# Start End Original Translated
1 00:01:59,770 00:02:00,372 Allez. Allez.
2 00:02:22,799 00:02:26,034 Tu peux m'aider à chercher les numéros de maison ? Tu peux m'aider à chercher les numéros de maison ?
3 00:02:26,068 00:02:31,409 OK, 45, 43, on s'approche. OK, 45, 43, on s'approche.
4 00:02:31,441 00:02:32,243 On s'approche . On s'approche .
5 00:02:58,508 00:02:59,376 Tu l'as ? Tu l'as ?
6 00:03:35,351 00:03:37,187 Allons. Allons.
7 00:03:38,219 00:03:38,921 Merde. Merde.
8 00:03:48,500 00:03:52,239 Bon, allez. Bon, allez.
9 00:05:34,593 00:05:37,730 Numéro de compte 4-4-3-7-0-0-0-8-1-5-1. Numéro de compte 4-4-3-7-0-0-0-8-1-5-1.
10 00:05:41,734 00:05:45,604 Oui, je suis sa sœur. Oui, je suis sa sœur.
11 00:05:45,638 00:05:47,040 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
12 00:05:50,178 00:05:51,378 Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça.
13 00:05:51,378 00:05:54,315 Elle est décédée. Elle est décédée.
14 00:05:54,315 00:05:56,751 Non, j'ai juste besoin de quatre jours d'électricité Non, j'ai juste besoin de quatre jours d'électricité
15 00:05:56,751 00:06:00,390 pendant que je range sa maison. pendant que je range sa maison.
16 00:06:00,423 00:06:02,873 Y a-t-il quelqu'un d'autre à qui je peux parler ? Y a-t-il quelqu'un d'autre à qui je peux parler ?
17 00:06:25,386 00:06:27,523 Non. Non.
18 00:06:27,555 00:06:30,625 Maman, ma tablette est morte. Maman, ma tablette est morte.
19 00:06:30,659 00:06:32,759 Eh bien, tu aurais du la charger au motel. Eh bien, tu aurais du la charger au motel.
20 00:06:46,411 00:06:49,247 Cody, ne rentres pas. Cody, ne rentres pas.
21 00:08:54,628 00:08:55,529 Dans l'autre sens. Dans l'autre sens.
22 00:08:57,965 00:08:58,768 L'autre sens. L'autre sens.
23 00:09:20,293 00:09:21,527 Ouais, je fume. Ouais, je fume.
24 00:09:21,527 00:09:23,562 Ne me donne pas une conférence, Professeur. Ne me donne pas une conférence, Professeur.
25 00:09:23,562 00:09:26,413 Bientôt, tu me diras que je vais devoir quitter le GNC. Bientôt, tu me diras que je vais devoir quitter le GNC.
26 00:09:26,433 00:09:28,870 Je pensais que tu avais déjà quitté le GNC. Je pensais que tu avais déjà quitté le GNC.
27 00:09:28,904 00:09:31,403 Après que nous aurons l'argent de la maison, Cody. Après que nous aurons l'argent de la maison, Cody.
28 00:09:33,875 00:09:36,176 Pourquoi ta chemise est-elle toute mouillée ? Pourquoi ta chemise est-elle toute mouillée ?
29 00:09:37,646 00:09:38,448 Cody? Cody?
30 00:09:41,617 00:09:45,691 Un gars de l'armée est devant. Un gars de l'armée est devant.
31 00:09:45,724 00:09:47,059 Quel gars de l'armée ? Quel gars de l'armée ?
32 00:09:47,091 00:09:51,896 Un vieil homme sur le perron. Un vieil homme sur le perron.
33 00:09:51,930 00:09:52,733 Il t'a parlé ? Il t'a parlé ?
34 00:10:06,047 00:10:08,617 Salut. Salut.
35 00:10:08,650 00:10:10,019 Salut. Salut.
36 00:10:10,051 00:10:11,353 Moi, c'est Kathy. Moi, c'est Kathy.
37 00:10:11,387 00:10:13,288 April, qui vivait ici, était ma soeur. April, qui vivait ici, était ma soeur.
38 00:10:15,624 00:10:17,360 OK. OK.
39 00:10:17,393 00:10:19,697 Mon fils vous dérange ? Mon fils vous dérange ?
40 00:10:19,730 00:10:21,099 Non. Non.
41 00:10:21,131 00:10:23,835 Vous l'avez aspergé d'eau ? Vous l'avez aspergé d'eau ?
42 00:10:23,869 00:10:24,671 Non. Non.
43 00:10:29,575 00:10:32,625 Eh bien, il n'est pas censé parler à des étrangers, monsieur. Eh bien, il n'est pas censé parler à des étrangers, monsieur.
44 00:10:34,414 00:10:35,015 Bonne idée. Bonne idée.
45 00:10:42,924 00:10:46,695 Est-elle morte ici ? Est-elle morte ici ?
46 00:10:46,729 00:10:49,630 Non, non, mon coeur, tante April est morte à l'hôpital. Non, non, mon coeur, tante April est morte à l'hôpital.
47 00:10:53,770 00:10:55,120 Quelque chose sent mauvais. Quelque chose sent mauvais.
48 00:10:57,709 00:10:59,979 Où sont les toilettes ? Où sont les toilettes ?
49 00:11:00,012 00:11:02,046 Tu te sens vraiment mal ? Tu te sens vraiment mal ?
50 00:11:02,079 00:11:02,881 Ouais. Ouais.
51 00:11:15,862 00:11:16,732 De quoi? De quoi?
52 00:11:16,765 00:11:18,167 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
53 00:11:18,199 00:11:20,636 ça va? ça va?
54 00:11:20,669 00:11:22,638 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
55 00:11:22,670 00:11:24,173 Oh, merde. Oh, merde.
56 00:11:24,207 00:11:25,075 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
57 00:11:25,108 00:11:27,412 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
58 00:11:27,445 00:11:30,080 Je me suis pissé dessus. Je me suis pissé dessus.
59 00:11:30,114 00:11:31,748 Oh, c'est rien. Oh, c'est rien.
60 00:11:31,782 00:11:32,484 Allons. Allons.
61 00:11:35,138 00:11:37,688 Tu peux te changer en route sur le siège arrière ? Tu peux te changer en route sur le siège arrière ?
62 00:11:37,688 00:11:38,823 Ouais. Ouais.
63 00:11:38,856 00:11:40,657 OK, personne ne te verra, d'accord ? OK, personne ne te verra, d'accord ?
64 00:12:20,941 00:12:24,077 Quelle est le projet, alors?? Quelle est le projet, alors??
65 00:12:24,110 00:12:26,813 Nettoyer une maison. Nettoyer une maison.
66 00:12:26,846 00:12:33,054 OK, 114,72 $. OK, 114,72 $.
67 00:12:33,087 00:12:33,889 Merde. Merde.
68 00:12:37,627 00:12:38,396 Désolée. Désolée.
69 00:12:38,429 00:12:39,963 En espèces ou par carte ? En espèces ou par carte ?
70 00:12:40,997 00:12:41,797 Carte. Carte.
71 00:12:57,216 00:12:59,151 Hé, Cody? Hé, Cody?
72 00:12:59,184 00:12:59,986 Cody? Cody?
73 00:13:02,990 00:13:04,660 Salut. Salut.
74 00:13:04,693 00:13:06,862 ça va? ça va?
75 00:13:06,895 00:13:08,197 Je vais bien. Je vais bien.
76 00:13:08,229 00:13:10,999 J'attends juste un ami pour venir me chercher. J'attends juste un ami pour venir me chercher.
77 00:13:11,032 00:13:13,536 Où est-il ? Où est-il ?
78 00:13:13,570 00:13:14,771 Je pense qu'il a oublié. Je pense qu'il a oublié.
79 00:13:18,694 00:13:20,844 Vous savez, ça n'aide pas qu'il n'y ait pas Vous savez, ça n'aide pas qu'il n'y ait pas
80 00:13:20,844 00:13:23,615 d'électricité dans la maison, parce qu'apparemment, d'électricité dans la maison, parce qu'apparemment,
81 00:13:23,615 00:13:25,751 on est allé demander, et il y a environ 900 on est allé demander, et il y a environ 900
82 00:13:25,751 00:13:28,853 dollar d'impayés, qui pourraient tout aussi bien faire 9 millions. dollar d'impayés, qui pourraient tout aussi bien faire 9 millions.
83 00:13:28,853 00:13:31,323 J'essaye juste d'appeler, pour voir quelqu'un J'essaye juste d'appeler, pour voir quelqu'un
84 00:13:31,357 00:13:34,728 qui sait quelque chose. qui sait quelque chose.
85 00:13:35,047 00:13:36,696 - Oh, à tes souhaits. - Merci. - Oh, à tes souhaits. - Merci.
86 00:13:36,696 00:13:37,297 Grand merci. Grand merci.
87 00:13:42,339 00:13:44,139 Je ne suis pas sûre d'où nous allons, Je ne suis pas sûre d'où nous allons,
88 00:13:44,139 00:13:48,210 donc si vous voulez me dire à gauche, à droite, tout droit. donc si vous voulez me dire à gauche, à droite, tout droit.
89 00:13:48,243 00:13:50,314 Oui, nous allons au Foyer des vétérans. Oui, nous allons au Foyer des vétérans.
90 00:13:50,314 00:13:52,315 Tout droit par là, le grand bâtiment sur la gauche. Tout droit par là, le grand bâtiment sur la gauche.
91 00:13:52,315 00:13:55,017 Sur la gauche ? Sur la gauche ?
92 00:13:55,050 00:13:57,955 C'est quoi un foyer ? C'est quoi un foyer ?
93 00:13:57,988 00:14:01,827 Euh, c'est... c'est là où je joue au bingo. Euh, c'est... c'est là où je joue au bingo.
94 00:14:05,129 00:14:06,380 Ma tante April est morte. Ma tante April est morte.
95 00:14:13,841 00:14:16,044 Salade de pommes de terre, les gars. Salade de pommes de terre, les gars.
96 00:14:16,077 00:14:17,312 Salut, Del. Salut, Del.
97 00:14:17,345 00:14:18,815 Hé. Hé.
98 00:14:18,848 00:14:21,249 Tu sais, t'as manqué un sacré événement, hein ? Tu sais, t'as manqué un sacré événement, hein ?
99 00:14:21,281 00:14:24,620 T'étais censé passer me prendre, tu te souviens ? T'étais censé passer me prendre, tu te souviens ?
100 00:14:24,620 00:14:26,857 J'étais... J'étais... J'étais censé le faire, hein ? J'étais... J'étais... J'étais censé le faire, hein ?
101 00:14:26,857 00:14:28,691 Mon Dieu, ils te laissent toujours conduire ? Mon Dieu, ils te laissent toujours conduire ?
102 00:14:28,691 00:14:30,693 Oh, allez. Oh, allez.
103 00:14:30,693 00:14:31,927 T'as l'air en forme, Del. T'as l'air en forme, Del.
104 00:14:31,927 00:14:32,997 Hé, c'est exact. Hé, c'est exact.
105 00:14:33,031 00:14:34,132 Et voilà. Et voilà.
106 00:14:34,165 00:14:35,233 Merci ma jolie. Merci ma jolie.
107 00:14:35,266 00:14:37,937 De rien. De rien.
108 00:14:37,970 00:14:39,739 Oh. Oh.
109 00:14:39,772 00:14:44,144 Très bien, les amis, le tout pour 200 $. Très bien, les amis, le tout pour 200 $.
110 00:14:44,177 00:14:45,947 Et voilà ton premier numéro. Et voilà ton premier numéro.
111 00:15:32,067 00:15:32,869 Salut. Salut.
112 00:15:38,006 00:15:39,911 Aide-moi. Aide-moi.
113 00:15:39,944 00:15:41,779 Tu peux pulvériser ça ? Tu peux pulvériser ça ?
114 00:15:41,811 00:15:44,181 Il y a des toiles d'araignées en bas. Il y a des toiles d'araignées en bas.
115 00:15:44,214 00:15:45,782 Moi, c'est Miguel. Moi, c'est Miguel.
116 00:15:45,815 00:15:47,385 On vit là-bas. On vit là-bas.
117 00:15:47,418 00:15:48,920 Comment tu t'appelles ? Comment tu t'appelles ?
118 00:15:48,954 00:15:50,290 Cody. Cody.
119 00:15:50,322 00:15:51,989 Tu connais Manga ? Tu connais Manga ?
120 00:15:52,022 00:15:53,393 Salut, Manga. Salut, Manga.
121 00:15:53,426 00:15:56,296 Non, elle c'est Anna. Non, elle c'est Anna.
122 00:15:56,329 00:16:00,034 Le manga, les bandes dessinées japonaises et autres ? Le manga, les bandes dessinées japonaises et autres ?
123 00:16:00,034 00:16:01,901 Cette étagère est pour une collection de manga. Cette étagère est pour une collection de manga.
124 00:16:01,901 00:16:04,072 Un type bizarre vivait dans notre maison avant nous, Un type bizarre vivait dans notre maison avant nous,
125 00:16:04,072 00:16:06,207 et il en a laissé des boîtes et des boîtes dans le garage. et il en a laissé des boîtes et des boîtes dans le garage.
126 00:16:06,207 00:16:08,077 Elles sont vraiment cools. Elles sont vraiment cools.
127 00:16:08,109 00:16:10,412 C'est pas de très bonnes bandes dessinées. C'est pas de très bonnes bandes dessinées.
128 00:16:10,412 00:16:11,247 Tu as un cancer ? Tu as un cancer ?
129 00:16:11,247 00:16:12,848 Tu ne peux pas demander ça aux gens. Tu ne peux pas demander ça aux gens.
130 00:16:12,848 00:16:15,219 C'est le masque que grand-père avait. C'est le masque que grand-père avait.
131 00:16:15,252 00:16:16,420 Merci, Cody. Merci, Cody.
132 00:16:16,452 00:16:17,254 Au revoir. Au revoir.
133 00:17:08,113 00:17:09,315 Hé Cody, regarde ça. Hé Cody, regarde ça.
134 00:18:12,256 00:18:15,061 Te frapper dans la bite. Te frapper dans la bite.
135 00:18:15,093 00:18:17,028 Lâcher de coude volant. Lâcher de coude volant.
136 00:18:21,066 00:18:22,036 Putain, putain. Putain, putain.
137 00:18:22,068 00:18:23,270 Ah, c'était mon pied. Ah, c'était mon pied.
138 00:18:35,050 00:18:37,419 Salut. Salut.
139 00:18:37,452 00:18:38,403 À quoi joues-tus ? À quoi joues-tus ?
140 00:18:41,191 00:18:43,093 Cool. Cool.
141 00:18:43,126 00:18:44,528 Quel âge as-tu ? Quel âge as-tu ?
142 00:18:44,560 00:18:45,696 Maman. Maman.
143 00:18:45,730 00:18:47,230 Non, non, non, n'aie pas peur. Non, non, non, n'aie pas peur.
144 00:18:47,231 00:18:49,282 J'ai deux petits-enfants de 11 et 12 ans. J'ai deux petits-enfants de 11 et 12 ans.
145 00:18:49,301 00:18:50,468 Tu vas les adorer. Tu vas les adorer.
146 00:18:50,502 00:18:51,503 Je peux vous aider ? Je peux vous aider ?
147 00:18:51,536 00:18:54,340 Bonjour, je suis Linda, la voisine. Bonjour, je suis Linda, la voisine.
148 00:18:54,340 00:18:56,309 J'ai vu une voiture devant, et j'ai juste pensé J'ai vu une voiture devant, et j'ai juste pensé
149 00:18:56,309 00:18:58,980 à passer dire bonjour. à passer dire bonjour.
150 00:18:59,013 00:19:02,650 Je suis vraiment désolée d'apprendre la disparition d'avril. Je suis vraiment désolée d'apprendre la disparition d'avril.
151 00:19:02,682 00:19:05,052 Je veux dire, je n'ai pas pu la connaître, Je veux dire, je n'ai pas pu la connaître,
152 00:19:05,052 00:19:07,522 mais, vous savez, j'ai toujours essayé d'être amicale et de dire bonjour. mais, vous savez, j'ai toujours essayé d'être amicale et de dire bonjour.
153 00:19:07,522 00:19:12,362 Et sans vouloir vous offenser, elle gardait tout pour elle. Et sans vouloir vous offenser, elle gardait tout pour elle.
154 00:19:12,394 00:19:16,666 Quoi qu'il en soit, vous vendez ou vous déménagez, ou quoi ? Quoi qu'il en soit, vous vendez ou vous déménagez, ou quoi ?
155 00:19:16,666 00:19:19,237 J'ai juste... J'ai supposé que vous êtes de la famille. J'ai juste... J'ai supposé que vous êtes de la famille.
156 00:19:19,237 00:19:20,237 Je suis sa sœur. Je suis sa sœur.
157 00:19:20,269 00:19:21,471 Oh. Oh.
158 00:19:21,505 00:19:24,343 Ce serait bien d'avoir des jeunes par ici. Ce serait bien d'avoir des jeunes par ici.
159 00:19:24,343 00:19:25,677 Eh bien, il y a beaucoup de familles mexicaines Eh bien, il y a beaucoup de familles mexicaines
160 00:19:25,677 00:19:27,046 qui vivent sur l'autre côté de la rue, qui vivent sur l'autre côté de la rue,
161 00:19:27,046 00:19:28,346 et ils font beaucoup de grandes fêtes. et ils font beaucoup de grandes fêtes.
162 00:19:28,346 00:19:29,615 Je veux dire, je ne suis pas raciste ou autre, Je veux dire, je ne suis pas raciste ou autre,
163 00:19:29,615 00:19:32,318 mais ils ont beaucoup de bébés, et dès la sortie du lycée, mais ils ont beaucoup de bébés, et dès la sortie du lycée,
164 00:19:32,318 00:19:34,655 alors... alors...
165 00:19:34,687 00:19:36,490 d'où venez-vous ? d'où venez-vous ?
166 00:19:36,523 00:19:38,192 Du Michigan. Du Michigan.
167 00:19:38,224 00:19:40,628 Michigan? Michigan?
168 00:19:40,660 00:19:42,296 Vraiment ? Vraiment ?
169 00:19:42,296 00:19:44,600 J'ai grandi près de Grand Rapid, mais maintenant Kalamazoo. J'ai grandi près de Grand Rapid, mais maintenant Kalamazoo.
170 00:19:44,600 00:19:46,468 Quittez la ville ! Quittez la ville !
171 00:19:46,502 00:19:49,239 Nous vivions à South Haven. Nous vivions à South Haven.
172 00:19:49,239 00:19:52,074 Mais ensuite, nous avons dû vendre la lorsque mon mari a perdu Mais ensuite, nous avons dû vendre la lorsque mon mari a perdu
173 00:19:52,074 00:19:54,711 son boulot en 2008, vous savez, quand tout est parti en vrille, son boulot en 2008, vous savez, quand tout est parti en vrille,
174 00:19:54,711 00:19:57,614 toute l'économie. toute l'économie.
175 00:19:57,648 00:19:59,318 Vous êtes mariée ? Vous êtes mariée ?
176 00:19:59,351 00:20:02,021 Non. Non.
177 00:20:02,054 00:20:05,556 Vous savez, ma fille est mère célibataire, donc je comprends. Vous savez, ma fille est mère célibataire, donc je comprends.
178 00:20:05,590 00:20:06,760 Son mari l'a quittée. Son mari l'a quittée.
179 00:20:06,793 00:20:10,031 Alcoolique, il l'a laissé avec rien. Alcoolique, il l'a laissé avec rien.
180 00:20:10,064 00:20:13,634 Hum, je peux jeter un coup d'oeil à l'intérieur ? Hum, je peux jeter un coup d'oeil à l'intérieur ?
181 00:20:13,666 00:20:16,370 Après toutes ces années, j'ai jamais pu regarder. Après toutes ces années, j'ai jamais pu regarder.
182 00:20:16,404 00:20:20,042 Je veux dire qu'April ne voulait pas, vous savez. Je veux dire qu'April ne voulait pas, vous savez.
183 00:20:20,042 00:20:21,510 Je suis un peu au milieu des choses. Je suis un peu au milieu des choses.
184 00:20:21,510 00:20:22,778 Un petit coup d'œil ? Un petit coup d'œil ?
185 00:20:22,778 00:20:23,779 Une autre fois, peut-être. Une autre fois, peut-être.
186 00:20:23,779 00:20:25,681 Oh, génial, formidable. Oh, génial, formidable.
187 00:20:25,681 00:20:28,452 Eh bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit, faites-le moi savoir. Eh bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit, faites-le moi savoir.
188 00:20:28,452 00:20:29,520 D'accord ? D'accord ?
189 00:20:29,552 00:20:30,522 Merci, Linda. Merci, Linda.
190 00:20:30,522 00:20:31,522 Redites-moi vos noms ? Redites-moi vos noms ?
191 00:20:31,522 00:20:32,755 Kathy et Cody. Kathy et Cody.
192 00:20:32,789 00:20:34,559 Kathy, Cody, c'est ça. Kathy, Cody, c'est ça.
193 00:20:34,591 00:20:36,027 D'accord, à plus tard. D'accord, à plus tard.
194 00:20:43,101 00:20:44,737 Hé, Cody? Hé, Cody?
195 00:20:44,771 00:20:48,309 On doit faire nos valises demain, d'accord ? On doit faire nos valises demain, d'accord ?
196 00:20:48,309 00:20:50,744 On peut pas ses permettre de rester ici plus longtemps. On peut pas ses permettre de rester ici plus longtemps.
197 00:20:50,744 00:20:52,679 Mais je me plais ici. Mais je me plais ici.
198 00:20:52,712 00:20:55,283 Oui, je sais, mais je pensais Oui, je sais, mais je pensais
199 00:20:55,283 00:20:57,452 qu'on pourrait réparer le le porche, cet écran qu'on pourrait réparer le le porche, cet écran
200 00:20:57,452 00:21:01,123 le rendre vraiment beau. le rendre vraiment beau.
201 00:21:01,156 00:21:02,506 Ce serait comme du camping. Ce serait comme du camping.
202 00:21:05,128 00:21:07,498 D'accord. D'accord.
203 00:21:07,531 00:21:09,299 Ça va être sympa. Ça va être sympa.
204 00:21:47,379 00:21:48,680 Maman ? Maman ?
205 00:21:48,712 00:21:50,348 Maman ? Maman ?
206 00:21:53,285 00:21:55,936 Y'a quelque chose qui n'allait pas avec tante April ? Y'a quelque chose qui n'allait pas avec tante April ?
207 00:22:00,895 00:22:01,796 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
208 00:22:01,828 00:22:02,596 Peut-être. Peut-être.
209 00:22:05,966 00:22:07,967 Tu savais que sa maison était comme ça ? Tu savais que sa maison était comme ça ?
210 00:22:15,678 00:22:18,279 Sa chambre était comme ça quand vous étiez petites ? Sa chambre était comme ça quand vous étiez petites ?
211 00:22:18,279 00:22:21,652 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
212 00:22:21,652 00:22:23,352 Elle avait 12 ans de plus que moi. Elle avait 12 ans de plus que moi.
213 00:22:26,858 00:22:27,959 Je ne me souviens pas. Je ne me souviens pas.
214 00:22:34,834 00:22:37,771 Comment était-elle ? Comment était-elle ?
215 00:22:37,805 00:22:41,943 Elle était intelligente, calme. Elle était intelligente, calme.
216 00:22:45,748 00:22:49,285 J'étais la sauvage. J'étais la sauvage.
217 00:22:51,954 00:22:53,723 Elle est allée à l'université ? Elle est allée à l'université ?
218 00:22:53,757 00:22:55,858 Oui, elle était une très bonnne étudiante. Oui, elle était une très bonnne étudiante.
219 00:22:57,860 00:23:00,998 Pourquoi on ne la voyait pas ? Pourquoi on ne la voyait pas ?
220 00:23:01,031 00:23:03,668 Je ne pense pas... Je ne pense pas...
221 00:23:03,702 00:23:06,705 sûrement... J'étais en colère contre elle. sûrement... J'étais en colère contre elle.
222 00:23:14,747 00:23:15,548 Pourquoi ? Pourquoi ?
223 00:23:17,717 00:23:21,289 Eh bien, quand toi et moi on a emménagé chez grand-mère, Eh bien, quand toi et moi on a emménagé chez grand-mère,
224 00:23:21,323 00:23:23,993 J'ai cru qu'elle aurait proposé de s'occuper d'elle, J'ai cru qu'elle aurait proposé de s'occuper d'elle,
225 00:23:23,993 00:23:26,062 parce qu'elle avait une maison, et elle était comme un vrai adulte, parce qu'elle avait une maison, et elle était comme un vrai adulte,
226 00:23:26,062 00:23:26,862 tu sais ? tu sais ?
227 00:23:32,403 00:23:33,570 Je ne savais pas. Je ne savais pas.
228 00:23:40,913 00:23:42,414 OK, alors installons-nous ici. OK, alors installons-nous ici.
229 00:23:42,448 00:23:45,399 Tu peux choisir un endroit et te faire ton coin, d'accord ? Tu peux choisir un endroit et te faire ton coin, d'accord ?
230 00:23:51,023 00:23:52,726 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
231 00:23:52,760 00:23:54,760 on peut s'occuper d'abord du chat mort ? on peut s'occuper d'abord du chat mort ?
232 00:24:01,102 00:24:02,773 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
233 00:24:02,805 00:24:03,606 Oh. Oh.
234 00:24:06,877 00:24:07,745 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
235 00:24:07,777 00:24:08,612 Oui. Oui.
236 00:24:08,646 00:24:10,048 C'est gluant. C'est gluant.
237 00:24:10,081 00:24:10,748 Bon. Bon.
238 00:24:10,782 00:24:13,019 Qui s'amuse plus que nous, hein ? Qui s'amuse plus que nous, hein ?
239 00:24:51,897 00:24:53,348 Peut-on emprunter une pelle ? Peut-on emprunter une pelle ?
240 00:25:32,644 00:25:33,444 Bien. Bien.
241 00:25:35,581 00:25:37,484 Bien. Bien.
242 00:25:37,484 00:25:39,719 Je peux faire une liste de tout ce dont on a besoin dans la mesure où Je peux faire une liste de tout ce dont on a besoin dans la mesure où
243 00:25:39,719 00:25:42,490 les documents pour la la maison, le domaine et tout les documents pour la la maison, le domaine et tout
244 00:25:42,490 00:25:44,025 cela, et ensuite nous pourrons la mettre sur le marché. cela, et ensuite nous pourrons la mettre sur le marché.
245 00:25:44,025 00:25:45,460 Très bien. Très bien.
246 00:25:45,460 00:25:46,561 Avec un peu de chance, ça se vendra comme ça. Avec un peu de chance, ça se vendra comme ça.
247 00:25:46,561 00:25:47,164 Super. Super.
248 00:25:49,697 00:25:51,935 Tu te plais ici, Cody ? Tu te plais ici, Cody ?
249 00:25:51,967 00:25:55,005 On ne le sait pas vraiment. On ne le sait pas vraiment.
250 00:25:55,038 00:25:56,874 Vous êtes d'ici à l'origine, ou... Vous êtes d'ici à l'origine, ou...
251 00:25:56,908 00:25:58,509 Non, Pittsburgh. Non, Pittsburgh.
252 00:25:58,542 00:26:00,712 Mais vous vous plaisez ici ? Mais vous vous plaisez ici ?
253 00:26:00,745 00:26:02,948 Je veux dire... Je veux dire...
254 00:26:02,980 00:26:05,184 J'aime bien vendre ici. J'aime bien vendre ici.
255 00:26:05,218 00:26:08,654 Il y a des gens bien. Il y a des gens bien.
256 00:26:08,654 00:26:10,891 Alors, quand est-ce que c'est bon pour une visite ? Alors, quand est-ce que c'est bon pour une visite ?
257 00:26:10,891 00:26:13,995 Je peux le faire dès maintenant, si ça vous convient. Je peux le faire dès maintenant, si ça vous convient.
258 00:26:14,028 00:26:21,136 Oui, ma soeur avait ... une tonne de merde. Oui, ma soeur avait ... une tonne de merde.
259 00:26:21,170 00:26:24,071 Il n'est pas nécessaire que ce soit propre pour la visite. Il n'est pas nécessaire que ce soit propre pour la visite.
260 00:26:27,810 00:26:29,980 Vous savez pour la fosse septique ? Vous savez pour la fosse septique ?
261 00:26:30,012 00:26:30,881 Non, pas du tout. Non, pas du tout.
262 00:26:38,756 00:26:41,507 Puis-je vous offrir un gâteau, du café ou autre chose ? Puis-je vous offrir un gâteau, du café ou autre chose ?
263 00:26:44,898 00:26:45,698 Par ici. Par ici.
264 00:26:51,672 00:26:54,242 Oh là là. Oh là là.
265 00:27:05,221 00:27:07,258 C'est trop pour une personne. C'est trop pour une personne.
266 00:27:07,258 00:27:08,926 Oui, elle avait beaucoup de trucs. Oui, elle avait beaucoup de trucs.
267 00:27:08,926 00:27:10,528 Non, pour vous. Non, pour vous.
268 00:27:13,865 00:27:15,233 Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.
269 00:27:15,267 00:27:16,669 Ce n'est pas si grave. Ce n'est pas si grave.
270 00:27:27,949 00:27:29,950 Je suis désolée. Je suis désolée.
271 00:27:29,984 00:27:31,887 Ne le soyez pas. Ne le soyez pas.
272 00:27:31,919 00:27:33,269 Je pleure aussi facilement. Je pleure aussi facilement.
273 00:27:37,926 00:27:38,895 C'est que... C'est que...
274 00:27:38,928 00:27:41,178 Je ne savais pas que ma sœur vivait comme ça. Je ne savais pas que ma sœur vivait comme ça.
275 00:27:43,900 00:27:47,939 Peut-être que votre soeur était rassurée par toutes ces choses. Peut-être que votre soeur était rassurée par toutes ces choses.
276 00:27:47,971 00:27:51,610 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
277 00:27:51,643 00:27:53,279 Je ne sais pas quoi faire. Je ne sais pas quoi faire.
278 00:28:07,962 00:28:10,165 Tu es en ligne ? Tu es en ligne ?
279 00:28:10,198 00:28:12,668 Maman ? Maman ?
280 00:28:12,702 00:28:13,703 Quoi ? Quoi ?
281 00:28:13,735 00:28:15,671 Tu es en ligne ? Tu es en ligne ?
282 00:28:15,704 00:28:18,755 Non, je ne fais que transcrire des dossiers que j'avais déjà. Non, je ne fais que transcrire des dossiers que j'avais déjà.
283 00:28:20,696 00:28:22,347 Quand rentrons-nous à la maison ? Quand rentrons-nous à la maison ?
284 00:28:22,347 00:28:25,951 Dès que la maison est sur le marché. Dès que la maison est sur le marché.
285 00:28:25,984 00:28:27,653 C'est quand ? C'est quand ?
286 00:28:27,686 00:28:29,756 Dès qu'elle est nettoyée, Cody. Dès qu'elle est nettoyée, Cody.
287 00:28:33,325 00:28:36,796 Est-ce que je vais manquer le camp de jour ? Est-ce que je vais manquer le camp de jour ?
288 00:28:36,830 00:28:40,135 Ah, merde. Ah, merde.
289 00:28:40,168 00:28:43,104 C'est pas grave. C'est pas grave.
290 00:28:43,138 00:28:45,374 Je suis désolée. Je suis désolée.
291 00:28:45,406 00:28:47,943 Je voulais pas vraiment y aller de toute façon. Je voulais pas vraiment y aller de toute façon.
292 00:28:47,977 00:28:49,246 Je sais. Je sais.
293 00:28:49,279 00:28:51,928 Mais c'est bon pour toi de faire des choses comme ça. Mais c'est bon pour toi de faire des choses comme ça.
294 00:28:55,819 00:28:56,619 Je suis désolée. Je suis désolée.
295 00:28:59,824 00:29:02,224 Je me demande si on pourra récupérer la caution. Je me demande si on pourra récupérer la caution.
296 00:29:05,898 00:29:07,400 Allo? Allo?
297 00:29:07,434 00:29:10,037 Bonjour, entrez. Bonjour, entrez.
298 00:29:10,037 00:29:10,970 Superbe installation. Superbe installation.
299 00:29:10,970 00:29:12,239 Merci. Merci.
300 00:29:12,239 00:29:13,306 Vous avez des coupons, non ? Vous avez des coupons, non ?
301 00:29:13,306 00:29:14,256 Ouais, une seconde. Ouais, une seconde.
302 00:29:14,274 00:29:15,174 Attendez, désolée. Attendez, désolée.
303 00:29:18,978 00:29:19,981 Plutôt bien, non ? Plutôt bien, non ?
304 00:29:20,015 00:29:20,815 Mmm. Mmm.
305 00:29:25,455 00:29:26,256 Ouais. Ouais.
306 00:29:59,963 00:30:01,231 Cody? Cody?
307 00:30:01,263 00:30:03,199 Tu as bien dormi. Tu as bien dormi.
308 00:30:03,233 00:30:04,501 Salut. Salut.
309 00:30:04,533 00:30:06,302 Ce sont mes deux petits crétins Ce sont mes deux petits crétins
310 00:30:06,336 00:30:07,438 dont je t'ai parlé. dont je t'ai parlé.
311 00:30:07,470 00:30:09,306 Voici Brandon, et voici Reese. Voici Brandon, et voici Reese.
312 00:30:09,323 00:30:10,374 Dites bonjour à Cody. Dites bonjour à Cody.
313 00:30:10,374 00:30:13,845 Salut, Cody. Salut, Cody.
314 00:30:13,879 00:30:15,880 J'aime ton pyjama. J'aime ton pyjama.
315 00:30:15,913 00:30:17,282 Tu vas rester avec ces gars Tu vas rester avec ces gars
316 00:30:17,282 00:30:18,151 pendant que je fais quelques courses. pendant que je fais quelques courses.
317 00:30:18,151 00:30:20,220 OK, Professeur? OK, Professeur?
318 00:30:20,254 00:30:21,221 Je veux venir. Je veux venir.
319 00:30:21,254 00:30:22,889 Tu vas bien t'amuser avec eux. Tu vas bien t'amuser avec eux.
320 00:30:22,921 00:30:23,958 Allons. Allons.
321 00:30:23,990 00:30:26,795 On a des donuts et des Frappuccinos. On a des donuts et des Frappuccinos.
322 00:30:26,827 00:30:28,129 Boit-il du café ? Boit-il du café ?
323 00:30:28,162 00:30:29,330 Seulement irlandais. Seulement irlandais.
324 00:30:29,364 00:30:31,999 On a d'autres trucs. On a d'autres trucs.
325 00:30:32,033 00:30:32,901 Lutte. Lutte.
326 00:30:32,933 00:30:34,069 Brandon, viens ici. Brandon, viens ici.
327 00:30:34,103 00:30:35,371 Hé. Hé.
328 00:30:35,404 00:30:37,406 Très bien, Bien, arrêtez. Très bien, Bien, arrêtez.
329 00:30:37,440 00:30:39,842 Et ce n'est pas tout. Et ce n'est pas tout.
330 00:30:39,875 00:30:40,543 Mangez-les. Mangez-les.
331 00:30:40,577 00:30:41,478 Merci, Meema. Merci, Meema.
332 00:30:41,510 00:30:42,312 Merci, Meema. Merci, Meema.
333 00:30:47,552 00:30:49,253 Quel âge as-tu ? Quel âge as-tu ?
334 00:30:49,287 00:30:53,058 J'ai 9 ans dans 8 jours. J'ai 9 ans dans 8 jours.
335 00:30:53,090 00:30:56,329 Qu'est-ce que tu vas faire pour ton anniversaire ? Qu'est-ce que tu vas faire pour ton anniversaire ?
336 00:30:56,361 00:30:57,964 Ta tante était si grosse. Ta tante était si grosse.
337 00:30:57,996 00:31:01,302 Oui, elle était tellement grosse. Oui, elle était tellement grosse.
338 00:31:01,334 00:31:03,069 Tu aimes le catch ? Tu aimes le catch ?
339 00:31:03,102 00:31:06,006 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
340 00:31:06,040 00:31:07,976 Oh. Oh.
341 00:31:09,343 00:31:11,480 sur le tapis avec les cordes. sur le tapis avec les cordes.
342 00:31:11,514 00:31:12,382 Superman. Superman.
343 00:31:12,414 00:31:14,850 Oh Oh
344 00:31:14,883 00:31:18,955 Et là, il a été secoué. Et là, il a été secoué.
345 00:31:18,988 00:31:21,859 derrière lui sur ce coup de poing de superman. derrière lui sur ce coup de poing de superman.
346 00:31:21,893 00:31:23,593 Tu sais ce que signifie "excité" ? Tu sais ce que signifie "excité" ?
347 00:31:29,401 00:31:31,205 À quoi joues-tus ? À quoi joues-tus ?
348 00:31:31,238 00:31:32,405 Un jeu. Un jeu.
349 00:31:32,438 00:31:33,637 C'est quoi, ce collier ? C'est quoi, ce collier ?
350 00:31:37,210 00:31:38,213 Luttons. Luttons.
351 00:31:38,245 00:31:39,046 Debout. Debout.
352 00:31:44,217 00:31:46,588 J'ai dit : "Lève-toi". J'ai dit : "Lève-toi".
353 00:31:57,167 00:31:58,035 Prêt ? Prêt ?
354 00:31:58,035 00:32:04,610 Ding, ding. Ding, ding.
355 00:32:04,610 00:32:05,411 Oh, merde. Oh, merde.
356 00:32:58,305 00:32:59,008 J'ai vomi. J'ai vomi.
357 00:33:01,544 00:33:04,447 C'est pas grave. C'est pas grave.
358 00:33:04,479 00:33:07,250 Je suis pas malade. Je suis pas malade.
359 00:33:07,284 00:33:08,534 Ta mère est à la maison ? Ta mère est à la maison ?
360 00:33:24,236 00:33:25,739 Allo? Allo?
361 00:33:25,772 00:33:28,076 Salut, C'est Del, le voisin. Salut, C'est Del, le voisin.
362 00:33:28,076 00:33:30,012 Oh mon Dieu, qu'est-ce qui ne va pas ? Oh mon Dieu, qu'est-ce qui ne va pas ?
363 00:33:30,012 00:33:32,046 Tout va bien. Tout va bien.
364 00:33:32,079 00:33:36,619 Cody a eu un petit accrochage avec les petits-enfants de Linda. Cody a eu un petit accrochage avec les petits-enfants de Linda.
365 00:33:36,651 00:33:38,721 Est-ce que Cody a vomi ? Est-ce que Cody a vomi ?
366 00:33:38,721 00:33:40,422 Oui, il l'a fait, on peut le dire. Oui, il l'a fait, on peut le dire.
367 00:33:40,422 00:33:41,590 Merde. Merde.
368 00:33:41,623 00:33:43,361 Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.
369 00:33:43,393 00:33:44,227 Il fait ça. Il fait ça.
370 00:33:44,262 00:33:47,499 Il se sent dépassé... aux cours de karaté, Il se sent dépassé... aux cours de karaté,
371 00:33:47,532 00:33:51,770 aux fêtes d'anniversaire, au camp. aux fêtes d'anniversaire, au camp.
372 00:33:51,770 00:33:53,639 Je vais... Je vais... Je vais... être là. Je vais... Je vais... Je vais... être là.
373 00:33:53,639 00:33:55,675 On s'en sort bien. On s'en sort bien.
374 00:33:55,708 00:33:57,777 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
375 00:33:57,809 00:33:59,059 Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.
376 00:34:05,552 00:34:07,354 Je m'améliore pour vomir. Je m'améliore pour vomir.
377 00:34:07,388 00:34:09,492 Avant, je vomissais plus. Avant, je vomissais plus.
378 00:34:09,525 00:34:10,593 Ça ne me dérange pas. Ça ne me dérange pas.
379 00:34:10,625 00:34:14,196 J'ai vu beaucoup de vomis en mon temps. J'ai vu beaucoup de vomis en mon temps.
380 00:34:14,196 00:34:16,765 Il y a longtemps, j'étais sur un navire, naviguant loin. Il y a longtemps, j'étais sur un navire, naviguant loin.
381 00:34:16,765 00:34:19,202 Et tout allait bien jusqu'aux derniers jours, Et tout allait bien jusqu'aux derniers jours,
382 00:34:19,234 00:34:20,371 C'est ça. C'est ça.
383 00:34:20,371 00:34:22,406 Et le sergent m'a mis de corvée de latrines, Et le sergent m'a mis de corvée de latrines,
384 00:34:22,406 00:34:25,509 A nettoyer le vomi de tous les autres gars. A nettoyer le vomi de tous les autres gars.
385 00:34:25,543 00:34:28,147 ça m'a tout à fait réussi. ça m'a tout à fait réussi.
386 00:34:28,180 00:34:29,048 Tu avais vomi ? Tu avais vomi ?
387 00:34:29,081 00:34:31,752 Oh, j'ai beaucoup vomi. Oh, j'ai beaucoup vomi.
388 00:34:34,420 00:34:35,222 Ouais. Ouais.
389 00:34:50,307 00:34:52,307 Hé, professeur, comment ça va ? Hé, professeur, comment ça va ?
390 00:34:52,340 00:34:53,276 Bien. Bien.
391 00:34:53,276 00:34:54,477 Désolé, ça m'a pris du temps pour arriver. Désolé, ça m'a pris du temps pour arriver.
392 00:34:54,477 00:34:57,648 Je fais des transcriptions médicales, et j'ai dû les envoyer. Je fais des transcriptions médicales, et j'ai dû les envoyer.
393 00:34:57,681 00:34:59,250 Je ne sais pas ce que c'est. Je ne sais pas ce que c'est.
394 00:34:59,282 00:35:03,087 Les notes du médecin... En fait, c'est plutôt cool. Les notes du médecin... En fait, c'est plutôt cool.
395 00:35:03,087 00:35:04,388 Oui, j'ai du apprendre tout le jargon médical. Oui, j'ai du apprendre tout le jargon médical.
396 00:35:04,388 00:35:05,423 J'essaie de devenir infirmière. J'essaie de devenir infirmière.
397 00:35:05,423 00:35:06,325 Tant mieux pour vous. Tant mieux pour vous.
398 00:35:06,325 00:35:07,527 Ouais. Ouais.
399 00:35:07,527 00:35:09,462 J'ai l'impression que je devrais allez parler à Linda. J'ai l'impression que je devrais allez parler à Linda.
400 00:35:09,462 00:35:10,764 Ça vous dérange si je... Ça vous dérange si je...
401 00:35:10,764 00:35:13,834 Hé, je ne gaspillerais pas mon temps à parler à cette dame. Hé, je ne gaspillerais pas mon temps à parler à cette dame.
402 00:35:13,834 00:35:15,635 Ouais, qu'elle aille se faire foutre. Ouais, qu'elle aille se faire foutre.
403 00:35:15,635 00:35:20,441 Hum, eh bien, merci d'avoir surveillé Cody. Hum, eh bien, merci d'avoir surveillé Cody.
404 00:35:20,475 00:35:22,277 T'es prêt, mon pote ? T'es prêt, mon pote ?
405 00:35:22,277 00:35:23,713 Hum, tu asz besoin de mon aide ? Hum, tu asz besoin de mon aide ?
406 00:35:23,713 00:35:25,314 Non, pas maintenant. Non, pas maintenant.
407 00:35:25,347 00:35:26,615 Peut-être plus tard. Peut-être plus tard.
408 00:35:26,648 00:35:27,718 C'est bon. C'est bon.
409 00:35:27,750 00:35:29,318 Cody. Cody.
410 00:35:29,318 00:35:31,687 Non, non, c'est un plaisir de l'avoir dans les parages. Non, non, c'est un plaisir de l'avoir dans les parages.
411 00:35:31,687 00:35:33,891 Il est de bonne compagnie. Il est de bonne compagnie.
412 00:35:33,925 00:35:37,296 Appelle-moi en cas de besoin. Appelle-moi en cas de besoin.
413 00:35:37,328 00:35:38,130 Je le ferai. Je le ferai.
414 00:36:10,669 00:36:13,172 Qui est Vera ? Qui est Vera ?
415 00:36:13,204 00:36:13,804 Ma femme. Ma femme.
416 00:36:17,509 00:36:18,309 Elle est morte ? Elle est morte ?
417 00:36:20,914 00:36:21,716 Oui. Oui.
418 00:36:36,364 00:36:38,467 Il est, euh, un peu tard, mon pote. Il est, euh, un peu tard, mon pote.
419 00:36:38,500 00:36:41,872 Pourquoi tu n'irais pas voir près de ta mère ? Pourquoi tu n'irais pas voir près de ta mère ?
420 00:36:41,904 00:36:42,705 Oui, sûrement. Oui, sûrement.
421 00:36:45,710 00:36:46,511 Au revoir. Au revoir.
422 00:37:55,762 00:37:58,863 Tu sais ce que les enfants avaient d'autre pour les vacances ? Tu sais ce que les enfants avaient d'autre pour les vacances ?
423 00:37:58,863 00:37:59,731 Non, quoi ? Non, quoi ?
424 00:37:59,764 00:38:01,432 Une orange. Une orange.
425 00:38:01,465 00:38:03,934 C'est vrai ? C'est vrai ?
426 00:38:03,934 00:38:05,538 Est-ce qu'on a un rendez-vous, Roger ? Est-ce qu'on a un rendez-vous, Roger ?
427 00:38:05,538 00:38:08,006 Je veux dire, tu es tout bien habillé pour ce voyage Je veux dire, tu es tout bien habillé pour ce voyage
428 00:38:08,006 00:38:09,676 au supermarché ? au supermarché ?
429 00:38:09,710 00:38:12,780 Oh, non, mais on... Oh, non, mais on...
430 00:38:12,813 00:38:15,817 mais on... mais on ne sait jamais qui on va rencontrer. mais on... mais on ne sait jamais qui on va rencontrer.
431 00:38:15,850 00:38:19,355 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
432 00:38:19,387 00:38:21,589 Ils, euh... ils ont mis du Chex en vente. Ils, euh... ils ont mis du Chex en vente.
433 00:38:21,589 00:38:22,356 Tu en veux ? Tu en veux ?
434 00:38:22,356 00:38:26,930 Non, non, non, je marche à la farine d'avoine. Non, non, non, je marche à la farine d'avoine.
435 00:38:26,963 00:38:28,397 Je dois aller pisser. Je dois aller pisser.
436 00:38:28,430 00:38:30,333 Tu sais où c'est ? Tu sais où c'est ?
437 00:38:30,367 00:38:32,968 La dernière fois que j'ai regardé, c'était juste là. La dernière fois que j'ai regardé, c'était juste là.
438 00:38:35,707 00:38:36,957 Sors d'ici, vieux débris. Sors d'ici, vieux débris.
439 00:39:03,140 00:39:05,109 Roger? Roger?
440 00:39:05,142 00:39:06,810 Hé, Del, comment ça va ? Hé, Del, comment ça va ?
441 00:39:06,843 00:39:07,710 Pas mal. Pas mal.
442 00:39:07,743 00:39:08,778 Comment tu te sens ? Comment tu te sens ?
443 00:39:08,812 00:39:11,983 Je, euh... Je, euh...
444 00:39:12,016 00:39:16,153 Je, euh... la même chose. Je, euh... la même chose.
445 00:39:16,153 00:39:17,522 Et si on faisait des courses ? Et si on faisait des courses ?
446 00:39:17,522 00:39:18,390 Hein? Hein?
447 00:39:18,423 00:39:19,157 Des courses. Des courses.
448 00:39:19,157 00:39:20,092 Allez faire des courses. Allez faire des courses.
449 00:39:20,092 00:39:22,462 Euh, ça semble bien. Euh, ça semble bien.
450 00:39:31,776 00:39:34,976 Très bien, maintenant, je veux que tu appuies sur cette pédale. Très bien, maintenant, je veux que tu appuies sur cette pédale.
451 00:39:34,976 00:39:36,479 Non, celle-ci. C'est bien ça. Non, celle-ci. C'est bien ça.
452 00:39:36,512 00:39:37,212 Jusqu'au bout. Jusqu'au bout.
453 00:39:37,213 00:39:38,081 Ne bouge plus. Ne bouge plus.
454 00:39:38,113 00:39:38,981 Tu la tiens ? Tu la tiens ?
455 00:39:39,015 00:39:39,884 Tu es prêt ? Tu es prêt ?
456 00:39:39,917 00:39:41,552 OK. OK.
457 00:39:42,852 00:39:43,788 Whoa. Whoa.
458 00:39:43,821 00:39:45,121 Je me souviens maintenant. Je me souviens maintenant.
459 00:39:45,121 00:39:47,758 Garde les deux mains sur le volant, d'accord ? Garde les deux mains sur le volant, d'accord ?
460 00:39:47,758 00:39:49,693 Et quand tu es prêt, Il suffit de lâcher l'embrayage. Et quand tu es prêt, Il suffit de lâcher l'embrayage.
461 00:39:49,693 00:39:50,662 - OK? - OK. - OK? - OK.
462 00:39:50,696 00:39:52,164 Bon, allons-y. Bon, allons-y.
463 00:39:59,639 00:40:00,539 Tu t'en sors bien. Tu t'en sors bien.
464 00:40:07,549 00:40:08,817 C'est ça. C'est ça.
465 00:40:08,851 00:40:09,817 C'est ça. C'est ça.
466 00:40:09,850 00:40:10,920 Tourne le volant. Tourne le volant.
467 00:40:10,953 00:40:12,103 Tu te débrouilles bien. Tu te débrouilles bien.
468 00:40:24,736 00:40:26,171 L. L.
469 00:40:26,204 00:40:27,172 Un L. Un L.
470 00:40:27,205 00:40:29,640 B? B?
471 00:40:30,676 00:40:31,944 R, un R. R, un R.
472 00:40:31,978 00:40:32,612 R. R.
473 00:40:32,645 00:40:33,447 Voiture. Voiture.
474 00:40:42,089 00:40:44,726 C'est très bien. C'est très bien.
475 00:40:44,760 00:40:46,094 Merci beaucoup, Dell. Merci beaucoup, Dell.
476 00:40:46,127 00:40:47,478 C'était ceux de ma femme. C'était ceux de ma femme.
477 00:40:54,657 00:40:57,608 Pourquoi... pourquoi ne vas tu pas à la section des enfants Pourquoi... pourquoi ne vas tu pas à la section des enfants
478 00:40:57,608 00:40:58,643 pour un moment, d'accord ? pour un moment, d'accord ?
479 00:40:58,643 00:40:59,244 D'accord. D'accord.
480 00:41:23,237 00:41:24,038 Hé. Hé.
481 00:41:32,082 00:41:34,586 Ces deux filles ? Ces deux filles ?
482 00:41:34,619 00:41:35,887 C'est deux garçons. C'est deux garçons.
483 00:41:35,920 00:41:37,270 Ils ressemblent juste à ça. Ils ressemblent juste à ça.
484 00:41:39,891 00:41:41,091 J'en ai trouvé un autre. J'en ai trouvé un autre.
485 00:41:44,731 00:41:47,134 Hein. Hein.
486 00:41:47,166 00:41:51,038 Là, c'est... c'est ma fille, juste là. Là, c'est... c'est ma fille, juste là.
487 00:41:51,070 00:41:52,973 Elle est dans les journaux ? Elle est dans les journaux ?
488 00:41:53,006 00:41:56,078 Elle est juge à Seattle. Elle est juge à Seattle.
489 00:41:56,110 00:41:58,146 Elle met les gens en prison ? Elle met les gens en prison ?
490 00:41:58,179 00:42:00,679 Eh bien, s'ils sont coupables, elle le fait, oui. Eh bien, s'ils sont coupables, elle le fait, oui.
491 00:42:20,306 00:42:21,976 Oh, je suis désolé. Oh, je suis désolé.
492 00:42:22,008 00:42:25,244 Qu'est-ce que c'est que cette maison ? Qu'est-ce que c'est que cette maison ?
493 00:42:25,244 00:42:26,246 Cours, cours, cours, cours. Cours, cours, cours, cours.
494 00:42:26,246 00:42:28,296 Allez, allez, allez, allez, allez, allez. Allez, allez, allez, allez, allez, allez.
495 00:42:34,254 00:42:35,056 Non, non, non. Non, non, non.
496 00:42:41,798 00:42:42,800 Maman ? Maman ?
497 00:42:42,833 00:42:45,069 C'est bon, c'est juste un feu d'artifice. C'est bon, c'est juste un feu d'artifice.
498 00:43:07,429 00:43:10,833 I 29, I 29. I 29, I 29.
499 00:43:13,869 00:43:14,771 Bingo. Bingo.
500 00:43:14,804 00:43:18,241 Ack, j'étais pas loin. Ack, j'étais pas loin.
501 00:43:24,266 00:43:26,317 Tu veux savoir quelque chose de bizarre ? Tu veux savoir quelque chose de bizarre ?
502 00:43:26,317 00:43:29,354 Je l'ai retourné dans ma tête depuis des semaines. Je l'ai retourné dans ma tête depuis des semaines.
503 00:43:29,388 00:43:34,861 Quelques poèmes de l'école, Mme Stoddard. Quelques poèmes de l'école, Mme Stoddard.
504 00:43:34,861 00:43:37,263 Je ne suis pas sûr qu'elle voulait qu'on mémorise ce truc. Je ne suis pas sûr qu'elle voulait qu'on mémorise ce truc.
505 00:43:37,263 00:43:41,202 ça s'appelait "Thanatopsis". ça s'appelait "Thanatopsis".
506 00:43:41,234 00:43:47,775 Euh, ça... c'est comme ça, comme "Vivez ainsi, car lorsque votre convocation Euh, ça... c'est comme ça, comme "Vivez ainsi, car lorsque votre convocation
507 00:43:47,808 00:43:52,215 vient pour joindre ces innombrables caravanes, qui se déplacent vient pour joindre ces innombrables caravanes, qui se déplacent
508 00:43:52,247 00:43:55,485 vers ce Royaume mystérieux dans lequel vers ce Royaume mystérieux dans lequel
509 00:43:55,517 00:44:00,791 chacun prendra sa chambre dans les couloirs silencieux de la mort. chacun prendra sa chambre dans les couloirs silencieux de la mort.
510 00:44:00,825 00:44:06,833 Tu ne vas pas, comme un esclave de carrière la nuit, Tu ne vas pas, comme un esclave de carrière la nuit,
511 00:44:06,866 00:44:11,972 captif dans son donjon, mais apaisé et soutenu captif dans son donjon, mais apaisé et soutenu
512 00:44:12,005 00:44:17,112 par une confiance inébranlable. par une confiance inébranlable.
513 00:44:17,145 00:44:24,086 Approche-toi de ta tombe, comme celui qui s'enveloppe Approche-toi de ta tombe, comme celui qui s'enveloppe
514 00:44:24,119 00:44:30,762 dans les rideaux de son canapé, et allonge toi pour faire de beaux rêves". dans les rideaux de son canapé, et allonge toi pour faire de beaux rêves".
515 00:44:36,467 00:44:37,568 N'est-ce pas étrange ? N'est-ce pas étrange ?
516 00:45:16,180 00:45:18,416 Hé, devine ? Hé, devine ?
517 00:45:18,450 00:45:20,252 J'ai fait fonctionner l'Internet. J'ai fait fonctionner l'Internet.
518 00:45:20,285 00:45:21,454 Cool. Cool.
519 00:45:21,487 00:45:22,322 Ouais. Ouais.
520 00:45:22,355 00:45:24,892 Que penses-tu... Que penses-tu...
521 00:45:24,892 00:45:26,192 que penses-tu de fêter ton anniversaire que penses-tu de fêter ton anniversaire
522 00:45:26,192 00:45:27,293 à la piste de roller ? à la piste de roller ?
523 00:45:30,097 00:45:32,500 Plutôt cool, non ? Plutôt cool, non ?
524 00:45:32,500 00:45:34,503 Tu pourrais avoir un paquet avec des nuggets Tu pourrais avoir un paquet avec des nuggets
525 00:45:34,503 00:45:38,508 ou des hot-dogs, ou des pizzas. ou des hot-dogs, ou des pizzas.
526 00:45:38,541 00:45:39,591 Je peux inviter Del ? Je peux inviter Del ?
527 00:45:41,214 00:45:44,214 Oui, je veux dire, je ne pense pas qu'il va faire du roller, Oui, je veux dire, je ne pense pas qu'il va faire du roller,
528 00:45:44,214 00:45:45,982 mais ce serait bien. mais ce serait bien.
529 00:45:46,016 00:45:47,467 Je pense que ça lui plairait. Je pense que ça lui plairait.
530 00:46:02,035 00:46:03,870 Salut. Salut.
531 00:46:03,903 00:46:04,571 Hé. Hé.
532 00:46:04,604 00:46:07,474 Où, euh... où êtes-vous ? Où, euh... où êtes-vous ?
533 00:46:07,508 00:46:08,376 Pourquoi ? Pourquoi ?
534 00:46:08,409 00:46:11,146 Je suis chez Tanya. Je suis chez Tanya.
535 00:46:11,180 00:46:13,349 Qu... pourquoi es-tu là ? Qu... pourquoi es-tu là ?
536 00:46:13,382 00:46:14,951 Parce que je suis en ville. Parce que je suis en ville.
537 00:46:14,984 00:46:18,890 J'ai pensé à passer, dire bonjour à Cody. J'ai pensé à passer, dire bonjour à Cody.
538 00:46:18,922 00:46:20,456 Nous sommes loin. Nous sommes loin.
539 00:46:20,490 00:46:21,592 Où ? Où ?
540 00:46:21,625 00:46:23,494 Disneyland. Disneyland.
541 00:46:23,527 00:46:26,999 Bon, non, alors où ? Bon, non, alors où ?
542 00:46:27,032 00:46:30,302 Euh, je nettoie la maison d'April. Euh, je nettoie la maison d'April.
543 00:46:30,334 00:46:32,104 Qui ? Qui ?
544 00:46:32,138 00:46:33,273 Ma putain de soeur. Ma putain de soeur.
545 00:46:33,306 00:46:35,276 Ah, oui. Ah, oui.
546 00:46:35,309 00:46:39,046 Euh, comment va-t-elle ? Euh, comment va-t-elle ?
547 00:46:39,079 00:46:40,581 Elle est morte. Elle est morte.
548 00:46:40,613 00:46:41,482 Merde, je... Merde, je...
549 00:46:41,515 00:46:44,051 Je suis désolé. Je suis désolé.
550 00:46:44,085 00:46:45,286 Passe le bonjour à Cody. Passe le bonjour à Cody.
551 00:48:06,549 00:48:10,286 Hé, Kathy, Hé, Kathy,
552 00:48:10,319 00:48:12,288 Où est-ce ? Où est-ce ?
553 00:48:17,797 00:48:19,766 Impossible. Impossible.
554 00:48:19,799 00:48:22,168 Je dois opérer le matin. Je dois opérer le matin.
555 00:48:42,861 00:48:44,561 Attention en descendant la marche. Attention en descendant la marche.
556 00:48:44,561 00:48:46,496 Mmm. Mmm.
557 00:48:46,529 00:48:49,132 D'accord. D'accord.
558 00:48:49,166 00:48:51,537 Encore une fois. Encore une fois.
559 00:48:51,569 00:48:52,738 Ici, c'est bon. Ici, c'est bon.
560 00:48:52,771 00:48:57,377 Cody, les garçons ont quelque chose à dire. Cody, les garçons ont quelque chose à dire.
561 00:48:57,409 00:48:59,178 Je suis désolé, Cody. Je suis désolé, Cody.
562 00:48:59,212 00:49:00,046 Pour quoi ? Pour quoi ?
563 00:49:00,046 00:49:01,448 Pour avoir tiré des feux d'artifice, Pour avoir tiré des feux d'artifice,
564 00:49:01,448 00:49:03,284 et de faire tout ce bruit. et de faire tout ce bruit.
565 00:49:03,284 00:49:05,686 Je vais être honnête avec toi, je Je pensais que nous étions au milieu Je vais être honnête avec toi, je Je pensais que nous étions au milieu
566 00:49:05,686 00:49:08,290 d'une attaque terroriste. d'une attaque terroriste.
567 00:49:08,322 00:49:11,427 J'ai entendu tous les cris, et je me suis dit, c'est fini. J'ai entendu tous les cris, et je me suis dit, c'est fini.
568 00:49:11,459 00:49:13,127 Meema, ça fait mal. Meema, ça fait mal.
569 00:49:13,162 00:49:14,430 Tout va bien, chéri. Tout va bien, chéri.
570 00:49:14,430 00:49:16,565 Et puis je suis rentré à la maison pour trouver Reese en train de gémir Et puis je suis rentré à la maison pour trouver Reese en train de gémir
571 00:49:16,565 00:49:18,535 en bas des escaliers. en bas des escaliers.
572 00:49:18,535 00:49:20,371 Il a trébuché et est tombé en essayant de revenir en arrière, Il a trébuché et est tombé en essayant de revenir en arrière,
573 00:49:20,371 00:49:24,242 et il s'est cassé le bras, donc tu vois, le karma instantané. et il s'est cassé le bras, donc tu vois, le karma instantané.
574 00:49:24,275 00:49:25,425 Il en a fait les frais. Il en a fait les frais.
575 00:49:56,513 00:50:00,385 Hé, j'ai reçu ton invitation. Hé, j'ai reçu ton invitation.
576 00:50:00,418 00:50:01,352 Peux-tu venir ? Peux-tu venir ?
577 00:50:01,385 00:50:02,621 Bien sûr. Bien sûr.
578 00:50:02,653 00:50:05,658 Ce sera moi, maman, et toi. Ce sera moi, maman, et toi.
579 00:50:05,690 00:50:07,393 Et il y aura de la pizza. Et il y aura de la pizza.
580 00:50:07,426 00:50:09,295 Il y a aussi du patinage à roulettes, Il y a aussi du patinage à roulettes,
581 00:50:09,295 00:50:10,295 mais tu n'es pas obligé de le faire. mais tu n'es pas obligé de le faire.
582 00:50:10,295 00:50:11,197 Tu pourras juste t'asseoir. Tu pourras juste t'asseoir.
583 00:50:11,197 00:50:13,499 Et je vais probablement m'asseoir. Et je vais probablement m'asseoir.
584 00:50:13,532 00:50:17,437 Tu ne veux pas inviter des jeunes aussi ? Tu ne veux pas inviter des jeunes aussi ?
585 00:50:17,471 00:50:18,573 Pas vraiment. Pas vraiment.
586 00:50:18,605 00:50:20,542 Ecoute, je serais là. Ecoute, je serais là.
587 00:50:20,542 00:50:23,244 Je peux maintenir l'ordre si quelqu'un essaie de faire quelque chose. Je peux maintenir l'ordre si quelqu'un essaie de faire quelque chose.
588 00:50:23,244 00:50:25,144 Je suis formé pour le combat, tu sais. Je suis formé pour le combat, tu sais.
589 00:50:27,584 00:50:29,286 Ça va aller là-dedans. Ça va aller là-dedans.
590 00:50:32,690 00:50:34,958 Salut. Salut.
591 00:50:34,958 00:50:36,793 Je vais avoir neuf ans, et je voulais vous inviter Je vais avoir neuf ans, et je voulais vous inviter
592 00:50:36,793 00:50:38,664 à ma pizza partie de jeudi à ma pizza partie de jeudi
593 00:50:38,696 00:50:41,301 à la patinoire de roller. à la patinoire de roller.
594 00:50:41,333 00:50:42,435 Merci. Merci.
595 00:50:42,467 00:50:43,868 Merci. Merci.
596 00:50:43,901 00:50:46,438 J'ai lu quelques mangas à la bibliothèque. J'ai lu quelques mangas à la bibliothèque.
597 00:50:46,471 00:50:47,807 Lesquels ? Lesquels ?
598 00:50:47,840 00:50:50,543 Heu, "Kinoshita Heart Castle." Heu, "Kinoshita Heart Castle."
599 00:50:50,577 00:50:51,880 Whoa. Whoa.
600 00:50:51,913 00:50:53,480 C'est un peu bizarre. C'est un peu bizarre.
601 00:50:53,512 00:50:55,583 J'aime bien. J'aime bien.
602 00:50:55,616 00:50:56,584 Tu veux jouer ? Tu veux jouer ?
603 00:50:56,618 00:50:58,220 Euh, pas maintenant. Euh, pas maintenant.
604 00:50:58,220 00:50:59,021 Je dois travailler. Je dois travailler.
605 00:50:59,021 00:50:59,822 Au revoir. Au revoir.
606 00:51:23,616 00:51:25,417 T'es sûr de ne pas vouloir patiner ? T'es sûr de ne pas vouloir patiner ?
607 00:51:29,409 00:51:32,460 Nous devrions peut-être commander la pizza maintenant, hein ? Nous devrions peut-être commander la pizza maintenant, hein ?
608 00:51:32,460 00:51:33,795 Non, on attend. Non, on attend.
609 00:51:33,828 00:51:34,630 Il se fait tard. Il se fait tard.
610 00:51:34,663 00:51:35,564 ça va être froid. ça va être froid.
611 00:51:54,786 00:51:58,024 C'est vraiment bon. C'est vraiment bon.
612 00:51:58,056 00:52:00,027 Je n'ai pas faim. Je n'ai pas faim.
613 00:52:00,059 00:52:01,461 Tu veux du gâteau ? Tu veux du gâteau ?
614 00:52:15,009 00:52:16,378 Hé. Hé.
615 00:52:16,412 00:52:17,080 Del. Del.
616 00:52:17,080 00:52:18,613 Hé, c'est le garçon de l'anniversaire. Hé, c'est le garçon de l'anniversaire.
617 00:52:18,613 00:52:19,616 Tiens. Tiens.
618 00:52:19,650 00:52:24,588 Je suis si heureuse de vous voir, Del. Je suis si heureuse de vous voir, Del.
619 00:52:24,621 00:52:26,591 C'est tellement beau. C'est tellement beau.
620 00:52:26,624 00:52:28,593 Merci, Del. Merci, Del.
621 00:52:28,626 00:52:30,596 Mais bon anniversaire. Mais bon anniversaire.
622 00:52:32,598 00:52:34,398 Cet... cet endroit est très bruyant. Cet... cet endroit est très bruyant.
623 00:52:38,070 00:52:41,541 Oui, c'est vraiment bruyant, hein ? Oui, c'est vraiment bruyant, hein ?
624 00:52:41,575 00:52:43,445 Tu nous manques beaucoup, Del ? Tu nous manques beaucoup, Del ?
625 00:52:43,478 00:52:44,379 Tout à fait. Tout à fait.
626 00:52:47,449 00:52:48,483 Ce sont les vôtres ? Ce sont les vôtres ?
627 00:52:48,516 00:52:51,886 Mes voisins, Kathy et Cody. Mes voisins, Kathy et Cody.
628 00:52:51,920 00:52:53,689 Et c'est l'anniversaire de Cody. Et c'est l'anniversaire de Cody.
629 00:52:53,723 00:52:54,891 Ah, quel âge as-tu ? Ah, quel âge as-tu ?
630 00:52:54,924 00:52:57,795 Hum, ben... oh, neuf. Hum, ben... oh, neuf.
631 00:52:57,827 00:52:59,697 Et j'ai du gâteau pour le prouver. Et j'ai du gâteau pour le prouver.
632 00:52:59,730 00:53:02,501 Oh, gardes moi un morceau. Oh, gardes moi un morceau.
633 00:53:02,533 00:53:04,535 J'ai un autre jeu de gin qui démarre. J'ai un autre jeu de gin qui démarre.
634 00:53:04,569 00:53:07,507 Tu pourrais dire à ta femme que tu veux jouer au bingo ? Tu pourrais dire à ta femme que tu veux jouer au bingo ?
635 00:53:07,540 00:53:09,476 Pas si je veux garder mes noix. Pas si je veux garder mes noix.
636 00:53:09,509 00:53:10,809 Pourquoi en as tu besoin ? Pourquoi en as tu besoin ?
637 00:53:14,584 00:53:17,584 Del, vous savez qu'on ne peut pas avoir d'enfants ici. Del, vous savez qu'on ne peut pas avoir d'enfants ici.
638 00:53:17,584 00:53:19,520 Oh, pour l'amour de Dieu, Laisse-le s'asseoir ici. Oh, pour l'amour de Dieu, Laisse-le s'asseoir ici.
639 00:53:19,520 00:53:20,922 Tu sais que je ne peux pas le faire, Tommy. Tu sais que je ne peux pas le faire, Tommy.
640 00:53:20,922 00:53:22,157 C'est le jeu, donc... C'est le jeu, donc...
641 00:53:22,190 00:53:23,526 Il va juste s'asseoir là. Il va juste s'asseoir là.
642 00:53:23,559 00:53:24,827 Il ne va pas jouer. Il ne va pas jouer.
643 00:53:24,860 00:53:25,810 Hé, Del, on peut... Hé, Del, on peut...
644 00:53:25,827 00:53:27,697 Ce n'est pas qu'il joue ou pas. Ce n'est pas qu'il joue ou pas.
645 00:53:27,729 00:53:28,965 C'est la loi. C'est la loi.
646 00:53:28,997 00:53:31,000 Qui applique la loi par ici ? Qui applique la loi par ici ?
647 00:53:31,033 00:53:32,769 Hé, Tom est un flic. Hé, Tom est un flic.
648 00:53:32,803 00:53:34,005 C'est toi, Tom. C'est toi, Tom.
649 00:53:34,037 00:53:35,739 Eh bien, je ne le dirai pas. Eh bien, je ne le dirai pas.
650 00:53:35,772 00:53:37,409 Et c'est son anniversaire. Et c'est son anniversaire.
651 00:53:37,441 00:53:38,809 Alors, on est d'accord ? Alors, on est d'accord ?
652 00:53:38,842 00:53:41,613 Tant qu'il ne joue pas. Tant qu'il ne joue pas.
653 00:53:41,647 00:53:44,616 Je vais te dire, pourquoi tu ferais pas équipe avec Roger ? Je vais te dire, pourquoi tu ferais pas équipe avec Roger ?
654 00:53:44,616 00:53:46,719 Il a besoin d'un peu d'aide pour les chiffres parfois, hein ? Il a besoin d'un peu d'aide pour les chiffres parfois, hein ?
655 00:53:46,719 00:53:48,588 Bien sûr. Bien sûr.
656 00:53:48,588 00:53:49,521 Tu sais comment jouer ? Tu sais comment jouer ?
657 00:53:49,521 00:53:51,191 Ouais. Ouais.
658 00:53:51,225 00:53:53,627 Euh, Roger, je peux faire équipe avec vous ? Euh, Roger, je peux faire équipe avec vous ?
659 00:53:53,660 00:53:54,595 Bien sûr. Bien sûr.
660 00:53:54,627 00:53:56,062 Moi, c'est Cody. Moi, c'est Cody.
661 00:53:56,095 00:53:59,500 Topes la, Cody. Topes la, Cody.
662 00:53:59,534 00:54:01,004 Tu reviens vite ? Tu reviens vite ?
663 00:54:01,037 00:54:02,838 Trois pour la dame, six pour moi. Trois pour la dame, six pour moi.
664 00:54:02,871 00:54:04,640 Rien pour tes amis ? Rien pour tes amis ?
665 00:54:04,640 00:54:06,810 Un chocolat chaud, une tasse de soupe, un hot dog ? Un chocolat chaud, une tasse de soupe, un hot dog ?
666 00:54:06,810 00:54:07,710 Comment est la soupe ? Comment est la soupe ?
667 00:54:07,710 00:54:08,945 Je l'aime. Je l'aime.
668 00:54:08,945 00:54:10,048 - Bon, je vais prendre une soupe. - D'accord. - Bon, je vais prendre une soupe. - D'accord.
669 00:54:10,048 00:54:11,549 Maman ? Maman ?
670 00:54:11,581 00:54:14,852 Euh, nous avons MGD et un shot pour 4,25 $... Euh, nous avons MGD et un shot pour 4,25 $...
671 00:54:14,885 00:54:16,120 Je vais prendre ça. Je vais prendre ça.
672 00:54:16,120 00:54:17,255 Vous voulez du whisky ou du cidre ? Vous voulez du whisky ou du cidre ?
673 00:54:17,255 00:54:18,123 Whisky. Whisky.
674 00:54:18,156 00:54:19,391 Très bien. Très bien.
675 00:54:19,424 00:54:23,863 Très bien, les amis, 4 coins pour le jackpot de 100 $. Très bien, les amis, 4 coins pour le jackpot de 100 $.
676 00:54:23,863 00:54:26,233 ça signifie qu'on met un point dans les 4 coins. ça signifie qu'on met un point dans les 4 coins.
677 00:54:26,233 00:54:27,134 Oh. Oh.
678 00:54:27,167 00:54:28,035 D'accord ? D'accord ?
679 00:54:28,069 00:54:29,703 OK. OK.
680 00:54:29,703 00:54:31,004 Garde l'oeil sur ce tableau. Garde l'oeil sur ce tableau.
681 00:54:31,004 00:54:32,873 Bon, le premier numéro est sur le point de sortir, d'accord ? Bon, le premier numéro est sur le point de sortir, d'accord ?
682 00:54:32,873 00:54:33,876 B14, B14. B14, B14.
683 00:54:36,911 00:54:38,880 Ooh, très bien, Cody. Ooh, très bien, Cody.
684 00:54:38,914 00:54:42,986 Tu as des yeux d'aigle. Tu as des yeux d'aigle.
685 00:54:43,019 00:54:44,956 Je suis à côté. Je suis à côté.
686 00:54:44,989 00:54:48,925 B1 dans 30 secondes. B1 dans 30 secondes.
687 00:54:48,958 00:54:50,896 On est proche, hein ? On est proche, hein ?
688 00:54:52,997 00:54:53,866 49. 49.
689 00:54:54,967 00:54:55,769 B7. B7.
690 00:55:00,841 00:55:01,709 10 39. 10 39.
691 00:55:04,779 00:55:06,247 B52. B52.
692 00:55:06,280 00:55:08,216 Oh, merci, monsieur. Oh, merci, monsieur.
693 00:55:08,248 00:55:10,217 De rien. De rien.
694 00:55:10,250 00:55:12,188 544. 544.
695 00:55:12,220 00:55:13,188 Bingo. Bingo.
696 00:55:16,858 00:55:18,127 B7. B7.
697 00:55:18,161 00:55:21,099 Un point, s'il vous plaît ? Un point, s'il vous plaît ?
698 00:55:21,132 00:55:23,066 O52. O52.
699 00:55:23,099 00:55:24,268 Hé, Bingo. Hé, Bingo.
700 00:55:24,302 00:55:25,737 - Hé. - Bien joué. - Hé. - Bien joué.
701 00:55:26,771 00:55:28,908 Bien joué. Bien joué.
702 00:55:28,941 00:55:37,718 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire,
703 00:55:37,751 00:55:40,754 Joyeux anniversaire, cher Cody, Joyeux anniversaire. Joyeux anniversaire, cher Cody, Joyeux anniversaire.
704 00:55:55,339 00:55:57,007 Allez, allez, allez, allez. Allez, allez, allez, allez.
705 00:55:57,040 00:55:57,991 Dépêche-toi, allez. Dépêche-toi, allez.
706 00:56:13,059 00:56:16,096 Merci pour la soirée. Merci pour la soirée.
707 00:56:16,129 00:56:18,066 Ça a bien tourné. Ça a bien tourné.
708 00:56:18,098 00:56:19,600 Oh, pas besoin de chuchoter. Oh, pas besoin de chuchoter.
709 00:56:19,634 00:56:21,635 Il peut dormir à côté d'à peu près tout. Il peut dormir à côté d'à peu près tout.
710 00:56:23,573 00:56:26,174 J'aimerais que ce ne soit pas si difficile pour lui. J'aimerais que ce ne soit pas si difficile pour lui.
711 00:56:26,174 00:56:29,645 Il est si sensible. Il est si sensible.
712 00:56:29,645 00:56:31,147 Je veux dire, je sais que tous Les enfants sont sensibles, Je veux dire, je sais que tous Les enfants sont sensibles,
713 00:56:31,147 00:56:36,121 parce qu'ils sont des enfants. parce qu'ils sont des enfants.
714 00:56:36,153 00:56:37,352 Il me rappelle ma fille. Il me rappelle ma fille.
715 00:56:45,964 00:56:46,932 C'est un peu fou. C'est un peu fou.
716 00:56:46,932 00:56:49,436 April était ma soeur, mais Je ne la connaissais pas du tout April était ma soeur, mais Je ne la connaissais pas du tout
717 00:56:49,436 00:56:53,375 en tant qu'adulte. Et maintenant Je suis dans sa maison, en tant qu'adulte. Et maintenant Je suis dans sa maison,
718 00:56:53,408 00:56:55,743 en voyant tous ses trucs, comme "qui est-ce" ? en voyant tous ses trucs, comme "qui est-ce" ?
719 00:57:00,449 00:57:01,749 C'était une gentille dame. C'était une gentille dame.
720 00:57:08,024 00:57:10,025 Vous avez beaucoup parlé tous les deux ? Vous avez beaucoup parlé tous les deux ?
721 00:57:12,063 00:57:13,413 Une ou deux fois, je crois. Une ou deux fois, je crois.
722 00:57:19,905 00:57:21,954 A propos de quelque chose d'intéressant ? A propos de quelque chose d'intéressant ?
723 00:57:24,195 00:57:26,146 Ah, elle... elle avait apporté à manger Ah, elle... elle avait apporté à manger
724 00:57:26,146 00:57:27,381 au moment du décès de ma femme. au moment du décès de ma femme.
725 00:57:27,381 00:57:29,282 Nous avions eu une belle conversation. Nous avions eu une belle conversation.
726 00:57:35,489 00:57:39,362 Et April a eu des douleurs à la poitrine cette nuit-là. Et April a eu des douleurs à la poitrine cette nuit-là.
727 00:57:39,362 00:57:40,495 Elle est venue chez moi. Elle est venue chez moi.
728 00:57:40,495 00:57:46,104 J'ai appelé le 911, pour qu'ils la prennent chez moi, J'ai appelé le 911, pour qu'ils la prennent chez moi,
729 00:57:46,137 00:57:49,807 vous savez, au lieu de... vous savez, au lieu de...
730 00:57:49,840 00:57:51,242 au lieu d'aller chez elle. au lieu d'aller chez elle.
731 00:58:23,247 00:58:24,048 Whoa. Whoa.
732 00:58:27,318 00:58:29,822 J'ai vu en ligne que quelqu'un a fait J'ai vu en ligne que quelqu'un a fait
733 00:58:29,822 00:58:31,322 une piscine avec l'un d'entre eux. une piscine avec l'un d'entre eux.
734 00:58:31,322 00:58:34,426 Je pense que ce sera trop plein d'ordures pour y nager. Je pense que ce sera trop plein d'ordures pour y nager.
735 00:58:34,460 00:58:36,463 Ouais. Ouais.
736 00:58:36,495 00:58:37,298 Hé. Hé.
737 00:58:48,844 00:58:52,347 Bon, voyons voir. Bon, voyons voir.
738 00:58:52,380 00:58:53,282 D'accord. D'accord.
739 00:58:53,316 00:58:54,183 Très bien. Très bien.
740 00:58:54,183 00:58:55,285 Je crois que ça compte. Je crois que ça compte.
741 00:58:55,285 00:58:56,820 Tu peux faire celui-là ? Tu peux faire celui-là ?
742 00:58:56,853 00:58:58,321 Salut, Cody. Salut, Cody.
743 00:58:58,355 00:59:00,359 Salut. Salut.
744 00:59:00,359 00:59:01,826 Désolés qu'on ai pas pu venir à ta fête. Désolés qu'on ai pas pu venir à ta fête.
745 00:59:01,826 00:59:03,861 Mon père travaillait. Mon père travaillait.
746 00:59:03,894 00:59:06,097 C'est pas grave. C'est pas grave.
747 00:59:06,131 00:59:07,099 Voici Miguel. Voici Miguel.
748 00:59:07,132 00:59:08,033 Salut. Salut.
749 00:59:08,067 00:59:09,001 Salut. Salut.
750 00:59:09,034 00:59:10,502 C'était amusant ? C'était amusant ?
751 00:59:10,536 00:59:12,905 Oui, je suis allé au foyer. Oui, je suis allé au foyer.
752 00:59:12,938 00:59:14,307 Tu es allé au foyer? Tu es allé au foyer?
753 00:59:14,310 00:59:16,911 Oui, tout le monde autour de moi buvait de la bière. Oui, tout le monde autour de moi buvait de la bière.
754 00:59:16,911 00:59:18,179 Cool. Cool.
755 00:59:18,212 00:59:19,813 Tiens. Tiens.
756 00:59:19,847 00:59:20,916 Attends-moi. Attends-moi.
757 00:59:20,949 00:59:22,884 C'était aussi de ma part. C'était aussi de ma part.
758 00:59:22,917 00:59:24,586 Vous êtes la mère de Cody ? Vous êtes la mère de Cody ?
759 00:59:24,619 00:59:25,554 Ouais, salut. Ouais, salut.
760 00:59:25,588 00:59:26,689 Salut. Salut.
761 00:59:26,689 00:59:29,191 C'est le deuxième volume de "Kinoshita Heart Castle." C'est le deuxième volume de "Kinoshita Heart Castle."
762 00:59:29,191 00:59:31,128 Ce n'est pas violent. Ce n'est pas violent.
763 00:59:31,161 00:59:32,896 J'apprécie l'info. J'apprécie l'info.
764 00:59:32,929 00:59:35,266 Merci. Merci.
765 00:59:35,266 00:59:36,499 C'est beaucoup de déchets. C'est beaucoup de déchets.
766 00:59:36,499 00:59:38,869 Oh, attention, trésor. Oh, attention, trésor.
767 00:59:38,869 00:59:40,271 Eh bien, dis-moi quand tu auras fini le livre. Eh bien, dis-moi quand tu auras fini le livre.
768 00:59:40,271 00:59:41,339 On en a beaucoup d'autres. On en a beaucoup d'autres.
769 00:59:41,339 00:59:42,140 Merci. Merci.
770 00:59:50,068 00:59:52,019 Hé, Cody, viens regarder tous ces trucs Hé, Cody, viens regarder tous ces trucs
771 00:59:52,019 00:59:54,322 que Charlene a posté à propos de samedi. que Charlene a posté à propos de samedi.
772 00:59:54,355 00:59:55,589 Qu'y a-t-il samedi ? Qu'y a-t-il samedi ?
773 00:59:55,622 00:59:58,025 Le vide-grenier. Le vide-grenier.
774 00:59:58,059 00:59:59,995 Et ensuite nous rentrons ? Et ensuite nous rentrons ?
775 01:00:00,027 01:00:04,266 Hum, eh bien, il y a les journées portes ouvertes et tout ça. Hum, eh bien, il y a les journées portes ouvertes et tout ça.
776 01:00:04,266 01:00:06,501 Mais si tu ne veux pas rester, Je peux voir avec Charlene Mais si tu ne veux pas rester, Je peux voir avec Charlene
777 01:00:06,501 01:00:08,702 si nous avons besoin de rester dans le coin. si nous avons besoin de rester dans le coin.
778 01:00:09,710 01:00:13,111 Je pense que nous devrions peut-être rester dans le coin pour ces... Je pense que nous devrions peut-être rester dans le coin pour ces...
779 01:00:13,111 01:00:14,211 vente de déménagement. vente de déménagement.
780 01:00:41,410 01:00:42,544 Allo? Allo?
781 01:00:42,578 01:00:43,980 Hé, papa, c'est Lisa. Hé, papa, c'est Lisa.
782 01:00:44,013 01:00:46,050 Tu as le temps de parler ? Tu as le temps de parler ?
783 01:00:46,083 01:00:50,588 Hum, OK, donc une unité s'est ouverte dans la nouvelle aile. Hum, OK, donc une unité s'est ouverte dans la nouvelle aile.
784 01:00:50,621 01:00:54,158 Hum, tu sais, je pense que je vais Hum, tu sais, je pense que je vais
785 01:00:54,191 01:00:57,029 venir quelques jours pour t'aider à tout faire. venir quelques jours pour t'aider à tout faire.
786 01:01:47,087 01:01:50,392 Hé, Del, combien on peut demander pour ça ? Hé, Del, combien on peut demander pour ça ?
787 01:01:50,425 01:01:51,525 Tout ce qu'on offrira. Tout ce qu'on offrira.
788 01:01:57,534 01:02:01,039 Tu n'as pas de petits-enfants, non ? Tu n'as pas de petits-enfants, non ?
789 01:02:01,072 01:02:04,274 Ma fille est fiancée à une amie. Ma fille est fiancée à une amie.
790 01:02:04,307 01:02:07,258 Elles sont trop vielles pour avoir des enfants, donc, hein. Elles sont trop vielles pour avoir des enfants, donc, hein.
791 01:02:09,816 01:02:11,583 Ma mère m'a parlé de... Ma mère m'a parlé de...
792 01:02:11,583 01:02:13,420 du sexe et comment les bébés sont faits, du sexe et comment les bébés sont faits,
793 01:02:13,420 01:02:16,256 parce que les enfants posent des questions stupides, parce que les enfants posent des questions stupides,
794 01:02:16,290 01:02:19,795 comme est-ce que tu sais ce qu'est une pipe ? comme est-ce que tu sais ce qu'est une pipe ?
795 01:02:19,827 01:02:22,276 Ils se moqueront de toi parce que tu ne sais pas. Ils se moqueront de toi parce que tu ne sais pas.
796 01:02:25,300 01:02:26,336 Excuse-moi. Excuse-moi.
797 01:02:26,368 01:02:27,236 De quoi ? De quoi ?
798 01:02:27,270 01:02:29,739 J'ai pété. J'ai pété.
799 01:02:29,772 01:02:30,574 Ça arrive. Ça arrive.
800 01:02:34,244 01:02:36,548 J'ai vu ça au Dakota du Nord, bingo J'ai vu ça au Dakota du Nord, bingo
801 01:02:36,580 01:02:38,115 Ils n'ont pas de limite d'âge. Ils n'ont pas de limite d'âge.
802 01:02:38,149 01:02:40,085 On pourrait y aller un jour. On pourrait y aller un jour.
803 01:02:40,085 01:02:42,721 J'ai un copain de l'armée qui vit dans le Dakota du Nord. J'ai un copain de l'armée qui vit dans le Dakota du Nord.
804 01:02:42,721 01:02:44,790 Il était sur le même navire où tu avais vomi ? Il était sur le même navire où tu avais vomi ?
805 01:02:44,790 01:02:46,827 Non, nous avons fait les classes ensemble Non, nous avons fait les classes ensemble
806 01:02:46,827 01:02:49,562 à Camp Chaffee, Arkansas. à Camp Chaffee, Arkansas.
807 01:02:49,595 01:02:51,597 Gordon Roberts de Grand Forks. Gordon Roberts de Grand Forks.
808 01:02:51,631 01:02:53,701 Il est ensuite devenu aumônier. Il est ensuite devenu aumônier.
809 01:02:53,734 01:02:55,170 C'est comme une église ? C'est comme une église ?
810 01:02:55,203 01:02:56,472 Ouais. Ouais.
811 01:02:56,505 01:02:58,306 C'est ce que je pensais. C'est ce que je pensais.
812 01:02:58,339 01:03:01,544 Je n'ai pas de religion. Je n'ai pas de religion.
813 01:03:01,577 01:03:03,313 Tu n'as pas de religion ? Tu n'as pas de religion ?
814 01:03:03,346 01:03:06,349 Eh bien, c'est juste que même si j'ai de fortes convictions, Eh bien, c'est juste que même si j'ai de fortes convictions,
815 01:03:06,381 01:03:08,651 Je n'ai pas vraiment... Je n'ai pas vraiment...
816 01:03:08,685 01:03:11,722 Je n'aime pas vraiment la religion. Je n'aime pas vraiment la religion.
817 01:03:11,755 01:03:13,292 Je ne vais plus à l'église. Je ne vais plus à l'église.
818 01:03:16,794 01:03:18,129 Vera aimait l'église ? Vera aimait l'église ?
819 01:03:48,465 01:03:49,233 Wow. Wow.
820 01:03:52,769 01:03:55,807 Je sais, c'est fou, non ? Je sais, c'est fou, non ?
821 01:03:55,807 01:03:57,376 Regarde ces belles planches de bois franc qui Regarde ces belles planches de bois franc qui
822 01:03:57,376 01:04:00,713 étaient sous toute cette merde. étaient sous toute cette merde.
823 01:04:00,746 01:04:02,315 Hé, viens voir. Hé, viens voir.
824 01:04:03,449 01:04:05,386 Ce piano était le nôtre. Ce piano était le nôtre.
825 01:04:05,419 01:04:06,554 C'est sympa, non ? C'est sympa, non ?
826 01:04:06,587 01:04:09,357 Ouais. Ouais.
827 01:04:09,390 01:04:12,728 Il faudrait le faire accorder. Il faudrait le faire accorder.
828 01:04:12,760 01:04:16,466 ça semble plus grand avec les trucs qui sont enlevés. ça semble plus grand avec les trucs qui sont enlevés.
829 01:04:16,499 01:04:17,750 Oui, beaucoup plus grand. Oui, beaucoup plus grand.
830 01:04:22,438 01:04:26,510 Hé, Cody, je me disais que si J'ai plus de travail de transcription Hé, Cody, je me disais que si J'ai plus de travail de transcription
831 01:04:26,544 01:04:29,948 et que je fais juste ça, je peux travailler n'importe où. et que je fais juste ça, je peux travailler n'importe où.
832 01:04:29,981 01:04:32,418 On pourrait penser à ne pas vendre la maison On pourrait penser à ne pas vendre la maison
833 01:04:32,451 01:04:34,354 et à la garder. et à la garder.
834 01:04:34,387 01:04:35,655 Pour nous ? Pour nous ?
835 01:04:35,689 01:04:37,824 Oui, qu'en penses-tu ? Oui, qu'en penses-tu ?
836 01:04:37,856 01:04:39,959 Mais nous déménagerions. Mais nous déménagerions.
837 01:04:39,992 01:04:40,761 Ouais. Ouais.
838 01:05:08,527 01:05:09,329 Par ici. Par ici.
839 01:05:11,865 01:05:13,114 Bon, maintenant, frottes. Bon, maintenant, frottes.
840 01:05:23,610 01:05:24,814 On a des tasses. On a des tasses.
841 01:05:29,551 01:05:30,919 Celui là. Celui là.
842 01:05:40,430 01:05:41,866 Kathy? Kathy?
843 01:05:41,899 01:05:44,535 Hé, marraine la fée. Hé, marraine la fée.
844 01:05:44,569 01:05:45,739 Oh, que oui. Oh, que oui.
845 01:05:48,807 01:05:50,943 Mais nous le prendrons. Mais nous le prendrons.
846 01:05:50,976 01:05:53,580 Maman, où est Del ? Maman, où est Del ?
847 01:05:53,613 01:05:55,264 C'est encore vraiment tôt, chéri. C'est encore vraiment tôt, chéri.
848 01:05:58,051 01:06:00,422 Combien pour toute la boîte ? Combien pour toute la boîte ?
849 01:06:00,422 01:06:02,825 Hum, il y a beaucoup de trucs super là-dedans. $30. Hum, il y a beaucoup de trucs super là-dedans. $30.
850 01:06:02,825 01:06:03,658 Je vous en donne 10 $. Je vous en donne 10 $.
851 01:06:03,658 01:06:04,526 Ah oui? Ah oui?
852 01:06:04,560 01:06:05,562 C'est... C'est...
853 01:06:05,594 01:06:06,862 $25. $25.
854 01:06:06,896 01:06:08,298 $15. $15.
855 01:06:08,330 01:06:09,732 $25 $25
856 01:06:09,766 01:06:10,768 $18. $18.
857 01:06:10,801 01:06:12,771 C'est ma dernière offre. C'est ma dernière offre.
858 01:06:12,803 01:06:13,604 $19. $19.
859 01:06:18,911 01:06:21,982 Voilà $20. Voilà $20.
860 01:06:22,014 01:06:24,314 Garde le dollar pour être si dur en affaire. Garde le dollar pour être si dur en affaire.
861 01:06:46,143 01:06:47,345 Salut. Salut.
862 01:06:47,378 01:06:50,615 Euh, salut. Euh, salut.
863 01:06:50,647 01:06:51,350 Entre donc. Entre donc.
864 01:06:55,486 01:06:56,355 Del. Del.
865 01:06:56,389 01:06:57,557 Hé. Hé.
866 01:06:57,590 01:06:59,093 C'est mon pote, Cody. C'est mon pote, Cody.
867 01:06:59,126 01:07:01,728 Enchantée, Cody. Enchantée, Cody.
868 01:07:01,728 01:07:03,829 Je vous ai vu dans le journal à la bibliothèque. Je vous ai vu dans le journal à la bibliothèque.
869 01:07:03,829 01:07:05,498 Ah oui ? Ah oui ?
870 01:07:05,498 01:07:06,801 Oui, on cherchait des trucs sur les ordinateurs, Oui, on cherchait des trucs sur les ordinateurs,
871 01:07:06,801 01:07:07,969 tu sais. tu sais.
872 01:07:08,002 01:07:10,139 Ma mère dit qu'on s'en sort très bien. Ma mère dit qu'on s'en sort très bien.
873 01:07:10,171 01:07:11,638 Elle est si heureuse. Elle est si heureuse.
874 01:07:11,638 01:07:13,541 Ce soir, nous allons nettoyer la cour, et ensuite Ce soir, nous allons nettoyer la cour, et ensuite
875 01:07:13,541 01:07:15,510 faire un décompte final. faire un décompte final.
876 01:07:15,544 01:07:16,747 Aussi, devinez quoi ? Aussi, devinez quoi ?
877 01:07:16,779 01:07:18,013 Quoi ? Quoi ?
878 01:07:18,047 01:07:20,717 Nous déménageons dans la maison de tante April. Nous déménageons dans la maison de tante April.
879 01:07:20,750 01:07:22,250 On peut être de vrais voisins. On peut être de vrais voisins.
880 01:07:28,592 01:07:29,562 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
881 01:07:34,599 01:07:36,100 Ouais, écoute, mon pote, je... Ouais, écoute, mon pote, je...
882 01:07:38,938 01:07:44,146 Je... Je déménage à Seattle à la fin de l'été. Je... Je déménage à Seattle à la fin de l'été.
883 01:07:44,179 01:07:45,748 Pour combien de temps ? Pour combien de temps ?
884 01:07:49,718 01:07:51,421 Eh bien, Lisa... Eh bien, Lisa...
885 01:07:51,454 01:07:53,657 Lisa veut être près d'elle, tu sais. Lisa veut être près d'elle, tu sais.
886 01:07:53,690 01:07:56,960 Et elle a trouvé cet endroit où Je peux encore vivre seul, Et elle a trouvé cet endroit où Je peux encore vivre seul,
887 01:07:56,993 01:07:59,493 mais ils ont tout ce que je pourrais avoir besoin. mais ils ont tout ce que je pourrais avoir besoin.
888 01:08:02,733 01:08:04,803 C'est vraiment bien. C'est vraiment bien.
889 01:08:04,836 01:08:08,440 On... on a été... On... on a été...
890 01:08:08,440 01:08:09,241 nous avons discuté... nous avons discuté...
891 01:08:09,241 01:08:10,043 Non! Non!
892 01:09:15,720 01:09:16,270 Professeur? Professeur?
893 01:09:19,990 01:09:24,865 Tu dors, Cody ? Tu dors, Cody ?
894 01:09:24,898 01:09:25,700 Je ne dors pas. Je ne dors pas.
895 01:09:33,841 01:09:35,011 On peut aller le voir. On peut aller le voir.
896 01:09:40,850 01:09:44,053 Nous n'avons pas à nous installer pour toujours ici. Nous n'avons pas à nous installer pour toujours ici.
897 01:09:44,087 01:09:46,387 On peut revenir en arrière si tu le souhaites. On peut revenir en arrière si tu le souhaites.
898 01:09:48,662 01:09:51,263 Eh bien, est-ce que j'aurais une chambre, ou bien on Eh bien, est-ce que j'aurais une chambre, ou bien on
899 01:09:51,263 01:09:54,332 devra toujours dormir ici ? devra toujours dormir ici ?
900 01:09:54,366 01:09:58,171 Hmm... tu auras une chambre. Hmm... tu auras une chambre.
901 01:10:45,894 01:10:46,596 Celle-ci. Celle-ci.
902 01:11:23,205 01:11:24,371 Hé, papa ? Hé, papa ?
903 01:11:24,371 01:11:26,107 Je peux prendre ta carte de sécurité sociale Je peux prendre ta carte de sécurité sociale
904 01:11:26,107 01:11:28,778 pour terminer le transfert de tes prescriptions ? pour terminer le transfert de tes prescriptions ?
905 01:11:28,812 01:11:30,747 Ouais. Ouais.
906 01:11:30,779 01:11:31,281 Merci. Merci.
907 01:11:35,720 01:11:37,387 Son amie arrivera demain, Son amie arrivera demain,
908 01:11:37,421 01:11:39,322 et elles commenceront à tout emballer. et elles commenceront à tout emballer.
909 01:11:52,205 01:11:55,409 Ma mère dit que peut-être on pourra te rendre visite. Ma mère dit que peut-être on pourra te rendre visite.
910 01:11:55,442 01:11:57,112 On fera un voyage en voiture. On fera un voyage en voiture.
911 01:11:57,145 01:11:59,446 C'est un grand voyage par la route, mon pote. C'est un grand voyage par la route, mon pote.
912 01:12:05,154 01:12:07,925 Tu connais l'auto-stop ? Tu connais l'auto-stop ?
913 01:12:07,958 01:12:10,294 Oui. Oui.
914 01:12:10,294 01:12:12,027 Je ne pense pas que je serais autorisé à le faire. Je ne pense pas que je serais autorisé à le faire.
915 01:12:12,027 01:12:12,996 Ma mère devra m'emmener. Ma mère devra m'emmener.
916 01:12:12,996 01:12:16,402 Non. Non.
917 01:12:16,434 01:12:18,036 Non, ce n'est plus aussi sûr. Non, ce n'est plus aussi sûr.
918 01:12:18,069 01:12:21,273 Mais c'était autrefois la chose à faire. Mais c'était autrefois la chose à faire.
919 01:12:21,305 01:12:25,911 Mon copain Eddie Olsen et moi, nous avons fait du stop partout, Mon copain Eddie Olsen et moi, nous avons fait du stop partout,
920 01:12:25,944 01:12:27,045 juste après la guerre. juste après la guerre.
921 01:12:30,017 01:12:32,855 Un fois, on était à Joplin, dans le Missouri, Un fois, on était à Joplin, dans le Missouri,
922 01:12:32,888 01:12:35,891 et on essayait de trouver, et un corbillard s'arrête, et on essayait de trouver, et un corbillard s'arrête,
923 01:12:35,924 01:12:38,260 un grand corbillard noir. un grand corbillard noir.
924 01:12:38,293 01:12:40,263 Y avait un corps dedans ? Y avait un corps dedans ?
925 01:12:40,263 01:12:42,031 Il y avait un type qui conduisait la voiture, non ? Il y avait un type qui conduisait la voiture, non ?
926 01:12:42,031 01:12:43,199 Donc il saute. Donc il saute.
927 01:12:43,233 01:12:45,034 Il passe la tête par la fenêtre. Il passe la tête par la fenêtre.
928 01:12:45,068 01:12:48,271 Il dit de ne pas s'inquiéter, il n'a jamais servi. Il dit de ne pas s'inquiéter, il n'a jamais servi.
929 01:12:48,305 01:12:49,106 Montez. Montez.
930 01:12:50,994 01:12:54,245 À un moment, il nous a conduits à une distance d'environ 60 miles À un moment, il nous a conduits à une distance d'environ 60 miles
931 01:12:54,245 01:12:56,013 pour qu'on puisse voir le Grand Canyon. pour qu'on puisse voir le Grand Canyon.
932 01:12:56,013 01:12:57,449 Il faut s'arrêter, dit-il Voilà, les gars. Il faut s'arrêter, dit-il Voilà, les gars.
933 01:12:57,449 01:12:58,517 Jetez un coup d'œil. Jetez un coup d'œil.
934 01:12:58,517 01:13:00,920 On est sortis de la voiture, on a regardé, et on est remontés. On est sortis de la voiture, on a regardé, et on est remontés.
935 01:13:00,920 01:13:03,020 Il a dit, très bien, Allons en Californie. Il a dit, très bien, Allons en Californie.
936 01:13:03,023 01:13:03,824 Et c'est parti. Et c'est parti.
937 01:13:06,546 01:13:09,197 Je vais te dire, moi et Eddie on a fait San Francisco Je vais te dire, moi et Eddie on a fait San Francisco
938 01:13:09,197 01:13:13,468 de la queue à la poupe, whoo. de la queue à la poupe, whoo.
939 01:13:13,502 01:13:17,107 On est restés là-bas pour travailler pour l'été. On est restés là-bas pour travailler pour l'été.
940 01:13:17,140 01:13:20,510 C'est là que j'ai rencontré Vera. C'est là que j'ai rencontré Vera.
941 01:13:20,544 01:13:23,179 Je suis revenu ici pour travailler à l'usine. Je suis revenu ici pour travailler à l'usine.
942 01:13:23,213 01:13:25,817 Vera vivait encore avec ses parents à l'époque. Vera vivait encore avec ses parents à l'époque.
943 01:13:25,849 01:13:29,220 J'ai dû la courtiser avec des lettres quelques années. J'ai dû la courtiser avec des lettres quelques années.
944 01:13:29,254 01:13:33,425 Et puis elle est finalement venue et nous nous sommes mariés. Et puis elle est finalement venue et nous nous sommes mariés.
945 01:13:33,457 01:13:35,127 On a emménagé dans cette maison. On a emménagé dans cette maison.
946 01:13:35,161 01:13:35,962 On a eu Lisa. On a eu Lisa.
947 01:13:40,065 01:13:43,337 Et voilà l'histoire. Et voilà l'histoire.
948 01:13:43,369 01:13:45,940 Tu as les lettres ? Tu as les lettres ?
949 01:13:45,973 01:13:47,843 Non, on a brûlé les lettres. Non, on a brûlé les lettres.
950 01:13:47,876 01:13:49,543 Pourquoi ? Pourquoi ?
951 01:13:49,543 01:13:51,313 Nous ne voulions pas que les gens lisent tout cela Nous ne voulions pas que les gens lisent tout cela
952 01:13:51,313 01:13:53,015 après qu'on soit clamsés hein ? après qu'on soit clamsés hein ?
953 01:13:53,015 01:13:54,083 Des baisers et tout ça ? Des baisers et tout ça ?
954 01:13:54,083 01:13:54,885 Oh ouais. Oh ouais.
955 01:14:00,359 01:14:03,360 Elle a fait beaucoup de de petites choses que je n'ai jamais Elle a fait beaucoup de de petites choses que je n'ai jamais
956 01:14:03,360 01:14:06,297 remarqué jusqu'à son départ... remarqué jusqu'à son départ...
957 01:14:06,330 01:14:09,267 les choses de la maison, ce genre des choses, tu sais, les choses de la maison, ce genre des choses, tu sais,
958 01:14:09,301 01:14:10,902 rester en contact avec les gens. rester en contact avec les gens.
959 01:14:14,908 01:14:17,408 Elle connaissait l'anniversaire de tout le monde. Elle connaissait l'anniversaire de tout le monde.
960 01:14:20,680 01:14:21,483 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
961 01:14:29,592 01:14:31,593 Tout est si différent depuis son départ. Tout est si différent depuis son départ.
962 01:14:34,598 01:14:40,606 Maintenant je... maintenant je pars et elle est ici toute seule. Maintenant je... maintenant je pars et elle est ici toute seule.
963 01:14:48,547 01:14:52,218 Je ne sais pas ce qui s'est passé. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
964 01:14:52,252 01:14:55,490 Tu sais, 40, 50 ans juste... Tu sais, 40, 50 ans juste...
965 01:14:55,490 01:14:57,357 qui viennent de disparaître là-dedans. qui viennent de disparaître là-dedans.
966 01:14:57,357 01:14:59,058 Tout d'un coup, il reste du temps. Tout d'un coup, il reste du temps.
967 01:15:01,515 01:15:04,165 Je me souviens de toutes ces choses que j'ai juste... Je me souviens de toutes ces choses que j'ai juste...
968 01:15:04,165 01:15:06,169 que je ne lui ai jamais dites. que je ne lui ai jamais dites.
969 01:15:06,169 01:15:07,303 Et je ne sais pas pourquoi. Et je ne sais pas pourquoi.
970 01:15:07,303 01:15:08,306 Je le voulais. Je le voulais.
971 01:15:20,150 01:15:23,655 J'ai trop travaillé, je suppose. J'ai trop travaillé, je suppose.
972 01:15:23,655 01:15:25,492 Je n'étais tout simplement pas là comme j'aurais dû l'être, Je n'étais tout simplement pas là comme j'aurais dû l'être,
973 01:15:25,492 01:15:27,142 tu sais, quand Lisa était petite. tu sais, quand Lisa était petite.
974 01:15:31,430 01:15:35,704 Ce qu'on veux, c'est une belle vie pour nos enfants. Ce qu'on veux, c'est une belle vie pour nos enfants.
975 01:15:35,704 01:15:36,704 J'ai aimé qu'on le sache. J'ai aimé qu'on le sache.
976 01:15:36,704 01:15:37,853 On a compris, tu sais ? On a compris, tu sais ?
977 01:15:44,213 01:15:48,351 Je sais que c'était très dur pour Lisa dans cette ville. Je sais que c'était très dur pour Lisa dans cette ville.
978 01:15:48,384 01:15:51,435 Dieu sait que je n'ai rendu les choses plus faciles non plus. Dieu sait que je n'ai rendu les choses plus faciles non plus.
979 01:15:54,393 01:15:56,028 Je le regrette. Je le regrette.
980 01:16:00,099 01:16:00,700 Je regrette. Je regrette.
981 01:16:05,171 01:16:06,622 Les gens disent des choses... Les gens disent des choses...
982 01:16:09,443 01:16:12,482 les gens disent des choses, mais ça n'a pas d'importance. les gens disent des choses, mais ça n'a pas d'importance.
983 01:16:12,514 01:16:14,048 Tu comprends ? Tu comprends ?
984 01:16:14,081 01:16:17,053 Ce n'est pas grave. Ce n'est pas grave.
985 01:16:17,085 01:16:18,085 Tu es un bon garçon. Tu es un bon garçon.
986 01:16:18,086 01:16:19,637 Qu'ils aillent se faire foutre. Qu'ils aillent se faire foutre.
987 01:16:30,302 01:16:31,702 Tu sais ce que je souhaite ? Tu sais ce que je souhaite ?
988 01:16:35,374 01:16:38,475 J'aimerais qu'Eddie et moi ayons juste quitté Joplin ce matin. J'aimerais qu'Eddie et moi ayons juste quitté Joplin ce matin.
989 01:16:41,380 01:16:44,719 J'aimerais qu'on puisse faire tout le voyage à nouveau. J'aimerais qu'on puisse faire tout le voyage à nouveau.
990 01:16:44,751 01:16:49,157 On serait un peu plus réfléchis cette fois-ci, On serait un peu plus réfléchis cette fois-ci,
991 01:16:49,191 01:16:53,430 conduire un peu plus lentement, prendre notre temps, conduire un peu plus lentement, prendre notre temps,
992 01:16:53,463 01:16:56,767 Bien regarder les choses. Bien regarder les choses.
993 01:16:56,799 01:17:00,737 Vraiment... vraiment voir le pays. Vraiment... vraiment voir le pays.
994 01:17:04,843 01:17:07,779 Ouais. Ouais.
995 01:17:07,813 01:17:10,283 Ouais. Ouais.
996 01:17:40,784 01:17:41,752 C'est toi. C'est toi.
997 01:17:41,785 01:17:42,654 C'est toi. C'est toi.
998 01:17:42,686 01:17:43,489 Non, non. Non, non.
999 01:17:46,258 01:17:46,860 Sous titres: Picard 60. Sous titres: Picard 60.
999 01:17:46,258 01:17:46,860 Sous titres: Picard 60. Sous titres: Picard 60.