# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔
2 00:00:22,986 00:00:28,976 *Recordando los viejos tiempos en trance* *Recordando los viejos tiempos en trance*
3 00:00:29,326 00:00:36,136 *Estamos destinados a luchar juntos* *Estamos destinados a luchar juntos*
4 00:00:36,416 00:00:43,116 El pasado se ha ido pero el recuerdo perdura♪ El pasado se ha ido pero el recuerdo perdura♪
5 00:00:43,436 00:00:50,456 #Nuestra felicidad y nuestro dolor en los viejos tiempos♪ #Nuestra felicidad y nuestro dolor en los viejos tiempos♪
6 00:00:50,666 00:00:57,296 ♪El viaje es difícil a través de las multitudes, hasta el final de los tiempos♪ ♪El viaje es difícil a través de las multitudes, hasta el final de los tiempos♪
7 00:00:57,616 00:01:05,816 ♪Soy valiente e invicto♪ ♪Soy valiente e invicto♪
8 00:01:06,536 00:01:13,566 #El cielo se ha vuelto oscuro y los pájaros han vuelto a casa♪ #El cielo se ha vuelto oscuro y los pájaros han vuelto a casa♪
9 00:01:13,726 00:01:20,776 Rompiendo todos los obstáculos y alcanzando la cima por encima de las nubes♪ Rompiendo todos los obstáculos y alcanzando la cima por encima de las nubes♪
10 00:01:20,926 00:01:27,776 #Observando las finas columnas de humo y el hermoso paisaje♪ #Observando las finas columnas de humo y el hermoso paisaje♪
11 00:01:27,936 00:01:31,246 *Trabajando juntos, superando todas las dificultades♪ *Trabajando juntos, superando todas las dificultades♪
12 00:01:31,516 00:01:35,676 *Seré conocido como el intrépido* *Seré conocido como el intrépido*
13 00:01:35,676 00:01:39,796 =Continente Douluo= =Continente Douluo=
14 00:01:39,876 00:01:42,836 =Episodio 30= =Episodio 30=
15 00:01:43,481 00:01:44,360 ¿No vas a salvarla? ¿No vas a salvarla?
16 00:01:44,441 00:01:45,761 ¡No, no lo haré! ¡No, no lo haré!
17 00:01:46,081 00:01:47,400 I... No soy rival para ti. I... No soy rival para ti.
18 00:01:47,720 00:01:49,241 Me trata mal Me trata mal
19 00:01:49,521 00:01:50,680 y siempre me grita de todos modos. y siempre me grita de todos modos.
20 00:01:52,720 00:01:53,761 Te estás rindiendo. Te estás rindiendo.
21 00:01:53,761 00:01:55,161 Pero, ¿por qué debería aceptarlo? Pero, ¿por qué debería aceptarlo?
22 00:01:55,521 00:01:56,441 I... I... I... I...
23 00:01:56,881 00:01:58,040 Soy obediente. Soy obediente.
24 00:01:58,280 00:01:59,801 También soy muy simpático. También soy muy simpático.
25 00:02:00,320 00:02:01,400 Voy a realizar algo para ti. Voy a realizar algo para ti.
26 00:02:02,121 00:02:03,640 ¿De qué tonterías estás hablando? ¿De qué tonterías estás hablando?
27 00:02:03,920 00:02:05,801 ¡Kiwi cohete! ¡Kiwi cohete!
28 00:02:09,161 00:02:09,841 ¿Estás sorprendido? ¿Estás sorprendido?
29 00:02:10,121 00:02:10,720 Es comestible. Es comestible.
30 00:02:12,761 00:02:13,521 ¿Te sorprende? ¿Te sorprende?
31 00:02:17,081 00:02:17,681 ¿No es impresionante? ¿No es impresionante?
32 00:02:22,000 00:02:22,881 Es realmente dulce. Es realmente dulce.
33 00:02:31,801 00:02:32,920 Qué mocoso. Qué mocoso.
34 00:02:37,480 00:02:38,360 Eso duele. Eso duele.
35 00:02:40,840 00:02:41,801 Si duele, Si duele,
36 00:02:42,081 00:02:43,241 ¿por qué has dado un paso adelante? ¿por qué has dado un paso adelante?
37 00:02:43,401 00:02:44,280 Yo era el único en ese momento. Yo era el único en ese momento.
38 00:02:44,560 00:02:45,920 ¿Quién te salvaría si yo no lo hiciera? ¿Quién te salvaría si yo no lo hiciera?
39 00:02:50,041 00:02:50,720 Pero en realidad, Pero en realidad,
40 00:02:51,961 00:02:53,321 no duele tanto. no duele tanto.
41 00:02:53,840 00:02:54,720 Pronto estará bien. Pronto estará bien.
42 00:02:54,720 00:02:55,360 No tienes que preocuparte por mí. No tienes que preocuparte por mí.
43 00:02:55,760 00:02:57,441 Idiota. Nadie está preocupado por ti. Idiota. Nadie está preocupado por ti.
44 00:02:57,801 00:02:59,161 Soy muy inteligente, ¿sabes? Soy muy inteligente, ¿sabes?
45 00:02:59,441 00:02:59,840 ¿No has visto ¿No has visto
46 00:02:59,840 00:03:01,200 cómo engañé al viejo? cómo engañé al viejo?
47 00:03:01,760 00:03:03,081 O no podríamos haber escapado. O no podríamos haber escapado.
48 00:03:04,161 00:03:04,920 Idiota. Idiota.
49 00:03:06,560 00:03:07,961 Deja de llamarme idiota. Deja de llamarme idiota.
50 00:03:08,360 00:03:09,881 Hoy lo he hecho excepcionalmente bien. Hoy lo he hecho excepcionalmente bien.
51 00:03:09,881 00:03:10,760 ¿bien? ¿bien?
52 00:03:14,961 00:03:15,601 Gracias. Gracias.
53 00:03:17,840 00:03:18,321 Esto es malo. Esto es malo.
54 00:03:18,961 00:03:19,521 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
55 00:03:19,760 00:03:20,560 ¡Quince minutos! ¡Quince minutos!
56 00:03:25,041 00:03:26,681 Rong Rong, no te enfades. Rong Rong, no te enfades.
57 00:03:27,161 00:03:28,521 Tenía prisa, Tenía prisa,
58 00:03:28,961 00:03:29,720 así que olvidé la hora. así que olvidé la hora.
59 00:03:30,801 00:03:32,241 No pasa nada. No estoy enfadado. No pasa nada. No estoy enfadado.
60 00:03:34,840 00:03:36,241 Vamos. Volvamos a la escuela. Vamos. Volvamos a la escuela.
61 00:03:36,401 00:03:37,081 Esto no está bien. Esto no está bien.
62 00:03:37,401 00:03:38,640 Debes estar muy enfadado ahora. Debes estar muy enfadado ahora.
63 00:03:39,000 00:03:40,441 Te vas a vengar de mí más tarde. Te vas a vengar de mí más tarde.
64 00:03:41,280 00:03:42,681 Realmente no estoy enfadado. Realmente no estoy enfadado.
65 00:03:43,041 00:03:43,881 Creo que lo estás. Creo que lo estás.
66 00:03:44,441 00:03:45,441 Si ahora estás enfadado, Si ahora estás enfadado,
67 00:03:45,881 00:03:47,321 desahógate ya. desahógate ya.
68 00:03:47,601 00:03:49,681 O estaría constantemente al límite. O estaría constantemente al límite.
69 00:03:51,081 00:03:51,760 Idiota. Idiota.
70 00:03:53,321 00:03:54,801 Suficiente. Levántate. Suficiente. Levántate.
71 00:03:55,480 00:03:56,161 Volvamos. Volvamos.
72 00:03:57,360 00:03:57,881 Qué... Qué...
73 00:03:58,720 00:04:00,200 ¿Qué dijiste cuando estábamos en el cielo? ¿Qué dijiste cuando estábamos en el cielo?
74 00:04:06,401 00:04:08,041 ¡Rong Rong, Rong Rong! ¡Rong Rong, Rong Rong!
75 00:04:13,920 00:04:16,041 Aquí está el bono de 2.500 Monedas de Alma de Oro. Aquí está el bono de 2.500 Monedas de Alma de Oro.
76 00:04:16,480 00:04:17,000 Debería ser correcto. Debería ser correcto.
77 00:04:18,920 00:04:19,401 Gracias. Gracias.
78 00:04:20,640 00:04:21,480 Tampoco hay problema con la placa. Tampoco hay problema con la placa.
79 00:04:22,000 00:04:22,720 Pero Pero
80 00:04:22,801 00:04:23,721 todavía tienes que pagar todavía tienes que pagar
81 00:04:23,721 00:04:24,920 el cinco por ciento de la tasa de tramitación. el cinco por ciento de la tasa de tramitación.
82 00:04:25,760 00:04:26,081 Esto... Esto...
83 00:04:30,200 00:04:31,281 Voy a pagar 84 00:04:31,281 --> 00:04:32,160 por sus gastos de gestión. Voy a pagar 84 00:04:31,281 --> 00:04:32,160 por sus gastos de gestión.
85 00:04:39,281 00:04:41,121 Si es así, hemos terminado aquí. Si es así, hemos terminado aquí.
86 00:04:41,521 00:04:42,160 Gracias. Gracias.
87 00:04:56,001 00:04:58,001 Tío Ning, gracias. Tío Ning, gracias.
88 00:05:00,880 00:05:03,561 Le diste a Rong Rong el Tulipán Tejido de Seda Le diste a Rong Rong el Tulipán Tejido de Seda
89 00:05:04,160 00:05:05,920 para ayudar a la mutación de su Alma Marcial para ayudar a la mutación de su Alma Marcial
90 00:05:06,401 00:05:07,760 y completó la Pagoda de Ámbar de Jiubao. y completó la Pagoda de Ámbar de Jiubao.
91 00:05:08,360 00:05:09,920 Estas 2.500 Monedas de Alma de Oro Estas 2.500 Monedas de Alma de Oro
92 00:05:10,521 00:05:11,561 serán mi regalo para ti. serán mi regalo para ti.
93 00:05:12,561 00:05:14,480 Tío Ning, Rong Rong ha desaparecido. Tío Ning, Rong Rong ha desaparecido.
94 00:05:14,480 00:05:15,600 Todavía la estamos buscando. Todavía la estamos buscando.
95 00:05:16,640 00:05:18,040 Ya que le he dado el dinero, Ya que le he dado el dinero,
96 00:05:18,721 00:05:20,561 ella no va a volver a la escuela Shi Lan Ke. ella no va a volver a la escuela Shi Lan Ke.
97 00:05:20,561 00:05:21,081 Por supuesto, Por supuesto,
98 00:05:21,841 00:05:23,360 tampoco participará en el concurso. tampoco participará en el concurso.
99 00:05:24,200 00:05:26,081 Así que a Rong Rong se la llevó usted. Así que a Rong Rong se la llevó usted.
100 00:05:28,121 00:05:29,760 Por favor, deja de encontrarla a partir de ahora. Por favor, deja de encontrarla a partir de ahora.
101 00:05:30,121 00:05:30,721 Ah, sí. Ah, sí.
102 00:05:31,360 00:05:32,281 Permítame recordarle. Permítame recordarle.
103 00:05:32,521 00:05:34,121 La inscripción se cerrará pronto. La inscripción se cerrará pronto.
104 00:05:35,081 00:05:36,440 Vamos a buscar al director y a registrarnos. Vamos a buscar al director y a registrarnos.
105 00:05:43,721 00:05:44,081 Date prisa. Date prisa.
106 00:05:45,121 00:05:45,521 Por ahí. Por ahí.
107 00:05:50,401 00:05:51,200 ¡Rápido, rápido! ¡Rápido, rápido!
108 00:05:51,360 00:05:52,001 ¡Disculpe! ¡Disculpe!
109 00:05:52,160 00:05:52,600 Disculpe. Disculpe.
110 00:05:57,801 00:05:59,040 Hay 2.500 monedas de oro de alma. Hay 2.500 monedas de oro de alma.
111 00:05:59,521 00:06:01,681 Nos gustaría pagar la deuda de la Escuela Lanba. Nos gustaría pagar la deuda de la Escuela Lanba.
112 00:06:03,480 00:06:04,521 Pago recibido. Pago recibido.
113 00:06:04,600 00:06:05,320 Estás dentro. Estás dentro.
114 00:06:06,880 00:06:08,640 ¡Esto es genial! ¡Esto es genial!
115 00:06:08,640 00:06:11,440 Me gustaría cambiar el nombre de Escuela Lanba Me gustaría cambiar el nombre de Escuela Lanba
116 00:06:12,241 00:06:13,160 a Shi Lan Ke. a Shi Lan Ke.
117 00:06:14,360 00:06:14,920 Por favor, llénelo aquí. Por favor, llénelo aquí.
118 00:06:16,160 00:06:16,480 Aquí. Aquí.
119 00:06:21,081 00:06:22,760 Wu, ¿qué estás buscando? Wu, ¿qué estás buscando?
120 00:06:23,440 00:06:24,841 Me preocupa que el Príncipe Xue Xing pueda volver a causar problemas. Me preocupa que el Príncipe Xue Xing pueda volver a causar problemas.
121 00:06:26,160 00:06:26,841 Ahora mismo, Ahora mismo,
122 00:06:26,961 00:06:28,360 no tiene ninguna razón para detenernos. no tiene ninguna razón para detenernos.
123 00:07:11,081 00:07:12,640 Su Alteza está aquí. Su Alteza está aquí.
124 00:07:21,040 00:07:22,360 El concurso está a punto de comenzar. El concurso está a punto de comenzar.
125 00:07:23,401 00:07:24,121 Voy a ganar. Voy a ganar.
126 00:07:25,121 00:07:26,760 He organizado el partido de apertura para ti. He organizado el partido de apertura para ti.
127 00:07:27,681 00:07:28,721 Ellos serán sus oponentes. Ellos serán sus oponentes.
128 00:07:31,040 00:07:32,401 Escuela Shi Lan Ke. Escuela Shi Lan Ke.
129 00:07:32,760 00:07:35,160 La información de todos los estudiantes de Shi Lan Ke La información de todos los estudiantes de Shi Lan Ke
130 00:07:35,440 00:07:36,281 está escrita aquí. está escrita aquí.
131 00:07:36,760 00:07:37,920 Básicamente, son anillos de alma triples Básicamente, son anillos de alma triples
132 00:07:38,320 00:07:40,040 y un Alma Marcial inútil con Planta de Plata Azul. y un Alma Marcial inútil con Planta de Plata Azul.
133 00:07:41,040 00:07:41,920 Un debilucho como él Un debilucho como él
134 00:07:41,920 00:07:42,920 no es rival para mí. no es rival para mí.
135 00:07:43,200 00:07:45,081 Es la escuela dirigida por Xue Qing He. Es la escuela dirigida por Xue Qing He.
136 00:07:45,880 00:07:46,480 Tai Long. Tai Long.
137 00:07:47,200 00:07:49,801 He salvado a tu tribu. He salvado a tu tribu.
138 00:07:50,721 00:07:51,121 Sí. Sí.
139 00:07:51,640 00:07:53,040 Siempre recordaremos su amabilidad. Siempre recordaremos su amabilidad.
140 00:07:56,200 00:07:58,401 Acaba con ellos Acaba con ellos
141 00:07:59,320 00:08:00,241 en la primera batalla entonces. en la primera batalla entonces.
142 00:08:03,600 00:08:04,121 Director. Director.
143 00:08:04,480 00:08:05,241 En la subasta, En la subasta,
144 00:08:05,440 00:08:06,920 fue Ning Feng Zhi quien compró las hierbas. fue Ning Feng Zhi quien compró las hierbas.
145 00:08:07,200 00:08:08,040 Es el padre de Rong Rong. Es el padre de Rong Rong.
146 00:08:08,480 00:08:10,001 Dijo que no la dejaría volver. Dijo que no la dejaría volver.
147 00:08:10,360 00:08:12,160 Probablemente fue él quien se la llevó. Probablemente fue él quien se la llevó.
148 00:08:12,880 00:08:13,920 Esto no es del todo una mala noticia. Esto no es del todo una mala noticia.
149 00:08:14,081 00:08:15,160 Al menos ahora lo sabemos, Al menos ahora lo sabemos,
150 00:08:15,200 00:08:16,401 Rong Rong está a salvo. Rong Rong está a salvo.
151 00:08:17,360 00:08:18,721 ¿No vamos a recuperar a Rong Rong? ¿No vamos a recuperar a Rong Rong?
152 00:08:20,401 00:08:21,401 Somos una escuela. Somos una escuela.
153 00:08:21,681 00:08:23,081 Es completamente razonable Es completamente razonable
154 00:08:23,281 00:08:24,521 que los padres traigan de vuelta a sus hijos. que los padres traigan de vuelta a sus hijos.
155 00:08:25,760 00:08:27,561 Al menos deberían avisar de antemano. Al menos deberían avisar de antemano.
156 00:08:28,320 00:08:29,320 Probablemente tengan sus razones. Probablemente tengan sus razones.
157 00:08:31,880 00:08:32,480 Papá. Papá.
158 00:08:33,081 00:08:33,640 Tang San. Tang San.
159 00:08:34,561 00:08:35,721 He salvado a Rong Rong. He salvado a Rong Rong.
160 00:08:36,281 00:08:37,480 Un mocoso de Shi Lan Ke Un mocoso de Shi Lan Ke
161 00:08:37,880 00:08:39,081 ¿se llevó a Rong Rong? ¿se llevó a Rong Rong?
162 00:08:39,601 00:08:40,560 ¿De ti? ¿De ti?
163 00:08:41,721 00:08:43,081 Ese mocoso es bastante interesante. Ese mocoso es bastante interesante.
164 00:08:43,081 00:08:44,081 También es de la Rama de Apoyo. También es de la Rama de Apoyo.
165 00:08:44,401 00:08:45,120 Y puede volar. 166 00:08:45,361 --> 00:08:47,440 Pero tú eres el Gran Maestro de la Tierra del Alma con Nueve Anillos de Alma. Y puede volar. 166 00:08:45,361 --> 00:08:47,440 Pero tú eres el Gran Maestro de la Tierra del Alma con Nueve Anillos de Alma.
167 00:08:47,800 00:08:48,760 Incluso si pudiera volar, Incluso si pudiera volar,
168 00:08:49,120 00:08:50,320 eres capaz de detenerlo. eres capaz de detenerlo.
169 00:08:50,961 00:08:52,401 Rong Rong quería ir de todos modos. Rong Rong quería ir de todos modos.
170 00:08:54,841 00:08:56,440 Les dejaste ir deliberadamente, ¿verdad? Les dejaste ir deliberadamente, ¿verdad?
171 00:08:56,880 00:08:58,921 Lo he adivinado enseguida. Lo he adivinado enseguida.
172 00:08:59,481 00:09:00,921 Bueno, este viejo Bueno, este viejo
173 00:09:01,041 00:09:02,120 debe estar tratando de agarrar a Rong Rong debe estar tratando de agarrar a Rong Rong
174 00:09:02,601 00:09:03,680 para amenazar a su padre. para amenazar a su padre.
175 00:09:04,120 00:09:05,841 He luchado mucho He luchado mucho
176 00:09:06,760 00:09:07,560 para rescatarla. para rescatarla.
177 00:09:08,000 00:09:08,760 No es un gran problema. No es un gran problema.
178 00:09:08,880 00:09:09,841 Lo hice en poco tiempo. Lo hice en poco tiempo.
179 00:09:10,000 00:09:10,841 Eso no está bien, Ou Si Ke. Eso no está bien, Ou Si Ke.
180 00:09:11,841 00:09:13,041 Wu y yo vimos al padre de Rong Rong Wu y yo vimos al padre de Rong Rong
181 00:09:13,041 00:09:13,921 en la subasta. en la subasta.
182 00:09:14,240 00:09:16,161 Dijo que se llevó a Rong Rong. Dijo que se llevó a Rong Rong.
183 00:09:19,721 00:09:22,921 Ese... ¿Ese viejo no es un mal tipo? Ese... ¿Ese viejo no es un mal tipo?
184 00:09:23,760 00:09:25,081 Ese es el abuelo Sword. Ese es el abuelo Sword.
185 00:09:25,240 00:09:26,120 Su nombre es Chen Xin. Su nombre es Chen Xin.
186 00:09:26,401 00:09:27,721 Es el mayor de nuestro clan. Es el mayor de nuestro clan.
187 00:09:29,760 00:09:31,200 Entonces, es bastante fuerte. Entonces, es bastante fuerte.
188 00:09:31,281 00:09:32,560 No sólo es fuerte, No sólo es fuerte,
189 00:09:32,800 00:09:34,120 sino también un Maestro de Almas de los Nueve Anillos del Alma. sino también un Maestro de Almas de los Nueve Anillos del Alma.
190 00:09:37,120 00:09:38,161 Gran Maestro de la Tierra de las Almas. Gran Maestro de la Tierra de las Almas.
191 00:09:39,200 00:09:40,161 Su habilidad con la espada es fenomenal. Su habilidad con la espada es fenomenal.
192 00:09:40,841 00:09:41,760 Es el Maestro de la Espada. Es el Maestro de la Espada.
193 00:09:44,200 00:09:45,961 He salvado a Rong Rong He salvado a Rong Rong
194 00:09:45,961 00:09:47,161 de un Gran Maestro de la Tierra del Alma. de un Gran Maestro de la Tierra del Alma.
195 00:09:49,161 00:09:50,320 En ese momento, el muchacho En ese momento, el muchacho
196 00:09:50,880 00:09:52,041 tenía la espada apuntando a su corazón. tenía la espada apuntando a su corazón.
197 00:09:52,560 00:09:54,401 Pero no le importaba su vida. Pero no le importaba su vida.
198 00:09:54,401 00:09:55,601 Aún así, siguió adelante. Aún así, siguió adelante.
199 00:09:55,601 00:09:57,041 Salvar a Rong Rong era el único pensamiento en su mente. Salvar a Rong Rong era el único pensamiento en su mente.
200 00:09:57,521 00:09:59,041 Este concurso es peligroso. Este concurso es peligroso.
201 00:09:59,041 00:09:59,601 ¿Lo sabes? ¿Lo sabes?
202 00:09:59,961 00:10:00,560 Muy bien... Muy bien...
203 00:10:00,560 00:10:00,921 Vamos. Vamos.
204 00:10:00,921 00:10:01,800 Toma asiento. Toma asiento.
205 00:10:02,041 00:10:03,161 No te enfades. No te enfades.
206 00:10:06,841 00:10:09,200 ¿Recuerdas cuando eras joven? ¿Recuerdas cuando eras joven?
207 00:10:09,880 00:10:11,440 Luchabas junto a tus buenos amigos. Luchabas junto a tus buenos amigos.
208 00:10:11,800 00:10:13,721 Los oponentes fuertes nunca pudieron intimidarte. Los oponentes fuertes nunca pudieron intimidarte.
209 00:10:14,481 00:10:15,800 En aquel entonces, En aquel entonces,
210 00:10:16,361 00:10:17,640 si te echabas atrás ante las dificultades, si te echabas atrás ante las dificultades,
211 00:10:18,880 00:10:20,120 no habrías sido no habrías sido
212 00:10:20,120 00:10:21,680 el jefe del Clan Ámbar de Qibao. el jefe del Clan Ámbar de Qibao.
213 00:10:25,841 00:10:26,760 Los jóvenes Los jóvenes
214 00:10:27,200 00:10:28,880 tienen sus propios viajes que atravesar. tienen sus propios viajes que atravesar.
215 00:10:29,281 00:10:30,240 Tienes que soltar sus manos Tienes que soltar sus manos
216 00:10:30,361 00:10:31,880 para que puedan brillar con su propia luz. para que puedan brillar con su propia luz.
217 00:10:41,680 00:10:42,640 Dame la mano. Dame la mano.
218 00:10:44,841 00:10:45,721 Su mano. Su mano.
219 00:10:48,921 00:10:50,081 El director lo dijo. El director lo dijo.
220 00:10:50,640 00:10:52,401 El abuelo Sword tenía la intención de perder. El abuelo Sword tenía la intención de perder.
221 00:10:53,320 00:10:54,281 O los dos O los dos
222 00:10:54,281 00:10:55,521 no podrían haber escapado. no podrían haber escapado.
223 00:10:59,320 00:10:59,880 Will... Will...
224 00:11:00,880 00:11:02,961 ¿Querrá tu padre que vuelvas? ¿Querrá tu padre que vuelvas?
225 00:11:04,721 00:11:05,401 No lo sé. No lo sé.
226 00:11:06,521 00:11:07,120 Pero Pero
227 00:11:07,120 00:11:07,800 si quisiera hacerlo, si quisiera hacerlo,
228 00:11:07,800 00:11:08,880 nos habría alcanzado. nos habría alcanzado.
229 00:11:10,800 00:11:11,961 Tienes razón. Tienes razón.
230 00:11:13,320 00:11:14,401 ¿Por qué te ríes? ¿Por qué te ríes?
231 00:11:14,880 00:11:16,161 Casi te mueres. Casi te mueres.
232 00:11:18,680 00:11:19,120 Sí. Sí.
233 00:11:19,361 00:11:21,041 Es aterrador ahora que lo pienso. Es aterrador ahora que lo pienso.
234 00:11:21,560 00:11:23,320 Deja de ser tan imprudente la próxima vez. Deja de ser tan imprudente la próxima vez.
235 00:11:24,361 00:11:25,880 Si no fuera imprudente, Si no fuera imprudente,
236 00:11:26,120 00:11:27,640 ¿qué pasaría si fuesen verdaderos tipos malos? ¿qué pasaría si fuesen verdaderos tipos malos?
237 00:11:27,680 00:11:28,961 ¿Cómo podría salvarte si no fuera imprudente? ¿Cómo podría salvarte si no fuera imprudente?
238 00:11:34,440 00:11:35,081 Gracias. Gracias.
239 00:11:37,200 00:11:38,161 ¿Qué? Tú... ¿Qué? Tú...
240 00:11:39,560 00:11:40,440 Acabas de darme las gracias. Acabas de darme las gracias.
241 00:11:41,680 00:11:42,800 Antes de caer, Antes de caer,
242 00:11:43,320 00:11:44,281 tú también lo dijiste. tú también lo dijiste.
243 00:11:44,281 00:11:44,800 Cállate. Cállate.
244 00:11:45,120 00:11:45,800 No te muevas. No te muevas.
245 00:11:50,281 00:11:51,320 No me iré. No me iré.
246 00:11:53,240 00:11:54,281 ¿No has preguntado ¿No has preguntado
247 00:11:54,760 00:11:56,161 si mi padre vendría a buscarme? si mi padre vendría a buscarme?
248 00:11:56,680 00:11:57,760 Si realmente lo hace, Si realmente lo hace,
249 00:11:58,000 00:11:58,760 No voy a ir. No voy a ir.
250 00:12:00,120 00:12:01,120 Es un hecho. Es un hecho.
251 00:12:02,041 00:12:03,560 ¡Somos los Siete Demonios de Shi Lan Ke! ¡Somos los Siete Demonios de Shi Lan Ke!
252 00:12:03,560 00:12:04,521 Necesitamos a cada uno de nosotros. Necesitamos a cada uno de nosotros.
253 00:12:08,200 00:12:08,921 Idiota. Idiota.
254 00:12:17,120 00:12:17,921 Acabamos de recibir la noticia. Acabamos de recibir la noticia.
255 00:12:18,680 00:12:19,640 Para el concurso de la Escuela de Maestros del Alma, Para el concurso de la Escuela de Maestros del Alma,
256 00:12:19,640 00:12:20,601 nuestro primer oponente ha sido decidido. nuestro primer oponente ha sido decidido.
257 00:12:21,601 00:12:23,000 Es el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou. Es el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou.
258 00:12:24,680 00:12:25,281 Qué coincidencia. Qué coincidencia.
259 00:12:25,841 00:12:27,161 Segundo escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou Segundo escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou
260 00:12:27,161 00:12:28,680 fue entrenado por el Príncipe Xue Xing. fue entrenado por el Príncipe Xue Xing.
261 00:12:29,361 00:12:30,760 Así que quieren que perdamos. Así que quieren que perdamos.
262 00:12:31,800 00:12:33,521 Pero hay una cosa que no saben. Pero hay una cosa que no saben.
263 00:12:33,921 00:12:35,120 Es que Tang San y el resto Es que Tang San y el resto
264 00:12:35,120 00:12:36,000 tienen el Poder del Alma completo. tienen el Poder del Alma completo.
265 00:12:36,601 00:12:37,880 Pueden hacer avanzar sus Anillos de Alma. Pueden hacer avanzar sus Anillos de Alma.
266 00:12:40,120 00:12:41,841 Avanzar antes del concurso Avanzar antes del concurso
267 00:12:41,841 00:12:42,841 es contrarreloj. es contrarreloj.
268 00:12:44,000 00:12:45,680 No llegaremos al Bosque de las Estrellas a tiempo. No llegaremos al Bosque de las Estrellas a tiempo.
269 00:12:52,120 00:12:53,120 Bosque del Atardecer. Bosque del Atardecer.
270 00:13:21,081 00:13:22,481 Bestias del Alma en el Bosque del Atardecer Bestias del Alma en el Bosque del Atardecer
271 00:13:22,481 00:13:23,361 son relativamente menores. son relativamente menores.
272 00:13:23,800 00:13:24,921 Así que no podemos cazar juntos. Así que no podemos cazar juntos.
273 00:13:25,640 00:13:26,880 A partir de ahora iremos en grupo. A partir de ahora iremos en grupo.
274 00:13:27,401 00:13:29,120 Dai Mu Bai, Zhu Zhu Qing, Ma Hong Jun. Dai Mu Bai, Zhu Zhu Qing, Ma Hong Jun.
275 00:13:29,240 00:13:30,760 Ustedes tres seguirán al Director. Ustedes tres seguirán al Director.
276 00:13:32,041 00:13:32,880 Ou Si Ke, Ning Rong Rong. Ou Si Ke, Ning Rong Rong.
277 00:13:33,041 00:13:33,841 Ambos son de la Rama de Apoyo. Ambos son de la Rama de Apoyo.
278 00:13:34,401 00:13:34,961 Ustedes dos serán un equipo Ustedes dos serán un equipo
279 00:13:35,240 00:13:36,161 junto con la Sra. Liu Er Long. junto con la Sra. Liu Er Long.
280 00:13:37,481 00:13:38,120 Tang San y Wu. Tang San y Wu.
281 00:13:38,440 00:13:38,880 Ustedes dos están conmigo. Ustedes dos están conmigo.
282 00:13:40,401 00:13:41,161 Me opongo. Me opongo.
283 00:13:41,680 00:13:42,361 No conozco el camino. No conozco el camino.
284 00:13:42,361 00:13:43,200 No puedo liderar el equipo solo. No puedo liderar el equipo solo.
285 00:13:43,401 00:13:44,560 En aquel entonces, tu sentido de la orientación En aquel entonces, tu sentido de la orientación
286 00:13:44,560 00:13:45,680 era mucho mejor que el de Luo San Pao. era mucho mejor que el de Luo San Pao.
287 00:13:47,281 00:13:48,440 ¿Tiene algún problema? ¿Tiene algún problema?
288 00:13:48,440 00:13:49,401 No lo tengo. No lo tengo.
289 00:13:50,440 00:13:51,081 ¿Qué te parece esto? ¿Qué te parece esto?
290 00:13:51,081 00:13:52,401 Dejaré a Luo San Pao contigo Dejaré a Luo San Pao contigo
291 00:13:52,560 00:13:53,320 para guiar el camino. para guiar el camino.
292 00:13:53,640 00:13:54,841 No es necesario. No es necesario.
293 00:13:54,841 00:13:56,081 Los dos podemos ser un equipo. Los dos podemos ser un equipo.
294 00:13:56,721 00:13:58,120 Rong Rong, Ou Si Ke. Rong Rong, Ou Si Ke.
295 00:13:58,440 00:13:59,281 Ambos estarán con el Director. Ambos estarán con el Director.
296 00:13:59,640 00:14:01,200 Es el más fuerte Es el más fuerte
297 00:14:01,640 00:14:03,000 en el Triángulo de Hierro Dorado. en el Triángulo de Hierro Dorado.
298 00:14:03,200 00:14:03,961 No habrá ningún problema. No habrá ningún problema.
299 00:14:04,240 00:14:04,640 De acuerdo. De acuerdo.
300 00:14:05,361 00:14:05,880 Estará bien. Estará bien.
301 00:14:07,161 00:14:07,961 Sí, todo irá bien. Sí, todo irá bien.
302 00:14:10,800 00:14:12,320 Muy bien. Lo hemos decidido. Muy bien. Lo hemos decidido.
303 00:14:12,921 00:14:13,361 Vamos a ponernos en marcha. Vamos a ponernos en marcha.
304 00:14:14,680 00:14:15,240 Tenga cuidado. Tenga cuidado.
305 00:14:15,521 00:14:16,240 Tenga cuidado. Tenga cuidado.
306 00:14:16,240 00:14:16,921 San, ten cuidado. San, ten cuidado.
307 00:14:17,361 00:14:17,760 Vamos. Vamos.
308 00:14:17,760 00:14:17,961 Vamos. Vamos.
309 00:14:17,961 00:14:18,401 Sígueme. Sígueme.
310 00:14:18,401 00:14:18,560 Vamos. Vamos.
311 00:14:28,161 00:14:28,560 Despacio. Despacio.
312 00:14:48,000 00:14:48,521 Tenga cuidado. Tenga cuidado.
313 00:14:52,120 00:14:53,120 Este es su entrenamiento. Este es su entrenamiento.
314 00:14:53,521 00:14:54,440 Deberíamos intentar no interferir. Deberíamos intentar no interferir.
315 00:15:00,481 00:15:02,640 ¿Qué tipo de bestias del alma debemos conseguir? ¿Qué tipo de bestias del alma debemos conseguir?
316 00:15:03,041 00:15:04,361 para el Cuarto Anillo de Alma de Tang San? para el Cuarto Anillo de Alma de Tang San?
317 00:15:04,440 00:15:05,440 Tú decidirás. Tú decidirás.
318 00:15:07,880 00:15:09,961 ¿El Maestro le debe dinero a la Sra. Liu? ¿El Maestro le debe dinero a la Sra. Liu?
319 00:15:10,200 00:15:11,200 ¿Por qué la Sra. Liu ¿Por qué la Sra. Liu
320 00:15:11,200 00:15:12,120 sigue mirándole así? sigue mirándole así?
321 00:15:13,281 00:15:14,440 Creo que es por su relación. Creo que es por su relación.
322 00:15:15,361 00:15:16,041 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
323 00:15:17,841 00:15:20,081 Creo que a la Sra. Liu le gusta mucho. Creo que a la Sra. Liu le gusta mucho.
324 00:15:21,481 00:15:22,601 La Sra. Liu es muy bonita. La Sra. Liu es muy bonita.
325 00:15:22,841 00:15:23,760 Hacen buena pareja. Hacen buena pareja.
326 00:15:25,640 00:15:27,440 Busca a las Bestias del Alma en lugar de decir tonterías. Busca a las Bestias del Alma en lugar de decir tonterías.
327 00:15:29,440 00:15:30,521 ¿Cómo es eso una tontería? ¿Cómo es eso una tontería?
328 00:15:30,880 00:15:32,601 Wu, bien dicho. Wu, bien dicho.
329 00:15:33,200 00:15:34,200 Tiene mejor gusto que tú. Tiene mejor gusto que tú.
330 00:15:46,961 00:15:48,120 En el Bosque del Atardecer, En el Bosque del Atardecer,
331 00:15:48,240 00:15:49,521 hay un Tigre Fantasma y el Tigre de la Luz de las Estrellas. 332 00:15:49,880 --> 00:15:52,601 Son adecuados para que Dai Mu Bai y Zhu Zhu Qing para avanzar. hay un Tigre Fantasma y el Tigre de la Luz de las Estrellas. 332 00:15:49,880 --> 00:15:52,601 Son adecuados para que Dai Mu Bai y Zhu Zhu Qing para avanzar.
333 00:15:58,401 00:15:59,120 Una enorme araña. Una enorme araña.
334 00:15:59,481 00:16:00,481 Es una araña demoníaca con rostro humano. Es una araña demoníaca con rostro humano.
335 00:16:00,921 00:16:01,440 Es del tipo Es del tipo
336 00:16:01,440 00:16:02,800 que Tang San mató en el Bosque de las Estrellas. que Tang San mató en el Bosque de las Estrellas.
337 00:16:06,560 00:16:07,041 Huyó. Huyó.
338 00:16:09,000 00:16:10,401 Probablemente fue a Tang San. Probablemente fue a Tang San.
339 00:16:11,000 00:16:11,481 ¿Por qué? ¿Por qué?
340 00:16:12,440 00:16:13,281 Araña demoníaca con rostro humano Araña demoníaca con rostro humano
341 00:16:13,401 00:16:15,200 es altamente sensible al Qi de su misma especie. es altamente sensible al Qi de su misma especie.
342 00:16:15,481 00:16:17,281 Tang San mató a uno antes. Tang San mató a uno antes.
343 00:16:17,601 00:16:18,401 Una vez que lo descubra, Una vez que lo descubra,
344 00:16:18,721 00:16:20,560 lo verá como el objetivo principal. lo verá como el objetivo principal.
345 00:16:20,560 00:16:22,240 ¿Debemos ir a ayudar al hermano San? ¿Debemos ir a ayudar al hermano San?
346 00:16:22,640 00:16:23,120 No es necesario. No es necesario.
347 00:16:23,440 00:16:24,841 La Sra. Liu Er Long está allí. La Sra. Liu Er Long está allí.
348 00:16:25,041 00:16:27,120 Una araña así no es nada. Una araña así no es nada.
349 00:16:27,841 00:16:28,240 Vamos. Vamos.
350 00:16:33,200 00:16:34,161 Tenga cuidado. Tenga cuidado.
351 00:16:35,361 00:16:36,281 Hermana Qing, tenga cuidado. Hermana Qing, tenga cuidado.
352 00:16:55,481 00:16:56,120 Yo la ayudaré. Yo la ayudaré.
353 00:16:56,120 00:16:56,640 No. No.
354 00:16:57,320 00:16:57,880 Sólo mira. Sólo mira.
355 00:17:07,444 00:17:17,444 Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔
356 00:17:26,601 00:17:27,601 La señorita Liu es increíble. La señorita Liu es increíble.
357 00:17:28,440 00:17:29,520 Su Alma Marcial es Dragón de Llamas Escarlata. Su Alma Marcial es Dragón de Llamas Escarlata.
358 00:17:30,400 00:17:31,361 Inflige un gran daño. Inflige un gran daño.
359 00:17:32,241 00:17:34,520 Pandilla, tráeme la bolsa. Pandilla, tráeme la bolsa.
360 00:17:37,081 00:17:38,601 Wu, ve tú en su lugar. Wu, ve tú en su lugar.
361 00:17:40,200 00:17:41,121 Pero ella preguntó por ti. Pero ella preguntó por ti.
362 00:17:42,520 00:17:43,481 No está bien que me vaya. No está bien que me vaya.
363 00:17:48,920 00:17:49,400 Ven conmigo. Ven conmigo.
364 00:17:56,920 00:17:57,560 Sra. Liu. Sra. Liu.
365 00:17:57,601 00:17:58,160 Gracias. Gracias.
366 00:18:03,160 00:18:04,320 ¿Tienes que cambiar ¿Tienes que cambiar
367 00:18:04,320 00:18:05,481 cada vez que luchas? cada vez que luchas?
368 00:18:06,841 00:18:07,481 Me he acostumbrado a ello. Me he acostumbrado a ello.
369 00:18:08,280 00:18:09,881 Ma Hong Jun pertenece a la Rama de la Llama. Ma Hong Jun pertenece a la Rama de la Llama.
370 00:18:10,641 00:18:12,800 Pero su ropa nunca se quema. Pero su ropa nunca se quema.
371 00:18:12,800 00:18:14,160 Mi Alma Marcial es algo diferente. Mi Alma Marcial es algo diferente.
372 00:18:14,160 00:18:15,121 Causa una cantidad inusual de daño. Causa una cantidad inusual de daño.
373 00:18:16,160 00:18:18,001 Así que es menos controlable. Así que es menos controlable.
374 00:18:19,160 00:18:20,721 Así que no es muy conveniente en las batallas. Así que no es muy conveniente en las batallas.
375 00:18:21,641 00:18:23,280 Si hay gente alrededor después del combate, Si hay gente alrededor después del combate,
376 00:18:23,520 00:18:25,241 Mantendré mi Alma Marcial Mantendré mi Alma Marcial
377 00:18:25,440 00:18:27,040 y me cambiaré en algún lugar conveniente. y me cambiaré en algún lugar conveniente.
378 00:18:27,400 00:18:28,160 A lo largo de los años, A lo largo de los años,
379 00:18:28,400 00:18:29,920 además de Gang y otras chicas, además de Gang y otras chicas,
380 00:18:30,280 00:18:31,081 nadie lo ha visto. nadie lo ha visto.
381 00:18:32,601 00:18:33,641 ¿Lo ha visto el Maestro antes? ¿Lo ha visto el Maestro antes?
382 00:18:33,800 00:18:34,721 Fue un accidente. Fue un accidente.
383 00:18:35,160 00:18:36,721 Acabamos de formar nuestro grupo el Triángulo de Hierro Dorado Acabamos de formar nuestro grupo el Triángulo de Hierro Dorado
384 00:18:36,721 00:18:37,361 y viajamos por el mundo. y viajamos por el mundo.
385 00:18:37,680 00:18:38,641 A veces nos peleábamos. A veces nos peleábamos.
386 00:18:39,241 00:18:40,001 Cuando el oponente era derrotado y huía, Cuando el oponente era derrotado y huía,
387 00:18:40,001 00:18:41,121 la Sra. Liu se derrumbó. la Sra. Liu se derrumbó.
388 00:18:41,761 00:18:43,160 Fue entonces cuando me di cuenta de que no llevaba ropa. Fue entonces cuando me di cuenta de que no llevaba ropa.
389 00:18:43,800 00:18:44,841 ¿Así que el director también lo vio? ¿Así que el director también lo vio?
390 00:18:45,361 00:18:46,601 Lander estaba persiguiendo al oponente. Lander estaba persiguiendo al oponente.
391 00:18:47,601 00:18:48,160 Sólo estábamos ella y yo. Sólo estábamos ella y yo.
392 00:18:48,881 00:18:49,440 ¿Qué pasó entonces? ¿Qué pasó entonces?
393 00:18:49,721 00:18:51,200 Se desmayó, así que no tuve elección. Se desmayó, así que no tuve elección.
394 00:18:51,920 00:18:53,601 Tuve que buscarle algo de ropa y ponérsela. Tuve que buscarle algo de ropa y ponérsela.
395 00:18:55,481 00:18:56,841 ¿Se la pusiste tú? ¿Se la pusiste tú?
396 00:18:57,160 00:18:58,761 Se ha desmayado. ¿Qué puedo hacer? Se ha desmayado. ¿Qué puedo hacer?
397 00:18:59,520 00:19:01,361 Lo había visto todo en ese momento. Lo había visto todo en ese momento.
398 00:19:01,361 00:19:02,761 Estaba en un dilema después de despertar. Estaba en un dilema después de despertar.
399 00:19:03,241 00:19:04,121 O bien le doy una paliza O bien le doy una paliza
400 00:19:04,641 00:19:06,040 o casarme con él. o casarme con él.
401 00:19:06,800 00:19:08,361 Golpearlo no suena bien. Golpearlo no suena bien.
402 00:19:08,560 00:19:09,641 Ya que me estaba ayudando. Ya que me estaba ayudando.
403 00:19:10,841 00:19:11,440 Así que... Así que...
404 00:19:11,440 00:19:12,560 ¿decidiste casarte con él? ¿decidiste casarte con él?
405 00:19:16,881 00:19:17,601 Desgraciadamente, Desgraciadamente,
406 00:19:18,280 00:19:19,520 al final eligió a Bi Bi Dong. al final eligió a Bi Bi Dong.
407 00:19:21,680 00:19:23,481 Maestro, usted tiene la culpa aquí. Maestro, usted tiene la culpa aquí.
408 00:19:23,601 00:19:25,320 Se pone la ropa para ella. Se pone la ropa para ella.
409 00:19:26,520 00:19:28,001 Era una emergencia. 410 00:19:28,961 --> 00:19:30,680 Podrías haberla cubierto con algo. Era una emergencia. 410 00:19:28,961 --> 00:19:30,680 Podrías haberla cubierto con algo.
411 00:19:30,680 00:19:31,440 Podría ponérselo ella misma Podría ponérselo ella misma
412 00:19:31,440 00:19:32,440 después de despertarse. después de despertarse.
413 00:19:33,800 00:19:34,560 Eso suena bien. Eso suena bien.
414 00:19:35,641 00:19:36,560 En ese momento estaba nervioso. En ese momento estaba nervioso.
415 00:19:36,560 00:19:37,520 No pensé en eso, ¿vale? No pensé en eso, ¿vale?
416 00:19:42,601 00:19:43,280 Es la Araña Demonio de Cara Humana. Es la Araña Demonio de Cara Humana.
417 00:19:44,520 00:19:45,881 Tang San, captúrala. Tang San, captúrala.
418 00:19:46,361 00:19:47,440 Esa es la Bestia del Alma que más te conviene. Esa es la Bestia del Alma que más te conviene.
419 00:19:51,400 00:19:52,040 Es extraño. Es extraño.
420 00:19:53,040 00:19:54,040 Ya has matado a los de su especie. Ya has matado a los de su especie.
421 00:19:54,721 00:19:55,961 Debería atacarte. Debería atacarte.
422 00:19:56,320 00:19:57,040 Maestro, ¿debemos ir tras él? Maestro, ¿debemos ir tras él?
423 00:19:58,001 00:19:58,680 Esperemos a Er Long y Wu. Esperemos a Er Long y Wu.
424 00:19:59,280 00:20:00,001 ¿Por qué? ¿Por qué?
425 00:20:00,680 00:20:01,320 Hay una araña demoníaca con rostro humano. Hay una araña demoníaca con rostro humano.
426 00:20:02,280 00:20:02,680 ¿Dónde? ¿Dónde?
427 00:20:03,040 00:20:03,361 Por ahí. Por ahí.
428 00:20:14,160 00:20:14,761 Estad atentos, todos. Estad atentos, todos.
429 00:20:15,601 00:20:17,121 No es habitual que siga huyendo. No es habitual que siga huyendo.
430 00:20:17,800 00:20:18,400 Probablemente esté asustado. Probablemente esté asustado.
431 00:20:19,001 00:20:19,800 ¿Lo perdemos? ¿Lo perdemos?
432 00:20:21,040 00:20:21,761 Qué extraño. Qué extraño.
433 00:20:21,761 00:20:23,241 Estaba corriendo en esta dirección. Estaba corriendo en esta dirección.
434 00:20:35,320 00:20:35,721 Esto es malo. Esto es malo.
435 00:20:36,200 00:20:37,841 ¡Retirada rápida! ¡Vuelvan al bosque! ¡Retirada rápida! ¡Vuelvan al bosque!
436 00:20:38,280 00:20:39,160 Es la Araña Demonio del Pozo. Es la Araña Demonio del Pozo.
437 00:20:45,121 00:20:46,160 Me encargaré de ello. Corre. Me encargaré de ello. Corre.
438 00:20:51,361 00:20:52,520 Tang San y Wu, ¡date prisa y corre! Tang San y Wu, ¡date prisa y corre!
439 00:20:53,200 00:20:53,920 ¡Corre! ¡Corre!
440 00:20:55,520 00:20:55,881 Vamos. Vamos.
441 00:21:04,601 00:21:05,361 Jaula de tela de araña. Jaula de tela de araña.
442 00:21:05,881 00:21:08,121 No tiene veneno pero es extremadamente resistente. No tiene veneno pero es extremadamente resistente.
443 00:21:44,721 00:21:45,160 Te ayudaré. Te ayudaré.
444 00:21:50,121 00:21:50,761 ¡Wu! ¡Wu!
445 00:22:20,520 00:22:22,081 No te muevas. Ten cuidado con tu herida. No te muevas. Ten cuidado con tu herida.
446 00:22:24,961 00:22:26,961 Me duele un poco pero creo que estoy bien. Me duele un poco pero creo que estoy bien.
447 00:22:27,560 00:22:28,320 Imposible. Imposible.
448 00:22:32,361 00:22:33,481 Atravesó esto. Atravesó esto.
449 00:22:34,040 00:22:35,200 Es la Escarlata Enamorada del Corazón. Es la Escarlata Enamorada del Corazón.
450 00:22:36,481 00:22:38,881 Una flor que puede resistir a la Araña Demonio de Cara Humana. Una flor que puede resistir a la Araña Demonio de Cara Humana.
451 00:22:39,641 00:22:41,481 ¡Tang San! Wu está bien. ¡Tang San! Wu está bien.
452 00:22:42,560 00:22:44,200 La flor me protegió. La flor me protegió.
453 00:22:49,841 00:22:51,920 Absorbe el Anillo del Alma y podrás avanzar. Absorbe el Anillo del Alma y podrás avanzar.
454 00:23:11,121 00:23:11,721 Sra. Liu. Sra. Liu.
455 00:23:12,440 00:23:14,200 ¿Puedo tener la Araña Demonio de Foso? ¿Puedo tener la Araña Demonio de Foso?
456 00:23:14,440 00:23:14,961 Por supuesto. Por supuesto.
457 00:23:17,641 00:23:19,121 ¿Quieres usar la Araña Demonio del Foso para avanzar? ¿Quieres usar la Araña Demonio del Foso para avanzar?
