This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,000 | 00:00:06,360 | (Terbitan WeTV) | (Terbitan WeTV) |
2 | 00:00:22,720 | 00:00:28,480 | ♪Semalam yang sawai Kian muncul dalam otak♪ | ♪Semalam yang sawai Kian muncul dalam otak♪ |
3 | 00:00:29,520 | 00:00:36,280 | ♪Pertemuan yang ditakdirkan Membuat kita berganding bahu♪ | ♪Pertemuan yang ditakdirkan Membuat kita berganding bahu♪ |
4 | 00:00:36,760 | 00:00:43,000 | ♪Kisah lalu lenyap seperti asap Ingatan tertera dalam hati♪ | ♪Kisah lalu lenyap seperti asap Ingatan tertera dalam hati♪ |
5 | 00:00:44,040 | 00:00:50,280 | ♪Manis dan pahit yang pernah diharungi Detik-detik aman yang indah♪ | ♪Manis dan pahit yang pernah diharungi Detik-detik aman yang indah♪ |
6 | 00:00:50,880 | 00:00:57,640 | ♪Perjalanan yang sukar dan mencabarkan Keadaan di dunia ini berubah-ubah♪ | ♪Perjalanan yang sukar dan mencabarkan Keadaan di dunia ini berubah-ubah♪ |
7 | 00:00:57,960 | 00:01:04,400 | ♪Mara ke hadapan dengan berani Siapa boleh mengalahkan saya?♪ | ♪Mara ke hadapan dengan berani Siapa boleh mengalahkan saya?♪ |
8 | 00:01:06,120 | 00:01:13,440 | ♪Hari gelap, angin sejuk Burung pulang, matahari terbenam♪ | ♪Hari gelap, angin sejuk Burung pulang, matahari terbenam♪ |
9 | 00:01:14,200 | 00:01:20,440 | ♪Atasi dugaan dengan cemerlang Mencapai ke puncak di atas awan♪ | ♪Atasi dugaan dengan cemerlang Mencapai ke puncak di atas awan♪ |
10 | 00:01:20,640 | 00:01:26,920 | ♪Duduk melihat asap di dapur Puisi yang menghayati pemandangan indah♪ | ♪Duduk melihat asap di dapur Puisi yang menghayati pemandangan indah♪ |
11 | 00:01:27,960 | 00:01:30,960 | ♪Bersatu padu Berpegang tangan di hadapan cabaran♪ | ♪Bersatu padu Berpegang tangan di hadapan cabaran♪ |
12 | 00:01:31,480 | 00:01:35,600 | ♪Menemani satu sama lain dengan berani Meninggalkan nama harum di alam dunia♪ | ♪Menemani satu sama lain dengan berani Meninggalkan nama harum di alam dunia♪ |
13 | 00:01:35,878 | 00:01:37,878 | =Douluo Continent= | =Douluo Continent= |
14 | 00:01:40,141 | 00:01:42,141 | =Episod 14= | =Episod 14= |
15 | 00:01:47,720 | 00:01:50,519 | Ikut kami saja, cik. | Ikut kami saja, cik. |
16 | 00:01:50,959 | 00:01:52,000 | Adakah kamu salah orang? | Adakah kamu salah orang? |
17 | 00:01:52,599 | 00:01:53,360 | Awak boleh pergi. | Awak boleh pergi. |
18 | 00:01:56,120 | 00:01:57,120 | Bolehkah saya pukul mereka? | Bolehkah saya pukul mereka? |
19 | 00:01:58,080 | 00:01:59,080 | Jangan keterlaluan. | Jangan keterlaluan. |
20 | 00:01:59,879 | 00:02:00,680 | Saya tahu. | Saya tahu. |
21 | 00:02:02,680 | 00:02:03,680 | Boleh pukul lelaki sampai mati, | Boleh pukul lelaki sampai mati, |
22 | 00:02:04,800 | 00:02:05,839 | tapi jangan mencederakan perempuan. | tapi jangan mencederakan perempuan. |
23 | 00:02:06,480 | 00:02:08,000 | Dia orang yang Bos Bu Le mahu. | Dia orang yang Bos Bu Le mahu. |
24 | 00:02:09,239 | 00:02:09,839 | Bu Le? | Bu Le? |
25 | 00:02:10,279 | 00:02:10,839 | Di mana dia? | Di mana dia? |
26 | 00:02:13,400 | 00:02:13,959 | Bos! | Bos! |
27 | 00:02:19,240 | 00:02:19,800 | Bos! | Bos! |
28 | 00:02:22,839 | 00:02:24,000 | Di mana orangnya? Dah tangkap belum? | Di mana orangnya? Dah tangkap belum? |
29 | 00:02:24,720 | 00:02:25,240 | Bos! | Bos! |
30 | 00:02:25,520 | 00:02:27,119 | Wuhun budak itu Rumput Perak Biru, | Wuhun budak itu Rumput Perak Biru, |
31 | 00:02:27,759 | 00:02:28,479 | susah nak tewaskannya. | susah nak tewaskannya. |
32 | 00:02:29,039 | 00:02:29,919 | Awak Bu Le? | Awak Bu Le? |
33 | 00:02:31,759 | 00:02:33,520 | Nampak lebih cantik kalau pandang dari dekat. | Nampak lebih cantik kalau pandang dari dekat. |
34 | 00:02:34,880 | 00:02:36,720 | Buang lelaki itu selepas mematahkan anggota badannya! | Buang lelaki itu selepas mematahkan anggota badannya! |
35 | 00:02:36,960 | 00:02:38,520 | Hantar budak perempuan ke bilik saya! | Hantar budak perempuan ke bilik saya! |
36 | 00:02:57,600 | 00:02:58,919 | Dah begitu handal tanpa menggunakan Wuhun? | Dah begitu handal tanpa menggunakan Wuhun? |
37 | 00:02:59,279 | 00:03:00,559 | Apakah awak Wuhun Mutasi? | Apakah awak Wuhun Mutasi? |
38 | 00:03:02,320 | 00:03:03,080 | Kalau ya, | Kalau ya, |
39 | 00:03:03,240 | 00:03:04,039 | saya boleh tolong. | saya boleh tolong. |
40 | 00:03:04,880 | 00:03:06,600 | Adakah ia sama seperti awak menolong Kampung Yehuo? | Adakah ia sama seperti awak menolong Kampung Yehuo? |
41 | 00:03:07,880 | 00:03:08,639 | Rupa-rupanya awak | Rupa-rupanya awak |
42 | 00:03:08,639 | 00:03:10,399 | budak yang bawa Ma Hongjun pergi. | budak yang bawa Ma Hongjun pergi. |
43 | 00:03:11,000 | 00:03:12,000 | Kami boleh berbincang kalau begitu. | Kami boleh berbincang kalau begitu. |
44 | 00:03:12,520 | 00:03:13,679 | Serahkan Ma Hongjun kepada saya, | Serahkan Ma Hongjun kepada saya, |
45 | 00:03:14,000 | 00:03:15,240 | awak akan dapat pampasan yang berpatutan. | awak akan dapat pampasan yang berpatutan. |
46 | 00:03:15,600 | 00:03:17,399 | Lagipun, pertolongan kami mungkin akan menyebabkan | Lagipun, pertolongan kami mungkin akan menyebabkan |
47 | 00:03:17,720 | 00:03:18,440 | Wuhun awak | Wuhun awak |
48 | 00:03:18,440 | 00:03:20,080 | bermutasi sekali lagi, | bermutasi sekali lagi, |
49 | 00:03:20,080 | 00:03:21,279 | menjadi lebih handal! | menjadi lebih handal! |
50 | 00:03:22,039 | 00:03:22,639 | Syarat awak apa? | Syarat awak apa? |
51 | 00:03:24,119 | 00:03:24,880 | Apakah hubungan kamu? | Apakah hubungan kamu? |
52 | 00:03:27,360 | 00:03:28,080 | Dia adik perempuan saya. | Dia adik perempuan saya. |
53 | 00:03:29,000 | 00:03:29,880 | Bagus! | Bagus! |
54 | 00:03:29,880 | 00:03:31,399 | Saya boleh jadi adik ipar awak, | Saya boleh jadi adik ipar awak, |
55 | 00:03:31,399 | 00:03:33,240 | hubungan kita akan lebih erat mulai sekarang. | hubungan kita akan lebih erat mulai sekarang. |
56 | 00:03:41,199 | 00:03:42,399 | Di mana awak sembunyi ubat untuk Kampung Yehuo? | Di mana awak sembunyi ubat untuk Kampung Yehuo? |
57 | 00:03:44,479 | 00:03:44,960 | Keluarkan! | Keluarkan! |
58 | 00:03:45,279 | 00:03:46,600 | Ia... Berada... | Ia... Berada... |
59 | 00:03:46,720 | 00:03:47,839 | Di bawah buku tunai itu. | Di bawah buku tunai itu. |
60 | 00:03:58,919 | 00:03:59,759 | Xiao Wu, apa yang terjadi? | Xiao Wu, apa yang terjadi? |
61 | 00:04:01,039 | 00:04:01,720 | Tak ada apa-apa agaknya. | Tak ada apa-apa agaknya. |
62 | 00:04:02,880 | 00:04:03,960 | Cuba tengok pergelangan tangannya. | Cuba tengok pergelangan tangannya. |
63 | 00:04:06,520 | 00:04:08,919 | Selagi garis hijau itu sampai ke jantung, | Selagi garis hijau itu sampai ke jantung, |
64 | 00:04:09,720 | 00:04:10,559 | dia akan mati. | dia akan mati. |
65 | 00:04:12,839 | 00:04:13,720 | Awak perlu fikir masak-masak! | Awak perlu fikir masak-masak! |
66 | 00:04:13,720 | 00:04:14,399 | Kalau saya dah mati, | Kalau saya dah mati, |
67 | 00:04:14,600 | 00:04:15,520 | dia akan mati juga. | dia akan mati juga. |
68 | 00:04:16,279 | 00:04:17,160 | Ubat penawar! | Ubat penawar! |
69 | 00:04:18,440 | 00:04:19,039 | Tiada. | Tiada. |
70 | 00:04:23,440 | 00:04:24,679 | Saya... Saya cakap! | Saya... Saya cakap! |
71 | 00:04:24,679 | 00:04:25,839 | Saya dah nak mati, lepaskan saya! | Saya dah nak mati, lepaskan saya! |
72 | 00:04:26,119 | 00:04:26,799 | Lepaskan saya! | Lepaskan saya! |
73 | 00:04:33,000 | 00:04:35,079 | Ubat ini dicipta oleh ibu pejabat. | Ubat ini dicipta oleh ibu pejabat. |
74 | 00:04:35,679 | 00:04:37,799 | Jawatan kecil seperti saya tak ada ubat penawar. | Jawatan kecil seperti saya tak ada ubat penawar. |
75 | 00:04:38,559 | 00:04:40,920 | Dia hanya dapat bertahan setengah bulan selepas kena racun ini. | Dia hanya dapat bertahan setengah bulan selepas kena racun ini. |
76 | 00:04:49,000 | 00:04:50,119 | Saya sanggup lakukan apa saja | Saya sanggup lakukan apa saja |
77 | 00:04:51,279 | 00:04:52,959 | jika ada apa-apa yang berlaku kepadanya. | jika ada apa-apa yang berlaku kepadanya. |
78 | 00:04:53,799 | 00:04:55,359 | Saya tahu di mana | Saya tahu di mana |
79 | 00:04:55,359 | 00:04:56,720 | awak boleh jumpa orang ibu pejabat. | awak boleh jumpa orang ibu pejabat. |
80 | 00:04:57,040 | 00:04:57,760 | Cepat beritahu! | Cepat beritahu! |
81 | 00:04:58,119 | 00:04:58,760 | Selepas tiga hari, | Selepas tiga hari, |
82 | 00:04:59,079 | 00:05:00,920 | pergi ke pekan kecil di luar Hutan Bintang Dou, | pergi ke pekan kecil di luar Hutan Bintang Dou, |
83 | 00:05:01,200 | 00:05:02,440 | orang ibu pejabat akan muncul di situ. | orang ibu pejabat akan muncul di situ. |
84 | 00:05:02,640 | 00:05:03,640 | Bagaimana saya dapat berjumpa dengannya? | Bagaimana saya dapat berjumpa dengannya? |
85 | 00:05:04,200 | 00:05:05,839 | Keluarkan barang yang ada dalam situ. | Keluarkan barang yang ada dalam situ. |
86 | 00:05:06,839 | 00:05:08,679 | Racun dah habis, jangan risau. | Racun dah habis, jangan risau. |
87 | 00:05:11,559 | 00:05:12,200 | Selepas tiga hari, | Selepas tiga hari, |
88 | 00:05:12,519 | 00:05:13,239 | bawa surat ini | bawa surat ini |
89 | 00:05:13,640 | 00:05:14,640 | dan bergegas ke Pekan Bintang Dou, | dan bergegas ke Pekan Bintang Dou, |
90 | 00:05:15,079 | 00:05:16,640 | orang ibu pejabat akan datang kepada awak. | orang ibu pejabat akan datang kepada awak. |
91 | 00:05:18,040 | 00:05:18,959 | Di mana ubat untuk Kampung Yehuo? | Di mana ubat untuk Kampung Yehuo? |
92 | 00:05:19,519 | 00:05:20,720 | Dah habis dari awal. | Dah habis dari awal. |
93 | 00:05:21,320 | 00:05:22,760 | Takkan saya menyediakan sepucuk surat terlebih dahulu | Takkan saya menyediakan sepucuk surat terlebih dahulu |
94 | 00:05:22,760 | 00:05:23,640 | untuk menipu? | untuk menipu? |
95 | 00:05:37,920 | 00:05:39,040 | Betulkah kamu nak pergi Pekan Bintang Dou? | Betulkah kamu nak pergi Pekan Bintang Dou? |
96 | 00:05:40,279 | 00:05:41,000 | Menurutnya, | Menurutnya, |
97 | 00:05:41,399 | 00:05:42,239 | bawa surat ini | bawa surat ini |
98 | 00:05:42,399 | 00:05:43,359 | dan tunggu di jalan, | dan tunggu di jalan, |
99 | 00:05:43,720 | 00:05:45,079 | ada orang akan datang kepada kami. | ada orang akan datang kepada kami. |
100 | 00:05:45,279 | 00:05:47,079 | Nampaknya kita perlu pergi Pekan Bintang Dou. | Nampaknya kita perlu pergi Pekan Bintang Dou. |
101 | 00:05:47,920 | 00:05:49,000 | Pekan itu sangat bahaya, | Pekan itu sangat bahaya, |
102 | 00:05:49,079 | 00:05:49,760 | langsung tidak menghiraukan peraturan kerajaan. | langsung tidak menghiraukan peraturan kerajaan. |
103 | 00:05:50,519 | 00:05:52,000 | Khabarnya, dah ada pengawal di pintu masuk pekan | Khabarnya, dah ada pengawal di pintu masuk pekan |
104 | 00:05:52,000 | 00:05:53,000 | baru-baru ini. | baru-baru ini. |
105 | 00:05:53,720 | 00:05:55,279 | Semua itu penghuni pekan. | Semua itu penghuni pekan. |
106 | 00:05:56,320 | 00:05:57,320 | Memandangkan tempat itu bahaya, | Memandangkan tempat itu bahaya, |
107 | 00:05:57,519 | 00:05:58,559 | mengapa penghuni pekan tak pergi dari situ? | mengapa penghuni pekan tak pergi dari situ? |
108 | 00:05:58,760 | 00:06:00,200 | Mereka tidak dikenakan cukai kerana tiada yang urus. | Mereka tidak dikenakan cukai kerana tiada yang urus. |
109 | 00:06:00,519 | 00:06:01,559 | Selain itu, selalu ada peluang perniagaan kerana | Selain itu, selalu ada peluang perniagaan kerana |
110 | 00:06:01,559 | 00:06:02,359 | terdapat banyak penyihir di sana. | terdapat banyak penyihir di sana. |
111 | 00:06:02,880 | 00:06:03,720 | Tambahan pula, Pekan Bintang Dou | Tambahan pula, Pekan Bintang Dou |
112 | 00:06:03,720 | 00:06:04,880 | berhampiran dengan Hutan Bintang Dou, | berhampiran dengan Hutan Bintang Dou, |
113 | 00:06:05,160 | 00:06:06,519 | selalu ada serangan daripada Hunshou. | selalu ada serangan daripada Hunshou. |
114 | 00:06:07,079 | 00:06:09,160 | Ini menyebabkan Pekan Bintang Dou penuh dengan penjahat, | Ini menyebabkan Pekan Bintang Dou penuh dengan penjahat, |
115 | 00:06:09,559 | 00:06:12,119 | membunuh, mencuri dan membuli orang yang lemah. | membunuh, mencuri dan membuli orang yang lemah. |
116 | 00:06:14,000 | 00:06:14,880 | Betapa bahaya pun, | Betapa bahaya pun, |
117 | 00:06:15,279 | 00:06:15,959 | saya akan pergi juga. | saya akan pergi juga. |
118 | 00:06:16,519 | 00:06:17,399 | Xiao Wu adik perempuan saya. | Xiao Wu adik perempuan saya. |
119 | 00:06:17,720 | 00:06:18,600 | Saya tak boleh tak buat apa-apa. | Saya tak boleh tak buat apa-apa. |
120 | 00:06:18,959 | 00:06:20,000 | Tapi saya masih risau. | Tapi saya masih risau. |
121 | 00:06:20,600 | 00:06:21,399 | Apa kata begini, | Apa kata begini, |
122 | 00:06:21,760 | 00:06:22,679 | bawa beberapa orang Monster Kecil, | bawa beberapa orang Monster Kecil, |
123 | 00:06:22,679 | 00:06:23,359 | kita pergi bersama. | kita pergi bersama. |
124 | 00:06:23,559 | 00:06:24,760 | Bawa sekali budak perempuan dari Dewan Wuhun. | Bawa sekali budak perempuan dari Dewan Wuhun. |
125 | 00:06:26,119 | 00:06:27,040 | Hu Liena bijak, | Hu Liena bijak, |
126 | 00:06:27,600 | 00:06:28,880 | lambat-laun dia akan tahu Bu Le | lambat-laun dia akan tahu Bu Le |
127 | 00:06:29,119 | 00:06:30,079 | telah membongkar rahsia. | telah membongkar rahsia. |
128 | 00:06:31,239 | 00:06:32,000 | Jika dia tahu, | Jika dia tahu, |
129 | 00:06:32,000 | 00:06:33,559 | ia bermakna Dewan Wuhun tahu juga. | ia bermakna Dewan Wuhun tahu juga. |
130 | 00:06:33,760 | 00:06:34,600 | Sebab itu mesti bawa dia sekali. | Sebab itu mesti bawa dia sekali. |
131 | 00:06:35,000 | 00:06:36,320 | Adakah dia sudi pergi bersama kita? | Adakah dia sudi pergi bersama kita? |
132 | 00:06:38,760 | 00:06:39,440 | Saya ada ikhtiar. | Saya ada ikhtiar. |
133 | 00:06:40,200 | 00:06:41,760 | Jangan beritahu budak lain, | Jangan beritahu budak lain, |
134 | 00:06:42,160 | 00:06:42,959 | ia demi Xiao Wu. | ia demi Xiao Wu. |
135 | 00:06:47,839 | 00:06:48,640 | Demi saya? | Demi saya? |
136 | 00:06:48,880 | 00:06:49,559 | Betul. | Betul. |
137 | 00:06:49,559 | 00:06:50,279 | Semua orang | Semua orang |
138 | 00:06:50,279 | 00:06:51,720 | akan pergi Hutan Bintang Dou kali ini. | akan pergi Hutan Bintang Dou kali ini. |
139 | 00:06:51,959 | 00:06:53,359 | Tujuan ialah untuk mencari Hunshou | Tujuan ialah untuk mencari Hunshou |
140 | 00:06:53,359 | 00:06:54,200 | supaya Ou Sike dapat guna dalam | supaya Ou Sike dapat guna dalam |
141 | 00:06:54,440 | 00:06:55,359 | penaikan pangkat gelang pertapaan. | penaikan pangkat gelang pertapaan. |
142 | 00:06:55,559 | 00:06:57,079 | Dia nak naik pangkat ke tiga gelang pertapaan juga? | Dia nak naik pangkat ke tiga gelang pertapaan juga? |
143 | 00:06:57,559 | 00:06:58,239 | Ada apa masalah? | Ada apa masalah? |
144 | 00:06:58,880 | 00:07:00,079 | Dia masih muda. | Dia masih muda. |
145 | 00:07:00,600 | 00:07:02,320 | Belum lama dia naik pangkat ke dua gelang pertapaan. | Belum lama dia naik pangkat ke dua gelang pertapaan. |
146 | 00:07:02,679 | 00:07:04,119 | Jika kuasa sihirnya belum capai tahap tertinggi, | Jika kuasa sihirnya belum capai tahap tertinggi, |
147 | 00:07:04,119 | 00:07:05,160 | dia takkan dapat naik pangkat. | dia takkan dapat naik pangkat. |
148 | 00:07:10,440 | 00:07:11,799 | Mari, pegang baik-baik. | Mari, pegang baik-baik. |
149 | 00:07:11,839 | 00:07:12,760 | Jangan rosakkannya, | Jangan rosakkannya, |
150 | 00:07:12,760 | 00:07:13,480 | sangat mahal ni. | sangat mahal ni. |
151 | 00:07:14,119 | 00:07:15,359 | Guna Wuhun awak untuk mengaktifkannya. | Guna Wuhun awak untuk mengaktifkannya. |
152 | 00:07:23,880 | 00:07:24,920 | Kuasa sihir penuh? | Kuasa sihir penuh? |
153 | 00:07:25,480 | 00:07:26,279 | Tak mungkin! | Tak mungkin! |
154 | 00:07:27,119 | 00:07:27,799 | Ia dah rosak? | Ia dah rosak? |
155 | 00:07:36,600 | 00:07:37,880 | Betulkah awak kuasa sihir penuh? | Betulkah awak kuasa sihir penuh? |
156 | 00:07:38,320 | 00:07:39,239 | Tiada masalah lagi, bukan? | Tiada masalah lagi, bukan? |
157 | 00:07:39,480 | 00:07:40,799 | Walaupun sudah kuasa sihir penuh, | Walaupun sudah kuasa sihir penuh, |
158 | 00:07:40,799 | 00:07:41,880 | perlu berlatih untuk jangka masa yang panjang juga | perlu berlatih untuk jangka masa yang panjang juga |
159 | 00:07:42,119 | 00:07:42,920 | supaya Wuhun | supaya Wuhun |
160 | 00:07:42,920 | 00:07:44,079 | mencapai keadaan terbaik, | mencapai keadaan terbaik, |
161 | 00:07:44,480 | 00:07:45,720 | baru boleh cuba naik pangkat. | baru boleh cuba naik pangkat. |
162 | 00:07:46,000 | 00:07:47,320 | Dia sudah kuasa sihir penuh tahun lepas, | Dia sudah kuasa sihir penuh tahun lepas, |
163 | 00:07:47,480 | 00:07:48,359 | setelah setahun berlatih, | setelah setahun berlatih, |
164 | 00:07:48,720 | 00:07:49,799 | sekarang ialah peluang terbaik. | sekarang ialah peluang terbaik. |
165 | 00:07:50,799 | 00:07:52,079 | Bolehkah saya tak pergi? | Bolehkah saya tak pergi? |
166 | 00:07:52,079 | 00:07:52,760 | Tak boleh! | Tak boleh! |
167 | 00:07:53,239 | 00:07:53,760 | Tapi... | Tapi... |
168 | 00:07:53,839 | 00:07:54,679 | Hutan Bintang Dou | Hutan Bintang Dou |
169 | 00:07:54,679 | 00:07:56,320 | ialah tempat Hunshou Liar berkumpul. | ialah tempat Hunshou Liar berkumpul. |
170 | 00:07:56,640 | 00:07:58,600 | Legenda mengatakan bahawa ada Hunshou Elit di sana. | Legenda mengatakan bahawa ada Hunshou Elit di sana. |
171 | 00:07:59,399 | 00:08:00,320 | Maksudnya, | Maksudnya, |
172 | 00:08:00,519 | 00:08:02,079 | awak penakut? Awak berasa takut? | awak penakut? Awak berasa takut? |
173 | 00:08:02,359 | 00:08:03,320 | Siapa penakut? | Siapa penakut? |
174 | 00:08:03,320 | 00:08:04,679 | Siapa yang berasa takut? | Siapa yang berasa takut? |
175 | 00:08:05,160 | 00:08:05,720 | Rongrong. | Rongrong. |
176 | 00:08:05,760 | 00:08:07,279 | Saya seorang yang berani. | Saya seorang yang berani. |
177 | 00:08:07,359 | 00:08:08,040 | Saya cuma risau | Saya cuma risau |
178 | 00:08:08,320 | 00:08:09,839 | budak perempuan akan berasa takut. | budak perempuan akan berasa takut. |
179 | 00:08:11,880 | 00:08:12,600 | Bolehkah awak fikir akibatnya | Bolehkah awak fikir akibatnya |
180 | 00:08:12,600 | 00:08:13,519 | semasa bercakap? | semasa bercakap? |
181 | 00:08:14,160 | 00:08:16,359 | Perempuan dari Shi Lanke paling berani | Perempuan dari Shi Lanke paling berani |
182 | 00:08:16,399 | 00:08:17,679 | dan berkebolehan. | dan berkebolehan. |
183 | 00:08:17,880 | 00:08:18,600 | Yalah. | Yalah. |
184 | 00:08:18,679 | 00:08:19,399 | Budak perempuan pun pergi, | Budak perempuan pun pergi, |
185 | 00:08:19,399 | 00:08:20,040 | awak tak nak pergi? | awak tak nak pergi? |
186 | 00:08:21,239 | 00:08:21,839 | Orang tua, | Orang tua, |
187 | 00:08:21,839 | 00:08:23,279 | khabarnya ada dua raja Hunshou yang terkuat di dunia | khabarnya ada dua raja Hunshou yang terkuat di dunia |
188 | 00:08:23,279 | 00:08:24,200 | dalam hutan, | dalam hutan, |
189 | 00:08:24,200 | 00:08:26,279 | hanya Douluo Pangkat Tinggi dengan sembilan gelang pertapaan | hanya Douluo Pangkat Tinggi dengan sembilan gelang pertapaan |
190 | 00:08:26,279 | 00:08:27,519 | dapat menentang. | dapat menentang. |
191 | 00:08:27,679 | 00:08:28,799 | Kalau kita betul-betul dah jumpa, | Kalau kita betul-betul dah jumpa, |
192 | 00:08:28,799 | 00:08:30,040 | macam mana kalau tak dapat lawan? | macam mana kalau tak dapat lawan? |
193 | 00:08:30,799 | 00:08:32,079 | Dah lama tiada orang jumpa raja Hunshou, | Dah lama tiada orang jumpa raja Hunshou, |
194 | 00:08:32,600 | 00:08:34,399 | lagipun biasanya ia berada di dalaman hutan. | lagipun biasanya ia berada di dalaman hutan. |
195 | 00:08:34,839 | 00:08:35,959 | Raja Hunshou? | Raja Hunshou? |
196 | 00:08:36,600 | 00:08:38,559 | Tepatnya, raja hutan. | Tepatnya, raja hutan. |
197 | 00:08:39,119 | 00:08:40,400 | Salah satu ialah Beruk Besar Titan. | Salah satu ialah Beruk Besar Titan. |
198 | 00:08:41,039 | 00:08:42,320 | Yang satu lagi? | Yang satu lagi? |
199 | 00:08:42,880 | 00:08:44,320 | Tak pernah ada orang nampak, | Tak pernah ada orang nampak, |
200 | 00:08:44,599 | 00:08:45,479 | saya tak tahu juga. | saya tak tahu juga. |
201 | 00:08:45,880 | 00:08:46,599 | Tapi saya berasa | Tapi saya berasa |
202 | 00:08:46,599 | 00:08:47,359 | khabar ini tak benar. | khabar ini tak benar. |
203 | 00:08:48,000 | 00:08:49,320 | Dua Raja Hunshou dalam hutan | Dua Raja Hunshou dalam hutan |
204 | 00:08:49,640 | 00:08:50,719 | takkan dapat hidup damai. | takkan dapat hidup damai. |
205 | 00:08:50,919 | 00:08:51,960 | Sebab mereka bersahabatan. | Sebab mereka bersahabatan. |
206 | 00:08:52,880 | 00:08:53,880 | Dua Raja Hunshou bersahabatan? | Dua Raja Hunshou bersahabatan? |
207 | 00:08:54,840 | 00:08:56,599 | Ular Tianqing ialah Raja Hunshou kedua. | Ular Tianqing ialah Raja Hunshou kedua. |
208 | 00:08:58,280 | 00:08:58,960 | Macam mana awak tahu? | Macam mana awak tahu? |
209 | 00:09:01,200 | 00:09:03,039 | Saya... | Saya... |
210 | 00:09:03,400 | 00:09:04,640 | Sama seperti Ou Sike, | Sama seperti Ou Sike, |
211 | 00:09:05,119 | 00:09:05,840 | khabar angin saja. | khabar angin saja. |
212 | 00:09:06,280 | 00:09:07,359 | Khabar angin. | Khabar angin. |
213 | 00:09:13,919 | 00:09:15,919 | Ada apa-apa masalah lagi, Ou Sike? | Ada apa-apa masalah lagi, Ou Sike? |
214 | 00:09:17,960 | 00:09:20,520 | Saya tak sesuai untuk menjadi penyihir. | Saya tak sesuai untuk menjadi penyihir. |
215 | 00:09:21,599 | 00:09:22,760 | Sediakan bagasi, semua. | Sediakan bagasi, semua. |
216 | 00:09:22,880 | 00:09:23,880 | Kita akan bertolak esok pagi. | Kita akan bertolak esok pagi. |
217 | 00:09:24,000 | 00:09:25,039 | Saya ingin jadi seorang artis! | Saya ingin jadi seorang artis! |
218 | 00:09:25,359 | 00:09:26,159 | Tak boleh! | Tak boleh! |
219 | 00:09:27,719 | 00:09:28,119 | Tapi... | Tapi... |
220 | 00:09:28,119 | 00:09:29,280 | Selama ini, pelajar akademi | Selama ini, pelajar akademi |
221 | 00:09:29,719 | 00:09:31,239 | dibenarkan memilih bidang | dibenarkan memilih bidang |
222 | 00:09:31,239 | 00:09:32,559 | yang disukai, bukan? | yang disukai, bukan? |
223 | 00:09:32,599 | 00:09:34,039 | Ya. Awak ada dua pilihan. | Ya. Awak ada dua pilihan. |
224 | 00:09:34,080 | 00:09:34,640 | Pertama, | Pertama, |
225 | 00:09:34,719 | 00:09:36,239 | pergi Hutan Bintang Dou bersama kami. | pergi Hutan Bintang Dou bersama kami. |
226 | 00:09:36,359 | 00:09:37,000 | Saya akan pilih yang kedua! | Saya akan pilih yang kedua! |
227 | 00:09:37,479 | 00:09:39,440 | Bakar kesemua kostum dan sandiwara awak. | Bakar kesemua kostum dan sandiwara awak. |
228 | 00:09:40,119 | 00:09:40,599 | Baik. | Baik. |
229 | 00:09:40,599 | 00:09:41,400 | Ya. | Ya. |
230 | 00:09:41,400 | 00:09:42,679 | Saya akan kemas barang. | Saya akan kemas barang. |
231 | 00:09:43,679 | 00:09:44,159 | Satu hal lagi, | Satu hal lagi, |
232 | 00:09:44,760 | 00:09:45,719 | Tang San, Xiao Wu | Tang San, Xiao Wu |
233 | 00:09:46,080 | 00:09:47,159 | dan guru akan bertolak dahulu esok. | dan guru akan bertolak dahulu esok. |
234 | 00:09:47,640 | 00:09:48,320 | Yang lain ikut saya. | Yang lain ikut saya. |
235 | 00:09:49,320 | 00:09:51,119 | Kita akan berkumpul di Pekan Bintang Dou. | Kita akan berkumpul di Pekan Bintang Dou. |
236 | 00:09:51,320 | 00:09:52,320 | Ini saja. | Ini saja. |
237 | 00:09:55,479 | 00:09:56,200 | Tak sangka | Tak sangka |
238 | 00:09:56,599 | 00:09:58,159 | kuasa sihir awak naik pangkat lebih cepat daripada saya. | kuasa sihir awak naik pangkat lebih cepat daripada saya. |
239 | 00:09:59,599 | 00:10:00,760 | Ramai orang yang lebih handal daripada awak. | Ramai orang yang lebih handal daripada awak. |
240 | 00:10:02,320 | 00:10:03,520 | Awak tidak perlu menyasarkannya seperti itu. | Awak tidak perlu menyasarkannya seperti itu. |
241 | 00:10:04,200 | 00:10:05,760 | Perangainya tidak sesuai untuk belajar di Shi Lanke. | Perangainya tidak sesuai untuk belajar di Shi Lanke. |
242 | 00:10:06,599 | 00:10:07,000 | Awak... | Awak... |
243 | 00:10:09,159 | 00:10:10,359 | Sebenarnya saya tidak handal. | Sebenarnya saya tidak handal. |
244 | 00:10:10,359 | 00:10:10,719 | Saya... | Saya... |
245 | 00:10:12,359 | 00:10:13,919 | Saya sangat lemah, | Saya sangat lemah, |
246 | 00:10:13,919 | 00:10:14,679 | ia benar, Rongrong. | ia benar, Rongrong. |
247 | 00:10:14,679 | 00:10:15,919 | Memang benar saya sangat lemah. | Memang benar saya sangat lemah. |
248 | 00:10:16,000 | 00:10:17,559 | Seharusnya sempat, tak apa. | Seharusnya sempat, tak apa. |
249 | 00:10:18,359 | 00:10:19,039 | Jangan risau. | Jangan risau. |
250 | 00:10:19,559 | 00:10:20,479 | Saya akan cari ubat penawar untuk awak. | Saya akan cari ubat penawar untuk awak. |
251 | 00:10:20,960 | 00:10:21,520 | Saya yakin pada awak. | Saya yakin pada awak. |
252 | 00:10:27,200 | 00:10:29,039 | Kenapa pergi Hutan Bintang Dou secara tiba-tiba? | Kenapa pergi Hutan Bintang Dou secara tiba-tiba? |
253 | 00:10:30,039 | 00:10:31,119 | Dah cakap tadi, bukan? | Dah cakap tadi, bukan? |
254 | 00:10:31,599 | 00:10:33,039 | Demi penaikan pangkat gelang pertapaan Ou Sike. | Demi penaikan pangkat gelang pertapaan Ou Sike. |
255 | 00:10:34,599 | 00:10:35,960 | Baru separuh jalan Ma Hongjun berlatih, | Baru separuh jalan Ma Hongjun berlatih, |
256 | 00:10:36,320 | 00:10:37,320 | Bu Le belum muncul lagi, | Bu Le belum muncul lagi, |
257 | 00:10:38,359 | 00:10:40,080 | takkan nak naik pangkat gelang pertapaan Ou Sike | takkan nak naik pangkat gelang pertapaan Ou Sike |
258 | 00:10:40,119 | 00:10:41,080 | secara buru-buru? | secara buru-buru? |
259 | 00:10:42,960 | 00:10:44,359 | Adakah kamu pernah jumpa dengan Bu Le sebelum ini? | Adakah kamu pernah jumpa dengan Bu Le sebelum ini? |
260 | 00:10:45,400 | 00:10:46,359 | Ataupun kamu tahu | Ataupun kamu tahu |
261 | 00:10:46,359 | 00:10:48,119 | Bu Le akan muncul di Hutan Bintang Dou? | Bu Le akan muncul di Hutan Bintang Dou? |
262 | 00:10:53,000 | 00:10:53,880 | Sangkaan saya betul, bukan? | Sangkaan saya betul, bukan? |
263 | 00:10:57,880 | 00:10:58,760 | Serahkan Bu Le, | Serahkan Bu Le, |
264 | 00:10:59,640 | 00:11:01,880 | Dewan Wuhun akan beri kamu ganjaran yang terbaik. | Dewan Wuhun akan beri kamu ganjaran yang terbaik. |
265 | 00:11:02,359 | 00:11:03,880 | Kami tak perlu ganjaran. | Kami tak perlu ganjaran. |
266 | 00:12:05,760 | 00:12:07,440 | Ramai orang memburu Hunshou kerana mengidam | Ramai orang memburu Hunshou kerana mengidam |
267 | 00:12:07,960 | 00:12:08,719 | untuk menjadi handal dengan cepat. | untuk menjadi handal dengan cepat. |
268 | 00:12:09,000 | 00:12:09,960 | Mereka dah agak baik. | Mereka dah agak baik. |
269 | 00:12:10,679 | 00:12:13,119 | Ramai penyihir yang tak pulang sejak itu. | Ramai penyihir yang tak pulang sejak itu. |
270 | 00:12:13,880 | 00:12:15,039 | Kenapa masih ada ramai orang pergi? | Kenapa masih ada ramai orang pergi? |
271 | 00:12:15,520 | 00:12:16,440 | Tak takut matikah? | Tak takut matikah? |
272 | 00:12:17,320 | 00:12:18,840 | Harapan akan menyebabkan manusia buta perut. | Harapan akan menyebabkan manusia buta perut. |
273 | 00:12:23,840 | 00:12:24,320 | Tengok tu! | Tengok tu! |
274 | 00:12:29,640 | 00:12:30,679 | Flamingo? | Flamingo? |
275 | 00:12:31,159 | 00:12:31,960 | Selepas Hunshou mati, | Selepas Hunshou mati, |
276 | 00:12:31,960 | 00:12:33,359 | kekuatannya akan dilepaskan dan lenyap. | kekuatannya akan dilepaskan dan lenyap. |
277 | 00:12:33,719 | 00:12:35,000 | Mana ada bangkai? | Mana ada bangkai? |
278 | 00:12:36,559 | 00:12:37,359 | Semestinya ia palsu. | Semestinya ia palsu. |
279 | 00:12:38,119 | 00:12:39,440 | Barang seperti senjata kuno, | Barang seperti senjata kuno, |
280 | 00:12:39,840 | 00:12:40,760 | bangkai Hunshou | bangkai Hunshou |
281 | 00:12:41,640 | 00:12:42,719 | dan pusaka Wuhun, | dan pusaka Wuhun, |
282 | 00:12:42,960 | 00:12:44,239 | semuanya penipuan. | semuanya penipuan. |
283 | 00:12:46,080 | 00:12:47,239 | Ia seolah-olah betul. | Ia seolah-olah betul. |
284 | 00:12:57,239 | 00:12:58,799 | Tunduk kepala, jangan pandang depan. | Tunduk kepala, jangan pandang depan. |
285 | 00:13:13,320 | 00:13:14,679 | Tujuh gelang pertapaan? | Tujuh gelang pertapaan? |
286 | 00:13:15,919 | 00:13:16,359 | Jom! | Jom! |
287 | 00:13:23,200 | 00:13:23,719 | Jangan beranggul. | Jangan beranggul. |
288 | 00:13:24,479 | 00:13:24,840 | Ikut saya. | Ikut saya. |
289 | 00:13:25,559 | 00:13:26,520 | Cari rumah tumpangan dulu. | Cari rumah tumpangan dulu. |
290 | 00:13:26,719 | 00:13:27,080 | Ya. | Ya. |
291 | 00:13:35,960 | 00:13:37,280 | Akademi kekurangan duit, | Akademi kekurangan duit, |
292 | 00:13:37,520 | 00:13:38,320 | kita berkongsi bilik saja. | kita berkongsi bilik saja. |
293 | 00:13:39,159 | 00:13:40,119 | Ini kurang selesa untuk Xiao Wu. | Ini kurang selesa untuk Xiao Wu. |
294 | 00:13:40,520 | 00:13:41,359 | Saya akan cari alang balai | Saya akan cari alang balai |
295 | 00:13:41,640 | 00:13:42,400 | untuk menyekat katil awak. | untuk menyekat katil awak. |
296 | 00:13:43,880 | 00:13:44,919 | Sebenarnya saya tak kisah. | Sebenarnya saya tak kisah. |
297 | 00:13:45,039 | 00:13:45,520 | Guru. | Guru. |
298 | 00:13:45,880 | 00:13:48,320 | Di jalan tadi, saya nampak | Di jalan tadi, saya nampak |
299 | 00:13:48,559 | 00:13:49,719 | awak mempunyai tujuh gelang pertapaan. | awak mempunyai tujuh gelang pertapaan. |
300 | 00:13:55,400 | 00:13:56,119 | Apa ini? | Apa ini? |
301 | 00:13:58,000 | 00:13:59,359 | Pengetua yang beri kepada saya. | Pengetua yang beri kepada saya. |
302 | 00:13:59,760 | 00:14:01,719 | Katanya ini peralatan yang dicipta Ou Sike. | Katanya ini peralatan yang dicipta Ou Sike. |
303 | 00:14:02,440 | 00:14:04,000 | Jika diaktifkan dengan kuasa sihir bila perlu, | Jika diaktifkan dengan kuasa sihir bila perlu, |
304 | 00:14:04,520 | 00:14:05,400 | ia dapat mengeluarkan | ia dapat mengeluarkan |
305 | 00:14:05,400 | 00:14:06,520 | kesan gelang pertapaan yang realistik. | kesan gelang pertapaan yang realistik. |
306 | 00:14:07,719 | 00:14:09,320 | Ou Sike sangat pandai | Ou Sike sangat pandai |
307 | 00:14:09,559 | 00:14:10,640 | mencipta barang! | mencipta barang! |
308 | 00:14:11,239 | 00:14:11,679 | Ya. | Ya. |
309 | 00:14:12,000 | 00:14:13,119 | Ini agak baik | Ini agak baik |
310 | 00:14:13,400 | 00:14:14,159 | kerana dapat menakutkan orang. | kerana dapat menakutkan orang. |
311 | 00:14:16,880 | 00:14:18,840 | Tapi orang akan tahu | Tapi orang akan tahu |
312 | 00:14:19,200 | 00:14:20,359 | kalau betul berlawan, bukan? | kalau betul berlawan, bukan? |
313 | 00:14:22,039 | 00:14:24,080 | Sebab itu, jangan ketinggalan. | Sebab itu, jangan ketinggalan. |
314 | 00:14:24,640 | 00:14:26,320 | Ada bermacam-macam orang di sini. | Ada bermacam-macam orang di sini. |
315 | 00:14:36,960 | 00:14:38,039 | Awak comel kalau begini. | Awak comel kalau begini. |
316 | 00:14:41,559 | 00:14:42,719 | Biar saya tengok tangan awak. | Biar saya tengok tangan awak. |
317 | 00:14:54,799 | 00:14:55,359 | Cikgu. | Cikgu. |
318 | 00:14:56,200 | 00:14:57,719 | Tadi awak dah tunjuk tujuh gelang pertapaan. | Tadi awak dah tunjuk tujuh gelang pertapaan. |
319 | 00:14:57,919 | 00:14:58,640 | Sesiapa yang nampak | Sesiapa yang nampak |
320 | 00:14:58,640 | 00:14:59,719 | dah tahu awak seorang santo penyihir. | dah tahu awak seorang santo penyihir. |
321 | 00:15:00,479 | 00:15:01,000 | Saya rasa | Saya rasa |
322 | 00:15:01,280 | 00:15:02,280 | ia tidak senang untuk awak keluar. | ia tidak senang untuk awak keluar. |
323 | 00:15:02,760 | 00:15:03,359 | Apa kata, | Apa kata, |
324 | 00:15:03,559 | 00:15:04,400 | saya bawa surat | saya bawa surat |
325 | 00:15:04,599 | 00:15:05,479 | dan tunggu orang itu. | dan tunggu orang itu. |
326 | 00:15:06,320 | 00:15:07,159 | Kata awak masuk akal. | Kata awak masuk akal. |
327 | 00:15:07,559 | 00:15:08,159 | Hati-hati. | Hati-hati. |
328 | 00:15:08,679 | 00:15:09,440 | Saya akan mengawasi dari atas. | Saya akan mengawasi dari atas. |
329 | 00:15:10,400 | 00:15:11,239 | Saya nak ikut juga. | Saya nak ikut juga. |
330 | 00:15:12,960 | 00:15:13,599 | Tengoklah, | Tengoklah, |
331 | 00:15:13,960 | 00:15:16,640 | saya agak kesian jika tinggal seorang diri | saya agak kesian jika tinggal seorang diri |
332 | 00:15:17,400 | 00:15:18,599 | di rumah tumpangan ini. | di rumah tumpangan ini. |
333 | 00:15:19,320 | 00:15:20,000 | Saya takut. | Saya takut. |
334 | 00:15:21,320 | 00:15:23,559 | Awak seorang yang tak takut akan apa-apa, | Awak seorang yang tak takut akan apa-apa, |
335 | 00:15:23,960 | 00:15:24,760 | awak takut? | awak takut? |
336 | 00:15:25,719 | 00:15:27,159 | Saya nak pergi bersama awak saja. | Saya nak pergi bersama awak saja. |
337 | 00:15:58,239 | 00:16:01,000 | Adakah kita bodoh kalau tunggu begini? | Adakah kita bodoh kalau tunggu begini? |
338 | 00:16:02,640 | 00:16:03,280 | Apa kata, | Apa kata, |
339 | 00:16:03,520 | 00:16:04,559 | awak tunggu saja di dalam. | awak tunggu saja di dalam. |
340 | 00:16:04,559 | 00:16:05,440 | Biar saya yang tunggu. | Biar saya yang tunggu. |
341 | 00:16:06,080 | 00:16:06,400 | Tidak. | Tidak. |
342 | 00:16:07,119 | 00:16:07,960 | Saya | Saya |
343 | 00:16:07,960 | 00:16:08,960 | nak menemani awak. | nak menemani awak. |
344 | 00:16:16,239 | 00:16:17,760 | Mengapa ramai sangat | Mengapa ramai sangat |
345 | 00:16:17,880 | 00:16:19,159 | yang memburu Hunshou? | yang memburu Hunshou? |
346 | 00:16:20,359 | 00:16:21,440 | Mereka penyihir. | Mereka penyihir. |
347 | 00:16:21,880 | 00:16:22,760 | Awak rasa, | Awak rasa, |
348 | 00:16:23,119 | 00:16:25,599 | bolehkah manusia dan Hunshou berdamai? | bolehkah manusia dan Hunshou berdamai? |
349 | 00:16:28,479 | 00:16:29,840 | Hunshou tidak mempunyai akal, | Hunshou tidak mempunyai akal, |
350 | 00:16:30,200 | 00:16:31,119 | macam mana nak berdamai? | macam mana nak berdamai? |
351 | 00:16:32,200 | 00:16:34,559 | Bolehkah Hunshou dan manusia hidup damai | Bolehkah Hunshou dan manusia hidup damai |
352 | 00:16:35,200 | 00:16:36,799 | jika Hunshou berakal? | jika Hunshou berakal? |
353 | 00:16:37,760 | 00:16:38,359 | Rasanya tidak. | Rasanya tidak. |
354 | 00:16:38,919 | 00:16:39,520 | Kenapa? | Kenapa? |
355 | 00:16:41,440 | 00:16:43,479 | Apa gunanya Hunshou yang berusia 100 ribu tahun | Apa gunanya Hunshou yang berusia 100 ribu tahun |
356 | 00:16:43,840 | 00:16:45,000 | menjelma menjadi manusia? | menjelma menjadi manusia? |
357 | 00:16:45,880 | 00:16:46,760 | Penyihir-penyihir ini | Penyihir-penyihir ini |
358 | 00:16:46,960 | 00:16:48,159 | masih akan datang beramai-ramai | masih akan datang beramai-ramai |
359 | 00:16:48,359 | 00:16:49,159 | untuk memburu mereka. | untuk memburu mereka. |
360 | 00:16:49,719 | 00:16:50,599 | Selagi penyihir | Selagi penyihir |
361 | 00:16:50,880 | 00:16:52,880 | bergantung kepada pemburuan Hunshou untuk penaikan pangkat gelang pertapaan, | bergantung kepada pemburuan Hunshou untuk penaikan pangkat gelang pertapaan, |
362 | 00:16:54,039 | 00:16:55,039 | manusia dan Hunshou | manusia dan Hunshou |
363 | 00:16:55,320 | 00:16:56,719 | takkan dapat hidup damai. | takkan dapat hidup damai. |
364 | 00:16:57,960 | 00:16:58,679 | Kata cikgu, | Kata cikgu, |
365 | 00:16:59,239 | 00:17:00,359 | permintaan akan memutuskan pendirian. | permintaan akan memutuskan pendirian. |
366 | 00:17:01,640 | 00:17:03,359 | Tetapi selalu ada pengecualian, bukan? | Tetapi selalu ada pengecualian, bukan? |
367 | 00:17:04,880 | 00:17:06,239 | Mungkin ada satu atau dua, | Mungkin ada satu atau dua, |
368 | 00:17:06,799 | 00:17:08,760 | tapi persekitaran yang besar tidak akan berubah. | tapi persekitaran yang besar tidak akan berubah. |
369 | 00:17:15,040 | 00:17:17,599 | Bagaimanakah jika saya diburu oleh banyak orang? | Bagaimanakah jika saya diburu oleh banyak orang? |
370 | 00:17:19,680 | 00:17:21,280 | Mengapa awak boleh diburu? | Mengapa awak boleh diburu? |
371 | 00:17:22,880 | 00:17:24,000 | Maksud saya jika. | Maksud saya jika. |
372 | 00:17:24,719 | 00:17:26,160 | Suatu hari nanti... | Suatu hari nanti... |
373 | 00:17:27,479 | 00:17:28,640 | Saya akan melindungi awak juga. | Saya akan melindungi awak juga. |
374 | 00:17:32,920 | 00:17:35,319 | Jika | Jika |
375 | 00:17:35,839 | 00:17:37,479 | saya diburu oleh penyihir yang sangat ramai | saya diburu oleh penyihir yang sangat ramai |
376 | 00:17:37,479 | 00:17:38,439 | suatu hari nanti, | suatu hari nanti, |
377 | 00:17:39,479 | 00:17:40,959 | saya berharap supaya awak berpura-pura tidak kenal. | saya berharap supaya awak berpura-pura tidak kenal. |
378 | 00:17:42,319 | 00:17:43,160 | Melindungi diri awak dengan baik. | Melindungi diri awak dengan baik. |
379 | 00:17:45,079 | 00:17:45,920 | Kalau begitu, | Kalau begitu, |
380 | 00:17:46,239 | 00:17:47,560 | biar mereka bunuh saya saja. | biar mereka bunuh saya saja. |
381 | 00:17:48,079 | 00:17:48,599 | Kalau tidak, | Kalau tidak, |
382 | 00:17:49,439 | 00:17:50,520 | sesiapa pun takkan dapat mencederakan awak. | sesiapa pun takkan dapat mencederakan awak. |
383 | 00:18:12,199 | 00:18:12,719 | Cikgu. | Cikgu. |
384 | 00:18:13,239 | 00:18:15,040 | Racun dalam badan Xiao Wu masih merebak. | Racun dalam badan Xiao Wu masih merebak. |
385 | 00:18:15,400 | 00:18:15,959 | Jangan putus asa. | Jangan putus asa. |
386 | 00:18:16,160 | 00:18:17,000 | Tunggu lagi esok. | Tunggu lagi esok. |
387 | 00:18:17,439 | 00:18:19,160 | Macam mana kalau dia masih tak muncul esok? | Macam mana kalau dia masih tak muncul esok? |
388 | 00:18:20,560 | 00:18:21,880 | Kalau masih tak muncul selepas tiga hari... | Kalau masih tak muncul selepas tiga hari... |
389 | 00:18:26,280 | 00:18:27,239 | Saya akan pergi Dewan Wuhun. | Saya akan pergi Dewan Wuhun. |
390 | 00:18:27,520 | 00:18:28,719 | Kenapa pergi Dewan Wuhun? | Kenapa pergi Dewan Wuhun? |
391 | 00:18:30,280 | 00:18:31,079 | Awak tak perlu tahu, | Awak tak perlu tahu, |
392 | 00:18:31,319 | 00:18:32,280 | saya ada jalan sendiri. | saya ada jalan sendiri. |
393 | 00:18:32,719 | 00:18:33,239 | -Ya. -Tang San. | -Ya. -Tang San. |
394 | 00:18:38,040 | 00:18:39,040 | Kenapa awak tak tidur? | Kenapa awak tak tidur? |
395 | 00:18:39,560 | 00:18:40,680 | Saya akan melindungi awak juga. | Saya akan melindungi awak juga. |
396 | 00:18:43,599 | 00:18:44,599 | Jika | Jika |
397 | 00:18:44,760 | 00:18:46,160 | awak diburu oleh penyihir yang sangat ramai | awak diburu oleh penyihir yang sangat ramai |
398 | 00:18:46,160 | 00:18:46,839 | suatu hari nanti, | suatu hari nanti, |
399 | 00:18:47,280 | 00:18:48,760 | saya akan bersama awak untuk selama-lamanya juga. | saya akan bersama awak untuk selama-lamanya juga. |
400 | 00:18:49,599 | 00:18:50,239 | Mestilah. | Mestilah. |
401 | 00:18:52,959 | 00:18:53,760 | Apa yang sangat ramai? | Apa yang sangat ramai? |
402 | 00:18:54,599 | 00:18:55,000 | Tak ada apa-apa. | Tak ada apa-apa. |
403 | 00:18:55,560 | 00:18:56,839 | Rehat dahulu, cikgu. | Rehat dahulu, cikgu. |
404 | 00:19:00,079 | 00:19:00,760 | Kawan, awak dah sampai. | Kawan, awak dah sampai. |
405 | 00:19:01,959 | 00:19:02,439 | Minum air. | Minum air. |
406 | 00:19:03,719 | 00:19:04,199 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
407 | 00:19:05,040 | 00:19:06,000 | Hunshou keluar dari hutan. | Hunshou keluar dari hutan. |
408 | 00:19:06,479 | 00:19:07,479 | Nasib baik cepat lari, | Nasib baik cepat lari, |
409 | 00:19:08,040 | 00:19:09,479 | kalau tidak, saya dah mati. | kalau tidak, saya dah mati. |
410 | 00:19:11,359 | 00:19:11,880 | Saya | Saya |
411 | 00:19:12,000 | 00:19:13,000 | memang bernasib baik. | memang bernasib baik. |
412 | 00:19:14,239 | 00:19:15,640 | Kebetulan ada sekumpulan pelajar datang sini | Kebetulan ada sekumpulan pelajar datang sini |
413 | 00:19:16,239 | 00:19:17,640 | dan dihalang oleh Hunshou. | dan dihalang oleh Hunshou. |
414 | 00:19:18,439 | 00:19:19,839 | Rasanya mereka dah mati. | Rasanya mereka dah mati. |
415 | 00:19:22,319 | 00:19:22,839 | Pelajar apa? | Pelajar apa? |
416 | 00:19:24,319 | 00:19:25,239 | Mana saya tahu? | Mana saya tahu? |
417 | 00:19:25,839 | 00:19:26,719 | Apakah ciri-ciri mereka? | Apakah ciri-ciri mereka? |
418 | 00:19:27,359 | 00:19:28,479 | Saya pandang dari jauh, | Saya pandang dari jauh, |
419 | 00:19:29,000 | 00:19:30,560 | ada seorang budak yang Wuhunnya Harimau Putih. | ada seorang budak yang Wuhunnya Harimau Putih. |
420 | 00:19:37,479 | 00:19:38,280 | Semestinya Dai Mubai dan yang lain | Semestinya Dai Mubai dan yang lain |
421 | 00:19:38,280 | 00:19:38,920 | mengalami masalah. | mengalami masalah. |
422 | 00:19:39,400 | 00:19:40,319 | Awak dan Xiao Wu balik rumah tumpangan dahulu. | Awak dan Xiao Wu balik rumah tumpangan dahulu. |
423 | 00:19:40,599 | 00:19:41,319 | Kami nak ikut juga. | Kami nak ikut juga. |
424 | 00:19:42,439 | 00:19:43,199 | Bukan main-main | Bukan main-main |
425 | 00:19:43,199 | 00:19:43,959 | kalau Hunshou keluar dari hutan, | kalau Hunshou keluar dari hutan, |
426 | 00:19:43,959 | 00:19:44,959 | kamu takkan dapat menolong. | kamu takkan dapat menolong. |
427 | 00:19:45,160 | 00:19:46,479 | Tunggu di rumah tumpangan saja, ikut cakap saya. | Tunggu di rumah tumpangan saja, ikut cakap saya. |
428 | 00:19:49,520 | 00:19:50,839 | Kita tunggu di rumah tumpangan saja. | Kita tunggu di rumah tumpangan saja. |
429 | 00:20:05,800 | 00:20:06,599 | Balik rumah tumpangan dulu. | Balik rumah tumpangan dulu. |
430 | 00:20:25,079 | 00:20:26,560 | Orang yang bersama kami tadi | Orang yang bersama kami tadi |
431 | 00:20:26,959 | 00:20:28,479 | ialah santo penyihir yang mempunyai tujuh gelang pertapaan. | ialah santo penyihir yang mempunyai tujuh gelang pertapaan. |
432 | 00:20:29,000 | 00:20:29,599 | Saya tahu. | Saya tahu. |
433 | 00:20:30,359 | 00:20:30,959 | Saya pernah nampak. | Saya pernah nampak. |
434 | 00:20:31,680 | 00:20:33,040 | Kalau dia masih ada, | Kalau dia masih ada, |
435 | 00:20:33,760 | 00:20:35,680 | mana kami berani datang cari kamu? | mana kami berani datang cari kamu? |
436 | 00:20:36,800 | 00:20:38,359 | Kami cuma pelajar miskin, | Kami cuma pelajar miskin, |
437 | 00:20:38,520 | 00:20:39,880 | langsung tak punya duit. | langsung tak punya duit. |
438 | 00:20:40,560 | 00:20:41,400 | Kamu tak ada, | Kamu tak ada, |
439 | 00:20:41,400 | 00:20:42,599 | tapi santo penyihir itu ada. | tapi santo penyihir itu ada. |
440 | 00:20:43,599 | 00:20:44,640 | Dia sangat mementingkan kamu. | Dia sangat mementingkan kamu. |
441 | 00:20:45,000 | 00:20:46,680 | Pasti dapat minta duit yang banyak | Pasti dapat minta duit yang banyak |
442 | 00:20:47,839 | 00:20:49,400 | kalau kamu dijadikan orang tebusan. | kalau kamu dijadikan orang tebusan. |
443 | 00:20:50,319 | 00:20:51,800 | Akademi kami amat miskin. | Akademi kami amat miskin. |
444 | 00:20:52,000 | 00:20:53,000 | Siapa yang akan percaya? | Siapa yang akan percaya? |
445 | 00:20:53,319 | 00:20:54,239 | Dia bercakap benar. | Dia bercakap benar. |
446 | 00:20:54,839 | 00:20:56,000 | Kamu boleh tanya orang lain kalau tak percaya. | Kamu boleh tanya orang lain kalau tak percaya. |
447 | 00:20:56,359 | 00:20:58,280 | Akademi Shi Lanke terkenal dengan kemiskinannya. | Akademi Shi Lanke terkenal dengan kemiskinannya. |
448 | 00:20:58,880 | 00:21:01,079 | Rakan-rakan, tangkap mereka! | Rakan-rakan, tangkap mereka! |
449 | 00:21:01,520 | 00:21:02,079 | Tunggu sekejap. | Tunggu sekejap. |
450 | 00:21:12,760 | 00:21:13,959 | Kamu dari akademi apa? | Kamu dari akademi apa? |
451 | 00:21:14,479 | 00:21:15,199 | Akademi Shi Lanke. | Akademi Shi Lanke. |
452 | 00:21:15,800 | 00:21:17,239 | Shi Lanke dari Kota Suotuo, | Shi Lanke dari Kota Suotuo, |
453 | 00:21:17,319 | 00:21:18,319 | Bu Le yang suruh kamu datang? | Bu Le yang suruh kamu datang? |
454 | 00:21:20,160 | 00:21:21,199 | Awak orang ibu pejabat? | Awak orang ibu pejabat? |
455 | 00:21:21,800 | 00:21:22,319 | Budak! | Budak! |
456 | 00:21:22,959 | 00:21:24,520 | Jangan beri masalah kepada saya! | Jangan beri masalah kepada saya! |
457 | 00:21:25,560 | 00:21:26,239 | Kalau pandai, | Kalau pandai, |
458 | 00:21:26,560 | 00:21:27,239 | cepat pergi! | cepat pergi! |
459 | 00:21:37,160 | 00:21:38,319 | Budak ini masih muda, | Budak ini masih muda, |
460 | 00:21:38,719 | 00:21:40,319 | tapi dah jadi pembimbing penyihir empat gelang pertapaan. | tapi dah jadi pembimbing penyihir empat gelang pertapaan. |
461 | 00:21:42,359 | 00:21:43,599 | Jual lagak! | Jual lagak! |
462 | 00:21:49,319 | 00:21:50,400 | Memang tak berguna! | Memang tak berguna! |
463 | 00:21:57,400 | 00:21:58,800 | Tak guna! | Tak guna! |
464 | 00:22:03,880 | 00:22:04,400 | Pergi... | Pergi... |
465 | 00:22:08,319 | 00:22:09,439 | Kenapa saya tak dapat bergerak? | Kenapa saya tak dapat bergerak? |
466 | 00:22:11,239 | 00:22:11,959 | Kaki saya! | Kaki saya! |
467 | 00:22:12,719 | 00:22:13,680 | Kaki saya! | Kaki saya! |
468 | 00:22:15,040 | 00:22:15,520 | Bos! | Bos! |
469 | 00:22:42,640 | 00:22:43,920 | Rumput Perak Biru bermutasi, | Rumput Perak Biru bermutasi, |
470 | 00:22:46,319 | 00:22:47,000 | ia jarang ditemui. | ia jarang ditemui. |
471 | 00:22:48,560 | 00:22:49,439 | Awak membunuh mereka. | Awak membunuh mereka. |
472 | 00:22:50,199 | 00:22:51,599 | Mereka yang mahu membunuh saya. | Mereka yang mahu membunuh saya. |
473 | 00:22:53,280 | 00:22:54,479 | Saya suruh Bu Le datang, | Saya suruh Bu Le datang, |
474 | 00:22:56,079 | 00:22:57,000 | kenapa kamu pula yang datang? | kenapa kamu pula yang datang? |
475 | 00:23:01,280 | 00:23:01,880 | Kena racun? | Kena racun? |
476 | 00:23:04,520 | 00:23:05,479 | Bu Le kata awak dapat menawarkan racunnya. | Bu Le kata awak dapat menawarkan racunnya. |
477 | 00:23:09,119 | 00:23:10,359 | Saya boleh menawarkan racun ini, | Saya boleh menawarkan racun ini, |
478 | 00:23:13,119 | 00:23:14,239 | tapi mengapa saya harus buat begitu? | tapi mengapa saya harus buat begitu? |
479 | 00:23:15,400 | 00:23:15,839 | Awak... | Awak... |
480 | 00:23:16,359 | 00:23:18,079 | Kamu datang bersama santo penyihir itu? | Kamu datang bersama santo penyihir itu? |
481 | 00:23:18,920 | 00:23:19,880 | Awak dah perasan kami sejak awal lagi? | Awak dah perasan kami sejak awal lagi? |
482 | 00:23:20,719 | 00:23:21,520 | Siapakah nama awak? | Siapakah nama awak? |
483 | 00:23:22,040 | 00:23:23,439 | Apakah syarat awak untuk menawarkan racun? | Apakah syarat awak untuk menawarkan racun? |
484 | 00:23:23,479 | 00:23:24,439 | Saya nak tahu nama awak! | Saya nak tahu nama awak! |
485 | 00:23:25,199 | 00:23:25,719 | Tang San. | Tang San. |
486 | 00:23:27,800 | 00:23:28,680 | Saya Ye Zhiqiu. | Saya Ye Zhiqiu. |
487 | 00:23:29,040 | 00:23:30,040 | Saya nak ingatkan, | Saya nak ingatkan, |
488 | 00:23:30,479 | 00:23:32,280 | biarpun diraja atau Dewan Wuhun, | biarpun diraja atau Dewan Wuhun, |
489 | 00:23:32,839 | 00:23:33,880 | racun ini takkan dapat ditawarkan. | racun ini takkan dapat ditawarkan. |
490 | 00:23:35,239 | 00:23:35,800 | Jadi, | Jadi, |
491 | 00:23:36,640 | 00:23:38,160 | saya satu-satunya harapan awak. | saya satu-satunya harapan awak. |
492 | 00:23:40,599 | 00:23:41,079 | Kenapa? | Kenapa? |
493 | 00:23:41,959 | 00:23:43,359 | Awak yakin boleh tewaskan saya? | Awak yakin boleh tewaskan saya? |
494 | 00:23:43,959 | 00:23:44,800 | Saya akan cuba juga. | Saya akan cuba juga. |
495 | 00:23:45,079 | 00:23:46,000 | Kalau berlawan, | Kalau berlawan, |
496 | 00:23:46,239 | 00:23:47,560 | saya akan bunuh dia dulu. | saya akan bunuh dia dulu. |
497 | 00:23:50,199 | 00:23:51,119 | Awak perlu kerja untuk saya | Awak perlu kerja untuk saya |
498 | 00:23:52,359 | 00:23:53,479 | kalau nak saya tolong. | kalau nak saya tolong. |
499 | 00:23:53,959 | 00:23:55,000 | Menawarkan racunnya dulu. | Menawarkan racunnya dulu. |
500 | 00:23:55,359 | 00:23:57,319 | Awak tidak berhak untuk tawar-menawar. | Awak tidak berhak untuk tawar-menawar. |
501 | 00:24:00,959 | 00:24:01,400 | Baik. | Baik. |
502 | 00:24:02,400 | 00:24:03,199 | Apa yang saya perlu buat? | Apa yang saya perlu buat? |
503 | 00:24:11,319 | 00:24:12,359 | Nasib baik tak bertemu secara langsung, | Nasib baik tak bertemu secara langsung, |
504 | 00:24:12,880 | 00:24:13,800 | kalau tidak, susah nak selesai. | kalau tidak, susah nak selesai. |
505 | 00:24:14,400 | 00:24:16,400 | Biasalah kalau Hunshou muncul | Biasalah kalau Hunshou muncul |
506 | 00:24:16,520 | 00:24:17,920 | di sekitar Hutan Bintang Dou. | di sekitar Hutan Bintang Dou. |
507 | 00:24:19,319 | 00:24:20,560 | Akhirnya dah sampai. | Akhirnya dah sampai. |
508 | 00:24:20,560 | 00:24:22,560 | Penatnya saya bergegas. | Penatnya saya bergegas. |
509 | 00:24:24,319 | 00:24:25,719 | Ou Sike yang mengambil barang awak, | Ou Sike yang mengambil barang awak, |
510 | 00:24:25,800 | 00:24:26,479 | apa awak penat? | apa awak penat? |
511 | 00:24:26,920 | 00:24:27,160 | Awak... | Awak... |
512 | 00:24:27,560 | 00:24:28,160 | Tidak. | Tidak. |
513 | 00:24:28,239 | 00:24:28,760 | Abang Dai. | Abang Dai. |
514 | 00:24:29,079 | 00:24:29,760 | Saya rela. | Saya rela. |
515 | 00:24:29,959 | 00:24:31,359 | Ini bagaikan pertapaan untuk saya. | Ini bagaikan pertapaan untuk saya. |
516 | 00:24:31,640 | 00:24:32,319 | Pertapaan. | Pertapaan. |
517 | 00:24:32,599 | 00:24:33,000 | Latihan. | Latihan. |
518 | 00:24:34,439 | 00:24:35,560 | Apa yang terjadi kepada pelajar tumpang? | Apa yang terjadi kepada pelajar tumpang? |
519 | 00:24:35,800 | 00:24:36,760 | Kenapa diam saja? | Kenapa diam saja? |
520 | 00:24:37,280 | 00:24:37,680 | Dia... | Dia... |
521 | 00:24:38,000 | 00:24:39,040 | Mungkin dia... | Mungkin dia... |
522 | 00:24:39,040 | 00:24:40,359 | Saya tak tahu juga apa yang terjadi. | Saya tak tahu juga apa yang terjadi. |
523 | 00:24:42,800 | 00:24:44,920 | Abang San? Kak Xiao Wu? | Abang San? Kak Xiao Wu? |
524 | 00:24:45,560 | 00:24:46,800 | Bukankah saya suruh balik rumah tumpangan? | Bukankah saya suruh balik rumah tumpangan? |
525 | 00:24:51,239 | 00:24:52,400 | Pengetua. Cikgu. | Pengetua. Cikgu. |
526 | 00:24:53,640 | 00:24:54,119 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
527 | 00:24:54,560 | 00:24:55,680 | Orang yang kami tunggu telah muncul. | Orang yang kami tunggu telah muncul. |
528 | 00:24:55,920 | 00:24:56,280 | Baiklah. | Baiklah. |
529 | 00:24:56,800 | 00:24:58,000 | Kita bincang di rumah tumpangan. | Kita bincang di rumah tumpangan. |
530 | 00:24:58,359 | 00:24:58,719 | Ya. | Ya. |
531 | 00:24:59,439 | 00:24:59,959 | -Jom. -Jom. | -Jom. -Jom. |
532 | 00:25:10,599 | 00:25:13,040 | Wuhun Ye Zhiqiu tidak kelihatan, | Wuhun Ye Zhiqiu tidak kelihatan, |
533 | 00:25:13,920 | 00:25:15,800 | boleh membunuh orang secara misteri. | boleh membunuh orang secara misteri. |
534 | 00:25:16,839 | 00:25:18,280 | Wuhunnya sangat pelik | Wuhunnya sangat pelik |
535 | 00:25:18,800 | 00:25:19,800 | dan langsung tak nampak | dan langsung tak nampak |
536 | 00:25:19,800 | 00:25:20,839 | bentuknya. | bentuknya. |
537 | 00:25:22,160 | 00:25:22,959 | Awak tahu? | Awak tahu? |
538 | 00:25:26,119 | 00:25:26,800 | Tak pernah dengar. | Tak pernah dengar. |
539 | 00:25:27,239 | 00:25:28,160 | Kalau awak tak tahu, | Kalau awak tak tahu, |
540 | 00:25:28,160 | 00:25:30,000 | semestinya itu Wuhun baru. | semestinya itu Wuhun baru. |
541 | 00:25:30,280 | 00:25:31,079 | Ataupun, | Ataupun, |
542 | 00:25:32,400 | 00:25:33,199 | Wuhun Mutasi. | Wuhun Mutasi. |
543 | 00:25:39,760 | 00:25:40,520 | Ini | Ini |
544 | 00:25:41,359 | 00:25:42,400 | misi yang diberikan kepada kamu? | misi yang diberikan kepada kamu? |
545 | 00:25:44,040 | 00:25:45,079 | Apakah tugas utama kamu? | Apakah tugas utama kamu? |
546 | 00:25:47,439 | 00:25:48,239 | Esok, | Esok, |
547 | 00:25:48,239 | 00:25:49,400 | ada seorang penyihir yang bernama Dugu Yan | ada seorang penyihir yang bernama Dugu Yan |
548 | 00:25:49,400 | 00:25:50,640 | akan pergi Hutan Bintang Dou. | akan pergi Hutan Bintang Dou. |
549 | 00:25:51,520 | 00:25:53,239 | Tujuannya memburu Hunshou | Tujuannya memburu Hunshou |
550 | 00:25:53,239 | 00:25:54,160 | dan naik pangkat ke tiga gelang pertapaan. | dan naik pangkat ke tiga gelang pertapaan. |
551 | 00:25:55,520 | 00:25:56,319 | Misi kamu | Misi kamu |
552 | 00:25:56,640 | 00:25:57,760 | ialah untuk bertemu dengannya | ialah untuk bertemu dengannya |
553 | 00:25:58,640 | 00:26:00,839 | dan pecahkan botol ini di depannya. | dan pecahkan botol ini di depannya. |
554 | 00:26:02,800 | 00:26:03,359 | Lepas itu? | Lepas itu? |
555 | 00:26:03,680 | 00:26:04,319 | Tiada apa lagi, | Tiada apa lagi, |
556 | 00:26:04,760 | 00:26:05,479 | ini sudah mencukupi. | ini sudah mencukupi. |
557 | 00:26:08,599 | 00:26:09,680 | Bagaimanakah rupa Dugu Yan? | Bagaimanakah rupa Dugu Yan? |
558 | 00:26:09,920 | 00:26:11,560 | Dia akan memakai sekuntum bunga sakura di kepala, | Dia akan memakai sekuntum bunga sakura di kepala, |
559 | 00:26:12,160 | 00:26:13,239 | senang untuk mengecam. | senang untuk mengecam. |
560 | 00:26:13,359 | 00:26:14,560 | Hutan Bintang Dou sangat besar, | Hutan Bintang Dou sangat besar, |
561 | 00:26:14,920 | 00:26:16,079 | bagaimana kami dapat cari dia? | bagaimana kami dapat cari dia? |
562 | 00:26:16,520 | 00:26:18,119 | Dia akan memburu Hunshou | Dia akan memburu Hunshou |
563 | 00:26:18,119 | 00:26:18,839 | yang beracun. | yang beracun. |
564 | 00:26:19,400 | 00:26:20,760 | Apa yang ada dalam botol ini? | Apa yang ada dalam botol ini? |
565 | 00:26:25,119 | 00:26:25,880 | Dia tak jawab? | Dia tak jawab? |
566 | 00:26:26,400 | 00:26:26,800 | Tak. | Tak. |
567 | 00:26:30,680 | 00:26:32,280 | Terdapat dua hal yang tidak masuk akal. | Terdapat dua hal yang tidak masuk akal. |
568 | 00:26:33,160 | 00:26:35,160 | Mengapa satu organisasi sulit yang berpengaruh di Benua Douluo | Mengapa satu organisasi sulit yang berpengaruh di Benua Douluo |
569 | 00:26:35,160 | 00:26:36,599 | menjadikan seorang penyihir | menjadikan seorang penyihir |
570 | 00:26:36,760 | 00:26:38,760 | yang bakal naik pangkat ke tiga gelang pertapaan sebagai sasaran? | yang bakal naik pangkat ke tiga gelang pertapaan sebagai sasaran? |
571 | 00:26:40,119 | 00:26:40,520 | Kedua, | Kedua, |
572 | 00:26:41,000 | 00:26:42,719 | jika hal ini sangat penting, | jika hal ini sangat penting, |
573 | 00:26:42,719 | 00:26:44,119 | mengapa dia tak melakukan sendiri? | mengapa dia tak melakukan sendiri? |
574 | 00:26:44,599 | 00:26:46,160 | Kenapa suruh kamu yang melakukan? | Kenapa suruh kamu yang melakukan? |
575 | 00:26:51,000 | 00:26:52,520 | Mungkin hal ini sangat bahaya, | Mungkin hal ini sangat bahaya, |
576 | 00:26:52,719 | 00:26:53,760 | dia tak nak melakukannya. | dia tak nak melakukannya. |
577 | 00:26:54,400 | 00:26:54,839 | Sama ada | Sama ada |
578 | 00:26:54,839 | 00:26:56,400 | dia tak boleh muncul depan Dugu Yan, | dia tak boleh muncul depan Dugu Yan, |
579 | 00:26:56,839 | 00:26:57,479 | ataupun | ataupun |
580 | 00:26:57,479 | 00:26:58,719 | benda yang ada dalam botol ini | benda yang ada dalam botol ini |
581 | 00:26:59,599 | 00:27:01,040 | satu ancaman baginya. | satu ancaman baginya. |
582 | 00:27:02,520 | 00:27:03,479 | Adakah ia racun? | Adakah ia racun? |
583 | 00:27:04,400 | 00:27:05,079 | Biar saya cuba mengkaji. | Biar saya cuba mengkaji. |
584 | 00:27:06,040 | 00:27:06,599 | Tang San. | Tang San. |
585 | 00:27:06,719 | 00:27:07,959 | Awak keluar dulu dengan Xiao Wu. | Awak keluar dulu dengan Xiao Wu. |
586 | 00:27:07,959 | 00:27:09,079 | Kami nak mengkaji. | Kami nak mengkaji. |
587 | 00:27:09,599 | 00:27:10,199 | Satu hal lagi, | Satu hal lagi, |
588 | 00:27:10,479 | 00:27:12,439 | jangan beritahu yang lain tentang hal ini. | jangan beritahu yang lain tentang hal ini. |
589 | 00:27:13,479 | 00:27:13,920 | Ya. | Ya. |
590 | 00:27:16,599 | 00:27:16,959 | Jom. | Jom. |
591 | 00:27:27,160 | 00:27:27,640 | Apa hal? | Apa hal? |
592 | 00:27:28,280 | 00:27:29,040 | Tadi awak kata, | Tadi awak kata, |
593 | 00:27:29,400 | 00:27:30,599 | orang yang dicari dah muncul. | orang yang dicari dah muncul. |
594 | 00:27:31,719 | 00:27:32,319 | Adakah itu Bu Le? | Adakah itu Bu Le? |
595 | 00:27:35,040 | 00:27:35,760 | Beritahu saya. | Beritahu saya. |
596 | 00:27:36,640 | 00:27:38,640 | Hal ini berkaitan dengan keselamatan Xiao Wu. | Hal ini berkaitan dengan keselamatan Xiao Wu. |
597 | 00:27:39,000 | 00:27:40,400 | Sebelum Xiao Wu selamat, | Sebelum Xiao Wu selamat, |
598 | 00:27:41,079 | 00:27:42,640 | tiada siapa yang boleh campur tangan. | tiada siapa yang boleh campur tangan. |
599 | 00:27:54,280 | 00:27:55,280 | Macam mana, cikgu? | Macam mana, cikgu? |
600 | 00:27:56,880 | 00:27:57,680 | Ia memang racun. | Ia memang racun. |
601 | 00:27:58,439 | 00:28:00,079 | Tapi sukar nak tahu kandungan sebenarnya. | Tapi sukar nak tahu kandungan sebenarnya. |
602 | 00:28:01,439 | 00:28:03,160 | Adakah ia sama seperti racun Xiao Wu? | Adakah ia sama seperti racun Xiao Wu? |
603 | 00:28:03,599 | 00:28:05,400 | Tidak. Ini lebih bahaya. | Tidak. Ini lebih bahaya. |
604 | 00:28:05,880 | 00:28:07,000 | Beri saya masa sebulan, | Beri saya masa sebulan, |
605 | 00:28:07,000 | 00:28:08,400 | mungkin saya dapat cari preskripsi ubat penawarnya. | mungkin saya dapat cari preskripsi ubat penawarnya. |
606 | 00:28:09,199 | 00:28:10,000 | Saya dah tak larat | Saya dah tak larat |
607 | 00:28:10,000 | 00:28:11,000 | nak tunggu lagi. | nak tunggu lagi. |
608 | 00:28:14,000 | 00:28:15,160 | Jika awak memecahkan botol ini | Jika awak memecahkan botol ini |
609 | 00:28:15,160 | 00:28:16,160 | depan orang lain, | depan orang lain, |
610 | 00:28:16,920 | 00:28:18,560 | orang yang berada di situ akan mati. | orang yang berada di situ akan mati. |
611 | 00:28:18,760 | 00:28:19,599 | Saya akan memindahkan mereka, | Saya akan memindahkan mereka, |
612 | 00:28:20,040 | 00:28:21,199 | hanya bersendirian dengan Dugu Yan. | hanya bersendirian dengan Dugu Yan. |
613 | 00:28:23,160 | 00:28:23,760 | Fikir masak-masak. | Fikir masak-masak. |
614 | 00:28:24,400 | 00:28:25,239 | Awak nak menyelamatkan | Awak nak menyelamatkan |
615 | 00:28:25,760 | 00:28:26,520 | atau membunuh orang? | atau membunuh orang? |
616 | 00:28:38,439 | 00:28:39,000 | Bagi saya. | Bagi saya. |
617 | 00:28:39,760 | 00:28:41,520 | Esok saya akan masuk Hutan Bintang Dou seorang diri. | Esok saya akan masuk Hutan Bintang Dou seorang diri. |
618 | 00:28:42,079 | 00:28:43,239 | Jadi awak rela membunuh orang dengan tangan sendiri? | Jadi awak rela membunuh orang dengan tangan sendiri? |
619 | 00:28:44,199 | 00:28:45,839 | Apa yang boleh saya lakukan, cikgu? | Apa yang boleh saya lakukan, cikgu? |
620 | 00:28:46,400 | 00:28:47,439 | Saya tiada pilihan. | Saya tiada pilihan. |
621 | 00:28:48,160 | 00:28:49,400 | Xiao Wu akan mati kalau saya tak berbuat demikian. | Xiao Wu akan mati kalau saya tak berbuat demikian. |
622 | 00:28:51,479 | 00:28:52,560 | Saya bukan seorang abang yang baik, | Saya bukan seorang abang yang baik, |
623 | 00:28:53,119 | 00:28:53,959 | tapi saya | tapi saya |
624 | 00:28:54,479 | 00:28:55,680 | mesti memastikan dia selamat. | mesti memastikan dia selamat. |
625 | 00:28:55,839 | 00:28:56,439 | Saya... | Saya... |
626 | 00:28:57,839 | 00:28:59,319 | Saya sanggup korban apa saja. | Saya sanggup korban apa saja. |
627 | 00:29:00,479 | 00:29:00,959 | Abang. | Abang. |
628 | 00:29:01,920 | 00:29:03,800 | Saya berasa takut melihat abang begini. | Saya berasa takut melihat abang begini. |
629 | 00:29:05,760 | 00:29:07,680 | Adakah saya menakutkan awak, Xiao Wu? | Adakah saya menakutkan awak, Xiao Wu? |
630 | 00:29:08,119 | 00:29:08,680 | Jangan takut. | Jangan takut. |
631 | 00:29:09,439 | 00:29:09,839 | Duduk. | Duduk. |
632 | 00:29:13,160 | 00:29:14,640 | Kata siapa tak ada pilihan lain? | Kata siapa tak ada pilihan lain? |
633 | 00:29:17,319 | 00:29:18,400 | Ada berita baik! | Ada berita baik! |
634 | 00:29:19,560 | 00:29:20,760 | Saya baru saja dapat khabar. | Saya baru saja dapat khabar. |
635 | 00:29:21,199 | 00:29:21,920 | Ada orang | Ada orang |
636 | 00:29:21,920 | 00:29:22,760 | nampak | nampak |
637 | 00:29:22,839 | 00:29:24,640 | seorang penyihir yang memakai bunga sakura di kepala, | seorang penyihir yang memakai bunga sakura di kepala, |
638 | 00:29:24,839 | 00:29:25,520 | baru saja | baru saja |
639 | 00:29:25,520 | 00:29:26,959 | memasuki Hutan Bintang Dou malam ini. | memasuki Hutan Bintang Dou malam ini. |
640 | 00:29:27,239 | 00:29:27,959 | Ini bermakna, | Ini bermakna, |
641 | 00:29:28,040 | 00:29:29,599 | kita masih sempat mengejar | kita masih sempat mengejar |
642 | 00:29:29,719 | 00:29:30,599 | jika bertolak pagi esok. | jika bertolak pagi esok. |
643 | 00:29:32,079 | 00:29:33,479 | Awak mesti ada berita buruk. | Awak mesti ada berita buruk. |
644 | 00:29:33,959 | 00:29:34,319 | Cakap saja, | Cakap saja, |
645 | 00:29:35,079 | 00:29:35,839 | apakah berita buruk itu? | apakah berita buruk itu? |
646 | 00:29:37,839 | 00:29:38,760 | Berita buruk ialah... | Berita buruk ialah... |
647 | 00:29:39,239 | 00:29:40,160 | Yang bersamanya, | Yang bersamanya, |
648 | 00:29:40,280 | 00:29:41,959 | seorang penyihir lapan gelang pertapaan dan seorang lagi tujuh gelang pertapaan. | seorang penyihir lapan gelang pertapaan dan seorang lagi tujuh gelang pertapaan. |
649 | 00:29:45,239 | 00:29:47,119 | Isi botol ini sangat beracun. | Isi botol ini sangat beracun. |
650 | 00:29:47,400 | 00:29:48,560 | Sekiranya kita jumpa Dugu Yan, | Sekiranya kita jumpa Dugu Yan, |
651 | 00:29:48,800 | 00:29:50,520 | menewaskan Douluo Penyihir dan santo penyihir di sisinya, | menewaskan Douluo Penyihir dan santo penyihir di sisinya, |
652 | 00:29:50,680 | 00:29:51,359 | kita perlu pilih | kita perlu pilih |
653 | 00:29:51,959 | 00:29:53,280 | sama ada menyelamatkan atau membunuh orang. | sama ada menyelamatkan atau membunuh orang. |
654 | 00:29:54,119 | 00:29:56,079 | Sebab itu, ada pilihan kedua. | Sebab itu, ada pilihan kedua. |
655 | 00:29:57,520 | 00:29:59,760 | Kalau nak menewaskan musuh, perlu memahami musuh dahulu. | Kalau nak menewaskan musuh, perlu memahami musuh dahulu. |
656 | 00:30:01,040 | 00:30:03,599 | Memandangkan Ye Zhiqiu nak menganiayai Dugu Yan, | Memandangkan Ye Zhiqiu nak menganiayai Dugu Yan, |
657 | 00:30:03,719 | 00:30:05,640 | mereka pasti berkaitan. | mereka pasti berkaitan. |
658 | 00:30:06,040 | 00:30:07,599 | Kalau kita dapat jumpa Dugu Yan | Kalau kita dapat jumpa Dugu Yan |
659 | 00:30:07,760 | 00:30:09,160 | terlebih dahulu, | terlebih dahulu, |
660 | 00:30:09,520 | 00:30:10,719 | kita mungkin dapat tahu | kita mungkin dapat tahu |
661 | 00:30:10,719 | 00:30:12,000 | tentang asal Ye Zhiqiu. | tentang asal Ye Zhiqiu. |
662 | 00:30:12,520 | 00:30:14,079 | Apakah kegunaan mengetahui | Apakah kegunaan mengetahui |
663 | 00:30:14,079 | 00:30:14,920 | asal Ye Zhiqiu? | asal Ye Zhiqiu? |
664 | 00:30:16,040 | 00:30:16,640 | Tang San. | Tang San. |
665 | 00:30:17,040 | 00:30:18,000 | Setiap orang mempunyai kelemahan. | Setiap orang mempunyai kelemahan. |
666 | 00:30:18,439 | 00:30:19,760 | Setiap orang bukan individu yang bebas, | Setiap orang bukan individu yang bebas, |
667 | 00:30:20,000 | 00:30:20,760 | termasuk Ye Zhiqiu. | termasuk Ye Zhiqiu. |
668 | 00:30:21,439 | 00:30:22,520 | Kelemahan awak ialah Xiao Wu. | Kelemahan awak ialah Xiao Wu. |
669 | 00:30:22,760 | 00:30:24,280 | Ye Zhiqiu memaksa awak bergadai nyawa untuknya | Ye Zhiqiu memaksa awak bergadai nyawa untuknya |
670 | 00:30:24,280 | 00:30:25,680 | kerana tahu awak nak menyelamatkan orang. | kerana tahu awak nak menyelamatkan orang. |
671 | 00:30:26,359 | 00:30:26,800 | Pada masa yang sama, | Pada masa yang sama, |
672 | 00:30:27,319 | 00:30:27,760 | kita boleh | kita boleh |
673 | 00:30:27,760 | 00:30:29,520 | menggunakan kaedah yang sama padanya. | menggunakan kaedah yang sama padanya. |
674 | 00:30:29,719 | 00:30:31,280 | Sebaik sahaja memahami asal Ye Zhiqiu, | Sebaik sahaja memahami asal Ye Zhiqiu, |
675 | 00:30:31,520 | 00:30:32,680 | kita akan tahu kelemahannya. | kita akan tahu kelemahannya. |
676 | 00:30:33,000 | 00:30:33,880 | Kita boleh memaksa dia menyerahkan ubat penawar | Kita boleh memaksa dia menyerahkan ubat penawar |
677 | 00:30:34,800 | 00:30:35,959 | jika berpegang pada kelemahannya. | jika berpegang pada kelemahannya. |
678 | 00:30:37,719 | 00:30:38,239 | Tang San. | Tang San. |
679 | 00:30:38,880 | 00:30:39,560 | Kami | Kami |
680 | 00:30:39,959 | 00:30:41,439 | takkan putus harapan terhadap Xiao Wu, | takkan putus harapan terhadap Xiao Wu, |
681 | 00:30:41,520 | 00:30:42,079 | jangan risau. | jangan risau. |
682 | 00:30:44,439 | 00:30:44,880 | Baiklah. | Baiklah. |
683 | 00:30:45,560 | 00:30:46,439 | Saya akan simpan botol ini. | Saya akan simpan botol ini. |
684 | 00:30:47,000 | 00:30:48,599 | Kita akan masuk Hutan Bintang Dou awal pagi esok. | Kita akan masuk Hutan Bintang Dou awal pagi esok. |
685 | 00:30:48,959 | 00:30:49,800 | Bagi semua orang, | Bagi semua orang, |
686 | 00:30:49,959 | 00:30:51,439 | tujuannya untuk menolong Ou Sike naik pangkat gelang pertapaan. | tujuannya untuk menolong Ou Sike naik pangkat gelang pertapaan. |
687 | 00:30:52,160 | 00:30:53,199 | Tapi tujuan sebenarnya | Tapi tujuan sebenarnya |
688 | 00:30:53,319 | 00:30:54,719 | mencari Dugu Yan, | mencari Dugu Yan, |
689 | 00:30:55,439 | 00:30:56,160 | bukan membunuhnya. | bukan membunuhnya. |
690 | 00:31:03,920 | 00:31:04,400 | Cikgu. | Cikgu. |
691 | 00:31:04,839 | 00:31:06,040 | Macam mana kita dapat cari Dugu Yan? | Macam mana kita dapat cari Dugu Yan? |
692 | 00:31:06,599 | 00:31:07,359 | Tunggu saja. | Tunggu saja. |
693 | 00:31:07,800 | 00:31:08,599 | Apakah yang saya perlu buat? | Apakah yang saya perlu buat? |
694 | 00:31:10,319 | 00:31:10,920 | Sama-sama | Sama-sama |
695 | 00:31:11,479 | 00:31:13,199 | menolong Ou Sike memburu seekor Hunshou Ribuan Tahun. | menolong Ou Sike memburu seekor Hunshou Ribuan Tahun. |
696 | 00:31:13,719 | 00:31:14,640 | Darah Hunshou Ribuan Tahun | Darah Hunshou Ribuan Tahun |
697 | 00:31:14,760 | 00:31:16,160 | akan menarik Hunshou berdekatan untuk berkumpul, | akan menarik Hunshou berdekatan untuk berkumpul, |
698 | 00:31:16,439 | 00:31:17,400 | termasuk Hunshou beracun. | termasuk Hunshou beracun. |
699 | 00:31:18,160 | 00:31:19,040 | Menurut kajian saya, | Menurut kajian saya, |
700 | 00:31:19,640 | 00:31:21,280 | bangkai dan gelang pertapaan Hunshou Ribuan Tahun | bangkai dan gelang pertapaan Hunshou Ribuan Tahun |
701 | 00:31:21,680 | 00:31:23,040 | takkan lenyap | takkan lenyap |
702 | 00:31:23,560 | 00:31:24,119 | dalam masa 15 minit. | dalam masa 15 minit. |
703 | 00:31:24,400 | 00:31:25,920 | Begitu banyak Hunshou berkumpul sekali, | Begitu banyak Hunshou berkumpul sekali, |
704 | 00:31:25,920 | 00:31:26,920 | adakah ia bahaya? | adakah ia bahaya? |
705 | 00:31:27,359 | 00:31:28,880 | Jika Ou Sike dapat menyerap gelang pertapaan | Jika Ou Sike dapat menyerap gelang pertapaan |
706 | 00:31:29,119 | 00:31:30,800 | sebelum banyak Hunshou berkumpul, | sebelum banyak Hunshou berkumpul, |
707 | 00:31:30,959 | 00:31:32,079 | bau darah akan hilang. | bau darah akan hilang. |
708 | 00:31:32,800 | 00:31:34,280 | Sekiranya ada banyak Hunshou yang datang, | Sekiranya ada banyak Hunshou yang datang, |
709 | 00:31:34,719 | 00:31:36,000 | beberapa orang Monster Kecil ini | beberapa orang Monster Kecil ini |
710 | 00:31:36,520 | 00:31:37,160 | masih boleh mengatasinya. | masih boleh mengatasinya. |
711 | 00:31:38,239 | 00:31:39,160 | Kalau tak boleh, | Kalau tak boleh, |
712 | 00:31:39,839 | 00:31:41,239 | masih ada pengetua di sini. | masih ada pengetua di sini. |
713 | 00:31:43,280 | 00:31:44,479 | Adakah dia pasti akan muncul? | Adakah dia pasti akan muncul? |
714 | 00:31:45,280 | 00:31:47,479 | Meskipun Douluo Penyihir dan santo penyihir di sisi Dugu Yan | Meskipun Douluo Penyihir dan santo penyihir di sisi Dugu Yan |
715 | 00:31:47,479 | 00:31:48,119 | sangat handal, | sangat handal, |
716 | 00:31:48,839 | 00:31:50,160 | mereka juga memerlukan beberapa hari | mereka juga memerlukan beberapa hari |
717 | 00:31:50,359 | 00:31:51,959 | untuk menjejak Hunshou Ribuan Tahun yang beracun. | untuk menjejak Hunshou Ribuan Tahun yang beracun. |
718 | 00:31:52,560 | 00:31:53,920 | Apabila mereka mendapati Hunshou berkumpul, | Apabila mereka mendapati Hunshou berkumpul, |
719 | 00:31:54,959 | 00:31:56,079 | seharusnya datang | seharusnya datang |
720 | 00:31:56,520 | 00:31:57,280 | mencuba nasib. | mencuba nasib. |
721 | 00:32:27,560 | 00:32:28,079 | Baiklah. | Baiklah. |
722 | 00:32:28,839 | 00:32:30,199 | Kita rehat sebentar di sini. | Kita rehat sebentar di sini. |
723 | 00:32:38,680 | 00:32:39,880 | Luasnya hutan ini! | Luasnya hutan ini! |
724 | 00:32:40,959 | 00:32:42,800 | Sini bagaikan satu kerajaan, | Sini bagaikan satu kerajaan, |
725 | 00:32:42,880 | 00:32:44,160 | tak habis jalan walaupun beberapa hari. | tak habis jalan walaupun beberapa hari. |
726 | 00:32:44,160 | 00:32:44,880 | Bukankah | Bukankah |
727 | 00:32:45,040 | 00:32:46,599 | ada banyak Hunshou dalam hutan? | ada banyak Hunshou dalam hutan? |
728 | 00:32:47,239 | 00:32:48,400 | Kenapa tak nampak pula? | Kenapa tak nampak pula? |
729 | 00:32:49,040 | 00:32:50,560 | Ini hanyalah pinggiran Hutan Bintang Dou, | Ini hanyalah pinggiran Hutan Bintang Dou, |
730 | 00:32:51,000 | 00:32:52,239 | jarang ada Hunshou Premium, | jarang ada Hunshou Premium, |
731 | 00:32:52,439 | 00:32:53,520 | agak selamat di sini. | agak selamat di sini. |
732 | 00:32:54,160 | 00:32:55,040 | Tujuan kita kali ini | Tujuan kita kali ini |
733 | 00:32:55,439 | 00:32:56,319 | menolong Ou Sike | menolong Ou Sike |
734 | 00:32:56,760 | 00:32:58,439 | memburu seekor Hunshou Ribuan Tahun, | memburu seekor Hunshou Ribuan Tahun, |
735 | 00:32:58,640 | 00:32:59,800 | sebab itu kita harus masuk dalam lagi. | sebab itu kita harus masuk dalam lagi. |
736 | 00:33:00,239 | 00:33:00,839 | Semua harus berwaspada | Semua harus berwaspada |
737 | 00:33:01,479 | 00:33:02,599 | kerana ia semakin bahaya kalau semakin dalam. | kerana ia semakin bahaya kalau semakin dalam. |
738 | 00:33:03,040 | 00:33:04,239 | Jadi, adakah binatang biasa | Jadi, adakah binatang biasa |
739 | 00:33:04,239 | 00:33:05,199 | dalam hutan? | dalam hutan? |
740 | 00:33:06,359 | 00:33:07,000 | Sudah tentu ada. | Sudah tentu ada. |
741 | 00:33:07,400 | 00:33:09,040 | Contohnya atas puncak ranting pokok, | Contohnya atas puncak ranting pokok, |
742 | 00:33:09,439 | 00:33:10,880 | ada biawak yang besar. | ada biawak yang besar. |
743 | 00:33:11,800 | 00:33:13,400 | Biawak itu tidak mempunyai gelang pertapaan, | Biawak itu tidak mempunyai gelang pertapaan, |
744 | 00:33:13,839 | 00:33:14,719 | tapi banyak Hunshou | tapi banyak Hunshou |
745 | 00:33:14,959 | 00:33:16,040 | suka makan biawak seperti ini. | suka makan biawak seperti ini. |
746 | 00:33:16,680 | 00:33:17,479 | Di hutan, | Di hutan, |
747 | 00:33:17,959 | 00:33:18,800 | sentiasa | sentiasa |
748 | 00:33:18,800 | 00:33:19,359 | berlaku | berlaku |
749 | 00:33:19,359 | 00:33:20,719 | hal di mana yang lemah dimakan oleh yang kuat. | hal di mana yang lemah dimakan oleh yang kuat. |
750 | 00:33:21,359 | 00:33:22,599 | Saya pernah dengar di kampung. | Saya pernah dengar di kampung. |
751 | 00:33:23,040 | 00:33:24,160 | Ikan besar makan ikan kecil, | Ikan besar makan ikan kecil, |
752 | 00:33:24,160 | 00:33:25,040 | ikan kecil makan udang kecil, | ikan kecil makan udang kecil, |
753 | 00:33:25,520 | 00:33:26,680 | udang kecil makan lumpuh, bukan? | udang kecil makan lumpuh, bukan? |
754 | 00:33:26,680 | 00:33:27,599 | Lumpuh tak boleh menguatkan dinding. | Lumpuh tak boleh menguatkan dinding. |
755 | 00:33:27,839 | 00:33:28,920 | Adakah awak nak bermain solitaire idiom? | Adakah awak nak bermain solitaire idiom? |
756 | 00:33:28,920 | 00:33:30,040 | Saya sangat pandai dalam ini. | Saya sangat pandai dalam ini. |
757 | 00:33:30,040 | 00:33:31,319 | Awak dah banyak cakap, Ou Sike. | Awak dah banyak cakap, Ou Sike. |
758 | 00:33:33,800 | 00:33:34,119 | Jom! | Jom! |
759 | 00:33:34,359 | 00:33:35,199 | Terus berjalan, | Terus berjalan, |
760 | 00:33:35,640 | 00:33:36,400 | jangan tertinggal. | jangan tertinggal. |
761 | 00:33:36,920 | 00:33:37,239 | Satu hal lagi, | Satu hal lagi, |
762 | 00:33:37,400 | 00:33:38,760 | semua mesti hati-hati apabila memijak | semua mesti hati-hati apabila memijak |
763 | 00:33:39,079 | 00:33:40,000 | sesuatu seperti rotan | sesuatu seperti rotan |
764 | 00:33:40,000 | 00:33:40,719 | atau pendiat. | atau pendiat. |
765 | 00:33:41,160 | 00:33:42,760 | Terdapat sejenis Hunshou luar biasa | Terdapat sejenis Hunshou luar biasa |
766 | 00:33:42,760 | 00:33:43,439 | yang dipanggil Pokok Huang. | yang dipanggil Pokok Huang. |
767 | 00:33:44,040 | 00:33:45,400 | Ia nampak seperti pokok yang sudah mati | Ia nampak seperti pokok yang sudah mati |
768 | 00:33:45,560 | 00:33:47,239 | jika bukan memburu. | jika bukan memburu. |
769 | 00:33:48,920 | 00:33:49,599 | Rotan? | Rotan? |
770 | 00:33:55,920 | 00:33:56,520 | Tolong! | Tolong! |
771 | 00:33:58,760 | 00:33:59,280 | Tunggu! | Tunggu! |
772 | 00:34:00,400 | 00:34:01,000 | Lepaskan Wuhun! | Lepaskan Wuhun! |
773 | 00:34:11,079 | 00:34:12,079 | Phoenix Api awak | Phoenix Api awak |
774 | 00:34:12,160 | 00:34:13,680 | tidak takut pada Hunshou tumbuhan. | tidak takut pada Hunshou tumbuhan. |
775 | 00:34:15,080 | 00:34:15,600 | Awak tak apa-apa? | Awak tak apa-apa? |
776 | 00:34:15,760 | 00:34:16,280 | Awak tak apa-apa? | Awak tak apa-apa? |
777 | 00:34:17,320 | 00:34:18,840 | Tadi saya terkejut. | Tadi saya terkejut. |
778 | 00:34:19,959 | 00:34:21,320 | Wuhun ialah sebahagian daripada hidup awak. | Wuhun ialah sebahagian daripada hidup awak. |
779 | 00:34:21,840 | 00:34:23,199 | Biar Wuhun bergabung dengan badan awak | Biar Wuhun bergabung dengan badan awak |
780 | 00:34:23,199 | 00:34:23,800 | dan menjadi naluri. | dan menjadi naluri. |
781 | 00:34:24,439 | 00:34:25,000 | Ya. | Ya. |
782 | 00:34:25,080 | 00:34:27,000 | Tak sangka begitu bahaya | Tak sangka begitu bahaya |
783 | 00:34:27,000 | 00:34:28,080 | dalam Hutan Bintang Dou ini. | dalam Hutan Bintang Dou ini. |
784 | 00:34:28,080 | 00:34:28,479 | Ya. | Ya. |
785 | 00:34:28,760 | 00:34:30,120 | Semua dah nampak | Semua dah nampak |
786 | 00:34:30,120 | 00:34:31,320 | kedahsyatan Hutan Bintang Dou tadi. | kedahsyatan Hutan Bintang Dou tadi. |
787 | 00:34:31,679 | 00:34:32,360 | Di sini, saya | Di sini, saya |
788 | 00:34:32,919 | 00:34:34,120 | nasihatkan semua | nasihatkan semua |
789 | 00:34:34,120 | 00:34:35,560 | supaya berfokus. | supaya berfokus. |
790 | 00:34:36,399 | 00:34:37,520 | Sentiasa dalam status yang terbaik | Sentiasa dalam status yang terbaik |
791 | 00:34:37,520 | 00:34:38,600 | untuk menghadapi hutan ini. | untuk menghadapi hutan ini. |
792 | 00:34:38,800 | 00:34:41,399 | Kita baru habis lari hampir 100 batu, | Kita baru habis lari hampir 100 batu, |
793 | 00:34:41,840 | 00:34:43,479 | macam mana jaga status terbaik? | macam mana jaga status terbaik? |
794 | 00:34:44,040 | 00:34:44,560 | Senang saja, | Senang saja, |
795 | 00:34:45,760 | 00:34:46,800 | ia mencukupi kalau ada Ou Sike. | ia mencukupi kalau ada Ou Sike. |
796 | 00:34:48,760 | 00:34:49,280 | Saya? | Saya? |
797 | 00:34:49,280 | 00:34:50,159 | Semua tak pernah tengok | Semua tak pernah tengok |
798 | 00:34:50,159 | 00:34:51,239 | Wuhun Ou Sike, bukan? | Wuhun Ou Sike, bukan? |
799 | 00:34:51,600 | 00:34:52,639 | Memang betul. | Memang betul. |
800 | 00:34:53,040 | 00:34:54,520 | Tunjukkan Wuhun, Ou Sike! | Tunjukkan Wuhun, Ou Sike! |
801 | 00:34:56,040 | 00:34:57,159 | Tak perlulah. | Tak perlulah. |
802 | 00:34:57,320 | 00:34:58,560 | Saya belum bersedia lagi. | Saya belum bersedia lagi. |
803 | 00:34:58,560 | 00:34:59,439 | Hanya awak yang dapat memulihkan | Hanya awak yang dapat memulihkan |
804 | 00:34:59,439 | 00:35:00,760 | kekuatan fizikal dan semangat semua. | kekuatan fizikal dan semangat semua. |
805 | 00:35:01,520 | 00:35:03,439 | Takkan awak nak lihat semua dalam kesusahan? | Takkan awak nak lihat semua dalam kesusahan? |
806 | 00:35:04,000 | 00:35:05,000 | Adakah awak sengaja berbuat begitu? | Adakah awak sengaja berbuat begitu? |
807 | 00:35:05,000 | 00:35:05,840 | Ya, betul. | Ya, betul. |
808 | 00:35:06,040 | 00:35:07,080 | Sebenarnya Wuhun awak | Sebenarnya Wuhun awak |
809 | 00:35:07,320 | 00:35:08,959 | sangat luar biasa dan hebat. | sangat luar biasa dan hebat. |
810 | 00:35:10,479 | 00:35:11,280 | Tiada lain di dunia ini. | Tiada lain di dunia ini. |
811 | 00:35:14,199 | 00:35:15,479 | Baiklah, kalau begitu. | Baiklah, kalau begitu. |
812 | 00:35:16,520 | 00:35:17,120 | Tolong pegang ini. | Tolong pegang ini. |
813 | 00:35:34,439 | 00:35:35,840 | Ia satu set lengkap! | Ia satu set lengkap! |
814 | 00:35:36,479 | 00:35:37,159 | Ini... Saya... | Ini... Saya... |
815 | 00:35:37,719 | 00:35:38,439 | Saya... | Saya... |
816 | 00:35:38,760 | 00:35:40,120 | Jadi, ini Wuhun Senjata awak? | Jadi, ini Wuhun Senjata awak? |
817 | 00:36:08,240 | 00:36:12,440 | ♪Menghadap cahaya Bayang pokok bersinar♪ | ♪Menghadap cahaya Bayang pokok bersinar♪ |
818 | 00:36:13,480 | 00:36:18,680 | ♪Seperti melambaikan Kedegilan waktu remaja♪ | ♪Seperti melambaikan Kedegilan waktu remaja♪ |
819 | 00:36:18,920 | 00:36:24,480 | ♪Tempat yang jauh itu Adalah saat di bawah kaki saya♪ | ♪Tempat yang jauh itu Adalah saat di bawah kaki saya♪ |
820 | 00:36:24,680 | 00:36:30,400 | ♪Kemaskan bagasi, renungan mata berdiam♪ | ♪Kemaskan bagasi, renungan mata berdiam♪ |
821 | 00:36:30,960 | 00:36:36,880 | ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ | ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ |
822 | 00:36:36,880 | 00:36:42,080 | ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ | ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ |
823 | 00:36:43,120 | 00:36:48,320 | ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ | ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ |
824 | 00:36:48,800 | 00:36:55,080 | ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ | ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ |
825 | 00:36:55,760 | 00:36:57,920 | ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪ | ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪ |
826 | 00:36:58,120 | 00:37:01,280 | ♪Tidak takut pecahkan Peraturan hidup yang biasa♪ | ♪Tidak takut pecahkan Peraturan hidup yang biasa♪ |
827 | 00:37:01,800 | 00:37:02,840 | ♪Hanya untuk♪ | ♪Hanya untuk♪ |
828 | 00:37:03,120 | 00:37:06,760 | ♪Hanya untuk mencipta Diri saya yang unik♪ | ♪Hanya untuk mencipta Diri saya yang unik♪ |
829 | 00:37:07,400 | 00:37:10,200 | ♪Terhuyung-hayang dan jatuh Ke dalam matahari terbenam seterusnya♪ | ♪Terhuyung-hayang dan jatuh Ke dalam matahari terbenam seterusnya♪ |
830 | 00:37:10,480 | 00:37:12,600 | ♪Lagi mengidamkan Bunga api yang berkilauan♪ | ♪Lagi mengidamkan Bunga api yang berkilauan♪ |
831 | 00:37:13,120 | 00:37:16,240 | ♪Mimpi indah yang dipercayai♪ | ♪Mimpi indah yang dipercayai♪ |
832 | 00:37:17,560 | 00:37:20,200 | ♪Masih tergantung tinggi♪ | ♪Masih tergantung tinggi♪ |
833 | 00:37:24,960 | 00:37:26,519 | ♪Menjadi galaksi♪ | ♪Menjadi galaksi♪ |
834 | 00:37:42,519 | 00:37:48,280 | ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ | ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ |
835 | 00:37:48,920 | 00:37:54,400 | ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ | ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ |
836 | 00:37:54,600 | 00:38:00,160 | ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ | ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ |
837 | 00:38:00,640 | 00:38:07,080 | ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ | ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ |
838 | 00:38:07,200 | 00:38:10,320 | ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪ | ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪ |