# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX
2 00:00:22,986 00:00:28,976 ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪ ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪
3 00:00:29,326 00:00:36,136 تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم
4 00:00:36,416 00:00:43,116 گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن
5 00:00:43,436 00:00:50,456 شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته
6 00:00:50,666 00:00:57,296 سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه
7 00:00:57,616 00:01:05,816 ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪ ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪
8 00:01:06,536 00:01:13,566 هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن
9 00:01:13,726 00:01:20,776 گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها
10 00:01:20,926 00:01:27,776 تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا
11 00:01:27,936 00:01:31,246 با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم
12 00:01:31,516 00:01:35,676 من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد
13 00:01:35,676 00:01:39,796 سـرزمیـن ارواح سـرزمیـن ارواح
14 00:01:39,876 00:01:42,836 قسـمت بیسـت و هفتـم قسـمت بیسـت و هفتـم
15 00:01:50,639 00:01:51,839 اون استاد اعظم هائوتیانه؟ اون استاد اعظم هائوتیانه؟
16 00:01:54,400 00:01:55,040 ،اسم من شی نیان عه ،اسم من شی نیان عه
17 00:01:56,000 00:01:57,319 .یک معلم از مدرسه سانگ هوی .یک معلم از مدرسه سانگ هوی
18 00:01:59,319 00:02:00,160 استاد اعظم هائو تیان کجاست؟ استاد اعظم هائو تیان کجاست؟
19 00:02:01,559 00:02:02,599 چرا میخوای ببینیش؟ چرا میخوای ببینیش؟
20 00:02:03,319 00:02:04,760 من باید حرفهاتون رو مورد بررسی قرار بدم من باید حرفهاتون رو مورد بررسی قرار بدم
21 00:02:05,239 00:02:06,400 .تا بتونم همکاری باهاتون رو در نظر بگیرم .تا بتونم همکاری باهاتون رو در نظر بگیرم
22 00:02:07,720 00:02:08,599 اگر بتونی اگر بتونی
23 00:02:08,800 00:02:10,319 وارد فینال مسابقات مدرسه ای اساتید ،ارواح بشی وارد فینال مسابقات مدرسه ای اساتید ،ارواح بشی
24 00:02:10,800 00:02:11,919 .میتونی اونو ببینی .میتونی اونو ببینی
25 00:02:13,879 00:02:14,319 چرا؟ چرا؟
26 00:02:15,279 00:02:16,399 فقط درصورتی که بتونی وارد فینال بشی فقط درصورتی که بتونی وارد فینال بشی
27 00:02:16,679 00:02:17,800 .میتونی بهمون کمک برسونی .میتونی بهمون کمک برسونی
28 00:02:21,119 00:02:21,720 تانگ سان تانگ سان
29 00:02:23,199 00:02:24,600 امیدوارم مدرسه سانگ هوی رو امیدوارم مدرسه سانگ هوی رو
30 00:02:24,600 00:02:25,440 .اشتباه نگیری .اشتباه نگیری
31 00:02:26,119 00:02:26,639 ،درواقع ،درواقع
32 00:02:27,440 00:02:28,800 .ما میتونیم با هم دوست باشیم .ما میتونیم با هم دوست باشیم
33 00:02:34,880 00:02:35,559 نظرت چیه؟ نظرت چیه؟
34 00:02:43,440 00:02:46,559 ‌.درست میگی. ما با هم دوستیم ‌.درست میگی. ما با هم دوستیم
35 00:02:47,759 00:02:50,479 .دوستها باید بهم کمک کنن .دوستها باید بهم کمک کنن
36 00:02:50,839 00:02:52,199 حالا حاضری وارد فینال مسابقات بشی حالا حاضری وارد فینال مسابقات بشی
37 00:02:52,960 00:02:53,839 و خواسته ی ما رو و خواسته ی ما رو
38 00:02:53,839 00:02:54,800 انجام بدی؟ انجام بدی؟
39 00:02:55,639 00:02:58,160 البته، خواسته شما چیه؟ البته، خواسته شما چیه؟
40 00:02:58,839 00:02:59,720 وقتش که برسه وقتش که برسه
41 00:03:00,199 00:03:01,279 .خودت میفهمی .خودت میفهمی
42 00:03:02,679 00:03:03,039 حتما حتما
43 00:03:04,720 00:03:05,520 ،به عنوان دوست ،به عنوان دوست
44 00:03:06,960 00:03:08,600 .صادق بودن با همدیگه خیلی مهمه .صادق بودن با همدیگه خیلی مهمه
45 00:03:09,199 00:03:09,880 .درست میگی .درست میگی
46 00:03:11,000 00:03:12,919 .دوستها باید با هم صادق باشن .دوستها باید با هم صادق باشن
47 00:03:14,440 00:03:16,039 تو دو گو بو رو دیدی؟ تو دو گو بو رو دیدی؟
48 00:03:17,000 00:03:17,559 بله بله
49 00:03:19,000 00:03:20,160 چرا نیومد اینجا؟ چرا نیومد اینجا؟
50 00:03:21,399 00:03:22,720 دو گو بو مسموم شده دو گو بو مسموم شده
51 00:03:23,520 00:03:24,919 و جرئت نمیکنه به مدرسه سانگ هوی .نزدیک بشه و جرئت نمیکنه به مدرسه سانگ هوی .نزدیک بشه
52 00:03:26,160 00:03:27,479 من به اینجا اومدم تا من به اینجا اومدم تا
53 00:03:27,479 00:03:28,679 .براش دنبال پادزهر بگردم .براش دنبال پادزهر بگردم
54 00:03:29,119 00:03:30,080 لطفا بهش بگو که لطفا بهش بگو که
55 00:03:31,880 00:03:33,279 ،اگر میخواد سم خودش ،اگر میخواد سم خودش
56 00:03:33,919 00:03:35,759 ،یا دو گو یان رو دفع کنه ،یا دو گو یان رو دفع کنه
57 00:03:36,199 00:03:38,720 بهش پیشنهاد میکنم شخصا به دیدنم ،بیاد بهش پیشنهاد میکنم شخصا به دیدنم ،بیاد
58 00:03:40,199 00:03:40,960 .من عجله ای ندارم .من عجله ای ندارم
59 00:03:42,360 00:03:43,759 میتونم صبر کنم تا اون همه ی راه ها رو امتحان کنه میتونم صبر کنم تا اون همه ی راه ها رو امتحان کنه
60 00:03:43,960 00:03:44,919 ،و به بن بست بخوره ،و به بن بست بخوره
61 00:03:45,720 00:03:46,919 اونوقت من در مدرسه سانگ هوی در .انتظارشم اونوقت من در مدرسه سانگ هوی در .انتظارشم
62 00:03:48,119 00:03:49,479 فقط، برای درمان سم یک شرط دارم فقط، برای درمان سم یک شرط دارم
63 00:03:50,559 00:03:51,479 ازش بخواه ازش بخواه
64 00:03:53,279 00:03:54,600 .تا اونم دوست ما بشه .تا اونم دوست ما بشه
65 00:03:55,399 00:03:58,520 .حتما. اونم دوست ما بشه .حتما. اونم دوست ما بشه
66 00:04:00,080 00:04:01,000 .میتونی بری .میتونی بری
67 00:04:01,720 00:04:04,160 .مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم .در فینال میبینمت .مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم .در فینال میبینمت
68 00:04:05,119 00:04:07,720 .اونجا میبینمت، دوست خوبم .اونجا میبینمت، دوست خوبم
69 00:04:23,320 00:04:24,160 .جلوی پات رو نگاه کن .جلوی پات رو نگاه کن
70 00:04:35,959 00:04:36,920 به چی لبخند میزنی؟ به چی لبخند میزنی؟
71 00:04:39,720 00:04:41,200 برای چی داری لبخند میزنی؟ برای چی داری لبخند میزنی؟
72 00:04:41,320 00:04:42,600 تانگ سان تانگ سان
73 00:04:45,559 00:04:46,799 تانگ سان تانگ سان
74 00:04:50,480 00:04:51,320 تانگ سان تانگ سان
75 00:04:55,359 00:04:56,559 تانگ سان تانگ سان
76 00:05:00,720 00:05:01,959 تانگ سان تانگ سان
77 00:05:26,200 00:05:27,600 الان چه بلایی سر من اومد؟ الان چه بلایی سر من اومد؟
78 00:05:28,279 00:05:30,320 بعد از برگشتن همینجوری داشتی ،لبخند میزدی بعد از برگشتن همینجوری داشتی ،لبخند میزدی
79 00:05:30,480 00:05:32,040 .و حالت چهره ات ناگهانی تغییر کرد .و حالت چهره ات ناگهانی تغییر کرد
80 00:05:35,000 00:05:35,799 شی نیان شی نیان
81 00:05:36,799 00:05:38,119 .یک معلم از سانگ هوی عه .یک معلم از سانگ هوی عه
82 00:05:39,440 00:05:40,480 به محض اینکه دیدمش به محض اینکه دیدمش
83 00:05:40,480 00:05:41,519 ،حس کردم آدم مهربونیه ،حس کردم آدم مهربونیه
84 00:05:42,519 00:05:43,239 ،هر چی که اون میگفت ،هر چی که اون میگفت
85 00:05:44,519 00:05:45,760 .من فقط باهاش موافقت میکردم .من فقط باهاش موافقت میکردم
86 00:05:46,559 00:05:47,640 اون جوهره ی رزمیش از شاخه ی روحانیه؟ اون جوهره ی رزمیش از شاخه ی روحانیه؟
87 00:05:49,959 00:05:50,480 فکر کنم فکر کنم
88 00:05:52,079 00:05:53,359 .اون سعی داشت منو کنترل کنه .اون سعی داشت منو کنترل کنه
89 00:05:57,480 00:05:59,320 پس چطوری ازش خلاص شدی؟ پس چطوری ازش خلاص شدی؟
90 00:06:01,079 00:06:01,799 .هیچ نظری ندارم .هیچ نظری ندارم
91 00:06:03,440 00:06:04,679 صدای یک نفر رو توی ذهنم شنیدم صدای یک نفر رو توی ذهنم شنیدم
92 00:06:05,480 00:06:06,839 ،که اسمم رو میبرد ،که اسمم رو میبرد
93 00:06:09,239 00:06:10,559 اون صدا میتونه اون صدا میتونه
94 00:06:10,559 00:06:11,440 .یک سپر در اعماق ذهنت باقی بذاره .یک سپر در اعماق ذهنت باقی بذاره
95 00:06:13,480 00:06:15,279 استاد اعظم دیگه ای رو هم میشناسی؟ استاد اعظم دیگه ای رو هم میشناسی؟
96 00:06:20,399 00:06:22,720 .نه، این صدای یک زنه .نه، این صدای یک زنه
97 00:06:24,760 00:06:25,519 .نمیشناسمش .نمیشناسمش
98 00:06:29,880 00:06:31,519 فقط با سه حلقه ی روحی فقط با سه حلقه ی روحی
99 00:06:31,600 00:06:33,160 .چقدر راز با خودت داری .چقدر راز با خودت داری
100 00:06:38,200 00:06:38,600 ،سرورم ،سرورم
101 00:06:38,880 00:06:40,160 شاهزاده شوئه شینگ شاهزاده شوئه شینگ
102 00:06:40,160 00:06:41,799 باعث اختلافاتی بین مدرسه سلطنتی و .مدرسه شی لان که شده باعث اختلافاتی بین مدرسه سلطنتی و .مدرسه شی لان که شده
103 00:06:42,320 00:06:43,519 .اونها قراره امشب با هم مبارزه کنن .اونها قراره امشب با هم مبارزه کنن
104 00:06:44,079 00:06:44,959 ،تحت همچین شرایطی ،تحت همچین شرایطی
105 00:06:45,359 00:06:46,519 فکر کنم که فقط شما میتونی فکر کنم که فقط شما میتونی
106 00:06:46,519 00:06:47,320 .جلوشون رو بگیری .جلوشون رو بگیری
107 00:06:48,279 00:06:48,839 .سرم شلوغه .سرم شلوغه
108 00:06:49,359 00:06:50,440 .برای کارهای پیش پا افتاده وقت ندارم .برای کارهای پیش پا افتاده وقت ندارم
109 00:06:53,320 00:06:55,000 یادتون رفته که یادتون رفته که
110 00:06:55,359 00:06:56,959 شما کسی هستین که مدرسه شی لان که رو به اینجا معرفی کردی؟ شما کسی هستین که مدرسه شی لان که رو به اینجا معرفی کردی؟
111 00:06:59,320 00:07:00,320 من از مدرسه شی لان که خواستم من از مدرسه شی لان که خواستم
112 00:07:00,880 00:07:01,839 .خودشون مشکلاتشون رو حل و فصل کنن .خودشون مشکلاتشون رو حل و فصل کنن
113 00:07:03,040 00:07:05,160 .بهت گفتم که سرم شلوغه .بهت گفتم که سرم شلوغه
114 00:07:05,799 00:07:07,040 .دیگه دوباره مزاحمم نشو .دیگه دوباره مزاحمم نشو
115 00:07:14,559 00:07:16,480 من قبلا مدت زیادی رو در مدرسه ،شی لان که اقامت داشتم من قبلا مدت زیادی رو در مدرسه ،شی لان که اقامت داشتم
116 00:07:16,799 00:07:18,200 .ترجیح میدم اونها رو ملاقات نکنم .ترجیح میدم اونها رو ملاقات نکنم
117 00:07:19,720 00:07:21,200 ،اگر به چیزی مشکوک بشن ،اگر به چیزی مشکوک بشن
118 00:07:21,200 00:07:22,239 .توی دردسر میوفتم .توی دردسر میوفتم
119 00:07:23,000 00:07:23,799 نظر تو چیه؟ نظر تو چیه؟
120 00:07:33,959 00:07:35,000 ‌.از اینجا برو ‌.از اینجا برو
121 00:07:36,320 00:07:37,559 .من یک راه برای دفع سم دارم .من یک راه برای دفع سم دارم
122 00:07:39,839 00:07:41,119 دیوانه شدی؟ دیوانه شدی؟
123 00:07:41,440 00:07:42,480 .باید بهم دو تا قول بدی .باید بهم دو تا قول بدی
124 00:07:42,959 00:07:44,720 حتی من هم نمیتونم این سم رو خنثی کنم تو فکر کردی از پسش برمیای؟ حتی من هم نمیتونم این سم رو خنثی کنم تو فکر کردی از پسش برمیای؟
125 00:07:45,040 00:07:46,000 ،در هر حال ،در هر حال
126 00:07:46,000 00:07:46,679 .تو هیچ راه دیگه ای نداری .تو هیچ راه دیگه ای نداری
127 00:07:47,000 00:07:48,119 چطوره دوباره بهم اعتماد کنی؟ چطوره دوباره بهم اعتماد کنی؟
128 00:07:57,239 00:07:57,839 چطوری اینکارو بکنم؟ چطوری اینکارو بکنم؟
129 00:07:59,200 00:08:00,000 .اول به شرط هام گوش بده .اول به شرط هام گوش بده
130 00:08:02,079 00:08:02,600 .بگو .بگو
131 00:08:03,279 00:08:03,720 ،اول ،اول
132 00:08:04,239 00:08:05,600 ما دو هزار سکه طلا ما دو هزار سکه طلا
133 00:08:05,920 00:08:07,200 برای شرکت در مسابقات مدرسه ای .اساتید ارواح احتیاج داریم برای شرکت در مسابقات مدرسه ای .اساتید ارواح احتیاج داریم
134 00:08:08,200 00:08:08,720 حتما حتما
135 00:08:09,239 00:08:09,720 ،دوم ،دوم
136 00:08:10,359 00:08:12,000 من فکر میکنم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه سانگ هوی من فکر میکنم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه سانگ هوی
137 00:08:12,239 00:08:13,640 توسط جوهره رزمی شی نیان از شاخه روحانی توسط جوهره رزمی شی نیان از شاخه روحانی
138 00:08:13,640 00:08:14,239 .کنترل میشه .کنترل میشه
139 00:08:15,000 00:08:16,200 ،لطفا بهم کمک کن تا پیداش کنم ،لطفا بهم کمک کن تا پیداش کنم
140 00:08:16,559 00:08:17,320 .من بیدارش میکنم .من بیدارش میکنم
141 00:08:19,320 00:08:19,720 حتما حتما
142 00:08:20,799 00:08:21,880 حالا بهم بگو حالا بهم بگو
143 00:08:22,559 00:08:23,279 سم رو میخوای چطوری خنثی کنی؟ سم رو میخوای چطوری خنثی کنی؟
144 00:08:23,799 00:08:25,200 جوهره ی رزمی من باعث میشه در برابر .هر سمی مصون باشم جوهره ی رزمی من باعث میشه در برابر .هر سمی مصون باشم
145 00:08:25,600 00:08:27,559 ولی این معنی رو نمیده که میتونی سم .رو خنثی کنی ولی این معنی رو نمیده که میتونی سم .رو خنثی کنی
146 00:08:29,320 00:08:31,040 .‌سم با خون اون ترکیب شده .‌سم با خون اون ترکیب شده
147 00:08:31,440 00:08:31,880 درسته درسته
148 00:08:32,839 00:08:34,399 منم قبلا بهش نزدیک شدم ولی مسموم .نشدم منم قبلا بهش نزدیک شدم ولی مسموم .نشدم
149 00:08:34,679 00:08:35,519 این یعنی که خون من میتونه این یعنی که خون من میتونه
150 00:08:35,559 00:08:36,799 .سم رو دفع کنه .سم رو دفع کنه
151 00:08:37,040 00:08:38,359 این مزخرفات چیه که میگی؟ این مزخرفات چیه که میگی؟
152 00:08:38,440 00:08:39,280 چطوره من خون خودم رو چطوره من خون خودم رو
153 00:08:39,440 00:08:40,559 به اون انتقال بدم؟ به اون انتقال بدم؟
154 00:08:50,559 00:08:51,960 .طبیعت هر دوتون یکیه .طبیعت هر دوتون یکیه
155 00:08:53,719 00:08:54,599 .ممکنه کار کنه .ممکنه کار کنه
156 00:08:55,919 00:08:56,359 .بیا شروع کنیم .بیا شروع کنیم
157 00:08:57,039 00:08:57,400 صبر کن صبر کن
158 00:08:58,119 00:08:59,960 به این فکر کردی که چقدر از خون خودم رو باید بهش منتقل کنم؟ به این فکر کردی که چقدر از خون خودم رو باید بهش منتقل کنم؟
159 00:09:00,679 00:09:02,000 .باید تمام خون خودتو بهش تزریق کنی .باید تمام خون خودتو بهش تزریق کنی
160 00:09:02,760 00:09:04,119 .اونوقت خونی در بدن خودم نمیمونه .اونوقت خونی در بدن خودم نمیمونه
161 00:09:04,159 00:09:04,919 البته البته
162 00:09:05,640 00:09:06,840 .میمیرم .میمیرم
163 00:09:07,599 00:09:08,719 این باعث افتخارته که این باعث افتخارته که
164 00:09:08,760 00:09:10,280 .نوه ی من رو نجات میدی .نوه ی من رو نجات میدی
165 00:09:11,400 00:09:11,919 ‌.دراز بکش ‌.دراز بکش
166 00:09:12,200 00:09:13,400 سم داخل بدن خودت چی؟ سم داخل بدن خودت چی؟
167 00:09:14,200 00:09:15,640 ،اگر اون خوب بشه ،اگر اون خوب بشه
168 00:09:15,840 00:09:17,359 من میتونم به همراه تو بمیرم. مشکلی با .این موضوع ندارم من میتونم به همراه تو بمیرم. مشکلی با .این موضوع ندارم
169 00:09:17,919 00:09:19,280 .ولی من نمیخوام .ولی من نمیخوام
170 00:09:19,359 00:09:20,640 .هیچ حق انتخاب دیگه ای نداری .هیچ حق انتخاب دیگه ای نداری
171 00:09:24,599 00:09:25,200 ،ارشد ،ارشد
172 00:09:25,760 00:09:26,719 .ما میتونیم خون ها رو با هم عوض کنیم .ما میتونیم خون ها رو با هم عوض کنیم
173 00:09:26,799 00:09:27,479 منظورت چیه؟ منظورت چیه؟
174 00:09:28,359 00:09:29,760 خون خودم رو به اون انتقال میدم خون خودم رو به اون انتقال میدم
175 00:09:30,039 00:09:31,719 .و خون اون رو به خودم انتقال میدم .و خون اون رو به خودم انتقال میدم
176 00:09:31,840 00:09:32,919 .خون اون مسمومه .خون اون مسمومه
177 00:09:33,119 00:09:34,159 .ولی من در برابر سم ایمن هستم .ولی من در برابر سم ایمن هستم
178 00:09:34,440 00:09:35,559 .خودم میتونم سم رو خنثی کنم .خودم میتونم سم رو خنثی کنم
179 00:09:39,400 00:09:40,200 با جا به جا کردن خون هامون با جا به جا کردن خون هامون
180 00:09:40,520 00:09:41,479 نه خون هامون رو نه خون هامون رو
181 00:09:41,760 00:09:42,880 .و نه زندگیمون رو از دست میدیم .و نه زندگیمون رو از دست میدیم
182 00:09:45,200 00:09:45,960 چطوری میخوای اینکارو بکنی؟ چطوری میخوای اینکارو بکنی؟
183 00:09:46,479 00:09:47,359 .غیرممکنه .غیرممکنه
184 00:09:48,960 00:09:50,640 .جوهره رزمی من گیاه نقره آبیه .جوهره رزمی من گیاه نقره آبیه
185 00:09:50,919 00:09:53,239 آخه کی به جوهره رزمی تو اهمیت میده؟ آخه کی به جوهره رزمی تو اهمیت میده؟
186 00:09:53,559 00:09:55,159 .ساقه های این گیاه تو خالی هستن .ساقه های این گیاه تو خالی هستن
187 00:09:59,200 00:10:00,559 از گیاه نقره آبی برای انتقال خون استفاده کنیم؟ از گیاه نقره آبی برای انتقال خون استفاده کنیم؟
188 00:10:04,239 00:10:05,119 .شاید بشه امتحانش کرد .شاید بشه امتحانش کرد
189 00:10:05,880 00:10:06,239 .بیا شروع کنیم .بیا شروع کنیم
190 00:10:08,400 00:10:09,320 .اول بذار به مدرسه برگردم .اول بذار به مدرسه برگردم
191 00:10:09,880 00:10:10,679 چرا؟ چرا؟
192 00:10:11,119 00:10:12,080 .الان مدتیه که غیبم زده .الان مدتیه که غیبم زده
193 00:10:12,080 00:10:13,359 .باید به شیائو وو و بقیه خبر بدم .باید به شیائو وو و بقیه خبر بدم
194 00:10:13,359 00:10:14,359 .لزومی نداره .لزومی نداره
195 00:10:15,000 00:10:16,119 .جوهره ی رزمی منم سمیه .جوهره ی رزمی منم سمیه
196 00:10:16,640 00:10:17,640 ممکنه در طول انتقال ممکنه در طول انتقال
197 00:10:17,840 00:10:18,799 .دست به کارهایی بزنم .دست به کارهایی بزنم
198 00:10:19,080 00:10:19,679 !چطور جرئت میکنی !چطور جرئت میکنی
199 00:10:20,039 00:10:21,239 .میخوام اول برگردم .میخوام اول برگردم
200 00:10:25,080 00:10:25,880 .دیگه داریم میرسیم .دیگه داریم میرسیم
201 00:10:26,039 00:10:27,119 .اون در ابتدا مدرسه لانبا بود .اون در ابتدا مدرسه لانبا بود
202 00:10:27,479 00:10:28,559 .و الان به مدرسه شی لان که تعلق داره .و الان به مدرسه شی لان که تعلق داره
203 00:10:28,840 00:10:30,760 .هیچ علاقه ای به این موضوعات ندارم .هیچ علاقه ای به این موضوعات ندارم
204 00:10:31,400 00:10:32,840 زودباش کارهات رو انجام بده زودباش کارهات رو انجام بده
205 00:10:32,840 00:10:33,679 .و برای انتقال خون برگرد .و برای انتقال خون برگرد
206 00:10:33,919 00:10:34,640 ارشد ارشد
207 00:10:35,080 00:10:36,640 حدس میزنم هیچ دوستی نداری، درسته؟ حدس میزنم هیچ دوستی نداری، درسته؟
208 00:10:37,080 00:10:38,000 تو از کجا میدونی؟ تو از کجا میدونی؟
209 00:10:38,280 00:10:39,640 از اخلاقت از اخلاقت
210 00:10:39,640 00:10:40,239 .فهمیدم .فهمیدم
211 00:10:42,239 00:10:43,719 منظورت چیه؟ داری بهم توهین میکنی؟ منظورت چیه؟ داری بهم توهین میکنی؟
212 00:10:44,320 00:10:46,159 خودت نمیتونی حدس بزنی؟ خودت نمیتونی حدس بزنی؟
213 00:10:47,440 00:10:47,799 ارشد ارشد
214 00:10:48,400 00:10:50,400 خیلی کم پیش میاد با کسی در ارتباط باشی. نه؟ خیلی کم پیش میاد با کسی در ارتباط باشی. نه؟
215 00:10:50,960 00:10:52,200 من باید روی تحقیقاتم بر روی سموم .تمرکز میکردم من باید روی تحقیقاتم بر روی سموم .تمرکز میکردم
216 00:10:52,280 00:10:53,359 .هیچ وقتی برای بقیه ندارم .هیچ وقتی برای بقیه ندارم
217 00:10:53,760 00:10:54,359 هیچوقت خوشگذرونی نکردی؟ هیچوقت خوشگذرونی نکردی؟
218 00:10:54,760 00:10:55,679 چرا بهش احتیاج داشته باشم؟ چرا بهش احتیاج داشته باشم؟
219 00:10:57,280 00:10:58,119 .خب، حالا میفهمم .خب، حالا میفهمم
220 00:10:58,159 00:10:58,880 چیو؟ چیو؟
221 00:11:00,000 00:11:00,880 هیچی هیچی
222 00:11:01,039 00:11:01,479 ...مدرسه ما ...مدرسه ما
223 00:11:03,159 00:11:04,479 .اونها از مدرسه ما نیستن .اونها از مدرسه ما نیستن
224 00:11:05,400 00:11:06,640 چه اهمیتی داره؟ چه اهمیتی داره؟
225 00:11:07,280 00:11:08,039 عجله کن عجله کن
226 00:11:09,880 00:11:10,960 .مدرسه سلطنتی تیاندو کاری داخل داره .مدرسه سلطنتی تیاندو کاری داخل داره
227 00:11:11,280 00:11:11,799 ‌هیچکس اجازه مداخله نداره ‌هیچکس اجازه مداخله نداره
228 00:11:12,960 00:11:13,640 چه کاری داره؟ چه کاری داره؟
229 00:11:14,359 00:11:16,479 تو از مدرسه شی لان که هستی؟ تو از مدرسه شی لان که هستی؟
230 00:11:16,880 00:11:17,280 درسته درسته
231 00:11:18,039 00:11:18,400 .بگیرینش .بگیرینش
232 00:11:22,719 00:11:23,119 ارشد ارشد
233 00:11:23,679 00:11:24,799 همشون رو کشتی؟ همشون رو کشتی؟
234 00:11:26,080 00:11:27,400 .اونا فقط با سم من بیهوش شدن .اونا فقط با سم من بیهوش شدن
235 00:11:29,640 00:11:32,000 من افراد مدرسه سلطنتی تیاندو رو .نمیکشم من افراد مدرسه سلطنتی تیاندو رو .نمیکشم
236 00:11:33,280 00:11:33,840 چرا؟ چرا؟
237 00:11:34,440 00:11:35,280 چونکه خاندان سلطنتی تیاندو چونکه خاندان سلطنتی تیاندو
238 00:11:35,440 00:11:36,440 منابعی رو در اختیار من قرار دادن منابعی رو در اختیار من قرار دادن
239 00:11:36,960 00:11:38,840 که به من کمک کرد تا به نه حلقه روحی .خودم دست پیدا کنم که به من کمک کرد تا به نه حلقه روحی .خودم دست پیدا کنم
240 00:11:39,840 00:11:40,440 پس، تو واقعا پس، تو واقعا
241 00:11:40,440 00:11:42,320 سلاح سری مدرسه سلطنتی تیاندو هستی؟ سلاح سری مدرسه سلطنتی تیاندو هستی؟
242 00:11:43,039 00:11:44,520 چرا انقدر سوال میپرسی؟ چرا انقدر سوال میپرسی؟
243 00:11:46,000 00:11:47,159 ارشد، من میرم داخل و وضعیت رو چک میکنم ارشد، من میرم داخل و وضعیت رو چک میکنم
244 00:11:58,559 00:12:00,440 چرا یو تیان هنگ و برادر دای دارن با هم مبارزه میکنن؟ چرا یو تیان هنگ و برادر دای دارن با هم مبارزه میکنن؟
245 00:12:17,239 00:12:18,080 ،آقای لاندر ،آقای لاندر
246 00:12:19,080 00:12:20,400 تو از قوانین مبارزه تو از قوانین مبارزه
247 00:12:20,400 00:12:21,039 .بین مدارس مطلعی .بین مدارس مطلعی
248 00:12:22,200 00:12:24,039 اگر هیچکس نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده اگر هیچکس نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده
249 00:12:26,479 00:12:28,159 .باید اون دختر رو بهمون تحویل بدی .باید اون دختر رو بهمون تحویل بدی
250 00:12:28,799 00:12:29,840 .من هنوز شکست نخوردم .من هنوز شکست نخوردم
251 00:12:33,719 00:12:34,119 ...برادر دای ...برادر دای
252 00:12:37,719 00:12:39,280 با توجه به قوانین مربوطه در شهر تیاندو با توجه به قوانین مربوطه در شهر تیاندو
253 00:12:40,520 00:12:41,719 دانش آموزان موظفند دانش آموزان موظفند
254 00:12:42,239 00:12:43,840 اختلافات بین مدرسه ای رو با مبارزه .حل و فصل کنن اختلافات بین مدرسه ای رو با مبارزه .حل و فصل کنن
255 00:12:45,000 00:12:45,880 اون پسر اون پسر
256 00:12:46,679 00:12:48,559 در بین کسایی که دارای چهار حلقه ی .روحی هستن خیلی قویه در بین کسایی که دارای چهار حلقه ی .روحی هستن خیلی قویه
257 00:12:49,080 00:12:49,919 ،در حالی که ببر ،در حالی که ببر
258 00:12:49,919 00:12:51,119 .اون فقط سه حلقه روحی داره .اون فقط سه حلقه روحی داره
259 00:12:51,799 00:12:52,640 .اون نمیتونه ببره .اون نمیتونه ببره
260 00:12:53,280 00:12:54,400 اونها دنبال کی هستن؟ اونها دنبال کی هستن؟
261 00:12:55,119 00:12:56,239 من از کجا بدونم؟ من از کجا بدونم؟
262 00:12:58,280 00:12:59,280 .تو نمیتونی اونو شکست بدی .تو نمیتونی اونو شکست بدی
263 00:13:01,960 00:13:02,880 راه حلی داری؟ راه حلی داری؟
264 00:13:04,080 00:13:05,880 حالا که تو حاضری خون خودت رو منتقل ،کنی حالا که تو حاضری خون خودت رو منتقل ،کنی
265 00:13:08,719 00:13:09,559 .دست راستت رو بده .دست راستت رو بده
266 00:13:17,000 00:13:17,520 .تموم شد .تموم شد
267 00:13:18,039 00:13:19,479 میتونی مشتت رو با تمام قدرت .رها کنی میتونی مشتت رو با تمام قدرت .رها کنی
268 00:13:19,559 00:13:20,159 .خیلی ممنونم .خیلی ممنونم
269 00:13:23,960 00:13:24,599 اونها دنبال کی هستن؟ اونها دنبال کی هستن؟
270 00:13:25,599 00:13:26,039 تانگ سان؟ تانگ سان؟
271 00:13:26,039 00:13:27,400 تانگ سان تو کجا بودی؟ تانگ سان تو کجا بودی؟
272 00:13:27,799 00:13:29,280 .اول بگید اینجا چه خبره .اول بگید اینجا چه خبره
273 00:13:29,479 00:13:31,159 خواهر شیائو وو به زور وارد مدرسه سلطنتی .تیاندو شده خواهر شیائو وو به زور وارد مدرسه سلطنتی .تیاندو شده
274 00:13:31,520 00:13:32,520 .یو تیان هنگ اونو بیهوش کرده .یو تیان هنگ اونو بیهوش کرده
275 00:13:33,080 00:13:34,200 اونها میخوان اونو جلوی دروازه مدرسه .از دیوار آویزون کنن اونها میخوان اونو جلوی دروازه مدرسه .از دیوار آویزون کنن
276 00:13:34,320 00:13:35,559 شیائو وو بیهوش شده؟ شیائو وو بیهوش شده؟
277 00:13:35,640 00:13:36,080 آره آره
278 00:13:36,159 00:13:37,400 .مدیر اونو برگردوند .مدیر اونو برگردوند
279 00:13:37,559 00:13:38,159 .نگران نباش .نگران نباش
280 00:13:39,159 00:13:40,039 ،ولی به محض اینکه برگشتیم ،ولی به محض اینکه برگشتیم
281 00:13:40,359 00:13:41,520 ،اونها اومدن به اینجا ،اونها اومدن به اینجا
282 00:13:42,000 00:13:42,960 ،گفتن که اگر در مبارزه شکست بخوریم ،گفتن که اگر در مبارزه شکست بخوریم
283 00:13:43,159 00:13:44,239 .باید شیائو وو رو بهشون بدیم .باید شیائو وو رو بهشون بدیم
284 00:13:44,719 00:13:45,919 ما میخواستیم یک مبارزه اروم داشته باشیم ما میخواستیم یک مبارزه اروم داشته باشیم
285 00:13:47,000 00:13:47,840 ولی ولی
286 00:13:48,119 00:13:50,000 .یو تیان هنگ خیلی قویه .یو تیان هنگ خیلی قویه
287 00:13:56,320 00:13:56,760 برادر دای برادر دای
288 00:14:00,919 00:14:01,320 .بذار من انجامش بدم .بذار من انجامش بدم
289 00:14:02,280 00:14:03,000 اون قویه اون قویه
290 00:14:03,479 00:14:04,000 .مراقب باش .مراقب باش
291 00:14:04,640 00:14:05,039 .اشکالی نداره .اشکالی نداره
292 00:14:05,799 00:14:06,640 .من یه سلاح مخفی دارم .من یه سلاح مخفی دارم
293 00:14:13,119 00:14:13,799 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
294 00:14:15,000 00:14:16,559 تو کسی هستی که شیائو وو رو بیهوش کرده؟ تو کسی هستی که شیائو وو رو بیهوش کرده؟
295 00:14:17,640 00:14:18,640 اون دیوانه شده بود اون دیوانه شده بود
296 00:14:18,640 00:14:19,280 و به زور وارد مدرسه ما شد و به زور وارد مدرسه ما شد
297 00:14:19,400 00:14:20,200 .تا دنبال تو بگرده .تا دنبال تو بگرده
298 00:14:30,624 00:14:40,624 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال مترجم: Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال مترجم: Homa_WX
299 00:14:49,479 00:14:50,159 .امکان نداره .امکان نداره
300 00:14:51,520 00:14:52,320 .شگفت انگیزه .شگفت انگیزه
301 00:15:01,359 00:15:02,840 .امکان نداره یو تیان هنگ ببازه .امکان نداره یو تیان هنگ ببازه
302 00:15:03,479 00:15:04,400 .تو حتما حقه ای سوار کردی .تو حتما حقه ای سوار کردی
303 00:15:05,039 00:15:05,799 فقط دانش آموزها میتونن فقط دانش آموزها میتونن
304 00:15:05,799 00:15:06,960 .در نبرد بین مدارس شرکت کنن .در نبرد بین مدارس شرکت کنن
305 00:15:07,280 00:15:08,320 .این چیزیه که خودتون گفتین .این چیزیه که خودتون گفتین
306 00:15:08,799 00:15:09,679 خودت گفتی که خودت گفتی که
307 00:15:09,919 00:15:10,840 اگر کسی از مدرسه ما بتونه اگر کسی از مدرسه ما بتونه
308 00:15:10,840 00:15:11,919 ،اونو شکست بده ،اونو شکست بده
309 00:15:12,239 00:15:14,400 شما هم مسئله شیائو وو رو فراموش .میکنین شما هم مسئله شیائو وو رو فراموش .میکنین
310 00:15:14,640 00:15:15,400 ،عالیجناب ،عالیجناب
311 00:15:15,599 00:15:17,039 شما که زیر قول خودت نمیزنی شما که زیر قول خودت نمیزنی
312 00:15:17,400 00:15:18,359 مگه نه؟ مگه نه؟
313 00:15:22,000 00:15:23,200 اگر بدهیاتونو به مدرسه پرداخت نکنین اگر بدهیاتونو به مدرسه پرداخت نکنین
314 00:15:24,000 00:15:25,679 .نمیتونین در مسابقات شرکت کنین .نمیتونین در مسابقات شرکت کنین
315 00:15:33,239 00:15:33,719 تانگ سان تانگ سان
316 00:15:34,760 00:15:36,960 الان چه اتفاقی برای مشتت افتاد؟ الان چه اتفاقی برای مشتت افتاد؟
317 00:15:37,359 00:15:37,919 شیائو وو کجاست؟ شیائو وو کجاست؟
318 00:15:39,799 00:15:40,599 .توی اتاقه .توی اتاقه
319 00:15:43,640 00:15:45,080 ،این فقط یک بیهوشی موقتیه ،این فقط یک بیهوشی موقتیه
320 00:15:45,119 00:15:46,200 .مسئله ی مهمی نیست .مسئله ی مهمی نیست
321 00:15:47,640 00:15:48,479 چرا شیائو وو چرا شیائو وو
322 00:15:48,479 00:15:50,119 بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیاندو شده؟ بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیاندو شده؟
323 00:15:50,440 00:15:51,559 به خاطر تو به خاطر تو
324 00:15:52,320 00:15:52,840 من؟ من؟
325 00:15:54,400 00:15:55,520 ،بعد از اینکه گم شدی ،بعد از اینکه گم شدی
326 00:15:55,760 00:15:56,719 .‌اون از ترسش زده بود به سرش .‌اون از ترسش زده بود به سرش
327 00:15:57,200 00:15:59,080 ،ما به اشرافیون تیاندو شک کردیم ،ما به اشرافیون تیاندو شک کردیم
328 00:15:59,559 00:16:00,840 .پس اونم سریع خودش رو به اونجا رسوند .پس اونم سریع خودش رو به اونجا رسوند
329 00:16:08,320 00:16:08,799 شیائو وو شیائو وو
330 00:16:13,200 00:16:13,640 شیائو وو شیائو وو
331 00:16:15,479 00:16:16,119 .تو برگشتی .تو برگشتی
332 00:16:17,760 00:16:18,479 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
333 00:16:20,719 00:16:21,679 .من رفتم دنبالت بگردم .من رفتم دنبالت بگردم
334 00:16:22,359 00:16:22,919 ...من حتی ...من حتی
335 00:16:23,679 00:16:24,679 .باهاشون جنگیدم .باهاشون جنگیدم
336 00:16:25,080 00:16:25,320 ،راستی ،راستی
337 00:16:25,359 00:16:26,599 .تیان یو هنگ واقعا قویه .تیان یو هنگ واقعا قویه
338 00:16:26,760 00:16:27,799 .من زدمش .من زدمش
339 00:16:28,159 00:16:28,520 واقعا؟ واقعا؟
340 00:16:29,479 00:16:30,359 .چونکه اون اذیتت کرده بود .چونکه اون اذیتت کرده بود
341 00:16:31,919 00:16:33,719 .‌ولی همش هم تقصیر اون نبود .‌ولی همش هم تقصیر اون نبود
342 00:16:34,119 00:16:35,880 من کسی هستم که اول به زور وارد .اونجا شدم من کسی هستم که اول به زور وارد .اونجا شدم
343 00:16:36,359 00:16:37,080 .به هر حال نباید تو رو میزد .به هر حال نباید تو رو میزد
344 00:16:39,239 00:16:39,840 ولی ولی
345 00:16:39,919 00:16:40,880 تو اون روز کجا رفتی؟ تو اون روز کجا رفتی؟
346 00:16:41,400 00:16:42,880 .من اونو با خودم بردم .من اونو با خودم بردم
347 00:16:44,000 00:16:44,960 همون استاد اعظم سرزمین ارواح؟ همون استاد اعظم سرزمین ارواح؟
348 00:16:45,280 00:16:46,479 حرفهات تموم شد؟ حرفهات تموم شد؟
349 00:16:47,280 00:16:47,960 حالا میتونیم بریم؟ حالا میتونیم بریم؟
350 00:16:49,719 00:16:50,520 میخوای کجا بری؟ میخوای کجا بری؟
351 00:16:52,520 00:16:52,960 ،شیائو وو ،شیائو وو
352 00:16:53,479 00:16:54,200 اون موقع رو یادت میاد که اون موقع رو یادت میاد که
353 00:16:54,200 00:16:55,039 ما در جنگل ستاره ما در جنگل ستاره
354 00:16:55,200 00:16:56,239 دنبال دو گو یان بودیم؟ دنبال دو گو یان بودیم؟
355 00:16:56,599 00:16:57,239 .اون مسموم شده .اون مسموم شده
356 00:16:57,640 00:16:58,559 من میخوام برم و بهش کمک کنم که .سمش رو خنثی کنم من میخوام برم و بهش کمک کنم که .سمش رو خنثی کنم
357 00:16:59,039 00:17:00,559 چرا تو باید بری؟ چرا تو باید بری؟
358 00:17:00,640 00:17:01,159 بیا بریم بیا بریم
359 00:17:01,799 00:17:02,239 هیچکس هیچکس
360 00:17:02,239 00:17:03,520 هیچوقت اجازه نداره شاگرد منو هیچوقت اجازه نداره شاگرد منو
361 00:17:03,520 00:17:04,440 .بدون اجازه ی من جایی ببره .بدون اجازه ی من جایی ببره
362 00:17:04,919 00:17:06,039 .حتی اگر نه تا حلقه روحی داشته باشی .حتی اگر نه تا حلقه روحی داشته باشی
363 00:17:11,880 00:17:12,680 میخوای بجنگی؟ میخوای بجنگی؟
364 00:17:13,199 00:17:13,839 مدیر مدیر
365 00:17:14,400 00:17:15,040 .لطفا به حرفم گوش کن .لطفا به حرفم گوش کن
366 00:17:15,119 00:17:16,040 .من خودم میخوام برم .من خودم میخوام برم
367 00:17:16,280 00:17:17,079 .لطفا نجنگید .لطفا نجنگید
368 00:17:18,040 00:17:18,599 .خواهش میکنم .خواهش میکنم
369 00:17:21,719 00:17:22,199 ‌.نگران نباشید ‌.نگران نباشید
370 00:17:22,520 00:17:23,479 .به محض انجام دادن کارم برمیگردم .به محض انجام دادن کارم برمیگردم
371 00:17:23,800 00:17:24,520 چطوری میخوای سم‌ رو از بدنش بیرون بکشی؟ چطوری میخوای سم‌ رو از بدنش بیرون بکشی؟
372 00:17:24,680 00:17:27,160 .خون خودش رو به یان یان انتقال میده .خون خودش رو به یان یان انتقال میده
373 00:17:28,160 00:17:29,400 این خطرناکتر نیست؟ این خطرناکتر نیست؟
374 00:17:29,839 00:17:30,839 برای همین بهش اجازه دادم برای همین بهش اجازه دادم
375 00:17:30,839 00:17:31,880 .که شما رو ببینه .که شما رو ببینه
376 00:17:32,479 00:17:33,160 .من خیالم راحته .من خیالم راحته
377 00:17:33,680 00:17:35,000 .شیائو وو، دستمو ول کن .شیائو وو، دستمو ول کن
378 00:17:35,439 00:17:35,760 .نمیخوام .نمیخوام
379 00:17:36,160 00:17:36,920 تو قسم خوردی تو قسم خوردی
380 00:17:37,239 00:17:38,599 .که همیشه کنارم میمونی .که همیشه کنارم میمونی
381 00:17:41,160 00:17:41,560 خب خب
382 00:17:43,400 00:17:44,000 .بیاین با هم بریم .بیاین با هم بریم
383 00:17:53,000 00:17:53,520 .مشکلی پیش نمیاد .مشکلی پیش نمیاد
384 00:17:55,560 00:17:57,160 من نباید در طول دوره انتقال خون حواسم .پرت بشه من نباید در طول دوره انتقال خون حواسم .پرت بشه
385 00:17:57,280 00:17:59,079 .شیائو وو، بیرون منتظرم بمون .شیائو وو، بیرون منتظرم بمون
386 00:18:00,599 00:18:01,520 .میخوام بمونم .میخوام بمونم
387 00:18:01,760 00:18:02,959 .نه حرف میزنم، نه تکون میخورم .نه حرف میزنم، نه تکون میخورم
388 00:18:04,920 00:18:06,119 .بهتره بفرستیمش بیرون .بهتره بفرستیمش بیرون
389 00:18:06,239 00:18:06,920 .اون خواهرمه .اون خواهرمه
390 00:18:07,319 00:18:08,640 .پس بذار همینجا بمونه .پس بذار همینجا بمونه
391 00:18:08,920 00:18:09,760 .اینکار لازم نیست .اینکار لازم نیست
392 00:18:10,319 00:18:11,439 ،اگر تو موفق نشی ،اگر تو موفق نشی
393 00:18:12,000 00:18:13,000 .اونو مسمومش میکنم .اونو مسمومش میکنم
394 00:18:13,880 00:18:15,239 .ولی این ربطی به اون نداره .ولی این ربطی به اون نداره
395 00:18:15,239 00:18:16,119 .برام مهم نیست .برام مهم نیست
396 00:18:16,520 00:18:17,239 .من فقط میخوام یان یان رو نجات بدم .من فقط میخوام یان یان رو نجات بدم
397 00:18:21,199 00:18:21,800 .بیا شروع کنیم .بیا شروع کنیم
398 00:18:27,400 00:18:28,280 .این برای خونگیریه .این برای خونگیریه
399 00:18:37,640 00:18:38,479 .اینم برای انتقال خونه .اینم برای انتقال خونه
400 00:18:40,560 00:18:41,520 .تبادل اینطوری صورت میگیره .تبادل اینطوری صورت میگیره
401 00:18:44,319 00:18:48,000 جوهره رزمیت رو آزاد کن تا سم خودت .رو خنثی کنی جوهره رزمیت رو آزاد کن تا سم خودت .رو خنثی کنی
402 00:18:49,640 00:18:51,479 .خودم هم قبلا به تبادل خون فکر کرده بودم .خودم هم قبلا به تبادل خون فکر کرده بودم
403 00:18:52,359 00:18:54,880 ولی من نه خونی دارم که بتونه سم رو خنثی کنه ولی من نه خونی دارم که بتونه سم رو خنثی کنه
404 00:18:55,719 00:18:59,160 .و نه ابزاری مثل گیاه نقره آبی .و نه ابزاری مثل گیاه نقره آبی
405 00:19:00,119 00:19:02,640 الان، فقط میتونم الان، فقط میتونم
406 00:19:03,319 00:19:05,280 .به تانگ سان تکیه کنم .به تانگ سان تکیه کنم
407 00:19:37,479 00:19:38,000 .تحمل داشته باش .تحمل داشته باش
408 00:19:39,640 00:19:40,760 فقط در صورتی که تمام خون در بدنش عوض بشه فقط در صورتی که تمام خون در بدنش عوض بشه
409 00:19:40,920 00:19:41,719 .سم از بین میره .سم از بین میره
410 00:19:43,000 00:19:43,839 .میدونم .میدونم
411 00:19:56,719 00:19:58,119 اون استاد اعظم سرزمین ارواح اسیرش کرده؟ اون استاد اعظم سرزمین ارواح اسیرش کرده؟
412 00:19:58,680 00:20:00,239 بعد به خارج کردن سم با جا به جایی خون .اشاره کردن بعد به خارج کردن سم با جا به جایی خون .اشاره کردن
413 00:20:01,319 00:20:02,439 با خون تانگ سان؟ با خون تانگ سان؟
414 00:20:02,880 00:20:04,280 اون گفتش که تانگ سان در برابر سم .ایمنه اون گفتش که تانگ سان در برابر سم .ایمنه
415 00:20:05,800 00:20:06,839 .این روش قطعا کار نمیکنه .این روش قطعا کار نمیکنه
416 00:20:07,119 00:20:07,560 چرا؟ چرا؟
417 00:20:07,920 00:20:08,920 تانگ سان به خاطر خود پاکسازی جوهره رزمی خودش تانگ سان به خاطر خود پاکسازی جوهره رزمی خودش
418 00:20:09,280 00:20:10,800 .در برابر سموم در امانه .در برابر سموم در امانه
419 00:20:11,400 00:20:12,239 ،وقتی که خون رو جا به جا میکنه ،وقتی که خون رو جا به جا میکنه
420 00:20:12,319 00:20:13,199 سم بی وقفه وارد بدنش میشه سم بی وقفه وارد بدنش میشه
421 00:20:13,439 00:20:13,920 و جوهره ی رزمیش و جوهره ی رزمیش
422 00:20:13,920 00:20:14,880 .باید به کار خودش ادامه بده .باید به کار خودش ادامه بده
423 00:20:15,760 00:20:16,599 ،با توجه به قدرت الانش ،با توجه به قدرت الانش
424 00:20:16,599 00:20:17,479 اون نمیتونه مدت زیادی رو طاقت بیاره اون نمیتونه مدت زیادی رو طاقت بیاره
425 00:20:17,800 00:20:18,760 .و خیلی زود قدرت روحیش از بین میره .و خیلی زود قدرت روحیش از بین میره
426 00:20:19,439 00:20:20,319 نتیجش چی میشه؟ نتیجش چی میشه؟
427 00:20:23,400 00:20:24,239 .هردوشون میمیرن .هردوشون میمیرن
428 00:20:25,079 00:20:25,599 .اوه خدا .اوه خدا
429 00:20:26,079 00:20:27,640 .این بخاطر مدرسه سلطنتی تیاندو عه .این بخاطر مدرسه سلطنتی تیاندو عه
430 00:20:28,160 00:20:29,000 ،اگر جلوی ما رو نمیگرفتن ،اگر جلوی ما رو نمیگرفتن
431 00:20:29,400 00:20:30,119 .ما زودتر برمیگشتیم .ما زودتر برمیگشتیم
432 00:20:30,520 00:20:31,520 حتی اگه برمیگشتید هم همین اتفاق .میوفتاد حتی اگه برمیگشتید هم همین اتفاق .میوفتاد
433 00:20:31,599 00:20:33,000 .حریفمون نه حلقه روحی داره .حریفمون نه حلقه روحی داره
434 00:20:33,119 00:20:33,800 وقتی که هنوز باهاش نجنگیدیم وقتی که هنوز باهاش نجنگیدیم
435 00:20:33,800 00:20:34,719 از کجا میدونی که میبازیم؟ از کجا میدونی که میبازیم؟
436 00:20:34,839 00:20:35,760 موضوع اینه که اونها خیلی زود از اینجا ،رفتن موضوع اینه که اونها خیلی زود از اینجا ،رفتن
437 00:20:35,920 00:20:36,959 .اصلا نمیدونم کجا رفتن .اصلا نمیدونم کجا رفتن
438 00:20:38,239 00:20:39,040 همینجوری رفتن؟ همینجوری رفتن؟
439 00:20:39,520 00:20:40,239 .عطرشون حتما هنوز باقی مونده .عطرشون حتما هنوز باقی مونده
440 00:20:40,920 00:20:42,479 ‌.بیا بیرون، لو سان پائو ‌.بیا بیرون، لو سان پائو
441 00:20:47,680 00:20:48,640 ،اطراف اتاق رو بو بکش ،اطراف اتاق رو بو بکش
442 00:20:49,280 00:20:50,599 بهم بگو اونها کجا رفتن؟ بهم بگو اونها کجا رفتن؟
443 00:20:58,400 00:20:58,959 .پیداشون کرد .پیداشون کرد
444 00:20:59,479 00:21:01,000 .بجنبید بیاین بریم. وقت رو تلف نکنین .بجنبید بیاین بریم. وقت رو تلف نکنین
445 00:21:01,520 00:21:02,000 مدیر مدیر
446 00:21:03,839 00:21:04,800 ،باهاش مستقیم نجنگین ،باهاش مستقیم نجنگین
447 00:21:05,400 00:21:06,160 .فقط تانگ سان و شیائو وو رو نجات بدین .فقط تانگ سان و شیائو وو رو نجات بدین
448 00:21:09,680 00:21:10,560 ،بعد از اینهمه سال ،بعد از اینهمه سال
449 00:21:11,839 00:21:12,959 ما سه تا دوباره داریم با هم همکاری .میکنیم ما سه تا دوباره داریم با هم همکاری .میکنیم
450 00:21:15,359 00:21:16,880 .جوهره رزمی خودت رو جاری کن .جوهره رزمی خودت رو جاری کن
451 00:21:17,359 00:21:18,560 .جوهره رزمی خودت رو فعال نگه دار .جوهره رزمی خودت رو فعال نگه دار
452 00:21:18,640 00:21:20,400 .اگه نتونی مقاومت کنی میمیری .اگه نتونی مقاومت کنی میمیری
453 00:21:21,079 00:21:22,040 میدونم میدونم
454 00:21:22,239 00:21:23,400 خوبه خوبه
455 00:21:31,479 00:21:32,680 خیلی خوبه خیلی خوبه
456 00:21:32,959 00:21:33,640 داره کار میکنه داره کار میکنه
457 00:21:33,760 00:21:34,640 .فقط طاقت بیار .فقط طاقت بیار
458 00:21:35,359 00:21:35,640 خوبه خوبه
459 00:21:37,719 00:21:40,040 .میدونم .میدونم
460 00:21:45,280 00:21:45,880 اون چش شده؟ اون چش شده؟
461 00:21:46,520 00:21:47,560 .قدرت روحیش تموم شده .قدرت روحیش تموم شده
462 00:21:48,199 00:21:49,520 اون توانایی انجام این کار با تمام قدرتش .رو نداره اون توانایی انجام این کار با تمام قدرتش .رو نداره
463 00:21:50,680 00:21:51,160 چه بلایی سرش میاد؟ چه بلایی سرش میاد؟
464 00:21:51,359 00:21:52,040 ،اگر شکست بخوره ،اگر شکست بخوره
465 00:21:52,040 00:21:53,439 .هم خودش هم یان یان میمیرن .هم خودش هم یان یان میمیرن
466 00:21:54,760 00:21:55,760 .همین حالا جلوشو بگیر .همین حالا جلوشو بگیر
467 00:21:55,959 00:21:56,359 نمیشه نمیشه
468 00:21:57,680 00:21:58,880 .نوه ات هم میمیره .نوه ات هم میمیره
469 00:21:59,560 00:22:01,040 اگر الان متوقف بشه تمام تلاشش .بی ثمر میشه اگر الان متوقف بشه تمام تلاشش .بی ثمر میشه
470 00:22:01,400 00:22:02,520 ‌.یان یان هم میمیره ‌.یان یان هم میمیره
471 00:22:03,400 00:22:05,760 .بیا شرط ببندیم .بیا شرط ببندیم
472 00:22:06,719 00:22:08,079 بیا شرط ببندیم که این آدم میتونه طاقت .بیاره بیا شرط ببندیم که این آدم میتونه طاقت .بیاره
473 00:22:08,760 00:22:09,599 .طاقت بیار .طاقت بیار
474 00:22:11,000 00:22:11,719 .طاقت بیار .طاقت بیار
475 00:22:13,040 00:22:14,239 تانگ سان دیگه نمیتونه بیشتر از این .تحمل کنه تانگ سان دیگه نمیتونه بیشتر از این .تحمل کنه
476 00:22:16,599 00:22:17,199 .بهش دست نزن .بهش دست نزن
477 00:22:17,479 00:22:18,280 .میخوام بهش کمک کنم .میخوام بهش کمک کنم
478 00:22:18,599 00:22:19,520 .هیچکس نمیتونه بهش کمک کنه .هیچکس نمیتونه بهش کمک کنه
479 00:22:19,959 00:22:20,760 .من میتونم .من میتونم
480 00:22:21,079 00:22:21,839 من میتونم قدرت روحی خودمو من میتونم قدرت روحی خودمو
481 00:22:21,839 00:22:22,560 به اون منتقل کنم به اون منتقل کنم
482 00:22:23,119 00:22:24,599 تا بتونه به روند انتقال تا بتونه به روند انتقال
483 00:22:24,760 00:22:25,640 .ادامه بده .ادامه بده
484 00:22:26,079 00:22:27,079 ،قدرت روحی با خون فرق داره ،قدرت روحی با خون فرق داره
485 00:22:27,239 00:22:28,040 هیچوقت نشنیدم که هیچوقت نشنیدم که
486 00:22:28,040 00:22:29,119 .بشه قدرت روحی رو منتقل کرد .بشه قدرت روحی رو منتقل کرد
487 00:22:29,280 00:22:30,520 .من میتونم اینکارو بکنم .من میتونم اینکارو بکنم
488 00:22:31,000 00:22:31,640 ،اگر همینطور پیش بریم ،اگر همینطور پیش بریم
489 00:22:32,000 00:22:33,319 تانگ سان دیگه نمیتونه به حفظ وضعیت ،گیاه نقره آبی ادامه بده تانگ سان دیگه نمیتونه به حفظ وضعیت ،گیاه نقره آبی ادامه بده
490 00:22:33,839 00:22:35,839 .و هردوشون میمیرن .و هردوشون میمیرن
491 00:22:36,599 00:22:37,640 .بذار سعی خودمو بکنم .بذار سعی خودمو بکنم
492 00:23:07,239 00:23:08,959 چطور ممکنه که قدرت روحی انتقال پیدا کنه؟ چطور ممکنه که قدرت روحی انتقال پیدا کنه؟
493 00:23:13,520 00:23:14,640 این کار میکنه؟ این کار میکنه؟
494 00:23:46,760 00:23:47,400 .مستقیم برید .مستقیم برید
495 00:23:49,000 00:23:50,280 به نظر میرسه که مرد شکست ناپذیرمون با نه حلقه روحی به نظر میرسه که مرد شکست ناپذیرمون با نه حلقه روحی
496 00:23:50,359 00:23:51,319 .زندگی چندان عالی ای نداره .زندگی چندان عالی ای نداره
497 00:23:51,319 00:23:52,599 ‌.اون توی یه غار زندگی میکنه ‌.اون توی یه غار زندگی میکنه
498 00:23:52,599 00:23:53,319 بریم داخل بریم داخل
499 00:23:53,680 00:23:54,680 .و وضعیت رو بررسی کنیم .و وضعیت رو بررسی کنیم
500 00:23:59,280 00:23:59,800 .خیلی خوبه .خیلی خوبه
501 00:24:00,760 00:24:02,119 .فقط یکم دیگه تحمل کن .فقط یکم دیگه تحمل کن
502 00:24:16,479 00:24:17,239 اگه همینطور اگه همینطور
503 00:24:18,319 00:24:19,280 به انتقال قدرت روحی خودت به اون ،ادامه بدی به انتقال قدرت روحی خودت به اون ،ادامه بدی
504 00:24:19,280 00:24:20,280 .کارت ساختس .کارت ساختس
505 00:24:21,280 00:24:22,000 دفعه ی پیش که دفعه ی پیش که
506 00:24:22,359 00:24:23,920 ،من توی قفس اسیر شده بودم ،من توی قفس اسیر شده بودم
507 00:24:24,920 00:24:25,959 تانگ سان جوهره رزمی خودش رو تانگ سان جوهره رزمی خودش رو
508 00:24:27,000 00:24:28,160 .برای نجات من از دست داد .برای نجات من از دست داد
509 00:24:28,640 00:24:30,359 .اون گفتش که ازم حفاظت میکنه .اون گفتش که ازم حفاظت میکنه
510 00:24:31,719 00:24:32,439 ولی، اون نمیدونه که ولی، اون نمیدونه که
511 00:24:33,719 00:24:34,479 ،در اعماق قلبم ،در اعماق قلبم
512 00:24:35,079 00:24:36,479 .منم همین حس رو به اون دارم .منم همین حس رو به اون دارم
513 00:24:38,000 00:24:39,280 .منم از تانگ سان حفاظت میکنم .منم از تانگ سان حفاظت میکنم
514 00:24:40,280 00:24:41,640 .اونو در امنیت نگه میدارم .اونو در امنیت نگه میدارم
515 00:24:42,359 00:24:44,520 .پس نمیترسم .پس نمیترسم
516 00:24:45,239 00:24:46,959 .برام مهم نیست که میترسی یا نه .برام مهم نیست که میترسی یا نه
517 00:24:47,560 00:24:49,040 .فقط میخوام که ادامه بدی .فقط میخوام که ادامه بدی
518 00:24:49,479 00:24:50,160 لااقل لااقل
519 00:24:50,719 00:24:52,599 .تا زمانی که یان یان درمان بشه .تا زمانی که یان یان درمان بشه
520 00:25:07,520 00:25:08,239 .ادامه بده .ادامه بده
521 00:25:12,560 00:25:14,280 چرا حالا اومدن دنبال دردسر؟ چرا حالا اومدن دنبال دردسر؟
522 00:25:17,359 00:25:19,280 .تو ادامه بده. من میرم بیرون .تو ادامه بده. من میرم بیرون
523 00:25:24,800 00:25:25,239 ،داداش ،داداش
524 00:25:26,520 00:25:27,199 ،فقط به خاطر تو ،فقط به خاطر تو
525 00:25:28,680 00:25:30,280 .ادامه میدم .ادامه میدم
526 00:25:58,959 00:25:59,880 یک خونه وسط غار ساخته؟ یک خونه وسط غار ساخته؟
527 00:26:05,319 00:26:06,280 .پیدامون کرد .پیدامون کرد
528 00:26:07,719 00:26:09,199 اینجا رو چطوری پیدا کردین؟ اینجا رو چطوری پیدا کردین؟
529 00:26:11,719 00:26:12,280 سگ؟ سگ؟
530 00:26:13,160 00:26:13,560 نه نه
531 00:26:14,439 00:26:15,160 .این یه مهارت روحیه .این یه مهارت روحیه
532 00:26:16,040 00:26:17,000 تانگ سان، پسری که با خودت آوردی تانگ سان، پسری که با خودت آوردی
533 00:26:17,640 00:26:18,359 .شاگرد منه .شاگرد منه
534 00:26:18,599 00:26:19,439 که چی؟ که چی؟
535 00:26:19,959 00:26:21,040 .اومدم پسش بگیرم .اومدم پسش بگیرم
536 00:26:21,359 00:26:22,640 .بهتون یه فرصت میدم .بهتون یه فرصت میدم
537 00:26:23,000 00:26:25,680 .الان از اینجا برید و من باهاتون نمیجنگم .الان از اینجا برید و من باهاتون نمیجنگم
538 00:26:25,880 00:26:27,040 ،تانگ سان و شیائو وو رو بهمون برگردون ،تانگ سان و شیائو وو رو بهمون برگردون
539 00:26:27,040 00:26:27,959 .و ما فورا از اینجا میریم .و ما فورا از اینجا میریم
540 00:26:29,199 00:26:32,239 از وضعیت الان خودت بی اطلاعی؟ از وضعیت الان خودت بی اطلاعی؟
541 00:26:34,040 00:26:34,640 میدونم میدونم
542 00:26:35,119 00:26:37,280 تو نه حلقه ی روحی داری و شکست ناپذری تو نه حلقه ی روحی داری و شکست ناپذری
543 00:26:39,560 00:26:40,040 متاسفم متاسفم
544 00:26:40,280 00:26:41,199 ،به خاطر لاندر و شاگردای من ،به خاطر لاندر و شاگردای من
545 00:26:42,160 00:26:43,160 .دوباره درگیر شدی .دوباره درگیر شدی
546 00:26:43,719 00:26:45,000 ،ما دوباره با هم متحد شدیم ،ما دوباره با هم متحد شدیم
547 00:26:45,920 00:26:47,199 احساس میکنم که زمان دوباره به عقب ،برگشته احساس میکنم که زمان دوباره به عقب ،برگشته
548 00:26:52,400 00:26:53,800 .منم احساس میکنم که زیادی هستم .منم احساس میکنم که زیادی هستم
549 00:27:01,319 00:27:02,520 .دو نفر با هفت حلقه روحی .دو نفر با هفت حلقه روحی
550 00:27:07,839 00:27:08,560 دو حلقه روحی؟ دو حلقه روحی؟
551 00:27:09,040 00:27:10,359 .تو از شاگرد خودت پایینتری .تو از شاگرد خودت پایینتری
552 00:27:10,560 00:27:12,640 .اینکه شاگردم از من جلو زده خیلی عالیه .اینکه شاگردم از من جلو زده خیلی عالیه
553 00:27:13,880 00:27:15,359 چطور جرئت دارین با همچین تیم ضعیفی چطور جرئت دارین با همچین تیم ضعیفی
554 00:27:16,119 00:27:17,359 با من بجنگین؟ با من بجنگین؟
555 00:27:38,400 00:27:39,839 این دیگه چجور مهارت روحیه؟ این دیگه چجور مهارت روحیه؟
556 00:27:51,079 00:27:52,359 .‌این هیچی رو عوض نمیکنه .‌این هیچی رو عوض نمیکنه
557 00:28:05,959 00:28:07,160 اون سگ؟ اون سگ؟
558 00:28:08,000 00:28:10,040 این مهارت ترکیبی جوهره های رزمیِ ،مثلث آهن طلاییه این مهارت ترکیبی جوهره های رزمیِ ،مثلث آهن طلاییه
559 00:28:10,680 00:28:11,520 .اژدهای مقدس .اژدهای مقدس
560 00:28:12,160 00:28:13,319 مهارت ترکیبی جوهره های رزمی؟ مهارت ترکیبی جوهره های رزمی؟
561 00:28:13,959 00:28:17,000 هیچوقت فکر نمیکردم این مهارت سری .هنوزم وجود داشته باشه هیچوقت فکر نمیکردم این مهارت سری .هنوزم وجود داشته باشه
562 00:28:17,160 00:28:17,800 ما فقط ما فقط
563 00:28:17,800 00:28:18,640 .تانگ سان و شیائو وو رو میخوایم .تانگ سان و شیائو وو رو میخوایم
564 00:28:19,400 00:28:20,280 داری منو تهدید میکنی؟ داری منو تهدید میکنی؟
565 00:28:26,000 00:28:27,239 !برو، لو سان پائو !برو، لو سان پائو
566 00:28:56,239 00:28:57,239 .تقریبا تمومه .تقریبا تمومه
567 00:28:58,160 00:28:59,319 .همه چیز درست میشه .همه چیز درست میشه
568 00:29:54,640 00:29:55,680 ،اون واقعا نیرومنده ،اون واقعا نیرومنده
569 00:29:56,560 00:29:57,719 به نظر میرسه دیگه بیشتر از این نمیتونیم ،مقاومت کنیم به نظر میرسه دیگه بیشتر از این نمیتونیم ،مقاومت کنیم
570 00:29:58,479 00:29:59,040 ،ما میتونیم شکست بخوریم ،ما میتونیم شکست بخوریم
571 00:29:59,839 00:30:00,479 .ولی نباید عقب نشینی کنیم .ولی نباید عقب نشینی کنیم
572 00:30:00,760 00:30:01,280 .درسته .درسته
573 00:30:01,520 00:30:02,239 مثلث آهن طلایی مثلث آهن طلایی
574 00:30:02,520 00:30:03,880 .نباید با ترس شکست بخوره .نباید با ترس شکست بخوره
575 00:30:04,319 00:30:05,199 .بیاین تا اخرش بجنگیم .بیاین تا اخرش بجنگیم
576 00:30:30,400 00:30:30,880 !مراقب باش !مراقب باش
577 00:30:33,119 00:30:33,599 !وایسا !وایسا
578 00:30:36,760 00:30:37,239 تانگ سان؟ تانگ سان؟
579 00:30:38,160 00:30:38,839 چه خبر؟ چه خبر؟
580 00:30:39,599 00:30:40,119 .سم از داخل بدنش خارج شده .سم از داخل بدنش خارج شده
581 00:30:42,239 00:30:42,719 تانگ سان تانگ سان
582 00:30:45,880 00:30:46,359 مدیر، استاد مدیر، استاد
583 00:30:46,359 00:30:47,959 .نگران نباشین. لطفا به حرفم گوش کنین .نگران نباشین. لطفا به حرفم گوش کنین
584 00:30:48,359 00:30:49,800 تانگ سان تو حالت خوبه؟ تانگ سان تو حالت خوبه؟
585 00:30:50,479 00:30:50,920 شیائو وو کجاست؟ شیائو وو کجاست؟
586 00:30:51,319 00:30:51,920 من خوبم من خوبم
587 00:30:52,359 00:30:52,800 شیائو وو شیائو وو
588 00:30:53,119 00:30:54,439 .داره داخل از دو گو یان مراقبت میکنه .داره داخل از دو گو یان مراقبت میکنه
589 00:30:54,880 00:30:56,000 .اون خیلی پر دل و جراته .اون خیلی پر دل و جراته
590 00:30:56,119 00:30:57,199 .بهش بگو بیاد بیرون .بهش بگو بیاد بیرون
591 00:30:57,199 00:30:57,959 .بیاین از اینجا بریم .بیاین از اینجا بریم
592 00:30:58,599 00:30:59,280 استاد، مدیر استاد، مدیر
593 00:30:59,400 00:31:00,280 میشه اول شما برید؟ میشه اول شما برید؟
594 00:31:01,040 00:31:03,079 راستش رو بخواید، دو گو یان و دو گو بو راستش رو بخواید، دو گو یان و دو گو بو
595 00:31:03,079 00:31:03,760 .به خاطر من مسموم شدن .به خاطر من مسموم شدن
596 00:31:04,199 00:31:05,800 .من باید قبل از رفتن درمانشون کنم .من باید قبل از رفتن درمانشون کنم
597 00:31:05,959 00:31:07,640 .امکان نداره، دو گو بو آدم مضخرفیه .امکان نداره، دو گو بو آدم مضخرفیه
598 00:31:07,719 00:31:08,439 .من الان تقریبا ترسیده بودم .من الان تقریبا ترسیده بودم
599 00:31:08,439 00:31:08,880 درسته درسته
600 00:31:08,880 00:31:09,719 .شما دو تا باید از اینجا برید .شما دو تا باید از اینجا برید
601 00:31:09,800 00:31:10,119 درست نمیگم؟ درست نمیگم؟
602 00:31:10,560 00:31:11,400 داری شوخی میکنی؟ داری شوخی میکنی؟
603 00:31:11,400 00:31:12,359 این واسه ترسوندنت کافیه؟ این واسه ترسوندنت کافیه؟
604 00:31:15,680 00:31:16,280 ...راستش ...راستش
605 00:31:17,280 00:31:18,920 .راستش، آقای دو گو خیلی مهربونه .راستش، آقای دو گو خیلی مهربونه
606 00:31:19,520 00:31:20,640 .اون فقط برای نجات نوه اش مضطربه .اون فقط برای نجات نوه اش مضطربه
607 00:31:25,040 00:31:25,920 قراره همینجوری از اینجا بریم؟ قراره همینجوری از اینجا بریم؟
608 00:31:27,400 00:31:29,400 .اون افکار و مسئولیتهای خودش رو داره .اون افکار و مسئولیتهای خودش رو داره
609 00:31:29,719 00:31:30,760 حالا که تانگ سان و شیائو وو ازمون خواستن ،که از اینجا بریم حالا که تانگ سان و شیائو وو ازمون خواستن ،که از اینجا بریم
610 00:31:31,680 00:31:33,040 .ما باید به خواستشون احترام بذاریم .ما باید به خواستشون احترام بذاریم
611 00:31:35,479 00:31:36,680 تو چرا جلوی من وایسادی؟ تو چرا جلوی من وایسادی؟
612 00:31:38,359 00:31:38,800 من؟ من؟
613 00:31:39,040 00:31:39,439 اره اره
614 00:31:41,640 00:31:42,439 شاید خیلی ترسیده بودم شاید خیلی ترسیده بودم
615 00:31:43,000 00:31:43,839 .و تو مسیر اشتباه رفتم .و تو مسیر اشتباه رفتم
616 00:31:44,719 00:31:45,400 میخواستی ازم حفاظت کنی؟ میخواستی ازم حفاظت کنی؟
617 00:31:46,800 00:31:48,000 من چطوری میتونم با دو حلقه روحی من چطوری میتونم با دو حلقه روحی
618 00:31:48,000 00:31:49,839 از تو که هفت حلقه روحی داری حفاظت کنم؟ از تو که هفت حلقه روحی داری حفاظت کنم؟
619 00:31:50,280 00:31:51,599 این کار خودستایی نیست؟ این کار خودستایی نیست؟
620 00:31:52,400 00:31:53,280 مگه نه، لاندر؟ مگه نه، لاندر؟
621 00:31:54,640 00:31:55,400 .منم دیدم .منم دیدم
622 00:31:56,079 00:31:57,359 .تو داشتی ازش محافظت میکردی .تو داشتی ازش محافظت میکردی
623 00:31:58,040 00:32:00,400 احساسات واقعی فقط در لحظات مهم .مرگ و زندگی آشکار میشن احساسات واقعی فقط در لحظات مهم .مرگ و زندگی آشکار میشن
624 00:32:01,400 00:32:03,719 .دیدی؟ فقط اعتراف کن .دیدی؟ فقط اعتراف کن
625 00:32:05,880 00:32:06,239 ...تو ...تو
626 00:32:13,680 00:32:14,400 سم پاک شده سم پاک شده
627 00:32:16,280 00:32:18,000 .بزودی بیدار میشه .بزودی بیدار میشه
628 00:32:20,040 00:32:20,920 چه اتفاقی برای شیائو وو افتاده؟ چه اتفاقی برای شیائو وو افتاده؟
629 00:32:24,520 00:32:26,040 .یه چیز خاصی در این دختر هست .یه چیز خاصی در این دختر هست
630 00:32:27,079 00:32:27,599 خاص؟ خاص؟
631 00:32:28,040 00:32:28,599 قدرت روحی قدرت روحی
632 00:32:28,959 00:32:30,760 .به توانایی استاد روح تعلق داره .به توانایی استاد روح تعلق داره
633 00:32:32,319 00:32:34,400 نمیشه اون رو به استاد روح دیگه ای ‌.منتقل کرد نمیشه اون رو به استاد روح دیگه ای ‌.منتقل کرد
634 00:32:34,760 00:32:36,079 .این یک قانون اساسی جوهره ی رزمیه .این یک قانون اساسی جوهره ی رزمیه
635 00:32:36,319 00:32:37,880 .ولی این دختر، اون قانون رو میشکنه .ولی این دختر، اون قانون رو میشکنه
636 00:32:39,800 00:32:40,599 در طول زمان انتفال خون در طول زمان انتفال خون
637 00:32:41,040 00:32:42,560 تو مجبور بودی تمام مدت از جوهره ،رزمیت استفاده کنی تو مجبور بودی تمام مدت از جوهره ،رزمیت استفاده کنی
638 00:32:42,800 00:32:43,959 .در حالی که قدرت روحیت کافی نبود .در حالی که قدرت روحیت کافی نبود
639 00:32:44,920 00:32:46,439 ،وقتی که پروسه در حال شکست بود ،وقتی که پروسه در حال شکست بود
640 00:32:47,199 00:32:48,000 این دختر بود که این دختر بود که
641 00:32:48,160 00:32:49,719 .قدرت روحی خودش رو به تو انتقال داد .قدرت روحی خودش رو به تو انتقال داد
642 00:32:50,280 00:32:50,959 کار اون کار اون
643 00:32:50,959 00:32:52,439 شناخت متعارف اساتید ارواح رو .نقض کرد شناخت متعارف اساتید ارواح رو .نقض کرد
644 00:32:53,680 00:32:54,359 شوکه نشدی؟ شوکه نشدی؟
645 00:32:54,760 00:32:55,959 من فقط میخوام بدونم که من فقط میخوام بدونم که
646 00:32:55,959 00:32:57,040 .اون الان حالش خوبه یا نه .اون الان حالش خوبه یا نه
647 00:32:58,400 00:32:59,160 متاسفانه فکر کنم متاسفانه فکر کنم
648 00:33:00,439 00:33:02,479 اون تمام قدرت روحی خودش رو از .دست داده اون تمام قدرت روحی خودش رو از .دست داده
649 00:33:03,880 00:33:04,920 ،وقتی از اینجا رفتم ،وقتی از اینجا رفتم
650 00:33:05,920 00:33:07,520 .دو تا از حلقه های روحیش نابود شده بودن .دو تا از حلقه های روحیش نابود شده بودن
651 00:33:08,319 00:33:09,079 این یعنی چی؟ این یعنی چی؟
652 00:33:11,400 00:33:14,040 احتمالا اون دیگه الان احتمالا اون دیگه الان
653 00:33:15,599 00:33:16,880 .یک انسان عادیه .یک انسان عادیه
654 00:33:23,680 00:33:24,560 این زندگیش رو تهدید میکنه؟ این زندگیش رو تهدید میکنه؟
655 00:33:25,640 00:33:26,599 .فکر نکنم .فکر نکنم
656 00:33:26,920 00:33:27,439 من میتونم من میتونم
657 00:33:27,439 00:33:28,680 قدرت روحیش رو بهش برگردونم؟ قدرت روحیش رو بهش برگردونم؟
658 00:33:29,920 00:33:31,359 مگه الان نگفتم که مگه الان نگفتم که
659 00:33:32,160 00:33:33,839 قدرت روحی رو نمیشه انتقال داد؟ قدرت روحی رو نمیشه انتقال داد؟
660 00:33:34,040 00:33:35,359 .این یک قانونه .این یک قانونه
661 00:33:43,560 00:33:44,880 شیائو وو بیدار شدی؟ شیائو وو بیدار شدی؟
662 00:33:45,560 00:33:46,239 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
663 00:33:46,479 00:33:47,040 آره آره
664 00:33:47,839 00:33:48,839 پاکسازی سم تموم شد؟ پاکسازی سم تموم شد؟
665 00:33:49,119 00:33:49,920 .تموم شد .تموم شد
666 00:33:49,920 00:33:51,119 .همه چیز تموم شد. نگران نباش .همه چیز تموم شد. نگران نباش
667 00:33:52,199 00:33:53,040 پس من یکم از پس من یکم از
668 00:33:53,239 00:33:53,839 .قدرت روحیم رو ازت پس میگیرم .قدرت روحیم رو ازت پس میگیرم
669 00:34:06,400 00:34:06,959 چی شده؟ چی شده؟
670 00:34:09,719 00:34:10,959 .حلقه های روحیم نابود شدن .حلقه های روحیم نابود شدن
671 00:34:11,239 00:34:12,959 .من دیگه نمیتونم استاد روح باشم .من دیگه نمیتونم استاد روح باشم
672 00:34:12,959 00:34:14,119 برای همینم من میخوام برای همینم من میخوام
673 00:34:14,119 00:34:14,959 .تمام قدرت روحی تو رو بهت برگردونم .تمام قدرت روحی تو رو بهت برگردونم
674 00:34:15,959 00:34:17,239 .من نمیتونم حلقه ی روحی تشکیل بدم .من نمیتونم حلقه ی روحی تشکیل بدم
675 00:34:17,520 00:34:18,120 پس نمیتونم پس نمیتونم
676 00:34:18,120 00:34:18,840 .قدرت روحی جذب کنم .قدرت روحی جذب کنم
677 00:34:19,320 00:34:20,600 .نه، حتما یه راهی هست .نه، حتما یه راهی هست
678 00:34:20,600 00:34:21,639 .بهم یاد بده. خودم بهت برمیگردونم .بهم یاد بده. خودم بهت برمیگردونم
679 00:34:22,360 00:34:23,040 .فکر نکنم تو بتونی .فکر نکنم تو بتونی
680 00:34:23,879 00:34:24,919 .هیچکس نمیتونه .هیچکس نمیتونه
681 00:34:28,600 00:34:29,399 .اشکالی نداره، شیائو وو .اشکالی نداره، شیائو وو
682 00:34:30,159 00:34:30,760 ،درمورد قدرت روحی ،درمورد قدرت روحی
683 00:34:31,320 00:34:32,719 من تو رو برای تمرین از اول همراهی .میکنم من تو رو برای تمرین از اول همراهی .میکنم
684 00:34:33,080 00:34:33,679 .زیاد طول نمیکشه .زیاد طول نمیکشه
685 00:34:35,879 00:34:36,719 .پس منتظرم بمون .پس منتظرم بمون
686 00:34:37,040 00:34:37,800 .خیلی پیشرفت نکن .خیلی پیشرفت نکن
687 00:34:38,080 00:34:39,280 .نگران نباش. منتظرت میمونم .نگران نباش. منتظرت میمونم
688 00:34:47,520 00:34:47,840 ارشد ارشد
689 00:34:48,239 00:34:48,560 .لطفا بیا .لطفا بیا
690 00:34:48,800 00:34:49,439 .باید چیزی رو بهت بگم .باید چیزی رو بهت بگم
691 00:34:55,199 00:34:56,080 اون میتونه بهبود پیدا کنه؟ اون میتونه بهبود پیدا کنه؟
692 00:34:59,239 00:34:59,760 .همچین چیزی ممکن نیست .همچین چیزی ممکن نیست
693 00:35:00,320 00:35:01,399 .منم زمانی جوهره ی رزمیم آسیب دید .منم زمانی جوهره ی رزمیم آسیب دید
694 00:35:01,679 00:35:02,479 ولی بعد از جذب یک حلقه ی روحی دیگه ولی بعد از جذب یک حلقه ی روحی دیگه
695 00:35:02,679 00:35:03,439 .دوباره به حالت اولش برگشت .دوباره به حالت اولش برگشت
696 00:35:04,159 00:35:06,159 ،این فرق داره. تو فقط مجروح شده بودی ،این فرق داره. تو فقط مجروح شده بودی
697 00:35:06,560 00:35:07,840 ولی جوهره ی رزمیت هنوز ذخیره .شده بود ولی جوهره ی رزمیت هنوز ذخیره .شده بود
698 00:35:09,080 00:35:10,800 ولی اون ولی اون
699 00:35:11,239 00:35:12,399 .تمام قدرت روحی خودشو به تو داده .تمام قدرت روحی خودشو به تو داده
700 00:35:13,280 00:35:13,959 .حتما باید راهی براش باشه .حتما باید راهی براش باشه
701 00:35:18,120 00:35:19,760 .حالا نوبت توئه .حالا نوبت توئه
702 00:35:21,280 00:35:22,479 نوبت من؟ چی میخوای؟ نوبت من؟ چی میخوای؟
703 00:35:22,600 00:35:23,439 .سم تو رو خنثی کنم .سم تو رو خنثی کنم
704 00:35:23,840 00:35:24,600 .من به هردوتون قول دادم .من به هردوتون قول دادم
705 00:35:25,040 00:35:25,679 .حالا نوبت خودته .حالا نوبت خودته
706 00:35:26,000 00:35:27,439 .لزومی نداره .لزومی نداره
707 00:35:28,040 00:35:28,719 منظورت چیه؟ منظورت چیه؟
708 00:35:29,080 00:35:32,199 .سموم زیادی در خون من هستن .سموم زیادی در خون من هستن
709 00:35:32,719 00:35:33,719 ،تو با این قدرت روحی ،تو با این قدرت روحی
710 00:35:33,719 00:35:35,080 .از پسش برنمیای .از پسش برنمیای
711 00:35:35,399 00:35:36,360 .مشکلی نیست .مشکلی نیست
712 00:35:37,000 00:35:39,120 همینکه نوه ام نجات پیدا کرده برام .کافیه همینکه نوه ام نجات پیدا کرده برام .کافیه
713 00:35:39,840 00:35:40,639 پس خودت چی؟ پس خودت چی؟
714 00:35:41,959 00:35:42,879 ‌.من از مرگ نمیترسم ‌.من از مرگ نمیترسم
715 00:35:43,800 00:35:45,239 .فکر کردم میخوای سعی خودت رو بکنی .فکر کردم میخوای سعی خودت رو بکنی
716 00:35:46,254 00:36:11,254 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX
717 00:36:12,868 00:36:17,628 ♪درختان در برابر نور می درخشند♪ ♪درختان در برابر نور می درخشند♪
718 00:36:18,268 00:36:23,388 ♪همانند مرد جوان سرکشی♪ ♪همانند مرد جوان سرکشی♪
719 00:36:24,188 00:36:29,328 ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪ ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪
720 00:36:29,568 00:36:35,778 ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪ ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪
721 00:36:36,148 00:36:41,308 ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪
722 00:36:41,758 00:36:47,268 راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد
723 00:36:47,618 00:36:53,058 پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم
724 00:36:53,428 00:37:00,018 ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪
725 00:37:00,348 00:37:03,268 در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم
726 00:37:03,348 00:37:06,018 از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم
727 00:37:06,178 00:37:07,468 ♪چونکه♪ ♪چونکه♪
728 00:37:07,668 00:37:12,098 ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪ ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪
729 00:37:12,128 00:37:14,828 در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم
730 00:37:14,948 00:37:17,648 ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪ ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪
731 00:37:17,858 00:37:20,708 ♪این رویای زیبا♪ ♪این رویای زیبا♪
732 00:37:22,668 00:37:27,068 ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪ ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪
733 00:37:28,978 00:37:32,638 ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪ ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪
734 00:37:47,918 00:37:52,898 ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪
735 00:37:53,388 00:37:58,978 راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد
736 00:37:59,328 00:38:04,818 پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم
737 00:38:05,118 00:38:11,588 ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪
738 00:38:11,748 00:38:14,788 در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم
739 00:38:15,028 00:38:17,278 از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم