This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,890 | 00:00:22,810 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Eccentric Minions Team @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal Eccentric Minions Team @ Viki |
2 | 00:01:14,030 | 00:01:16,700 | Episodio 1 | Episodio 1 |
3 | 00:01:16,700 | 00:01:18,920 | - Pronto, Bella. - Ehi, Jang Madam. | - Pronto, Bella. - Ehi, Jang Madam. |
4 | 00:01:18,920 | 00:01:22,760 | Madam Jang! Ti ho detto di chiamarmi Madam Jang. | Madam Jang! Ti ho detto di chiamarmi Madam Jang. |
5 | 00:01:22,760 | 00:01:26,690 | Che c'entra "Jang Madam"? Sembra come quando all'estero chiami il titolare del bar. | Che c'entra "Jang Madam"? Sembra come quando all'estero chiami il titolare del bar. |
6 | 00:01:26,690 | 00:01:29,100 | È lo stesso. | È lo stesso. |
7 | 00:01:29,100 | 00:01:30,590 | Comunque, adesso dove sei? | Comunque, adesso dove sei? |
8 | 00:01:30,590 | 00:01:32,690 | Io? Sono al mio studio. | Io? Sono al mio studio. |
9 | 00:01:32,690 | 00:01:38,060 | Che cosa? Sai che ora è adesso? Come fai ad essere ancora al tuo studio? Oh, mon dieu! | Che cosa? Sai che ora è adesso? Come fai ad essere ancora al tuo studio? Oh, mon dieu! |
10 | 00:01:38,060 | 00:01:42,630 | Se adesso perderai questo volo, il tuo spettacolo mondiale sarà annullato, | Se adesso perderai questo volo, il tuo spettacolo mondiale sarà annullato, |
11 | 00:01:42,630 | 00:01:47,110 | e sono qui in Australia dove ci vuole circa un giorno per arrivare lì. | e sono qui in Australia dove ci vuole circa un giorno per arrivare lì. |
12 | 00:01:47,110 | 00:01:51,360 | Ho capito, stavo per andarmene. | Ho capito, stavo per andarmene. |
13 | 00:01:51,360 | 00:01:53,760 | E il tuo capo finale? | E il tuo capo finale? |
14 | 00:01:53,760 | 00:01:55,710 | Non è ancora finito. Lo finirò quando arrivo lì. | Non è ancora finito. Lo finirò quando arrivo lì. |
15 | 00:01:55,710 | 00:01:59,710 | Oh mio Dio, come fai ancora a non averlo finito? | Oh mio Dio, come fai ancora a non averlo finito? |
16 | 00:01:59,710 | 00:02:04,860 | Ehi Bella, v-vuoi davvero vedermi morta? | Ehi Bella, v-vuoi davvero vedermi morta? |
17 | 00:02:17,860 | 00:02:19,940 | ♫ Ho una buona sensazione ♫ | ♫ Ho una buona sensazione ♫ |
18 | 00:02:19,940 | 00:02:22,510 | ♫ È bello guardare nei tuoi occhi blu ♫ | ♫ È bello guardare nei tuoi occhi blu ♫ |
19 | 00:02:22,510 | 00:02:27,790 | ♫ Buona fortuna al mio cuore che palpita ♫ ♫ E a tutte le corde del cuore ♫ | ♫ Buona fortuna al mio cuore che palpita ♫ ♫ E a tutte le corde del cuore ♫ |
20 | 00:02:27,790 | 00:02:30,190 | ♫ Mi stai attirando sempre più vicino ♫ | ♫ Mi stai attirando sempre più vicino ♫ |
21 | 00:02:30,190 | 00:02:33,100 | ♫ Non voglio che finisca ♫ | ♫ Non voglio che finisca ♫ |
22 | 00:02:33,100 | 00:02:38,260 | ♫ Perché oh, sai ♫ ♫ Voglio le tue labbra sulle mie ♫ | ♫ Perché oh, sai ♫ ♫ Voglio le tue labbra sulle mie ♫ |
23 | 00:02:38,260 | 00:02:43,310 | ♫ Ma oh, sai ♫ ♫ Non è la sera giusta per un bacio d'addio ♫ | ♫ Ma oh, sai ♫ ♫ Non è la sera giusta per un bacio d'addio ♫ |
24 | 00:02:43,310 | 00:02:45,540 | ♫ Perché sta diventando divertente ora ♫ | ♫ Perché sta diventando divertente ora ♫ |
25 | 00:02:45,540 | 00:02:47,980 | ♫ I cattivi ragazzi seduti su di un vecchio divano ♫ | ♫ I cattivi ragazzi seduti su di un vecchio divano ♫ |
26 | 00:02:47,980 | 00:02:51,730 | ♫ Abbastanza su di giri da non volere scendere ♫ | ♫ Abbastanza su di giri da non volere scendere ♫ |
27 | 00:02:51,730 | 00:02:54,550 | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ |
28 | 00:02:54,550 | 00:02:58,640 | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ |
29 | 00:02:58,640 | 00:03:01,110 | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ |
30 | 00:03:01,110 | 00:03:06,110 | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ |
31 | 00:03:06,760 | 00:03:08,840 | ♫ Sono come il buon signore ♫ | ♫ Sono come il buon signore ♫ |
32 | 00:03:08,840 | 00:03:11,890 | ♫ Ho qualcosa per cui pregare ♫ | ♫ Ho qualcosa per cui pregare ♫ |
33 | 00:03:11,890 | 00:03:14,490 | ♫ Non voglio che sia buono come il pane ♫ | ♫ Non voglio che sia buono come il pane ♫ |
34 | 00:03:14,490 | 00:03:17,690 | ♫ Che venga a rovinare il divertimento, no ♫ | ♫ Che venga a rovinare il divertimento, no ♫ |
35 | 00:03:17,690 | 00:03:22,240 | ♫ Perché oh, sai ♫ ♫ Voglio le tue labbra sulle mie ♫ | ♫ Perché oh, sai ♫ ♫ Voglio le tue labbra sulle mie ♫ |
36 | 00:03:22,240 | 00:03:27,080 | [Un Po' di Pepe, Stupefacente Cena "Hanshick"] ♫ Ma oh, sai ♫ ♫ Non è la sera giusta per un bacio d'addio ♫ | [Un Po' di Pepe, Stupefacente Cena "Hanshick"] ♫ Ma oh, sai ♫ ♫ Non è la sera giusta per un bacio d'addio ♫ |
37 | 00:03:27,080 | 00:03:29,370 | Lo Chef Moon Seung Mo, sconosciuto solo in Corea, quando si fa vivo, il mondo si entusiasma! | Lo Chef Moon Seung Mo, sconosciuto solo in Corea, quando si fa vivo, il mondo si entusiasma! |
38 | 00:03:29,370 | 00:03:31,790 | Lo Chef Moon Seung Mo, Una Celebrità della Nuova Generazione, Protagonista della Globalizzazione della Cucina Coreana | Lo Chef Moon Seung Mo, Una Celebrità della Nuova Generazione, Protagonista della Globalizzazione della Cucina Coreana |
39 | 00:03:31,790 | 00:03:35,760 | Menzione speciale da parte del Presidente Moon Jae In | Menzione speciale da parte del Presidente Moon Jae In |
40 | 00:03:35,760 | 00:03:38,340 | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ |
41 | 00:03:38,340 | 00:03:42,570 | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ |
42 | 00:03:42,570 | 00:03:45,100 | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ |
43 | 00:03:45,100 | 00:03:49,890 | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ |
44 | 00:03:49,890 | 00:03:51,630 | 24 Agosto 2018 | 24 Agosto 2018 |
45 | 00:03:58,570 | 00:04:01,330 | ♫ Tutto si muove in fretta ♫ | ♫ Tutto si muove in fretta ♫ |
46 | 00:04:01,330 | 00:04:03,740 | ♫ Non riesco a far tornare indietro l'orologio ♫ | ♫ Non riesco a far tornare indietro l'orologio ♫ |
47 | 00:04:03,740 | 00:04:06,410 | ♫ Allora, facciamo in modo che duri ♫ | ♫ Allora, facciamo in modo che duri ♫ |
48 | 00:04:06,410 | 00:04:08,370 | ♫ Ragazza, ti voglio da morire ♫ | ♫ Ragazza, ti voglio da morire ♫ |
49 | 00:04:08,370 | 00:04:10,620 | ♫ Perché sta diventando divertente ora ♫ | ♫ Perché sta diventando divertente ora ♫ |
50 | 00:04:10,620 | 00:04:13,200 | ♫ I cattivi ragazzi seduti su di un vecchio divano ♫ | ♫ I cattivi ragazzi seduti su di un vecchio divano ♫ |
51 | 00:04:13,200 | 00:04:16,980 | ♫ Abbastanza su di giri da non volere scendere ♫ | ♫ Abbastanza su di giri da non volere scendere ♫ |
52 | 00:04:16,980 | 00:04:19,700 | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ | ♫ Sì, penso che tu stia pensando a quello che penso io ♫ |
53 | 00:04:19,700 | 00:04:23,770 | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ | ♫ Perché lasciare che la notte si spenga ♫ |
54 | 00:04:23,770 | 00:04:26,300 | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ | ♫ Quando sta diventando divertente ♫ |
55 | 00:04:26,300 | 00:04:31,190 | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ | ♫ Sì, sta diventando divertente ♫ ♫ Divertente adesso ♫ |
56 | 00:04:45,410 | 00:04:48,150 | Michelin ✻ ✻ ✻ | Michelin ✻ ✻ ✻ |
57 | 00:04:48,150 | 00:04:51,790 | Mamma, sono qui! Dammi da mangiare! | Mamma, sono qui! Dammi da mangiare! |
58 | 00:04:51,790 | 00:04:54,400 | - MAMMA! - Mascalzone! | - MAMMA! - Mascalzone! |
59 | 00:04:54,400 | 00:04:57,010 | Non ti sei fatto vivo per tanti mesi e la prima cosa che dici è "dammi da mangiare"? | Non ti sei fatto vivo per tanti mesi e la prima cosa che dici è "dammi da mangiare"? |
60 | 00:04:57,010 | 00:04:58,810 | Mia madre è ancora bella pimpante. | Mia madre è ancora bella pimpante. |
61 | 00:04:58,810 | 00:05:02,890 | Beh, per te si è alzata di mattina presto ed ha preparato tutto questo. | Beh, per te si è alzata di mattina presto ed ha preparato tutto questo. |
62 | 00:05:02,890 | 00:05:04,830 | Ecco. | Ecco. |
63 | 00:05:11,710 | 00:05:13,250 | Vuoi pure della carne al vapore? | Vuoi pure della carne al vapore? |
64 | 00:05:13,250 | 00:05:17,280 | Mamma, per colpa tua il mio tasso di colesterolo è alle stelle. | Mamma, per colpa tua il mio tasso di colesterolo è alle stelle. |
65 | 00:05:18,110 | 00:05:21,130 | Per favore, dammene un po'. Un po'! | Per favore, dammene un po'. Un po'! |
66 | 00:05:31,720 | 00:05:33,690 | Hai detto che partirai oggi? | Hai detto che partirai oggi? |
67 | 00:05:33,690 | 00:05:35,770 | Questa volta dov'è? | Questa volta dov'è? |
68 | 00:05:35,770 | 00:05:38,830 | Australia. Sulla Costa D'oro, c'è una gara di cucina coreana. | Australia. Sulla Costa D'oro, c'è una gara di cucina coreana. |
69 | 00:05:38,830 | 00:05:41,620 | Ehi, puoi evitare di andarci? | Ehi, puoi evitare di andarci? |
70 | 00:05:41,620 | 00:05:44,580 | Non c'è più uno spazio per appendere altre cornici. | Non c'è più uno spazio per appendere altre cornici. |
71 | 00:05:44,580 | 00:05:47,160 | - Allora, smettila di farlo. - Mascalzone. | - Allora, smettila di farlo. - Mascalzone. |
72 | 00:05:47,160 | 00:05:51,470 | Hai viaggiato per tutto il paese per imparare le famose ricette tradizionali di famiglia di ogni provincia. | Hai viaggiato per tutto il paese per imparare le famose ricette tradizionali di famiglia di ogni provincia. |
73 | 00:05:51,470 | 00:05:54,100 | Adesso vai girovagando per tutto il mondo! | Adesso vai girovagando per tutto il mondo! |
74 | 00:05:54,100 | 00:05:57,430 | Ti prego, lasciaci chiudere questa attività e andare in pensione, mascalzone! | Ti prego, lasciaci chiudere questa attività e andare in pensione, mascalzone! |
75 | 00:05:57,430 | 00:05:59,900 | Assolutamente no, questa è l'epoca dei cento anni di vita. Ancora non potete andare in pensione. | Assolutamente no, questa è l'epoca dei cento anni di vita. Ancora non potete andare in pensione. |
76 | 00:05:59,900 | 00:06:02,690 | No, se andrete in pensione ora, invecchierete più velocemente. | No, se andrete in pensione ora, invecchierete più velocemente. |
77 | 00:06:02,690 | 00:06:05,550 | Mamma, adesso sei così bella. | Mamma, adesso sei così bella. |
78 | 00:06:05,550 | 00:06:09,180 | Caspita, sei un gran adulatore... | Caspita, sei un gran adulatore... |
79 | 00:06:11,040 | 00:06:13,910 | Sai Seung Mo, in realtà, | Sai Seung Mo, in realtà, |
80 | 00:06:13,910 | 00:06:17,090 | abbiamo un problema seccante al ristorante. | abbiamo un problema seccante al ristorante. |
81 | 00:06:17,090 | 00:06:21,190 | Smettila. Ti ho detto di non seccarlo per niente. È impegnato con i suoi viaggi di lavoro. | Smettila. Ti ho detto di non seccarlo per niente. È impegnato con i suoi viaggi di lavoro. |
82 | 00:06:21,190 | 00:06:24,640 | Tesoro, allora quando glielo diremo? | Tesoro, allora quando glielo diremo? |
83 | 00:06:24,640 | 00:06:25,790 | Dai... | Dai... |
84 | 00:06:25,790 | 00:06:28,460 | Non so di cosa si tratta, ma per favore smettetela di litigare. | Non so di cosa si tratta, ma per favore smettetela di litigare. |
85 | 00:06:28,460 | 00:06:32,110 | Ci vorrà solo una settimana per questo viaggio, quindi parliamone quando ritorno. | Ci vorrà solo una settimana per questo viaggio, quindi parliamone quando ritorno. |
86 | 00:06:32,110 | 00:06:35,200 | Perché non ci facciamo una vacanza? | Perché non ci facciamo una vacanza? |
87 | 00:06:35,200 | 00:06:38,310 | Mi occuperò di tutti i vostri problemi. | Mi occuperò di tutti i vostri problemi. |
88 | 00:06:38,310 | 00:06:41,620 | Davvero? Allora perché non andiamo in questo posto? | Davvero? Allora perché non andiamo in questo posto? |
89 | 00:06:41,620 | 00:06:43,500 | Che ne dici di questo? Non è bello? | Che ne dici di questo? Non è bello? |
90 | 00:06:43,500 | 00:06:46,630 | Wow, sembra bello. Dov'è? | Wow, sembra bello. Dov'è? |
91 | 00:06:46,630 | 00:06:49,340 | A Nonyang, la città natale di tua madre, abbiamo comprato una vecchia casa tradizionale. | A Nonyang, la città natale di tua madre, abbiamo comprato una vecchia casa tradizionale. |
92 | 00:06:49,340 | 00:06:53,700 | Quando prenderai le redini di questo ristorante e ti sposerai, ce ne andremo in pensione e ci trasferiremo lì. | Quando prenderai le redini di questo ristorante e ti sposerai, ce ne andremo in pensione e ci trasferiremo lì. |
93 | 00:06:53,700 | 00:06:56,580 | Ultimamente quando siamo liberi, andiamo lì e sistemiamo qui e là. | Ultimamente quando siamo liberi, andiamo lì e sistemiamo qui e là. |
94 | 00:06:56,580 | 00:06:59,880 | Vi trasferirete lì tra vent'anni, perché lo state facendo adesso? | Vi trasferirete lì tra vent'anni, perché lo state facendo adesso? |
95 | 00:06:59,880 | 00:07:02,920 | Come tra vent'anni? Mascalzone. | Come tra vent'anni? Mascalzone. |
96 | 00:07:02,920 | 00:07:07,200 | Ehi, così non concluderemo nulla. Oggi prima che tu parta, devi prendere una decisione. | Ehi, così non concluderemo nulla. Oggi prima che tu parta, devi prendere una decisione. |
97 | 00:07:07,200 | 00:07:09,450 | Devi sposarti prima della fine dell'anno. | Devi sposarti prima della fine dell'anno. |
98 | 00:07:09,450 | 00:07:13,400 | O farmi prima un nipote e crescerò il bambino. | O farmi prima un nipote e crescerò il bambino. |
99 | 00:07:13,400 | 00:07:15,290 | Dovremmo fare un contratto e tu firmarlo. | Dovremmo fare un contratto e tu firmarlo. |
100 | 00:07:15,290 | 00:07:17,390 | Dai! | Dai! |
101 | 00:07:21,510 | 00:07:23,740 | Non è ancora aperto. | Non è ancora aperto. |
102 | 00:07:23,740 | 00:07:27,240 | Piccola, dov'è il tuo tutore? Dov'è tua madre? | Piccola, dov'è il tuo tutore? Dov'è tua madre? |
103 | 00:07:29,950 | 00:07:31,920 | E tuo padre? | E tuo padre? |
104 | 00:07:44,760 | 00:07:46,370 | Che è successo!!?? | Che è successo!!?? |
105 | 00:07:46,370 | 00:07:48,580 | Davvero! Ho detto che non è vero! | Davvero! Ho detto che non è vero! |
106 | 00:07:48,580 | 00:07:51,030 | Che significa che non è vero? Ha detto che sei suo padre! | Che significa che non è vero? Ha detto che sei suo padre! |
107 | 00:07:51,030 | 00:07:52,760 | Papà, non è vero! | Papà, non è vero! |
108 | 00:07:52,760 | 00:07:56,610 | Accidenti, che facciamo! | Accidenti, che facciamo! |
109 | 00:07:56,610 | 00:08:00,960 | Dannazione, non importa! Mascalzone! Va bene, non c'è problema. | Dannazione, non importa! Mascalzone! Va bene, non c'è problema. |
110 | 00:08:00,960 | 00:08:03,130 | Riesco a capire queste situazioni. | Riesco a capire queste situazioni. |
111 | 00:08:03,130 | 00:08:08,020 | Tua madre è una dalle larghe vedute, bastardo! | Tua madre è una dalle larghe vedute, bastardo! |
112 | 00:08:08,020 | 00:08:10,230 | Tesoro, di cosa stai parlando? | Tesoro, di cosa stai parlando? |
113 | 00:08:10,230 | 00:08:12,790 | Mascalzone, ti ho educato così? | Mascalzone, ti ho educato così? |
114 | 00:08:12,790 | 00:08:14,380 | Abbandonare tua moglie e tua figlia? | Abbandonare tua moglie e tua figlia? |
115 | 00:08:14,380 | 00:08:15,710 | Cosa vuol dire moglie e figlia? | Cosa vuol dire moglie e figlia? |
116 | 00:08:15,710 | 00:08:18,930 | Non è vero! Sto diventanto pazzo! | Non è vero! Sto diventanto pazzo! |
117 | 00:08:18,930 | 00:08:21,400 | Ehi, mi conosci? | Ehi, mi conosci? |
118 | 00:08:21,400 | 00:08:23,340 | Che vuoi fare a una bambina? | Che vuoi fare a una bambina? |
119 | 00:08:23,340 | 00:08:26,440 | Piccola, come ti chiami? | Piccola, come ti chiami? |
120 | 00:08:26,440 | 00:08:28,850 | Sono Seol Ah, Kim Seol Ah. | Sono Seol Ah, Kim Seol Ah. |
121 | 00:08:29,560 | 00:08:34,560 | - Kim? - Vedi? Il suo cognome è Kim, non Moon! | - Kim? - Vedi? Il suo cognome è Kim, non Moon! |
122 | 00:08:34,560 | 00:08:37,090 | Mio nonno mi ha detto, | Mio nonno mi ha detto, |
123 | 00:08:37,090 | 00:08:42,060 | che questo signore è mio padre. Ha detto chiaramente che lui è mio padre! | che questo signore è mio padre. Ha detto chiaramente che lui è mio padre! |
124 | 00:08:42,060 | 00:08:45,770 | Oh piccola, non piangere, va tutto bene. | Oh piccola, non piangere, va tutto bene. |
125 | 00:08:45,770 | 00:08:47,250 | Forse il nonno materno l'ha cresciuta. | Forse il nonno materno l'ha cresciuta. |
126 | 00:08:47,250 | 00:08:49,410 | Nonno materno? | Nonno materno? |
127 | 00:08:49,410 | 00:08:51,650 | Quando sei andato nella provincia di Chungcheong? (Seol Ah aveva un accento di Chungcheong.) | Quando sei andato nella provincia di Chungcheong? (Seol Ah aveva un accento di Chungcheong.) |
128 | 00:08:51,650 | 00:08:53,980 | Provincia di Chungcheong? | Provincia di Chungcheong? |
129 | 00:08:53,980 | 00:08:57,170 | Papà, pure tu! Perché mai dovrei andare nella provincia di Chungcheong? | Papà, pure tu! Perché mai dovrei andare nella provincia di Chungcheong? |
130 | 00:08:57,170 | 00:08:59,030 | Dannazione, sul serio vi ho detto che non è vero! | Dannazione, sul serio vi ho detto che non è vero! |
131 | 00:08:59,030 | 00:09:03,590 | Aspetta, tu! Dillo di nuovo con chiarezza. | Aspetta, tu! Dillo di nuovo con chiarezza. |
132 | 00:09:05,110 | 00:09:09,670 | Sono tuo padre? | Sono tuo padre? |
133 | 00:09:21,360 | 00:09:23,370 | È quasi ora dell'imbarco. Devo andare. | È quasi ora dell'imbarco. Devo andare. |
134 | 00:09:23,370 | 00:09:26,970 | Prima che io torni, per favore trovate il suo vero padre e madre. | Prima che io torni, per favore trovate il suo vero padre e madre. |
135 | 00:09:26,970 | 00:09:28,920 | Non sono io! Mamma, ci vediamo. | Non sono io! Mamma, ci vediamo. |
136 | 00:09:28,920 | 00:09:30,910 | - Ehi! Mascalzone! - Davvero! Non sono io! | - Ehi! Mascalzone! - Davvero! Non sono io! |
137 | 00:09:30,910 | 00:09:34,370 | Dove vai!?? Ehi! | Dove vai!?? Ehi! |
138 | 00:09:53,380 | 00:10:00,780 | ♫ Quando ho inziato ad aprire il mio cuore? ♫ | ♫ Quando ho inziato ad aprire il mio cuore? ♫ |
139 | 00:10:00,780 | 00:10:08,250 | ♫ Una volta mi chiamavano l'innavicinabile ♫ | ♫ Una volta mi chiamavano l'innavicinabile ♫ |
140 | 00:10:08,250 | 00:10:13,810 | ♫ Non ho mai sognato di innamorarmi ♫ | ♫ Non ho mai sognato di innamorarmi ♫ |
141 | 00:10:15,710 | 00:10:23,060 | ♫ Di te, è ancora più impossibile ♫ | ♫ Di te, è ancora più impossibile ♫ |
142 | 00:10:23,060 | 00:10:29,370 | ♫ Io che mi innamoro, mi innamoro ♫ | ♫ Io che mi innamoro, mi innamoro ♫ |
143 | 00:10:30,600 | 00:10:38,020 | ♫ Stranamente, sono attratto dal tuo sguardo insolito ♫ | ♫ Stranamente, sono attratto dal tuo sguardo insolito ♫ |
144 | 00:10:38,020 | 00:10:44,370 | ♫ Ho molti pensieri per la testa, tanti su di te. ♫ | ♫ Ho molti pensieri per la testa, tanti su di te. ♫ |
145 | 00:10:45,480 | 00:10:51,260 | ♫ Sento, questo sentimento così com'è ♫ | ♫ Sento, questo sentimento così com'è ♫ |
146 | 00:10:52,690 | 00:10:56,020 | Grazie. Arrivederci! | Grazie. Arrivederci! |
147 | 00:10:57,330 | 00:11:01,610 | Ehi. Non è giusto. Non lo sopporto più! | Ehi. Non è giusto. Non lo sopporto più! |
148 | 00:11:01,610 | 00:11:04,440 | Ogni volta che c'è uno spettacolo, è un caos continuo! | Ogni volta che c'è uno spettacolo, è un caos continuo! |
149 | 00:11:04,440 | 00:11:06,480 | Ormai ci sono tanti ottimi programmi e attrezzature per accellerare la procedura, | Ormai ci sono tanti ottimi programmi e attrezzature per accellerare la procedura, |
150 | 00:11:06,480 | 00:11:09,960 | perché devi rintanarti da sola in quello studio e lavorare ad ogni singola cucitura? | perché devi rintanarti da sola in quello studio e lavorare ad ogni singola cucitura? |
151 | 00:11:09,960 | 00:11:14,380 | Non posso farci niente. Devo farlo da sola in quello studio o non avrò nessuna ispirazione. | Non posso farci niente. Devo farlo da sola in quello studio o non avrò nessuna ispirazione. |
152 | 00:11:16,300 | 00:11:19,730 | Caspita, quanto sei irritante. | Caspita, quanto sei irritante. |
153 | 00:11:21,670 | 00:11:23,780 | Oh, cielo. | Oh, cielo. |
154 | 00:11:26,130 | 00:11:27,880 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
155 | 00:11:29,330 | 00:11:31,570 | Hai detto di avere l'ispirazione subito quando lavori in quel posto. | Hai detto di avere l'ispirazione subito quando lavori in quel posto. |
156 | 00:11:31,570 | 00:11:34,610 | Allora perché non hai ancora potuto finire il tuo capo finale? | Allora perché non hai ancora potuto finire il tuo capo finale? |
157 | 00:11:34,610 | 00:11:39,710 | Visto che mi assilli sempre, la mia ispirazione se n'è andata proprio quando mi stava venendo. | Visto che mi assilli sempre, la mia ispirazione se n'è andata proprio quando mi stava venendo. |
158 | 00:11:39,710 | 00:11:43,310 | Comunque, questa è la fine con quel vecchio stro**o di Louis. | Comunque, questa è la fine con quel vecchio stro**o di Louis. |
159 | 00:11:43,310 | 00:11:45,270 | Domani verrà al mio spettacolo? | Domani verrà al mio spettacolo? |
160 | 00:11:45,270 | 00:11:48,900 | Certo. Questo è l'ultimo spettacolo del tour mondiale. | Certo. Questo è l'ultimo spettacolo del tour mondiale. |
161 | 00:11:48,900 | 00:11:51,330 | E anche per rinnovare il contratto con te. | E anche per rinnovare il contratto con te. |
162 | 00:11:51,330 | 00:11:53,110 | È molto insistente. | È molto insistente. |
163 | 00:11:53,110 | 00:11:56,690 | Comunque, non lo rinnoverò, quindi non abboccare ai suoi trucchetti. | Comunque, non lo rinnoverò, quindi non abboccare ai suoi trucchetti. |
164 | 00:11:56,690 | 00:12:00,220 | Capito, capito. Smettila di lamentarti. | Capito, capito. Smettila di lamentarti. |
165 | 00:12:03,190 | 00:12:05,130 | Hai mangiato qualcosa? | Hai mangiato qualcosa? |
166 | 00:12:06,160 | 00:12:08,990 | Non hai ancora mangiato nulla? | Non hai ancora mangiato nulla? |
167 | 00:12:11,870 | 00:12:15,490 | Come ho detto prima, per favore, fatti curare dalla tua anoressia. | Come ho detto prima, per favore, fatti curare dalla tua anoressia. |
168 | 00:12:15,490 | 00:12:18,440 | Come si può sopravvivere bevendo solo acqua? | Come si può sopravvivere bevendo solo acqua? |
169 | 00:12:18,440 | 00:12:21,720 | Acqua? No, succo di bacche di goji, un ottimo cibo salutare. | Acqua? No, succo di bacche di goji, un ottimo cibo salutare. |
170 | 00:12:21,720 | 00:12:26,350 | Morirai in questo modo. Se la gente non mangia, muore. | Morirai in questo modo. Se la gente non mangia, muore. |
171 | 00:12:26,350 | 00:12:29,540 | La gente non muore così facilmente. | La gente non muore così facilmente. |
172 | 00:12:29,540 | 00:12:31,230 | Devi finire con i vestiti. Dove stai andando? | Devi finire con i vestiti. Dove stai andando? |
173 | 00:12:31,230 | 00:12:34,270 | Vado a cercare l'ispirazione quindi non assillarmi. | Vado a cercare l'ispirazione quindi non assillarmi. |
174 | 00:12:34,270 | 00:12:38,400 | Ehi Bella, Bella, questi vestiti... | Ehi Bella, Bella, questi vestiti... |
175 | 00:12:56,320 | 00:13:00,820 | ♫ Un giorno sei entrato nella mia mente ♫ | ♫ Un giorno sei entrato nella mia mente ♫ |
176 | 00:13:00,820 | 00:13:05,250 | ♫ È come se ci vivessi ♫ | ♫ È come se ci vivessi ♫ |
177 | 00:13:05,250 | 00:13:09,740 | ♫ Continuo a pensare a te ♫ | ♫ Continuo a pensare a te ♫ |
178 | 00:13:09,740 | 00:13:14,070 | ♫ Hai di nuovo scosso il mio cuore ♫ | ♫ Hai di nuovo scosso il mio cuore ♫ |
179 | 00:13:14,070 | 00:13:16,780 | ♫ C’è qualcosa di strano ♫ | ♫ C’è qualcosa di strano ♫ |
180 | 00:13:16,780 | 00:13:19,000 | ♫ Mi sento di nuovo a disagio ♫ | ♫ Mi sento di nuovo a disagio ♫ |
181 | 00:13:19,000 | 00:13:21,160 | ♫ Mi fai sempre preoccupare ♫ | ♫ Mi fai sempre preoccupare ♫ |
182 | 00:13:21,160 | 00:13:23,610 | ♫ Ma non posso lamentarmi ♫ | ♫ Ma non posso lamentarmi ♫ |
183 | 00:13:23,610 | 00:13:25,860 | ♫ Il mio cuore è folle ♫ | ♫ Il mio cuore è folle ♫ |
184 | 00:13:25,860 | 00:13:28,120 | ♫ tu che fingi di non sapere? ♫ | ♫ tu che fingi di non sapere? ♫ |
185 | 00:13:28,120 | 00:13:32,570 | ♫ Accetterai i miei sentimenti, ♫ | ♫ Accetterai i miei sentimenti, ♫ |
186 | 00:13:32,570 | 00:13:37,040 | ♫ Sei così volubile, mi confondi ♫ | ♫ Sei così volubile, mi confondi ♫ |
187 | 00:13:37,040 | 00:13:41,490 | ♫ Nei miei occhi non ci sei che tu ♫ | ♫ Nei miei occhi non ci sei che tu ♫ |
188 | 00:13:41,490 | 00:13:45,880 | ♫ Come puoi farmi questo? ♫ | ♫ Come puoi farmi questo? ♫ |
189 | 00:13:45,880 | 00:13:50,330 | ♫ Perché ti comporti così e continui a scuotermi? ♫ | ♫ Perché ti comporti così e continui a scuotermi? ♫ |
190 | 00:13:50,330 | 00:13:54,780 | ♫ Ancora non sai come mi sento? ♫ | ♫ Ancora non sai come mi sento? ♫ |
191 | 00:13:54,780 | 00:13:59,540 | ♫ Se no, che problema hai? ♫ | ♫ Se no, che problema hai? ♫ |
192 | 00:13:59,540 | 00:14:02,610 | ♫ Verrai da me ora? ♫ | ♫ Verrai da me ora? ♫ |
193 | 00:14:02,610 | 00:14:08,450 | ♫ Voglio abbracciarti, il mio cuore in pace, per sempre ♫ | ♫ Voglio abbracciarti, il mio cuore in pace, per sempre ♫ |
194 | 00:14:08,450 | 00:14:13,080 | ♫ Quando sono accanto a te, sorrido senza motivo ♫ | ♫ Quando sono accanto a te, sorrido senza motivo ♫ |
195 | 00:14:13,080 | 00:14:17,560 | ♫ Mi sta bene, oh baby ♫ | ♫ Mi sta bene, oh baby ♫ |
196 | 00:14:17,560 | 00:14:21,500 | ♫ Il mio cuore ti stava aspettando ♫ | ♫ Il mio cuore ti stava aspettando ♫ |
197 | 00:14:21,500 | 00:14:28,110 | ♫ Correrai da me ad abbracciarmi? ♫ | ♫ Correrai da me ad abbracciarmi? ♫ |
198 | 00:14:28,110 | 00:14:32,600 | ♫ Sei imprevedibile, mi confonde ♫ | ♫ Sei imprevedibile, mi confonde ♫ |
199 | 00:14:32,600 | 00:14:37,070 | ♫ Nei miei occhi non ci sei che tu ♫ | ♫ Nei miei occhi non ci sei che tu ♫ |
200 | 00:14:37,070 | 00:14:41,480 | ♫ Come puoi farmi questo? ♫ | ♫ Come puoi farmi questo? ♫ |
201 | 00:14:41,480 | 00:14:45,990 | ♫ Perché ti comporti così e continui a scuotermi? ♫ | ♫ Perché ti comporti così e continui a scuotermi? ♫ |
202 | 00:14:45,990 | 00:14:50,230 | ♫ Ancora non sai come mi sento? ♫ | ♫ Ancora non sai come mi sento? ♫ |
203 | 00:14:50,230 | 00:14:55,110 | ♫ Se no, che problema hai? ♫ | ♫ Se no, che problema hai? ♫ |
204 | 00:14:55,110 | 00:14:58,190 | ♫ Verrai da me ora? ♫ | ♫ Verrai da me ora? ♫ |
205 | 00:14:58,190 | 00:15:03,730 | ♫ Voglio abbracciarti, il mio cuore in pace, per sempre ♫ | ♫ Voglio abbracciarti, il mio cuore in pace, per sempre ♫ |
206 | 00:15:03,730 | 00:15:07,850 | ♫ Per sempre ♫ | ♫ Per sempre ♫ |
207 | 00:15:25,470 | 00:15:28,440 | Ehi, non puoi nemmeno ucciderlo? | Ehi, non puoi nemmeno ucciderlo? |
208 | 00:15:28,440 | 00:15:30,100 | Ah, davvero, quante volte è successo? | Ah, davvero, quante volte è successo? |
209 | 00:15:30,100 | 00:15:33,260 | Prima, la testa. | Prima, la testa. |
210 | 00:15:33,260 | 00:15:36,020 | Colpiscilo forte una volta per farle perdere i sensi. | Colpiscilo forte una volta per farle perdere i sensi. |
211 | 00:15:36,020 | 00:15:38,930 | Poi coprigli gli occhi con un asciugamano o qualcosa del genere. | Poi coprigli gli occhi con un asciugamano o qualcosa del genere. |
212 | 00:15:38,930 | 00:15:42,810 | Cosa vuoi dire, perché? Lotterà per vivere, ovviamente. | Cosa vuoi dire, perché? Lotterà per vivere, ovviamente. |
213 | 00:15:43,760 | 00:15:47,820 | Ascoltami bene. Usa tutto il tuo peso per tenerlo fermo. | Ascoltami bene. Usa tutto il tuo peso per tenerlo fermo. |
214 | 00:15:47,820 | 00:15:52,580 | E proprio sotto la testa, inclina un po' il coltello verso il suo corpo. | E proprio sotto la testa, inclina un po' il coltello verso il suo corpo. |
215 | 00:15:52,580 | 00:15:55,360 | Sì, il cuore. | Sì, il cuore. |
216 | 00:15:57,130 | 00:16:00,240 | Un solo colpo. È importante inserire il coltello molto in profondità, in un colpo solo. Eh? | Un solo colpo. È importante inserire il coltello molto in profondità, in un colpo solo. Eh? |
217 | 00:16:00,240 | 00:16:04,900 | Oh, oh, stia attenta, la valigia. Attenta! | Oh, oh, stia attenta, la valigia. Attenta! |
218 | 00:16:17,520 | 00:16:20,850 | Tutto bene? Sta bene? | Tutto bene? Sta bene? |
219 | 00:16:20,850 | 00:16:22,780 | Sì. | Sì. |
220 | 00:16:22,780 | 00:16:25,500 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
221 | 00:16:37,980 | 00:16:40,530 | Scusatemi? | Scusatemi? |
222 | 00:16:48,790 | 00:16:52,130 | Cos'ha quella donna? Ha detto che stava bene. | Cos'ha quella donna? Ha detto che stava bene. |
223 | 00:16:58,350 | 00:17:01,710 | Polizia | Polizia |
224 | 00:17:01,760 | 00:17:05,210 | Lasci tutto per terra e si sieda subito. | Lasci tutto per terra e si sieda subito. |
225 | 00:17:05,210 | 00:17:06,860 | So cosa sembra, ma posso spiegare. | So cosa sembra, ma posso spiegare. |
226 | 00:17:06,860 | 00:17:10,840 | Metta il coltello per terra subito. | Metta il coltello per terra subito. |
227 | 00:17:21,050 | 00:17:24,700 | - Ehi! Non sono un criminale! - Non so cosa pensi di essere, amico! | - Ehi! Non sono un criminale! - Non so cosa pensi di essere, amico! |
228 | 00:17:24,700 | 00:17:27,750 | - Aish, ehi─ - Cosa sta succedendo? | - Aish, ehi─ - Cosa sta succedendo? |
229 | 00:17:27,750 | 00:17:31,310 | Capo Choi, puoi fare qualcosa? | Capo Choi, puoi fare qualcosa? |
230 | 00:17:31,310 | 00:17:34,720 | Che succede? È uno chef che ho invitato dalla Corea. | Che succede? È uno chef che ho invitato dalla Corea. |
231 | 00:17:34,720 | 00:17:37,780 | - C'è qualche problema con lui? - Sì. | - C'è qualche problema con lui? - Sì. |
232 | 00:17:37,780 | 00:17:42,120 | Quella donna pensava che fossi una persona strana. | Quella donna pensava che fossi una persona strana. |
233 | 00:17:43,860 | 00:17:45,780 | Quella donna... | Quella donna... |
234 | 00:18:04,940 | 00:18:06,820 | Nonno... | Nonno... |
235 | 00:18:06,820 | 00:18:09,320 | È coreana? | È coreana? |
236 | 00:18:17,330 | 00:18:19,280 | È un evidente frainteso. | È un evidente frainteso. |
237 | 00:18:19,280 | 00:18:22,510 | Non è una minaccia per nessuno. Posso confermarlo. | Non è una minaccia per nessuno. Posso confermarlo. |
238 | 00:18:22,510 | 00:18:24,650 | Bene, quindi è uno chef. | Bene, quindi è uno chef. |
239 | 00:18:24,650 | 00:18:27,160 | Mi scuso per il malinteso. | Mi scuso per il malinteso. |
240 | 00:18:27,160 | 00:18:28,980 | Lo lascio a lei. | Lo lascio a lei. |
241 | 00:18:28,980 | 00:18:32,370 | - Va bene. - Grazie, arrivederci. | - Va bene. - Grazie, arrivederci. |
242 | 00:18:38,130 | 00:18:39,930 | C'è qualcosa di cui ridere? | C'è qualcosa di cui ridere? |
243 | 00:18:39,930 | 00:18:42,900 | Coltelli? Andiamo, abbiamo tutto quello che ti serve. | Coltelli? Andiamo, abbiamo tutto quello che ti serve. |
244 | 00:18:42,900 | 00:18:46,740 | Ma chef, tu porti sempre il tuo. E fai sempre in modo che si creino incomprensioni. | Ma chef, tu porti sempre il tuo. E fai sempre in modo che si creino incomprensioni. |
245 | 00:18:46,740 | 00:18:49,870 | Sai che devo cucinare sempre con il mio coltello. | Sai che devo cucinare sempre con il mio coltello. |
246 | 00:18:49,870 | 00:18:52,390 | E ho portato altre cose che sono rimaste fuori dalla lista dell'inventario. | E ho portato altre cose che sono rimaste fuori dalla lista dell'inventario. |
247 | 00:18:52,390 | 00:18:56,320 | Sale marino, polvere di funghi ed erbe secche. | Sale marino, polvere di funghi ed erbe secche. |
248 | 00:18:56,320 | 00:19:00,010 | Certo, so cosa sono, ma la gente in questo paese non lo sa. | Certo, so cosa sono, ma la gente in questo paese non lo sa. |
249 | 00:19:00,010 | 00:19:02,120 | Oh, davvero... | Oh, davvero... |
250 | 00:19:06,390 | 00:19:10,820 | Buon per lui. Per via della telefonata con lui, la mia vita era appesa a un filo. | Buon per lui. Per via della telefonata con lui, la mia vita era appesa a un filo. |
251 | 00:19:10,820 | 00:19:13,110 | - Chi è? - Un mio amico. | - Chi è? - Un mio amico. |
252 | 00:19:13,110 | 00:19:16,320 | Ha detto che sarebbe andato a dipingere l'oceano ma non dipinge nulla, solo pesca. Ragazzo noioso. | Ha detto che sarebbe andato a dipingere l'oceano ma non dipinge nulla, solo pesca. Ragazzo noioso. |
253 | 00:19:16,320 | 00:19:19,770 | Non è un pittore ( hwa-ga ), è un "hwa-ga" perché fa che la gente si "hwa-ga-na." ( arrabi ) | Non è un pittore ( hwa-ga ), è un "hwa-ga" perché fa che la gente si "hwa-ga-na." ( arrabi ) |
254 | 00:19:19,770 | 00:19:24,410 | E io sono uno chef coreano, non uno chef giapponese. Comunque perché mi ha chiesto come tagliare un pesce? | E io sono uno chef coreano, non uno chef giapponese. Comunque perché mi ha chiesto come tagliare un pesce? |
255 | 00:19:37,850 | 00:19:41,450 | - Come sta? - È malnutrita. | - Come sta? - È malnutrita. |
256 | 00:19:41,450 | 00:19:43,700 | È un sollievo. | È un sollievo. |
257 | 00:19:45,760 | 00:19:49,380 | - Che ha detto? - Ha detto che è malnutrita. | - Che ha detto? - Ha detto che è malnutrita. |
258 | 00:19:49,380 | 00:19:51,540 | Malnutrita? | Malnutrita? |
259 | 00:19:51,540 | 00:19:55,590 | Mi chiedo se sia un'aliena senza documenti? Forse non ha una casa. | Mi chiedo se sia un'aliena senza documenti? Forse non ha una casa. |
260 | 00:19:55,590 | 00:19:59,380 | - Una senzatetto? - Senzatetto? | - Una senzatetto? - Senzatetto? |
261 | 00:19:59,380 | 00:20:00,760 | Oh, non ci credo. | Oh, non ci credo. |
262 | 00:20:00,760 | 00:20:02,770 | Guarda lì. | Guarda lì. |
263 | 00:20:02,770 | 00:20:05,370 | Aigoo, ci sono un sacco di ragazzi come lei in questi tempi. | Aigoo, ci sono un sacco di ragazzi come lei in questi tempi. |
264 | 00:20:05,370 | 00:20:09,330 | Studiano all'estero per avere standard elevati, ma i posti di lavoro non sono così facili da trovare. | Studiano all'estero per avere standard elevati, ma i posti di lavoro non sono così facili da trovare. |
265 | 00:20:09,330 | 00:20:12,320 | Ma non possono tornare in Corea per il loro orgoglio. | Ma non possono tornare in Corea per il loro orgoglio. |
266 | 00:20:12,320 | 00:20:17,220 | Poi prendono strane droghe, e diventano così in fretta. | Poi prendono strane droghe, e diventano così in fretta. |
267 | 00:20:18,480 | 00:20:22,180 | Andiamo per la nostra strada. | Andiamo per la nostra strada. |
268 | 00:20:35,060 | 00:20:38,210 | Continua a non rispondere. | Continua a non rispondere. |
269 | 00:20:38,210 | 00:20:43,240 | Perché questa ragazza fa solo quello che vuole? | Perché questa ragazza fa solo quello che vuole? |
270 | 00:20:45,160 | 00:20:48,680 | Quante volte è successo, comunque? | Quante volte è successo, comunque? |
271 | 00:20:55,780 | 00:20:57,320 | Oh... | Oh... |
272 | 00:20:57,320 | 00:20:59,770 | Oh, vero. Accidenti, accidenti! | Oh, vero. Accidenti, accidenti! |
273 | 00:21:11,310 | 00:21:13,760 | - Ma quella ragazza di prima. - Eh? | - Ma quella ragazza di prima. - Eh? |
274 | 00:21:13,760 | 00:21:16,070 | - Mi riferisco alla ragazza senzatetto. - Sì. | - Mi riferisco alla ragazza senzatetto. - Sì. |
275 | 00:21:16,070 | 00:21:19,590 | - Per essere una senzatetto, era un po'... - Un po'? | - Per essere una senzatetto, era un po'... - Un po'? |
276 | 00:21:20,230 | 00:21:22,980 | Non era molto lucida quando mi ha denunciato alla polizia? | Non era molto lucida quando mi ha denunciato alla polizia? |
277 | 00:21:22,980 | 00:21:26,090 | Cosa pensava che fossi? Sembro così? | Cosa pensava che fossi? Sembro così? |
278 | 00:21:26,090 | 00:21:28,530 | Un pochino. | Un pochino. |
279 | 00:21:28,530 | 00:21:30,740 | Sto scherzando, dai. | Sto scherzando, dai. |
280 | 00:21:30,740 | 00:21:35,940 | Visto che oggi ti ho salvato, mi devi aiutare quando torno a Seoul. | Visto che oggi ti ho salvato, mi devi aiutare quando torno a Seoul. |
281 | 00:21:35,940 | 00:21:39,400 | Certo. Ma verrai a Seoul, Geon Woo? | Certo. Ma verrai a Seoul, Geon Woo? |
282 | 00:21:39,400 | 00:21:44,140 | Beh, ho ricevuto un'offerta, ma ad essere onesti, per ora la sto solo prendendo in considerazione. | Beh, ho ricevuto un'offerta, ma ad essere onesti, per ora la sto solo prendendo in considerazione. |
283 | 00:21:44,140 | 00:21:48,020 | In considerazione, sì sì. In questi giorni le voci su di te sono ovunque. | In considerazione, sì sì. In questi giorni le voci su di te sono ovunque. |
284 | 00:21:48,020 | 00:21:50,390 | Sono stato ovunque in questi ristoranti pop-up, | Sono stato ovunque in questi ristoranti pop-up, |
285 | 00:21:50,390 | 00:21:54,180 | ma nessuno era preparato come te, Geon Wu | ma nessuno era preparato come te, Geon Wu |
286 | 00:21:54,180 | 00:21:55,460 | Ad ogni modo, congratulazioni. | Ad ogni modo, congratulazioni. |
287 | 00:21:55,460 | 00:21:58,280 | È tutto merito tuo, Chef. | È tutto merito tuo, Chef. |
288 | 00:22:05,030 | 00:22:08,360 | Ospedale Universitario Costa Dorata | Ospedale Universitario Costa Dorata |
289 | 00:22:12,190 | 00:22:17,500 | Orizzonte Dorato | Orizzonte Dorato |
290 | 00:22:38,310 | 00:22:40,000 | Salve. | Salve. |
291 | 00:22:54,650 | 00:23:00,670 | Va bene, è sempre apparsa prima dell'evento. | Va bene, è sempre apparsa prima dell'evento. |
292 | 00:23:23,320 | 00:23:26,640 | - È molto interessante. Vuole assaggiare? - Sì. | - È molto interessante. Vuole assaggiare? - Sì. |
293 | 00:23:26,640 | 00:23:29,430 | Quelli sono molto aspri. Fatte attenzione quando lo mangiate. | Quelli sono molto aspri. Fatte attenzione quando lo mangiate. |
294 | 00:23:29,430 | 00:23:32,120 | È molto aspro, ma sì, vai pure, amico. | È molto aspro, ma sì, vai pure, amico. |
295 | 00:23:32,120 | 00:23:34,580 | Ti avevo avvertito. | Ti avevo avvertito. |
296 | 00:23:36,060 | 00:23:38,730 | È ciò che chiamiamo frutto miracoloso dell'Africa occidentale. | È ciò che chiamiamo frutto miracoloso dell'Africa occidentale. |
297 | 00:23:38,730 | 00:23:41,800 | Rende dolce tutto l'amaro. | Rende dolce tutto l'amaro. |
298 | 00:23:41,800 | 00:23:45,540 | Guarda, è molto dolce. Ti piacerebbe assaggiare? | Guarda, è molto dolce. Ti piacerebbe assaggiare? |
299 | 00:23:55,040 | 00:23:56,860 | Cos'è quello? | Cos'è quello? |
300 | 00:23:56,860 | 00:23:58,370 | Quel albero lì? | Quel albero lì? |
301 | 00:23:58,370 | 00:24:01,320 | - Andrew, cos'è quel frutto? - Ah è la giaca. | - Andrew, cos'è quel frutto? - Ah è la giaca. |
302 | 00:24:01,320 | 00:24:02,970 | Giaca? | Giaca? |
303 | 00:24:02,970 | 00:24:06,230 | - È buono? - Sì, assolutamente, amico. | - È buono? - Sì, assolutamente, amico. |
304 | 00:24:06,230 | 00:24:09,530 | Lo apri in questo modo ed è bellissimo. | Lo apri in questo modo ed è bellissimo. |
305 | 00:24:09,530 | 00:24:11,340 | Anche i semi si possono mangiare. | Anche i semi si possono mangiare. |
306 | 00:24:11,340 | 00:24:13,290 | Il seme è davvero nutriente. Assaggia. | Il seme è davvero nutriente. Assaggia. |
307 | 00:24:13,290 | 00:24:16,870 | Il sapore è un po' come se il mango avesse sposato una banana e avessero avuto un bambino ananas. | Il sapore è un po' come se il mango avesse sposato una banana e avessero avuto un bambino ananas. |
308 | 00:24:16,870 | 00:24:19,480 | Che ve ne pare? | Che ve ne pare? |
309 | 00:24:19,480 | 00:24:22,970 | - È davvero molto dolce. - Molto dolce. Ecco perché la chiamiamo la varietà croccante. | - È davvero molto dolce. - Molto dolce. Ecco perché la chiamiamo la varietà croccante. |
310 | 00:24:22,970 | 00:24:26,330 | È un bellissimo colore dorato all'interno. | È un bellissimo colore dorato all'interno. |
311 | 00:24:34,430 | 00:24:36,040 | Ci sono così tanti pellicani. | Ci sono così tanti pellicani. |
312 | 00:24:36,040 | 00:24:39,600 | Quel posto deve essere una meta gettonata. | Quel posto deve essere una meta gettonata. |
313 | 00:24:39,600 | 00:24:41,030 | Siamo quasi arrivati al mercato di pesce, vero? | Siamo quasi arrivati al mercato di pesce, vero? |
314 | 00:24:41,030 | 00:24:43,520 | Sì, qualche metro più avanti. | Sì, qualche metro più avanti. |
315 | 00:24:49,100 | 00:24:50,810 | Questo si chiama Barramundi. | Questo si chiama Barramundi. |
316 | 00:24:50,810 | 00:24:55,480 | È un pesce australiano molto famoso. | È un pesce australiano molto famoso. |
317 | 00:24:55,480 | 00:24:57,280 | È adulto, o è ancora giovane? | È adulto, o è ancora giovane? |
318 | 00:24:57,280 | 00:24:59,160 | - È adulto. - Adulto? | - È adulto. - Adulto? |
319 | 00:24:59,160 | 00:25:01,060 | Con cosa lo vorresti cucinare? | Con cosa lo vorresti cucinare? |
320 | 00:25:01,060 | 00:25:02,530 | Devo ancora pensarci. | Devo ancora pensarci. |
321 | 00:25:08,970 | 00:25:12,420 | Questo è un semisecco, quindi non è né troppo dolce né troppo secco. | Questo è un semisecco, quindi non è né troppo dolce né troppo secco. |
322 | 00:25:12,420 | 00:25:14,260 | È molto leggero. | È molto leggero. |
323 | 00:25:54,800 | 00:25:58,280 | Oh, ehi, è sveglia. Si sente meglio? | Oh, ehi, è sveglia. Si sente meglio? |
324 | 00:25:58,280 | 00:26:00,610 | È svenuta per strada. | È svenuta per strada. |
325 | 00:26:00,610 | 00:26:03,670 | Alcune persone l'hanno portata qui. Oh, laggiù. | Alcune persone l'hanno portata qui. Oh, laggiù. |
326 | 00:26:03,670 | 00:26:07,120 | Le hanno lasciato qualcosa da mangiare. | Le hanno lasciato qualcosa da mangiare. |
327 | 00:26:07,120 | 00:26:09,880 | Grazie, ma non posso. | Grazie, ma non posso. |
328 | 00:26:09,880 | 00:26:12,100 | Soffro di anoressia. | Soffro di anoressia. |
329 | 00:26:12,100 | 00:26:14,640 | Oh, mi dispiace sentirlo. | Oh, mi dispiace sentirlo. |
330 | 00:26:14,640 | 00:26:16,470 | Me lo può togliere? | Me lo può togliere? |
331 | 00:26:16,470 | 00:26:18,240 | Va bene. | Va bene. |
332 | 00:27:59,000 | 00:28:01,670 | È un ristorante carino. | È un ristorante carino. |
333 | 00:28:03,560 | 00:28:07,100 | - Che cos'è? - Guarda questo. | - Che cos'è? - Guarda questo. |
334 | 00:28:16,960 | 00:28:18,820 | È buono? | È buono? |
335 | 00:28:18,820 | 00:28:21,050 | Sì, grazie, buon appetito. | Sì, grazie, buon appetito. |
336 | 00:28:21,050 | 00:28:24,330 | È bellissimo! | È bellissimo! |
337 | 00:28:24,330 | 00:28:27,040 | Dove sono i miei pesci? Fugo, Joe, muovetevi! | Dove sono i miei pesci? Fugo, Joe, muovetevi! |
338 | 00:28:27,040 | 00:28:28,760 | Sì, Chef! | Sì, Chef! |
339 | 00:28:28,760 | 00:28:32,250 | Chef, i commenti sono molto buoni. | Chef, i commenti sono molto buoni. |
340 | 00:28:32,250 | 00:28:34,390 | Puoi metterlo qui. | Puoi metterlo qui. |
341 | 00:28:38,920 | 00:28:41,660 | È rimasta toccata dopo averlo mangiato? | È rimasta toccata dopo averlo mangiato? |
342 | 00:28:54,120 | 00:28:56,680 | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] |
343 | 00:28:56,680 | 00:28:58,340 | Misha? | Misha? |
344 | 00:28:58,340 | 00:28:59,210 | Sii più veloce. | Sii più veloce. |
345 | 00:28:59,210 | 00:29:01,890 | Non abbiamo tempo. | Non abbiamo tempo. |
346 | 00:29:08,380 | 00:29:11,660 | Ehi, ehi, David, tra quanto cominciamo? | Ehi, ehi, David, tra quanto cominciamo? |
347 | 00:29:11,660 | 00:29:14,300 | - Trenta minuti. - Oh, bene. | - Trenta minuti. - Oh, bene. |
348 | 00:29:16,540 | 00:29:18,940 | Madam Jang! | Madam Jang! |
349 | 00:29:18,940 | 00:29:20,970 | Oh, Amy. | Oh, Amy. |
350 | 00:29:22,200 | 00:29:24,570 | [SkyPoint della Gold Coast] [10/15/2019 - 17h] | [SkyPoint della Gold Coast] [10/15/2019 - 17h] |
351 | 00:29:24,570 | 00:29:27,970 | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] |
352 | 00:29:31,160 | 00:29:33,050 | [Piattaforma d'Osservazione SkyPoint | Gold Coast, Australia] | [Piattaforma d'Osservazione SkyPoint | Gold Coast, Australia] |
353 | 00:29:33,050 | 00:29:35,230 | È Louis! | È Louis! |
354 | 00:29:43,180 | 00:29:46,590 | [Bellaombre] | [Bellaombre] |
355 | 00:30:19,050 | 00:30:21,210 | [Solo staff] | [Solo staff] |
356 | 00:30:21,210 | 00:30:22,700 | - Perfetta. - Guarda qui, guarda qui. | - Perfetta. - Guarda qui, guarda qui. |
357 | 00:30:22,700 | 00:30:26,990 | Va bene, ragazze! Tutte in fila, per favore! | Va bene, ragazze! Tutte in fila, per favore! |
358 | 00:30:28,450 | 00:30:31,320 | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] | [Louis Bella World Tour Fashion Show 2019] |
359 | 00:30:34,650 | 00:30:36,700 | Ah... sul serio... | Ah... sul serio... |
360 | 00:30:36,700 | 00:30:38,840 | Sei nei guai! | Sei nei guai! |
361 | 00:30:41,080 | 00:30:43,590 | Vieni qui, di qua, di qua. | Vieni qui, di qua, di qua. |
362 | 00:30:43,590 | 00:30:45,980 | Per caso sei impazzita? | Per caso sei impazzita? |
363 | 00:30:45,980 | 00:30:48,440 | Perché ogni volta che dobbiamo presentare uno show succede sempre la stessa cosa? | Perché ogni volta che dobbiamo presentare uno show succede sempre la stessa cosa? |
364 | 00:30:48,440 | 00:30:52,040 | Dove sei stata e cos'hai fatto? Mostrarsi ora, all'ultimo minuto, mi hai fatto venire un infarto! | Dove sei stata e cos'hai fatto? Mostrarsi ora, all'ultimo minuto, mi hai fatto venire un infarto! |
365 | 00:30:52,040 | 00:30:54,750 | Smettila di parlare e dammi il mio capo finale. | Smettila di parlare e dammi il mio capo finale. |
366 | 00:30:54,750 | 00:30:56,700 | Piccola... | Piccola... |
367 | 00:30:57,630 | 00:30:58,690 | Tieni. | Tieni. |
368 | 00:30:58,690 | 00:31:00,350 | Signore e signori, | Signore e signori, |
369 | 00:31:00,350 | 00:31:02,110 | - Devo uscire, quindi muoviti a cambiarti! - per favore, sedetevi. | - Devo uscire, quindi muoviti a cambiarti! - per favore, sedetevi. |
370 | 00:31:02,110 | 00:31:06,250 | - Devi muoverti! - Lo show inizierà a breve. | - Devi muoverti! - Lo show inizierà a breve. |
371 | 00:31:10,320 | 00:31:13,680 | ♫ Ora siamo pronti ♫ | ♫ Ora siamo pronti ♫ |
372 | 00:31:13,680 | 00:31:17,180 | ♫ Quello che abbiamo ♫ [Bellaombre] | ♫ Quello che abbiamo ♫ [Bellaombre] |
373 | 00:31:17,180 | 00:31:19,660 | ♫ Sin dal giorno ♫ | ♫ Sin dal giorno ♫ |
374 | 00:31:19,680 | 00:31:22,660 | ♫ Sorgendo al sole, non mi sono solo fermata ♫ | ♫ Sorgendo al sole, non mi sono solo fermata ♫ |
375 | 00:31:22,660 | 00:31:24,980 | ♫ Non c'è altro modo ♫ | ♫ Non c'è altro modo ♫ |
376 | 00:31:25,030 | 00:31:28,360 | ♫ Perché non l'hai mai saputo? Cos'hai provato a fare? ♫ | ♫ Perché non l'hai mai saputo? Cos'hai provato a fare? ♫ |
377 | 00:31:28,360 | 00:31:34,270 | ♫ ♫ | ♫ ♫ |
378 | 00:31:34,270 | 00:31:37,780 | ♫ Mi hai fatto perdere il controllo ♫ | ♫ Mi hai fatto perdere il controllo ♫ |
379 | 00:31:37,780 | 00:31:40,540 | ♫ Ogni singola notte un ragazzaccio ♫ | ♫ Ogni singola notte un ragazzaccio ♫ |
380 | 00:31:40,540 | 00:31:44,230 | ♫ Pe tutto quello che non mi hai dato ♫ | ♫ Pe tutto quello che non mi hai dato ♫ |
381 | 00:31:44,230 | 00:31:46,540 | ♫ Puoi avere tutto ♫ | ♫ Puoi avere tutto ♫ |
382 | 00:31:46,540 | 00:31:50,360 | ♫ Baby non meriti una corona. Cedila. ♫ | ♫ Baby non meriti una corona. Cedila. ♫ |
383 | 00:31:50,360 | 00:31:55,020 | ♫ Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi ♫ | ♫ Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi ♫ |
384 | 00:31:56,730 | 00:32:01,710 | ♫ Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi ♫ | ♫ Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi. Ti voglio fuori dai piedi ♫ |
385 | 00:32:36,710 | 00:32:39,240 | Bella! È pronto il capo finale? | Bella! È pronto il capo finale? |
386 | 00:32:40,010 | 00:32:41,610 | Tieni. | Tieni. |
387 | 00:32:42,300 | 00:32:44,140 | Forza. | Forza. |
388 | 00:32:44,140 | 00:32:45,980 | Ottimo lavoro! | Ottimo lavoro! |
389 | 00:33:21,850 | 00:33:25,910 | Bene, è con mio grande piacere che vi presento il nostro capo chef. | Bene, è con mio grande piacere che vi presento il nostro capo chef. |
390 | 00:33:25,910 | 00:33:27,810 | Moon Seung Mo! | Moon Seung Mo! |
391 | 00:33:29,740 | 00:33:31,280 | Grazie! | Grazie! |
392 | 00:33:32,110 | 00:33:34,560 | Grazie, signori. Grazie mille. | Grazie, signori. Grazie mille. |
393 | 00:33:34,560 | 00:33:38,770 | C'è un ingrediente segreto | C'è un ingrediente segreto |
394 | 00:33:38,770 | 00:33:41,920 | che ha reso i vostri piatti magici. | che ha reso i vostri piatti magici. |
395 | 00:33:41,920 | 00:33:45,830 | Passato nella mia famiglia da oltre duecento anni. | Passato nella mia famiglia da oltre duecento anni. |
396 | 00:33:45,830 | 00:33:47,650 | Caspita... | Caspita... |
397 | 00:33:47,650 | 00:33:52,400 | Salsa di soia fermentata, Ssi gan jang (ssi: seme - gan jang: salsa di soia). | Salsa di soia fermentata, Ssi gan jang (ssi: seme - gan jang: salsa di soia). |
398 | 00:33:52,400 | 00:33:53,670 | Ssi gan jang? | Ssi gan jang? |
399 | 00:33:53,670 | 00:33:57,300 | Molto bene. Forza, può provarne un po'. | Molto bene. Forza, può provarne un po'. |
400 | 00:34:01,790 | 00:34:05,680 | Riesce a sentire il retrogusto dolce alla fine? | Riesce a sentire il retrogusto dolce alla fine? |
401 | 00:34:06,620 | 00:34:11,560 | Sorprendentemente, non è stato aggiunto zucchero o altro. | Sorprendentemente, non è stato aggiunto zucchero o altro. |
402 | 00:34:11,560 | 00:34:15,870 | Solo acqua, sale, e qualche seme di soia. | Solo acqua, sale, e qualche seme di soia. |
403 | 00:34:15,870 | 00:34:18,950 | Ed è il tempo a fare la magia. | Ed è il tempo a fare la magia. |
404 | 00:34:19,810 | 00:34:21,100 | Grazie. | Grazie. |
405 | 00:34:21,100 | 00:34:23,940 | Va bene, qualcuno vuole provarne un po'? | Va bene, qualcuno vuole provarne un po'? |
406 | 00:34:23,940 | 00:34:25,470 | Lei? Lei? Signor Geon Woo? | Lei? Lei? Signor Geon Woo? |
407 | 00:34:25,470 | 00:34:28,140 | Sì. Per favore, servi tutti i questi tavoli. | Sì. Per favore, servi tutti i questi tavoli. |
408 | 00:34:28,140 | 00:34:30,120 | Anche lei? | Anche lei? |
409 | 00:34:35,530 | 00:34:38,590 | E ora, vi presentiamo Bella! | E ora, vi presentiamo Bella! |
410 | 00:34:38,590 | 00:34:46,110 | La misteriosa designer dello show Bella-Louis del 2019 alla Gold Coast in Australia! | La misteriosa designer dello show Bella-Louis del 2019 alla Gold Coast in Australia! |
411 | 00:35:04,540 | 00:35:07,830 | [Esamina l'Ultimo Fashion Show di Bella con Louis] [Con chi firmerà?] | [Esamina l'Ultimo Fashion Show di Bella con Louis] [Con chi firmerà?] |
412 | 00:35:07,830 | 00:35:13,310 | Tra breve, Bella, l'artista dietro il velo non è mai stata rivelata. | Tra breve, Bella, l'artista dietro il velo non è mai stata rivelata. |
413 | 00:35:13,310 | 00:35:15,080 | Quando potremo vedere il suo volto? | Quando potremo vedere il suo volto? |
414 | 00:35:15,080 | 00:35:21,260 | In chiusura a questa stagione, il contratto collaborativo tra Bella e Louis si è sfortunatamente interrotto... | In chiusura a questa stagione, il contratto collaborativo tra Bella e Louis si è sfortunatamente interrotto... |
415 | 00:35:21,260 | 00:35:24,500 | Sono tutti concentrati sul futuro di Bella. [Bella e Louis si dividono.Chi sarà il suo prossimo partner?] | Sono tutti concentrati sul futuro di Bella. [Bella e Louis si dividono.Chi sarà il suo prossimo partner?] |
416 | 00:35:24,500 | 00:35:26,810 | C'è una guerra in corso nell'industria della moda. | C'è una guerra in corso nell'industria della moda. |
417 | 00:35:26,810 | 00:35:31,030 | Per avere Bella, è iniziata la guerra della selezione tra i grandi nomi del design... | Per avere Bella, è iniziata la guerra della selezione tra i grandi nomi del design... |
418 | 00:35:31,030 | 00:35:33,760 | A chi si unirà ora Bella? E cosa farà... | A chi si unirà ora Bella? E cosa farà... |
419 | 00:35:33,760 | 00:35:37,620 | In molti stanno aspettando di vedere quale sarà il prossimo passo di Bella. | In molti stanno aspettando di vedere quale sarà il prossimo passo di Bella. |
420 | 00:35:41,270 | 00:35:44,510 | Papà di Seung Mo! Vieni qui, per favore! | Papà di Seung Mo! Vieni qui, per favore! |
421 | 00:35:46,070 | 00:35:47,600 | Perché, perché? Cos'è successo? | Perché, perché? Cos'è successo? |
422 | 00:35:47,600 | 00:35:50,100 | L'hai di nuovo dato a Seung Mo, vero?! | L'hai di nuovo dato a Seung Mo, vero?! |
423 | 00:35:50,100 | 00:35:51,950 | Solo un pochino, poco poco. | Solo un pochino, poco poco. |
424 | 00:35:51,950 | 00:35:56,660 | Che intendi con poco? È sceso di un sacco. Ma dai... | Che intendi con poco? È sceso di un sacco. Ma dai... |
425 | 00:35:56,660 | 00:35:58,880 | Non gli ho dato l'intero barile. | Non gli ho dato l'intero barile. |
426 | 00:35:58,880 | 00:36:00,530 | Possiamo fare il deot jang e aggiungercelo. (Deot jang: salsa di soia appena fatta da mecolare al ssi gan jang e da far fermentare insieme) | Possiamo fare il deot jang e aggiungercelo. (Deot jang: salsa di soia appena fatta da mecolare al ssi gan jang e da far fermentare insieme) |
427 | 00:36:00,530 | 00:36:03,900 | Lo stai preparando tu? No, lo sto facendo io! | Lo stai preparando tu? No, lo sto facendo io! |
428 | 00:36:07,400 | 00:36:10,380 | A proposito, cosa facciamo con quella bambina? | A proposito, cosa facciamo con quella bambina? |
429 | 00:36:11,560 | 00:36:16,310 | Seung Mo l'ha fortemente negato, quindi deve star dicendo la verità. | Seung Mo l'ha fortemente negato, quindi deve star dicendo la verità. |
430 | 00:36:16,310 | 00:36:20,230 | Lo sapremo quando tornerà e controllerà meglio i dettagli. | Lo sapremo quando tornerà e controllerà meglio i dettagli. |
431 | 00:36:20,230 | 00:36:25,140 | Che intendi con controllare? Tipo il test di paternità? | Che intendi con controllare? Tipo il test di paternità? |
432 | 00:36:26,970 | 00:36:28,260 | Salve! | Salve! |
433 | 00:36:28,260 | 00:36:30,400 | Oh, ci sono clienti. | Oh, ci sono clienti. |
434 | 00:36:30,400 | 00:36:33,110 | Siamo venuto a controllare i circuiti. Dov'è il pannello dei fusibili? | Siamo venuto a controllare i circuiti. Dov'è il pannello dei fusibili? |
435 | 00:36:33,110 | 00:36:37,330 | Grazie per il vostro aiuto. È da quella parte, vicino alla finestra. | Grazie per il vostro aiuto. È da quella parte, vicino alla finestra. |
436 | 00:36:37,330 | 00:36:38,880 | Va bene. | Va bene. |
437 | 00:36:44,110 | 00:36:46,790 | È un lavoro difficile controllare il quadro elettrico di ogni casa, vero? | È un lavoro difficile controllare il quadro elettrico di ogni casa, vero? |
438 | 00:36:46,840 | 00:36:50,500 | Dato che questa casa è così vecchia, è meglio che lo facciate controllare spesso. | Dato che questa casa è così vecchia, è meglio che lo facciate controllare spesso. |
439 | 00:36:50,500 | 00:36:53,180 | Aspettate un attimo. Posso portarvi una tazza di té caldo? | Aspettate un attimo. Posso portarvi una tazza di té caldo? |
440 | 00:36:53,180 | 00:36:54,610 | No, ce ne andremo fra poco. | No, ce ne andremo fra poco. |
441 | 00:36:54,610 | 00:36:56,760 | No, aspettate. Torno subito. | No, aspettate. Torno subito. |
442 | 00:37:17,750 | 00:37:22,680 | Per avermi affidato la Dong Han International, che è il cuore del Gruppo Donghan, | Per avermi affidato la Dong Han International, che è il cuore del Gruppo Donghan, |
443 | 00:37:22,710 | 00:37:24,610 | grazie mille. | grazie mille. |
444 | 00:37:26,010 | 00:37:28,020 | Siediti, siediti. | Siediti, siediti. |
445 | 00:37:28,990 | 00:37:33,140 | Se vuoi esprimere il tuo ringraziamento, fallo a tua moglie. | Se vuoi esprimere il tuo ringraziamento, fallo a tua moglie. |
446 | 00:37:34,420 | 00:37:37,920 | Tesoro, va bene per te? | Tesoro, va bene per te? |
447 | 00:37:37,920 | 00:37:40,070 | Preferirei guardare uno spettacolo di opera | Preferirei guardare uno spettacolo di opera |
448 | 00:37:41,210 | 00:37:45,200 | seduta elegantemente nella sezione VIP (piuttosto che stare sul palco di persona). | seduta elegantemente nella sezione VIP (piuttosto che stare sul palco di persona). |
449 | 00:37:47,570 | 00:37:50,740 | Allora, la posizione di AD per la Donghan Food sarà vacante questa volta, | Allora, la posizione di AD per la Donghan Food sarà vacante questa volta, |
450 | 00:37:50,740 | 00:37:53,230 | quindi meglio nominare qualcuno di interno— | quindi meglio nominare qualcuno di interno— |
451 | 00:37:53,230 | 00:37:56,760 | Dovrebbe arrivare a momenti. | Dovrebbe arrivare a momenti. |
452 | 00:38:01,910 | 00:38:03,850 | Oh, sei qui. | Oh, sei qui. |
453 | 00:38:03,850 | 00:38:08,060 | Joon Soo? Non ci hai avvertito che saresti venuto. | Joon Soo? Non ci hai avvertito che saresti venuto. |
454 | 00:38:08,060 | 00:38:11,720 | Oh, Mamma. Non ho chiamato per farvi una sorpresa. | Oh, Mamma. Non ho chiamato per farvi una sorpresa. |
455 | 00:38:11,780 | 00:38:16,380 | Lasciati guardare. Wow, Mamma, sembri ancora più giovane. E sei ancora molto bella. | Lasciati guardare. Wow, Mamma, sembri ancora più giovane. E sei ancora molto bella. |
456 | 00:38:16,380 | 00:38:20,570 | Pensi che questo possa rimediare a quello che hai fatto? | Pensi che questo possa rimediare a quello che hai fatto? |
457 | 00:38:20,570 | 00:38:23,490 | - Sei stato bene? - Sì,sì. | - Sei stato bene? - Sì,sì. |
458 | 00:38:23,490 | 00:38:26,450 | Bentornato, Joon Soo. Avresti dovuto farci una chiamata. | Bentornato, Joon Soo. Avresti dovuto farci una chiamata. |
459 | 00:38:26,450 | 00:38:29,310 | Saremmo venuti a prenderti all'aeroporto. | Saremmo venuti a prenderti all'aeroporto. |
460 | 00:38:31,680 | 00:38:34,220 | Sei stato bene, AD Im? | Sei stato bene, AD Im? |
461 | 00:38:38,140 | 00:38:41,470 | Bene, bene, accomodati. | Bene, bene, accomodati. |
462 | 00:38:44,480 | 00:38:47,660 | Andiamo dritti al punto. | Andiamo dritti al punto. |
463 | 00:38:47,660 | 00:38:50,080 | Per quanto riguarda la Donghan Food, | Per quanto riguarda la Donghan Food, |
464 | 00:38:50,980 | 00:38:53,630 | ho deciso di dare questa posizione a Joon Soo. | ho deciso di dare questa posizione a Joon Soo. |
465 | 00:38:53,630 | 00:38:56,080 | Joon Soo, è vero? | Joon Soo, è vero? |
466 | 00:38:56,080 | 00:38:59,390 | - Sì. - Questa è davvero un'ottima cosa per te, Joon Soo. | - Sì. - Questa è davvero un'ottima cosa per te, Joon Soo. |
467 | 00:38:59,390 | 00:39:00,970 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
468 | 00:39:00,970 | 00:39:03,110 | Grazie. | Grazie. |
469 | 00:39:03,110 | 00:39:05,250 | Ah, ecco, | Ah, ecco, |
470 | 00:39:05,250 | 00:39:10,580 | anche tua figlia frequenta una prestigiosa scuola di moda europea, vero, AD Im? | anche tua figlia frequenta una prestigiosa scuola di moda europea, vero, AD Im? |
471 | 00:39:10,580 | 00:39:12,280 | No. | No. |
472 | 00:39:12,280 | 00:39:14,160 | Dev'essersi già diplomata ora. | Dev'essersi già diplomata ora. |
473 | 00:39:14,160 | 00:39:18,510 | Sì, Signore. Dopo il suo diploma, ha cominciato a lavorare nel settore per costruire la sua carriera. | Sì, Signore. Dopo il suo diploma, ha cominciato a lavorare nel settore per costruire la sua carriera. |
474 | 00:39:18,510 | 00:39:21,610 | Proprio ora, sta lavorando per un marchio di moda. | Proprio ora, sta lavorando per un marchio di moda. |
475 | 00:39:21,610 | 00:39:24,490 | Mhh, se è un tale talento, | Mhh, se è un tale talento, |
476 | 00:39:24,490 | 00:39:27,770 | anche lei potrebbe lavorare con te alla Donghan International. | anche lei potrebbe lavorare con te alla Donghan International. |
477 | 00:39:28,880 | 00:39:30,780 | Certo, Signore. | Certo, Signore. |
478 | 00:39:54,760 | 00:39:57,790 | Hyeon Ah, apri la porta, per favore. | Hyeon Ah, apri la porta, per favore. |
479 | 00:39:57,790 | 00:39:59,730 | Quando smetterai? | Quando smetterai? |
480 | 00:39:59,730 | 00:40:02,830 | Dovresti seguire una terapia, oppure andare all'ospedale. | Dovresti seguire una terapia, oppure andare all'ospedale. |
481 | 00:40:04,650 | 00:40:06,230 | Hyeon Ah! | Hyeon Ah! |
482 | 00:40:46,880 | 00:40:48,640 | Che succede? | Che succede? |
483 | 00:40:48,640 | 00:40:50,610 | T-T-Tesoro, tesoro! Svegliati! | T-T-Tesoro, tesoro! Svegliati! |
484 | 00:40:50,610 | 00:40:53,080 | - Cosa... - Fuoco! Fuoco! Seol Ah, svegliati! | - Cosa... - Fuoco! Fuoco! Seol Ah, svegliati! |
485 | 00:40:53,090 | 00:40:55,310 | Seol Ah, svegliati! Forza, c'è il fuoco! | Seol Ah, svegliati! Forza, c'è il fuoco! |
486 | 00:40:55,310 | 00:40:59,480 | - Fuoco! Fuoco! - Che succede? | - Fuoco! Fuoco! - Che succede? |
487 | 00:40:59,480 | 00:41:03,190 | Sbrigati! Vai! | Sbrigati! Vai! |
488 | 00:41:05,520 | 00:41:09,800 | Oh mio Dio! | Oh mio Dio! |
489 | 00:41:13,900 | 00:41:18,250 | Che succede? Che facciamo? | Che succede? Che facciamo? |
490 | 00:41:18,250 | 00:41:23,030 | Aspetta Ssi gan jang! Ssi gan jang, Ssi gan jang!! | Aspetta Ssi gan jang! Ssi gan jang, Ssi gan jang!! |
491 | 00:41:27,240 | 00:41:32,230 | Nonna! Nonno! | Nonna! Nonno! |
492 | 00:42:05,710 | 00:42:10,950 | Una bistecca, un pajeon (Frittella di cipolla verde), uno gnocco di gamberi. Tavolo numero 24. Veloci, ragazzi, veloci! | Una bistecca, un pajeon (Frittella di cipolla verde), uno gnocco di gamberi. Tavolo numero 24. Veloci, ragazzi, veloci! |
493 | 00:42:10,950 | 00:42:13,080 | Sì, Chef! | Sì, Chef! |
494 | 00:42:22,750 | 00:42:25,970 | - Ehi, Hugo, alle bistecche. - Sì, Chef. | - Ehi, Hugo, alle bistecche. - Sì, Chef. |
495 | 00:42:27,880 | 00:42:30,280 | Pronto? | Pronto? |
496 | 00:42:52,850 | 00:42:58,150 | [Gold Horizon] | [Gold Horizon] |
497 | 00:42:58,920 | 00:43:00,780 | È questo il posto giusto? [Paradiso dei surfisti] | È questo il posto giusto? [Paradiso dei surfisti] |
498 | 00:43:00,780 | 00:43:03,430 | Sì, così sembra. | Sì, così sembra. |
499 | 00:43:03,430 | 00:43:04,990 | Andiamo. | Andiamo. |
500 | 00:43:15,630 | 00:43:19,040 | Hai persino rimesso il cibo preparato da grandi chef francesi non appena lo hai assaggiato, | Hai persino rimesso il cibo preparato da grandi chef francesi non appena lo hai assaggiato, |
501 | 00:43:19,070 | 00:43:21,990 | ma quel porridge di fagiolo indiano ti andava bene? | ma quel porridge di fagiolo indiano ti andava bene? |
502 | 00:43:21,990 | 00:43:26,700 | Se non fosse stato per quel porridge di fagioli indiani, avrei potuto rovinare tutto all'ultima sfilata. | Se non fosse stato per quel porridge di fagioli indiani, avrei potuto rovinare tutto all'ultima sfilata. |
503 | 00:43:26,700 | 00:43:31,700 | Quindi, cos'aveva questo porridge? Hanno usato un qualche ingrediente segreto? Sono così curiosa. | Quindi, cos'aveva questo porridge? Hanno usato un qualche ingrediente segreto? Sono così curiosa. |
504 | 00:43:31,700 | 00:43:36,210 | Non ne ho idea, ma ordiniamo prima. | Non ne ho idea, ma ordiniamo prima. |
505 | 00:43:51,970 | 00:43:55,360 | Penso che sia questo il posto, è delizioso. Lo dovresti provare anche tu, Signora Jang. | Penso che sia questo il posto, è delizioso. Lo dovresti provare anche tu, Signora Jang. |
506 | 00:43:55,360 | 00:43:58,640 | Sul serio? Stai davvero bene? | Sul serio? Stai davvero bene? |
507 | 00:43:58,640 | 00:44:02,910 | Aspetta, dovremmo chiederli di farci anche quel porridge di fagioli indiani? | Aspetta, dovremmo chiederli di farci anche quel porridge di fagioli indiani? |
508 | 00:44:02,910 | 00:44:04,160 | Però non è nel menù. | Però non è nel menù. |
509 | 00:44:04,160 | 00:44:06,550 | Sai, potremmo richiederlo. | Sai, potremmo richiederlo. |
510 | 00:44:10,830 | 00:44:16,110 | Beh, il cibo è fantastico. Potrei complimentarmi di persona con lo Chef, per favore? | Beh, il cibo è fantastico. Potrei complimentarmi di persona con lo Chef, per favore? |
511 | 00:44:16,130 | 00:44:17,600 | Sì. | Sì. |
512 | 00:44:18,210 | 00:44:20,450 | - Che fai? - Perché no? | - Che fai? - Perché no? |
513 | 00:44:20,450 | 00:44:26,470 | Sfruttando questa opportunità, darò un'occhiata alla sua faccia, e lo incaricherò di preparare il tuo cibo. | Sfruttando questa opportunità, darò un'occhiata alla sua faccia, e lo incaricherò di preparare il tuo cibo. |
514 | 00:44:26,470 | 00:44:28,340 | Dovresti mangiare di più. | Dovresti mangiare di più. |
515 | 00:44:33,480 | 00:44:36,780 | È lui? Non sembra uno chef. | È lui? Non sembra uno chef. |
516 | 00:44:36,780 | 00:44:39,300 | - Abbassa la voce, per favore. - Non ti preoccupare. | - Abbassa la voce, per favore. - Non ti preoccupare. |
517 | 00:44:39,300 | 00:44:40,590 | Dovete essere coreane. | Dovete essere coreane. |
518 | 00:44:40,590 | 00:44:43,780 | Oh wow, anche lei è coreano. È un piacere conoscerla. | Oh wow, anche lei è coreano. È un piacere conoscerla. |
519 | 00:44:43,780 | 00:44:47,060 | Anche per me lo è. Sono il manager di questo ristorante, Choi Geon Woo. | Anche per me lo è. Sono il manager di questo ristorante, Choi Geon Woo. |
520 | 00:44:47,060 | 00:44:50,140 | Capisco. Per caso, lo chef...? | Capisco. Per caso, lo chef...? |
521 | 00:44:50,140 | 00:44:52,400 | Mi spiace tanto, che posso fare? | Mi spiace tanto, che posso fare? |
522 | 00:44:52,400 | 00:44:56,600 | Lo chef è appena partito per la Corea per occuparsi di una questione personale. | Lo chef è appena partito per la Corea per occuparsi di una questione personale. |
523 | 00:44:56,600 | 00:44:58,780 | Capisco. | Capisco. |
524 | 00:44:58,780 | 00:45:01,320 | Che dovremmo fare? | Che dovremmo fare? |
525 | 00:45:03,390 | 00:45:04,650 | - Oh! - Vi conoscete voi due? | - Oh! - Vi conoscete voi due? |
526 | 00:45:04,650 | 00:45:06,640 | Uh, beh, immagino di sì. | Uh, beh, immagino di sì. |
527 | 00:45:06,640 | 00:45:10,720 | Com... come sta? Si sente meglio ora? | Com... come sta? Si sente meglio ora? |
528 | 00:45:10,720 | 00:45:12,240 | Sì. | Sì. |
529 | 00:47:19,140 | 00:47:21,680 | [Avviso di nomina] | [Avviso di nomina] |
530 | 00:47:21,680 | 00:47:25,870 | [Nuova nomina- Kang Joon Soo come AD della Donghan Food] | [Nuova nomina- Kang Joon Soo come AD della Donghan Food] |
531 | 00:47:29,150 | 00:47:30,840 | Avanti. | Avanti. |
532 | 00:47:43,250 | 00:47:46,930 | Come può farmi questo, AD Im. | Come può farmi questo, AD Im. |
533 | 00:47:46,930 | 00:47:50,140 | - E io? - È stata la decisione presa dal Presidente. | - E io? - È stata la decisione presa dal Presidente. |
534 | 00:47:50,140 | 00:47:54,300 | Ma comunque... Mentre lavoravo per lei, | Ma comunque... Mentre lavoravo per lei, |
535 | 00:47:54,300 | 00:47:57,950 | sa molto bene quanto duramente ho lavorato per lei. | sa molto bene quanto duramente ho lavorato per lei. |
536 | 00:47:57,950 | 00:47:59,570 | Non essere così impaziente. | Non essere così impaziente. |
537 | 00:47:59,570 | 00:48:01,650 | Io ero davvero... | Io ero davvero... |
538 | 00:48:03,230 | 00:48:09,620 | Sa quanto lontano sono andato per eseguire i suoi ordini. | Sa quanto lontano sono andato per eseguire i suoi ordini. |
539 | 00:48:09,620 | 00:48:12,910 | Non riesco a dormire bene questi giorni. | Non riesco a dormire bene questi giorni. |
540 | 00:48:12,910 | 00:48:15,170 | Per quanto riguarda quel caso di Poong Cheon Ok... | Per quanto riguarda quel caso di Poong Cheon Ok... |
541 | 00:48:19,140 | 00:48:22,260 | In Corea, avvengono molto disastri. | In Corea, avvengono molto disastri. |
542 | 00:48:22,260 | 00:48:25,510 | Ogni tanto arriva un tifone, e altre volte, scoppia un incendio. | Ogni tanto arriva un tifone, e altre volte, scoppia un incendio. |
543 | 00:48:25,510 | 00:48:30,160 | Mettiamola così, alcuni miei nemici sono morti a causa dell'alluvione dell'estate scorsa. | Mettiamola così, alcuni miei nemici sono morti a causa dell'alluvione dell'estate scorsa. |
544 | 00:48:31,750 | 00:48:34,420 | Dovrei sentirmi in colpa? | Dovrei sentirmi in colpa? |
545 | 00:48:57,920 | 00:49:01,030 | Seol Ah, scendiamo dalla macchina. | Seol Ah, scendiamo dalla macchina. |
546 | 00:49:02,720 | 00:49:04,830 | Sei sicuro che fosse una persona più anziana? | Sei sicuro che fosse una persona più anziana? |
547 | 00:49:04,830 | 00:49:07,090 | - Lo so. - È abbastanza giovane. | - Lo so. - È abbastanza giovane. |
548 | 00:49:07,090 | 00:49:10,470 | Dev'essere il figlio, quello "chef" o "self" o come si chiama. | Dev'essere il figlio, quello "chef" o "self" o come si chiama. |
549 | 00:49:10,470 | 00:49:13,780 | Ma ho sentito che c'è stata una tragedia nella loro famiglia. | Ma ho sentito che c'è stata una tragedia nella loro famiglia. |
550 | 00:49:13,780 | 00:49:17,130 | C'è stato un incendio e sono morti tutti. | C'è stato un incendio e sono morti tutti. |
551 | 00:49:17,130 | 00:49:18,530 | Bisogna sempre stare attenti agli incendi. | Bisogna sempre stare attenti agli incendi. |
552 | 00:49:18,530 | 00:49:20,320 | Il fuoco è la cosa più spaventosa del mondo. | Il fuoco è la cosa più spaventosa del mondo. |
553 | 00:49:20,320 | 00:49:22,620 | Comunque, dovresti fare bene il tuo lavoro. | Comunque, dovresti fare bene il tuo lavoro. |
554 | 00:49:22,620 | 00:49:25,270 | Per favore non dare fuoco al villaggio. | Per favore non dare fuoco al villaggio. |
555 | 00:49:25,270 | 00:49:28,360 | - Senti chi parla. - Visto che sono arrivate persone nuove nel nostro villaggio, | - Senti chi parla. - Visto che sono arrivate persone nuove nel nostro villaggio, |
556 | 00:49:28,360 | 00:49:30,530 | dovremmo salutarle. Vado prima io. | dovremmo salutarle. Vado prima io. |
557 | 00:49:30,530 | 00:49:31,800 | - Salve. - Sì. | - Salve. - Sì. |
558 | 00:49:31,800 | 00:49:33,760 | Benvenuti. | Benvenuti. |
559 | 00:49:33,760 | 00:49:36,250 | - Sì, salve. - Deve avere il cuore spezzato. | - Sì, salve. - Deve avere il cuore spezzato. |
560 | 00:49:36,250 | 00:49:38,400 | Mentre noi ci rallegravamo di avere dei nuovi abitanti nel villaggio, | Mentre noi ci rallegravamo di avere dei nuovi abitanti nel villaggio, |
561 | 00:49:38,400 | 00:49:41,500 | che cosa triste! | che cosa triste! |
562 | 00:49:42,460 | 00:49:47,100 | Guardando il pessimo aspetto che ha, deve aver sofferto tanto. | Guardando il pessimo aspetto che ha, deve aver sofferto tanto. |
563 | 00:49:49,070 | 00:49:51,910 | Non sono io, ma il mio amico. | Non sono io, ma il mio amico. |
564 | 00:49:51,910 | 00:49:55,900 | Oh, capisco. L'avevo pensato al primo sguardo che non potesse essere lui. | Oh, capisco. L'avevo pensato al primo sguardo che non potesse essere lui. |
565 | 00:49:55,900 | 00:49:59,030 | - Sapete, avevo sentito dire che è bello. - Eh? | - Sapete, avevo sentito dire che è bello. - Eh? |
566 | 00:49:59,030 | 00:50:01,190 | Ovviamente non è lui, allora. | Ovviamente non è lui, allora. |
567 | 00:50:01,190 | 00:50:05,910 | Oh, ho anche sentito che è uno scapolo? | Oh, ho anche sentito che è uno scapolo? |
568 | 00:50:05,910 | 00:50:07,720 | Sì, sono uno scapolo. | Sì, sono uno scapolo. |
569 | 00:50:07,720 | 00:50:09,920 | Non lei, intendo il suo amico. | Non lei, intendo il suo amico. |
570 | 00:50:09,920 | 00:50:12,030 | Anche il mio amico è scapolo. | Anche il mio amico è scapolo. |
571 | 00:50:12,030 | 00:50:13,770 | Allora lei chi è? | Allora lei chi è? |
572 | 00:50:13,770 | 00:50:16,300 | Sono Seol Ah. | Sono Seol Ah. |
573 | 00:50:16,300 | 00:50:20,400 | Oh, sei Seol Ah? Allora chi è il tuo papà? | Oh, sei Seol Ah? Allora chi è il tuo papà? |
574 | 00:50:20,400 | 00:50:26,580 | Beh, non so come spiegarlo... | Beh, non so come spiegarlo... |
575 | 00:51:03,720 | 00:51:06,470 | Appendili per bene. | Appendili per bene. |
576 | 00:51:06,470 | 00:51:09,670 | Quando friggo queste foglie di ravanello essiccate, Seung Mo le adora. | Quando friggo queste foglie di ravanello essiccate, Seung Mo le adora. |
577 | 00:51:09,670 | 00:51:12,190 | È vero. | È vero. |
578 | 00:51:12,190 | 00:51:15,470 | Dovresti mangiarne solo una al giorno, così possiamo dare le altre a Seung Mo. | Dovresti mangiarne solo una al giorno, così possiamo dare le altre a Seung Mo. |
579 | 00:51:15,470 | 00:51:17,130 | Non mangiarle tutte da solo. | Non mangiarle tutte da solo. |
580 | 00:51:17,130 | 00:51:19,570 | Sono magnifiche, davvero magnifiche. | Sono magnifiche, davvero magnifiche. |
581 | 00:51:23,380 | 00:51:25,680 | Eccoci! | Eccoci! |
582 | 00:51:28,170 | 00:51:30,270 | Ci hai messo il miele? | Ci hai messo il miele? |
583 | 00:51:30,270 | 00:51:32,480 | - Dove lo metto questo? - Lo metterò qui. | - Dove lo metto questo? - Lo metterò qui. |
584 | 00:51:32,480 | 00:51:34,670 | Ora va bene! | Ora va bene! |
585 | 00:51:36,600 | 00:51:38,810 | È così bello, vero? | È così bello, vero? |
586 | 00:51:57,930 | 00:51:59,590 | Spostati, spostati, spostati! | Spostati, spostati, spostati! |
587 | 00:51:59,590 | 00:52:02,360 | Ci penso io! | Ci penso io! |
588 | 00:52:02,360 | 00:52:05,510 | Ti avevo detto di metterci un po' di olio di gomito. Non stai strofinando abbastanza forte. | Ti avevo detto di metterci un po' di olio di gomito. Non stai strofinando abbastanza forte. |
589 | 00:52:05,510 | 00:52:07,800 | Lo sto facendo. | Lo sto facendo. |
590 | 00:52:07,800 | 00:52:10,590 | Lo stai solo bagnando, così lo sporchi ancora di più. | Lo stai solo bagnando, così lo sporchi ancora di più. |
591 | 00:52:10,590 | 00:52:13,030 | Smettila di assillarmi, aigoo. | Smettila di assillarmi, aigoo. |
592 | 00:52:13,030 | 00:52:15,900 | Mangi così tanto, ma non hai forza. | Mangi così tanto, ma non hai forza. |
593 | 00:52:15,900 | 00:52:19,230 | Che vorresti dire? | Che vorresti dire? |
594 | 00:52:20,320 | 00:52:22,820 | Abbiamo costruito una casa troppo grande. | Abbiamo costruito una casa troppo grande. |
595 | 00:52:24,170 | 00:52:26,470 | Lo so, vero? | Lo so, vero? |
596 | 00:52:27,200 | 00:52:29,080 | Non lo sapevamo finché non abbiamo iniziato a pulirla, vero? | Non lo sapevamo finché non abbiamo iniziato a pulirla, vero? |
597 | 00:52:33,640 | 00:52:38,270 | Avevate detto di essere esausti. E che vi sareste riposati. | Avevate detto di essere esausti. E che vi sareste riposati. |
598 | 00:52:39,110 | 00:52:42,220 | Avevate detto che avreste riposato comodamente qui. | Avevate detto che avreste riposato comodamente qui. |
599 | 00:53:02,300 | 00:53:04,170 | Attenta. | Attenta. |
600 | 00:53:08,810 | 00:53:12,660 | Se intendi solo startene sdraiato lì, potresti aiutare a portare le valige. | Se intendi solo startene sdraiato lì, potresti aiutare a portare le valige. |
601 | 00:53:12,660 | 00:53:16,470 | Mi sto trattenendo pensando a tuo padre e tua madre. | Mi sto trattenendo pensando a tuo padre e tua madre. |
602 | 00:53:18,730 | 00:53:21,160 | Seol Ah, vediamo... | Seol Ah, vediamo... |
603 | 00:53:22,290 | 00:53:27,680 | Metti la tua borsa in quella stanza e, visto che è tardi, inizia a prepararti per andare a dormire. | Metti la tua borsa in quella stanza e, visto che è tardi, inizia a prepararti per andare a dormire. |
604 | 00:53:30,370 | 00:53:32,680 | Dovresti lavarti e andare a dormire presto. | Dovresti lavarti e andare a dormire presto. |
605 | 00:53:32,680 | 00:53:34,550 | Sì. | Sì. |
606 | 00:53:46,370 | 00:53:48,040 | Alzati un attimo. | Alzati un attimo. |
607 | 00:53:52,660 | 00:53:56,230 | - Cosa farai adesso? - Non lo so. | - Cosa farai adesso? - Non lo so. |
608 | 00:53:57,570 | 00:54:02,740 | Non riesco a pensare a niente e non so cosa fare. | Non riesco a pensare a niente e non so cosa fare. |
609 | 00:54:06,110 | 00:54:09,720 | Se hai da fare, prendi la bambina e andatevene. | Se hai da fare, prendi la bambina e andatevene. |
610 | 00:54:09,720 | 00:54:11,880 | Perché dovrei prendere io la bambina? | Perché dovrei prendere io la bambina? |
611 | 00:54:11,880 | 00:54:13,970 | E sono il tuo miglior amico, | E sono il tuo miglior amico, |
612 | 00:54:13,970 | 00:54:17,840 | come potrei lasciarti qui quando sei ridotto così? | come potrei lasciarti qui quando sei ridotto così? |
613 | 00:54:17,840 | 00:54:21,490 | Beh, suppongo che tu non abbia un posto dove andare. | Beh, suppongo che tu non abbia un posto dove andare. |
614 | 00:54:21,490 | 00:54:25,000 | Che vorresti dire che non ho un posto in cui andare? Sono sconcertato. | Che vorresti dire che non ho un posto in cui andare? Sono sconcertato. |
615 | 00:54:25,000 | 00:54:27,300 | Come puoi essere così cattivo? | Come puoi essere così cattivo? |
616 | 00:54:27,300 | 00:54:31,130 | Credo che i miei genitori potrebbero vivere insieme ora, solo loro due. | Credo che i miei genitori potrebbero vivere insieme ora, solo loro due. |
617 | 00:54:31,130 | 00:54:35,690 | E credo che sarei molto felice di stare con te. | E credo che sarei molto felice di stare con te. |
618 | 00:54:45,380 | 00:54:50,080 | [Lo Spettacolo di Bella 2019] | [Lo Spettacolo di Bella 2019] |
619 | 00:55:09,080 | 00:55:16,300 | Hyo Myeong, tua figlia Yoo Jin è cresciuta molto. | Hyo Myeong, tua figlia Yoo Jin è cresciuta molto. |
620 | 00:55:17,870 | 00:55:22,180 | Sto facendo un buon lavoro, vero? | Sto facendo un buon lavoro, vero? |
621 | 00:55:26,530 | 00:55:29,430 | Credi che riuscirò a fare bene? | Credi che riuscirò a fare bene? |
622 | 00:55:30,980 | 00:55:34,080 | Sto tremando, credo che mi scoppierà il cuore. | Sto tremando, credo che mi scoppierà il cuore. |
623 | 00:55:34,870 | 00:55:38,420 | Hyo Myeong, eri la miglior modella | Hyo Myeong, eri la miglior modella |
624 | 00:55:38,420 | 00:55:41,340 | e ora stai facendo il primo passo come miglior stilista. | e ora stai facendo il primo passo come miglior stilista. |
625 | 00:55:41,340 | 00:55:42,800 | Credi in te. | Credi in te. |
626 | 00:55:42,800 | 00:55:45,900 | Sì, comunque, la posizione di stilista più importante | Sì, comunque, la posizione di stilista più importante |
627 | 00:55:45,900 | 00:55:49,970 | è riservata a te, Stilista Jang Seon Yeong. | è riservata a te, Stilista Jang Seon Yeong. |
628 | 00:55:49,970 | 00:55:54,900 | Se non sarò assunta, farai meglio ad occuparti di me, Unni. | Se non sarò assunta, farai meglio ad occuparti di me, Unni. |
629 | 00:55:54,900 | 00:55:58,110 | Certo, ma di cosa ti preoccupi? | Certo, ma di cosa ti preoccupi? |
630 | 00:55:58,180 | 00:56:00,480 | - Hai promesso. - Signorina Yoo Hyo Myeong. | - Hai promesso. - Signorina Yoo Hyo Myeong. |
631 | 00:56:00,540 | 00:56:02,940 | Oh, credo sia arrivato il tuo turno. | Oh, credo sia arrivato il tuo turno. |
632 | 00:56:02,940 | 00:56:04,850 | Presto, vai. | Presto, vai. |
633 | 00:56:07,530 | 00:56:13,160 | Unni, ti sono davvero grata. | Unni, ti sono davvero grata. |
634 | 00:56:13,160 | 00:56:16,050 | - Ora vado. - Fighting. | - Ora vado. - Fighting. |
635 | 00:56:16,050 | 00:56:17,680 | Sì. | Sì. |
636 | 00:56:17,680 | 00:56:23,870 | [Gara di Selezione del Miglior Stilista] | [Gara di Selezione del Miglior Stilista] |
637 | 00:56:39,800 | 00:56:44,000 | Bella, vado ad incontrare il Presidente Louis. | Bella, vado ad incontrare il Presidente Louis. |
638 | 00:56:57,950 | 00:57:00,680 | Ha dimenticato qualcosa? | Ha dimenticato qualcosa? |
639 | 00:57:01,680 | 00:57:03,810 | Sì, Signora Jang? | Sì, Signora Jang? |
640 | 00:57:08,950 | 00:57:10,680 | Eh? | Eh? |
641 | 00:57:14,780 | 00:57:20,470 | Non rinnoverà il contratto con me? Firmerà con qualcun altro? | Non rinnoverà il contratto con me? Firmerà con qualcun altro? |
642 | 00:57:20,470 | 00:57:22,800 | Non ha ancora deciso. | Non ha ancora deciso. |
643 | 00:57:22,800 | 00:57:26,070 | Perché mi fa questo, Signora Jang? | Perché mi fa questo, Signora Jang? |
644 | 00:57:26,070 | 00:57:30,210 | Non era preparata ad una situazione del genere? | Non era preparata ad una situazione del genere? |
645 | 00:57:30,210 | 00:57:36,810 | Sarebbe fantastico se fosse così. Non so nemmeno io cosa intenda fare, quindi non posso dirlo. | Sarebbe fantastico se fosse così. Non so nemmeno io cosa intenda fare, quindi non posso dirlo. |
646 | 00:57:40,880 | 00:57:44,880 | [Bella] Oh, è Bella. Mi scusi, Signore. | [Bella] Oh, è Bella. Mi scusi, Signore. |
647 | 00:57:44,900 | 00:57:46,780 | Sì, Bella? | Sì, Bella? |
648 | 00:57:46,780 | 00:57:50,840 | Stavo proprio parlando di te con il Presidente Louis. | Stavo proprio parlando di te con il Presidente Louis. |
649 | 00:57:50,840 | 00:57:54,040 | Mi stava chiedendo con chi collaborerai. | Mi stava chiedendo con chi collaborerai. |
650 | 00:57:54,040 | 00:57:55,200 | Ma dove sei? | Ma dove sei? |
651 | 00:57:55,200 | 00:57:56,700 | - Sono sull'aereo. - Aereo? | - Sono sull'aereo. - Aereo? |
652 | 00:57:56,700 | 00:57:57,600 | Aereo? | Aereo? |
653 | 00:57:57,600 | 00:57:59,940 | A quanto pare devo improvvisamente tornare in Corea. | A quanto pare devo improvvisamente tornare in Corea. |
654 | 00:57:59,940 | 00:58:01,830 | Cosa stai dicendo? Bella? | Cosa stai dicendo? Bella? |
655 | 00:58:01,830 | 00:58:04,710 | È una storia lunga, quindi... | È una storia lunga, quindi... |
656 | 00:58:04,710 | 00:58:07,190 | Mi scusi. | Mi scusi. |
657 | 00:58:07,190 | 00:58:10,600 | Ti racconto quando arrivo. Ora attacco. | Ti racconto quando arrivo. Ora attacco. |
658 | 00:58:17,210 | 00:58:20,550 | Parlo con Yoo Yoo Jin, vero? Sono l'Avvocato Lee Gyeong Hoon. | Parlo con Yoo Yoo Jin, vero? Sono l'Avvocato Lee Gyeong Hoon. |
659 | 00:58:20,550 | 00:58:24,860 | La chiamo per la tomba della famiglia Yoo nel Villaggio Seoha. | La chiamo per la tomba della famiglia Yoo nel Villaggio Seoha. |
660 | 00:58:24,860 | 00:58:26,440 | Se non ci dice cosa fare entro due giorni, | Se non ci dice cosa fare entro due giorni, |
661 | 00:58:26,440 | 00:58:30,480 | l'acquirente sposterà con la forza la tomba di sua madre. | l'acquirente sposterà con la forza la tomba di sua madre. |
662 | 00:58:30,480 | 00:58:33,930 | Per questo l'ho contattata urgentemente. | Per questo l'ho contattata urgentemente. |
663 | 00:58:56,570 | 00:59:01,790 | Esprimendo la preoccupazione di coloro che si preparano al nuovo millennio, la nuova era, | Esprimendo la preoccupazione di coloro che si preparano al nuovo millennio, la nuova era, |
664 | 00:59:01,790 | 00:59:05,310 | questi abiti sono stati creati seguendo un concetto di avanguardia. | questi abiti sono stati creati seguendo un concetto di avanguardia. |
665 | 00:59:06,900 | 00:59:08,780 | Che belli. | Che belli. |
666 | 00:59:08,780 | 00:59:13,770 | Annuncerò ora il miglior stilista della Donghan International per il nuovo mandato. | Annuncerò ora il miglior stilista della Donghan International per il nuovo mandato. |
667 | 00:59:13,770 | 00:59:18,900 | La miglior stilista è Yoo Hyo Myeong. | La miglior stilista è Yoo Hyo Myeong. |
668 | 00:59:27,590 | 00:59:29,580 | Eccola. Eccola. | Eccola. Eccola. |
669 | 00:59:29,580 | 00:59:32,440 | Un addetto ai lavori ha parlato di una relazione clandestina. È vero? | Un addetto ai lavori ha parlato di una relazione clandestina. È vero? |
670 | 00:59:32,440 | 00:59:36,180 | Questa relazione ha influenzato la selezione della miglior stilista? | Questa relazione ha influenzato la selezione della miglior stilista? |
671 | 00:59:36,180 | 00:59:37,580 | Mamma! | Mamma! |
672 | 00:59:37,580 | 00:59:40,080 | Quanti anni hai? | Quanti anni hai? |
673 | 00:59:40,080 | 00:59:40,860 | Sai qualcosa? | Sai qualcosa? |
674 | 00:59:40,860 | 00:59:43,220 | Parlaci di tua madre. | Parlaci di tua madre. |
675 | 01:00:17,270 | 01:00:19,680 | [Donghan Food] | [Donghan Food] |
676 | 01:00:19,680 | 01:00:21,450 | Sì? | Sì? |
677 | 01:00:23,560 | 01:00:25,220 | È venuto? | È venuto? |
678 | 01:00:26,600 | 01:00:30,780 | Ora che è arrivato un giovane AD, l'atmosfera in ufficio è completamente cambiata. | Ora che è arrivato un giovane AD, l'atmosfera in ufficio è completamente cambiata. |
679 | 01:00:30,780 | 01:00:31,950 | Ancora congratulazioni. | Ancora congratulazioni. |
680 | 01:00:31,950 | 01:00:33,140 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
681 | 01:00:33,140 | 01:00:34,710 | Grazie. | Grazie. |
682 | 01:00:34,710 | 01:00:37,300 | Il Direttore Jeong Gwang Soo ti sarà di grande aiuto. | Il Direttore Jeong Gwang Soo ti sarà di grande aiuto. |
683 | 01:00:37,300 | 01:00:38,170 | Salutalo. | Salutalo. |
684 | 01:00:38,170 | 01:00:40,830 | Sono Jeong Gwang Soo. Per favore, si prenda cura di me. | Sono Jeong Gwang Soo. Per favore, si prenda cura di me. |
685 | 01:00:40,830 | 01:00:44,270 | No, lei si prenda cura di me, per favore. Mi aiuti il più possibile. | No, lei si prenda cura di me, per favore. Mi aiuti il più possibile. |
686 | 01:00:51,570 | 01:00:55,940 | Sembra essere cresciuto senza difficoltà. Sembra molto innocente. | Sembra essere cresciuto senza difficoltà. Sembra molto innocente. |
687 | 01:00:57,560 | 01:01:00,470 | È un discendente del Presidente Kang, stai in guardia. | È un discendente del Presidente Kang, stai in guardia. |
688 | 01:01:00,470 | 01:01:05,570 | Non prenderlo alla leggera, altrimenti non ti avvicinerai mai alla posizione di AD. | Non prenderlo alla leggera, altrimenti non ti avvicinerai mai alla posizione di AD. |
689 | 01:01:05,570 | 01:01:08,380 | Cosa? Ma è arrivato l'AD Kang... | Cosa? Ma è arrivato l'AD Kang... |
690 | 01:01:08,380 | 01:01:12,270 | Quel vecchio furbacchione ha abboccato. | Quel vecchio furbacchione ha abboccato. |
691 | 01:01:12,270 | 01:01:16,830 | Resta fedele a suo nipote e aspetta di vedere chi sopravviverà. | Resta fedele a suo nipote e aspetta di vedere chi sopravviverà. |
692 | 01:01:18,250 | 01:01:22,270 | Mentre quello stupido incapace perde tempo a capire da che parte si sale, | Mentre quello stupido incapace perde tempo a capire da che parte si sale, |
693 | 01:01:22,270 | 01:01:25,710 | noi tireremo fuori la carta nascosta che ho preparato... una carta che non può essere superata. | noi tireremo fuori la carta nascosta che ho preparato... una carta che non può essere superata. |
694 | 01:01:25,710 | 01:01:27,880 | Un asso nella manica? | Un asso nella manica? |
695 | 01:01:28,740 | 01:01:31,830 | Dovrebbe già essere arrivata dalla Francia. | Dovrebbe già essere arrivata dalla Francia. |
696 | 01:01:48,530 | 01:01:54,300 | Penso che prima di tutto dovremmo annullare il contratto annuale. Cosa ne dice di un nuovo contratto | Penso che prima di tutto dovremmo annullare il contratto annuale. Cosa ne dice di un nuovo contratto |
697 | 01:01:54,300 | 01:01:56,950 | in cui la controparte paghi di più? | in cui la controparte paghi di più? |
698 | 01:01:56,950 | 01:02:00,880 | No. Non mi trasferirò mai da qualche altra parte. | No. Non mi trasferirò mai da qualche altra parte. |
699 | 01:02:00,880 | 01:02:02,010 | Cosa? | Cosa? |
700 | 01:02:02,010 | 01:02:06,260 | Non mi interessano i costi. Paghi loro quello che hanno perso. | Non mi interessano i costi. Paghi loro quello che hanno perso. |
701 | 01:02:06,260 | 01:02:08,800 | Ma se lo riprenda. | Ma se lo riprenda. |
702 | 01:02:10,320 | 01:02:13,840 | Perdoni la mia curiosità nel chiederglielo. | Perdoni la mia curiosità nel chiederglielo. |
703 | 01:02:13,840 | 01:02:17,650 | In realtà, in questa causa legale, la montagna, beh, la collina, | In realtà, in questa causa legale, la montagna, beh, la collina, |
704 | 01:02:17,650 | 01:02:22,730 | prima di tutto, ha un pessimo valore immobiliare. | prima di tutto, ha un pessimo valore immobiliare. |
705 | 01:02:22,730 | 01:02:27,060 | Quindi per quale dannato motivo la vuole a tutti i costi? | Quindi per quale dannato motivo la vuole a tutti i costi? |
706 | 01:02:29,180 | 01:02:32,410 | Quel posto si affaccia sulla città di mia madre. | Quel posto si affaccia sulla città di mia madre. |
707 | 01:02:32,410 | 01:02:36,440 | Ah, sì. | Ah, sì. |
708 | 01:02:36,440 | 01:02:38,270 | Chi ha acquistato la montagna? | Chi ha acquistato la montagna? |
709 | 01:02:38,280 | 01:02:42,080 | - La Donghan Internazional... - Dov'è? | - La Donghan Internazional... - Dov'è? |
710 | 01:02:48,830 | 01:02:51,600 | Hyeon Ah, apri la porta! | Hyeon Ah, apri la porta! |
711 | 01:02:51,600 | 01:02:53,940 | Hyeon Ah! | Hyeon Ah! |
712 | 01:02:53,940 | 01:02:57,160 | La Stilista Bella, che tu adori tanto, è tornata in Corea. | La Stilista Bella, che tu adori tanto, è tornata in Corea. |
713 | 01:02:57,160 | 01:03:02,530 | Non vuoi vederla? Domani sarà nel mio ufficio. | Non vuoi vederla? Domani sarà nel mio ufficio. |
714 | 01:03:02,530 | 01:03:05,620 | Resterai ancora rintanata in un angolo di questa stanza? | Resterai ancora rintanata in un angolo di questa stanza? |
715 | 01:03:11,800 | 01:03:16,240 | L'acquirente è Im Cheol Yong, l'Amministratore Delegato della Donghan International. | L'acquirente è Im Cheol Yong, l'Amministratore Delegato della Donghan International. |
716 | 01:03:16,240 | 01:03:19,170 | E' quella la compagnia che l'ha comprata? | E' quella la compagnia che l'ha comprata? |
717 | 01:03:19,170 | 01:03:24,420 | Sì, esatto. Penso che sarebbe meglio se lei lo incontrasse e parlasse con lui di persona. | Sì, esatto. Penso che sarebbe meglio se lei lo incontrasse e parlasse con lui di persona. |
718 | 01:03:24,420 | 01:03:30,190 | Non c'è bisogno di passare tramite un processo complicato. E' una persona ragionevole quando ci si parla. | Non c'è bisogno di passare tramite un processo complicato. E' una persona ragionevole quando ci si parla. |
719 | 01:03:30,190 | 01:03:32,240 | Farò così. | Farò così. |
720 | 01:03:51,080 | 01:03:57,060 | Quanto le è costato acquistare il terreno? Le pagherò la stessa somma. | Quanto le è costato acquistare il terreno? Le pagherò la stessa somma. |
721 | 01:03:57,060 | 01:04:00,980 | No, vuole che le dia il doppio? | No, vuole che le dia il doppio? |
722 | 01:04:00,980 | 01:04:07,040 | Quel terreno è stato acquistato per assicurare una nuova base logistica e produttiva al Gruppo Donghan. | Quel terreno è stato acquistato per assicurare una nuova base logistica e produttiva al Gruppo Donghan. |
723 | 01:04:07,040 | 01:04:12,350 | Se gestissi gli affari avventatamente basandomi sulle mie preferenze personali, mancherei chiaramente al mio dovere fiduciario. | Se gestissi gli affari avventatamente basandomi sulle mie preferenze personali, mancherei chiaramente al mio dovere fiduciario. |
724 | 01:04:12,350 | 01:04:17,880 | Le pagherò il triplo. Questo non sarebbe un profitto per la compagnia? | Le pagherò il triplo. Questo non sarebbe un profitto per la compagnia? |
725 | 01:04:19,780 | 01:04:25,250 | Un modo per beneficiare la compagnia. Questo non è tutto. | Un modo per beneficiare la compagnia. Questo non è tutto. |
726 | 01:04:28,310 | 01:04:34,430 | Signorina Yoo Jin. No, Bella Yoo. | Signorina Yoo Jin. No, Bella Yoo. |
727 | 01:04:35,740 | 01:04:37,210 | Chi è lei? | Chi è lei? |
728 | 01:04:37,280 | 01:04:42,770 | Non sia sconvolta. Non lo sa nessuno, tranne me. | Non sia sconvolta. Non lo sa nessuno, tranne me. |
729 | 01:04:42,770 | 01:04:44,880 | Ancora. | Ancora. |
730 | 01:04:47,030 | 01:04:50,250 | Non tergiverserò ulteriormente e andrò dritto al punto. | Non tergiverserò ulteriormente e andrò dritto al punto. |
731 | 01:04:50,250 | 01:04:53,370 | Penso che il suo contratto con Louis sia concluso, | Penso che il suo contratto con Louis sia concluso, |
732 | 01:04:53,370 | 01:04:57,280 | quindi entri in collaborazione con il Donghan. | quindi entri in collaborazione con il Donghan. |
733 | 01:04:59,730 | 01:05:02,340 | Perché dovrei? | Perché dovrei? |
734 | 01:05:02,340 | 01:05:04,240 | Chi lo sa. | Chi lo sa. |
735 | 01:05:05,600 | 01:05:13,010 | Forse perché conosco la vera identità di Bella. | Forse perché conosco la vera identità di Bella. |
736 | 01:05:21,900 | 01:05:24,220 | Yoo Hyo Myeong. | Yoo Hyo Myeong. |
737 | 01:05:27,690 | 01:05:31,220 | E' un peccato come sia morta sua madre. | E' un peccato come sia morta sua madre. |
738 | 01:05:31,220 | 01:05:35,890 | Era una bellissima modella ed una stilista fantastica. | Era una bellissima modella ed una stilista fantastica. |
739 | 01:05:35,890 | 01:05:38,870 | Come ha fatto a scoprirlo? | Come ha fatto a scoprirlo? |
740 | 01:05:38,870 | 01:05:43,580 | Uno dei dirigenti della Donghan International era un amico intimo di sua madre. | Uno dei dirigenti della Donghan International era un amico intimo di sua madre. |
741 | 01:05:43,580 | 01:05:48,420 | Jang Seon Yeong. L'attuale partner commerciale della Bellaombre. | Jang Seon Yeong. L'attuale partner commerciale della Bellaombre. |
742 | 01:05:48,420 | 01:05:52,840 | Lei è meglio come detective che come dirigente di un'azienda. | Lei è meglio come detective che come dirigente di un'azienda. |
743 | 01:05:54,900 | 01:05:58,270 | Un dirigente competente necessita di buone informazioni. | Un dirigente competente necessita di buone informazioni. |
744 | 01:05:58,270 | 01:06:00,700 | Lo accetterò come fosse un complimento. | Lo accetterò come fosse un complimento. |
745 | 01:06:02,480 | 01:06:09,480 | Ma... io non voglio collaborare con lei. Che posso farci? | Ma... io non voglio collaborare con lei. Che posso farci? |
746 | 01:06:10,820 | 01:06:16,210 | penso che sia stata una decisione molto intelligente quella di non rivelare il suo viso. | penso che sia stata una decisione molto intelligente quella di non rivelare il suo viso. |
747 | 01:06:16,210 | 01:06:21,410 | Anche se molta gente è sufficientemente stupida per dimenticare facilmente il proprio passato, | Anche se molta gente è sufficientemente stupida per dimenticare facilmente il proprio passato, |
748 | 01:06:21,410 | 01:06:24,740 | non dimentica mai gli scandali delle celebrità. | non dimentica mai gli scandali delle celebrità. |
749 | 01:06:26,240 | 01:06:30,690 | Non sarebbe troppo crudele per la morte di sua madre | Non sarebbe troppo crudele per la morte di sua madre |
750 | 01:06:33,910 | 01:06:37,050 | se la gente ne parlasse ancora? | se la gente ne parlasse ancora? |
751 | 01:06:51,140 | 01:06:55,590 | L'accesso di tutti gli impiegati è strettamente controllato. | L'accesso di tutti gli impiegati è strettamente controllato. |
752 | 01:07:00,420 | 01:07:05,010 | Questi sono tutti prodotti della Donghan. La prego di revisionarli in tutta calma. | Questi sono tutti prodotti della Donghan. La prego di revisionarli in tutta calma. |
753 | 01:07:34,700 | 01:07:36,930 | Cosa ne pensa? | Cosa ne pensa? |
754 | 01:07:40,100 | 01:07:42,750 | Ci vedremo in tribunale. | Ci vedremo in tribunale. |
755 | 01:07:42,750 | 01:07:45,660 | Penso che sia meglio per me proseguire la causa legale | Penso che sia meglio per me proseguire la causa legale |
756 | 01:07:45,660 | 01:07:49,710 | piuttosto che avere il grattacapo di una cosiddetta collaborazione con la sua compagnia. | piuttosto che avere il grattacapo di una cosiddetta collaborazione con la sua compagnia. |
757 | 01:07:57,570 | 01:08:01,000 | Avvocato Lee, sto andando a Nonyang, | Avvocato Lee, sto andando a Nonyang, |
758 | 01:08:01,000 | 01:08:04,230 | quindi per favore raduni tutti i parenti. | quindi per favore raduni tutti i parenti. |
759 | 01:08:09,860 | 01:08:13,630 | Desideravo tanto incontrarla, signorina Bella. | Desideravo tanto incontrarla, signorina Bella. |
760 | 01:08:14,580 | 01:08:18,370 | Poco fa, nella sala dei modelli lei si è fermata davanti ad uno dei miei modelli. | Poco fa, nella sala dei modelli lei si è fermata davanti ad uno dei miei modelli. |
761 | 01:08:18,370 | 01:08:21,770 | Mi piacerebbe mostrarle gli altri miei disegni e sentire il suo parere. | Mi piacerebbe mostrarle gli altri miei disegni e sentire il suo parere. |
762 | 01:08:21,770 | 01:08:25,350 | Lei chi è? Non vede le altre auto dietro di lei? | Lei chi è? Non vede le altre auto dietro di lei? |
763 | 01:08:25,350 | 01:08:27,680 | Adesso devo andare urgentemente in un posto. | Adesso devo andare urgentemente in un posto. |
764 | 01:08:27,680 | 01:08:33,020 | Non ho intenzione di condividere avventatamente il mio tempo con chiunque. | Non ho intenzione di condividere avventatamente il mio tempo con chiunque. |
765 | 01:08:33,020 | 01:08:39,980 | Insegnante Bella. In realtà, sono Im Hyeon Ah, sono la figlia di Im Cheol Yong. | Insegnante Bella. In realtà, sono Im Hyeon Ah, sono la figlia di Im Cheol Yong. |
766 | 01:08:39,980 | 01:08:41,440 | Che coppia ridicola! | Che coppia ridicola! |
767 | 01:08:41,440 | 01:08:44,710 | Ero una sua junior ad Anversa. | Ero una sua junior ad Anversa. |
768 | 01:08:44,780 | 01:08:48,680 | Non l'ho mai incontrata personalmente, ma ero incantata dai suoi disegni. | Non l'ho mai incontrata personalmente, ma ero incantata dai suoi disegni. |
769 | 01:08:48,680 | 01:08:53,280 | Non ho mai mancato ad una delle sue sfilate. | Non ho mai mancato ad una delle sue sfilate. |
770 | 01:09:03,380 | 01:09:06,380 | - Cos'hai intenzione di fare? - A che proposito? | - Cos'hai intenzione di fare? - A che proposito? |
771 | 01:09:06,410 | 01:09:08,400 | Ho sentito dire che hai intenzione di sistemare tutto e andare a Seoul. | Ho sentito dire che hai intenzione di sistemare tutto e andare a Seoul. |
772 | 01:09:08,400 | 01:09:10,440 | Non lo so. | Non lo so. |
773 | 01:09:13,280 | 01:09:16,540 | - E di Seol Ah? - Appena troverò sua madre, la rimanderò da lei. | - E di Seol Ah? - Appena troverò sua madre, la rimanderò da lei. |
774 | 01:09:16,540 | 01:09:18,180 | Va bene. | Va bene. |
775 | 01:09:20,580 | 01:09:26,680 | Ma non pensi che sua madre sia in qualche strana situazione se l'ha abbandonata? | Ma non pensi che sua madre sia in qualche strana situazione se l'ha abbandonata? |
776 | 01:09:26,760 | 01:09:30,500 | Non pensi che sia una cattiveria volerla mandare via? | Non pensi che sia una cattiveria volerla mandare via? |
777 | 01:09:30,500 | 01:09:32,510 | Sono forse un assistente sociale? | Sono forse un assistente sociale? |
778 | 01:09:32,580 | 01:09:35,960 | Perché dovrei vivere con una ragazzina mai vista prima | Perché dovrei vivere con una ragazzina mai vista prima |
779 | 01:09:35,960 | 01:09:38,860 | e con la cui madre non condivido nemmeno una goccia di sangue? | e con la cui madre non condivido nemmeno una goccia di sangue? |
780 | 01:09:38,860 | 01:09:41,300 | Non lo so. | Non lo so. |
781 | 01:10:09,710 | 01:10:15,920 | Non ci resta molto tempo prima del nostro arrivo. Per favore, mi dica cosa ne pensa, Insegnante. | Non ci resta molto tempo prima del nostro arrivo. Per favore, mi dica cosa ne pensa, Insegnante. |
782 | 01:10:15,920 | 01:10:19,850 | Dei miei disegni, cosa ne pensa? | Dei miei disegni, cosa ne pensa? |
783 | 01:10:19,850 | 01:10:22,270 | All'inizio, sono rimasta un po' sorpresa. | All'inizio, sono rimasta un po' sorpresa. |
784 | 01:10:22,270 | 01:10:28,470 | Ma, ma guardandoli uno alla volta, li sto guardando attentamente. | Ma, ma guardandoli uno alla volta, li sto guardando attentamente. |
785 | 01:10:29,900 | 01:10:32,640 | Non sono disegni. Sono copie. | Non sono disegni. Sono copie. |
786 | 01:10:34,890 | 01:10:37,880 | Copie? Cosa vuole dire? | Copie? Cosa vuole dire? |
787 | 01:10:37,880 | 01:10:42,200 | Oltretutto, hai cercato di nascondere che fossero delle copie ed hai incasinato il tutto ancora di più. | Oltretutto, hai cercato di nascondere che fossero delle copie ed hai incasinato il tutto ancora di più. |
788 | 01:10:42,280 | 01:10:47,480 | Ha davvero frainteso. Ognuno di quelli è opera mia e mi ha portato via tantissimo tempo... | Ha davvero frainteso. Ognuno di quelli è opera mia e mi ha portato via tantissimo tempo... |
789 | 01:10:47,570 | 01:10:49,080 | Frainteso? | Frainteso? |
790 | 01:10:49,080 | 01:10:54,300 | Quando mi sono laureata ad Anversa, il mio disegno venne affisso a scuola durante la mostra per il miglior diploma. | Quando mi sono laureata ad Anversa, il mio disegno venne affisso a scuola durante la mostra per il miglior diploma. |
791 | 01:10:54,300 | 01:10:57,400 | Mi chiamarono dicendomi che era stato rubato. | Mi chiamarono dicendomi che era stato rubato. |
792 | 01:10:59,570 | 01:11:03,290 | E' stata lei che rubò quel capo? | E' stata lei che rubò quel capo? |
793 | 01:11:09,210 | 01:11:10,850 | Non sono stata io. | Non sono stata io. |
794 | 01:11:10,850 | 01:11:14,620 | Cosa sta facendo? E' impazzita. Fermi la macchina! | Cosa sta facendo? E' impazzita. Fermi la macchina! |
795 | 01:11:14,620 | 01:11:16,640 | Che diamine sta facendo? | Che diamine sta facendo? |
796 | 01:11:30,630 | 01:11:32,870 | Seung Mo! | Seung Mo! |
797 | 01:11:34,070 | 01:11:37,030 | Non riesco a trovare Seol Ah. | Non riesco a trovare Seol Ah. |
798 | 01:11:37,030 | 01:11:38,370 | Cosa le sarà successo? | Cosa le sarà successo? |
799 | 01:11:38,370 | 01:11:40,570 | Andiamo fuori a cercarla. | Andiamo fuori a cercarla. |
800 | 01:11:45,530 | 01:11:49,280 | Piccola! Piccola! | Piccola! Piccola! |
801 | 01:11:50,630 | 01:11:52,480 | Seol Ah! | Seol Ah! |
802 | 01:11:55,640 | 01:11:57,480 | Piccola! | Piccola! |
803 | 01:11:58,330 | 01:12:00,330 | Piccola! | Piccola! |
804 | 01:12:01,350 | 01:12:03,220 | Seol Ah! | Seol Ah! |
805 | 01:12:06,060 | 01:12:07,910 | Piccola! | Piccola! |
806 | 01:12:10,900 | 01:12:13,430 | Cosa ci fai qui? E' pericoloso! Eh? | Cosa ci fai qui? E' pericoloso! Eh? |
807 | 01:12:13,430 | 01:12:16,150 | Una ragazzina non dovrebbe arrampicarsi da sola fino a qui! | Una ragazzina non dovrebbe arrampicarsi da sola fino a qui! |
808 | 01:12:16,150 | 01:12:20,800 | Mi hai detto di andare via. Ero felice di averti incontrato, Padre. | Mi hai detto di andare via. Ero felice di averti incontrato, Padre. |
809 | 01:12:20,800 | 01:12:24,480 | Hai detto che non mi vuoi, e io stavo andando via. | Hai detto che non mi vuoi, e io stavo andando via. |
810 | 01:12:24,480 | 01:12:27,450 | Che sciocchezza... | Che sciocchezza... |
811 | 01:12:27,450 | 01:12:30,480 | Vuoi essere sgridata come si deve? Eh? | Vuoi essere sgridata come si deve? Eh? |
812 | 01:12:32,580 | 01:12:34,330 | Laggiù... laggiù... | Laggiù... laggiù... |
813 | 01:12:34,330 | 01:12:36,300 | Là... | Là... |
814 | 01:12:36,300 | 01:12:39,330 | Cosa c'è? Cosa? Ah!!! | Cosa c'è? Cosa? Ah!!! |
815 | 01:12:56,460 | 01:13:00,540 | Eccentric! Chef Moon | Eccentric! Chef Moon |
816 | 01:13:03,800 | 01:13:10,880 | Sottotitoli a cura del Eccentric Minions Team @ Viki | Sottotitoli a cura del Eccentric Minions Team @ Viki |
817 | 01:13:12,410 | 01:13:16,240 | ♫ Un giorno sei entrato nella mia mente ♫ | ♫ Un giorno sei entrato nella mia mente ♫ |
818 | 01:13:16,240 | 01:13:17,180 | Ha perso la memoria? | Ha perso la memoria? |
819 | 01:13:17,180 | 01:13:21,170 | Quando viene colpito in un incidente, a volte il paziente perde la memoria temporanemente. | Quando viene colpito in un incidente, a volte il paziente perde la memoria temporanemente. |
820 | 01:13:21,170 | 01:13:22,630 | Penso di averla sicuramente già vista. | Penso di averla sicuramente già vista. |
821 | 01:13:22,630 | 01:13:24,640 | Ho fame. | Ho fame. |
822 | 01:13:24,640 | 01:13:26,070 | Chef Moon, sei il migliore! | Chef Moon, sei il migliore! |
823 | 01:13:26,070 | 01:13:26,970 | Il migliore! | Il migliore! |
824 | 01:13:26,970 | 01:13:28,960 | Sono una cameriera o cosa? | Sono una cameriera o cosa? |
825 | 01:13:28,960 | 01:13:30,010 | E' così delizioso. | E' così delizioso. |
826 | 01:13:30,010 | 01:13:32,240 | Perché non riesco a ricordare nulla? | Perché non riesco a ricordare nulla? |
827 | 01:13:32,240 | 01:13:34,660 | Seung Mo, cosa ci fai qui? | Seung Mo, cosa ci fai qui? |
828 | 01:13:34,660 | 01:13:35,850 | Stavi facendo sbirciando? | Stavi facendo sbirciando? |
829 | 01:13:35,850 | 01:13:37,770 | Cosa intendi per sbirciare? | Cosa intendi per sbirciare? |
830 | 01:13:37,770 | 01:13:38,730 | Ma che pervertito! | Ma che pervertito! |
831 | 01:13:38,730 | 01:13:39,810 | Pervertito? | Pervertito? |
832 | 01:13:39,810 | 01:13:41,310 | E' proprio strana. | E' proprio strana. |
833 | 01:13:41,310 | 01:13:44,150 | Davvero eccentrica. | Davvero eccentrica. |