458 00:23:20,280 00:23:20,721 No puedes. No puedes.
459 00:23:20,721 00:23:21,440 A juzgar por su tamaño, A juzgar por su tamaño,
460 00:23:21,761 00:23:23,241 tiene más de diez mil años. tiene más de diez mil años.
461 00:23:24,400 00:23:25,481 Su poder del alma es Su poder del alma es
462 00:23:25,481 00:23:26,121 demasiado fuerte para ti. demasiado fuerte para ti.
463 00:23:26,641 00:23:28,440 Quieres absorber una bestia tan poderosa para tu cuarto anillo de alma. Quieres absorber una bestia tan poderosa para tu cuarto anillo de alma.
464 00:23:29,361 00:23:30,481 Es demasiado arriesgado Es demasiado arriesgado
465 00:23:30,481 00:23:31,241 y peligroso. y peligroso.
466 00:23:33,081 00:23:33,881 Has dicho que Has dicho que
467 00:23:34,400 00:23:36,121 el concurso reúne a muchos Maestros del Alma con talento. el concurso reúne a muchos Maestros del Alma con talento.
468 00:23:36,440 00:23:37,280 Si voy a entrar en la final, Si voy a entrar en la final,
469 00:23:37,361 00:23:38,200 tengo que arriesgarme. tengo que arriesgarme.
470 00:23:38,320 00:23:39,241 Sólo así podré ser fuerte. Sólo así podré ser fuerte.
471 00:23:39,721 00:23:41,481 Pero no puedes absorber el Anillo del Alma del Milenio de la Década. Pero no puedes absorber el Anillo del Alma del Milenio de la Década.
472 00:23:46,520 00:23:48,081 Este es el Manantial de la Boca de Fuego de Hielo. Este es el Manantial de la Boca de Fuego de Hielo.
473 00:23:48,841 00:23:49,881 Puede ayudar a absorber Puede ayudar a absorber
474 00:23:49,881 00:23:52,121 Bestias de alma que están más allá de tu poder. Bestias de alma que están más allá de tu poder.
475 00:23:53,361 00:23:54,160 En el Interspace, En el Interspace,
476 00:23:54,160 00:23:55,001 Tengo el resorte de la boca de fuego de hielo Tengo el resorte de la boca de fuego de hielo
477 00:23:55,001 00:23:55,961 que mi madre dejó para mí. que mi madre dejó para mí.
478 00:23:56,200 00:23:57,241 Puede que me ayude. Puede que me ayude.
479 00:24:59,200 00:24:59,560 Director. Director.
480 00:24:59,560 00:25:00,160 Rong Rong y el resto han vuelto. Rong Rong y el resto han vuelto.
481 00:25:01,001 00:25:01,920 Han vuelto. Han vuelto.
482 00:25:04,001 00:25:05,641 ¿Qué... ¿Qué les ha pasado? ¿Qué... ¿Qué les ha pasado?
483 00:25:06,481 00:25:07,800 Están siendo codiciosos. Están siendo codiciosos.
484 00:25:08,040 00:25:09,520 Eligieron las Bestias del Alma que están más cerca de su límite Eligieron las Bestias del Alma que están más cerca de su límite
485 00:25:09,520 00:25:10,200 para avanzar. para avanzar.
486 00:25:10,721 00:25:11,761 En cuanto a cuándo despertarán, En cuanto a cuándo despertarán,
487 00:25:11,920 00:25:12,881 tendrá que depender de su suerte. tendrá que depender de su suerte.
488 00:25:13,280 00:25:14,121 Ambos avanzamos. Ambos avanzamos.
489 00:25:16,200 00:25:17,280 Las hierbas de primera calidad 490 00:25:17,280 --> 00:25:18,560 son realmente poderosos. Las hierbas de primera calidad 490 00:25:17,280 --> 00:25:18,560 son realmente poderosos.
491 00:25:19,160 00:25:19,920 Cuando Zhu Zhu Qing Cuando Zhu Zhu Qing
492 00:25:20,400 00:25:22,361 y Ma Hong Jun avanzaron a los Anillos de Alma Triple, y Ma Hong Jun avanzaron a los Anillos de Alma Triple,
493 00:25:22,361 00:25:23,641 su Poder del Alma estaba todavía lleno. su Poder del Alma estaba todavía lleno.
494 00:25:23,641 00:25:25,881 Así que todos terminaron avanzando a Anillos de Alma Cuádruple. Así que todos terminaron avanzando a Anillos de Alma Cuádruple.
495 00:25:26,361 00:25:27,121 En otras palabras, En otras palabras,
496 00:25:27,200 00:25:28,560 hemos alcanzado los Anillos de Alma Cuádruple. hemos alcanzado los Anillos de Alma Cuádruple.
497 00:25:37,560 00:25:38,040 Todos. Todos.
498 00:25:38,961 00:25:41,680 El Concurso de la Escuela de Maestros de Almas del Continente Douluo El Concurso de la Escuela de Maestros de Almas del Continente Douluo
499 00:25:42,560 00:25:43,800 para la zona del Imperio Tian Dou para la zona del Imperio Tian Dou
500 00:25:44,680 00:25:46,641 comenzará oficialmente hoy. comenzará oficialmente hoy.
501 00:25:51,320 00:25:52,001 Estamos en un gran problema. Estamos en un gran problema.
502 00:25:52,440 00:25:53,040 El partido de apertura ha comenzado. El partido de apertura ha comenzado.
503 00:25:53,481 00:25:54,721 El hermano Dai y Ma Hong Jun aún no se han despertado. El hermano Dai y Ma Hong Jun aún no se han despertado.
504 00:25:56,721 00:25:58,001 El primer combate para la apertura. El primer combate para la apertura.
505 00:25:58,841 00:25:59,680 Los oponentes Los oponentes
506 00:26:00,320 00:26:02,761 son la recién incorporada Escuela Shi Lan Ke son la recién incorporada Escuela Shi Lan Ke
507 00:26:03,241 00:26:03,841 y y
508 00:26:04,280 00:26:05,320 el famoso el famoso
509 00:26:05,841 00:26:07,560 La segunda escuadra de la Escuela Imperial Tian Dou. La segunda escuadra de la Escuela Imperial Tian Dou.
510 00:26:10,520 00:26:11,881 No sabemos si el Hermano San y Wu No sabemos si el Hermano San y Wu
511 00:26:11,881 00:26:12,841 podrán llegar a tiempo. podrán llegar a tiempo.
512 00:26:16,241 00:26:16,841 Maestro. Maestro.
513 00:26:21,040 00:26:21,560 Pandilla. Pandilla.
514 00:26:21,961 00:26:22,481 ¿Dónde está Tang San? ¿Dónde está Tang San?
515 00:26:22,481 00:26:23,400 ¿Y Wu? ¿Y Wu?
516 00:26:23,440 00:26:24,841 Tang San y Wu todavía están absorbiendo Anillos de Alma. Tang San y Wu todavía están absorbiendo Anillos de Alma.
517 00:26:24,841 00:26:25,920 No pueden llegar hasta aquí por ahora. No pueden llegar hasta aquí por ahora.
518 00:26:30,440 00:26:32,001 Ustedes irán por la primera ronda. Ustedes irán por la primera ronda.
519 00:26:32,761 00:26:33,721 ¿Nosotros? ¿Nosotros?
520 00:26:34,920 00:26:35,920 Aquí están las reglas para la preliminar. Aquí están las reglas para la preliminar.
521 00:26:37,200 00:26:38,320 Un combate de etiqueta uno a uno. Un combate de etiqueta uno a uno.
522 00:26:39,400 00:26:42,200 Los perdedores salen de la arena mientras los ganadores se quedan Los perdedores salen de la arena mientras los ganadores se quedan
523 00:26:43,601 00:26:46,280 hasta que todos sus oponentes sean derrotados. hasta que todos sus oponentes sean derrotados.
524 00:26:46,641 00:26:48,241 Entonces se determinará el último ganador. Entonces se determinará el último ganador.
525 00:26:49,160 00:26:50,560 Que Shi Lan Ke Que Shi Lan Ke
526 00:26:51,320 00:26:52,601 y el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou y el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou
527 00:26:52,961 00:26:53,560 para enviar a sus concursantes. para enviar a sus concursantes.
528 00:26:53,560 00:26:54,001 Director. Director.
529 00:26:54,601 00:26:55,121 Déjeme hacerlo. Déjeme hacerlo.
530 00:26:56,040 00:26:56,841 Intentaré luchar hasta el final. Intentaré luchar hasta el final.
531 00:27:02,081 00:27:03,001 Voy a ir. Voy a ir.
532 00:27:03,560 00:27:05,081 La rama de apoyo también es fuerte. La rama de apoyo también es fuerte.
533 00:27:06,001 00:27:07,361 Ayudaré a agotar a algunos de los oponentes. Ayudaré a agotar a algunos de los oponentes.
534 00:27:08,241 00:27:10,520 El resto correrá a cargo de ustedes. El resto correrá a cargo de ustedes.
535 00:27:17,040 00:27:18,520 Yo tengo la responsabilidad Yo tengo la responsabilidad
536 00:27:19,560 00:27:20,920 de mantener el honor de Shi Lan Ke. de mantener el honor de Shi Lan Ke.
537 00:27:26,440 00:27:28,121 Realmente se ve bien. Realmente se ve bien.
538 00:28:10,320 00:28:12,680 ¿Tienen algo que decir? ¿Tienen algo que decir?
539 00:28:13,881 00:28:16,481 Tú... ¿Eres un humano o una flor? Tú... ¿Eres un humano o una flor?
540 00:28:16,481 00:28:17,641 ¿Eres un humano o una flor? ¿Eres un humano o una flor?
541 00:28:19,560 00:28:20,841 ¿No es esa la voz de Ou Si Ke? ¿No es esa la voz de Ou Si Ke?
542 00:28:21,241 00:28:22,241 ¿Por qué está tan claro? ¿Por qué está tan claro?
543 00:28:22,520 00:28:23,601 Está amplificando su voz a través de una flor. Está amplificando su voz a través de una flor.
544 00:28:24,920 00:28:26,520 Esa no es una habilidad ordinaria. Esa no es una habilidad ordinaria.
545 00:28:27,400 00:28:29,160 Soy el anfitrión del concurso Soy el anfitrión del concurso
546 00:28:29,160 00:28:30,361 y también el árbitro. y también el árbitro.
547 00:28:32,920 00:28:34,560 ¿Cómo determinamos el ganador? ¿Cómo determinamos el ganador?
548 00:28:34,961 00:28:36,560 Pierdes cuando te caes del escenario. Pierdes cuando te caes del escenario.
549 00:28:36,721 00:28:38,241 Pierdes cuando pierdes la cabeza. Pierdes cuando pierdes la cabeza.
550 00:28:38,560 00:28:40,280 Pierdes cuando no puedes defenderte. Pierdes cuando no puedes defenderte.
551 00:28:41,680 00:28:43,001 ¿Y si lo mato? ¿Y si lo mato?
552 00:28:43,440 00:28:44,160 accidentalmente? accidentalmente?
553 00:28:55,241 00:28:57,601 No te preocupes. Conmigo aquí, No te preocupes. Conmigo aquí,
554 00:28:57,601 00:28:59,800 no pasará en la arena. no pasará en la arena.
555 00:29:00,400 00:29:01,361 ¿Lo entendéis todos? ¿Lo entendéis todos?
556 00:29:01,761 00:29:03,160 El concurso comienza ahora. El concurso comienza ahora.
557 00:29:03,601 00:29:04,361 ¿Ya empieza? ¿Ya empieza?
558 00:29:15,641 00:29:16,841 Apoye a la rama Soul Master. Apoye a la rama Soul Master.
559 00:29:18,200 00:29:18,920 Sí. Sí.
560 00:29:19,121 00:29:20,160 Te dejaré atacar primero. Te dejaré atacar primero.
561 00:29:20,680 00:29:21,680 Gracias. Gracias.
562 00:29:27,160 00:29:28,001 ¿Dónde está tu Alma Marcial? ¿Dónde está tu Alma Marcial?
563 00:29:28,440 00:29:29,601 Pronto. Pronto estará lista. Pronto. Pronto estará lista.
564 00:29:31,761 00:29:32,241 Está casi listo. Está casi listo.
565 00:29:34,680 00:29:36,280 ¡Cohete Kiwi! ¡Cohete Kiwi!
566 00:29:37,481 00:29:38,280 ¿Has terminado? ¿Has terminado?
567 00:29:45,280 00:29:45,721 ¡Árbitro! ¡Árbitro!
568 00:29:45,961 00:29:48,361 ¿Se ha escapado de la arena? ¿Se ha escapado de la arena?
569 00:29:48,920 00:29:50,721 Todavía está dentro de la arena. 570 00:30:00,680 --> 00:30:01,440 ¡Picadura de cola de escorpión! Todavía está dentro de la arena. 570 00:30:00,680 --> 00:30:01,440 ¡Picadura de cola de escorpión!
571 00:30:02,920 00:30:03,800 ¿Por qué no hay sangre? ¿Por qué no hay sangre?
572 00:30:11,680 00:30:13,361 ¿Es una ilusión o un muñeco de hielo? ¿Es una ilusión o un muñeco de hielo?
573 00:30:13,841 00:30:15,361 No hizo ningún ruido después de caer. No hizo ningún ruido después de caer.
574 00:30:41,320 00:30:42,280 Escuela Shi Lan Ke Escuela Shi Lan Ke
575 00:30:42,560 00:30:44,361 gana el primer partido. gana el primer partido.
576 00:30:45,081 00:30:46,280 El arma y los objetos utilizados El arma y los objetos utilizados
577 00:30:46,280 00:30:48,001 son aceptables para los Maestros del Alma. son aceptables para los Maestros del Alma.
578 00:30:48,361 00:30:50,320 Su capacidad de volar Su capacidad de volar
579 00:30:50,400 00:30:51,721 es su propia Habilidad de Alma. es su propia Habilidad de Alma.
580 00:30:52,040 00:30:53,761 No ha violado ninguna regla. No ha violado ninguna regla.
581 00:30:55,881 00:30:58,121 Utilizó su arma y sus objetos Utilizó su arma y sus objetos
582 00:30:58,121 00:30:58,841 y ganó la partida. y ganó la partida.
583 00:30:59,400 00:30:59,800 No está mal. No está mal.
584 00:31:00,400 00:31:01,400 Es un joven capaz. Es un joven capaz.
585 00:31:01,680 00:31:02,881 Qué prometedor. Qué prometedor.
586 00:31:03,520 00:31:05,400 Veamos si tenemos la oportunidad Veamos si tenemos la oportunidad
587 00:31:06,160 00:31:07,721 de invitarlo a nuestro clan de invitarlo a nuestro clan
588 00:31:07,841 00:31:08,961 y darle un entrenamiento adecuado. y darle un entrenamiento adecuado.
589 00:31:20,200 00:31:21,081 Me haré cargo. Me haré cargo.
590 00:31:31,680 00:31:34,481 Me rindo. Me rindo.
591 00:31:35,200 00:31:36,241 Un estudiante se ha abstenido. Un estudiante se ha abstenido.
592 00:31:36,721 00:31:38,800 La escuela Shi Lan Ke tiene una persona menos. La escuela Shi Lan Ke tiene una persona menos.
593 00:31:41,641 00:31:42,320 Bien hecho. Bien hecho.
594 00:31:43,081 00:31:44,241 ¿Por qué está sosteniendo la mano de Rong Rong? ¿Por qué está sosteniendo la mano de Rong Rong?
595 00:31:45,320 00:31:47,200 Sólo le está apoyando para que camine. Sólo le está apoyando para que camine.
596 00:31:47,200 00:31:47,841 Es normal. Es normal.
597 00:31:47,841 00:31:48,481 No puede. No puede.
598 00:31:49,320 00:31:51,160 Rong Rong le mira de forma diferente. Rong Rong le mira de forma diferente.
599 00:31:51,160 00:31:51,841 Sus ojos brillan. Sus ojos brillan.
600 00:31:52,280 00:31:54,881 Acerca de su incorporación a nuestro clan... Acerca de su incorporación a nuestro clan...
601 00:31:55,520 00:31:56,200 ¡Me opongo! ¡Me opongo!
602 00:31:57,081 00:31:58,361 Ou Si Ke, ¡bien hecho! Ou Si Ke, ¡bien hecho!
603 00:31:59,601 00:32:00,841 ¿Cómo lo has hecho? ¿Cómo lo has hecho?
604 00:32:01,400 00:32:02,560 Mi kiwi cohete Mi kiwi cohete
605 00:32:02,560 00:32:04,001 sólo puede durar 15 minutos. sólo puede durar 15 minutos.
606 00:32:04,481 00:32:05,800 Así que no me he caído, Así que no me he caído,
607 00:32:06,081 00:32:07,641 Me paré de cara al suelo. Me paré de cara al suelo.
608 00:32:07,800 00:32:08,761 No voy a pedir eso. No voy a pedir eso.
609 00:32:08,761 00:32:09,881 Por supuesto que lo sabía. Por supuesto que lo sabía.
610 00:32:09,881 00:32:10,881 Quiero saber Quiero saber
611 00:32:11,081 00:32:12,121 cómo lo engañaste cómo lo engañaste
612 00:32:12,121 00:32:13,160 para que te vea como una ilusión? para que te vea como una ilusión?
613 00:32:14,280 00:32:15,241 He añadido una función de enfriamiento inmediato He añadido una función de enfriamiento inmediato
614 00:32:15,241 00:32:16,800 a este bastón, a este bastón,
615 00:32:17,280 00:32:19,241 para que pueda crear una capa de hielo sobre mi cuerpo. para que pueda crear una capa de hielo sobre mi cuerpo.
616 00:32:20,160 00:32:20,881 Incluso si estoy herido, Incluso si estoy herido,
617 00:32:21,121 00:32:22,040 no lo haría... no lo haría...
618 00:32:22,841 00:32:23,641 No sangraría inmediatamente. No sangraría inmediatamente.
619 00:32:24,121 00:32:24,761 Parece que Parece que
620 00:32:24,761 00:32:26,320 la Marioneta de Hielo de la Rama de Hielo Alma Marcial. la Marioneta de Hielo de la Rama de Hielo Alma Marcial.
621 00:32:26,400 00:32:27,001 Así es. Así es.
622 00:32:27,361 00:32:28,520 Es un elemento utilizado Es un elemento utilizado
623 00:32:28,520 00:32:30,121 para actuar como un Alma Marcial de la Rama de Hielo en el escenario. para actuar como un Alma Marcial de la Rama de Hielo en el escenario.
624 00:32:30,320 00:32:32,160 Puede convertir las nubes en lluvia mientras se enfría. Puede convertir las nubes en lluvia mientras se enfría.
625 00:32:32,961 00:32:33,800 Mata dos pájaros de un tiro. Mata dos pájaros de un tiro.
626 00:32:34,280 00:32:34,680 Sí. Sí.
627 00:32:34,680 00:32:35,920 ¿Convertir las nubes en lluvia? ¿Convertir las nubes en lluvia?
628 00:32:37,121 00:32:38,040 ¿Para qué sirve? ¿Para qué sirve?
629 00:32:38,721 00:32:40,081 Los oponentes son todos anillos de alma triples. Los oponentes son todos anillos de alma triples.
630 00:32:40,520 00:32:42,241 Confiando en la corriente eléctrica del bastón Confiando en la corriente eléctrica del bastón
631 00:32:42,241 00:32:43,320 podría ser insuficiente para derrotarlo. podría ser insuficiente para derrotarlo.
632 00:32:43,800 00:32:45,680 Pero es una historia diferente si el cuerpo está mojado. Pero es una historia diferente si el cuerpo está mojado.
633 00:32:46,121 00:32:47,081 ¿Cuál es la diferencia? ¿Cuál es la diferencia?
634 00:32:47,761 00:32:49,200 Me di cuenta cuando estaba probando la descarga eléctrica. Me di cuenta cuando estaba probando la descarga eléctrica.
635 00:32:49,320 00:32:50,400 Cuando tu cuerpo está seco Cuando tu cuerpo está seco
636 00:32:50,400 00:32:51,320 o cuando está mojado, o cuando está mojado,
637 00:32:51,560 00:32:53,160 el daño infligido es completamente diferente. el daño infligido es completamente diferente.
638 00:32:53,520 00:32:54,680 Si tu cuerpo está seco, Si tu cuerpo está seco,
639 00:32:54,841 00:32:56,481 tu lesión partirá de tu piel. tu lesión partirá de tu piel.
640 00:32:56,841 00:32:57,841 Algunas parecen incluso una lesión por quemadura. Algunas parecen incluso una lesión por quemadura.
641 00:32:58,560 00:32:59,400 Pero si está húmeda, Pero si está húmeda,
642 00:33:00,241 00:33:01,361 su herida externa se reducirá. su herida externa se reducirá.
643 00:33:02,001 00:33:02,961 Pero tu herida interna Pero tu herida interna
644 00:33:03,040 00:33:03,920 será significativa. será significativa.
645 00:33:04,881 00:33:05,721 No lo sabía. No lo sabía.
646 00:33:06,040 00:33:07,241 Eres bastante impresionante. Eres bastante impresionante.
647 00:33:07,920 00:33:09,001 Por supuesto. Por supuesto.
648 00:33:09,121 00:33:09,841 Me he dado cuenta... Me he dado cuenta...
649 00:33:11,200 00:33:13,121 después de ser electrocutado tantas veces. después de ser electrocutado tantas veces.
650 00:33:15,481 00:33:16,920 ¿Siguen compitiendo? 651 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Admite la derrota si tienes miedo. ¿Siguen compitiendo? 651 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Admite la derrota si tienes miedo.
652 00:33:19,961 00:33:21,001 Deja de hacernos perder el tiempo. Deja de hacernos perder el tiempo.
653 00:33:25,641 00:33:26,481 No podemos interferir. No podemos interferir.
654 00:33:26,961 00:33:28,160 Además de las reglas, Además de las reglas,
655 00:33:28,481 00:33:29,560 aunque no podamos ver al árbitro, aunque no podamos ver al árbitro,
656 00:33:29,961 00:33:30,761 es muy poderoso es muy poderoso
657 00:33:31,641 00:33:32,560 en cuanto a su capacidad. en cuanto a su capacidad.
658 00:33:36,920 00:33:37,560 Prepárate. Prepárate.
659 00:33:38,320 00:33:39,040 El siguiente concursante. El siguiente concursante.
660 00:33:40,920 00:33:41,400 Para esta ronda, Para esta ronda,
661 00:33:41,961 00:33:42,680 Rong Rong puede ser el siguiente. Rong Rong puede ser el siguiente.
662 00:33:44,920 00:33:45,241 Bien. Bien.
663 00:33:46,121 00:33:48,121 Sus Maestros del Alma de la Rama de Apoyo también pueden luchar. Sus Maestros del Alma de la Rama de Apoyo también pueden luchar.
664 00:33:48,601 00:33:50,121 Qué escuela tan interesante. Qué escuela tan interesante.
665 00:33:50,361 00:33:51,520 Parece que Tang San ha desaparecido. Parece que Tang San ha desaparecido.
666 00:33:52,841 00:33:54,920 Después de que Tang San llegó a Cang Hui, Después de que Tang San llegó a Cang Hui,
667 00:33:55,361 00:33:56,680 No le he prestado mucha atención. No le he prestado mucha atención.
668 00:33:57,280 00:33:59,361 ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué?
669 00:33:59,680 00:34:01,081 Es porque lo tienes controlado. Es porque lo tienes controlado.
670 00:34:03,440 00:34:05,481 Estoy esperando el partido de hoy. Estoy esperando el partido de hoy.
671 00:34:06,361 00:34:07,160 Me gustaría saber Me gustaría saber
672 00:34:07,160 00:34:08,680 si el equipo de Tang San si el equipo de Tang San
673 00:34:09,040 00:34:11,641 es lo suficientemente fuerte como para ser mis peones. es lo suficientemente fuerte como para ser mis peones.
674 00:34:12,081 00:34:12,841 Investigar Investigar
675 00:34:13,641 00:34:15,841 la identidad del nuevo árbitro. la identidad del nuevo árbitro.
676 00:34:16,480 00:34:16,960 Sí. Sí.
677 00:34:17,480 00:34:18,720 Atrápalo Atrápalo
678 00:34:19,000 00:34:20,480 para favorecer nuestro lado. para favorecer nuestro lado.
679 00:34:21,280 00:34:22,960 Aceptaremos cualquier precio que sugiera. Aceptaremos cualquier precio que sugiera.
680 00:34:23,040 00:34:23,800 ¿Y si se niega? ¿Y si se niega?
681 00:34:26,760 00:34:28,361 Amenázalo. Amenázalo.
682 00:34:28,361 00:34:29,401 ¿Cómo piensas hacerlo? ¿Cómo piensas hacerlo?
683 00:34:41,560 00:34:42,280 Su Alteza. Su Alteza.
684 00:34:43,560 00:34:44,320 Danos un momento. Danos un momento.
685 00:34:45,361 00:34:48,121 ¿Estás pensando en luchar con el Gran Maestro de la Tierra de las Almas? ¿Estás pensando en luchar con el Gran Maestro de la Tierra de las Almas?
686 00:34:51,161 00:34:51,881 Nunca pensé Nunca pensé
687 00:34:52,201 00:34:53,601 que como el Gran Maestro del Crisantemo, que como el Gran Maestro del Crisantemo,
688 00:34:54,280 00:34:56,560 te rebajarías a ser el árbitro. te rebajarías a ser el árbitro.
689 00:34:57,121 00:34:59,520 El jefe se toma este concurso muy en serio. El jefe se toma este concurso muy en serio.
690 00:35:00,081 00:35:00,881 Su Alteza, Su Alteza,
691 00:35:01,401 00:35:03,201 ¿no dijo que planeaba amenazarme? ¿no dijo que planeaba amenazarme?
692 00:35:03,320 00:35:04,800 Ya que es el Gran Maestro de la Tierra de las Almas, Ya que es el Gran Maestro de la Tierra de las Almas,
693 00:35:07,441 00:35:09,201 Yo diría que te está ganando. Yo diría que te está ganando.
694 00:35:10,560 00:35:12,960 Si quieres mi ayuda en el concurso, Si quieres mi ayuda en el concurso,
695 00:35:13,081 00:35:14,081 no es imposible. no es imposible.
696 00:35:15,560 00:35:16,441 ¿En qué condiciones? ¿En qué condiciones?
697 00:35:17,361 00:35:18,520 He oído que He oído que
698 00:35:18,520 00:35:20,641 eres un enemigo del Príncipe Heredero Xue Qing He. eres un enemigo del Príncipe Heredero Xue Qing He.
699 00:35:20,681 00:35:22,040 Te ayudaremos a lidiar con él Te ayudaremos a lidiar con él
700 00:35:22,841 00:35:24,681 y tomaremos el derecho de gobernar el imperio para ti. y tomaremos el derecho de gobernar el imperio para ti.
701 00:35:30,601 00:35:31,480 ¿Y entonces qué? ¿Y entonces qué?
702 00:35:32,040 00:35:34,560 Seré la marioneta de la Sala del Alma Marcial. Seré la marioneta de la Sala del Alma Marcial.
703 00:35:37,040 00:35:39,361 Los conflictos en Tian Dou Imperial Los conflictos en Tian Dou Imperial
704 00:35:42,240 00:35:44,361 no requieren que el Salón del Alma Marcial para interferir. no requieren que el Salón del Alma Marcial para interferir.
705 00:35:45,304 00:36:10,304 Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔
706 00:36:12,228 00:36:16,988 *Los árboles brillan a contraluz* *Los árboles brillan a contraluz*
707 00:36:17,628 00:36:22,748 *Como un joven testarudo* *Como un joven testarudo*
708 00:36:23,548 00:36:28,688 ~El destino lejano es donde me dirijo♪ ~El destino lejano es donde me dirijo♪
709 00:36:28,928 00:36:35,138 *Mis maletas están hechas pero estoy aturdido* *Mis maletas están hechas pero estoy aturdido*
710 00:36:35,508 00:36:40,668 *No hay necesidad de consolarme* *No hay necesidad de consolarme*
711 00:36:41,118 00:36:46,628 #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪
712 00:36:46,978 00:36:52,418 ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪
713 00:36:52,788 00:36:59,378 ♪Una elección obstinada y un corazón ardiente♪ ♪Una elección obstinada y un corazón ardiente♪
714 00:36:59,708 00:37:02,628 *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta*
715 00:37:02,708 00:37:05,378 #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida#
716 00:37:05,538 00:37:06,828 *Porque* *Porque*
717 00:37:07,028 00:37:11,458 ~Porque quiero convertirme en el único♪ ~Porque quiero convertirme en el único♪
718 00:37:11,488 00:37:14,188 *Tropezar mi camino hacia el próximo atardecer* *Tropezar mi camino hacia el próximo atardecer*
719 00:37:14,308 00:37:17,008 *Así que espero que los fuegos artificiales sean más brillantes* *Así que espero que los fuegos artificiales sean más brillantes*
720 00:37:17,218 00:37:20,068 El sueño de la fe El sueño de la fe
721 00:37:22,028 00:37:26,428 *Siempre prevalecerá* *Siempre prevalecerá*
722 00:37:28,338 00:37:31,998 *Y se convertirá en una hermosa galaxia* *Y se convertirá en una hermosa galaxia*
723 00:37:47,278 00:37:52,258 *No hay necesidad de consolarme* *No hay necesidad de consolarme*
724 00:37:52,748 00:37:58,338 #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪
725 00:37:58,688 00:38:04,178 ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ 726 00:38:04,478 --> 00:38:10,948 *Una elección obstinada y un corazón ardiente* ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ 726 00:38:04,478 --> 00:38:10,948 *Una elección obstinada y un corazón ardiente*
727 00:38:11,108 00:38:14,148 *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta*
728 00:38:14,388 00:38:16,638 #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida#