# Start End Original Translated
��1 00:00:06,790 --> 00:00:10,170 <i> Epis�dio 2 </i> Epis�dio 2
2 00:00:13,780 --> 00:00:24,030 <i>=� �>�b� Legendado pela Equipe Hummm... no@viki>�b�=� � </i> =� �>�b� Legendado pela Equipe Hummm... no@viki>�b�=� �
3 00:00:41,420 --> 00:00:42,950 Sangue... Sangue...
4 00:00:44,500 --> 00:00:47,100 Senhorita Bella. Senhorita Bella.
5 00:00:47,100 --> 00:00:50,920 Senhorita Bella. Senhorita Bella! Senhorita Bella. Senhorita Bella!
6 00:01:02,380 --> 00:01:04,170 Papai. Papai.
7 00:01:05,170 --> 00:01:07,940 O que eu devo fazer? O que eu devo fazer?
8 00:01:19,150 --> 00:01:22,140 voc� tem comido ramyun por dias. voc� tem comido ramyun por dias.
9 00:01:22,140 --> 00:01:24,230 Depois de fazer isso, voc� age como se tivesse trabalhado duro? Depois de fazer isso, voc� age como se tivesse trabalhado duro?
10 00:01:24,230 --> 00:01:28,380 Ent�o eu deveria pegar o carro e sair todas as vezes? S� coma! Ent�o eu deveria pegar o carro e sair todas as vezes? S� coma!
11 00:01:28,380 --> 00:01:30,240 N�s n�o temos nada na cozinha para fazer uma refei��o! N�s n�o temos nada na cozinha para fazer uma refei��o!
12 00:01:30,240 --> 00:01:34,880 Ei. Voc� n�o est� cansada de comer ramyun? Ei. Voc� n�o est� cansada de comer ramyun?
13 00:01:37,700 --> 00:01:39,950 Por que voc� est� brigando com a menina? Por que voc� est� brigando com a menina?
14 00:01:39,950 --> 00:01:41,970 Ah! Realmente. Ah! Realmente.
15 00:01:43,090 --> 00:01:47,750 N�s est�vamos comendo... Por que voc� levou embora o que est�vamos comendo? N�s est�vamos comendo... Por que voc� levou embora o que est�vamos comendo?
16 00:01:48,840 --> 00:01:50,610 Ei! Ei!
17 00:01:55,430 --> 00:02:00,730 Algo bom vai acontecer. Pare de comer. N�s devemos comer algo saboroso. Algo bom vai acontecer. Pare de comer. N�s devemos comer algo saboroso.
18 00:02:29,250 --> 00:02:32,360 Obrigado pela refei��o! Obrigado pela refei��o!
19 00:02:41,770 --> 00:02:43,500 Oh nossa! Oh nossa!
20 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 � delicioso. � delicioso.
21 00:03:17,300 --> 00:03:20,670 Ei. O que voc� vai fazer agora? Ei. O que voc� vai fazer agora?
22 00:03:20,670 --> 00:03:22,120 Sobre o qu�? Sobre o qu�?
23 00:03:22,120 --> 00:03:24,100 Voc� disse que limparia as coisas por aqui e iria para Seul. Voc� disse que limparia as coisas por aqui e iria para Seul.
24 00:03:24,100 --> 00:03:25,930 Eu n�o sei. Eu n�o sei.
25 00:03:28,980 --> 00:03:29,890 E quanto � Seol Ah? E quanto � Seol Ah?
26 00:03:29,890 --> 00:03:32,210 N�s temos que encontrar a m�e dela e envi�-la de volta, claro. N�s temos que encontrar a m�e dela e envi�-la de volta, claro.
27 00:03:32,210 --> 00:03:33,940 Certo. Certo.
28 00:03:36,250 --> 00:03:37,880 Mas voc� n�o se sente um pouco desconfort�vel com isso? Mas voc� n�o se sente um pouco desconfort�vel com isso?
29 00:03:37,880 --> 00:03:42,510 Quero dizer, parece que a m�e abandonou a menina por causa de algumas circunst�ncias. Quero dizer, parece que a m�e abandonou a menina por causa de algumas circunst�ncias.
30 00:03:42,510 --> 00:03:46,270 Voc� n�o acha que � ser muito sem cora��o envi�-la de volta assim? Voc� n�o acha que � ser muito sem cora��o envi�-la de volta assim?
31 00:03:46,270 --> 00:03:48,300 Eu sou algum tipo de assistente social? Eu sou algum tipo de assistente social?
32 00:03:48,300 --> 00:03:52,000 Eu nunca tinha visto essa menina na minha vida, e n�s nem mesmo compartilhamos uma gota de sangue. Eu nunca tinha visto essa menina na minha vida, e n�s nem mesmo compartilhamos uma gota de sangue.
33 00:03:52,000 --> 00:03:54,710 Por que eu teria que tomar conta dela? Por que eu teria que tomar conta dela?
34 00:03:54,710 --> 00:03:57,150 Me pergunto... Me pergunto...
35 00:04:22,400 --> 00:04:27,140 Papai. Senhorita Bella... Papai. Senhorita Bella...
36 00:04:28,090 --> 00:04:29,840 Fique quieta. Fique quieta.
37 00:04:36,080 --> 00:04:37,060 Limpe tudo isso. Limpe tudo isso.
38 00:04:37,060 --> 00:04:38,720 Entendido. Entendido.
39 00:04:40,490 --> 00:04:41,980 Vamos. Vamos.
40 00:04:46,770 --> 00:04:50,900 Entre, agora mesmo. Os seguran�as v�o cuidar disso. Entre, agora mesmo. Os seguran�as v�o cuidar disso.
41 00:05:02,110 --> 00:05:05,910 Como n�s podemos deixar isso assim? Estou te dizendo que a Senhorita Bella desapareceu. Como n�s podemos deixar isso assim? Estou te dizendo que a Senhorita Bella desapareceu.
42 00:05:05,910 --> 00:05:08,320 N�s temos que relatar isso � pol�cia, ligue para o 119... N�s temos que relatar isso � pol�cia, ligue para o 119...
43 00:05:08,320 --> 00:05:09,960 Ela morreu. Ela morreu.
44 00:05:10,750 --> 00:05:12,900 Estou te dizendo que ela morreu. Estou te dizendo que ela morreu.
45 00:05:12,900 --> 00:05:17,910 Ela caiu do precip�cio dentro do rio neste tempo. Voc� realmente acha que ela sobreviveu? Ela caiu do precip�cio dentro do rio neste tempo. Voc� realmente acha que ela sobreviveu?
46 00:05:18,520 --> 00:05:23,990 - M-mas n�o podemos deix�-la assim. Precisamos pelo menos procur�-la... - Voc� realmente est�... - M-mas n�o podemos deix�-la assim. Precisamos pelo menos procur�-la... - Voc� realmente est�...
47 00:05:24,740 --> 00:05:26,890 tentando me arruinar? tentando me arruinar?
48 00:05:26,890 --> 00:05:32,730 Voc� quer divulgar que a filha da Donghan Internacional matou a renomada designer muncial Bella? Voc� quer divulgar que a filha da Donghan Internacional matou a renomada designer muncial Bella?
49 00:05:33,950 --> 00:05:37,420 A empresa vai garantir que isso seja mantido em segredo sem que ningu�m saiba. A empresa vai garantir que isso seja mantido em segredo sem que ningu�m saiba.
50 00:05:37,420 --> 00:05:41,260 Voc� veio aqui sozinha. Voc� veio aqui sozinha.
51 00:05:42,240 --> 00:05:44,650 Fique quieta e v�. Fique quieta e v�.
52 00:06:02,390 --> 00:06:04,810 Aonde ela foi? Aonde ela foi?
53 00:06:08,320 --> 00:06:11,350 Droga! Ela n�o est� aqui. Droga! Ela n�o est� aqui.
54 00:06:11,350 --> 00:06:13,700 Seung Mo! Seung Mo!
55 00:06:14,870 --> 00:06:17,410 Seung Mo. Seung Mo.
56 00:06:17,410 --> 00:06:20,400 - O qu�? - Eu n�o vi a Seol Ah em nenhum lugar. - O qu�? - Eu n�o vi a Seol Ah em nenhum lugar.
57 00:06:20,400 --> 00:06:22,600 Ah, o que houve? Ah, o que houve?
58 00:06:22,600 --> 00:06:24,810 Vamos sair e procurar por ela? Vamos sair e procurar por ela?
59 00:06:27,720 --> 00:06:29,860 Seol Ah! Seol Ah!
60 00:06:29,860 --> 00:06:31,570 Seol Ah! Seol Ah!
61 00:06:32,390 --> 00:06:35,320 Ol�. Voc�s viram a Seol Ah, por acaso? Ol�. Voc�s viram a Seol Ah, por acaso?
62 00:06:35,320 --> 00:06:36,300 - Seol Ah? - Sim. - Seol Ah? - Sim.
63 00:06:36,300 --> 00:06:41,160 Seol Ah? Eu a vi antes, mas onde foi mesmo? Seol Ah? Eu a vi antes, mas onde foi mesmo?
64 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 - Voc� tem dem�ncia, dem�ncia. - O qu�? - Voc� tem dem�ncia, dem�ncia. - O qu�?
65 00:06:43,240 --> 00:06:47,230 - N�s a vimos indo pelo caminho da montanha sozinha, antes. - A montanha? - N�s a vimos indo pelo caminho da montanha sozinha, antes. - A montanha?
66 00:06:47,230 --> 00:06:49,500 O que foi, voc�s n�o foram juntos? O que foi, voc�s n�o foram juntos?
67 00:06:49,500 --> 00:06:51,820 Ah, obrigado! Ah, obrigado!
68 00:06:51,820 --> 00:06:53,750 Obrigado. Obrigado.
69 00:06:57,130 --> 00:07:00,350 Ah realmente, o que ser� que ela tem em mente? Ah realmente, o que ser� que ela tem em mente?
70 00:07:00,350 --> 00:07:02,020 Pare. Pare.
71 00:07:02,020 --> 00:07:04,300 Mas por que este tipo de menina faz qualquer coisa que ela queira como isso! Mas por que este tipo de menina faz qualquer coisa que ela queira como isso!
72 00:07:04,300 --> 00:07:07,870 - Estou te dizendo para parar! - Para o qu�? - Estou te dizendo para parar! - Para o qu�?
73 00:07:10,020 --> 00:07:11,940 Droga. Droga.
74 00:07:11,940 --> 00:07:14,740 Eu vou voltar, ent�o procure por ela por sua conta. Eu vou voltar, ent�o procure por ela por sua conta.
75 00:07:14,740 --> 00:07:18,270 Ei. Este patife! Ei! Ei. Este patife! Ei!
76 00:07:18,270 --> 00:07:21,370 Eu sei que est� sendo duro para voc�, mas ainda assim, n�o seja assim. Eu sei que est� sendo duro para voc�, mas ainda assim, n�o seja assim.
77 00:07:21,370 --> 00:07:26,850 Seol Ah s� tem sete anos. Voc� acha que esta situa��o � confort�vel para ela? Seol Ah s� tem sete anos. Voc� acha que esta situa��o � confort�vel para ela?
78 00:07:27,760 --> 00:07:29,890 Ah realmente. Ah realmente.
79 00:07:29,890 --> 00:07:32,180 Fa�a o que quiser. Fa�a o que quiser.
80 00:07:34,980 --> 00:07:36,780 Sel Ah! Sel Ah!
81 00:07:37,540 --> 00:07:39,530 Sel Ah! Sel Ah!
82 00:07:42,710 --> 00:07:44,060 Ol�. Ol�.
83 00:07:44,060 --> 00:07:48,390 Ah, voc�s est�o aqui? Que bom que voc�s vieram. Ah, voc�s est�o aqui? Que bom que voc�s vieram.
84 00:07:48,390 --> 00:07:53,660 Quando este tipo de coisa acontece no povoado, os jovens deve, cuidar disso juntos. Quando este tipo de coisa acontece no povoado, os jovens deve, cuidar disso juntos.
85 00:07:53,660 --> 00:07:55,550 Mas aonde voc�s est�o indo? Mas aonde voc�s est�o indo?
86 00:07:55,550 --> 00:07:56,540 Ca�ar javalis selvagens. Ca�ar javalis selvagens.
87 00:07:56,540 --> 00:07:57,460 - Javalis selvagens? - Sim. - Javalis selvagens? - Sim.
88 00:07:57,460 --> 00:07:58,890 Voc�s conhecem o Senhor Yang, certo? Voc�s conhecem o Senhor Yang, certo?
89 00:07:58,890 --> 00:08:03,750 Ele foi cavar cogumelos na montanha e foi atingido por javalis selvagens. Ele n�o pode usar sua perna por um m�s. Ele foi cavar cogumelos na montanha e foi atingido por javalis selvagens. Ele n�o pode usar sua perna por um m�s.
90 00:08:03,750 --> 00:08:07,380 Voc� sabe quantos problemas os javalis est�o causando nas montanhas estes dias. Voc� sabe quantos problemas os javalis est�o causando nas montanhas estes dias.
91 00:08:07,380 --> 00:08:09,850 Ent�o, temos que erradic�-los totalmente. Ent�o, temos que erradic�-los totalmente.
92 00:08:09,850 --> 00:08:13,750 Seung Mo. Eles disseram que h� javalis selvagens nas montanhas, o que vamos fazer? Seung Mo. Eles disseram que h� javalis selvagens nas montanhas, o que vamos fazer?
93 00:08:14,770 --> 00:08:17,090 - Ei, Chefe Moon! - Chefe Moon, onde voc� vai? - Ei, Chefe Moon! - Chefe Moon, onde voc� vai?
94 00:08:17,090 --> 00:08:19,690 Esse jovem! O que ele est� tentando fazer, ir de m�os vazias? Esse jovem! O que ele est� tentando fazer, ir de m�os vazias?
95 00:08:19,690 --> 00:08:21,980 Voc� n�o deveria pegar javalis selvagens levianamente! Voc� n�o deveria pegar javalis selvagens levianamente!
96 00:08:21,980 --> 00:08:25,590 N�o � isso. Seol Ah fugiu de casa. N�o � isso. Seol Ah fugiu de casa.
97 00:08:25,590 --> 00:08:28,990 - E as senhoras de l� disseram que ela foi para a montanha. - O qu�? - E as senhoras de l� disseram que ela foi para a montanha. - O qu�?
98 00:08:28,990 --> 00:08:31,930 - Voc�s estavam falando sobre a crian�a com o Chefe Moon? - Sim. - Voc�s estavam falando sobre a crian�a com o Chefe Moon? - Sim.
99 00:08:31,930 --> 00:08:34,140 O que voc�s est�o fazendo reunidos aqui? O que voc�s est�o fazendo reunidos aqui?
100 00:08:34,140 --> 00:08:38,120 - Ele est� dizendo que aquela menininha da casa deles foi para a montanha. - O qu�? - Ele est� dizendo que aquela menininha da casa deles foi para a montanha. - O qu�?
101 00:08:38,120 --> 00:08:42,120 � por isso que ele foi correndo para l�. N�s dever�amos ir antes que algo aconte�a! � por isso que ele foi correndo para l�. N�s dever�amos ir antes que algo aconte�a!
102 00:08:42,120 --> 00:08:46,460 - Mas por que ele foi sozinho? � perigoso! - Vamos! - Mas por que ele foi sozinho? � perigoso! - Vamos!
103 00:08:47,420 --> 00:08:50,980 Kiddo! Kiddo! Kiddo! Kiddo!
104 00:08:51,820 --> 00:08:53,420 Seol Ah! Seol Ah!
105 00:08:56,840 --> 00:08:58,720 Kiddo! Kiddo!
106 00:08:59,640 --> 00:09:01,760 Kiddo! Kiddo!
107 00:09:04,380 --> 00:09:06,590 Kiddo! Kiddo!
108 00:09:15,790 --> 00:09:18,610 Parece que vai escurecer logo. Parece que vai escurecer logo.
109 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 Aonde ela foi? Aonde ela foi?
110 00:09:24,560 --> 00:09:26,480 Kiddo! Kiddo!
111 00:09:29,380 --> 00:09:31,980 O que voc� est� fazendo aqui? � perigoso! Ahn? O que voc� est� fazendo aqui? � perigoso! Ahn?
112 00:09:31,980 --> 00:09:34,710 Um crian�a n�o deveria escalar at� aqui sonha! Um crian�a n�o deveria escalar at� aqui sonha!
113 00:09:34,710 --> 00:09:39,250 Voc� me disse para sair. Eu estava feliz por te encontrar, Papai. Voc� me disse para sair. Eu estava feliz por te encontrar, Papai.
114 00:09:39,250 --> 00:09:42,830 Mas voc� disse que n�o me queria, ent�o eu fui embora. Mas voc� disse que n�o me queria, ent�o eu fui embora.
115 00:09:42,830 --> 00:09:44,840 Que absurdo... Que absurdo...
116 00:09:45,980 --> 00:09:48,960 Voc� quer levar brinca por um bom tempo? Ahn? Voc� quer levar brinca por um bom tempo? Ahn?
117 00:09:50,850 --> 00:09:52,420 - Ali... bem ali. - O que aconteceu? - Ali... bem ali. - O que aconteceu?
118 00:09:52,420 --> 00:09:53,940 Ali... Ali...
119 00:09:54,750 --> 00:09:57,700 O que foi? O qu�? O que foi? O qu�?
120 00:10:16,570 --> 00:10:18,210 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
121 00:10:27,620 --> 00:10:29,270 Olhe aqui. Olhe aqui.
122 00:10:30,380 --> 00:10:32,050 Olhe aqui. Olhe aqui.
123 00:11:10,780 --> 00:11:13,460 Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah!
124 00:11:13,480 --> 00:11:16,970 Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah! Seol Ah!
125 00:11:16,980 --> 00:11:20,380 - Por qu�? Por qu�? Por qu�? - O que � isso? - Por qu�? Por qu�? Por qu�? - O que � isso?
126 00:11:20,380 --> 00:11:24,880 O que � isso? O qu�? O qu�? O que � isso? O qu�? O qu�?
127 00:11:24,880 --> 00:11:27,290 N�o � um javali. N�o � um javali.
128 00:11:27,310 --> 00:11:29,140 � a Seol Ah! Meu Deus! � a Seol Ah! Meu Deus!
129 00:11:29,140 --> 00:11:32,220 Seol Ah! Seol Ah!
130 00:11:32,220 --> 00:11:35,270 Voc� pensou que ela fosse um javali e se escondeu atr�s de mim? Voc� pensou que ela fosse um javali e se escondeu atr�s de mim?
131 00:11:35,270 --> 00:11:40,070 Aigoo. Encontramos voc�. Finalmente encontramos voc�! Voc� correu porque estava com medo, n�o �? Aigoo. Encontramos voc�. Finalmente encontramos voc�! Voc� correu porque estava com medo, n�o �?
132 00:11:40,090 --> 00:11:44,840 Seol Ah! � t�o perigoso! Por que voc� subiu esta montanha perigosa quando est� escuro? Seol Ah! � t�o perigoso! Por que voc� subiu esta montanha perigosa quando est� escuro?
133 00:11:44,840 --> 00:11:48,210 O qu�? Quer um pouco de �gua? O qu�? Quer um pouco de �gua?
134 00:11:48,210 --> 00:11:51,730 Seol Ah, voc� viu Seung Mo? Seu pai? Seol Ah, voc� viu Seung Mo? Seu pai?
135 00:11:51,730 --> 00:11:57,090 Na montanha... O papai e a mulher... Eles estavam sangrando muito... Na montanha... O papai e a mulher... Eles estavam sangrando muito...
136 00:11:57,090 --> 00:12:00,710 Ele estava sangrando? Quem e onde? Ele estava sangrando? Quem e onde?
137 00:12:00,710 --> 00:12:03,730 - Bem ali. - Ali? Ali onde? - Bem ali. - Ali? Ali onde?
138 00:12:03,730 --> 00:12:05,210 Por ali? Por ali?
139 00:12:06,900 --> 00:12:08,420 Aigoo! Aigoo!
140 00:12:08,420 --> 00:12:09,700 O que aconteceu? O que aconteceu?
141 00:12:09,700 --> 00:12:11,460 Vamos, vamos. Vamos, vamos.
142 00:12:11,460 --> 00:12:13,660 Estou esperando! Estou esperando!
143 00:12:13,660 --> 00:12:14,950 - Chef Moon! - Chef Moon! - Chef Moon! - Chef Moon!
144 00:12:17,100 --> 00:12:18,510 O que devemos fazer? O que devemos fazer?
145 00:12:18,510 --> 00:12:20,820 Mas... Quem � esta? Mas... Quem � esta?
146 00:12:20,820 --> 00:12:22,240 Pegue-a, por favor. Pegue-a, por favor.
147 00:12:22,240 --> 00:12:27,720 Eu sou muito forte, mas machuquei minhas costas na feira de esportes, ent�o... Eu sou muito forte, mas machuquei minhas costas na feira de esportes, ent�o...
148 00:12:27,720 --> 00:12:31,180 Eu sou super inteligente, mas meu corpo n�o � forte. Eu sou super inteligente, mas meu corpo n�o � forte.
149 00:12:31,180 --> 00:12:35,900 Voc� sabe que meu ombro se desloca com facilidade, ent�o n�o posso coloc�-la atr�s de mim. Voc� sabe que meu ombro se desloca com facilidade, ent�o n�o posso coloc�-la atr�s de mim.
150 00:12:35,900 --> 00:12:38,150 Devo apoi�-lo por tr�s? Devo apoi�-lo por tr�s?
151 00:12:38,150 --> 00:12:40,580 - Esta � bunda dela! O que eu fa�o? - Ah, esque�a! - Esta � bunda dela! O que eu fa�o? - Ah, esque�a!
152 00:12:40,610 --> 00:12:43,160 Ah, Deus! Ah meu Deus! Isso � sangue? Ah, Deus! Ah meu Deus! Isso � sangue?
153 00:12:43,160 --> 00:12:45,820 Sangue! Sangue!
154 00:12:45,820 --> 00:12:48,200 O que � tudo isso? O que � tudo isso?
155 00:13:00,510 --> 00:13:03,520 Por que a ambul�ncia est� demorando tanto para chegar? Por que a ambul�ncia est� demorando tanto para chegar?
156 00:13:03,520 --> 00:13:06,940 Afinal, aquela mo�a foi atacada por um javali? Afinal, aquela mo�a foi atacada por um javali?
157 00:13:06,940 --> 00:13:10,430 Eu n�o sei. Deixe-me recuperar o f�lego primeiro. Eu n�o sei. Deixe-me recuperar o f�lego primeiro.
158 00:13:10,430 --> 00:13:14,650 Dev�amos ter nos livrado dos javalis antes, mas no final, eles acabaram machucando uma pessoa. Dev�amos ter nos livrado dos javalis antes, mas no final, eles acabaram machucando uma pessoa.
159 00:13:14,650 --> 00:13:18,140 � por isso que os funcion�rios p�blicos s�o amaldi�oados pelo povo. Isto vale uma peti��o na Casa Azul (presidente). � por isso que os funcion�rios p�blicos s�o amaldi�oados pelo povo. Isto vale uma peti��o na Casa Azul (presidente).
160 00:13:18,140 --> 00:13:22,020 Casa Azul? C�us! Voc� sempre culpa os funcion�rios p�blicos. Casa Azul? C�us! Voc� sempre culpa os funcion�rios p�blicos.
161 00:13:22,020 --> 00:13:26,230 O que eu fiz de errado, afinal? Sempre acontece alguma coisa voc� faz um esc�ndalo. O que eu fiz de errado, afinal? Sempre acontece alguma coisa voc� faz um esc�ndalo.
162 00:13:26,230 --> 00:13:30,820 N�s temos uma testemunha. Ele viu. Ent�o me diga, estou certo ou n�o? N�s temos uma testemunha. Ele viu. Ent�o me diga, estou certo ou n�o?
163 00:13:30,820 --> 00:13:33,120 - Sim, diga-nos. - Eu j� disse, eu n�o sei. - Sim, diga-nos. - Eu j� disse, eu n�o sei.
164 00:13:33,120 --> 00:13:38,070 Parem! O que voc�s est�o fazendo diante de uma pessoa ferida? Ela est� sangrando! Parem! O que voc�s est�o fazendo diante de uma pessoa ferida? Ela est� sangrando!
165 00:13:38,070 --> 00:13:42,330 De qualquer forma, espero que ela esteja bem. De qualquer forma, espero que ela esteja bem.
166 00:13:42,330 --> 00:13:47,710 Espere. Em situa��es assim, devemos fazer uma avalia��o com base na vis�o imparcial de um funcion�rio p�blico. Espere. Em situa��es assim, devemos fazer uma avalia��o com base na vis�o imparcial de um funcion�rio p�blico.
167 00:13:53,450 --> 00:13:56,620 Olhando melhor, ela... Olhando melhor, ela...
168 00:13:58,630 --> 00:14:01,170 � bonita. � bonita.
169 00:14:01,170 --> 00:14:04,490 Ela � bonita? Ela � bonita?
170 00:14:04,490 --> 00:14:05,660 Bonita? Bonita?
171 00:14:05,660 --> 00:14:09,470 Por que a ambul�ncia anda n�o chegou? Por que a ambul�ncia anda n�o chegou?
172 00:14:09,500 --> 00:14:12,910 - Voc�, sinceramente... - Eu n�o fiz nada de errado! - Voc�, sinceramente... - Eu n�o fiz nada de errado!
173 00:14:15,220 --> 00:14:16,620 S�o t�o barulhentos. S�o t�o barulhentos.
174 00:14:16,620 --> 00:14:18,990 <i>Beleza � tudo o que voc� v�?</i> Beleza � tudo o que voc� v�?
175 00:14:18,990 --> 00:14:20,660 Seol Ah. Seol Ah.
176 00:14:25,230 --> 00:14:27,280 Voc� deveria entrar. Voc� deveria entrar.
177 00:14:27,280 --> 00:14:32,220 - Aquela senhora est� bem? - Sim. - Aquela senhora est� bem? - Sim.
178 00:14:32,220 --> 00:14:37,050 N�o se preocupe com isso e v� para dentro. Os adultos cuidar�o disso. N�o se preocupe com isso e v� para dentro. Os adultos cuidar�o disso.
179 00:14:40,010 --> 00:14:43,190 Est� com fome? Est� com fome?
180 00:14:43,190 --> 00:14:45,290 Espere. Espere.
181 00:14:50,260 --> 00:14:53,570 Pode comer isso. Vamos para casa. Pode comer isso. Vamos para casa.
182 00:14:58,490 --> 00:15:01,660 Sim. Fui eu que liguei. Sim. Fui eu que liguei.
183 00:15:01,660 --> 00:15:06,720 <i>Onde est�o agora? H�, voc�s podem vir para o vilarejo de Seoha. Sim. Sim. </i> Onde est�o agora? H�, voc�s podem vir para o vilarejo de Seoha. Sim. Sim.
184 00:15:06,720 --> 00:15:11,440 - Solte-me! - Eu disse bonita, porque ela � bonita, mas por que est� t�o brava por causa disso? - Solte-me! - Eu disse bonita, porque ela � bonita, mas por que est� t�o brava por causa disso?
185 00:15:11,440 --> 00:15:14,890 Isso � coisa que se diga na frente de uma pessoa ferida? Isso � coisa que se diga na frente de uma pessoa ferida?
186 00:15:14,890 --> 00:15:18,180 Eu s� disse que ela � bonita! Eu s� disse que ela � bonita!
187 00:15:18,180 --> 00:15:22,530 Querida! Voc� tamb�m � bonita! Querida! Voc� tamb�m � bonita!
188 00:15:22,530 --> 00:15:25,980 Quem n�o sabe que sou bonita? N�o � essa a quest�o! Quem n�o sabe que sou bonita? N�o � essa a quest�o!
189 00:15:25,980 --> 00:15:30,890 O que voc� est� fazendo? Como pode comer a barra de cholocate de outra pessoa? O que voc� est� fazendo? Como pode comer a barra de cholocate de outra pessoa?
190 00:15:30,890 --> 00:15:34,590 Querida! O que est� fazendo? Querida! O que est� fazendo?
191 00:15:34,590 --> 00:15:38,750 O tio me deu um chocolate para comer O tio me deu um chocolate para comer
192 00:15:38,750 --> 00:15:43,840 mas ela tirou � for�a de mim. Isso � uma coisa muito malvada de se fazer. mas ela tirou � for�a de mim. Isso � uma coisa muito malvada de se fazer.
193 00:15:43,840 --> 00:15:47,090 - O que est� dizendo? - A ambul�ncia est� quase chegando. - O que est� dizendo? - A ambul�ncia est� quase chegando.
194 00:15:47,090 --> 00:15:50,750 Seol Ah. Venha aqui com o tio. Seol Ah. Venha aqui com o tio.
195 00:15:52,850 --> 00:15:56,320 Mas que diabos?!? Mas que diabos?!?
196 00:15:56,320 --> 00:15:58,480 Uma zumbi! Uma zumbi!
197 00:15:58,480 --> 00:16:01,400 Solte a m�o dela! Agora! Solte a m�o dela! Agora!
198 00:16:03,070 --> 00:16:04,430 Estou com fome. Estou com fome.
199 00:16:04,430 --> 00:16:07,040 Querida! Venha para c�! Querida! Venha para c�!
200 00:16:07,040 --> 00:16:09,180 Ah, aquilo! Ah, aquilo!
201 00:16:17,830 --> 00:16:21,150 Ei, o que � isso? Ei, o que � isso?
202 00:16:29,970 --> 00:16:35,410 - Isso � suco de goji berry. - G...Goji? O que � isso? - Isso � suco de goji berry. - G...Goji? O que � isso?
203 00:16:35,410 --> 00:16:36,840 � como um suco. � como um suco.
204 00:16:36,840 --> 00:16:42,910 - Ent�o, o que est� espalhado pela roupa � suco e n�o sangue? Verdade? - Sim. - Ent�o, o que est� espalhado pela roupa � suco e n�o sangue? Verdade? - Sim.
205 00:16:42,910 --> 00:16:49,770 Aigoo, ela est� viva! Senhor, Buddha, e nossos ancestrais, obrigado! Que al�vio! Aigoo, ela est� viva! Senhor, Buddha, e nossos ancestrais, obrigado! Que al�vio!
206 00:16:49,770 --> 00:16:52,590 O que � um al�vio? Que ela � bonita e est� viva? � por isso que est� aliviado? O que � um al�vio? Que ela � bonita e est� viva? � por isso que est� aliviado?
207 00:16:52,590 --> 00:16:56,910 Ah, fiquem quietos, por favor! Voc�s s�o t�o barulhentos, n�o consigo pensar direito. Ah, fiquem quietos, por favor! Voc�s s�o t�o barulhentos, n�o consigo pensar direito.
208 00:16:59,430 --> 00:17:01,750 - Voc� est� bem? - Humm. - Voc� est� bem? - Humm.
209 00:17:01,750 --> 00:17:06,310 Mas... quem s�o voc�s? Mas... quem s�o voc�s?
210 00:17:06,320 --> 00:17:08,090 - Bem... - Eu sou... - Bem... - Eu sou...
211 00:17:08,090 --> 00:17:12,150 Voc� desmaiou na montanha, Voc� desmaiou na montanha,
212 00:17:12,150 --> 00:17:18,250 e este cara te carregou nas costas at� aqui. Ele � que te salvou. e este cara te carregou nas costas at� aqui. Ele � que te salvou.
213 00:17:20,530 --> 00:17:23,130 Espere. Espere.
214 00:17:23,130 --> 00:17:25,650 J� n�o nos vimos antes? J� n�o nos vimos antes?
215 00:17:28,990 --> 00:17:32,010 Em um momento como este, voc� est� mesmo dando em cima da mulher? Em um momento como este, voc� est� mesmo dando em cima da mulher?
216 00:17:32,040 --> 00:17:33,370 N�o � isso. N�o � isso.
217 00:17:33,370 --> 00:17:36,500 Esse cara, n�o consegue largar os velhos h�bitos. Aigoo! Esse cara, n�o consegue largar os velhos h�bitos. Aigoo!
218 00:17:36,500 --> 00:17:42,100 Aigoo, Chef Moon, n�o sabia que era esse tipo de homem. N�o � hora para isso. Aigoo, Chef Moon, n�o sabia que era esse tipo de homem. N�o � hora para isso.
219 00:17:42,100 --> 00:17:46,980 Mocinha, voc� est� bem? Mocinha, voc� est� bem?
220 00:17:46,990 --> 00:17:50,360 - De onde voc� � e quem � voc�? - Eu? - De onde voc� � e quem � voc�? - Eu?
221 00:17:50,360 --> 00:17:53,510 - Voc�. - Eu sou... - Voc�. - Eu sou...
222 00:17:56,750 --> 00:17:58,990 Quem sou eu? Quem sou eu?
223 00:17:58,990 --> 00:18:02,890 Seu nome. N�o se lembra do seu nome? Seu nome. N�o se lembra do seu nome?
224 00:18:02,900 --> 00:18:05,430 - N�o me lembro. - � Anna,<i>(soa semelhante �s palavras em coreano para "eu n�o me lembro")</i> ent�o deve ser estrangeira. - N�o me lembro. - � Anna,(soa semelhante �s palavras em coreano para "eu n�o me lembro") ent�o deve ser estrangeira.
225 00:18:05,430 --> 00:18:08,380 - Ah, cale sua boca. - E ent�o? - Ah, cale sua boca. - E ent�o?
226 00:18:08,380 --> 00:18:10,440 Onde voc� mora? Onde voc� mora?
227 00:18:10,440 --> 00:18:15,130 - Eu n�o sei. - Pais, irm�os, parentes... e amigos? N�o se lembra de ningu�m? - Eu n�o sei. - Pais, irm�os, parentes... e amigos? N�o se lembra de ningu�m?
228 00:18:15,150 --> 00:18:19,800 Eu n�o sei, n�o consigo me lembrar. Eu n�o sei, n�o consigo me lembrar.
229 00:18:19,800 --> 00:18:23,210 - Desapareceu, com certeza. - O qu�? - Desapareceu, com certeza. - O qu�?
230 00:18:23,230 --> 00:18:27,290 Veja como fala informalmente conosco. Ela perdeu a educa��o. Veja como fala informalmente conosco. Ela perdeu a educa��o.
231 00:18:27,290 --> 00:18:30,070 Aigoo, e este � o problema agora? Aigoo, e este � o problema agora?
232 00:18:30,070 --> 00:18:35,680 Eu definitivamente j� a vi em algum lugar. N�o nos vimos em algum lugar antes? Eu definitivamente j� a vi em algum lugar. N�o nos vimos em algum lugar antes?
233 00:18:35,680 --> 00:18:38,770 O qu�? Amn�sia? <i>Hospital Geral Nonyang</i> O qu�? Amn�sia? Hospital Geral Nonyang
234 00:18:38,770 --> 00:18:43,640 Sim, fora isso, ela tem alguns pequenos machucados e arranh�es, Sim, fora isso, ela tem alguns pequenos machucados e arranh�es,
235 00:18:43,640 --> 00:18:46,290 ent�o s� precisa ser tratada por isso. ent�o s� precisa ser tratada por isso.
236 00:18:46,290 --> 00:18:50,970 N�o � como se estiv�ssemos filmando um drama aqui. Como � que uma coisa estranha assim aconteceu? N�o � como se estiv�ssemos filmando um drama aqui. Como � que uma coisa estranha assim aconteceu?
237 00:18:50,970 --> 00:18:52,740 Bem, estas coisas podem acontecer. Bem, estas coisas podem acontecer.
238 00:18:52,740 --> 00:18:57,160 Depois de receber um choque por um acidente, algumas pessoas podem perder a mem�ria. Acontece de quando em quando. Depois de receber um choque por um acidente, algumas pessoas podem perder a mem�ria. Acontece de quando em quando.
239 00:18:57,160 --> 00:19:00,260 � claro, a maioria recupera a mem�ria mais tarde, � claro, a maioria recupera a mem�ria mais tarde,
240 00:19:00,260 --> 00:19:03,810 mas h� situa��es que isso n�o acontece. mas h� situa��es que isso n�o acontece.
241 00:19:03,810 --> 00:19:06,470 Ent�o... Aquela mulher... Ent�o... Aquela mulher...
242 00:19:06,470 --> 00:19:11,500 - Vamos apenas aguardar e ver. - Sim. - Vamos apenas aguardar e ver. - Sim.
243 00:19:11,500 --> 00:19:13,540 Ent�o, o que fazemos agora? Ent�o, o que fazemos agora?
244 00:19:13,540 --> 00:19:16,930 Temos que cuidar dela? Temos que cuidar dela?
245 00:19:16,930 --> 00:19:18,850 Droga! Droga!
246 00:19:23,130 --> 00:19:26,300 Voc� realmente n�o se lembra de nada? Voc� realmente n�o se lembra de nada?
247 00:19:29,680 --> 00:19:31,670 Estou com fome. Estou com fome.
248 00:19:32,800 --> 00:19:36,000 N�o se preocupe. Afinal, para qu� existe o sistema de identifica��o? N�o se preocupe. Afinal, para qu� existe o sistema de identifica��o?
249 00:19:36,020 --> 00:19:39,810 - Sim, tem a Seung Mi. - Sim. Oficial da pol�cia Jo. - Sim, tem a Seung Mi. - Sim. Oficial da pol�cia Jo.
250 00:19:39,810 --> 00:19:43,030 Isto n�o existe para ser usado em momentos como este? Confiem em mim e sigam-me. Isto n�o existe para ser usado em momentos como este? Confiem em mim e sigam-me.
251 00:19:43,030 --> 00:19:45,400 - Ah! Que confiante! -E mesmo. - Ah! Que confiante! -E mesmo.
252 00:19:45,400 --> 00:19:49,040 - Mas quem � Seung Mi? - A filha dele! - Mas quem � Seung Mi? - A filha dele!
253 00:19:49,040 --> 00:19:50,980 Vamos l� tamb�m. Vamos l� tamb�m.
254 00:19:55,670 --> 00:19:58,500 - N�o tem nada. - O qu�? - O que voc� est� dizendo? - N�o tem nada. - O qu�? - O que voc� est� dizendo?
255 00:19:58,500 --> 00:20:01,530 Ent�o essa mulher � um fantasma? Uma espi�? O que ela �? Ent�o essa mulher � um fantasma? Uma espi�? O que ela �?
256 00:20:01,530 --> 00:20:04,010 Por que voc� est� bravo comigo, pai? Por que voc� est� bravo comigo, pai?
257 00:20:04,010 --> 00:20:07,540 O computador est� dizendo que n�o reconhece ela, ent�o o que eu posso fazer? O computador est� dizendo que n�o reconhece ela, ent�o o que eu posso fazer?
258 00:20:07,540 --> 00:20:09,300 Olha isso aqui. Olha. Olha isso aqui. Olha.
259 00:20:09,300 --> 00:20:12,190 - Ent�o as digitais dela n�o aparecem de jeito nenhum? - Certo. - Ent�o as digitais dela n�o aparecem de jeito nenhum? - Certo.
260 00:20:14,760 --> 00:20:16,620 Mas o que eu posso fazer? Mas o que eu posso fazer?
261 00:20:16,620 --> 00:20:21,710 Quando n�o podemos identific�-la, ela deve primeiro ficar em um hospital por 48 horas. Quando n�o podemos identific�-la, ela deve primeiro ficar em um hospital por 48 horas.
262 00:20:22,490 --> 00:20:24,120 Quem vai "garantir" ela? Quem vai "garantir" ela?
263 00:20:24,120 --> 00:20:26,440 - Como? - Garantir? - Como? - Garantir?
264 00:20:26,440 --> 00:20:28,240 Garantir? Garantir?
265 00:20:28,240 --> 00:20:30,340 Garantir... Garantir...
266 00:20:32,420 --> 00:20:34,800 <i>Nonyang segura, cidad�os do pa�s felizes</i> Nonyang segura, cidad�os do pa�s felizes
267 00:20:34,800 --> 00:20:38,390 Ent�o por enquanto algu�m deve ser seu "garantidor" ou temos que mant�-la na vila. Ent�o por enquanto algu�m deve ser seu "garantidor" ou temos que mant�-la na vila.
268 00:20:38,390 --> 00:20:40,370 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
269 00:20:40,370 --> 00:20:43,430 "Garantidor?" Como podemos garantir algu�m que nem conhecemos direito? "Garantidor?" Como podemos garantir algu�m que nem conhecemos direito?
270 00:20:43,430 --> 00:20:47,910 Uma "garantia" � algo que voc� nunca dever fazer a ningu�m, nem se seus pais pedirem. Uma "garantia" � algo que voc� nunca dever fazer a ningu�m, nem se seus pais pedirem.
271 00:20:47,910 --> 00:20:50,870 - Sim. - E para ser honesta, - Sim. - E para ser honesta,
272 00:20:50,870 --> 00:20:55,490 a pessoa que a carregou nas costas n�o devia ser quem assume a responsabilidade no final? a pessoa que a carregou nas costas n�o devia ser quem assume a responsabilidade no final?
273 00:20:55,490 --> 00:20:58,300 Eu irei embora logo. Eu irei embora logo.
274 00:20:58,300 --> 00:21:01,860 - Sou algu�m que n�o vai ficar. - O lixo devia ser cuidado por quem o colocou para fora. - Sou algu�m que n�o vai ficar. - O lixo devia ser cuidado por quem o colocou para fora.
275 00:21:01,860 --> 00:21:04,220 Voc� n�o entende a polui��o? Voc� n�o entende a polui��o?
276 00:21:04,220 --> 00:21:06,870 Voc� � quem fez isso, ent�o deve assumir a responsabilidade. Voc� � quem fez isso, ent�o deve assumir a responsabilidade.
277 00:21:06,870 --> 00:21:09,790 O Chefe de Sess�o Hwang est� correto sobre isso. O Chefe de Sess�o Hwang est� correto sobre isso.
278 00:21:09,790 --> 00:21:13,640 A Policial Jo � minha filha, ent�o sem assinar uma garantia A Policial Jo � minha filha, ent�o sem assinar uma garantia
279 00:21:13,640 --> 00:21:15,780 ela est� nos permitindo a manter na vila. ela est� nos permitindo a manter na vila.
280 00:21:15,780 --> 00:21:17,650 Por quanto tempo terei que fazer isso para uma mulher que n�o se lembra de nada? Por quanto tempo terei que fazer isso para uma mulher que n�o se lembra de nada?
281 00:21:17,650 --> 00:21:19,370 Sua mem�ria poderia voltar a qualquer momento. Sua mem�ria poderia voltar a qualquer momento.
282 00:21:19,370 --> 00:21:22,710 - E se n�o voltar? - Isso � algo que n�s devemos nos preocupar. - E se n�o voltar? - Isso � algo que n�s devemos nos preocupar.
283 00:21:22,710 --> 00:21:25,900 Para de falar essas coisas sentido. Nossa! Eu realmente... Para de falar essas coisas sentido. Nossa! Eu realmente...
284 00:21:25,900 --> 00:21:27,740 Primeiro, s� leve ela para o vilarejo e... Primeiro, s� leve ela para o vilarejo e...
285 00:21:27,740 --> 00:21:30,640 Do que voc� est� falando? Do que voc� est� falando?
286 00:21:31,990 --> 00:21:34,230 - Ajussi, voc� leva ela. - Eu? - Ajussi, voc� leva ela. - Eu?
287 00:21:34,230 --> 00:21:36,950 N�o, isso n�o faz sentido. N�o, isso n�o faz sentido.
288 00:21:36,950 --> 00:21:41,610 Se for como nos velhos tempos, a fam�lia Hwang deve lev�-la, afinal eles s�o os l�deres do vilarejo. Se for como nos velhos tempos, a fam�lia Hwang deve lev�-la, afinal eles s�o os l�deres do vilarejo.
289 00:21:41,610 --> 00:21:45,610 Eu sou o chefe de sess�o do bairro. Ela � o rosto a frente da vila e presidente da sociedade das mulheres. Eu sou o chefe de sess�o do bairro. Ela � o rosto a frente da vila e presidente da sociedade das mulheres.
290 00:21:45,610 --> 00:21:50,050 Devido �s nossas responsabilidades, estamos muito ocupados. N�o temos tempo de cuidar dela. Devido �s nossas responsabilidades, estamos muito ocupados. N�o temos tempo de cuidar dela.
291 00:21:50,050 --> 00:21:52,120 Exatamente. Voc� est� falando loucuras. Exatamente. Voc� est� falando loucuras.
292 00:21:52,120 --> 00:21:54,510 Aigoo, parece que voc� n�o tem escapat�ria. Aigoo, parece que voc� n�o tem escapat�ria.
293 00:21:54,510 --> 00:21:58,150 Uma pessoa deve ter senso de responsabilidade. Uma pessoa deve ter senso de responsabilidade.
294 00:21:58,150 --> 00:22:01,700 Isso mesmo. Vamos apenas lev�-la. Tenho certeza que sua mem�ria voltar� logo. Isso mesmo. Vamos apenas lev�-la. Tenho certeza que sua mem�ria voltar� logo.
295 00:22:01,700 --> 00:22:04,160 Por que eu... Por que eu...
296 00:22:05,610 --> 00:22:08,600 Vou enlouquecer, s�rio. Vou enlouquecer, s�rio.
297 00:22:10,570 --> 00:22:14,780 Que... a pestinha. Para onde a pestinha foi? Que... a pestinha. Para onde a pestinha foi?
298 00:22:15,820 --> 00:22:17,890 Por que voc� est� fazendo isso? Por que voc� est� fazendo isso?
299 00:22:17,890 --> 00:22:21,550 N�o podemos apenas ir assim. N�o podemos apenas ir assim.
300 00:22:22,500 --> 00:22:24,560 Como... Como...
301 00:22:48,090 --> 00:22:50,680 <i>O que est�o fazendo aqui?</i> O que est�o fazendo aqui?
302 00:22:53,980 --> 00:22:56,610 Ei, crian�a! Ei, crian�a!
303 00:22:56,610 --> 00:23:00,050 Como voc� vem aqui sem contar para ningu�m? Como voc� vem aqui sem contar para ningu�m?
304 00:23:00,050 --> 00:23:03,260 Na verdade, eu n�o ia vir, mas Na verdade, eu n�o ia vir, mas
305 00:23:03,260 --> 00:23:07,560 essa mulher, ela � muito forte. essa mulher, ela � muito forte.
306 00:23:08,170 --> 00:23:10,220 - Olha aqui. - Deixa ela. - Olha aqui. - Deixa ela.
307 00:23:10,220 --> 00:23:13,400 Ela est� reclamando que est� com fome faz um tempo. Devemos dar algo a ela. Ela est� reclamando que est� com fome faz um tempo. Devemos dar algo a ela.
308 00:23:13,400 --> 00:23:15,700 Est� certo. Vamos depois de comer. Est� certo. Vamos depois de comer.
309 00:23:15,700 --> 00:23:18,790 Vamos entrar tamb�m, Sul Ah. Vamos entrar tamb�m, Sul Ah.
310 00:23:18,790 --> 00:23:21,430 Estamos famintos. Vamos comer antes de ir. Estamos famintos. Vamos comer antes de ir.
311 00:23:21,430 --> 00:23:25,410 Sim, eu queria comer jjajangmyeon de qualquer maneira. Vamos comer. Sim, eu queria comer jjajangmyeon de qualquer maneira. Vamos comer.
312 00:23:25,410 --> 00:23:27,190 - Ol�. - Entrem. - Ol�. - Entrem.
313 00:23:27,190 --> 00:23:29,410 Eu quero Jjajangmyeon. Eu quero Jjajangmyeon.
314 00:23:29,410 --> 00:23:31,610 Honestamente... Honestamente...
315 00:24:02,060 --> 00:24:03,880 Eu definitivamente j� a vi em algum lugar. Eu definitivamente j� a vi em algum lugar.
316 00:24:03,880 --> 00:24:07,010 Que me*** voc� est� falando? Que me*** voc� est� falando?
317 00:24:07,010 --> 00:24:09,390 Onde na terra voc� disse que viu essa mulher? Onde na terra voc� disse que viu essa mulher?
318 00:24:09,390 --> 00:24:11,300 Eu realmente n�o consigo lembrar. Eu realmente n�o consigo lembrar.
319 00:24:11,300 --> 00:24:13,120 � contagioso. � contagioso.
320 00:24:13,120 --> 00:24:15,590 Perder a mem�ria aparentemente � contagioso. Perder a mem�ria aparentemente � contagioso.
321 00:24:16,280 --> 00:24:19,190 - J� que voc� � vi�vo, se gosta dela, apenas... - N�o. - J� que voc� � vi�vo, se gosta dela, apenas... - N�o.
322 00:24:19,190 --> 00:24:21,500 N�o � isso. N�o � isso.
323 00:24:21,500 --> 00:24:24,750 N�o se apresse e coma. Se n�o seu est�mago vai ficar ruim. N�o se apresse e coma. Se n�o seu est�mago vai ficar ruim.
324 00:24:24,750 --> 00:24:27,960 Tem uma pessoa sem teto morando em seu est�mago? Tem uma pessoa sem teto morando em seu est�mago?
325 00:24:27,960 --> 00:24:30,060 Sem teto? Sem teto?
326 00:24:30,080 --> 00:24:32,580 <i>De qualquer forma, acho que ela possa ser uma imigrante ilegal.</i> De qualquer forma, acho que ela possa ser uma imigrante ilegal.
327 00:24:32,580 --> 00:24:35,780 <i>Algu�m sem casa, uma mendiga.</i> Algu�m sem casa, uma mendiga.
328 00:24:35,780 --> 00:24:39,870 <i>Algu�m sem teto? Sem chance.</i> Algu�m sem teto? Sem chance.
329 00:24:42,790 --> 00:24:45,110 Ei, lembrei onde eu vi essa mulher antes. Ei, lembrei onde eu vi essa mulher antes.
330 00:24:45,110 --> 00:24:47,420 Honestamente... Honestamente...
331 00:24:47,420 --> 00:24:50,130 Me siga. Me siga.
332 00:24:58,150 --> 00:25:01,670 - O que � isso? - Ei, ei. - O que � isso? - Ei, ei.
333 00:25:01,670 --> 00:25:04,490 Aquela mulher � definitivamente... Aquela mulher � definitivamente...
334 00:25:04,490 --> 00:25:06,900 Definitivamente o qu�? Definitivamente o qu�?
335 00:25:06,900 --> 00:25:08,580 Uma sem teto da Austr�lia? Uma sem teto da Austr�lia?
336 00:25:08,580 --> 00:25:11,130 Uma sem teto da Austr�lia? Uma sem teto da Austr�lia?
337 00:25:11,130 --> 00:25:14,310 Que porcaria sem sentido voc� est� dizendo? Que porcaria sem sentido voc� est� dizendo?
338 00:25:14,310 --> 00:25:18,400 Foi quando eu fui para a Austr�lia a trabalho que eu a vi. Foi quando eu fui para a Austr�lia a trabalho que eu a vi.
339 00:25:18,400 --> 00:25:20,230 S�rio? S�rio?
340 00:25:21,630 --> 00:25:24,590 Mas por que uma pessoa sem teto da Austr�lia viria aqui? Mas por que uma pessoa sem teto da Austr�lia viria aqui?
341 00:25:24,590 --> 00:25:27,250 � claro, eu tamb�m n�o sei. � claro, eu tamb�m n�o sei.
342 00:25:27,250 --> 00:25:29,850 J� que n�o � algo bom, apenas guarde para si mesmo por enquanto. J� que n�o � algo bom, apenas guarde para si mesmo por enquanto.
343 00:25:29,850 --> 00:25:32,900 Est� bem. Sil�ncio. Est� bem. Sil�ncio.
344 00:25:32,900 --> 00:25:35,010 S� vamos por enquanto. S� vamos por enquanto.
345 00:25:36,600 --> 00:25:40,640 <i>Restaurante Paradise</i> Restaurante Paradise
346 00:25:45,050 --> 00:25:48,070 Deixe-me ver... Deixe-me ver...
347 00:25:48,070 --> 00:25:50,680 Est� ligando para quem a essa hora? Est� ligando para quem a essa hora?
348 00:25:50,680 --> 00:25:55,140 Aigoo, n�o se meta nos assuntos das mulheres, por favor. Aigoo, n�o se meta nos assuntos das mulheres, por favor.
349 00:25:55,140 --> 00:25:59,070 Sim, m�o da Jeong Hee? Sou eu. Sim, m�o da Jeong Hee? Sou eu.
350 00:25:59,070 --> 00:26:02,800 � claro, estou ligando porque algo aconteceu. � claro, estou ligando porque algo aconteceu.
351 00:26:02,800 --> 00:26:07,210 � um segredo que voc� deve levar para seu t�mulo. Apenas guarde para voc�, est� bem? � um segredo que voc� deve levar para seu t�mulo. Apenas guarde para voc�, est� bem?
352 00:26:07,210 --> 00:26:11,090 Hoje uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila. Hoje uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila.
353 00:26:11,090 --> 00:26:14,570 Oi? N�o, n�o. Austr�lia. Austr�lia. Oi? N�o, n�o. Austr�lia. Austr�lia.
354 00:26:14,570 --> 00:26:16,940 �ustria, �ustria. �ustria, �ustria.
355 00:26:16,940 --> 00:26:21,890 N�o, � Austr�lia. N�o, � Austr�lia.
356 00:26:23,160 --> 00:26:27,660 Sim, Austr�li... Sim, Austr�li...
357 00:26:27,660 --> 00:26:29,570 Sim. Uma sem teto veio de l�. Sim. Uma sem teto veio de l�.
358 00:26:29,570 --> 00:26:33,130 � verdade. Mas voc� sabe que isso � um segredo, certo? � verdade. Mas voc� sabe que isso � um segredo, certo?
359 00:26:33,130 --> 00:26:36,490 �! Byeong Cheon! Eu tenho um segredo maravilhoso para te contar. �! Byeong Cheon! Eu tenho um segredo maravilhoso para te contar.
360 00:26:36,490 --> 00:26:41,890 Voc� n�o pode falar para ningu�m. Hoje uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila. Voc� n�o pode falar para ningu�m. Hoje uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila.
361 00:26:41,890 --> 00:26:45,130 Eu acho que � porque ela � uma mendiga australiana, mas seu estilo � meio diferente. Eu acho que � porque ela � uma mendiga australiana, mas seu estilo � meio diferente.
362 00:26:45,130 --> 00:26:47,060 Eu acho que na verdade � pele falsa. Eu acho que na verdade � pele falsa.
363 00:26:47,060 --> 00:26:49,230 Al�? Uma sem teto veio da Austr�lia. Al�? Uma sem teto veio da Austr�lia.
364 00:26:49,230 --> 00:26:51,950 Bonita? Na verdade n�o, eu sou muito mais bonita que ela. Bonita? Na verdade n�o, eu sou muito mais bonita que ela.
365 00:26:51,950 --> 00:26:54,230 Isso deve permanecer segredo. Isso deve permanecer segredo.
366 00:26:54,230 --> 00:26:56,930 Unni Yoon Ja! Voc� deve guardar segredo, irm�. Unni Yoon Ja! Voc� deve guardar segredo, irm�.
367 00:26:56,930 --> 00:26:58,500 Isso deve ser mantido em segredo, entendeu? Isso deve ser mantido em segredo, entendeu?
368 00:26:58,500 --> 00:27:01,060 Uma sem teto da Austr�lia, d� pra imaginar? Uma sem teto da Austr�lia, d� pra imaginar?
369 00:27:01,060 --> 00:27:05,660 Voc� deve ter certeza de nunca contar para ningu�m, est� bem? Voc� deve ter certeza de nunca contar para ningu�m, est� bem?
370 00:27:05,660 --> 00:27:08,030 Voc�, para com isso agora. Voc�, para com isso agora.
371 00:27:08,030 --> 00:27:10,390 Voc� acha que vai ser suficiente se todos na Cor�ia saberem? Voc� acha que vai ser suficiente se todos na Cor�ia saberem?
372 00:27:10,390 --> 00:27:14,460 Que tal s� transmitir na televis�o que uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila? Que tal s� transmitir na televis�o que uma sem teto da Austr�lia veio para nossa vila?
373 00:27:14,460 --> 00:27:18,650 Voc� me assustou. Comeu um pote de raiva fervente ou algo do tipo? Voc� me assustou. Comeu um pote de raiva fervente ou algo do tipo?
374 00:27:18,650 --> 00:27:20,450 Eu estou dizendo alguma mentira? Eu estou dizendo alguma mentira?
375 00:27:20,450 --> 00:27:24,780 Isso � o que o Chefe Moon disse, sabia disso? Isso � o que o Chefe Moon disse, sabia disso?
376 00:27:24,780 --> 00:27:29,970 Sim, sim, madame. Aigoo. Sim, sim, madame. Aigoo.
377 00:27:29,970 --> 00:27:31,480 Para com isso agora. Para com isso agora.
378 00:27:31,490 --> 00:27:35,400 Eu tamb�m tenho que contar para a m�o do Hyeong Gi. Eu tamb�m tenho que contar para a m�o do Hyeong Gi.
379 00:27:35,400 --> 00:27:39,950 M�e do Hyeong Gi? Sou eu. Sem teto da Austr�lia, sem teto da Austr�lia... M�e do Hyeong Gi? Sou eu. Sem teto da Austr�lia, sem teto da Austr�lia...
380 00:27:43,100 --> 00:27:45,170 Pode vir por aqui. Pode vir por aqui.
381 00:27:45,170 --> 00:27:47,470 Por aqui. Por aqui.
382 00:27:49,850 --> 00:27:52,220 Pode entrar. Por aqui. Por aqui. Pode entrar. Por aqui. Por aqui.
383 00:27:52,220 --> 00:27:54,100 Bem vinda. Bem vinda.
384 00:27:55,260 --> 00:27:58,590 Chefe Moon! Chefe Moon! Chefe Moon! Chefe Moon!
385 00:27:58,590 --> 00:28:01,460 Onde est�? Cad� a estrangeira? Onde est�? Cad� a estrangeira?
386 00:28:01,460 --> 00:28:07,810 - Quem? - O que ela disse... a sem teto da Austr�lia que veio para nossa vila. - Quem? - O que ela disse... a sem teto da Austr�lia que veio para nossa vila.
387 00:28:07,810 --> 00:28:10,900 Como voc�... Como voc�...
388 00:28:10,900 --> 00:28:14,030 - N�o fui eu. - Quieto. - N�o fui eu. - Quieto.
389 00:28:14,030 --> 00:28:19,590 � um segredo. Todas concordamos em manter segredo. � um segredo. Todas concordamos em manter segredo.
390 00:28:19,590 --> 00:28:24,550 Gra�as a presidente da associa��o das mulheres, eu posso ver algo t�o fascinante com minha idade. Gra�as a presidente da associa��o das mulheres, eu posso ver algo t�o fascinante com minha idade.
391 00:28:24,550 --> 00:28:28,010 Onde est� ela? A sem teto estrangeira? Onde est� ela? A sem teto estrangeira?
392 00:28:28,950 --> 00:28:30,990 N�s a deixamos no caminho para c�. N�s a deixamos no caminho para c�.
393 00:28:30,990 --> 00:28:32,840 O que � isso? Viemos aqui para nada? O que � isso? Viemos aqui para nada?
394 00:28:32,840 --> 00:28:35,200 � tarde, ent�o v�o para casa, por favor. � tarde, ent�o v�o para casa, por favor.
395 00:28:35,200 --> 00:28:38,640 Mas quem � aquela mulher que acabou de entrar? Mas quem � aquela mulher que acabou de entrar?
396 00:28:38,640 --> 00:28:43,190 Est� certo. Eu nunca vi ela antes. Est� certo. Eu nunca vi ela antes.
397 00:28:45,740 --> 00:28:51,630 Aigoo, um homem criando uma crian�a sozinha, deve ter sido dif�cil. Aigoo, um homem criando uma crian�a sozinha, deve ter sido dif�cil.
398 00:28:51,630 --> 00:28:53,920 - Quem est� criando quem? - Sua filha. - Quem est� criando quem? - Sua filha.
399 00:28:53,920 --> 00:28:57,470 - Ela n�o � minha filha! - Mas quem � aquela mulher? - Ela n�o � minha filha! - Mas quem � aquela mulher?
400 00:28:57,470 --> 00:29:03,320 O que voc� est� pensando? Eu disse que n�o � isso! O que voc� est� pensando? Eu disse que n�o � isso!
401 00:29:04,410 --> 00:29:06,750 Por que ele est� bravo e fazendo uma confus�o? Por que ele est� bravo e fazendo uma confus�o?
402 00:29:06,750 --> 00:29:10,420 Curiosidade � um pecado? N�o �, Unni? Curiosidade � um pecado? N�o �, Unni?
403 00:29:11,220 --> 00:29:14,080 Sim, ele est� fazendo uma confus�o... Sim, ele est� fazendo uma confus�o...
404 00:29:14,080 --> 00:29:17,520 Se acalme. Ele est� assim hoje pois est� cansado. Se acalme. Ele est� assim hoje pois est� cansado.
405 00:29:17,520 --> 00:29:21,290 Nos diga voc�, ent�o. Nos diga voc�, ent�o.
406 00:29:21,290 --> 00:29:24,500 - Quem � ela? - Isso mesmo. - Quem � ela? - Isso mesmo.
407 00:29:28,580 --> 00:29:31,330 Uma parente. Uma parente bem distante. Uma parente. Uma parente bem distante.
408 00:29:31,330 --> 00:29:33,810 - Oh. - Uma parente? - Oh. - Uma parente?
409 00:29:33,810 --> 00:29:35,200 Eu vou indo para dentro. Eu vou indo para dentro.
410 00:29:35,200 --> 00:29:39,200 - Certo. - Certo. Voc� vai para dentro. - Certo. - Certo. Voc� vai para dentro.
411 00:29:39,200 --> 00:29:42,190 Viu s�. Ele disse que ela � uma parente. Viu s�. Ele disse que ela � uma parente.
412 00:29:42,190 --> 00:29:44,910 Voc� acredita nisso? Voc� acredita nisso?
413 00:29:51,540 --> 00:29:54,130 Ali�s, como ela descobriu? Ali�s, como ela descobriu?
414 00:29:54,130 --> 00:29:57,750 Voc� est� fingindo? Foi o �nico para quem contei. Voc� est� fingindo? Foi o �nico para quem contei.
415 00:29:57,750 --> 00:30:00,210 Eu n�o disse nada. Quem poderia ser, ent�o? Eu n�o disse nada. Quem poderia ser, ent�o?
416 00:30:00,210 --> 00:30:02,830 Eu te disse, n�o fui eu. Eu te disse, n�o fui eu.
417 00:30:02,830 --> 00:30:05,820 Que seja. Esque�a. Que seja. Esque�a.
418 00:30:15,590 --> 00:30:17,540 N�o percebi isto antes, N�o percebi isto antes,
419 00:30:17,540 --> 00:30:21,060 mas aquela mo�a cheira mal. mas aquela mo�a cheira mal.
420 00:30:39,690 --> 00:30:42,450 Quem sou eu? Quem sou eu?
421 00:30:42,450 --> 00:30:45,560 Por que diabos eu n�o consigo lembrar de nada? Por que diabos eu n�o consigo lembrar de nada?
422 00:30:46,330 --> 00:30:48,710 Quem sou eu? Quem sou eu?
423 00:30:51,840 --> 00:30:54,510 Irei deixar algumas roupas aqui para que voc� se troque. Irei deixar algumas roupas aqui para que voc� se troque.
424 00:31:00,800 --> 00:31:03,560 O que eu devo fazer em rela��o � calcinha? N�o tenho nenhuma. O que eu devo fazer em rela��o � calcinha? N�o tenho nenhuma.
425 00:31:04,780 --> 00:31:06,860 Ah, tanto faz. Ah, tanto faz.
426 00:31:26,920 --> 00:31:30,670 <i>[O primeiro pargo vermelho aparece]</i> [O primeiro pargo vermelho aparece]
427 00:31:32,140 --> 00:31:34,090 <i>�timo!</i> �timo!
428 00:31:46,550 --> 00:31:51,520 Mas... isso � tudo que eu posso vestir? Mas... isso � tudo que eu posso vestir?
429 00:31:51,520 --> 00:31:53,230 O que mais voc� est� esperando? O que mais voc� est� esperando?
430 00:31:53,230 --> 00:31:55,690 As coisas que cabem em mim obviamente n�o te servem. As coisas que cabem em mim obviamente n�o te servem.
431 00:31:55,690 --> 00:31:58,130 O qu�? Voc� est� dizendo que isto cabe em voc�? O qu�? Voc� est� dizendo que isto cabe em voc�?
432 00:31:58,130 --> 00:32:00,940 Deveria estar agradecida. Voc� realmente vai reclamar sobre as roupas agora? Deveria estar agradecida. Voc� realmente vai reclamar sobre as roupas agora?
433 00:32:00,940 --> 00:32:04,430 Apenas vista o que recebe. Se n�o gosta, voc� pode tirar e andar por a� nua. Apenas vista o que recebe. Se n�o gosta, voc� pode tirar e andar por a� nua.
434 00:32:04,430 --> 00:32:06,460 O qu�? Tirar e andar por a� pelada? O qu�? Tirar e andar por a� pelada?
435 00:32:06,460 --> 00:32:08,420 - Seu pervertido! - Pervertido? - Seu pervertido! - Pervertido?
436 00:32:08,420 --> 00:32:10,400 Essa mulher, realmente. Essa mulher, realmente.
437 00:32:10,400 --> 00:32:11,990 E por que voc� continua falando informalmente comigo? E por que voc� continua falando informalmente comigo?
438 00:32:11,990 --> 00:32:16,460 � mais confort�vel, o que posso fazer? Voc� pode falar comigo informalmente, tamb�m. � mais confort�vel, o que posso fazer? Voc� pode falar comigo informalmente, tamb�m.
439 00:32:16,460 --> 00:32:19,130 Mas realmente, quantos anos voc� tem? Mas realmente, quantos anos voc� tem?
440 00:32:21,630 --> 00:32:25,010 Ela nem mesmo lembra o nome. Como poderia se lembrar de sua idade? Ela nem mesmo lembra o nome. Como poderia se lembrar de sua idade?
441 00:32:25,010 --> 00:32:31,270 Voc�s dois, parem. Voc� deve estar cansada, j� que perdeu sua mem�ria. Ent�o se apresse e descanse. Voc�s dois, parem. Voc� deve estar cansada, j� que perdeu sua mem�ria. Ent�o se apresse e descanse.
442 00:32:31,270 --> 00:32:33,240 Certo. Certo.
443 00:32:39,750 --> 00:32:43,710 Eu imaginei que ela n�o tivesse uma calcinha, ent�o dei a ela a calcinha nova do meu ursinho. Eu imaginei que ela n�o tivesse uma calcinha, ent�o dei a ela a calcinha nova do meu ursinho.
444 00:32:43,710 --> 00:32:46,560 - Fiz um bom trabalho, n�o foi? - Sim. - Fiz um bom trabalho, n�o foi? - Sim.
445 00:32:46,560 --> 00:32:48,670 Seu? Seu?
446 00:32:48,670 --> 00:32:50,650 A calcinha do seu ursinho? A calcinha do seu ursinho?
447 00:32:52,870 --> 00:32:54,710 Espera a�, � disso que ela estava falando? Espera a�, � disso que ela estava falando?
448 00:32:58,750 --> 00:33:05,750 Ela tem muitas contus�es na cabe�a devido ao impacto do acidente. No entanto, n�o � algo a se preocupar. Ela tem muitas contus�es na cabe�a devido ao impacto do acidente. No entanto, n�o � algo a se preocupar.
449 00:33:05,750 --> 00:33:10,840 Descanso absoluto, o m�ximo que puder, ir� ajud�-la a se recuperar mais r�pido. Descanso absoluto, o m�ximo que puder, ir� ajud�-la a se recuperar mais r�pido.
450 00:33:11,790 --> 00:33:14,870 At� l�, vamos apenas monitor�-la. At� l�, vamos apenas monitor�-la.
451 00:33:14,870 --> 00:33:16,500 Entendi. Entendi.
452 00:33:16,500 --> 00:33:18,090 Certo, ent�o. Certo, ent�o.
453 00:33:33,940 --> 00:33:36,300 Pare de fingir que est� dormindo. Pare de fingir que est� dormindo.
454 00:33:49,780 --> 00:33:53,100 Appa, o que eu devo fazer? Appa, o que eu devo fazer?
455 00:33:53,100 --> 00:33:58,450 Irei cuidar de tudo, ent�o pare de falar coisas sem sentido e... Irei cuidar de tudo, ent�o pare de falar coisas sem sentido e...
456 00:33:59,260 --> 00:34:01,420 apenas fique de bico fechado. apenas fique de bico fechado.
457 00:34:22,740 --> 00:34:24,470 Eu... Eu...
458 00:34:26,370 --> 00:34:29,090 Eu matei a senhorita Bella. Eu matei a senhorita Bella.
459 00:35:01,640 --> 00:35:03,900 Animais selvagens aparecem por aqui? Animais selvagens aparecem por aqui?
460 00:35:48,740 --> 00:35:50,800 Ai, que susto! O que voc� est� fazendo? Ai, que susto! O que voc� est� fazendo?
461 00:35:50,800 --> 00:35:53,240 Eu estava com fome. Eu estava com fome.
462 00:36:30,460 --> 00:36:33,230 Quer dizer, eu n�o sou empregada domestica ou coisa do tipo. Quer dizer, eu n�o sou empregada domestica ou coisa do tipo.
463 00:36:34,120 --> 00:36:36,160 Voc�s, sinceramente. Voc�s, sinceramente.
464 00:36:55,840 --> 00:36:57,780 - Aqui, aqui! - Uau! - Aqui, aqui! - Uau!
465 00:37:01,540 --> 00:37:04,290 Obrigado pela comida! Obrigado pela comida!
466 00:37:05,300 --> 00:37:06,920 Devorem! Devorem!
467 00:37:11,400 --> 00:37:13,600 A comida estava �tima. A comida estava �tima.
468 00:37:13,680 --> 00:37:16,880 - De fato, Chef Moon, voc� � o melhor! - O melhor! - De fato, Chef Moon, voc� � o melhor! - O melhor!
469 00:37:16,960 --> 00:37:19,770 Ent�o j� que voc� est� por aqui, eu quero pedir um caf� matinal. Ent�o j� que voc� est� por aqui, eu quero pedir um caf� matinal.
470 00:37:19,770 --> 00:37:21,070 Um expresso para mim. Um expresso para mim.
471 00:37:21,070 --> 00:37:23,820 Chocolate quente para mim. Chocolate quente para mim.
472 00:37:23,820 --> 00:37:28,880 Voc�s, realmente. Ei! Voc�s est�o de brincadeira comigo? Voc�s, realmente. Ei! Voc�s est�o de brincadeira comigo?
473 00:37:28,880 --> 00:37:32,690 No futuro, se voc�s n�o trabalharem para conseguirem o seu alimento, apenas saibam que n�o ir�o ter nada para comer. Entenderam? No futuro, se voc�s n�o trabalharem para conseguirem o seu alimento, apenas saibam que n�o ir�o ter nada para comer. Entenderam?
474 00:37:32,690 --> 00:37:36,640 Voc�! Limpe a mesa e v� lavar os pratos. Voc�! Limpe a mesa e v� lavar os pratos.
475 00:37:36,640 --> 00:37:39,550 E voc�. V� e limpe o quintal. E voc�. V� e limpe o quintal.
476 00:37:39,550 --> 00:37:41,490 E para voc�, E para voc�,
477 00:37:43,710 --> 00:37:45,800 v� com ela. v� com ela.
478 00:37:46,680 --> 00:37:50,230 O que est�o fazendo? V�o agora! O que est�o fazendo? V�o agora!
479 00:38:00,930 --> 00:38:03,970 Mas j� est� limpo. O que faremos? Mas j� est� limpo. O que faremos?
480 00:38:03,970 --> 00:38:08,570 Eu n�o sei. Mas n�o � sua tarefa, Ajumeoni? Eu n�o sei. Mas n�o � sua tarefa, Ajumeoni?
481 00:38:08,570 --> 00:38:11,980 Isso me incomodou desde ontem, por que voc� me chama de Ajumeoni? Isso me incomodou desde ontem, por que voc� me chama de Ajumeoni?
482 00:38:11,980 --> 00:38:14,690 O que me faz parecer uma senhora de meia idade? O que me faz parecer uma senhora de meia idade?
483 00:38:14,690 --> 00:38:17,920 Ent�o como eu devo te chamar? Ent�o como eu devo te chamar?
484 00:38:18,960 --> 00:38:21,230 Quantos anos voc� tem? Quantos anos voc� tem?
485 00:38:21,230 --> 00:38:23,240 Tenho sete. Tenho sete.
486 00:38:24,650 --> 00:38:28,700 Me chame de Unni. Unni. Me chame de Unni. Unni.
487 00:38:28,700 --> 00:38:31,280 Mas que... Mas que...
488 00:38:34,710 --> 00:38:37,230 Certo, Unni. Certo, Unni.
489 00:38:37,230 --> 00:38:40,170 Bom trabalho. Boa menina. Bom trabalho. Boa menina.
490 00:38:41,640 --> 00:38:43,110 Vamos. Vamos.
491 00:38:43,110 --> 00:38:47,410 Ah, aquele idiota. Ele cozinha um pouco, agindo todo cheio de si... Ah, aquele idiota. Ele cozinha um pouco, agindo todo cheio de si...
492 00:38:47,410 --> 00:38:51,280 Vou ficar com a pele seca, sinceramente. Vou ficar com a pele seca, sinceramente.
493 00:38:51,280 --> 00:38:54,140 Mas para onde fica a cafeteria nesta vizinhan�a? Mas para onde fica a cafeteria nesta vizinhan�a?
494 00:38:56,320 --> 00:38:58,520 Jeong Mi So? (significa "moinho de arroz") Jeong Mi So? (significa "moinho de arroz")
495 00:38:58,520 --> 00:39:00,040 Casa de ch�? Casa de ch�?
496 00:39:00,040 --> 00:39:02,720 � Jeong Mi So (moinho de arroz) ou Dabang (caf� � moda antiga)? � Jeong Mi So (moinho de arroz) ou Dabang (caf� � moda antiga)?
497 00:39:02,720 --> 00:39:04,910 Parece t�o estranho. Parece t�o estranho.
498 00:39:08,720 --> 00:39:11,900 <i>[Seoha Dabang]</i> [Seoha Dabang]
499 00:39:15,090 --> 00:39:17,550 Sente-se. Sente-se.
500 00:39:20,220 --> 00:39:23,060 Uau. Existe um lugar como este por aqui? Uau. Existe um lugar como este por aqui?
501 00:39:25,150 --> 00:39:29,420 Parece que voc� n�o vive por aqui. O jeito que voc� fala... Parece que voc� n�o vive por aqui. O jeito que voc� fala...
502 00:39:31,570 --> 00:39:34,280 Eu vim de Seul. Eu vim de Seul.
503 00:39:34,280 --> 00:39:36,380 Voc� sabe, aquela casa velha no meio de nossa vila. Voc� sabe, aquela casa velha no meio de nossa vila.
504 00:39:36,380 --> 00:39:40,410 Ent�o voc� conhece bem o nosso caf�. Ent�o voc� conhece bem o nosso caf�.
505 00:39:40,410 --> 00:39:45,240 Nosso caf� � aut�ntico da ar�bia brasileira. Nosso caf� � aut�ntico da ar�bia brasileira.
506 00:39:45,240 --> 00:39:48,670 - Estilo, � isto. - Am? - Estilo, � isto. - Am?
507 00:39:48,670 --> 00:39:54,980 Quem � aquela mulher urbana e sofisticada, um tipo que n�o se ver muito por aqui? Quem � aquela mulher urbana e sofisticada, um tipo que n�o se ver muito por aqui?
508 00:39:54,980 --> 00:39:57,880 - � esse tipo de coisa que voc� est� pensando, n�o �? - Am? - � esse tipo de coisa que voc� est� pensando, n�o �? - Am?
509 00:39:59,740 --> 00:40:03,750 Voc� est� curioso sobre mim? Voc� est� curioso sobre mim?
510 00:40:03,750 --> 00:40:08,040 Se est� curioso, ent�o eu devo Se est� curioso, ent�o eu devo
511 00:40:08,080 --> 00:40:11,880 - fazer com me conhe�a? - Sim. Quero dizer, n�o. - fazer com me conhe�a? - Sim. Quero dizer, n�o.
512 00:40:13,060 --> 00:40:17,180 Veja, eu, uma modelo popular de Seul. Veja, eu, uma modelo popular de Seul.
513 00:40:17,180 --> 00:40:22,610 Eu n�o sou do tipo que me gaba dessas coisas. Eu n�o sou do tipo que me gaba dessas coisas.
514 00:40:23,600 --> 00:40:27,920 Modelo. Voc� � uma modelo, entendo. Modelo. Voc� � uma modelo, entendo.
515 00:40:29,000 --> 00:40:34,390 Por eu ter alguns ensaios fotogr�ficos, Por eu ter alguns ensaios fotogr�ficos,
516 00:40:34,390 --> 00:40:38,810 eu me gabaria assim? Eu seria t�o brega? eu me gabaria assim? Eu seria t�o brega?
517 00:40:38,810 --> 00:40:41,370 Claro que n�o. Claro que n�o.
518 00:40:41,370 --> 00:40:43,470 Voc� est� cheia de charme. Voc� est� cheia de charme.
519 00:40:45,110 --> 00:40:47,550 E eu, n�o tenho apenas sess�es de fotos da moda, E eu, n�o tenho apenas sess�es de fotos da moda,
520 00:40:47,550 --> 00:40:52,260 mas tamb�m recebi convites para comerciais, quando estava em "ascens�o"... mas tamb�m recebi convites para comerciais, quando estava em "ascens�o"...
521 00:40:52,260 --> 00:40:55,410 Eu pare�o algu�m que fala sobre coisas como essas? Eu pare�o algu�m que fala sobre coisas como essas?
522 00:40:55,410 --> 00:40:59,180 Mesmo que voc� n�o fa�a nada, continua em "ascens�o". Mesmo que voc� n�o fa�a nada, continua em "ascens�o".
523 00:41:00,670 --> 00:41:03,230 Mas... Mas...
524 00:41:03,230 --> 00:41:09,000 Se voc� estar prestes a beber o meu caf�, eu recomendo pagamento adiantado, para dez x�caras. Se voc� estar prestes a beber o meu caf�, eu recomendo pagamento adiantado, para dez x�caras.
525 00:41:09,000 --> 00:41:10,560 Dez x�caras? Dez x�caras?
526 00:41:10,560 --> 00:41:13,060 S� aceito em dinheiro. S� aceito em dinheiro.
527 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 Dinheiro! Dinheiro!
528 00:41:16,400 --> 00:41:19,710 Deixe-me ver. Um caf� dabang custa 3,500 won. Deixe-me ver. Um caf� dabang custa 3,500 won.
529 00:41:19,710 --> 00:41:21,910 Ent�o custar� 35,000 won. Ent�o custar� 35,000 won.
530 00:41:26,040 --> 00:41:28,090 Na verdade, 32,000 won � tudo o que tenho. Na verdade, 32,000 won � tudo o que tenho.
531 00:41:28,090 --> 00:41:29,870 Isso serve. Isso serve.
532 00:41:31,540 --> 00:41:33,610 Obrigado. Obrigado.
533 00:41:38,890 --> 00:41:41,940 <i> Relat�rio de status do processo contra Poong Cheon Ok </i> Relat�rio de status do processo contra Poong Cheon Ok
534 00:41:41,940 --> 00:41:44,310 <i> - Julgamento original - Donghan venceu - Julgamento de recurso - Donghan venceu - Supremo Tribunal Federal - apela��o anulada </i> - Julgamento original - Donghan venceu - Julgamento de recurso - Donghan venceu - Supremo Tribunal Federal - apela��o anulada
535 00:42:02,940 --> 00:42:04,560 Prazer em conhecer todos voc�s. Prazer em conhecer todos voc�s.
536 00:42:04,570 --> 00:42:07,740 Desculpe por levar tanto tempo para organizar essa reuni�o ap�s a minha inaugura��o. Desculpe por levar tanto tempo para organizar essa reuni�o ap�s a minha inaugura��o.
537 00:42:07,780 --> 00:42:10,180 Por enquanto, revendo o desempenho de todos os departamentos e a condi��o de cada um Por enquanto, revendo o desempenho de todos os departamentos e a condi��o de cada um
538 00:42:10,200 --> 00:42:14,270 isso levou algum tempo, por favor, entendam. isso levou algum tempo, por favor, entendam.
539 00:42:18,140 --> 00:42:23,090 Antes de come�ar a reuni�o, Diretor Jeong, posso perguntar uma coisa? Antes de come�ar a reuni�o, Diretor Jeong, posso perguntar uma coisa?
540 00:42:23,090 --> 00:42:26,460 Claro, Sr. CEO. Claro, Sr. CEO.
541 00:42:26,460 --> 00:42:30,430 Por qu� temos tantos processos contra n�s nesse momento? Por qu� temos tantos processos contra n�s nesse momento?
542 00:42:32,810 --> 00:42:38,980 Bem, isso foi devido a alguns pequenos desentendimentos que vieram durante os novos desenvolvimentos da marca atrav�s das franquias, mas voc� n�o precisa se preocupar muito. Bem, isso foi devido a alguns pequenos desentendimentos que vieram durante os novos desenvolvimentos da marca atrav�s das franquias, mas voc� n�o precisa se preocupar muito.
543 00:42:38,980 --> 00:42:41,600 Em rela��o ao caso Poong Cheon Ok e sua disputa por marca registrada, Em rela��o ao caso Poong Cheon Ok e sua disputa por marca registrada,
544 00:42:41,600 --> 00:42:45,320 n�s j� vencemos o caso, ent�o voc� n�o tem que se preocupar. n�s j� vencemos o caso, ent�o voc� n�o tem que se preocupar.
545 00:42:45,320 --> 00:42:46,930 Ent�o � isso? Ent�o � isso?
546 00:42:48,750 --> 00:42:52,330 Depois de todos esses anos vivendo no exterior, Depois de todos esses anos vivendo no exterior,
547 00:42:52,330 --> 00:42:57,800 Eu sinto que a Cor�ia est� sendo considerada bastante avan�ada pelo estrangeiros. Eu sinto que a Cor�ia est� sendo considerada bastante avan�ada pelo estrangeiros.
548 00:42:57,800 --> 00:43:00,530 Portanto, eu assumi que nossa campainha estar� Portanto, eu assumi que nossa campainha estar�
549 00:43:00,530 --> 00:43:05,330 administrando os neg�cios de maneira avan�adas tamb�m. administrando os neg�cios de maneira avan�adas tamb�m.
550 00:43:07,560 --> 00:43:13,560 Mas depois de rever os relat�rios, eu estou muito desapontado. Mas depois de rever os relat�rios, eu estou muito desapontado.
551 00:43:15,260 --> 00:43:20,140 Isso tem sido gerenciado de uma modo muito mais desorganizado do que eu esperava. Isso tem sido gerenciado de uma modo muito mais desorganizado do que eu esperava.
552 00:43:20,180 --> 00:43:24,190 O m�todo para expandir nosso neg�cio tamb�m regrediu. O m�todo para expandir nosso neg�cio tamb�m regrediu.
553 00:43:24,190 --> 00:43:26,770 Voc� conhece, a chamada viagem de for�a, Voc� conhece, a chamada viagem de for�a,
554 00:43:26,770 --> 00:43:30,890 usando do nosso status para roubar o know-how e marca de fornecedores e parceiros. usando do nosso status para roubar o know-how e marca de fornecedores e parceiros.
555 00:43:30,890 --> 00:43:33,350 Expandidos nossos neg�cios usando esses tipos de m�todos Expandidos nossos neg�cios usando esses tipos de m�todos
556 00:43:33,350 --> 00:43:37,300 isso nunca ser� permitido, daqui para frente, isso nunca ser� permitido, daqui para frente,
557 00:43:37,300 --> 00:43:40,790 desde que eu esteva no cargo dessa empresa. desde que eu esteva no cargo dessa empresa.
558 00:43:40,790 --> 00:43:42,840 Eu entendo. Eu entendo.
559 00:43:59,250 --> 00:44:01,030 Sim, Diretor Jeong. Sim, Diretor Jeong.
560 00:44:02,640 --> 00:44:04,540 Joon Soo morreu? Joon Soo morreu?
561 00:44:09,720 --> 00:44:11,630 Eu entendi. Eu entendi.
562 00:44:23,590 --> 00:44:25,490 E o Presidente? E o Presidente?
563 00:44:25,490 --> 00:44:27,100 Nada ainda. Nada ainda.
564 00:44:28,300 --> 00:44:30,480 Venha e beba um copo de vinho primeiro. Venha e beba um copo de vinho primeiro.
565 00:44:33,880 --> 00:44:38,880 Voc� deve estar cansado esses dias. � dif�cil ver seu rosto. Voc� deve estar cansado esses dias. � dif�cil ver seu rosto.
566 00:44:38,890 --> 00:44:41,330 Voc� sabe por qu� ele de repente nos convocou? Voc� sabe por qu� ele de repente nos convocou?
567 00:44:42,500 --> 00:44:46,940 Quem sabe? Ele deveria anunciar um sucessor? Quem sabe? Ele deveria anunciar um sucessor?
568 00:44:49,720 --> 00:44:53,130 Estou brincando. Embora isso seja interessante. Estou brincando. Embora isso seja interessante.
569 00:44:53,130 --> 00:44:57,630 De todos esses anos que estamos juntos, essa � a primeira vez que seu rosto de p�quer est� fora de controle. De todos esses anos que estamos juntos, essa � a primeira vez que seu rosto de p�quer est� fora de controle.
570 00:44:57,640 --> 00:45:00,110 Eu n�o estou com humor para rir de suas piadas. Eu n�o estou com humor para rir de suas piadas.
571 00:45:01,180 --> 00:45:03,970 Por qu� voc� est� t�o s�rio? Por qu� voc� est� t�o s�rio?
572 00:45:04,750 --> 00:45:06,830 � por causa de Joon Soo? � por causa de Joon Soo?
573 00:45:13,780 --> 00:45:16,980 - Voc� voltou, Presidente. - Oh, voc� est� aqui. Sente-se. - Voc� voltou, Presidente. - Oh, voc� est� aqui. Sente-se.
574 00:45:16,980 --> 00:45:21,750 Ei liguei para voc� vir e desfrutar de um peixe ensopado junto comigo. Ei liguei para voc� vir e desfrutar de um peixe ensopado junto comigo.
575 00:45:23,780 --> 00:45:25,500 Ol�! Ol�!
576 00:45:27,100 --> 00:45:31,230 O que � isso? Voc� foi pescar com Jonn Soo, pai O que � isso? Voc� foi pescar com Jonn Soo, pai
577 00:45:31,230 --> 00:45:32,820 Voc� � t�o mau,papai. Voc� � t�o mau,papai.
578 00:45:32,880 --> 00:45:35,580 - Por qu� eu sou? - Bem... - Por qu� eu sou? - Bem...
579 00:45:35,680 --> 00:45:39,790 Voc� nunca foi pescar com seu sobrinho, quem te servido voc� por mais de vinte anos. Voc� nunca foi pescar com seu sobrinho, quem te servido voc� por mais de vinte anos.
580 00:45:39,790 --> 00:45:42,560 Mas agora voc� foi pescar com Joon Soo. Mas agora voc� foi pescar com Joon Soo.
581 00:45:42,560 --> 00:45:45,100 - Ele deve estar triste. O que voc� far�? - Jeez. - Ele deve estar triste. O que voc� far�? - Jeez.
582 00:45:45,180 --> 00:45:48,780 CEO In n�o gosta de pescar. Ele gosta de golfe. CEO In n�o gosta de pescar. Ele gosta de golfe.
583 00:45:48,780 --> 00:45:52,620 Ele n�o tem que suportar isso por minha causa, n�o estou certo? Ele n�o tem que suportar isso por minha causa, n�o estou certo?
584 00:45:52,620 --> 00:45:54,140 Sim, voc� est�, sr. Sim, voc� est�, sr.
585 00:45:55,140 --> 00:45:58,050 Em todo caso, voc� pegou muitos? Em todo caso, voc� pegou muitos?
586 00:45:58,050 --> 00:45:59,810 Voc� pescou muitos? Voc� pescou muitos?
587 00:45:59,840 --> 00:46:02,910 Ele foi muito bom. Ele foi muito bom.
588 00:46:02,940 --> 00:46:05,790 Ele pegou um bem grande hoje. Ele pegou um bem grande hoje.
589 00:46:05,790 --> 00:46:09,420 S�rio? Meu filho � bom em tudo! S�rio? Meu filho � bom em tudo!
590 00:46:09,420 --> 00:46:13,520 O av� me ensinou todos os truques. N�o for�ar as coisas com poder, O av� me ensinou todos os truques. N�o for�ar as coisas com poder,
591 00:46:13,580 --> 00:46:17,640 mas persuadir e aplacar bem. Foi tudo gra�as ao vov�. mas persuadir e aplacar bem. Foi tudo gra�as ao vov�.
592 00:46:17,640 --> 00:46:20,960 Voc� aprendeu como falar doce daquela maneira em Harvard? Voc� aprendeu como falar doce daquela maneira em Harvard?
593 00:46:20,960 --> 00:46:23,420 Seu fedelho. Seu fedelho.
594 00:46:31,310 --> 00:46:33,430 <i>Os itens que eu preparei s�o</i> Os itens que eu preparei s�o
595 00:46:33,430 --> 00:46:39,090 <i>expressando a ansiedade das pessoas para preparar o mil�nio no final de um s�culo, </i> expressando a ansiedade das pessoas para preparar o mil�nio no final de um s�culo,
596 00:46:39,090 --> 00:46:42,230 <i> em um conceito vanguardista. </i> em um conceito vanguardista.
597 00:46:42,280 --> 00:46:47,580 <i>Donghan International - Sele��o da chefe Designer</i> Donghan International - Sele��o da chefe Designer
598 00:46:51,150 --> 00:46:53,090 <i>Ju�zes</i> Ju�zes
599 00:46:55,550 --> 00:46:58,780 <i>- Por favor, nos d� o seu coment�rio! - Sra. Kang!</i> - Por favor, nos d� o seu coment�rio! - Sra. Kang!
600 00:46:58,780 --> 00:47:03,040 <i>Voc� admite seu caso?</i> Voc� admite seu caso?
601 00:47:03,040 --> 00:47:06,330 <i>O superaquecimento da competi��o entre a m�dia causaram um terr�vel acidente no final.</i> O superaquecimento da competi��o entre a m�dia causaram um terr�vel acidente no final.
602 00:47:06,330 --> 00:47:12,040 <i>O carro com o CEO Kang Min Seok da Donghan Internacional e a famosa modelo e designer, senhorita Yoo,</i> O carro com o CEO Kang Min Seok da Donghan Internacional e a famosa modelo e designer, senhorita Yoo,
603 00:47:12,040 --> 00:47:16,020 <i> colidiu com o Caminh�o basculante de vinte e cinco toneladas enquanto tenta evitar uma van de not�cias. </i> colidiu com o Caminh�o basculante de vinte e cinco toneladas enquanto tenta evitar uma van de not�cias.
604 00:47:16,020 --> 00:47:21,000 <i>Esses dois passageiros, severamente feridos por esse acidente, foram levados para o hospital imediatamente mas n�o sobreviveram.</i> Esses dois passageiros, severamente feridos por esse acidente, foram levados para o hospital imediatamente mas n�o sobreviveram.
605 00:47:51,180 --> 00:47:54,480 <i>Acordo de div�rcio</i> Acordo de div�rcio
606 00:47:59,050 --> 00:48:01,790 <i>Querido! Voc� n�o pode fazer isso.</i> Querido! Voc� n�o pode fazer isso.
607 00:48:01,790 --> 00:48:04,270 <i> Como Hyen Ah e eu viveremos?</i> Como Hyen Ah e eu viveremos?
608 00:48:04,280 --> 00:48:07,480 <i>Querido!</i> Querido!
609 00:48:13,110 --> 00:48:15,270 <i>Han Mi Yeong,A filha mais velha do Grupo Donghan, casada com o Diretor Im Cheol Yong de Donghan Internacional.</i> Han Mi Yeong,A filha mais velha do Grupo Donghan, casada com o Diretor Im Cheol Yong de Donghan Internacional.
610 00:48:15,270 --> 00:48:19,070 <i>- Mesmo se sucesso � importante, como ele poderia... - Eu sei,certo?</i> - Mesmo se sucesso � importante, como ele poderia... - Eu sei,certo?
611 00:48:19,070 --> 00:48:20,600 <i>Olhe para ele.</i> Olhe para ele.
612 00:48:20,600 --> 00:48:23,990 <i>Qu�o descarado ele �.</i> Qu�o descarado ele �.
613 00:48:33,330 --> 00:48:35,560 <i> Informa��o de mudan�a de Pessoal.</i> Informa��o de mudan�a de Pessoal.
614 00:48:35,560 --> 00:48:38,130 <i>Han Mi Yeong - Para CEO de Donghan Internacional Im Cheol Yong- para CEO de Donghan Food.</i> Han Mi Yeong - Para CEO de Donghan Internacional Im Cheol Yong- para CEO de Donghan Food.
615 00:48:48,350 --> 00:48:53,050 Sempre que voc� me d� um presente como esse, h� sempre uma raz�o. O que � dessa vez? Sempre que voc� me d� um presente como esse, h� sempre uma raz�o. O que � dessa vez?
616 00:48:55,460 --> 00:48:58,530 � porque � nosso anivers�rio de casamento � daqui a poucos dias. � porque � nosso anivers�rio de casamento � daqui a poucos dias.
617 00:48:59,130 --> 00:49:00,870 Ent�o � isso, certo? Ent�o � isso, certo?
618 00:49:01,780 --> 00:49:07,040 Eu assumi que isso poderia ser por causa de Joon Soo. Eu assumi que isso poderia ser por causa de Joon Soo.
619 00:49:08,650 --> 00:49:10,670 Por causa de Joon Soo? Por causa de Joon Soo?
620 00:49:12,330 --> 00:49:14,810 N�o importa, se n�o for. N�o importa, se n�o for.
621 00:49:14,810 --> 00:49:17,020 Por favor, me mostre esse. Por favor, me mostre esse.
622 00:49:20,560 --> 00:49:22,240 Querida. Querida.
623 00:49:23,120 --> 00:49:25,640 Voc� deveria escolher sabiamente. Voc� deveria escolher sabiamente.
624 00:49:26,380 --> 00:49:30,130 Por ambos, Donghan e pelo seu pai. Por ambos, Donghan e pelo seu pai.
625 00:49:32,300 --> 00:49:38,190 Para mim, se voc� suceder meu pai, meu marido se torna o presidente. Para mim, se voc� suceder meu pai, meu marido se torna o presidente.
626 00:49:38,190 --> 00:49:42,710 Mas se Joon Soo suceder, ent�o meu filho se torna o presiente. Mas se Joon Soo suceder, ent�o meu filho se torna o presiente.
627 00:49:43,300 --> 00:49:45,420 Quem quer que ganhe, Quem quer que ganhe,
628 00:49:45,420 --> 00:49:49,840 Eu n�o quero lutar contra a vontade do meu pai. Eu n�o quero lutar contra a vontade do meu pai.
629 00:49:49,840 --> 00:49:51,890 Eu tamb�m n�o tenho muita coragem. Eu tamb�m n�o tenho muita coragem.
630 00:49:56,990 --> 00:49:59,300 Mas ainda,eu sou grata ao meu pai, Mas ainda,eu sou grata ao meu pai,
631 00:49:59,330 --> 00:50:02,510 j� que ele est� entretendo a sua filha. j� que ele est� entretendo a sua filha.
632 00:50:04,350 --> 00:50:07,650 Apesar de eu ter dito que n�o me importe com que ganhe, Apesar de eu ter dito que n�o me importe com que ganhe,
633 00:50:07,780 --> 00:50:13,380 Eu ainda tenho que pensar em quem me trata melhor. Eu ainda tenho que pensar em quem me trata melhor.
634 00:50:15,040 --> 00:50:17,530 N�o h� nada que eu goste aqui. N�o h� nada que eu goste aqui.
635 00:50:22,950 --> 00:50:25,060 Qual era o nome? Hyeon Ah? Qual era o nome? Hyeon Ah?
636 00:50:25,060 --> 00:50:27,160 Eu quero dizer, sua filha. Eu quero dizer, sua filha.
637 00:50:28,850 --> 00:50:31,340 O que ela est� fazendo esses dias? O que ela est� fazendo esses dias?
638 00:50:31,340 --> 00:50:33,840 N�o parece que ela se tornou estranha ou algo assim,certo? N�o parece que ela se tornou estranha ou algo assim,certo?
639 00:50:34,630 --> 00:50:38,550 Bem, Eu s� ouvi alguns rumores, sobre tudo. Bem, Eu s� ouvi alguns rumores, sobre tudo.
640 00:50:39,680 --> 00:50:42,180 Vamos, Vamos,
641 00:51:20,390 --> 00:51:22,710 Porqu� agora? Porqu� agora?
642 00:51:31,340 --> 00:51:34,790 Bella. Isto � por causa daquela mulher, Bella. Bella. Isto � por causa daquela mulher, Bella.
643 00:51:34,790 --> 00:51:37,190 Se ela tivesse aceitado a minha proposta, Se ela tivesse aceitado a minha proposta,
644 00:51:37,190 --> 00:51:39,960 nem a minha empresa nem a minha filha estariam neste estado! nem a minha empresa nem a minha filha estariam neste estado!
645 00:51:39,960 --> 00:51:42,340 Maldita Bella! Maldita Bella!
646 00:52:23,940 --> 00:52:25,180 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o.
647 00:52:25,180 --> 00:52:29,360 Espera s�, acho que esta cor seria melhor. Espera s�, acho que esta cor seria melhor.
648 00:52:29,360 --> 00:52:31,630 Esta tonalidade vermelha ficaria incr�vel nela porque o seu rosto est� t�o p�lido. Esta tonalidade vermelha ficaria incr�vel nela porque o seu rosto est� t�o p�lido.
649 00:52:31,630 --> 00:52:34,240 Vamos ver. Vamos ver.
650 00:52:34,280 --> 00:52:39,180 Est� t�o bonito que qualquer estilo combina com voc�. Est� t�o bonito que qualquer estilo combina com voc�.
651 00:52:39,210 --> 00:52:43,030 N�o fale de estilo na minha frente! N�o fale de estilo na minha frente!
652 00:52:43,030 --> 00:52:45,530 Pare de colocar tanta roupa nela! Pare de colocar tanta roupa nela!
653 00:52:45,530 --> 00:52:46,960 Ela vai rolar por a�. Ela vai rolar por a�.
654 00:52:46,960 --> 00:52:51,940 Esque�a o estilo. O tempo est� a ficar mais fresco agora, por isso ela precisa se arrumar. Esque�a o estilo. O tempo est� a ficar mais fresco agora, por isso ela precisa se arrumar.
655 00:52:51,940 --> 00:52:56,040 � isso mesmo. Vestido mais quente. Aigoo, t�o fofo! � isso mesmo. Vestido mais quente. Aigoo, t�o fofo!
656 00:52:56,040 --> 00:52:58,820 Podes dar isto ao Seol Ah. Podes dar isto ao Seol Ah.
657 00:52:58,820 --> 00:53:02,790 Em vez de arrastar as cal�as do Chef Moon e limpar toda a cidade, Em vez de arrastar as cal�as do Chef Moon e limpar toda a cidade,
658 00:53:02,790 --> 00:53:05,030 usa estas roupas, est� bem? usa estas roupas, est� bem?
659 00:53:05,030 --> 00:53:09,180 Estou t�o contente por ter muitas roupas que n�o usamos. Estou t�o contente por ter muitas roupas que n�o usamos.
660 00:53:16,600 --> 00:53:20,890 � t�o dif�cil experimentar e tirar a roupa! � t�o dif�cil experimentar e tirar a roupa!
661 00:53:24,100 --> 00:53:25,330 Isso � seu. Isso � seu.
662 00:53:25,330 --> 00:53:28,190 - S�rio? � meu? - Sim. - S�rio? � meu? - Sim.
663 00:53:29,760 --> 00:53:32,730 Como devo usar tudo isto? Como devo usar tudo isto?
664 00:53:32,730 --> 00:53:34,150 Por que h� tantas roupas? Por que h� tantas roupas?
665 00:53:34,150 --> 00:53:36,630 Ajummas na aldeia me deu. Ajummas na aldeia me deu.
666 00:53:36,630 --> 00:53:40,060 - Onde estava? - Aqui e ali. - Onde estava? - Aqui e ali.
667 00:53:44,020 --> 00:53:46,820 Desculpa. Voc� n�o quer uma x�cara de caf�, quer? Desculpa. Voc� n�o quer uma x�cara de caf�, quer?
668 00:53:46,820 --> 00:53:49,790 Caf�? Eu estou bem. Caf�? Eu estou bem.
669 00:53:49,790 --> 00:53:51,290 Porqu�? Porqu�?
670 00:53:52,240 --> 00:53:55,660 Ontem fui a um caf� aqui perto. Ontem fui a um caf� aqui perto.
671 00:53:55,660 --> 00:54:00,900 E l�, vi um anjo que despertou a minha alma art�stica. E l�, vi um anjo que despertou a minha alma art�stica.
672 00:54:00,900 --> 00:54:03,210 S-Soul? Angel? S-Soul? Angel?
673 00:54:03,210 --> 00:54:06,940 Na verdade, sou um artista. Na verdade, sou um artista.
674 00:54:06,940 --> 00:54:08,650 Artista? Artista?
675 00:54:10,050 --> 00:54:12,190 - Oh, pintor? - � isso mesmo. - Oh, pintor? - � isso mesmo.
676 00:54:12,190 --> 00:54:14,770 Pintor. Artista. Pintor. Artista.
677 00:54:14,770 --> 00:54:19,010 � um pouco embara�oso dizer-te isto pessoalmente, mas desde que eu era adolescente. � um pouco embara�oso dizer-te isto pessoalmente, mas desde que eu era adolescente.
678 00:54:19,010 --> 00:54:21,410 Fui chamado de g�nio e fui a tantas exposi��es por todo o nosso pa�s. Fui chamado de g�nio e fui a tantas exposi��es por todo o nosso pa�s.
679 00:54:21,410 --> 00:54:24,350 E na faculdade, um pr�mio na Exposi��o Nacional de Arte... E na faculdade, um pr�mio na Exposi��o Nacional de Arte...
680 00:54:24,350 --> 00:54:27,000 Eu quase ganhei, isto. Mas um dia, de repente.., Eu quase ganhei, isto. Mas um dia, de repente..,
681 00:54:27,000 --> 00:54:30,870 Acabei perdendo a minha inspira��o. (yeong <i>gam</i> = inspira��o) Acabei perdendo a minha inspira��o. (yeong gam = inspira��o)
682 00:54:30,870 --> 00:54:35,940 Gam (caquis)? Caquis secos s�o os meus favoritos. Gam (caquis)? Caquis secos s�o os meus favoritos.
683 00:54:35,940 --> 00:54:39,110 Agora que o disse, estou desejando um pouco. Agora que o disse, estou desejando um pouco.
684 00:54:39,110 --> 00:54:40,860 Eu tamb�m. Eu tamb�m.
685 00:54:40,860 --> 00:54:42,450 Aish, s�rio! Aish, s�rio!
686 00:54:42,450 --> 00:54:43,600 Continue. Continue.
687 00:54:43,600 --> 00:54:47,800 Ent�o, o que quero dizer � que, depois destes dez longos anos, conheci a minha musa. Ent�o, o que quero dizer � que, depois destes dez longos anos, conheci a minha musa.
688 00:54:47,800 --> 00:54:51,210 Assim que a vi, havia eletricidade passando pelos meus dedos. Assim que a vi, havia eletricidade passando pelos meus dedos.
689 00:54:51,210 --> 00:54:56,560 A vontade de atra�-la come�ou a surgir, do fundo do meu cora��o. A vontade de atra�-la come�ou a surgir, do fundo do meu cora��o.
690 00:54:56,560 --> 00:55:00,350 Mas eu, mas n�o tinha dinheiro para comprar um caf�, por isso... Mas eu, mas n�o tinha dinheiro para comprar um caf�, por isso...
691 00:55:00,350 --> 00:55:04,340 Eu n�o pude conhec�-la! Eu n�o pude conhec�-la!
692 00:55:04,340 --> 00:55:07,900 V� e diga a ela. Custa dinheiro ir e diz a ela? V� e diga a ela. Custa dinheiro ir e diz a ela?
693 00:55:07,900 --> 00:55:10,410 "Pensei que seria capaz de te desenhar se fizesse isto! " "Pensei que seria capaz de te desenhar se fizesse isto! "
694 00:55:10,410 --> 00:55:14,210 - "Porque �s a minha inspira��o! - "Porque tu �s a minha inspira��o!" - "Porque �s a minha inspira��o! - "Porque tu �s a minha inspira��o!"
695 00:55:18,350 --> 00:55:21,770 Vamos todos fazer uma grande limpeza na casa, j� que algu�m vai estar aqui para dar uma olhada na casa. Vamos todos fazer uma grande limpeza na casa, j� que algu�m vai estar aqui para dar uma olhada na casa.
696 00:55:21,770 --> 00:55:23,690 - Olhar a casa? - Grande limpeza? - Olhar a casa? - Grande limpeza?
697 00:55:23,690 --> 00:55:26,910 Pai, por que h� pessoas vindo olhar para a nossa casa? Pai, por que h� pessoas vindo olhar para a nossa casa?
698 00:55:26,910 --> 00:55:29,480 Estamos todos querendo ir para Seul, � por isso. Estamos todos querendo ir para Seul, � por isso.
699 00:55:29,480 --> 00:55:31,930 Eu gosto daqui. Eu gosto daqui.
700 00:55:31,930 --> 00:55:35,460 Sim, se eu for para Seul, algo pode vir-me � cabe�a. Sim, se eu for para Seul, algo pode vir-me � cabe�a.
701 00:55:37,220 --> 00:55:42,010 Seung Mo! Vou limpar muito bem mas, n�o me pode dar 10 d�lares pela minha limpeza? Seung Mo! Vou limpar muito bem mas, n�o me pode dar 10 d�lares pela minha limpeza?
702 00:55:42,010 --> 00:55:45,090 Dez d�lares? Vou ver como voc� se sai primeiro. Dez d�lares? Vou ver como voc� se sai primeiro.
703 00:55:45,090 --> 00:55:48,640 Seol Ah! O teu pai acabou de dizer que nos d� 10 d�lares se limparmos! Seol Ah! O teu pai acabou de dizer que nos d� 10 d�lares se limparmos!
704 00:55:48,640 --> 00:55:50,130 Como assim, pai? Como assim, pai?
705 00:55:50,130 --> 00:55:54,340 Desculpe-me! Ele disse que me daria os 10 d�lares! Desculpe-me! Ele disse que me daria os 10 d�lares!
706 00:56:09,740 --> 00:56:14,800 Verifique o local do acidente minuciosamente, e procurei em todas as delegacias e hospitais. Verifique o local do acidente minuciosamente, e procurei em todas as delegacias e hospitais.
707 00:56:14,800 --> 00:56:18,980 E dos que morreram mas que ainda n�o foram identificados, E dos que morreram mas que ainda n�o foram identificados,
708 00:56:18,980 --> 00:56:21,880 ver se aquela mulher est� entre eles. ver se aquela mulher est� entre eles.
709 00:56:21,880 --> 00:56:27,600 Em vez de ser a equipa de seguran�a, gostei da outra equipa que fez um trabalho muito bom. Em vez de ser a equipa de seguran�a, gostei da outra equipa que fez um trabalho muito bom.
710 00:56:27,600 --> 00:56:30,070 Sim, eu compreendo. Sim, eu compreendo.
711 00:56:30,070 --> 00:56:33,520 Mas, quem �? Mas, quem �?
712 00:56:33,520 --> 00:56:38,830 Sabemos muito bem que � medida que mais gente sabe de um segredo, ele fica mais perigoso. Sabemos muito bem que � medida que mais gente sabe de um segredo, ele fica mais perigoso.
713 00:56:38,830 --> 00:56:40,970 Sim, eu compreendo. Sim, eu compreendo.
714 00:56:49,950 --> 00:56:52,450 <i>Hanbo Electricity (as pessoas que verificaram a caixa de fus�veis no Poong Cheon Certo)</i> Hanbo Electricity (as pessoas que verificaram a caixa de fus�veis no Poong Cheon Certo)
715 00:57:07,630 --> 00:57:12,310 Olha bem para o local do crime e Olha bem para o local do crime e
716 00:57:12,310 --> 00:57:14,250 Procura o cad�ver da jovem. Procura o cad�ver da jovem.
717 00:57:16,070 --> 00:57:18,530 E se eu encontrar o corpo? E se eu encontrar o corpo?
718 00:57:19,470 --> 00:57:25,030 Ent�o s� tem que fazer dela uma pessoa que nunca existiu antes. Ent�o s� tem que fazer dela uma pessoa que nunca existiu antes.
719 00:57:34,590 --> 00:57:39,420 Ent�o vai preparar uma reuni�o para mim com o diretor executivo um dia destes? Ent�o vai preparar uma reuni�o para mim com o diretor executivo um dia destes?
720 00:58:17,580 --> 00:58:20,280 Esse bastardo! Ei, voc�! Esse bastardo! Ei, voc�!
721 00:58:20,280 --> 00:58:23,840 Caf�! Eu quero caf�. Caf�! Eu quero caf�.
722 00:59:26,300 --> 00:59:28,570 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
723 00:59:30,380 --> 00:59:33,780 O que � isso? O que voc� est� comendo? O que � isso? O que voc� est� comendo?
724 00:59:33,780 --> 00:59:36,370 Como assim, comer? Como assim, comer?
725 00:59:36,370 --> 00:59:38,140 O que faz aqui no meio da noite? O que faz aqui no meio da noite?
726 00:59:38,140 --> 00:59:40,550 Como assim? Eu s� estou... Como assim? Eu s� estou...
727 00:59:40,550 --> 00:59:43,510 Voc� est� me vigiando? Anda bisbilhotando? Voc� est� me vigiando? Anda bisbilhotando?
728 00:59:43,510 --> 00:59:45,820 Quem disse que eu estava espionando voc�? Quem disse que eu estava espionando voc�?
729 00:59:45,820 --> 00:59:48,080 Seu tarado. Seu tarado.
730 00:59:53,820 --> 00:59:55,580 O que � isso? O que � isso?
731 00:59:55,580 --> 00:59:58,880 Ao que parece, ela perdeu a cabe�a, n�o a mem�ria. Ao que parece, ela perdeu a cabe�a, n�o a mem�ria.
732 01:00:14,710 --> 01:00:18,980 <i>Tribunal Superior de Seul</i> Tribunal Superior de Seul
733 01:00:23,840 --> 01:00:28,270 <i>Julgamento: Donghan Internacional Apelante: Moon Byeong Hak O recurso � rejeitado. Apelante assume todos os custos.</i> Julgamento: Donghan Internacional Apelante: Moon Byeong Hak O recurso � rejeitado. Apelante assume todos os custos.
734 01:00:28,270 --> 01:00:35,040 <i>Seung Mo. Para ser honesta, algo ruim tem acontecido a nossa loja.</i> Seung Mo. Para ser honesta, algo ruim tem acontecido a nossa loja.
735 01:00:35,040 --> 01:00:39,880 <i>Eu lhe falei para n�o dizer informa��o in�til para ele!</i> Eu lhe falei para n�o dizer informa��o in�til para ele!
736 01:00:58,440 --> 01:01:03,210 At� a pol�cia e o hospital disseram que n�o h� nenhum cad�ver desconhecido. At� a pol�cia e o hospital disseram que n�o h� nenhum cad�ver desconhecido.
737 01:01:03,210 --> 01:01:05,490 Deve estar l� embaixo. Deve estar l� embaixo.
738 01:01:05,490 --> 01:01:07,660 Eu perguntei �s pessoas por aqui, e Eu perguntei �s pessoas por aqui, e
739 01:01:07,660 --> 01:01:11,670 elas disseram que mesmo cad�veres de pessoas afogadas no per�odo das f�rias de ver�o s�o dif�ceis de encontrar. elas disseram que mesmo cad�veres de pessoas afogadas no per�odo das f�rias de ver�o s�o dif�ceis de encontrar.
740 01:01:11,670 --> 01:01:13,340 � mesmo? � mesmo?
741 01:01:17,730 --> 01:01:19,620 O que � aquilo? O que � aquilo?
742 01:01:21,830 --> 01:01:23,780 - N�o � um sapato? - Perd�o? - N�o � um sapato? - Perd�o?
743 01:01:31,590 --> 01:01:33,540 V�o e peguem-no. V�o e peguem-no.
744 01:01:39,750 --> 01:01:41,380 V�. V�.
745 01:01:41,380 --> 01:01:43,780 Eu lhe disse para ir seu miser�vel. Eu lhe disse para ir seu miser�vel.
746 01:01:48,770 --> 01:01:50,720 <i>CEO Im Cheol Yong</i> CEO Im Cheol Yong
747 01:01:50,720 --> 01:01:52,290 Eles n�o puderam encontrar o corpo? Eles n�o puderam encontrar o corpo?
748 01:01:52,290 --> 01:01:59,310 Um amigo pr�ximo do Presidente Jin, do seu tempo na for�a policial, trabalha na Delegacia de Pol�cia Nonyang agora. Um amigo pr�ximo do Presidente Jin, do seu tempo na for�a policial, trabalha na Delegacia de Pol�cia Nonyang agora.
749 01:01:59,310 --> 01:02:04,450 Ele diz que n�o houve nenhum cad�ver desconhecido encontrado naquela �rea. Ele diz que n�o houve nenhum cad�ver desconhecido encontrado naquela �rea.
750 01:02:04,450 --> 01:02:08,720 Tamb�m, abaixo do penhasco, a �gua � muito funda e o seu fluxo � muito r�pido, Tamb�m, abaixo do penhasco, a �gua � muito funda e o seu fluxo � muito r�pido,
751 01:02:08,720 --> 01:02:14,270 ent�o mesmo que houvesse o relato de uma pessoa se afogando, seria imposs�vel encontrar o corpo. ent�o mesmo que houvesse o relato de uma pessoa se afogando, seria imposs�vel encontrar o corpo.
752 01:02:14,270 --> 01:02:16,060 Certo. Certo.
753 01:02:18,950 --> 01:02:25,600 Diga ao rapaz para encerrar o acidente de Hyeon Ah sem quaisquer pontas soltas. Diga ao rapaz para encerrar o acidente de Hyeon Ah sem quaisquer pontas soltas.
754 01:02:25,600 --> 01:02:27,700 Sim, eu entendo. Sim, eu entendo.
755 01:02:33,760 --> 01:02:39,550 Ent�o, o que voc� quer dizer � fazer como se o acidente em si n�o tivesse acontecido, certo? Ent�o, o que voc� quer dizer � fazer como se o acidente em si n�o tivesse acontecido, certo?
756 01:02:39,550 --> 01:02:42,250 Certo, eu entendo. Certo, eu entendo.
757 01:02:42,250 --> 01:02:44,980 Vou finalizar tudo e entrar em contato com voc�. Vou finalizar tudo e entrar em contato com voc�.
758 01:02:51,670 --> 01:02:53,230 Vamos embora e comer. Vamos embora e comer.
759 01:02:53,230 --> 01:02:54,920 Sim. Sim.
760 01:03:10,960 --> 01:03:14,530 Ela � uma prima minha que mora em Seul e ela � carregada de dinheiro. Ela � uma prima minha que mora em Seul e ela � carregada de dinheiro.
761 01:03:14,530 --> 01:03:20,330 Ela disse que precisava de uma casa para os finais de semana, ent�o eu pensei em voc� e trouxe ela aqui. Ela disse que precisava de uma casa para os finais de semana, ent�o eu pensei em voc� e trouxe ela aqui.
762 01:03:20,330 --> 01:03:24,250 Voc� deveria ser grato! Quem vem para uma �rea t�o rural para procurar im�veis nos dias de hoje? Voc� deveria ser grato! Quem vem para uma �rea t�o rural para procurar im�veis nos dias de hoje?
763 01:03:24,250 --> 01:03:26,600 Ela tem muito dinheiro, ent�o tenho certeza de que ela ir� assinar o contrato imediatamente. Ela tem muito dinheiro, ent�o tenho certeza de que ela ir� assinar o contrato imediatamente.
764 01:03:26,600 --> 01:03:29,290 Apresse-se e venda para ela! Apresse-se e venda para ela!
765 01:03:29,290 --> 01:03:32,600 Voc� sabe que tipo de casa � essa? Voc� sabe que tipo de casa � essa?
766 01:03:32,600 --> 01:03:36,260 Esse � o lugar mais hist�rico na nossa Vila Seoha. Esse � o lugar mais hist�rico na nossa Vila Seoha.
767 01:03:36,260 --> 01:03:37,640 Voc� deveria saber que � privilegiada. Voc� deveria saber que � privilegiada.
768 01:03:37,640 --> 01:03:40,100 Isso apenas significa que � velha. Isso apenas significa que � velha.
769 01:03:40,100 --> 01:03:43,330 Se voc� adicionar o toque errado � uma casa velha, ir� causar um monte de problemas mais tarde. Se voc� adicionar o toque errado � uma casa velha, ir� causar um monte de problemas mais tarde.
770 01:03:43,330 --> 01:03:47,290 Parece que a remodelagem foi mal feita, certo? Parece que a remodelagem foi mal feita, certo?
771 01:03:48,970 --> 01:03:50,870 O que � este lugar? O que � este lugar?
772 01:03:53,310 --> 01:03:56,230 Por que a cozinha � t�o inutilmente grande? Por que a cozinha � t�o inutilmente grande?
773 01:03:56,230 --> 01:03:59,480 Eu acho que terei que remodelar essa coisa toda. Eu acho que terei que remodelar essa coisa toda.
774 01:03:59,480 --> 01:04:02,840 Ent�o, o pre�o estaria bem l� em cima. Ent�o, o pre�o estaria bem l� em cima.
775 01:04:02,840 --> 01:04:06,250 O interior deve ser feito de novo tamb�m. O interior deve ser feito de novo tamb�m.
776 01:04:06,250 --> 01:04:09,920 S�rio? Bem, essa decis�o � da pessoa que ir� comprar a casa, ent�o S�rio? Bem, essa decis�o � da pessoa que ir� comprar a casa, ent�o
777 01:04:09,920 --> 01:04:12,500 voc� pode consertar isso do jeito que quiser. voc� pode consertar isso do jeito que quiser.
778 01:04:12,500 --> 01:04:14,340 Desculpe-me, mas por favor, v� embora. Desculpe-me, mas por favor, v� embora.
779 01:04:14,340 --> 01:04:17,200 Perd�o? Perd�o?
780 01:04:17,200 --> 01:04:20,240 Chef Moon! Voc� disse que precisava vender rapidamente este lugar. Chef Moon! Voc� disse que precisava vender rapidamente este lugar.
781 01:04:20,240 --> 01:04:21,910 Eu disse v� embora! Eu disse v� embora!
782 01:04:21,910 --> 01:04:22,740 Chef Moon. Chef Moon.
783 01:04:22,740 --> 01:04:25,550 Eu disse que n�o estou vendendo este lugar ent�o, por favor, v� embora. Eu disse que n�o estou vendendo este lugar ent�o, por favor, v� embora.
784 01:04:25,550 --> 01:04:28,860 O que � isso? Eu dirigi por horas de Seul at� aqui! O que � isso? Eu dirigi por horas de Seul at� aqui!
785 01:04:28,860 --> 01:04:31,700 Voc� me disse que h� um bom lugar que est� dispon�vel no mercado! Voc� est� brincando comigo? Voc� me disse que h� um bom lugar que est� dispon�vel no mercado! Voc� est� brincando comigo?
786 01:04:31,700 --> 01:04:32,830 N�o estou brincando com voc�. N�o estou brincando com voc�.
787 01:04:32,830 --> 01:04:34,750 N�o posso acreditar nisso! N�o posso acreditar nisso!
788 01:04:34,750 --> 01:04:36,950 - Que seja! - Irm�... - Isso � irritante, Unni. - Que seja! - Irm�... - Isso � irritante, Unni.
789 01:04:36,950 --> 01:04:39,370 N�o, chef Moon me disse... N�o, chef Moon me disse...
790 01:04:39,370 --> 01:04:41,420 Ei! Ei!
791 01:04:44,390 --> 01:04:45,320 Por que voc� n�o est� vendendo? Por que voc� n�o est� vendendo?
792 01:04:45,320 --> 01:04:48,500 - Por que voc� n�o est� vendendo? - Por que voc� n�o est� vendendo? - Por que voc� n�o est� vendendo? - Por que voc� n�o est� vendendo?
793 01:04:53,970 --> 01:04:56,340 Seung Mo, o que voc� est� fazendo? Seung Mo, o que voc� est� fazendo?
794 01:04:58,760 --> 01:05:00,130 Perguntei o que voc� est� fazendo! Perguntei o que voc� est� fazendo!
795 01:05:00,130 --> 01:05:02,330 Estou indo para Seul! Estou indo para Seul!
796 01:05:05,390 --> 01:05:07,370 Seul? Seul?
797 01:05:15,480 --> 01:05:16,920 Quero ir tamb�m. Quero ir tamb�m.
798 01:05:16,920 --> 01:05:18,790 Eu estou indo para Seul para resolver umas coisas, n�o estou indo l� para brincar. Eu estou indo para Seul para resolver umas coisas, n�o estou indo l� para brincar.
799 01:05:18,790 --> 01:05:21,650 Eu tamb�m tenho algo para fazer! Eu preciso ir no banco e sacar dinheiro! Eu tamb�m tenho algo para fazer! Eu preciso ir no banco e sacar dinheiro!
800 01:05:21,650 --> 01:05:22,830 V� e fa�a isso no banco da cidade! V� e fa�a isso no banco da cidade!
801 01:05:22,830 --> 01:05:25,200 Eu tamb�m n�o tenho roupas! Eu tamb�m n�o tenho roupas!
802 01:05:25,200 --> 01:05:28,330 Pai! Voc� est� tentando me abandonar e ir para Seul, n�o �? Pai! Voc� est� tentando me abandonar e ir para Seul, n�o �?
803 01:05:28,330 --> 01:05:30,810 Pai! Pai!
804 01:05:30,810 --> 01:05:33,040 Eu n�o sou seu pai! Eu n�o sou seu pai!
805 01:05:52,700 --> 01:05:57,690 <i>Acidente Bella</i> Acidente Bella
806 01:06:00,130 --> 01:06:04,020 <i>- Bella est� deixando Brand Louis. - Bella, procurando por um novo desafio, terminou o contrato atual.</i> - Bella est� deixando Brand Louis. - Bella, procurando por um novo desafio, terminou o contrato atual.
807 01:06:09,540 --> 01:06:12,470 <i>Bella</i> Bella
808 01:06:15,840 --> 01:06:17,680 Pai. Pai.
809 01:06:27,540 --> 01:06:29,980 Voc� a encontrou? Voc� a encontrou?
810 01:06:32,080 --> 01:06:35,470 O que aconteceu com a Srta. Bella? O que aconteceu com a Srta. Bella?
811 01:06:35,470 --> 01:06:37,500 Hyeon An. Hyeon An.
812 01:06:41,820 --> 01:06:44,810 Voc� matou a Bella. Voc� matou a Bella.
813 01:07:14,700 --> 01:07:16,180 Irei e darei uma olhada. Irei e darei uma olhada.
814 01:07:16,180 --> 01:07:18,900 N�o, tudo bem. Eu irei. N�o, tudo bem. Eu irei.
815 01:07:22,200 --> 01:07:24,270 Mas, Mas,
816 01:07:25,770 --> 01:07:28,620 eu posso reviv�-la. eu posso reviv�-la.
817 01:07:28,620 --> 01:07:30,440 O qu�? O qu�?
818 01:07:38,880 --> 01:07:44,980 <i>Nome: Im Hyeon Ah, Admitida em: VIP1 Nascimento: 27/Nov/1993, Registro n�:F25-19CS</i> Nome: Im Hyeon Ah, Admitida em: VIP1 Nascimento: 27/Nov/1993, Registro n�:F25-19CS
819 01:07:45,030 --> 01:07:51,790 <i>Data de admiss�o: 11/Nov/2019 M�dico encarregado: Kam Woo Hyeong, Enfermeira encarregada: Yeom Da Hye</i> Data de admiss�o: 11/Nov/2019 M�dico encarregado: Kam Woo Hyeong, Enfermeira encarregada: Yeom Da Hye
820 01:08:00,000 --> 01:08:02,020 A partir de agora, A partir de agora,
821 01:08:07,030 --> 01:08:09,670 voc� � a Bella. voc� � a Bella.
822 01:08:22,510 --> 01:08:24,530 Estou com fome. Estou com fome.
823 01:08:29,100 --> 01:08:34,700 De qualquer maneira, aquela mulher � exc�ntrica. De qualquer maneira, aquela mulher � exc�ntrica.
824 01:08:34,700 --> 01:08:37,280 Ela � totalmente exc�ntrica. <i>("yoo-byeolla", exc�ntrica, se parece com Yoo Bella)</i> Ela � totalmente exc�ntrica. ("yoo-byeolla", exc�ntrica, se parece com Yoo Bella)
825 01:08:37,280 --> 01:08:39,290 <i>Bella?</i> Bella?
826 01:08:41,870 --> 01:08:44,190 Voc� estava falando de mim? Voc� estava falando de mim?
827 01:08:44,190 --> 01:08:46,670 Por que voc� est� aqui? Por que voc� est� aqui?
828 01:08:48,850 --> 01:08:50,990 N�o posso acreditar nisso. N�o posso acreditar nisso.
829 01:09:04,210 --> 01:09:06,580 Eu nunca lhe vi antes por aqui. Quem � voc�? Eu nunca lhe vi antes por aqui. Quem � voc�?
830 01:09:06,580 --> 01:09:10,340 Eu usei o banheiro. Eu usei o banheiro.
831 01:09:10,340 --> 01:09:12,240 Desculpe sobre isso. Desculpe sobre isso.
832 01:09:23,820 --> 01:09:28,220 Eu disse que est� certo! Irei embora! Eu disse que est� certo! Irei embora!
833 01:09:35,910 --> 01:09:40,160 <i>Exc�ntrico! Chef de cozinha Moon</i> Exc�ntrico! Chef de cozinha Moon
834 01:09:40,160 --> 01:09:45,910 <i>=� �>�b� Legendado pela Equipe Hummm... no@viki>�b�=� � </i> =� �>�b� Legendado pela Equipe Hummm... no@viki>�b�=� �
835 01:09:45,910 --> 01:09:47,920 <i> k& Estou recebendo boas vibra��es k& </i> k& Estou recebendo boas vibra��es k&
836 01:09:47,920 --> 01:09:50,540 <i> k& � t�o bom verem seus olhos azuis k& </i> k& � t�o bom verem seus olhos azuis k&
837 01:09:50,540 --> 01:09:53,150 <i> k& A boa sorte faz meu cora��o bater k& </i> k& A boa sorte faz meu cora��o bater k&
838 01:09:53,150 --> 01:09:55,800 <i> k& junto com todas as cordas do meu cora��o k& </i> k& junto com todas as cordas do meu cora��o k&
839 01:09:55,800 --> 01:09:58,380 <i> k& Voc� me puxa para mais perto. k& </i> k& Voc� me puxa para mais perto. k&
840 01:09:58,380 --> 01:10:01,280 <i> k& E eu n�o quero que isso acabe. k& </i> k& E eu n�o quero que isso acabe. k&
841 01:10:01,280 --> 01:10:02,890 <i> k& Porque oh, voc� sabe k& </i> k& Porque oh, voc� sabe k&
842 01:10:02,890 --> 01:10:04,180 <i>Voc� fez bem.</i> Voc� fez bem.
843 01:10:04,180 --> 01:10:06,350 <i>Ela � exc�ntrica, e seu nome</i> Ela � exc�ntrica, e seu nome
844 01:10:06,350 --> 01:10:08,450 <i>combina totalmente!</i> combina totalmente!
845 01:10:08,450 --> 01:10:11,280 <i>Parece que ela esqueceu tudo que aprendeu na escola.</i> Parece que ela esqueceu tudo que aprendeu na escola.
846 01:10:11,280 --> 01:10:14,160 <i>N�o posso encontrar um pouquinho de etiqueta nela.</i> N�o posso encontrar um pouquinho de etiqueta nela.
847 01:10:14,160 --> 01:10:14,870 <i>Exibindo?</i> Exibindo?
848 01:10:14,870 --> 01:10:16,040 <i>Parece ser meu, n�o parece?</i> Parece ser meu, n�o parece?
849 01:10:16,040 --> 01:10:19,860 <i>Voc� sente como se quisesse compr�-lo para mim, certo?</i> Voc� sente como se quisesse compr�-lo para mim, certo?
850 01:10:19,860 --> 01:10:22,200 <i>Se n�o se lembra de nada, ent�o no m�nimo n�o perca a cabe�a!</i> Se n�o se lembra de nada, ent�o no m�nimo n�o perca a cabe�a!
851 01:10:22,200 --> 01:10:23,160 <i>Voc� ousa dizer tais coisas?</i> Voc� ousa dizer tais coisas?
852 01:10:23,160 --> 01:10:25,790 <i>O que voc� est� fazendo? Saia agora!</i> O que voc� est� fazendo? Saia agora!
853 01:10:28,110 --> 01:10:29,300 <i>Por que voc�s est�o brigando?</i> Por que voc�s est�o brigando?
854 01:10:32,390 --> 01:10:34,290 <i>Nossa, ela me deixa preocupado.</i> Nossa, ela me deixa preocupado.
855 01:10:34,290 --> 01:10:36,850 <i>Encontre aquela mulher e certifique-se de que ningu�m saiba,</i> Encontre aquela mulher e certifique-se de que ningu�m saiba,
856 01:10:36,850 --> 01:10:39,510 <i>livre-se dela. - O que voc� est� fazendo agora?</i> livre-se dela. - O que voc� est� fazendo agora?
857 01:10:39,510 --> 01:10:42,290 <i>Deixe-me lhe apresentar a nova Bella.</i> Deixe-me lhe apresentar a nova Bella.
858 01:10:42,290 --> 01:10:44,510 <i> k& E estragar a divers�o k& </i> k& E estragar a divers�o k&