qualcuno deve essere il suo " garante " oppure dobbiamo tenerla nel villaggio.
267 00:20:42,390 00:20:44,370 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
268 00:20:44,370 00:20:47,430 " Garante "? Come possiamo garantire qualcuno che non conosciamo affatto? " Garante "? Come possiamo garantire qualcuno che non conosciamo affatto?
269 00:20:47,430 00:20:51,910 Un " garante " è qualcosa che tu non dovresti mai fare per qualcuno, nemmeno se fosse tua madre o tuo padre a chiedertelo. Un " garante " è qualcosa che tu non dovresti mai fare per qualcuno, nemmeno se fosse tua madre o tuo padre a chiedertelo.
270 00:20:51,910 00:20:54,870 - Sì. - E ad essere sincera, - Sì. - E ad essere sincera,
271 00:20:54,870 00:20:59,490 non dovrebbe essere la persona che l'ha portata sulla schiena quella che si prende la responsabilità alla fine? non dovrebbe essere la persona che l'ha portata sulla schiena quella che si prende la responsabilità alla fine?
272 00:20:59,490 00:21:02,300 Me ne andrò presto. Me ne andrò presto.
273 00:21:02,300 00:21:05,860 - Io sono qualcuno che non rimarrà. - La spazzatura deve essere gestita da chi l'ha portata fuori. - Io sono qualcuno che non rimarrà. - La spazzatura deve essere gestita da chi l'ha portata fuori.
274 00:21:05,860 00:21:08,220 Non capisci l'inquinamento? Non capisci l'inquinamento?
275 00:21:08,220 00:21:10,870 Sei tu ad averlo fatto, quindi sarai tu a prendertene la responsabilità. Sei tu ad averlo fatto, quindi sarai tu a prendertene la responsabilità.
276 00:21:10,870 00:21:13,790 Il Capo Sezione Hwang ha ragione su questo problema. Il Capo Sezione Hwang ha ragione su questo problema.
277 00:21:13,790 00:21:17,640 La poliziotta Jo è mia figlia, quindi non segnando un garante, La poliziotta Jo è mia figlia, quindi non segnando un garante,
278 00:21:17,640 00:21:19,780 ci sta permettendo di tenerla nel villaggio. ci sta permettendo di tenerla nel villaggio.
279 00:21:19,780 00:21:21,650 Per quanto tempo dovrei farlo per una donna che non ricorda niente? Per quanto tempo dovrei farlo per una donna che non ricorda niente?
280 00:21:21,650 00:21:23,370 La sua memoria potrebbe tornare in qualunque momento. La sua memoria potrebbe tornare in qualunque momento.
281 00:21:23,370 00:21:26,710 - E se non tornasse? - Quello non è affar nostro. - E se non tornasse? - Quello non è affar nostro.
282 00:21:26,710 00:21:29,900 Basta con questo discorso senza senso. Dio! Davvero... Basta con questo discorso senza senso. Dio! Davvero...
283 00:21:29,900 00:21:31,740 Ah. Primo, portala al villaggio e- Ah. Primo, portala al villaggio e-
284 00:21:31,740 00:21:34,640 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
285 00:21:35,990 00:21:38,230 - Ajussi, prendila tu. - Io? - Ajussi, prendila tu. - Io?
286 00:21:38,230 00:21:40,950 No, non ha senso. No, non ha senso.
287 00:21:40,950 00:21:45,610 Se è come ai vecchi tempi, dovrebbe essere la famiglia Hwang a prenderla, infondo, sono i capi del villaggio. Se è come ai vecchi tempi, dovrebbe essere la famiglia Hwang a prenderla, infondo, sono i capi del villaggio.
288 00:21:45,610 00:21:49,610 Io sono il capo sezione dell'ufficio del distretto. Lei è il capo del villaggio e la presidentessa della società delle donne. Io sono il capo sezione dell'ufficio del distretto. Lei è il capo del villaggio e la presidentessa della società delle donne.
289 00:21:49,610 00:21:54,050 Per colpa delle nostre responsabilità siamo molto impegnati. Non abbiamo tempo per occuparci di lei. Per colpa delle nostre responsabilità siamo molto impegnati. Non abbiamo tempo per occuparci di lei.
290 00:21:54,050 00:21:56,120 Esattamente. Stai facendo un discorso assurdo. Esattamente. Stai facendo un discorso assurdo.
291 00:21:56,120 00:21:58,510 Aigoo, sembra che tu non abbia alternative. Aigoo, sembra che tu non abbia alternative.
292 00:21:58,510 00:22:02,150 Una persona deve avere un senso di responsabilità. Una persona deve avere un senso di responsabilità.
293 00:22:02,150 00:22:05,700 Ah. Giusto. Prendiamola. Sono sicuro che la sua memoria tornerà. Ah. Giusto. Prendiamola. Sono sicuro che la sua memoria tornerà.
294 00:22:05,700 00:22:08,160 Perché io... Perché io...
295 00:22:09,610 00:22:12,600 Ci diventerò matto, davvero. Ci diventerò matto, davvero.
296 00:22:14,570 00:22:18,780 Ma che... la piccola canaglia. Dov'è andata? Ma che... la piccola canaglia. Dov'è andata?
297 00:22:19,820 00:22:21,890 Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
298 00:22:21,890 00:22:25,550 Non possiamo andarcene così. Non possiamo andarcene così.
299 00:22:26,500 00:22:28,560 Come... Come...
300 00:22:52,090 00:22:54,680 Cosa stanno facendo lì? Cosa stanno facendo lì?
301 00:22:57,980 00:23:00,610 Ehi, ragazzina! Ehi, ragazzina!
302 00:23:00,610 00:23:04,050 Come puoi venire qui senza dire niente a nessuno? Come puoi venire qui senza dire niente a nessuno?
303 00:23:04,050 00:23:07,260 In realtà, non volevo venire, ma In realtà, non volevo venire, ma
304 00:23:07,260 00:23:11,560 questa signorina è davvero forte. questa signorina è davvero forte.
305 00:23:12,170 00:23:14,220 - Stammi a sentire. - Lasciala stare. - Stammi a sentire. - Lasciala stare.
306 00:23:14,220 00:23:17,400 Continua a lamentarsi di avere fame. Dovremmo darle qualcosa. Continua a lamentarsi di avere fame. Dovremmo darle qualcosa.
307 00:23:17,400 00:23:19,700 Hai ragione. Andiamo dopo aver mangiato. Hai ragione. Andiamo dopo aver mangiato.
308 00:23:19,700 00:23:22,790 Andiamo anche noi, Seol Ah. Andiamo anche noi, Seol Ah.
309 00:23:22,790 00:23:25,430 Stiamo tutti morendo di fame. Prima di andare mangiamo. Stiamo tutti morendo di fame. Prima di andare mangiamo.
310 00:23:25,430 00:23:29,410 Sì, avevo comunque voglia di jjajangmyeon. Andiamo a mangiare. Sì, avevo comunque voglia di jjajangmyeon. Andiamo a mangiare.
311 00:23:29,410 00:23:31,190 - Salve! - Venite. - Salve! - Venite.
312 00:23:31,190 00:23:33,410 Voglio Jjajangmyeon. Voglio Jjajangmyeon.
313 00:23:33,410 00:23:35,610 Oh, sul serio... Oh, sul serio...
314 00:24:06,060 00:24:07,880 Sono sicuro di averla già vista da qualche parte. Sono sicuro di averla già vista da qualche parte.
315 00:24:07,880 00:24:11,010 Ma di cosa ca**o stai continuando a parlare, comunque? Ma di cosa ca**o stai continuando a parlare, comunque?
316 00:24:11,010 00:24:13,390 Dove cavolo l'avresti vista? Dove cavolo l'avresti vista?
317 00:24:13,390 00:24:15,300 Non mi viene in mente. Non mi viene in mente.
318 00:24:15,300 00:24:17,120 È contagiosa. È contagiosa.
319 00:24:17,120 00:24:19,590 La perdita di memoria è contagiosa, a quanto pare. La perdita di memoria è contagiosa, a quanto pare.
320 00:24:20,280 00:24:23,190 - Dato che sei vedovo, se ti piace, allora... - No. - Dato che sei vedovo, se ti piace, allora... - No.
321 00:24:23,190 00:24:25,500 Non è quello. Non è quello.
322 00:24:25,500 00:24:28,750 Fai con calma e mangia. Altrimenti avrai mal di stomaco. Fai con calma e mangia. Altrimenti avrai mal di stomaco.
323 00:24:28,750 00:24:31,960 Per caso nel suo stomaco vive un senzatetto? Per caso nel suo stomaco vive un senzatetto?
324 00:24:31,960 00:24:34,060 Senzatetto? Senzatetto?
325 00:24:34,080 00:24:36,580 In ogni caso, stavo pensando che possa trattarsi di un'immigrata clandestina. In ogni caso, stavo pensando che possa trattarsi di un'immigrata clandestina.
326 00:24:36,580 00:24:39,780 Qualcuno senza una casa, una mendicante, Qualcuno senza una casa, una mendicante,
327 00:24:39,780 00:24:43,870 Una senzatetto? Non ci credo. Una senzatetto? Non ci credo.
328 00:24:46,790 00:24:49,110 Ehi, ricordo dove ho già visto quella donna. Ehi, ricordo dove ho già visto quella donna.
329 00:24:49,110 00:24:51,420 Oh, seriamente... Oh, seriamente...
330 00:24:51,420 00:24:54,130 Seguimi fuori. Seguimi fuori.
331 00:25:02,150 00:25:05,670 - Ah. Che c'è? - Ehi. Ehi. - Ah. Che c'è? - Ehi. Ehi.
332 00:25:05,670 00:25:08,490 Quella donna è sicuramente... Quella donna è sicuramente...
333 00:25:08,490 00:25:10,900 Sicuramente cosa? Sicuramente cosa?
334 00:25:10,900 00:25:12,580 Una senzatetto dall'Australia. Una senzatetto dall'Australia.
335 00:25:12,580 00:25:15,130 Una senzatetto dall'Australia? Una senzatetto dall'Australia?
336 00:25:15,130 00:25:18,310 Che assurdità stai dicendo? Che assurdità stai dicendo?
337 00:25:18,310 00:25:22,400 L'ho vista quando andai in Australia per lavoro. L'ho vista quando andai in Australia per lavoro.
338 00:25:22,400 00:25:24,230 Oh. Davvero? Oh. Davvero?
339 00:25:25,630 00:25:28,590 Ma perché una senzatetto che si trovava in Australia dovrebbe venire qui? Ma perché una senzatetto che si trovava in Australia dovrebbe venire qui?
340 00:25:28,590 00:25:31,250 Chiaramente non lo so nemmeno io. Chiaramente non lo so nemmeno io.
341 00:25:31,250 00:25:33,850 Per prima cosa, dato che non si tratta di niente di buono, tientelo per te. Per prima cosa, dato che non si tratta di niente di buono, tientelo per te.
342 00:25:33,850 00:25:36,900 Oh. Va bene. Shh. Oh. Va bene. Shh.
343 00:25:36,900 00:25:39,010 Per il momento andiamo. Per il momento andiamo.
344 00:25:40,600 00:25:44,640 Ristorante Paradiso Ristorante Paradiso
345 00:25:49,050 00:25:52,070 Fammi vedere... Fammi vedere...
346 00:25:52,070 00:25:54,680 Chi stai chiamando a quest'ora? Chi stai chiamando a quest'ora?
347 00:25:54,680 00:25:59,140 Aigoo, non mettere il naso in questioni femminili, per favore. Aigoo, non mettere il naso in questioni femminili, per favore.
348 00:25:59,140 00:26:03,070 Sì, la mamma di Jeon Hee? Sono io. Sì, la mamma di Jeon Hee? Sono io.
349 00:26:03,070 00:26:06,800 Ma certo, ti sto chiamando perché è appena successa una cosa. Ma certo, ti sto chiamando perché è appena successa una cosa.
350 00:26:06,800 00:26:11,210 Questo è un segreto che ti devi portare fino alla tomba. Perciò tientelo solo per te. Va bene? Questo è un segreto che ti devi portare fino alla tomba. Perciò tientelo solo per te. Va bene?
351 00:26:11,210 00:26:15,090 Oggi, una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia. Oggi, una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia.
352 00:26:15,090 00:26:18,570 Eh? No, no. Australia. Australia. Eh? No, no. Australia. Australia.
353 00:26:18,570 00:26:20,940 Austria, Austria. Austria, Austria.
354 00:26:20,940 00:26:25,890 No, è Australia. No, è Australia.
355 00:26:27,160 00:26:31,660 Oh sì, Australi... Oh sì, Australi...
356 00:26:31,660 00:26:33,570 Sì. Una senzatetto è venuta da lì. Sì. Una senzatetto è venuta da lì.
357 00:26:33,570 00:26:37,130 È la verità. Ma è un segreto, sì? È la verità. Ma è un segreto, sì?
358 00:26:37,130 00:26:40,490 Sì! Byeong Cheon! Ho un fantastico segreto da raccontarti. Sì! Byeong Cheon! Ho un fantastico segreto da raccontarti.
359 00:26:40,490 00:26:45,890 Non devi dirlo a nessuno. Oggi, una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia. Non devi dirlo a nessuno. Oggi, una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia.
360 00:26:45,890 00:26:49,130 Probabilmente perché è una mendicante australiana, ma la sua moda è piuttosto diversa. Probabilmente perché è una mendicante australiana, ma la sua moda è piuttosto diversa.
361 00:26:49,130 00:26:51,060 In realtà, credo si tratti di pelliccia sintetica. In realtà, credo si tratti di pelliccia sintetica.
362 00:26:51,060 00:26:53,230 Oh. Pronto? È arrivata una senzatetto dall'Australia. Oh. Pronto? È arrivata una senzatetto dall'Australia.
363 00:26:53,230 00:26:55,950 Carina? Affatto, io sono molto più carina di lei. Carina? Affatto, io sono molto più carina di lei.
364 00:26:55,950 00:26:58,230 Ciò deve rimanere un segreto. Ciò deve rimanere un segreto.
365 00:26:58,230 00:27:00,930 Unni Yoon Ja! Sorella, devi tenerlo segreto. Unni Yoon Ja! Sorella, devi tenerlo segreto.
366 00:27:00,930 00:27:02,500 Deve rimanere segreto. Capisci? Deve rimanere segreto. Capisci?
367 00:27:02,500 00:27:05,060 Una senzatetto australiana, puoi immaginarlo? Una senzatetto australiana, puoi immaginarlo?
368 00:27:05,060 00:27:09,660 Non devi dirlo a nessuno, sì? Non devi dirlo a nessuno, sì?
369 00:27:09,660 00:27:12,030 Basta così, tu. Basta così, tu.
370 00:27:12,030 00:27:14,390 Pensi che sia abbastanza per farlo sapere a tutti in Corea? Pensi che sia abbastanza per farlo sapere a tutti in Corea?
371 00:27:14,390 00:27:18,460 Perché non vai a dirlo in televisione che una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia? Perché non vai a dirlo in televisione che una senzatetto è arrivata nel nostro villaggio dall'Australia?
372 00:27:18,460 00:27:22,650 Oh, mi hai fatto venire un colpo. Ti sei mangiato un piatto di rabbia bollita o simile? Oh, mi hai fatto venire un colpo. Ti sei mangiato un piatto di rabbia bollita o simile?
373 00:27:22,650 00:27:24,450 Sto raccontando bugie? Sto raccontando bugie?
374 00:27:24,450 00:27:28,780 È ciò che ha detto Chef Moon, non lo sai? È ciò che ha detto Chef Moon, non lo sai?
375 00:27:28,780 00:27:33,970 Oh, sì, sì, signora. Aigoo. Oh, sì, sì, signora. Aigoo.
376 00:27:33,970 00:27:35,480 Basta così. Basta così.
377 00:27:35,490 00:27:39,400 Devo dirlo anche alla mamma di Hyeong Gi. Devo dirlo anche alla mamma di Hyeong Gi.
378 00:27:39,400 00:27:43,950 Mamma di Hyeong Gi? Sono io. Una senzatetto australiana, una senzatetto australiana... Mamma di Hyeong Gi? Sono io. Una senzatetto australiana, una senzatetto australiana...
379 00:27:47,100 00:27:49,170 Può venire da questa parte. Può venire da questa parte.
380 00:27:49,170 00:27:51,470 Di qua. Di qua.
381 00:27:53,850 00:27:56,220 Entri. Venga. Venga. Entri. Venga. Venga.
382 00:27:56,220 00:27:58,100 Benvenuta. Benvenuta.
383 00:27:59,260 00:28:02,590 Chef Moon! Chef Moon! Chef Moon! Chef Moon!
384 00:28:02,590 00:28:05,460 Dov'è? Dov'è la straniera? Dov'è? Dov'è la straniera?
385 00:28:05,460 00:28:11,810 - Chi? Cos'è che ha detto... la senzatetto dell'Australia arrivata nel nostro villaggio. - Chi? Cos'è che ha detto... la senzatetto dell'Australia arrivata nel nostro villaggio.
386 00:28:11,810 00:28:14,900 Come facevi... Come facevi...
387 00:28:14,900 00:28:18,030 - Non sono stato io, davvero! - Shh. - Non sono stato io, davvero! - Shh.
388 00:28:18,030 00:28:23,590 È un segreto. Abbiamo tutte deciso di mantenerlo tale. È un segreto. Abbiamo tutte deciso di mantenerlo tale.
389 00:28:23,590 00:28:28,550 Grazie alla presidentessa della società delle donne, posso assistere a un evento tanto interessante alla mia età. Grazie alla presidentessa della società delle donne, posso assistere a un evento tanto interessante alla mia età.
390 00:28:28,550 00:28:32,010 Dove si trova? La senzatetto straniera? Dove si trova? La senzatetto straniera?
391 00:28:32,950 00:28:34,990 L'abbiamo lasciata mentre venivamo qui. L'abbiamo lasciata mentre venivamo qui.
392 00:28:34,990 00:28:36,840 Cosa? Siamo venute qui per niente? Cosa? Siamo venute qui per niente?
393 00:28:36,840 00:28:39,200 È tardi, per favore andate a casa. È tardi, per favore andate a casa.
394 00:28:39,200 00:28:42,640 Ma chi è la donna che è appena entrata? Ma chi è la donna che è appena entrata?
395 00:28:42,640 00:28:47,190 Giusto. Non l'ho mai vista prima. Giusto. Non l'ho mai vista prima.
396 00:28:49,740 00:28:55,630 Aigoo, un uomo che cresce una bambina da solo, deve essere stata dura. Aigoo, un uomo che cresce una bambina da solo, deve essere stata dura.
397 00:28:55,630 00:28:57,920 - Chi sta crescendo chi? - Tua figlia. - Chi sta crescendo chi? - Tua figlia.
398 00:28:57,920 00:29:01,470 - Non è mia figlia! - Ma chi è quella donna? - Non è mia figlia! - Ma chi è quella donna?
399 00:29:01,470 00:29:07,320 Ma cosa stai pensando? Ho detto che non è così! Ma cosa stai pensando? Ho detto che non è così!
400 00:29:08,410 00:29:10,750 Perché sta facendo una scenata? Perché sta facendo una scenata?
401 00:29:10,750 00:29:14,420 La curiosità è un peccato? Non è così, Unni? La curiosità è un peccato? Non è così, Unni?
402 00:29:15,220 00:29:18,080 Sì, sta facendo una tale scenata... Sì, sta facendo una tale scenata...
403 00:29:18,080 00:29:21,520 Calmatevi. Si sta comportando così oggi perché è stanco. Calmatevi. Si sta comportando così oggi perché è stanco.
404 00:29:21,520 00:29:25,290 Ce lo dici tu, allora. Ce lo dici tu, allora.
405 00:29:25,290 00:29:28,500 - Lei chi è? - Gusto. - Lei chi è? - Gusto.
406 00:29:32,580 00:29:35,330 Una parente. Una parente molto alla lontana. Una parente. Una parente molto alla lontana.
407 00:29:35,330 00:29:37,810 - Ohh. - Una parente? - Ohh. - Una parente?
408 00:29:37,810 00:29:39,200 Adesso entro dentro. Adesso entro dentro.
409 00:29:39,200 00:29:43,200 - Va bene. - Va bene. Entra dentro. - Va bene. - Va bene. Entra dentro.
410 00:29:43,200 00:29:46,190 Hai visto. Ha detto che si tratta di una parente. Hai visto. Ha detto che si tratta di una parente.
411 00:29:46,190 00:29:48,910 Ci credi? Ci credi?
412 00:29:55,540 00:29:58,130 Come lo ha scoperto, comunque? Come lo ha scoperto, comunque?
413 00:29:58,130 00:30:01,750 Stai cercando di recitare? Sei l'unico a cui l'ho detto. Stai cercando di recitare? Sei l'unico a cui l'ho detto.
414 00:30:01,750 00:30:04,210 Io non ho detto nulla. Quindi, chi potrebbe essere? Io non ho detto nulla. Quindi, chi potrebbe essere?
415 00:30:04,210 00:30:06,830 Te l'ho detto, non sono stato io. Te l'ho detto, non sono stato io.
416 00:30:06,830 00:30:09,820 Non importa. Dimenticatene. Non importa. Dimenticatene.
417 00:30:19,590 00:30:21,540 Non l'avevo notato prima, Non l'avevo notato prima,
418 00:30:21,540 00:30:25,060 ma quella donna puzza. ma quella donna puzza.
419 00:30:43,690 00:30:46,450 Chi sono? Chi sono?
420 00:30:46,450 00:30:49,560 Perché diavolo non ricordo nulla? Perché diavolo non ricordo nulla?
421 00:30:50,330 00:30:52,710 Chi sono? Chi sono?
422 00:30:55,840 00:30:58,510 Le lascio un cambio di vestiti qui. Le lascio un cambio di vestiti qui.
423 00:31:04,800 00:31:07,560 Come posso fare per l'intimo? Non ne ho. Come posso fare per l'intimo? Non ne ho.
424 00:31:08,780 00:31:10,860 Ah lasciamo stare. Ah lasciamo stare.
425 00:31:30,920 00:31:34,670 Ecco che appare la prima orata. Ecco che appare la prima orata.
426 00:31:36,140 00:31:38,090 Fantastico! Fantastico!
427 00:31:50,550 00:31:55,520 Ma... ho solo questo da mettere? Ma... ho solo questo da mettere?
428 00:31:55,520 00:31:57,230 Cosa voleva di più? Cosa voleva di più?
429 00:31:57,230 00:31:59,690 Le cose che mi stanno ovviamente non stanno a lei. Le cose che mi stanno ovviamente non stanno a lei.
430 00:31:59,690 00:32:02,130 Che? Perché questa ti sta? Che? Perché questa ti sta?
431 00:32:02,130 00:32:04,940 Dovrebbe esserne grata. Eppure si può lamentare dei vestiti in un momento così? Dovrebbe esserne grata. Eppure si può lamentare dei vestiti in un momento così?
432 00:32:04,940 00:32:08,430 Si metta quello che le danno. Se non le va bene può toglierseli e andare in giro nuda. Si metta quello che le danno. Se non le va bene può toglierseli e andare in giro nuda.
433 00:32:08,430 00:32:10,460 Che? Svestirmi e andare in giro nuda? Che? Svestirmi e andare in giro nuda?
434 00:32:10,460 00:32:12,420 - Che pervertito! - Pervertito? - Che pervertito! - Pervertito?
435 00:32:12,420 00:32:14,400 Questa donna proprio... Questa donna proprio...
436 00:32:14,400 00:32:15,990 E perché continua a darmi del tu? E perché continua a darmi del tu?
437 00:32:15,990 00:32:20,460 Perché è più pratico, che posso farci? Puoi darmi del tu anche tu. Perché è più pratico, che posso farci? Puoi darmi del tu anche tu.
438 00:32:20,460 00:32:23,130 Sei davvero tosta, quanti anni hai? Sei davvero tosta, quanti anni hai?
439 00:32:25,630 00:32:29,010 Non si ricorda nemmeno come si chiama. Come può ricordare quanti anni ha? Non si ricorda nemmeno come si chiama. Come può ricordare quanti anni ha?
440 00:32:29,010 00:32:35,270 Smettetela ora. Deve essere stanca dopo aver perso la memoria, presto si corichi e riposi. Smettetela ora. Deve essere stanca dopo aver perso la memoria, presto si corichi e riposi.
441 00:32:35,270 00:32:37,240 Va bene. Va bene.
442 00:32:43,750 00:32:47,710 Pensavo non avesse delle mutande, così le ho dato le mie nuove con gli orsetti. Pensavo non avesse delle mutande, così le ho dato le mie nuove con gli orsetti.
443 00:32:47,710 00:32:50,560 - Ho fatto bene vero? - Sì. - Ho fatto bene vero? - Sì.
444 00:32:50,560 00:32:52,670 Tue? Tue?
445 00:32:52,670 00:32:54,650 Le tue mutande con gli orsetti? Le tue mutande con gli orsetti?
446 00:32:56,870 00:32:58,710 Aspettate ma di che sta parlando? Aspettate ma di che sta parlando?
447 00:33:02,750 00:33:09,750 Ha diversi lividi alla testa a causa dell'incidente. Ma non è niente di serio di cui ci dobbiamo preoccupare. Ha diversi lividi alla testa a causa dell'incidente. Ma non è niente di serio di cui ci dobbiamo preoccupare.
448 00:33:09,750 00:33:14,840 Deve fare un riposo, quasi assoluto. Questo la aiuterà a riprendersi in fretta. Deve fare un riposo, quasi assoluto. Questo la aiuterà a riprendersi in fretta.
449 00:33:15,790 00:33:18,870 Per ora la terremo sotto controllo. Per ora la terremo sotto controllo.
450 00:33:18,870 00:33:20,500 Ho capito. Ho capito.
451 00:33:20,500 00:33:22,090 Bene allora. Bene allora.
452 00:33:37,940 00:33:40,300 Smettila di fingere di dormire. Smettila di fingere di dormire.
453 00:33:53,780 00:33:57,100 Papà adesso cosa faccio? Papà adesso cosa faccio?
454 00:33:57,100 00:34:02,450 Mi occuperò io di tutto, quindi smettila di dire stupidaggini e... Mi occuperò io di tutto, quindi smettila di dire stupidaggini e...
455 00:34:03,260 00:34:05,420 stai qui buona. stai qui buona.
456 00:34:26,740 00:34:28,470 Io... Io...
457 00:34:30,370 00:34:33,090 Ho ucciso la Signorina Bella. Ho ucciso la Signorina Bella.
458 00:35:05,640 00:35:07,900 Sono entrati degli animali? Sono entrati degli animali?
459 00:35:52,740 00:35:54,800 Ah, che paura! Ma che fai? Ah, che paura! Ma che fai?
460 00:35:54,800 00:35:57,240 Avevo fame. Avevo fame.
461 00:36:34,460 00:36:37,230 Ma io dico, non è che sono una governante. Ma io dico, non è che sono una governante.
462 00:36:38,120 00:36:40,160 Voi siete proprio... Voi siete proprio...
463 00:36:59,840 00:37:01,780 - Arriva, arriva. - Oooh! - Arriva, arriva. - Oooh!
464 00:37:05,540 00:37:08,290 Buon appetito! Buon appetito!
465 00:37:09,300 00:37:10,920 Mangiamo! Mangiamo!
466 00:37:15,400 00:37:17,600 Era tutto buonissimo. Era tutto buonissimo.
467 00:37:17,680 00:37:20,880 - Ovviamente Chef Moon sei il migliore! - Il migliore! - Ovviamente Chef Moon sei il migliore! - Il migliore!
468 00:37:20,960 00:37:23,770 Visto che già ci sei vorrei anche del caffé. Visto che già ci sei vorrei anche del caffé.
469 00:37:23,770 00:37:25,070 Per me un espresso. Per me un espresso.
470 00:37:25,070 00:37:27,820 Per me del cioccolato caldo. Per me del cioccolato caldo.
471 00:37:27,820 00:37:32,880 Questa gente. Ehi! Mi prendete in giro? Questa gente. Ehi! Mi prendete in giro?
472 00:37:32,880 00:37:36,690 In futuro, se non lavorerete per mangiare sappiate che non vi verrà servito nulla. Avete capito? In futuro, se non lavorerete per mangiare sappiate che non vi verrà servito nulla. Avete capito?
473 00:37:36,690 00:37:40,640 Tu! Sistema il tavolo e lava i piatti. Tu! Sistema il tavolo e lava i piatti.
474 00:37:40,640 00:37:43,550 E tu. Vai a sistemare il cortile. E tu. Vai a sistemare il cortile.
475 00:37:43,550 00:37:45,490 E per te, E per te,
476 00:37:47,710 00:37:49,800 vai con lei. vai con lei.
477 00:37:50,680 00:37:54,230 Ma che fate? Subito! Ma che fate? Subito!
478 00:38:04,930 00:38:07,970 Ma è pulito. Cosa dobbiamo fare? Ma è pulito. Cosa dobbiamo fare?
479 00:38:07,970 00:38:12,570 Non so. Ma non lo devi fare tu Signora? Non so. Ma non lo devi fare tu Signora?
480 00:38:12,570 00:38:15,980 Mi infastidisce fin da ieri, perché mi chiami Signora? Mi infastidisce fin da ieri, perché mi chiami Signora?
481 00:38:15,980 00:38:18,690 Quale parte di me ti sembra di una signora di mezza età? Quale parte di me ti sembra di una signora di mezza età?
482 00:38:18,690 00:38:21,920 Allora come dovrei chiamarti? Allora come dovrei chiamarti?
483 00:38:22,960 00:38:25,230 Quanti anni hai? Quanti anni hai?
484 00:38:25,230 00:38:27,240 Ne ho sette. Ne ho sette.
485 00:38:28,650 00:38:32,700 Chiamami Unni. Unni. Chiamami Unni. Unni.
486 00:38:32,700 00:38:35,280 Ma che... Ma che...
487 00:38:38,710 00:38:41,230 Certo, Unni. Certo, Unni.
488 00:38:41,230 00:38:44,170 Ottimo lavoro. Brava ragazza. Ottimo lavoro. Brava ragazza.
489 00:38:45,640 00:38:47,110 Andiamo. Andiamo.
490 00:38:47,110 00:38:51,410 Ah quel taccagno. Solo perché cucina un po' si atteggia da gran signore... Ah quel taccagno. Solo perché cucina un po' si atteggia da gran signore...
491 00:38:51,410 00:38:55,280 Mi si seccherà la pelle. Mi si seccherà la pelle.
492 00:38:55,280 00:38:58,140 Ma dove posso trovare un bar nel vicinato? Ma dove posso trovare un bar nel vicinato?
493 00:39:00,320 00:39:02,520 Jeong Mi So? [ Significa "Mulino per il riso" ] Jeong Mi So? [ Significa "Mulino per il riso" ]
494 00:39:02,520 00:39:04,040 Una sala da te? Una sala da te?
495 00:39:04,040 00:39:06,720 È un "mulino per il riso" o un "caffé in stile antico"? È un "mulino per il riso" o un "caffé in stile antico"?
496 00:39:06,720 00:39:08,910 Sembra strano. Sembra strano.
497 00:39:12,720 00:39:15,900 [ Seoha Dabang ] [ Seoha Dabang ]
498 00:39:19,090 00:39:21,550 Si sieda. Si sieda.
499 00:39:24,220 00:39:27,060 C'è un posto del genere qui? C'è un posto del genere qui?
500 00:39:29,150 00:39:33,420 Non sembra uno del posto. Da come parla... Non sembra uno del posto. Da come parla...
501 00:39:35,570 00:39:38,280 Vengo da Seoul. Vengo da Seoul.
502 00:39:38,280 00:39:40,380 Ha presente la casa antica nel centro del paese. Ha presente la casa antica nel centro del paese.
503 00:39:40,380 00:39:44,410 Allora lei deve conoscere bene il nostro bar. Allora lei deve conoscere bene il nostro bar.
504 00:39:44,410 00:39:49,240 Il nostro caffé è una miscela di Arabica Brasiliana. Il nostro caffé è una miscela di Arabica Brasiliana.
505 00:39:49,240 00:39:52,670 - È il nostro stile. - Come? - È il nostro stile. - Come?
506 00:39:52,670 00:39:58,980 "Chi è questa donna di città e sofisticata, un tipo difficile da trovare qui? " "Chi è questa donna di città e sofisticata, un tipo difficile da trovare qui? "
507 00:39:58,980 00:40:01,880 - Pensava a questo vero? - Cosa? - Pensava a questo vero? - Cosa?
508 00:40:03,740 00:40:07,750 La incuriosisco? La incuriosisco?
509 00:40:07,750 00:40:12,040 Se è curioso allora devo Se è curioso allora devo
510 00:40:12,080 00:40:15,880 - darle qualche informazione su di me? - Sì, cioè no. - darle qualche informazione su di me? - Sì, cioè no.
511 00:40:17,060 00:40:21,180 Vede, Io, una modella popolare di Seoul. Vede, Io, una modella popolare di Seoul.
512 00:40:21,180 00:40:26,610 Non sono il tipo che si vanta di queste cose. Non sono il tipo che si vanta di queste cose.
513 00:40:27,600 00:40:31,920 Modella. Ah sei una modella. Modella. Ah sei una modella.
514 00:40:33,000 00:40:38,390 Ho fatto qualche servizio fotografico, Ho fatto qualche servizio fotografico,
515 00:40:38,390 00:40:42,810 mi vanterei di me stessa così? Perché dovrei essere così scadente? mi vanterei di me stessa così? Perché dovrei essere così scadente?
516 00:40:42,810 00:40:45,370 Ovviamente no. Ovviamente no.
517 00:40:45,370 00:40:47,470 Lei è piena di fascino. Lei è piena di fascino.
518 00:40:49,110 00:40:51,550 E io, non solo ho fatto dei servizi fotografici, E io, non solo ho fatto dei servizi fotografici,
519 00:40:51,550 00:40:56,260 ma, ho avuto un sacco di chiamate per delle pubblicità, che mi hanno fatto "alzare..." ma, ho avuto un sacco di chiamate per delle pubblicità, che mi hanno fatto "alzare..."
520 00:40:56,260 00:40:59,410 Sembro una persona che parla di queste cose? Sembro una persona che parla di queste cose?
521 00:40:59,410 00:41:03,180 Anche se non fa nulla lei è comunque "elevata." Anche se non fa nulla lei è comunque "elevata."
522 00:41:04,670 00:41:07,230 Ma... Ma...
523 00:41:07,230 00:41:13,000 Se vuole bere il nostro caffè, le suggerisco di pagare in anticipo, per 10 tazze. Se vuole bere il nostro caffè, le suggerisco di pagare in anticipo, per 10 tazze.
524 00:41:13,000 00:41:14,560 10 tazze? 10 tazze?
525 00:41:14,560 00:41:17,060 Accetto solo contanti. Accetto solo contanti.
526 00:41:18,960 00:41:20,400 Contanti! Contanti!
527 00:41:20,400 00:41:23,710 Vediamo. Un caffè Dabang costa 3,50€. Vediamo. Un caffè Dabang costa 3,50€.
528 00:41:23,710 00:41:25,910 Allora sono 35,00€... Allora sono 35,00€...
529 00:41:30,040 00:41:32,090 In verità ho solo 32€. In verità ho solo 32€.
530 00:41:32,090 00:41:33,870 Vanno bene. Vanno bene.
531 00:41:35,540 00:41:37,610 Grazie. Grazie.
532 00:41:42,890 00:41:45,940 [Resoconto della causa contro il Poong Seong Ok] [Resoconto della causa contro il Poong Seong Ok]
533 00:41:45,940 00:41:48,310 [- Primo processo vinto dalla Dong Han - Processo d'appello vinto dalla Dong Han - Corte Suprema, ricorso respinto] [- Primo processo vinto dalla Dong Han - Processo d'appello vinto dalla Dong Han - Corte Suprema, ricorso respinto]
534 00:42:06,940 00:42:08,560 È un piacere conoscervi. È un piacere conoscervi.
535 00:42:08,570 00:42:11,740 Vi chiedo scusa se ci ho messo così tanto tempo ad organizzare questa riunione dopo il mio insediamento. Vi chiedo scusa se ci ho messo così tanto tempo ad organizzare questa riunione dopo il mio insediamento.
536 00:42:11,780 00:42:14,180 Finora, la revisione del rendimento di tutti i dipartimenti e le loro condizioni Finora, la revisione del rendimento di tutti i dipartimenti e le loro condizioni
537 00:42:14,200 00:42:18,270 ha richiesto un po' di tempo, per cui spero possiate capire. ha richiesto un po' di tempo, per cui spero possiate capire.
538 00:42:22,140 00:42:27,090 Direttore Jeong, prima di dare inizio alla riunione, posso farle una domanda? Direttore Jeong, prima di dare inizio alla riunione, posso farle una domanda?
539 00:42:27,090 00:42:30,460 Certamente, signor amministratore delegato. Certamente, signor amministratore delegato.
540 00:42:30,460 00:42:34,430 Perché, in questo momento, ci sono così tante cause legali intentate contro di noi? Perché, in questo momento, ci sono così tante cause legali intentate contro di noi?
541 00:42:36,810 00:42:42,980 Beh, dipende da piccoli malintesi emersi durante lo sviluppo del nuovo marchio in franchising, ma non deve preoccuparsene. Beh, dipende da piccoli malintesi emersi durante lo sviluppo del nuovo marchio in franchising, ma non deve preoccuparsene.
542 00:42:42,980 00:42:45,600 Per quanto riguarda il caso del Poong Seong Ok e la sua controversia sul marchio, Per quanto riguarda il caso del Poong Seong Ok e la sua controversia sul marchio,
543 00:42:45,600 00:42:49,320 abbiamo già vinto la causa, perciò non deve preoccuparsi. abbiamo già vinto la causa, perciò non deve preoccuparsi.
544 00:42:49,320 00:42:50,930 Davvero? Davvero?
545 00:42:52,750 00:42:56,330 Dopo aver vissuto molti anni all'estero, Dopo aver vissuto molti anni all'estero,
546 00:42:56,330 00:43:01,800 ho sentito che la Corea è considerata un paese piuttosto all'avanguardia dagli stranieri. ho sentito che la Corea è considerata un paese piuttosto all'avanguardia dagli stranieri.
547 00:43:01,800 00:43:04,530 Pertanto ho pensato che anche la nostra compagnia Pertanto ho pensato che anche la nostra compagnia
548 00:43:04,530 00:43:09,330 gestisse gli affari in modo avanzato. gestisse gli affari in modo avanzato.
549 00:43:11,560 00:43:17,560 Ma, dopo aver esaminato la documentazione, sono rimasto deluso. Molto. Ma, dopo aver esaminato la documentazione, sono rimasto deluso. Molto.
550 00:43:19,260 00:43:24,140 È stata gestita in maniera molto disorganizzata, più di quanto mi aspettassi. È stata gestita in maniera molto disorganizzata, più di quanto mi aspettassi.
551 00:43:24,180 00:43:28,190 Anche il modo per favorire lo sviluppo dei nostri affari è piuttosto obsoleto. Anche il modo per favorire lo sviluppo dei nostri affari è piuttosto obsoleto.
552 00:43:28,190 00:43:30,770 Sa, il cosiddetto delirio di potere, Sa, il cosiddetto delirio di potere,
553 00:43:30,770 00:43:34,890 usare la nostra reputazione per sottrarre le conoscenze e il marchio di fornitori e partner. usare la nostra reputazione per sottrarre le conoscenze e il marchio di fornitori e partner.
554 00:43:34,890 00:43:37,350 In futuro, espandere i nostri affari usando metodi di questo tipo In futuro, espandere i nostri affari usando metodi di questo tipo
555 00:43:37,350 00:43:41,300 non sarà mai più consentito, non sarà mai più consentito,
556 00:43:41,300 00:43:44,790 finché sarò io ad occuparmi di questa compagnia. finché sarò io ad occuparmi di questa compagnia.
557 00:43:44,790 00:43:46,840 Capisco. Capisco.
558 00:44:03,250 00:44:05,030 Sì, direttore Jeong. Sì, direttore Jeong.
559 00:44:06,640 00:44:08,540 Joon Soo ha fatto cosa? Joon Soo ha fatto cosa?
560 00:44:13,720 00:44:15,630 Ho capito. Ho capito.
561 00:44:27,590 00:44:29,490 E il presidente? E il presidente?
562 00:44:29,490 00:44:31,100 Ancora nulla. Ancora nulla.
563 00:44:32,300 00:44:34,480 Vieni prima a bere un bicchiere di vino con me. Vieni prima a bere un bicchiere di vino con me.
564 00:44:37,880 00:44:42,880 Devi essere impegnato in questi giorni. È piuttosto difficile vederti. Devi essere impegnato in questi giorni. È piuttosto difficile vederti.
565 00:44:42,890 00:44:45,330 Sai perché ci ha convocati all'improvviso? Sai perché ci ha convocati all'improvviso?
566 00:44:46,500 00:44:50,940 Chi lo sa? Potrebbe annunciare il suo successore? Chi lo sa? Potrebbe annunciare il suo successore?
567 00:44:53,720 00:44:57,130 Stavo solo scherzando. Questo è interessante, però. Stavo solo scherzando. Questo è interessante, però.
568 00:44:57,130 00:45:01,630 Per tutto il tempo in cui siamo stati insieme, questa è la prima volta che la tua espressione imperturbabile è fuori controllo. Per tutto il tempo in cui siamo stati insieme, questa è la prima volta che la tua espressione imperturbabile è fuori controllo.
569 00:45:01,640 00:45:04,110 Non sono in vena di ridere delle tue battute. Non sono in vena di ridere delle tue battute.
570 00:45:05,180 00:45:07,970 Perché sei così serio? Perché sei così serio?
571 00:45:08,750 00:45:10,830 È a causa di Joon Soo? È a causa di Joon Soo?
572 00:45:17,780 00:45:20,980 - Bentornato, presidente. - Oh, siete qui. Siediti. - Bentornato, presidente. - Oh, siete qui. Siediti.
573 00:45:20,980 00:45:25,750 Vi ho chiamati affinché vi godiate lo stufato di pesce insieme a me. Vi ho chiamati affinché vi godiate lo stufato di pesce insieme a me.
574 00:45:27,780 00:45:29,500 Ciao! Ciao!
575 00:45:31,100 00:45:35,230 Cos'è? Sei andato a pesca con Joon Soo, papà? Cos'è? Sei andato a pesca con Joon Soo, papà?
576 00:45:35,230 00:45:36,820 Sei davvero cattivo, papà. Sei davvero cattivo, papà.
577 00:45:36,880 00:45:39,580 - Perché mai? - Beh... - Perché mai? - Beh...
578 00:45:39,680 00:45:43,790 Non sei mai andato a pescare con tuo genero, che ti ha servito per più di vent'anni. Non sei mai andato a pescare con tuo genero, che ti ha servito per più di vent'anni.
579 00:45:43,790 00:45:46,560 Ma ora ci sei andato con Joon Soo. Ma ora ci sei andato con Joon Soo.
580 00:45:46,560 00:45:49,100 - Deve essere molto triste. Cosa hai intenzione di fare? - Accidenti. - Deve essere molto triste. Cosa hai intenzione di fare? - Accidenti.
581 00:45:49,180 00:45:52,780 All'AD Im non piace la pesca, però. Preferisce il golf. All'AD Im non piace la pesca, però. Preferisce il golf.
582 00:45:52,780 00:45:56,620 Non deve sopportarla a causa mia, non è così? Non deve sopportarla a causa mia, non è così?
583 00:45:56,620 00:45:58,140 Sì, signore. Sì, signore.
584 00:45:59,140 00:46:02,050 Comunque, ne avete presi molti? Comunque, ne avete presi molti?
585 00:46:02,050 00:46:03,810 Tu, hai preso molti pesci? Tu, hai preso molti pesci?
586 00:46:03,840 00:46:06,910 È stato abbastanza bravo. È stato abbastanza bravo.
587 00:46:06,940 00:46:09,790 Ne ha preso uno bello grosso, oggi. Ne ha preso uno bello grosso, oggi.
588 00:46:09,790 00:46:13,420 Davvero? Mio figlio è bravo in tutto! Davvero? Mio figlio è bravo in tutto!
589 00:46:13,420 00:46:17,520 Il nonno mi ha insegnato tutti i trucchi del mestiere. Non forzare la mano, Il nonno mi ha insegnato tutti i trucchi del mestiere. Non forzare la mano,
590 00:46:17,580 00:46:21,640 ma convincere e calmare gentilmente. È tutto merito del nonno. ma convincere e calmare gentilmente. È tutto merito del nonno.
591 00:46:21,640 00:46:24,960 Hai imparato ad Harvard l'arte dell'adulazione? Hai imparato ad Harvard l'arte dell'adulazione?
592 00:46:24,960 00:46:27,420 Disgraziato. Disgraziato.
593 00:46:35,310 00:46:37,430 I capi che ho realizzato I capi che ho realizzato
594 00:46:37,430 00:46:43,090 sono espressione dell'ansia della gente di preparare il millennio alla fine di un secolo. sono espressione dell'ansia della gente di preparare il millennio alla fine di un secolo.
595 00:46:43,090 00:46:46,230 Un'idea all'avvanguardia. Un'idea all'avvanguardia.
596 00:46:46,280 00:46:51,580 [Dong Han International - Selezione per il capo progettista] [Dong Han International - Selezione per il capo progettista]
597 00:46:55,150 00:46:57,090 [Giurati] [Giurati]
598 00:46:59,550 00:47:02,780 - Per favore, rilasci una dichiarazione! - Signor Kang! - Per favore, rilasci una dichiarazione! - Signor Kang!
599 00:47:02,780 00:47:07,040 Ammettete la vostra relazione? Ammettete la vostra relazione?
600 00:47:07,040 00:47:10,330 Alla fine, l'accendersi dei toni nella competizione tra i media, è stato causa di un terribile incidente. Alla fine, l'accendersi dei toni nella competizione tra i media, è stato causa di un terribile incidente.
601 00:47:10,330 00:47:16,040 L'auto con a bordo l'AD della Dong Han International, Kang Min Seok, e la famosa modella e stilista, la Signorina Yoo, L'auto con a bordo l'AD della Dong Han International, Kang Min Seok, e la famosa modella e stilista, la Signorina Yoo,
602 00:47:16,040 00:47:20,020 si è scontrata con un camion dei rifiuti di 25 tonnellate, nel tentativo di evitare un furgone con a bordo dei giornalisti. si è scontrata con un camion dei rifiuti di 25 tonnellate, nel tentativo di evitare un furgone con a bordo dei giornalisti.
603 00:47:20,020 00:47:25,000 I due passeggeri, gravemente feriti, sono stati trasportati immediatamente in ospedale, ma non sono sopravvissuti. I due passeggeri, gravemente feriti, sono stati trasportati immediatamente in ospedale, ma non sono sopravvissuti.
604 00:47:57,180 00:48:00,480 [Accordo di divorzio] [Accordo di divorzio]
605 00:48:05,050 00:48:07,790 Tesoro! Non puoi farlo. Tesoro! Non puoi farlo.
606 00:48:07,790 00:48:10,270 Come faremo a vivere io e Hyeon Ah!? Come faremo a vivere io e Hyeon Ah!?
607 00:48:10,280 00:48:13,480 Tesoro! Tesoro!
608 00:48:19,110 00:48:21,270 [Han Mi Yeong, figlia maggiore del Gruppo Dong Han, ha sposato il direttore della Dong Han International, Im Cheol Yong.] [Han Mi Yeong, figlia maggiore del Gruppo Dong Han, ha sposato il direttore della Dong Han International, Im Cheol Yong.]
609 00:48:21,270 00:48:25,070 - Anche se il successo è importante, come ha potuto... - Lo so, vero? - Anche se il successo è importante, come ha potuto... - Lo so, vero?
610 00:48:25,070 00:48:26,600 Guardalo. Guardalo.
611 00:48:26,600 00:48:29,990 Che sfacciato. Che sfacciato.
612 00:48:39,330 00:48:41,560 [Avviso di cambio del personale] [Avviso di cambio del personale]
613 00:48:41,560 00:48:44,130 [Han Mi Yeong - AD della Dong Han International Im Cheol Yong - AD della Dong Han Food] [Han Mi Yeong - AD della Dong Han International Im Cheol Yong - AD della Dong Han Food]
614 00:48:54,350 00:48:59,050 Ogni volta che mi fai un regalo come questo, c'è sempre un motivo. Di cosa si tratta, questa volta? Ogni volta che mi fai un regalo come questo, c'è sempre un motivo. Di cosa si tratta, questa volta?
615 00:49:01,460 00:49:04,530 È perché, tra qualche giorno, cade il nostro anniversario di matrimonio. È perché, tra qualche giorno, cade il nostro anniversario di matrimonio.
616 00:49:05,130 00:49:06,870 Tutto qui, quindi, vero? Tutto qui, quindi, vero?
617 00:49:07,780 00:49:13,040 Pensavo fosse a causa di Joon Soo. Pensavo fosse a causa di Joon Soo.
618 00:49:14,650 00:49:16,670 A causa di Joon Soo? A causa di Joon Soo?
619 00:49:18,330 00:49:20,810 Se non è così, non importa. Se non è così, non importa.
620 00:49:20,810 00:49:23,020 Per favore, mi mostri questa. Per favore, mi mostri questa.
621 00:49:26,560 00:49:28,240 Cara. Cara.
622 00:49:29,120 00:49:31,640 Dovresti fare una scelta saggia. Dovresti fare una scelta saggia.
623 00:49:32,380 00:49:36,130 Sia per la Dong Han che per tuo padre. Sia per la Dong Han che per tuo padre.
624 00:49:38,300 00:49:44,190 Per quel che mi riguarda, se prendi tu il posto di mio padre, mio marito diventa il presidente. Per quel che mi riguarda, se prendi tu il posto di mio padre, mio marito diventa il presidente.
625 00:49:44,190 00:49:48,710 Ma se lo fa Joon Soo, allora lo diventa mio figlio. Ma se lo fa Joon Soo, allora lo diventa mio figlio.
626 00:49:49,300 00:49:51,420 Chiunque vinca, Chiunque vinca,
627 00:49:51,420 00:49:55,840 non voglio oppormi alla volontà di mio padre. non voglio oppormi alla volontà di mio padre.
628 00:49:55,840 00:49:57,890 Nemmeno io ho tanto coraggio. Nemmeno io ho tanto coraggio.
629 00:50:02,990 00:50:05,300 Ma sono comunque grata a mio padre, Ma sono comunque grata a mio padre,
630 00:50:05,330 00:50:08,510 per il modo in cui sta facendo divertire sua figlia. per il modo in cui sta facendo divertire sua figlia.
631 00:50:10,350 00:50:13,650 Anche se ho detto che non mi importa nulla del vincitore, Anche se ho detto che non mi importa nulla del vincitore,
632 00:50:13,780 00:50:19,380 dovrò comunque tenere presente che mi tratta meglio. dovrò comunque tenere presente che mi tratta meglio.
633 00:50:21,040 00:50:23,530 Non c'è nulla che mi piaccia qui. Non c'è nulla che mi piaccia qui.
634 00:50:28,950 00:50:31,060 Come si chiamava? Hyeon Ah? Come si chiamava? Hyeon Ah?
635 00:50:31,060 00:50:33,160 Mi riferisco a tua figlia. Mi riferisco a tua figlia.
636 00:50:34,850 00:50:37,340 Come se la passa? Come se la passa?
637 00:50:37,340 00:50:39,840 Non è che è diventata strana o qualcosa del genere, vero? Non è che è diventata strana o qualcosa del genere, vero?
638 00:50:40,630 00:50:44,550 Beh, ho solo sentito delle voci, ecco tutto. Beh, ho solo sentito delle voci, ecco tutto.
639 00:50:45,680 00:50:48,180 Andiamo. Andiamo.
640 00:51:26,390 00:51:28,710 Perché proprio adesso? Perché proprio adesso?
641 00:51:37,340 00:51:40,790 Bella. E' tutta colpa di quella donna. Bella. E' tutta colpa di quella donna.
642 00:51:40,790 00:51:43,190 Se avesse accettato la mia proposta, Se avesse accettato la mia proposta,
643 00:51:43,190 00:51:45,960 né la compagnia e né mia figlia sarebbero in questo stato! né la compagnia e né mia figlia sarebbero in questo stato!
644 00:51:45,960 00:51:48,340 Quella dannata Bella! Quella dannata Bella!
645 00:52:29,940 00:52:31,180 No, no, no. No, no, no.
646 00:52:31,180 00:52:35,360 Aspetta, penso che questo colore sia migliore. Aspetta, penso che questo colore sia migliore.
647 00:52:35,360 00:52:37,630 Questa tonalità di rosso sarebbe fantastica su di lei dato che è talmente pallida. Questa tonalità di rosso sarebbe fantastica su di lei dato che è talmente pallida.
648 00:52:37,630 00:52:40,240 Vediamo. Vediamo.
649 00:52:40,280 00:52:45,180 Hai un viso così bello che ti sta bene qualsiasi stile. Hai un viso così bello che ti sta bene qualsiasi stile.
650 00:52:45,210 00:52:49,030 Non parlate di stile davanti a me! Non parlate di stile davanti a me!
651 00:52:49,030 00:52:51,530 Smettete di metterle tutti quei vestiti addosso! Smettete di metterle tutti quei vestiti addosso!
652 00:52:51,530 00:52:52,960 Finirà per rotolare. Finirà per rotolare.
653 00:52:52,960 00:52:57,940 Lascia stare lo stile. Tra poco farà freddo e adesso ha bisogno di coprirsi bene. Lascia stare lo stile. Tra poco farà freddo e adesso ha bisogno di coprirsi bene.
654 00:52:57,940 00:53:02,040 Esatto. Copriti bene. Aigoo, che carina. Esatto. Copriti bene. Aigoo, che carina.
655 00:53:02,040 00:53:04,820 Puoi dare questo a Seol Ah. Puoi dare questo a Seol Ah.
656 00:53:04,820 00:53:08,790 Invece di trascinare in giro i pantaloni dello Chef Moon pulendo tutta la città, Invece di trascinare in giro i pantaloni dello Chef Moon pulendo tutta la città,
657 00:53:08,790 00:53:11,030 indossa questo, d'accordo? indossa questo, d'accordo?
658 00:53:11,030 00:53:15,180 Sono così felice che ci siano tanti vestiti che non mettiamo. Sono così felice che ci siano tanti vestiti che non mettiamo.
659 00:53:22,600 00:53:26,890 E' così difficile provare e togliersi i vestiti! E' così difficile provare e togliersi i vestiti!
660 00:53:30,100 00:53:31,330 Questo è tuo. Questo è tuo.
661 00:53:31,330 00:53:34,190 - Davvero? E' mio? - Sì. - Davvero? E' mio? - Sì.
662 00:53:35,760 00:53:38,730 Come dovrei indossare tutta questa roba? Come dovrei indossare tutta questa roba?
663 00:53:38,730 00:53:40,150 Perché ci sono così tanti vestiti? Perché ci sono così tanti vestiti?
664 00:53:40,150 00:53:42,630 Me li hanno dati le ahjumma del villaggio. Me li hanno dati le ahjumma del villaggio.
665 00:53:42,630 00:53:46,060 - Dove sei stato? - Un po' in giro. - Dove sei stato? - Un po' in giro.
666 00:53:50,020 00:53:52,820 Scusa. Non ti va una tazza di caffé, vero? Scusa. Non ti va una tazza di caffé, vero?
667 00:53:52,820 00:53:55,790 Caffè? Va bene. Caffè? Va bene.
668 00:53:55,790 00:53:57,290 Perché? Perché?
669 00:53:58,240 00:54:01,660 Ieri, sono andato in una caffetteria qui vicino. Ieri, sono andato in una caffetteria qui vicino.
670 00:54:01,660 00:54:06,900 E lì, ho incontrato un angelo che ha risvegliato la mia anima artistica. E lì, ho incontrato un angelo che ha risvegliato la mia anima artistica.
671 00:54:06,900 00:54:09,210 Un'anima? Un angelo? Un'anima? Un angelo?
672 00:54:09,210 00:54:12,940 In realtà io sono un artista. In realtà io sono un artista.
673 00:54:12,940 00:54:14,650 Un artista? Un artista?
674 00:54:16,050 00:54:18,190 - Oh, un pittore? - Esattamente. - Oh, un pittore? - Esattamente.
675 00:54:18,190 00:54:20,770 Un pittore. Un artista. Un pittore. Un artista.
676 00:54:20,770 00:54:25,010 E' un po' imbarazzante che sia io a dirlo, ma sino da adolescente E' un po' imbarazzante che sia io a dirlo, ma sino da adolescente
677 00:54:25,010 00:54:27,410 sono stato definito un genio ed ho tenuto mostre in giro per tutta la nazione. sono stato definito un genio ed ho tenuto mostre in giro per tutta la nazione.
678 00:54:27,410 00:54:30,350 All'università, ho partecipato alla Mostra Nazionale d'Arte. All'università, ho partecipato alla Mostra Nazionale d'Arte.
679 00:54:30,350 00:54:33,000 Ho quasi vinto un premio, ma un giorno, all'improvviso Ho quasi vinto un premio, ma un giorno, all'improvviso
680 00:54:33,000 00:54:36,870 ho finito per perdere la mia ispirazione. (yeong gam = inspirazione) ho finito per perdere la mia ispirazione. (yeong gam = inspirazione)
681 00:54:36,870 00:54:41,940 I kaki (gam = kaki)? I kaki essiccati sono i miei preferiti. I kaki (gam = kaki)? I kaki essiccati sono i miei preferiti.
682 00:54:41,940 00:54:45,110 Adesso che ci penso, mi andrebbero tantissimo. Adesso che ci penso, mi andrebbero tantissimo.
683 00:54:45,110 00:54:46,860 Anche a me. Anche a me.
684 00:54:46,860 00:54:48,450 Aish, accidenti! Aish, accidenti!
685 00:54:48,450 00:54:49,600 Prosegui. Prosegui.
686 00:54:49,600 00:54:53,800 Quindi, quello che intendo, è che dopo dieci lunghi anni, ho incontrato la mia musa. Quindi, quello che intendo, è che dopo dieci lunghi anni, ho incontrato la mia musa.
687 00:54:53,800 00:54:57,210 E appena l'ho vista, ho sentito una scossa fino alla punta delle dita. E appena l'ho vista, ho sentito una scossa fino alla punta delle dita.
688 00:54:57,210 00:55:02,560 Devo dipingere lei per iniziare a risogere, dal profondo del mio cuore. Devo dipingere lei per iniziare a risogere, dal profondo del mio cuore.
689 00:55:02,560 00:55:06,350 Ma... ma non ho i soldi per comprare il caffè, Ma... ma non ho i soldi per comprare il caffè,
690 00:55:06,350 00:55:10,340 quindi non sono riuscito ad incontrarla di nuovo! quindi non sono riuscito ad incontrarla di nuovo!
691 00:55:10,340 00:55:13,900 Vai e diglielo. Ti costa qualcosa andare lì e parlare con lei? Vai e diglielo. Ti costa qualcosa andare lì e parlare con lei?
692 00:55:13,900 00:55:16,410 "Pensavo che potrei riuscire a farti un ritratto, se a te va!" "Pensavo che potrei riuscire a farti un ritratto, se a te va!"
693 00:55:16,410 00:55:20,210 - "Perché tu sei la mia musa ispiratrice." - "Perché tu sei la mia musa ispiratrice." - "Perché tu sei la mia musa ispiratrice." - "Perché tu sei la mia musa ispiratrice."
694 00:55:24,350 00:55:27,770 Daremo tutti una bella pulita alla casa dato che qualcuno verrà a vederla. Daremo tutti una bella pulita alla casa dato che qualcuno verrà a vederla.
695 00:55:27,770 00:55:29,690 - Verranno a vedere la casa? - Una bella pulita? - Verranno a vedere la casa? - Una bella pulita?
696 00:55:29,690 00:55:32,910 Padre, perché verrà qualcuno a vedere la nostra casa? Padre, perché verrà qualcuno a vedere la nostra casa?
697 00:55:32,910 00:55:35,480 Stiamo tutti cercando di andare a Seoul, ecco perché. Stiamo tutti cercando di andare a Seoul, ecco perché.
698 00:55:35,480 00:55:37,930 Però, qui a me piace. Però, qui a me piace.
699 00:55:37,930 00:55:41,460 Sì, se vado a Seoul, qualcosa mi tornerà in mente. Sì, se vado a Seoul, qualcosa mi tornerà in mente.
700 00:55:43,220 00:55:48,010 Seung Mo! Pulirò a fondo, ma non potresti darmi 10000 won per il mio lavoro? (circa 7 euro) Seung Mo! Pulirò a fondo, ma non potresti darmi 10000 won per il mio lavoro? (circa 7 euro)
701 00:55:48,010 00:55:51,090 10000 won? Prima voglio vedere il risultato. 10000 won? Prima voglio vedere il risultato.
702 00:55:51,090 00:55:54,640 Seol Ah! tuo padre ha appena detto che se puliamo ci darà 10000 won! Seol Ah! tuo padre ha appena detto che se puliamo ci darà 10000 won!
703 00:55:54,640 00:55:56,130 Cosa intendi con "padre"? Cosa intendi con "padre"?
704 00:55:56,130 00:56:00,340 Scusa! Ha detto che i soldi li darà a me! Scusa! Ha detto che i soldi li darà a me!
705 00:56:15,740 00:56:20,800 Cerca attentamente sul luogo dell'incidente, e cerca in tutti gli ospedali e le stazioni di polizia. Cerca attentamente sul luogo dell'incidente, e cerca in tutti gli ospedali e le stazioni di polizia.
706 00:56:20,800 00:56:24,980 Cerca anche tra quelli che sono morti, ma non sono stati ancora identificati, Cerca anche tra quelli che sono morti, ma non sono stati ancora identificati,
707 00:56:24,980 00:56:27,880 vedi se quella donna è tra quelli. vedi se quella donna è tra quelli.
708 00:56:27,880 00:56:33,600 Invece della squadra della sicurezza, preferirei l'altra squadra che ha fatto un lavoro migliore. Invece della squadra della sicurezza, preferirei l'altra squadra che ha fatto un lavoro migliore.
709 00:56:33,600 00:56:36,070 Sì, capisco. Sì, capisco.
710 00:56:36,070 00:56:39,520 Ma questa chi è? Ma questa chi è?
711 00:56:39,520 00:56:44,830 Sai molto bene che più persone conoscono un segreto, e più diventa pericoloso. Sai molto bene che più persone conoscono un segreto, e più diventa pericoloso.
712 00:56:44,830 00:56:46,970 Sì, capisco. Sì, capisco.
713 00:56:55,950 00:56:58,450 [Hanbo Electricity] (le persone che controllarono la scatola dei fusibili a Poong Cheon Ok) [Hanbo Electricity] (le persone che controllarono la scatola dei fusibili a Poong Cheon Ok)
714 00:57:13,630 00:57:18,310 Controlla attentamente sulla scena dell'incidente Controlla attentamente sulla scena dell'incidente
715 00:57:18,310 00:57:20,250 e cerca il cadavere della ragazza. e cerca il cadavere della ragazza.
716 00:57:22,070 00:57:24,530 E se dovessimo trovarlo? E se dovessimo trovarlo?
717 00:57:25,470 00:57:31,030 Allora dovrai fare in modo che quella persona non sia mai esistita prima. Allora dovrai fare in modo che quella persona non sia mai esistita prima.
718 00:57:40,590 00:57:45,420 Quindi un giorno organizzerà per me un incontro con il Presidente? Quindi un giorno organizzerà per me un incontro con il Presidente?
719 00:58:23,580 00:58:26,280 Che bastardo! Ehi, tu! Che bastardo! Ehi, tu!
720 00:58:26,280 00:58:29,840 Caffè! Voglio il caffè. Caffè! Voglio il caffè.
721 00:59:32,300 00:59:34,570 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
722 00:59:36,380 00:59:39,780 Che cos'è? Cosa stai mangiando? Che cos'è? Cosa stai mangiando?
723 00:59:39,780 00:59:42,370 Cosa vuoi dire con "mangiare"? Cosa vuoi dire con "mangiare"?
724 00:59:42,370 00:59:44,140 Che ci fa qui fuori nel bel mezzo della notte? Che ci fa qui fuori nel bel mezzo della notte?
725 00:59:44,140 00:59:46,550 Che vuoi dire? Sto solo... Che vuoi dire? Sto solo...
726 00:59:46,550 00:59:49,510 Mi stai pedinando? Mi stavi spiando? Mi stai pedinando? Mi stavi spiando?
727 00:59:49,510 00:59:51,820 Chi dice che sti stessi spiando? Chi dice che sti stessi spiando?
728 00:59:51,820 00:59:54,080 Manicao. Manicao.
729 00:59:59,820 01:00:01,580 Ma cos'è? Ma cos'è?
730 01:00:01,580 01:00:04,880 Sembra che abbia perso la ragione e non la memoria. Sembra che abbia perso la ragione e non la memoria.
731 01:00:20,710 01:00:24,980 [Tribunale della Corte Suprema] [Tribunale della Corte Suprema]
732 01:00:29,840 01:00:34,270 [Sentenza: Donghan International Ricorrente: Moon Byeong Hak l'appello è stato archiviato. La ricorrente si assume tutte le spese] [Sentenza: Donghan International Ricorrente: Moon Byeong Hak l'appello è stato archiviato. La ricorrente si assume tutte le spese]
733 01:00:34,270 01:00:41,040 Seung Mo. Sinceramente, è successo qualcosa di brutto al nostro negozio. Seung Mo. Sinceramente, è successo qualcosa di brutto al nostro negozio.
734 01:00:41,040 01:00:45,880 Ti ho già detto di non parlargli di cose inutili! Ti ho già detto di non parlargli di cose inutili!
735 01:01:04,440 01:01:09,210 Persino la polizia e l'ospedale hanno detto di non avere cadaveri che non sono stati riconosciuti. Persino la polizia e l'ospedale hanno detto di non avere cadaveri che non sono stati riconosciuti.
736 01:01:09,210 01:01:11,490 Deve essere qui sotto. Deve essere qui sotto.
737 01:01:11,490 01:01:13,660 Ho chiesto qui in giro, Ho chiesto qui in giro,
738 01:01:13,660 01:01:17,670 e mi hanno detto che è difficile trovare persino quelli che annegano qui durante l'estate. e mi hanno detto che è difficile trovare persino quelli che annegano qui durante l'estate.
739 01:01:17,670 01:01:19,340 Davvero? Davvero?
740 01:01:23,730 01:01:25,620 Quella cos'è? Quella cos'è?
741 01:01:27,830 01:01:29,780 - Non è una scarpa? - Come? - Non è una scarpa? - Come?
742 01:01:37,590 01:01:39,540 Vai a prenderla. Vai a prenderla.
743 01:01:45,750 01:01:47,380 Vai. Vai.
744 01:01:47,380 01:01:49,780 Ti ho detto di andare, bastardo. Ti ho detto di andare, bastardo.
745 01:01:54,770 01:01:56,720 [Presidente Im Cheol Yong] [Presidente Im Cheol Yong]
746 01:01:56,720 01:01:58,290 Non hanno trovato il corpo? Non hanno trovato il corpo?
747 01:01:58,290 01:02:05,310 Un amico intimo del Presidente Jin di quando lui era nella polizia adesso lavora alla Stazione di Polizia di Nonyang. Un amico intimo del Presidente Jin di quando lui era nella polizia adesso lavora alla Stazione di Polizia di Nonyang.
748 01:02:05,310 01:02:10,450 Lui dice che non hanno ritrovato nessun cadavere non identificato in quella zona. Lui dice che non hanno ritrovato nessun cadavere non identificato in quella zona.
749 01:02:10,450 01:02:14,720 E poi, oltre il dirupo, l'acqua è profondissima e c'è una corrente fortissima, E poi, oltre il dirupo, l'acqua è profondissima e c'è una corrente fortissima,
750 01:02:14,720 01:02:20,270 quindi anche se ci fosse una denuncia per una persona annegata sarebbe impossibile trovare il corpo. quindi anche se ci fosse una denuncia per una persona annegata sarebbe impossibile trovare il corpo.
751 01:02:20,270 01:02:22,060 Va bene. Va bene.
752 01:02:24,950 01:02:31,600 Di' a quell'uomo di archiviare l'incidente di Hyeon Ah senza questioni in sospeso. Di' a quell'uomo di archiviare l'incidente di Hyeon Ah senza questioni in sospeso.
753 01:02:31,600 01:02:33,700 Sì, ho capito. Sì, ho capito.
754 01:02:39,760 01:02:45,550 Allora, quello che intende è che dobbiamo fare in modo che l'incidente sembri non sia mai avvenuto, giusto? Allora, quello che intende è che dobbiamo fare in modo che l'incidente sembri non sia mai avvenuto, giusto?
755 01:02:45,550 01:02:48,250 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
756 01:02:48,250 01:02:50,980 Sistemerò tutto e mi metterò in contatto con lei. Sistemerò tutto e mi metterò in contatto con lei.
757 01:02:57,670 01:02:59,230 Andiamo a mangiare. Andiamo a mangiare.
758 01:02:59,230 01:03:00,920 Sì. Sì.
759 01:03:16,960 01:03:20,530 E' una mia cugina che vive a Seoul ed è piena di soldi. E' una mia cugina che vive a Seoul ed è piena di soldi.
760 01:03:20,530 01:03:26,330 Dice che le serve una casa per i fine settimana, quindi ho pensato a te e l'ho portata qui. Dice che le serve una casa per i fine settimana, quindi ho pensato a te e l'ho portata qui.
761 01:03:26,330 01:03:30,250 Dovresti esserne grato! Chi verrebbe in una zona di campagna come questa per vedere una casa? Dovresti esserne grato! Chi verrebbe in una zona di campagna come questa per vedere una casa?
762 01:03:30,250 01:03:32,600 Ha un sacco di soldi, quindi sono sicura che firmerà subito il contratto. Ha un sacco di soldi, quindi sono sicura che firmerà subito il contratto.
763 01:03:32,600 01:03:35,290 Sbrigati e vendigliela! Sbrigati e vendigliela!
764 01:03:35,290 01:03:38,600 Sai che tipo di casa è questa? Sai che tipo di casa è questa?
765 01:03:38,600 01:03:42,260 Questa è la casa più storica del nostro villaggio di Seoha. Questa è la casa più storica del nostro villaggio di Seoha.
766 01:03:42,260 01:03:43,640 Dovresti apprezzarne il privilegio. Dovresti apprezzarne il privilegio.
767 01:03:43,640 01:03:46,100 Questo significa solo che è vecchia. Questo significa solo che è vecchia.
768 01:03:46,100 01:03:49,330 Se si mette mano in modo sbagliato ad una vecchia casa, questo causerà molti problemi in futuro. Se si mette mano in modo sbagliato ad una vecchia casa, questo causerà molti problemi in futuro.
769 01:03:49,330 01:03:53,290 Sembra che la ristrutturazione sia stata fatta con estrema trascuratezza, giusto? Sembra che la ristrutturazione sia stata fatta con estrema trascuratezza, giusto?
770 01:03:54,970 01:03:56,870 Questo che posto è? Questo che posto è?
771 01:03:59,310 01:04:02,230 Perché la cucina è così inutilmente grande? Perché la cucina è così inutilmente grande?
772 01:04:02,230 01:04:05,480 Penso che dovrò ristrutturare tutta la struttura. Penso che dovrò ristrutturare tutta la struttura.
773 01:04:05,480 01:04:08,840 A questo punto, il costo dovrebbe lievitare considerevolmente. A questo punto, il costo dovrebbe lievitare considerevolmente.
774 01:04:08,840 01:04:12,250 Anche gli interni sono completamente da rifare. Anche gli interni sono completamente da rifare.
775 01:04:12,250 01:04:15,920 Davvero? Beh, quello lo deciderà ci comprerà, Davvero? Beh, quello lo deciderà ci comprerà,
776 01:04:15,920 01:04:18,500 quindi si può sistemare in qualsiasi momento. quindi si può sistemare in qualsiasi momento.
777 01:04:18,500 01:04:20,340 Mi scusi, ma la prego di andarsene. Mi scusi, ma la prego di andarsene.
778 01:04:20,340 01:04:23,200 Cosa? Cosa?
779 01:04:23,200 01:04:26,240 Chef Moon! Hai detto che devi vendere la casa alla svelta. Chef Moon! Hai detto che devi vendere la casa alla svelta.
780 01:04:26,240 01:04:27,910 Ho detto di andare! Ho detto di andare!
781 01:04:27,910 01:04:28,740 Chef Moon. Chef Moon.
782 01:04:28,740 01:04:31,550 Ho detto che non venderò questa casa, quindi vada. Ho detto che non venderò questa casa, quindi vada.
783 01:04:31,550 01:04:34,860 Ma che succede? Ho guidato per ore da Seoul fino a qui. Ma che succede? Ho guidato per ore da Seoul fino a qui.
784 01:04:34,860 01:04:37,700 Avevi detto che c'era una bella casa che era un vero affare. Mi stai prendendo in giro? Avevi detto che c'era una bella casa che era un vero affare. Mi stai prendendo in giro?
785 01:04:37,700 01:04:38,830 Non ti sto prendendo in giro. Non ti sto prendendo in giro.
786 01:04:38,830 01:04:40,750 Non riesco a crederci! Non riesco a crederci!
787 01:04:40,750 01:04:42,950 - Che importa! - Ascolta... - Questo è davvero irritante, Unni. - Che importa! - Ascolta... - Questo è davvero irritante, Unni.
788 01:04:42,950 01:04:45,370 No, lo Chef Moon mi aveva detto... No, lo Chef Moon mi aveva detto...
789 01:04:45,370 01:04:47,420 Ehi! Ehi!
790 01:04:50,390 01:04:51,320 Perché non la venderai? Perché non la venderai?
791 01:04:51,320 01:04:54,500 - Perché non la venderai? - Perché non la venderai? - Perché non la venderai? - Perché non la venderai?
792 01:04:59,970 01:05:02,340 Seung Mo, ma cosa stai facendo? Seung Mo, ma cosa stai facendo?
793 01:05:04,760 01:05:06,130 Ti ho chiesto cosa stai facendo! Ti ho chiesto cosa stai facendo!
794 01:05:06,130 01:05:08,330 Andrò a Seoul! Andrò a Seoul!
795 01:05:11,390 01:05:13,370 Seoul? Seoul?
796 01:05:21,480 01:05:22,920 Voglio venire anche io. Voglio venire anche io.
797 01:05:22,920 01:05:24,790 Vado a Seoul perché ho da fare delle cose, non vado lì per divertirmi. Vado a Seoul perché ho da fare delle cose, non vado lì per divertirmi.
798 01:05:24,790 01:05:27,650 Anche io ho delle cose da fare! Devo andare in banca a ritirare un po' di contante! Anche io ho delle cose da fare! Devo andare in banca a ritirare un po' di contante!
799 01:05:27,650 01:05:28,830 Vai e fallo alla banca della città! Vai e fallo alla banca della città!
800 01:05:28,830 01:05:31,200 Non ho neanche i vestiti! Non ho neanche i vestiti!
801 01:05:31,200 01:05:34,330 Padre! Stai cercando di abbandonarmi andando a Seoul, vero? Padre! Stai cercando di abbandonarmi andando a Seoul, vero?
802 01:05:34,330 01:05:36,810 Padre! Padre!
803 01:05:36,810 01:05:39,040 Non sono tuo padre! Non sono tuo padre!
804 01:05:58,700 01:06:03,690 [Incidente di Bella] [Incidente di Bella]
805 01:06:06,130 01:06:10,020 - Bella lascerà il marchio Louis. - Con la fine dell'attuale contratto, Bella cerca una nuova sfida. - Bella lascerà il marchio Louis. - Con la fine dell'attuale contratto, Bella cerca una nuova sfida.
806 01:06:15,540 01:06:18,470 Bella Bella
807 01:06:21,840 01:06:23,680 Papà. Papà.
808 01:06:33,540 01:06:35,980 L'hai trovata? L'hai trovata?
809 01:06:38,080 01:06:41,470 Cos'è successo alla signorina Bella? Cos'è successo alla signorina Bella?
810 01:06:41,470 01:06:43,500 Hyeon Ah. Hyeon Ah.
811 01:06:47,820 01:06:50,810 Tu hai ucciso Bella. Tu hai ucciso Bella.
812 01:07:20,700 01:07:22,180 Andrò a dare un'occhiata. Andrò a dare un'occhiata.
813 01:07:22,180 01:07:24,900 No, non importa. Andrò io. No, non importa. Andrò io.
814 01:07:28,200 01:07:30,270 Ma... Ma...
815 01:07:31,770 01:07:34,620 posso farla resuscitare. posso farla resuscitare.
816 01:07:34,620 01:07:36,440 Cosa? Cosa?
817 01:07:44,880 01:07:50,980 Nome: Im Hyeon Ah, Ricoverata nella: VIP1 Data di nascita: 27 novembre, 1993, Registrazione #: F25-19CS Nome: Im Hyeon Ah, Ricoverata nella: VIP1 Data di nascita: 27 novembre, 1993, Registrazione #: F25-19CS
818 01:07:51,030 01:07:57,790 Data di Ricovero: 22 novembre, 2019 Dottore Incaricato: Kam Woo Hyeong, Infermiera incaricata: Yeom Da Hye Data di Ricovero: 22 novembre, 2019 Dottore Incaricato: Kam Woo Hyeong, Infermiera incaricata: Yeom Da Hye
819 01:08:06,000 01:08:08,020 D'ora in avanti, D'ora in avanti,
820 01:08:13,030 01:08:15,670 tu sei Bella. tu sei Bella.
821 01:08:28,510 01:08:30,530 Ho fame. Ho fame.
822 01:08:35,100 01:08:40,700 Comunque, quella donna è una eccentrica. Comunque, quella donna è una eccentrica.
823 01:08:40,700 01:08:43,280 E' una vera eccentrica. ("yoo-byeolla," eccentrica, ha un suono simile a Yoo Bella) E' una vera eccentrica. ("yoo-byeolla," eccentrica, ha un suono simile a Yoo Bella)
824 01:08:43,280 01:08:45,290 Bella? Bella?
825 01:08:47,870 01:08:50,190 Stavi parlando di me? Stavi parlando di me?
826 01:08:50,190 01:08:52,670 Perché sei qui? Perché sei qui?
827 01:08:54,850 01:08:56,990 Non ci posso credere. Non ci posso credere.
828 01:09:10,210 01:09:12,580 Non l'ho mai vista da queste parti. Lei chi è? Non l'ho mai vista da queste parti. Lei chi è?
829 01:09:12,580 01:09:16,340 Ho usato il bagno. Ho usato il bagno.
830 01:09:16,340 01:09:18,240 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
831 01:09:29,820 01:09:34,220 Ho detto che va bene! Me ne vado! Ho detto che va bene! Me ne vado!
832 01:09:41,910 01:09:46,160 Eccentric! Chef Moon Eccentric! Chef Moon
833 01:09:46,160 01:09:51,910 Sottotitoli a cura del Eccentric Minions Team @ Viki Sottotitoli a cura del Eccentric Minions Team @ Viki
834 01:09:51,910 01:09:53,920 Sento delle vibrazioni positive ♫ Sento delle vibrazioni positive ♫
835 01:09:53,920 01:09:56,540 E' bello guardare nei tuoi occhi blu ♫ E' bello guardare nei tuoi occhi blu ♫
836 01:09:56,540 01:09:59,150 Buona fortuna al mio cuore che palpita ♫ Buona fortuna al mio cuore che palpita ♫
837 01:09:59,150 01:10:01,800 E a tutte le corde del cuore ♫ E a tutte le corde del cuore ♫
838 01:10:01,800 01:10:04,380 Mi stai attirando sempre più vicino ♫ Mi stai attirando sempre più vicino ♫
839 01:10:04,380 01:10:07,280 Non voglio che finisca ♫ Non voglio che finisca ♫
840 01:10:07,280 01:10:08,890 Perché oh, sai ♫ Perché oh, sai ♫
841 01:10:08,890 01:10:10,180 Hai fatto bene. Hai fatto bene.
842 01:10:10,180 01:10:12,350 Lei è eccentrica, ed il suo nome, Lei è eccentrica, ed il suo nome,
843 01:10:12,350 01:10:14,450 le si adatta completamente! le si adatta completamente!
844 01:10:14,450 01:10:17,280 Sembra che abbia dimenticato tutto quello che ha imparato a scuola. Sembra che abbia dimenticato tutto quello che ha imparato a scuola.
845 01:10:17,280 01:10:20,160 Non riesco a trovare un briciolo di buona educazione in lei. Non riesco a trovare un briciolo di buona educazione in lei.
846 01:10:20,160 01:10:20,870 Vantarsi? Vantarsi?
847 01:10:20,870 01:10:22,040 Sembra che siano miei, vero? Sembra che siano miei, vero?
848 01:10:22,040 01:10:25,860 Me li vuoi comprare, vero? Me li vuoi comprare, vero?
849 01:10:25,860 01:10:28,200 Se non ricordi niente, allora almeno cerca di ragionare! Se non ricordi niente, allora almeno cerca di ragionare!
850 01:10:28,200 01:10:29,160 Come osi dire certe cose? Come osi dire certe cose?
851 01:10:29,160 01:10:31,790 Cosa stai facendo? Vattene subito! Cosa stai facendo? Vattene subito!
852 01:10:34,110 01:10:35,300 Perché litigate? Perché litigate?
853 01:10:35,300 01:10:38,390 . .
854 01:10:38,390 01:10:40,290 Accidenti, mi fa preoccupare. Accidenti, mi fa preoccupare.
855 01:10:40,290 01:10:42,850 Trova quella donna, e assicurati che nessuno lo sappia. Trova quella donna, e assicurati che nessuno lo sappia.
856 01:10:42,850 01:10:45,510 - Sbarazzati di lei. - Cosa stai facendo adesso? - Sbarazzati di lei. - Cosa stai facendo adesso?
857 01:10:45,510 01:10:48,290 Lascia che ti presenti la nuova Bella. Lascia che ti presenti la nuova Bella.
858 01:10:48,290 01:10:50,510 Che venga a rovinare il divertimento, no ♫ Che venga a rovinare il divertimento, no ♫