This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ |
2 | 00:00:22,986 | 00:00:28,976 | *Recordando los viejos tiempos en trance* | *Recordando los viejos tiempos en trance* |
3 | 00:00:29,326 | 00:00:36,136 | *Estamos destinados a luchar juntos* | *Estamos destinados a luchar juntos* |
4 | 00:00:36,416 | 00:00:43,116 | El pasado se ha ido pero el recuerdo perdura♪ | El pasado se ha ido pero el recuerdo perdura♪ |
5 | 00:00:43,436 | 00:00:50,456 | #Nuestra felicidad y nuestro dolor en los viejos tiempos♪ | #Nuestra felicidad y nuestro dolor en los viejos tiempos♪ |
6 | 00:00:50,666 | 00:00:57,296 | ♪El viaje es difícil a través de las multitudes, hasta el final de los tiempos♪ | ♪El viaje es difícil a través de las multitudes, hasta el final de los tiempos♪ |
7 | 00:00:57,616 | 00:01:05,816 | ♪Soy valiente e invicto♪ | ♪Soy valiente e invicto♪ |
8 | 00:01:06,536 | 00:01:13,566 | #El cielo se ha vuelto oscuro y los pájaros han vuelto a casa♪ | #El cielo se ha vuelto oscuro y los pájaros han vuelto a casa♪ |
9 | 00:01:13,726 | 00:01:20,776 | Rompiendo todos los obstáculos y alcanzando la cima por encima de las nubes♪ | Rompiendo todos los obstáculos y alcanzando la cima por encima de las nubes♪ |
10 | 00:01:20,926 | 00:01:27,776 | #Observando las finas columnas de humo y el hermoso paisaje♪ | #Observando las finas columnas de humo y el hermoso paisaje♪ |
11 | 00:01:27,936 | 00:01:31,246 | *Trabajando juntos, superando todas las dificultades♪ | *Trabajando juntos, superando todas las dificultades♪ |
12 | 00:01:31,516 | 00:01:35,676 | *Seré conocido como el intrépido* | *Seré conocido como el intrépido* |
13 | 00:01:35,676 | 00:01:39,796 | =Continente Douluo= | =Continente Douluo= |
14 | 00:01:39,876 | 00:01:42,836 | =Episodio 30= | =Episodio 30= |
15 | 00:01:43,481 | 00:01:44,360 | ¿No vas a salvarla? | ¿No vas a salvarla? |
16 | 00:01:44,441 | 00:01:45,761 | ¡No, no lo haré! | ¡No, no lo haré! |
17 | 00:01:46,081 | 00:01:47,400 | I... No soy rival para ti. | I... No soy rival para ti. |
18 | 00:01:47,720 | 00:01:49,241 | Me trata mal | Me trata mal |
19 | 00:01:49,521 | 00:01:50,680 | y siempre me grita de todos modos. | y siempre me grita de todos modos. |
20 | 00:01:52,720 | 00:01:53,761 | Te estás rindiendo. | Te estás rindiendo. |
21 | 00:01:53,761 | 00:01:55,161 | Pero, ¿por qué debería aceptarlo? | Pero, ¿por qué debería aceptarlo? |
22 | 00:01:55,521 | 00:01:56,441 | I... I... | I... I... |
23 | 00:01:56,881 | 00:01:58,040 | Soy obediente. | Soy obediente. |
24 | 00:01:58,280 | 00:01:59,801 | También soy muy simpático. | También soy muy simpático. |
25 | 00:02:00,320 | 00:02:01,400 | Voy a realizar algo para ti. | Voy a realizar algo para ti. |
26 | 00:02:02,121 | 00:02:03,640 | ¿De qué tonterías estás hablando? | ¿De qué tonterías estás hablando? |
27 | 00:02:03,920 | 00:02:05,801 | ¡Kiwi cohete! | ¡Kiwi cohete! |
28 | 00:02:09,161 | 00:02:09,841 | ¿Estás sorprendido? | ¿Estás sorprendido? |
29 | 00:02:10,121 | 00:02:10,720 | Es comestible. | Es comestible. |
30 | 00:02:12,761 | 00:02:13,521 | ¿Te sorprende? | ¿Te sorprende? |
31 | 00:02:17,081 | 00:02:17,681 | ¿No es impresionante? | ¿No es impresionante? |
32 | 00:02:22,000 | 00:02:22,881 | Es realmente dulce. | Es realmente dulce. |
33 | 00:02:31,801 | 00:02:32,920 | Qué mocoso. | Qué mocoso. |
34 | 00:02:37,480 | 00:02:38,360 | Eso duele. | Eso duele. |
35 | 00:02:40,840 | 00:02:41,801 | Si duele, | Si duele, |
36 | 00:02:42,081 | 00:02:43,241 | ¿por qué has dado un paso adelante? | ¿por qué has dado un paso adelante? |
37 | 00:02:43,401 | 00:02:44,280 | Yo era el único en ese momento. | Yo era el único en ese momento. |
38 | 00:02:44,560 | 00:02:45,920 | ¿Quién te salvaría si yo no lo hiciera? | ¿Quién te salvaría si yo no lo hiciera? |
39 | 00:02:50,041 | 00:02:50,720 | Pero en realidad, | Pero en realidad, |
40 | 00:02:51,961 | 00:02:53,321 | no duele tanto. | no duele tanto. |
41 | 00:02:53,840 | 00:02:54,720 | Pronto estará bien. | Pronto estará bien. |
42 | 00:02:54,720 | 00:02:55,360 | No tienes que preocuparte por mí. | No tienes que preocuparte por mí. |
43 | 00:02:55,760 | 00:02:57,441 | Idiota. Nadie está preocupado por ti. | Idiota. Nadie está preocupado por ti. |
44 | 00:02:57,801 | 00:02:59,161 | Soy muy inteligente, ¿sabes? | Soy muy inteligente, ¿sabes? |
45 | 00:02:59,441 | 00:02:59,840 | ¿No has visto | ¿No has visto |
46 | 00:02:59,840 | 00:03:01,200 | cómo engañé al viejo? | cómo engañé al viejo? |
47 | 00:03:01,760 | 00:03:03,081 | O no podríamos haber escapado. | O no podríamos haber escapado. |
48 | 00:03:04,161 | 00:03:04,920 | Idiota. | Idiota. |
49 | 00:03:06,560 | 00:03:07,961 | Deja de llamarme idiota. | Deja de llamarme idiota. |
50 | 00:03:08,360 | 00:03:09,881 | Hoy lo he hecho excepcionalmente bien. | Hoy lo he hecho excepcionalmente bien. |
51 | 00:03:09,881 | 00:03:10,760 | ¿bien? | ¿bien? |
52 | 00:03:14,961 | 00:03:15,601 | Gracias. | Gracias. |
53 | 00:03:17,840 | 00:03:18,321 | Esto es malo. | Esto es malo. |
54 | 00:03:18,961 | 00:03:19,521 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
55 | 00:03:19,760 | 00:03:20,560 | ¡Quince minutos! | ¡Quince minutos! |
56 | 00:03:25,041 | 00:03:26,681 | Rong Rong, no te enfades. | Rong Rong, no te enfades. |
57 | 00:03:27,161 | 00:03:28,521 | Tenía prisa, | Tenía prisa, |
58 | 00:03:28,961 | 00:03:29,720 | así que olvidé la hora. | así que olvidé la hora. |
59 | 00:03:30,801 | 00:03:32,241 | No pasa nada. No estoy enfadado. | No pasa nada. No estoy enfadado. |
60 | 00:03:34,840 | 00:03:36,241 | Vamos. Volvamos a la escuela. | Vamos. Volvamos a la escuela. |
61 | 00:03:36,401 | 00:03:37,081 | Esto no está bien. | Esto no está bien. |
62 | 00:03:37,401 | 00:03:38,640 | Debes estar muy enfadado ahora. | Debes estar muy enfadado ahora. |
63 | 00:03:39,000 | 00:03:40,441 | Te vas a vengar de mí más tarde. | Te vas a vengar de mí más tarde. |
64 | 00:03:41,280 | 00:03:42,681 | Realmente no estoy enfadado. | Realmente no estoy enfadado. |
65 | 00:03:43,041 | 00:03:43,881 | Creo que lo estás. | Creo que lo estás. |
66 | 00:03:44,441 | 00:03:45,441 | Si ahora estás enfadado, | Si ahora estás enfadado, |
67 | 00:03:45,881 | 00:03:47,321 | desahógate ya. | desahógate ya. |
68 | 00:03:47,601 | 00:03:49,681 | O estaría constantemente al límite. | O estaría constantemente al límite. |
69 | 00:03:51,081 | 00:03:51,760 | Idiota. | Idiota. |
70 | 00:03:53,321 | 00:03:54,801 | Suficiente. Levántate. | Suficiente. Levántate. |
71 | 00:03:55,480 | 00:03:56,161 | Volvamos. | Volvamos. |
72 | 00:03:57,360 | 00:03:57,881 | Qué... | Qué... |
73 | 00:03:58,720 | 00:04:00,200 | ¿Qué dijiste cuando estábamos en el cielo? | ¿Qué dijiste cuando estábamos en el cielo? |
74 | 00:04:06,401 | 00:04:08,041 | ¡Rong Rong, Rong Rong! | ¡Rong Rong, Rong Rong! |
75 | 00:04:13,920 | 00:04:16,041 | Aquí está el bono de 2.500 Monedas de Alma de Oro. | Aquí está el bono de 2.500 Monedas de Alma de Oro. |
76 | 00:04:16,480 | 00:04:17,000 | Debería ser correcto. | Debería ser correcto. |
77 | 00:04:18,920 | 00:04:19,401 | Gracias. | Gracias. |
78 | 00:04:20,640 | 00:04:21,480 | Tampoco hay problema con la placa. | Tampoco hay problema con la placa. |
79 | 00:04:22,000 | 00:04:22,720 | Pero | Pero |
80 | 00:04:22,801 | 00:04:23,721 | todavía tienes que pagar | todavía tienes que pagar |
81 | 00:04:23,721 | 00:04:24,920 | el cinco por ciento de la tasa de tramitación. | el cinco por ciento de la tasa de tramitación. |
82 | 00:04:25,760 | 00:04:26,081 | Esto... | Esto... |
83 | 00:04:30,200 | 00:04:31,281 | Voy a pagar 84 00:04:31,281 --> 00:04:32,160 por sus gastos de gestión. | Voy a pagar 84 00:04:31,281 --> 00:04:32,160 por sus gastos de gestión. |
85 | 00:04:39,281 | 00:04:41,121 | Si es así, hemos terminado aquí. | Si es así, hemos terminado aquí. |
86 | 00:04:41,521 | 00:04:42,160 | Gracias. | Gracias. |
87 | 00:04:56,001 | 00:04:58,001 | Tío Ning, gracias. | Tío Ning, gracias. |
88 | 00:05:00,880 | 00:05:03,561 | Le diste a Rong Rong el Tulipán Tejido de Seda | Le diste a Rong Rong el Tulipán Tejido de Seda |
89 | 00:05:04,160 | 00:05:05,920 | para ayudar a la mutación de su Alma Marcial | para ayudar a la mutación de su Alma Marcial |
90 | 00:05:06,401 | 00:05:07,760 | y completó la Pagoda de Ámbar de Jiubao. | y completó la Pagoda de Ámbar de Jiubao. |
91 | 00:05:08,360 | 00:05:09,920 | Estas 2.500 Monedas de Alma de Oro | Estas 2.500 Monedas de Alma de Oro |
92 | 00:05:10,521 | 00:05:11,561 | serán mi regalo para ti. | serán mi regalo para ti. |
93 | 00:05:12,561 | 00:05:14,480 | Tío Ning, Rong Rong ha desaparecido. | Tío Ning, Rong Rong ha desaparecido. |
94 | 00:05:14,480 | 00:05:15,600 | Todavía la estamos buscando. | Todavía la estamos buscando. |
95 | 00:05:16,640 | 00:05:18,040 | Ya que le he dado el dinero, | Ya que le he dado el dinero, |
96 | 00:05:18,721 | 00:05:20,561 | ella no va a volver a la escuela Shi Lan Ke. | ella no va a volver a la escuela Shi Lan Ke. |
97 | 00:05:20,561 | 00:05:21,081 | Por supuesto, | Por supuesto, |
98 | 00:05:21,841 | 00:05:23,360 | tampoco participará en el concurso. | tampoco participará en el concurso. |
99 | 00:05:24,200 | 00:05:26,081 | Así que a Rong Rong se la llevó usted. | Así que a Rong Rong se la llevó usted. |
100 | 00:05:28,121 | 00:05:29,760 | Por favor, deja de encontrarla a partir de ahora. | Por favor, deja de encontrarla a partir de ahora. |
101 | 00:05:30,121 | 00:05:30,721 | Ah, sí. | Ah, sí. |
102 | 00:05:31,360 | 00:05:32,281 | Permítame recordarle. | Permítame recordarle. |
103 | 00:05:32,521 | 00:05:34,121 | La inscripción se cerrará pronto. | La inscripción se cerrará pronto. |
104 | 00:05:35,081 | 00:05:36,440 | Vamos a buscar al director y a registrarnos. | Vamos a buscar al director y a registrarnos. |
105 | 00:05:43,721 | 00:05:44,081 | Date prisa. | Date prisa. |
106 | 00:05:45,121 | 00:05:45,521 | Por ahí. | Por ahí. |
107 | 00:05:50,401 | 00:05:51,200 | ¡Rápido, rápido! | ¡Rápido, rápido! |
108 | 00:05:51,360 | 00:05:52,001 | ¡Disculpe! | ¡Disculpe! |
109 | 00:05:52,160 | 00:05:52,600 | Disculpe. | Disculpe. |
110 | 00:05:57,801 | 00:05:59,040 | Hay 2.500 monedas de oro de alma. | Hay 2.500 monedas de oro de alma. |
111 | 00:05:59,521 | 00:06:01,681 | Nos gustaría pagar la deuda de la Escuela Lanba. | Nos gustaría pagar la deuda de la Escuela Lanba. |
112 | 00:06:03,480 | 00:06:04,521 | Pago recibido. | Pago recibido. |
113 | 00:06:04,600 | 00:06:05,320 | Estás dentro. | Estás dentro. |
114 | 00:06:06,880 | 00:06:08,640 | ¡Esto es genial! | ¡Esto es genial! |
115 | 00:06:08,640 | 00:06:11,440 | Me gustaría cambiar el nombre de Escuela Lanba | Me gustaría cambiar el nombre de Escuela Lanba |
116 | 00:06:12,241 | 00:06:13,160 | a Shi Lan Ke. | a Shi Lan Ke. |
117 | 00:06:14,360 | 00:06:14,920 | Por favor, llénelo aquí. | Por favor, llénelo aquí. |
118 | 00:06:16,160 | 00:06:16,480 | Aquí. | Aquí. |
119 | 00:06:21,081 | 00:06:22,760 | Wu, ¿qué estás buscando? | Wu, ¿qué estás buscando? |
120 | 00:06:23,440 | 00:06:24,841 | Me preocupa que el Príncipe Xue Xing pueda volver a causar problemas. | Me preocupa que el Príncipe Xue Xing pueda volver a causar problemas. |
121 | 00:06:26,160 | 00:06:26,841 | Ahora mismo, | Ahora mismo, |
122 | 00:06:26,961 | 00:06:28,360 | no tiene ninguna razón para detenernos. | no tiene ninguna razón para detenernos. |
123 | 00:07:11,081 | 00:07:12,640 | Su Alteza está aquí. | Su Alteza está aquí. |
124 | 00:07:21,040 | 00:07:22,360 | El concurso está a punto de comenzar. | El concurso está a punto de comenzar. |
125 | 00:07:23,401 | 00:07:24,121 | Voy a ganar. | Voy a ganar. |
126 | 00:07:25,121 | 00:07:26,760 | He organizado el partido de apertura para ti. | He organizado el partido de apertura para ti. |
127 | 00:07:27,681 | 00:07:28,721 | Ellos serán sus oponentes. | Ellos serán sus oponentes. |
128 | 00:07:31,040 | 00:07:32,401 | Escuela Shi Lan Ke. | Escuela Shi Lan Ke. |
129 | 00:07:32,760 | 00:07:35,160 | La información de todos los estudiantes de Shi Lan Ke | La información de todos los estudiantes de Shi Lan Ke |
130 | 00:07:35,440 | 00:07:36,281 | está escrita aquí. | está escrita aquí. |
131 | 00:07:36,760 | 00:07:37,920 | Básicamente, son anillos de alma triples | Básicamente, son anillos de alma triples |
132 | 00:07:38,320 | 00:07:40,040 | y un Alma Marcial inútil con Planta de Plata Azul. | y un Alma Marcial inútil con Planta de Plata Azul. |
133 | 00:07:41,040 | 00:07:41,920 | Un debilucho como él | Un debilucho como él |
134 | 00:07:41,920 | 00:07:42,920 | no es rival para mí. | no es rival para mí. |
135 | 00:07:43,200 | 00:07:45,081 | Es la escuela dirigida por Xue Qing He. | Es la escuela dirigida por Xue Qing He. |
136 | 00:07:45,880 | 00:07:46,480 | Tai Long. | Tai Long. |
137 | 00:07:47,200 | 00:07:49,801 | He salvado a tu tribu. | He salvado a tu tribu. |
138 | 00:07:50,721 | 00:07:51,121 | Sí. | Sí. |
139 | 00:07:51,640 | 00:07:53,040 | Siempre recordaremos su amabilidad. | Siempre recordaremos su amabilidad. |
140 | 00:07:56,200 | 00:07:58,401 | Acaba con ellos | Acaba con ellos |
141 | 00:07:59,320 | 00:08:00,241 | en la primera batalla entonces. | en la primera batalla entonces. |
142 | 00:08:03,600 | 00:08:04,121 | Director. | Director. |
143 | 00:08:04,480 | 00:08:05,241 | En la subasta, | En la subasta, |
144 | 00:08:05,440 | 00:08:06,920 | fue Ning Feng Zhi quien compró las hierbas. | fue Ning Feng Zhi quien compró las hierbas. |
145 | 00:08:07,200 | 00:08:08,040 | Es el padre de Rong Rong. | Es el padre de Rong Rong. |
146 | 00:08:08,480 | 00:08:10,001 | Dijo que no la dejaría volver. | Dijo que no la dejaría volver. |
147 | 00:08:10,360 | 00:08:12,160 | Probablemente fue él quien se la llevó. | Probablemente fue él quien se la llevó. |
148 | 00:08:12,880 | 00:08:13,920 | Esto no es del todo una mala noticia. | Esto no es del todo una mala noticia. |
149 | 00:08:14,081 | 00:08:15,160 | Al menos ahora lo sabemos, | Al menos ahora lo sabemos, |
150 | 00:08:15,200 | 00:08:16,401 | Rong Rong está a salvo. | Rong Rong está a salvo. |
151 | 00:08:17,360 | 00:08:18,721 | ¿No vamos a recuperar a Rong Rong? | ¿No vamos a recuperar a Rong Rong? |
152 | 00:08:20,401 | 00:08:21,401 | Somos una escuela. | Somos una escuela. |
153 | 00:08:21,681 | 00:08:23,081 | Es completamente razonable | Es completamente razonable |
154 | 00:08:23,281 | 00:08:24,521 | que los padres traigan de vuelta a sus hijos. | que los padres traigan de vuelta a sus hijos. |
155 | 00:08:25,760 | 00:08:27,561 | Al menos deberían avisar de antemano. | Al menos deberían avisar de antemano. |
156 | 00:08:28,320 | 00:08:29,320 | Probablemente tengan sus razones. | Probablemente tengan sus razones. |
157 | 00:08:31,880 | 00:08:32,480 | Papá. | Papá. |
158 | 00:08:33,081 | 00:08:33,640 | Tang San. | Tang San. |
159 | 00:08:34,561 | 00:08:35,721 | He salvado a Rong Rong. | He salvado a Rong Rong. |
160 | 00:08:36,281 | 00:08:37,480 | Un mocoso de Shi Lan Ke | Un mocoso de Shi Lan Ke |
161 | 00:08:37,880 | 00:08:39,081 | ¿se llevó a Rong Rong? | ¿se llevó a Rong Rong? |
162 | 00:08:39,601 | 00:08:40,560 | ¿De ti? | ¿De ti? |
163 | 00:08:41,721 | 00:08:43,081 | Ese mocoso es bastante interesante. | Ese mocoso es bastante interesante. |
164 | 00:08:43,081 | 00:08:44,081 | También es de la Rama de Apoyo. | También es de la Rama de Apoyo. |
165 | 00:08:44,401 | 00:08:45,120 | Y puede volar. 166 00:08:45,361 --> 00:08:47,440 Pero tú eres el Gran Maestro de la Tierra del Alma con Nueve Anillos de Alma. | Y puede volar. 166 00:08:45,361 --> 00:08:47,440 Pero tú eres el Gran Maestro de la Tierra del Alma con Nueve Anillos de Alma. |
167 | 00:08:47,800 | 00:08:48,760 | Incluso si pudiera volar, | Incluso si pudiera volar, |
168 | 00:08:49,120 | 00:08:50,320 | eres capaz de detenerlo. | eres capaz de detenerlo. |
169 | 00:08:50,961 | 00:08:52,401 | Rong Rong quería ir de todos modos. | Rong Rong quería ir de todos modos. |
170 | 00:08:54,841 | 00:08:56,440 | Les dejaste ir deliberadamente, ¿verdad? | Les dejaste ir deliberadamente, ¿verdad? |
171 | 00:08:56,880 | 00:08:58,921 | Lo he adivinado enseguida. | Lo he adivinado enseguida. |
172 | 00:08:59,481 | 00:09:00,921 | Bueno, este viejo | Bueno, este viejo |
173 | 00:09:01,041 | 00:09:02,120 | debe estar tratando de agarrar a Rong Rong | debe estar tratando de agarrar a Rong Rong |
174 | 00:09:02,601 | 00:09:03,680 | para amenazar a su padre. | para amenazar a su padre. |
175 | 00:09:04,120 | 00:09:05,841 | He luchado mucho | He luchado mucho |
176 | 00:09:06,760 | 00:09:07,560 | para rescatarla. | para rescatarla. |
177 | 00:09:08,000 | 00:09:08,760 | No es un gran problema. | No es un gran problema. |
178 | 00:09:08,880 | 00:09:09,841 | Lo hice en poco tiempo. | Lo hice en poco tiempo. |
179 | 00:09:10,000 | 00:09:10,841 | Eso no está bien, Ou Si Ke. | Eso no está bien, Ou Si Ke. |
180 | 00:09:11,841 | 00:09:13,041 | Wu y yo vimos al padre de Rong Rong | Wu y yo vimos al padre de Rong Rong |
181 | 00:09:13,041 | 00:09:13,921 | en la subasta. | en la subasta. |
182 | 00:09:14,240 | 00:09:16,161 | Dijo que se llevó a Rong Rong. | Dijo que se llevó a Rong Rong. |
183 | 00:09:19,721 | 00:09:22,921 | Ese... ¿Ese viejo no es un mal tipo? | Ese... ¿Ese viejo no es un mal tipo? |
184 | 00:09:23,760 | 00:09:25,081 | Ese es el abuelo Sword. | Ese es el abuelo Sword. |
185 | 00:09:25,240 | 00:09:26,120 | Su nombre es Chen Xin. | Su nombre es Chen Xin. |
186 | 00:09:26,401 | 00:09:27,721 | Es el mayor de nuestro clan. | Es el mayor de nuestro clan. |
187 | 00:09:29,760 | 00:09:31,200 | Entonces, es bastante fuerte. | Entonces, es bastante fuerte. |
188 | 00:09:31,281 | 00:09:32,560 | No sólo es fuerte, | No sólo es fuerte, |
189 | 00:09:32,800 | 00:09:34,120 | sino también un Maestro de Almas de los Nueve Anillos del Alma. | sino también un Maestro de Almas de los Nueve Anillos del Alma. |
190 | 00:09:37,120 | 00:09:38,161 | Gran Maestro de la Tierra de las Almas. | Gran Maestro de la Tierra de las Almas. |
191 | 00:09:39,200 | 00:09:40,161 | Su habilidad con la espada es fenomenal. | Su habilidad con la espada es fenomenal. |
192 | 00:09:40,841 | 00:09:41,760 | Es el Maestro de la Espada. | Es el Maestro de la Espada. |
193 | 00:09:44,200 | 00:09:45,961 | He salvado a Rong Rong | He salvado a Rong Rong |
194 | 00:09:45,961 | 00:09:47,161 | de un Gran Maestro de la Tierra del Alma. | de un Gran Maestro de la Tierra del Alma. |
195 | 00:09:49,161 | 00:09:50,320 | En ese momento, el muchacho | En ese momento, el muchacho |
196 | 00:09:50,880 | 00:09:52,041 | tenía la espada apuntando a su corazón. | tenía la espada apuntando a su corazón. |
197 | 00:09:52,560 | 00:09:54,401 | Pero no le importaba su vida. | Pero no le importaba su vida. |
198 | 00:09:54,401 | 00:09:55,601 | Aún así, siguió adelante. | Aún así, siguió adelante. |
199 | 00:09:55,601 | 00:09:57,041 | Salvar a Rong Rong era el único pensamiento en su mente. | Salvar a Rong Rong era el único pensamiento en su mente. |
200 | 00:09:57,521 | 00:09:59,041 | Este concurso es peligroso. | Este concurso es peligroso. |
201 | 00:09:59,041 | 00:09:59,601 | ¿Lo sabes? | ¿Lo sabes? |
202 | 00:09:59,961 | 00:10:00,560 | Muy bien... | Muy bien... |
203 | 00:10:00,560 | 00:10:00,921 | Vamos. | Vamos. |
204 | 00:10:00,921 | 00:10:01,800 | Toma asiento. | Toma asiento. |
205 | 00:10:02,041 | 00:10:03,161 | No te enfades. | No te enfades. |
206 | 00:10:06,841 | 00:10:09,200 | ¿Recuerdas cuando eras joven? | ¿Recuerdas cuando eras joven? |
207 | 00:10:09,880 | 00:10:11,440 | Luchabas junto a tus buenos amigos. | Luchabas junto a tus buenos amigos. |
208 | 00:10:11,800 | 00:10:13,721 | Los oponentes fuertes nunca pudieron intimidarte. | Los oponentes fuertes nunca pudieron intimidarte. |
209 | 00:10:14,481 | 00:10:15,800 | En aquel entonces, | En aquel entonces, |
210 | 00:10:16,361 | 00:10:17,640 | si te echabas atrás ante las dificultades, | si te echabas atrás ante las dificultades, |
211 | 00:10:18,880 | 00:10:20,120 | no habrías sido | no habrías sido |
212 | 00:10:20,120 | 00:10:21,680 | el jefe del Clan Ámbar de Qibao. | el jefe del Clan Ámbar de Qibao. |
213 | 00:10:25,841 | 00:10:26,760 | Los jóvenes | Los jóvenes |
214 | 00:10:27,200 | 00:10:28,880 | tienen sus propios viajes que atravesar. | tienen sus propios viajes que atravesar. |
215 | 00:10:29,281 | 00:10:30,240 | Tienes que soltar sus manos | Tienes que soltar sus manos |
216 | 00:10:30,361 | 00:10:31,880 | para que puedan brillar con su propia luz. | para que puedan brillar con su propia luz. |
217 | 00:10:41,680 | 00:10:42,640 | Dame la mano. | Dame la mano. |
218 | 00:10:44,841 | 00:10:45,721 | Su mano. | Su mano. |
219 | 00:10:48,921 | 00:10:50,081 | El director lo dijo. | El director lo dijo. |
220 | 00:10:50,640 | 00:10:52,401 | El abuelo Sword tenía la intención de perder. | El abuelo Sword tenía la intención de perder. |
221 | 00:10:53,320 | 00:10:54,281 | O los dos | O los dos |
222 | 00:10:54,281 | 00:10:55,521 | no podrían haber escapado. | no podrían haber escapado. |
223 | 00:10:59,320 | 00:10:59,880 | Will... | Will... |
224 | 00:11:00,880 | 00:11:02,961 | ¿Querrá tu padre que vuelvas? | ¿Querrá tu padre que vuelvas? |
225 | 00:11:04,721 | 00:11:05,401 | No lo sé. | No lo sé. |
226 | 00:11:06,521 | 00:11:07,120 | Pero | Pero |
227 | 00:11:07,120 | 00:11:07,800 | si quisiera hacerlo, | si quisiera hacerlo, |
228 | 00:11:07,800 | 00:11:08,880 | nos habría alcanzado. | nos habría alcanzado. |
229 | 00:11:10,800 | 00:11:11,961 | Tienes razón. | Tienes razón. |
230 | 00:11:13,320 | 00:11:14,401 | ¿Por qué te ríes? | ¿Por qué te ríes? |
231 | 00:11:14,880 | 00:11:16,161 | Casi te mueres. | Casi te mueres. |
232 | 00:11:18,680 | 00:11:19,120 | Sí. | Sí. |
233 | 00:11:19,361 | 00:11:21,041 | Es aterrador ahora que lo pienso. | Es aterrador ahora que lo pienso. |
234 | 00:11:21,560 | 00:11:23,320 | Deja de ser tan imprudente la próxima vez. | Deja de ser tan imprudente la próxima vez. |
235 | 00:11:24,361 | 00:11:25,880 | Si no fuera imprudente, | Si no fuera imprudente, |
236 | 00:11:26,120 | 00:11:27,640 | ¿qué pasaría si fuesen verdaderos tipos malos? | ¿qué pasaría si fuesen verdaderos tipos malos? |
237 | 00:11:27,680 | 00:11:28,961 | ¿Cómo podría salvarte si no fuera imprudente? | ¿Cómo podría salvarte si no fuera imprudente? |
238 | 00:11:34,440 | 00:11:35,081 | Gracias. | Gracias. |
239 | 00:11:37,200 | 00:11:38,161 | ¿Qué? Tú... | ¿Qué? Tú... |
240 | 00:11:39,560 | 00:11:40,440 | Acabas de darme las gracias. | Acabas de darme las gracias. |
241 | 00:11:41,680 | 00:11:42,800 | Antes de caer, | Antes de caer, |
242 | 00:11:43,320 | 00:11:44,281 | tú también lo dijiste. | tú también lo dijiste. |
243 | 00:11:44,281 | 00:11:44,800 | Cállate. | Cállate. |
244 | 00:11:45,120 | 00:11:45,800 | No te muevas. | No te muevas. |
245 | 00:11:50,281 | 00:11:51,320 | No me iré. | No me iré. |
246 | 00:11:53,240 | 00:11:54,281 | ¿No has preguntado | ¿No has preguntado |
247 | 00:11:54,760 | 00:11:56,161 | si mi padre vendría a buscarme? | si mi padre vendría a buscarme? |
248 | 00:11:56,680 | 00:11:57,760 | Si realmente lo hace, | Si realmente lo hace, |
249 | 00:11:58,000 | 00:11:58,760 | No voy a ir. | No voy a ir. |
250 | 00:12:00,120 | 00:12:01,120 | Es un hecho. | Es un hecho. |
251 | 00:12:02,041 | 00:12:03,560 | ¡Somos los Siete Demonios de Shi Lan Ke! | ¡Somos los Siete Demonios de Shi Lan Ke! |
252 | 00:12:03,560 | 00:12:04,521 | Necesitamos a cada uno de nosotros. | Necesitamos a cada uno de nosotros. |
253 | 00:12:08,200 | 00:12:08,921 | Idiota. | Idiota. |
254 | 00:12:17,120 | 00:12:17,921 | Acabamos de recibir la noticia. | Acabamos de recibir la noticia. |
255 | 00:12:18,680 | 00:12:19,640 | Para el concurso de la Escuela de Maestros del Alma, | Para el concurso de la Escuela de Maestros del Alma, |
256 | 00:12:19,640 | 00:12:20,601 | nuestro primer oponente ha sido decidido. | nuestro primer oponente ha sido decidido. |
257 | 00:12:21,601 | 00:12:23,000 | Es el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou. | Es el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou. |
258 | 00:12:24,680 | 00:12:25,281 | Qué coincidencia. | Qué coincidencia. |
259 | 00:12:25,841 | 00:12:27,161 | Segundo escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou | Segundo escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou |
260 | 00:12:27,161 | 00:12:28,680 | fue entrenado por el Príncipe Xue Xing. | fue entrenado por el Príncipe Xue Xing. |
261 | 00:12:29,361 | 00:12:30,760 | Así que quieren que perdamos. | Así que quieren que perdamos. |
262 | 00:12:31,800 | 00:12:33,521 | Pero hay una cosa que no saben. | Pero hay una cosa que no saben. |
263 | 00:12:33,921 | 00:12:35,120 | Es que Tang San y el resto | Es que Tang San y el resto |
264 | 00:12:35,120 | 00:12:36,000 | tienen el Poder del Alma completo. | tienen el Poder del Alma completo. |
265 | 00:12:36,601 | 00:12:37,880 | Pueden hacer avanzar sus Anillos de Alma. | Pueden hacer avanzar sus Anillos de Alma. |
266 | 00:12:40,120 | 00:12:41,841 | Avanzar antes del concurso | Avanzar antes del concurso |
267 | 00:12:41,841 | 00:12:42,841 | es contrarreloj. | es contrarreloj. |
268 | 00:12:44,000 | 00:12:45,680 | No llegaremos al Bosque de las Estrellas a tiempo. | No llegaremos al Bosque de las Estrellas a tiempo. |
269 | 00:12:52,120 | 00:12:53,120 | Bosque del Atardecer. | Bosque del Atardecer. |
270 | 00:13:21,081 | 00:13:22,481 | Bestias del Alma en el Bosque del Atardecer | Bestias del Alma en el Bosque del Atardecer |
271 | 00:13:22,481 | 00:13:23,361 | son relativamente menores. | son relativamente menores. |
272 | 00:13:23,800 | 00:13:24,921 | Así que no podemos cazar juntos. | Así que no podemos cazar juntos. |
273 | 00:13:25,640 | 00:13:26,880 | A partir de ahora iremos en grupo. | A partir de ahora iremos en grupo. |
274 | 00:13:27,401 | 00:13:29,120 | Dai Mu Bai, Zhu Zhu Qing, Ma Hong Jun. | Dai Mu Bai, Zhu Zhu Qing, Ma Hong Jun. |
275 | 00:13:29,240 | 00:13:30,760 | Ustedes tres seguirán al Director. | Ustedes tres seguirán al Director. |
276 | 00:13:32,041 | 00:13:32,880 | Ou Si Ke, Ning Rong Rong. | Ou Si Ke, Ning Rong Rong. |
277 | 00:13:33,041 | 00:13:33,841 | Ambos son de la Rama de Apoyo. | Ambos son de la Rama de Apoyo. |
278 | 00:13:34,401 | 00:13:34,961 | Ustedes dos serán un equipo | Ustedes dos serán un equipo |
279 | 00:13:35,240 | 00:13:36,161 | junto con la Sra. Liu Er Long. | junto con la Sra. Liu Er Long. |
280 | 00:13:37,481 | 00:13:38,120 | Tang San y Wu. | Tang San y Wu. |
281 | 00:13:38,440 | 00:13:38,880 | Ustedes dos están conmigo. | Ustedes dos están conmigo. |
282 | 00:13:40,401 | 00:13:41,161 | Me opongo. | Me opongo. |
283 | 00:13:41,680 | 00:13:42,361 | No conozco el camino. | No conozco el camino. |
284 | 00:13:42,361 | 00:13:43,200 | No puedo liderar el equipo solo. | No puedo liderar el equipo solo. |
285 | 00:13:43,401 | 00:13:44,560 | En aquel entonces, tu sentido de la orientación | En aquel entonces, tu sentido de la orientación |
286 | 00:13:44,560 | 00:13:45,680 | era mucho mejor que el de Luo San Pao. | era mucho mejor que el de Luo San Pao. |
287 | 00:13:47,281 | 00:13:48,440 | ¿Tiene algún problema? | ¿Tiene algún problema? |
288 | 00:13:48,440 | 00:13:49,401 | No lo tengo. | No lo tengo. |
289 | 00:13:50,440 | 00:13:51,081 | ¿Qué te parece esto? | ¿Qué te parece esto? |
290 | 00:13:51,081 | 00:13:52,401 | Dejaré a Luo San Pao contigo | Dejaré a Luo San Pao contigo |
291 | 00:13:52,560 | 00:13:53,320 | para guiar el camino. | para guiar el camino. |
292 | 00:13:53,640 | 00:13:54,841 | No es necesario. | No es necesario. |
293 | 00:13:54,841 | 00:13:56,081 | Los dos podemos ser un equipo. | Los dos podemos ser un equipo. |
294 | 00:13:56,721 | 00:13:58,120 | Rong Rong, Ou Si Ke. | Rong Rong, Ou Si Ke. |
295 | 00:13:58,440 | 00:13:59,281 | Ambos estarán con el Director. | Ambos estarán con el Director. |
296 | 00:13:59,640 | 00:14:01,200 | Es el más fuerte | Es el más fuerte |
297 | 00:14:01,640 | 00:14:03,000 | en el Triángulo de Hierro Dorado. | en el Triángulo de Hierro Dorado. |
298 | 00:14:03,200 | 00:14:03,961 | No habrá ningún problema. | No habrá ningún problema. |
299 | 00:14:04,240 | 00:14:04,640 | De acuerdo. | De acuerdo. |
300 | 00:14:05,361 | 00:14:05,880 | Estará bien. | Estará bien. |
301 | 00:14:07,161 | 00:14:07,961 | Sí, todo irá bien. | Sí, todo irá bien. |
302 | 00:14:10,800 | 00:14:12,320 | Muy bien. Lo hemos decidido. | Muy bien. Lo hemos decidido. |
303 | 00:14:12,921 | 00:14:13,361 | Vamos a ponernos en marcha. | Vamos a ponernos en marcha. |
304 | 00:14:14,680 | 00:14:15,240 | Tenga cuidado. | Tenga cuidado. |
305 | 00:14:15,521 | 00:14:16,240 | Tenga cuidado. | Tenga cuidado. |
306 | 00:14:16,240 | 00:14:16,921 | San, ten cuidado. | San, ten cuidado. |
307 | 00:14:17,361 | 00:14:17,760 | Vamos. | Vamos. |
308 | 00:14:17,760 | 00:14:17,961 | Vamos. | Vamos. |
309 | 00:14:17,961 | 00:14:18,401 | Sígueme. | Sígueme. |
310 | 00:14:18,401 | 00:14:18,560 | Vamos. | Vamos. |
311 | 00:14:28,161 | 00:14:28,560 | Despacio. | Despacio. |
312 | 00:14:48,000 | 00:14:48,521 | Tenga cuidado. | Tenga cuidado. |
313 | 00:14:52,120 | 00:14:53,120 | Este es su entrenamiento. | Este es su entrenamiento. |
314 | 00:14:53,521 | 00:14:54,440 | Deberíamos intentar no interferir. | Deberíamos intentar no interferir. |
315 | 00:15:00,481 | 00:15:02,640 | ¿Qué tipo de bestias del alma debemos conseguir? | ¿Qué tipo de bestias del alma debemos conseguir? |
316 | 00:15:03,041 | 00:15:04,361 | para el Cuarto Anillo de Alma de Tang San? | para el Cuarto Anillo de Alma de Tang San? |
317 | 00:15:04,440 | 00:15:05,440 | Tú decidirás. | Tú decidirás. |
318 | 00:15:07,880 | 00:15:09,961 | ¿El Maestro le debe dinero a la Sra. Liu? | ¿El Maestro le debe dinero a la Sra. Liu? |
319 | 00:15:10,200 | 00:15:11,200 | ¿Por qué la Sra. Liu | ¿Por qué la Sra. Liu |
320 | 00:15:11,200 | 00:15:12,120 | sigue mirándole así? | sigue mirándole así? |
321 | 00:15:13,281 | 00:15:14,440 | Creo que es por su relación. | Creo que es por su relación. |
322 | 00:15:15,361 | 00:15:16,041 | ¿Qué significa eso? | ¿Qué significa eso? |
323 | 00:15:17,841 | 00:15:20,081 | Creo que a la Sra. Liu le gusta mucho. | Creo que a la Sra. Liu le gusta mucho. |
324 | 00:15:21,481 | 00:15:22,601 | La Sra. Liu es muy bonita. | La Sra. Liu es muy bonita. |
325 | 00:15:22,841 | 00:15:23,760 | Hacen buena pareja. | Hacen buena pareja. |
326 | 00:15:25,640 | 00:15:27,440 | Busca a las Bestias del Alma en lugar de decir tonterías. | Busca a las Bestias del Alma en lugar de decir tonterías. |
327 | 00:15:29,440 | 00:15:30,521 | ¿Cómo es eso una tontería? | ¿Cómo es eso una tontería? |
328 | 00:15:30,880 | 00:15:32,601 | Wu, bien dicho. | Wu, bien dicho. |
329 | 00:15:33,200 | 00:15:34,200 | Tiene mejor gusto que tú. | Tiene mejor gusto que tú. |
330 | 00:15:46,961 | 00:15:48,120 | En el Bosque del Atardecer, | En el Bosque del Atardecer, |
331 | 00:15:48,240 | 00:15:49,521 | hay un Tigre Fantasma y el Tigre de la Luz de las Estrellas. 332 00:15:49,880 --> 00:15:52,601 Son adecuados para que Dai Mu Bai y Zhu Zhu Qing para avanzar. | hay un Tigre Fantasma y el Tigre de la Luz de las Estrellas. 332 00:15:49,880 --> 00:15:52,601 Son adecuados para que Dai Mu Bai y Zhu Zhu Qing para avanzar. |
333 | 00:15:58,401 | 00:15:59,120 | Una enorme araña. | Una enorme araña. |
334 | 00:15:59,481 | 00:16:00,481 | Es una araña demoníaca con rostro humano. | Es una araña demoníaca con rostro humano. |
335 | 00:16:00,921 | 00:16:01,440 | Es del tipo | Es del tipo |
336 | 00:16:01,440 | 00:16:02,800 | que Tang San mató en el Bosque de las Estrellas. | que Tang San mató en el Bosque de las Estrellas. |
337 | 00:16:06,560 | 00:16:07,041 | Huyó. | Huyó. |
338 | 00:16:09,000 | 00:16:10,401 | Probablemente fue a Tang San. | Probablemente fue a Tang San. |
339 | 00:16:11,000 | 00:16:11,481 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
340 | 00:16:12,440 | 00:16:13,281 | Araña demoníaca con rostro humano | Araña demoníaca con rostro humano |
341 | 00:16:13,401 | 00:16:15,200 | es altamente sensible al Qi de su misma especie. | es altamente sensible al Qi de su misma especie. |
342 | 00:16:15,481 | 00:16:17,281 | Tang San mató a uno antes. | Tang San mató a uno antes. |
343 | 00:16:17,601 | 00:16:18,401 | Una vez que lo descubra, | Una vez que lo descubra, |
344 | 00:16:18,721 | 00:16:20,560 | lo verá como el objetivo principal. | lo verá como el objetivo principal. |
345 | 00:16:20,560 | 00:16:22,240 | ¿Debemos ir a ayudar al hermano San? | ¿Debemos ir a ayudar al hermano San? |
346 | 00:16:22,640 | 00:16:23,120 | No es necesario. | No es necesario. |
347 | 00:16:23,440 | 00:16:24,841 | La Sra. Liu Er Long está allí. | La Sra. Liu Er Long está allí. |
348 | 00:16:25,041 | 00:16:27,120 | Una araña así no es nada. | Una araña así no es nada. |
349 | 00:16:27,841 | 00:16:28,240 | Vamos. | Vamos. |
350 | 00:16:33,200 | 00:16:34,161 | Tenga cuidado. | Tenga cuidado. |
351 | 00:16:35,361 | 00:16:36,281 | Hermana Qing, tenga cuidado. | Hermana Qing, tenga cuidado. |
352 | 00:16:55,481 | 00:16:56,120 | Yo la ayudaré. | Yo la ayudaré. |
353 | 00:16:56,120 | 00:16:56,640 | No. | No. |
354 | 00:16:57,320 | 00:16:57,880 | Sólo mira. | Sólo mira. |
355 | 00:17:07,444 | 00:17:17,444 | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ |
356 | 00:17:26,601 | 00:17:27,601 | La señorita Liu es increíble. | La señorita Liu es increíble. |
357 | 00:17:28,440 | 00:17:29,520 | Su Alma Marcial es Dragón de Llamas Escarlata. | Su Alma Marcial es Dragón de Llamas Escarlata. |
358 | 00:17:30,400 | 00:17:31,361 | Inflige un gran daño. | Inflige un gran daño. |
359 | 00:17:32,241 | 00:17:34,520 | Pandilla, tráeme la bolsa. | Pandilla, tráeme la bolsa. |
360 | 00:17:37,081 | 00:17:38,601 | Wu, ve tú en su lugar. | Wu, ve tú en su lugar. |
361 | 00:17:40,200 | 00:17:41,121 | Pero ella preguntó por ti. | Pero ella preguntó por ti. |
362 | 00:17:42,520 | 00:17:43,481 | No está bien que me vaya. | No está bien que me vaya. |
363 | 00:17:48,920 | 00:17:49,400 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
364 | 00:17:56,920 | 00:17:57,560 | Sra. Liu. | Sra. Liu. |
365 | 00:17:57,601 | 00:17:58,160 | Gracias. | Gracias. |
366 | 00:18:03,160 | 00:18:04,320 | ¿Tienes que cambiar | ¿Tienes que cambiar |
367 | 00:18:04,320 | 00:18:05,481 | cada vez que luchas? | cada vez que luchas? |
368 | 00:18:06,841 | 00:18:07,481 | Me he acostumbrado a ello. | Me he acostumbrado a ello. |
369 | 00:18:08,280 | 00:18:09,881 | Ma Hong Jun pertenece a la Rama de la Llama. | Ma Hong Jun pertenece a la Rama de la Llama. |
370 | 00:18:10,641 | 00:18:12,800 | Pero su ropa nunca se quema. | Pero su ropa nunca se quema. |
371 | 00:18:12,800 | 00:18:14,160 | Mi Alma Marcial es algo diferente. | Mi Alma Marcial es algo diferente. |
372 | 00:18:14,160 | 00:18:15,121 | Causa una cantidad inusual de daño. | Causa una cantidad inusual de daño. |
373 | 00:18:16,160 | 00:18:18,001 | Así que es menos controlable. | Así que es menos controlable. |
374 | 00:18:19,160 | 00:18:20,721 | Así que no es muy conveniente en las batallas. | Así que no es muy conveniente en las batallas. |
375 | 00:18:21,641 | 00:18:23,280 | Si hay gente alrededor después del combate, | Si hay gente alrededor después del combate, |
376 | 00:18:23,520 | 00:18:25,241 | Mantendré mi Alma Marcial | Mantendré mi Alma Marcial |
377 | 00:18:25,440 | 00:18:27,040 | y me cambiaré en algún lugar conveniente. | y me cambiaré en algún lugar conveniente. |
378 | 00:18:27,400 | 00:18:28,160 | A lo largo de los años, | A lo largo de los años, |
379 | 00:18:28,400 | 00:18:29,920 | además de Gang y otras chicas, | además de Gang y otras chicas, |
380 | 00:18:30,280 | 00:18:31,081 | nadie lo ha visto. | nadie lo ha visto. |
381 | 00:18:32,601 | 00:18:33,641 | ¿Lo ha visto el Maestro antes? | ¿Lo ha visto el Maestro antes? |
382 | 00:18:33,800 | 00:18:34,721 | Fue un accidente. | Fue un accidente. |
383 | 00:18:35,160 | 00:18:36,721 | Acabamos de formar nuestro grupo el Triángulo de Hierro Dorado | Acabamos de formar nuestro grupo el Triángulo de Hierro Dorado |
384 | 00:18:36,721 | 00:18:37,361 | y viajamos por el mundo. | y viajamos por el mundo. |
385 | 00:18:37,680 | 00:18:38,641 | A veces nos peleábamos. | A veces nos peleábamos. |
386 | 00:18:39,241 | 00:18:40,001 | Cuando el oponente era derrotado y huía, | Cuando el oponente era derrotado y huía, |
387 | 00:18:40,001 | 00:18:41,121 | la Sra. Liu se derrumbó. | la Sra. Liu se derrumbó. |
388 | 00:18:41,761 | 00:18:43,160 | Fue entonces cuando me di cuenta de que no llevaba ropa. | Fue entonces cuando me di cuenta de que no llevaba ropa. |
389 | 00:18:43,800 | 00:18:44,841 | ¿Así que el director también lo vio? | ¿Así que el director también lo vio? |
390 | 00:18:45,361 | 00:18:46,601 | Lander estaba persiguiendo al oponente. | Lander estaba persiguiendo al oponente. |
391 | 00:18:47,601 | 00:18:48,160 | Sólo estábamos ella y yo. | Sólo estábamos ella y yo. |
392 | 00:18:48,881 | 00:18:49,440 | ¿Qué pasó entonces? | ¿Qué pasó entonces? |
393 | 00:18:49,721 | 00:18:51,200 | Se desmayó, así que no tuve elección. | Se desmayó, así que no tuve elección. |
394 | 00:18:51,920 | 00:18:53,601 | Tuve que buscarle algo de ropa y ponérsela. | Tuve que buscarle algo de ropa y ponérsela. |
395 | 00:18:55,481 | 00:18:56,841 | ¿Se la pusiste tú? | ¿Se la pusiste tú? |
396 | 00:18:57,160 | 00:18:58,761 | Se ha desmayado. ¿Qué puedo hacer? | Se ha desmayado. ¿Qué puedo hacer? |
397 | 00:18:59,520 | 00:19:01,361 | Lo había visto todo en ese momento. | Lo había visto todo en ese momento. |
398 | 00:19:01,361 | 00:19:02,761 | Estaba en un dilema después de despertar. | Estaba en un dilema después de despertar. |
399 | 00:19:03,241 | 00:19:04,121 | O bien le doy una paliza | O bien le doy una paliza |
400 | 00:19:04,641 | 00:19:06,040 | o casarme con él. | o casarme con él. |
401 | 00:19:06,800 | 00:19:08,361 | Golpearlo no suena bien. | Golpearlo no suena bien. |
402 | 00:19:08,560 | 00:19:09,641 | Ya que me estaba ayudando. | Ya que me estaba ayudando. |
403 | 00:19:10,841 | 00:19:11,440 | Así que... | Así que... |
404 | 00:19:11,440 | 00:19:12,560 | ¿decidiste casarte con él? | ¿decidiste casarte con él? |
405 | 00:19:16,881 | 00:19:17,601 | Desgraciadamente, | Desgraciadamente, |
406 | 00:19:18,280 | 00:19:19,520 | al final eligió a Bi Bi Dong. | al final eligió a Bi Bi Dong. |
407 | 00:19:21,680 | 00:19:23,481 | Maestro, usted tiene la culpa aquí. | Maestro, usted tiene la culpa aquí. |
408 | 00:19:23,601 | 00:19:25,320 | Se pone la ropa para ella. | Se pone la ropa para ella. |
409 | 00:19:26,520 | 00:19:28,001 | Era una emergencia. 410 00:19:28,961 --> 00:19:30,680 Podrías haberla cubierto con algo. | Era una emergencia. 410 00:19:28,961 --> 00:19:30,680 Podrías haberla cubierto con algo. |
411 | 00:19:30,680 | 00:19:31,440 | Podría ponérselo ella misma | Podría ponérselo ella misma |
412 | 00:19:31,440 | 00:19:32,440 | después de despertarse. | después de despertarse. |
413 | 00:19:33,800 | 00:19:34,560 | Eso suena bien. | Eso suena bien. |
414 | 00:19:35,641 | 00:19:36,560 | En ese momento estaba nervioso. | En ese momento estaba nervioso. |
415 | 00:19:36,560 | 00:19:37,520 | No pensé en eso, ¿vale? | No pensé en eso, ¿vale? |
416 | 00:19:42,601 | 00:19:43,280 | Es la Araña Demonio de Cara Humana. | Es la Araña Demonio de Cara Humana. |
417 | 00:19:44,520 | 00:19:45,881 | Tang San, captúrala. | Tang San, captúrala. |
418 | 00:19:46,361 | 00:19:47,440 | Esa es la Bestia del Alma que más te conviene. | Esa es la Bestia del Alma que más te conviene. |
419 | 00:19:51,400 | 00:19:52,040 | Es extraño. | Es extraño. |
420 | 00:19:53,040 | 00:19:54,040 | Ya has matado a los de su especie. | Ya has matado a los de su especie. |
421 | 00:19:54,721 | 00:19:55,961 | Debería atacarte. | Debería atacarte. |
422 | 00:19:56,320 | 00:19:57,040 | Maestro, ¿debemos ir tras él? | Maestro, ¿debemos ir tras él? |
423 | 00:19:58,001 | 00:19:58,680 | Esperemos a Er Long y Wu. | Esperemos a Er Long y Wu. |
424 | 00:19:59,280 | 00:20:00,001 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
425 | 00:20:00,680 | 00:20:01,320 | Hay una araña demoníaca con rostro humano. | Hay una araña demoníaca con rostro humano. |
426 | 00:20:02,280 | 00:20:02,680 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
427 | 00:20:03,040 | 00:20:03,361 | Por ahí. | Por ahí. |
428 | 00:20:14,160 | 00:20:14,761 | Estad atentos, todos. | Estad atentos, todos. |
429 | 00:20:15,601 | 00:20:17,121 | No es habitual que siga huyendo. | No es habitual que siga huyendo. |
430 | 00:20:17,800 | 00:20:18,400 | Probablemente esté asustado. | Probablemente esté asustado. |
431 | 00:20:19,001 | 00:20:19,800 | ¿Lo perdemos? | ¿Lo perdemos? |
432 | 00:20:21,040 | 00:20:21,761 | Qué extraño. | Qué extraño. |
433 | 00:20:21,761 | 00:20:23,241 | Estaba corriendo en esta dirección. | Estaba corriendo en esta dirección. |
434 | 00:20:35,320 | 00:20:35,721 | Esto es malo. | Esto es malo. |
435 | 00:20:36,200 | 00:20:37,841 | ¡Retirada rápida! ¡Vuelvan al bosque! | ¡Retirada rápida! ¡Vuelvan al bosque! |
436 | 00:20:38,280 | 00:20:39,160 | Es la Araña Demonio del Pozo. | Es la Araña Demonio del Pozo. |
437 | 00:20:45,121 | 00:20:46,160 | Me encargaré de ello. Corre. | Me encargaré de ello. Corre. |
438 | 00:20:51,361 | 00:20:52,520 | Tang San y Wu, ¡date prisa y corre! | Tang San y Wu, ¡date prisa y corre! |
439 | 00:20:53,200 | 00:20:53,920 | ¡Corre! | ¡Corre! |
440 | 00:20:55,520 | 00:20:55,881 | Vamos. | Vamos. |
441 | 00:21:04,601 | 00:21:05,361 | Jaula de tela de araña. | Jaula de tela de araña. |
442 | 00:21:05,881 | 00:21:08,121 | No tiene veneno pero es extremadamente resistente. | No tiene veneno pero es extremadamente resistente. |
443 | 00:21:44,721 | 00:21:45,160 | Te ayudaré. | Te ayudaré. |
444 | 00:21:50,121 | 00:21:50,761 | ¡Wu! | ¡Wu! |
445 | 00:22:20,520 | 00:22:22,081 | No te muevas. Ten cuidado con tu herida. | No te muevas. Ten cuidado con tu herida. |
446 | 00:22:24,961 | 00:22:26,961 | Me duele un poco pero creo que estoy bien. | Me duele un poco pero creo que estoy bien. |
447 | 00:22:27,560 | 00:22:28,320 | Imposible. | Imposible. |
448 | 00:22:32,361 | 00:22:33,481 | Atravesó esto. | Atravesó esto. |
449 | 00:22:34,040 | 00:22:35,200 | Es la Escarlata Enamorada del Corazón. | Es la Escarlata Enamorada del Corazón. |
450 | 00:22:36,481 | 00:22:38,881 | Una flor que puede resistir a la Araña Demonio de Cara Humana. | Una flor que puede resistir a la Araña Demonio de Cara Humana. |
451 | 00:22:39,641 | 00:22:41,481 | ¡Tang San! Wu está bien. | ¡Tang San! Wu está bien. |
452 | 00:22:42,560 | 00:22:44,200 | La flor me protegió. | La flor me protegió. |
453 | 00:22:49,841 | 00:22:51,920 | Absorbe el Anillo del Alma y podrás avanzar. | Absorbe el Anillo del Alma y podrás avanzar. |
454 | 00:23:11,121 | 00:23:11,721 | Sra. Liu. | Sra. Liu. |
455 | 00:23:12,440 | 00:23:14,200 | ¿Puedo tener la Araña Demonio de Foso? | ¿Puedo tener la Araña Demonio de Foso? |
456 | 00:23:14,440 | 00:23:14,961 | Por supuesto. | Por supuesto. |
457 | 00:23:17,641 | 00:23:19,121 | ¿Quieres usar la Araña Demonio del Foso para avanzar? | ¿Quieres usar la Araña Demonio del Foso para avanzar? |
458 | 00:23:20,280 | 00:23:20,721 | No puedes. | No puedes. |
459 | 00:23:20,721 | 00:23:21,440 | A juzgar por su tamaño, | A juzgar por su tamaño, |
460 | 00:23:21,761 | 00:23:23,241 | tiene más de diez mil años. | tiene más de diez mil años. |
461 | 00:23:24,400 | 00:23:25,481 | Su poder del alma es | Su poder del alma es |
462 | 00:23:25,481 | 00:23:26,121 | demasiado fuerte para ti. | demasiado fuerte para ti. |
463 | 00:23:26,641 | 00:23:28,440 | Quieres absorber una bestia tan poderosa para tu cuarto anillo de alma. | Quieres absorber una bestia tan poderosa para tu cuarto anillo de alma. |
464 | 00:23:29,361 | 00:23:30,481 | Es demasiado arriesgado | Es demasiado arriesgado |
465 | 00:23:30,481 | 00:23:31,241 | y peligroso. | y peligroso. |
466 | 00:23:33,081 | 00:23:33,881 | Has dicho que | Has dicho que |
467 | 00:23:34,400 | 00:23:36,121 | el concurso reúne a muchos Maestros del Alma con talento. | el concurso reúne a muchos Maestros del Alma con talento. |
468 | 00:23:36,440 | 00:23:37,280 | Si voy a entrar en la final, | Si voy a entrar en la final, |
469 | 00:23:37,361 | 00:23:38,200 | tengo que arriesgarme. | tengo que arriesgarme. |
470 | 00:23:38,320 | 00:23:39,241 | Sólo así podré ser fuerte. | Sólo así podré ser fuerte. |
471 | 00:23:39,721 | 00:23:41,481 | Pero no puedes absorber el Anillo del Alma del Milenio de la Década. | Pero no puedes absorber el Anillo del Alma del Milenio de la Década. |
472 | 00:23:46,520 | 00:23:48,081 | Este es el Manantial de la Boca de Fuego de Hielo. | Este es el Manantial de la Boca de Fuego de Hielo. |
473 | 00:23:48,841 | 00:23:49,881 | Puede ayudar a absorber | Puede ayudar a absorber |
474 | 00:23:49,881 | 00:23:52,121 | Bestias de alma que están más allá de tu poder. | Bestias de alma que están más allá de tu poder. |
475 | 00:23:53,361 | 00:23:54,160 | En el Interspace, | En el Interspace, |
476 | 00:23:54,160 | 00:23:55,001 | Tengo el resorte de la boca de fuego de hielo | Tengo el resorte de la boca de fuego de hielo |
477 | 00:23:55,001 | 00:23:55,961 | que mi madre dejó para mí. | que mi madre dejó para mí. |
478 | 00:23:56,200 | 00:23:57,241 | Puede que me ayude. | Puede que me ayude. |
479 | 00:24:59,200 | 00:24:59,560 | Director. | Director. |
480 | 00:24:59,560 | 00:25:00,160 | Rong Rong y el resto han vuelto. | Rong Rong y el resto han vuelto. |
481 | 00:25:01,001 | 00:25:01,920 | Han vuelto. | Han vuelto. |
482 | 00:25:04,001 | 00:25:05,641 | ¿Qué... ¿Qué les ha pasado? | ¿Qué... ¿Qué les ha pasado? |
483 | 00:25:06,481 | 00:25:07,800 | Están siendo codiciosos. | Están siendo codiciosos. |
484 | 00:25:08,040 | 00:25:09,520 | Eligieron las Bestias del Alma que están más cerca de su límite | Eligieron las Bestias del Alma que están más cerca de su límite |
485 | 00:25:09,520 | 00:25:10,200 | para avanzar. | para avanzar. |
486 | 00:25:10,721 | 00:25:11,761 | En cuanto a cuándo despertarán, | En cuanto a cuándo despertarán, |
487 | 00:25:11,920 | 00:25:12,881 | tendrá que depender de su suerte. | tendrá que depender de su suerte. |
488 | 00:25:13,280 | 00:25:14,121 | Ambos avanzamos. | Ambos avanzamos. |
489 | 00:25:16,200 | 00:25:17,280 | Las hierbas de primera calidad 490 00:25:17,280 --> 00:25:18,560 son realmente poderosos. | Las hierbas de primera calidad 490 00:25:17,280 --> 00:25:18,560 son realmente poderosos. |
491 | 00:25:19,160 | 00:25:19,920 | Cuando Zhu Zhu Qing | Cuando Zhu Zhu Qing |
492 | 00:25:20,400 | 00:25:22,361 | y Ma Hong Jun avanzaron a los Anillos de Alma Triple, | y Ma Hong Jun avanzaron a los Anillos de Alma Triple, |
493 | 00:25:22,361 | 00:25:23,641 | su Poder del Alma estaba todavía lleno. | su Poder del Alma estaba todavía lleno. |
494 | 00:25:23,641 | 00:25:25,881 | Así que todos terminaron avanzando a Anillos de Alma Cuádruple. | Así que todos terminaron avanzando a Anillos de Alma Cuádruple. |
495 | 00:25:26,361 | 00:25:27,121 | En otras palabras, | En otras palabras, |
496 | 00:25:27,200 | 00:25:28,560 | hemos alcanzado los Anillos de Alma Cuádruple. | hemos alcanzado los Anillos de Alma Cuádruple. |
497 | 00:25:37,560 | 00:25:38,040 | Todos. | Todos. |
498 | 00:25:38,961 | 00:25:41,680 | El Concurso de la Escuela de Maestros de Almas del Continente Douluo | El Concurso de la Escuela de Maestros de Almas del Continente Douluo |
499 | 00:25:42,560 | 00:25:43,800 | para la zona del Imperio Tian Dou | para la zona del Imperio Tian Dou |
500 | 00:25:44,680 | 00:25:46,641 | comenzará oficialmente hoy. | comenzará oficialmente hoy. |
501 | 00:25:51,320 | 00:25:52,001 | Estamos en un gran problema. | Estamos en un gran problema. |
502 | 00:25:52,440 | 00:25:53,040 | El partido de apertura ha comenzado. | El partido de apertura ha comenzado. |
503 | 00:25:53,481 | 00:25:54,721 | El hermano Dai y Ma Hong Jun aún no se han despertado. | El hermano Dai y Ma Hong Jun aún no se han despertado. |
504 | 00:25:56,721 | 00:25:58,001 | El primer combate para la apertura. | El primer combate para la apertura. |
505 | 00:25:58,841 | 00:25:59,680 | Los oponentes | Los oponentes |
506 | 00:26:00,320 | 00:26:02,761 | son la recién incorporada Escuela Shi Lan Ke | son la recién incorporada Escuela Shi Lan Ke |
507 | 00:26:03,241 | 00:26:03,841 | y | y |
508 | 00:26:04,280 | 00:26:05,320 | el famoso | el famoso |
509 | 00:26:05,841 | 00:26:07,560 | La segunda escuadra de la Escuela Imperial Tian Dou. | La segunda escuadra de la Escuela Imperial Tian Dou. |
510 | 00:26:10,520 | 00:26:11,881 | No sabemos si el Hermano San y Wu | No sabemos si el Hermano San y Wu |
511 | 00:26:11,881 | 00:26:12,841 | podrán llegar a tiempo. | podrán llegar a tiempo. |
512 | 00:26:16,241 | 00:26:16,841 | Maestro. | Maestro. |
513 | 00:26:21,040 | 00:26:21,560 | Pandilla. | Pandilla. |
514 | 00:26:21,961 | 00:26:22,481 | ¿Dónde está Tang San? | ¿Dónde está Tang San? |
515 | 00:26:22,481 | 00:26:23,400 | ¿Y Wu? | ¿Y Wu? |
516 | 00:26:23,440 | 00:26:24,841 | Tang San y Wu todavía están absorbiendo Anillos de Alma. | Tang San y Wu todavía están absorbiendo Anillos de Alma. |
517 | 00:26:24,841 | 00:26:25,920 | No pueden llegar hasta aquí por ahora. | No pueden llegar hasta aquí por ahora. |
518 | 00:26:30,440 | 00:26:32,001 | Ustedes irán por la primera ronda. | Ustedes irán por la primera ronda. |
519 | 00:26:32,761 | 00:26:33,721 | ¿Nosotros? | ¿Nosotros? |
520 | 00:26:34,920 | 00:26:35,920 | Aquí están las reglas para la preliminar. | Aquí están las reglas para la preliminar. |
521 | 00:26:37,200 | 00:26:38,320 | Un combate de etiqueta uno a uno. | Un combate de etiqueta uno a uno. |
522 | 00:26:39,400 | 00:26:42,200 | Los perdedores salen de la arena mientras los ganadores se quedan | Los perdedores salen de la arena mientras los ganadores se quedan |
523 | 00:26:43,601 | 00:26:46,280 | hasta que todos sus oponentes sean derrotados. | hasta que todos sus oponentes sean derrotados. |
524 | 00:26:46,641 | 00:26:48,241 | Entonces se determinará el último ganador. | Entonces se determinará el último ganador. |
525 | 00:26:49,160 | 00:26:50,560 | Que Shi Lan Ke | Que Shi Lan Ke |
526 | 00:26:51,320 | 00:26:52,601 | y el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou | y el Segundo Escuadrón de la Escuela Imperial Tian Dou |
527 | 00:26:52,961 | 00:26:53,560 | para enviar a sus concursantes. | para enviar a sus concursantes. |
528 | 00:26:53,560 | 00:26:54,001 | Director. | Director. |
529 | 00:26:54,601 | 00:26:55,121 | Déjeme hacerlo. | Déjeme hacerlo. |
530 | 00:26:56,040 | 00:26:56,841 | Intentaré luchar hasta el final. | Intentaré luchar hasta el final. |
531 | 00:27:02,081 | 00:27:03,001 | Voy a ir. | Voy a ir. |
532 | 00:27:03,560 | 00:27:05,081 | La rama de apoyo también es fuerte. | La rama de apoyo también es fuerte. |
533 | 00:27:06,001 | 00:27:07,361 | Ayudaré a agotar a algunos de los oponentes. | Ayudaré a agotar a algunos de los oponentes. |
534 | 00:27:08,241 | 00:27:10,520 | El resto correrá a cargo de ustedes. | El resto correrá a cargo de ustedes. |
535 | 00:27:17,040 | 00:27:18,520 | Yo tengo la responsabilidad | Yo tengo la responsabilidad |
536 | 00:27:19,560 | 00:27:20,920 | de mantener el honor de Shi Lan Ke. | de mantener el honor de Shi Lan Ke. |
537 | 00:27:26,440 | 00:27:28,121 | Realmente se ve bien. | Realmente se ve bien. |
538 | 00:28:10,320 | 00:28:12,680 | ¿Tienen algo que decir? | ¿Tienen algo que decir? |
539 | 00:28:13,881 | 00:28:16,481 | Tú... ¿Eres un humano o una flor? | Tú... ¿Eres un humano o una flor? |
540 | 00:28:16,481 | 00:28:17,641 | ¿Eres un humano o una flor? | ¿Eres un humano o una flor? |
541 | 00:28:19,560 | 00:28:20,841 | ¿No es esa la voz de Ou Si Ke? | ¿No es esa la voz de Ou Si Ke? |
542 | 00:28:21,241 | 00:28:22,241 | ¿Por qué está tan claro? | ¿Por qué está tan claro? |
543 | 00:28:22,520 | 00:28:23,601 | Está amplificando su voz a través de una flor. | Está amplificando su voz a través de una flor. |
544 | 00:28:24,920 | 00:28:26,520 | Esa no es una habilidad ordinaria. | Esa no es una habilidad ordinaria. |
545 | 00:28:27,400 | 00:28:29,160 | Soy el anfitrión del concurso | Soy el anfitrión del concurso |
546 | 00:28:29,160 | 00:28:30,361 | y también el árbitro. | y también el árbitro. |
547 | 00:28:32,920 | 00:28:34,560 | ¿Cómo determinamos el ganador? | ¿Cómo determinamos el ganador? |
548 | 00:28:34,961 | 00:28:36,560 | Pierdes cuando te caes del escenario. | Pierdes cuando te caes del escenario. |
549 | 00:28:36,721 | 00:28:38,241 | Pierdes cuando pierdes la cabeza. | Pierdes cuando pierdes la cabeza. |
550 | 00:28:38,560 | 00:28:40,280 | Pierdes cuando no puedes defenderte. | Pierdes cuando no puedes defenderte. |
551 | 00:28:41,680 | 00:28:43,001 | ¿Y si lo mato? | ¿Y si lo mato? |
552 | 00:28:43,440 | 00:28:44,160 | accidentalmente? | accidentalmente? |
553 | 00:28:55,241 | 00:28:57,601 | No te preocupes. Conmigo aquí, | No te preocupes. Conmigo aquí, |
554 | 00:28:57,601 | 00:28:59,800 | no pasará en la arena. | no pasará en la arena. |
555 | 00:29:00,400 | 00:29:01,361 | ¿Lo entendéis todos? | ¿Lo entendéis todos? |
556 | 00:29:01,761 | 00:29:03,160 | El concurso comienza ahora. | El concurso comienza ahora. |
557 | 00:29:03,601 | 00:29:04,361 | ¿Ya empieza? | ¿Ya empieza? |
558 | 00:29:15,641 | 00:29:16,841 | Apoye a la rama Soul Master. | Apoye a la rama Soul Master. |
559 | 00:29:18,200 | 00:29:18,920 | Sí. | Sí. |
560 | 00:29:19,121 | 00:29:20,160 | Te dejaré atacar primero. | Te dejaré atacar primero. |
561 | 00:29:20,680 | 00:29:21,680 | Gracias. | Gracias. |
562 | 00:29:27,160 | 00:29:28,001 | ¿Dónde está tu Alma Marcial? | ¿Dónde está tu Alma Marcial? |
563 | 00:29:28,440 | 00:29:29,601 | Pronto. Pronto estará lista. | Pronto. Pronto estará lista. |
564 | 00:29:31,761 | 00:29:32,241 | Está casi listo. | Está casi listo. |
565 | 00:29:34,680 | 00:29:36,280 | ¡Cohete Kiwi! | ¡Cohete Kiwi! |
566 | 00:29:37,481 | 00:29:38,280 | ¿Has terminado? | ¿Has terminado? |
567 | 00:29:45,280 | 00:29:45,721 | ¡Árbitro! | ¡Árbitro! |
568 | 00:29:45,961 | 00:29:48,361 | ¿Se ha escapado de la arena? | ¿Se ha escapado de la arena? |
569 | 00:29:48,920 | 00:29:50,721 | Todavía está dentro de la arena. 570 00:30:00,680 --> 00:30:01,440 ¡Picadura de cola de escorpión! | Todavía está dentro de la arena. 570 00:30:00,680 --> 00:30:01,440 ¡Picadura de cola de escorpión! |
571 | 00:30:02,920 | 00:30:03,800 | ¿Por qué no hay sangre? | ¿Por qué no hay sangre? |
572 | 00:30:11,680 | 00:30:13,361 | ¿Es una ilusión o un muñeco de hielo? | ¿Es una ilusión o un muñeco de hielo? |
573 | 00:30:13,841 | 00:30:15,361 | No hizo ningún ruido después de caer. | No hizo ningún ruido después de caer. |
574 | 00:30:41,320 | 00:30:42,280 | Escuela Shi Lan Ke | Escuela Shi Lan Ke |
575 | 00:30:42,560 | 00:30:44,361 | gana el primer partido. | gana el primer partido. |
576 | 00:30:45,081 | 00:30:46,280 | El arma y los objetos utilizados | El arma y los objetos utilizados |
577 | 00:30:46,280 | 00:30:48,001 | son aceptables para los Maestros del Alma. | son aceptables para los Maestros del Alma. |
578 | 00:30:48,361 | 00:30:50,320 | Su capacidad de volar | Su capacidad de volar |
579 | 00:30:50,400 | 00:30:51,721 | es su propia Habilidad de Alma. | es su propia Habilidad de Alma. |
580 | 00:30:52,040 | 00:30:53,761 | No ha violado ninguna regla. | No ha violado ninguna regla. |
581 | 00:30:55,881 | 00:30:58,121 | Utilizó su arma y sus objetos | Utilizó su arma y sus objetos |
582 | 00:30:58,121 | 00:30:58,841 | y ganó la partida. | y ganó la partida. |
583 | 00:30:59,400 | 00:30:59,800 | No está mal. | No está mal. |
584 | 00:31:00,400 | 00:31:01,400 | Es un joven capaz. | Es un joven capaz. |
585 | 00:31:01,680 | 00:31:02,881 | Qué prometedor. | Qué prometedor. |
586 | 00:31:03,520 | 00:31:05,400 | Veamos si tenemos la oportunidad | Veamos si tenemos la oportunidad |
587 | 00:31:06,160 | 00:31:07,721 | de invitarlo a nuestro clan | de invitarlo a nuestro clan |
588 | 00:31:07,841 | 00:31:08,961 | y darle un entrenamiento adecuado. | y darle un entrenamiento adecuado. |
589 | 00:31:20,200 | 00:31:21,081 | Me haré cargo. | Me haré cargo. |
590 | 00:31:31,680 | 00:31:34,481 | Me rindo. | Me rindo. |
591 | 00:31:35,200 | 00:31:36,241 | Un estudiante se ha abstenido. | Un estudiante se ha abstenido. |
592 | 00:31:36,721 | 00:31:38,800 | La escuela Shi Lan Ke tiene una persona menos. | La escuela Shi Lan Ke tiene una persona menos. |
593 | 00:31:41,641 | 00:31:42,320 | Bien hecho. | Bien hecho. |
594 | 00:31:43,081 | 00:31:44,241 | ¿Por qué está sosteniendo la mano de Rong Rong? | ¿Por qué está sosteniendo la mano de Rong Rong? |
595 | 00:31:45,320 | 00:31:47,200 | Sólo le está apoyando para que camine. | Sólo le está apoyando para que camine. |
596 | 00:31:47,200 | 00:31:47,841 | Es normal. | Es normal. |
597 | 00:31:47,841 | 00:31:48,481 | No puede. | No puede. |
598 | 00:31:49,320 | 00:31:51,160 | Rong Rong le mira de forma diferente. | Rong Rong le mira de forma diferente. |
599 | 00:31:51,160 | 00:31:51,841 | Sus ojos brillan. | Sus ojos brillan. |
600 | 00:31:52,280 | 00:31:54,881 | Acerca de su incorporación a nuestro clan... | Acerca de su incorporación a nuestro clan... |
601 | 00:31:55,520 | 00:31:56,200 | ¡Me opongo! | ¡Me opongo! |
602 | 00:31:57,081 | 00:31:58,361 | Ou Si Ke, ¡bien hecho! | Ou Si Ke, ¡bien hecho! |
603 | 00:31:59,601 | 00:32:00,841 | ¿Cómo lo has hecho? | ¿Cómo lo has hecho? |
604 | 00:32:01,400 | 00:32:02,560 | Mi kiwi cohete | Mi kiwi cohete |
605 | 00:32:02,560 | 00:32:04,001 | sólo puede durar 15 minutos. | sólo puede durar 15 minutos. |
606 | 00:32:04,481 | 00:32:05,800 | Así que no me he caído, | Así que no me he caído, |
607 | 00:32:06,081 | 00:32:07,641 | Me paré de cara al suelo. | Me paré de cara al suelo. |
608 | 00:32:07,800 | 00:32:08,761 | No voy a pedir eso. | No voy a pedir eso. |
609 | 00:32:08,761 | 00:32:09,881 | Por supuesto que lo sabía. | Por supuesto que lo sabía. |
610 | 00:32:09,881 | 00:32:10,881 | Quiero saber | Quiero saber |
611 | 00:32:11,081 | 00:32:12,121 | cómo lo engañaste | cómo lo engañaste |
612 | 00:32:12,121 | 00:32:13,160 | para que te vea como una ilusión? | para que te vea como una ilusión? |
613 | 00:32:14,280 | 00:32:15,241 | He añadido una función de enfriamiento inmediato | He añadido una función de enfriamiento inmediato |
614 | 00:32:15,241 | 00:32:16,800 | a este bastón, | a este bastón, |
615 | 00:32:17,280 | 00:32:19,241 | para que pueda crear una capa de hielo sobre mi cuerpo. | para que pueda crear una capa de hielo sobre mi cuerpo. |
616 | 00:32:20,160 | 00:32:20,881 | Incluso si estoy herido, | Incluso si estoy herido, |
617 | 00:32:21,121 | 00:32:22,040 | no lo haría... | no lo haría... |
618 | 00:32:22,841 | 00:32:23,641 | No sangraría inmediatamente. | No sangraría inmediatamente. |
619 | 00:32:24,121 | 00:32:24,761 | Parece que | Parece que |
620 | 00:32:24,761 | 00:32:26,320 | la Marioneta de Hielo de la Rama de Hielo Alma Marcial. | la Marioneta de Hielo de la Rama de Hielo Alma Marcial. |
621 | 00:32:26,400 | 00:32:27,001 | Así es. | Así es. |
622 | 00:32:27,361 | 00:32:28,520 | Es un elemento utilizado | Es un elemento utilizado |
623 | 00:32:28,520 | 00:32:30,121 | para actuar como un Alma Marcial de la Rama de Hielo en el escenario. | para actuar como un Alma Marcial de la Rama de Hielo en el escenario. |
624 | 00:32:30,320 | 00:32:32,160 | Puede convertir las nubes en lluvia mientras se enfría. | Puede convertir las nubes en lluvia mientras se enfría. |
625 | 00:32:32,961 | 00:32:33,800 | Mata dos pájaros de un tiro. | Mata dos pájaros de un tiro. |
626 | 00:32:34,280 | 00:32:34,680 | Sí. | Sí. |
627 | 00:32:34,680 | 00:32:35,920 | ¿Convertir las nubes en lluvia? | ¿Convertir las nubes en lluvia? |
628 | 00:32:37,121 | 00:32:38,040 | ¿Para qué sirve? | ¿Para qué sirve? |
629 | 00:32:38,721 | 00:32:40,081 | Los oponentes son todos anillos de alma triples. | Los oponentes son todos anillos de alma triples. |
630 | 00:32:40,520 | 00:32:42,241 | Confiando en la corriente eléctrica del bastón | Confiando en la corriente eléctrica del bastón |
631 | 00:32:42,241 | 00:32:43,320 | podría ser insuficiente para derrotarlo. | podría ser insuficiente para derrotarlo. |
632 | 00:32:43,800 | 00:32:45,680 | Pero es una historia diferente si el cuerpo está mojado. | Pero es una historia diferente si el cuerpo está mojado. |
633 | 00:32:46,121 | 00:32:47,081 | ¿Cuál es la diferencia? | ¿Cuál es la diferencia? |
634 | 00:32:47,761 | 00:32:49,200 | Me di cuenta cuando estaba probando la descarga eléctrica. | Me di cuenta cuando estaba probando la descarga eléctrica. |
635 | 00:32:49,320 | 00:32:50,400 | Cuando tu cuerpo está seco | Cuando tu cuerpo está seco |
636 | 00:32:50,400 | 00:32:51,320 | o cuando está mojado, | o cuando está mojado, |
637 | 00:32:51,560 | 00:32:53,160 | el daño infligido es completamente diferente. | el daño infligido es completamente diferente. |
638 | 00:32:53,520 | 00:32:54,680 | Si tu cuerpo está seco, | Si tu cuerpo está seco, |
639 | 00:32:54,841 | 00:32:56,481 | tu lesión partirá de tu piel. | tu lesión partirá de tu piel. |
640 | 00:32:56,841 | 00:32:57,841 | Algunas parecen incluso una lesión por quemadura. | Algunas parecen incluso una lesión por quemadura. |
641 | 00:32:58,560 | 00:32:59,400 | Pero si está húmeda, | Pero si está húmeda, |
642 | 00:33:00,241 | 00:33:01,361 | su herida externa se reducirá. | su herida externa se reducirá. |
643 | 00:33:02,001 | 00:33:02,961 | Pero tu herida interna | Pero tu herida interna |
644 | 00:33:03,040 | 00:33:03,920 | será significativa. | será significativa. |
645 | 00:33:04,881 | 00:33:05,721 | No lo sabía. | No lo sabía. |
646 | 00:33:06,040 | 00:33:07,241 | Eres bastante impresionante. | Eres bastante impresionante. |
647 | 00:33:07,920 | 00:33:09,001 | Por supuesto. | Por supuesto. |
648 | 00:33:09,121 | 00:33:09,841 | Me he dado cuenta... | Me he dado cuenta... |
649 | 00:33:11,200 | 00:33:13,121 | después de ser electrocutado tantas veces. | después de ser electrocutado tantas veces. |
650 | 00:33:15,481 | 00:33:16,920 | ¿Siguen compitiendo? 651 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Admite la derrota si tienes miedo. | ¿Siguen compitiendo? 651 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Admite la derrota si tienes miedo. |
652 | 00:33:19,961 | 00:33:21,001 | Deja de hacernos perder el tiempo. | Deja de hacernos perder el tiempo. |
653 | 00:33:25,641 | 00:33:26,481 | No podemos interferir. | No podemos interferir. |
654 | 00:33:26,961 | 00:33:28,160 | Además de las reglas, | Además de las reglas, |
655 | 00:33:28,481 | 00:33:29,560 | aunque no podamos ver al árbitro, | aunque no podamos ver al árbitro, |
656 | 00:33:29,961 | 00:33:30,761 | es muy poderoso | es muy poderoso |
657 | 00:33:31,641 | 00:33:32,560 | en cuanto a su capacidad. | en cuanto a su capacidad. |
658 | 00:33:36,920 | 00:33:37,560 | Prepárate. | Prepárate. |
659 | 00:33:38,320 | 00:33:39,040 | El siguiente concursante. | El siguiente concursante. |
660 | 00:33:40,920 | 00:33:41,400 | Para esta ronda, | Para esta ronda, |
661 | 00:33:41,961 | 00:33:42,680 | Rong Rong puede ser el siguiente. | Rong Rong puede ser el siguiente. |
662 | 00:33:44,920 | 00:33:45,241 | Bien. | Bien. |
663 | 00:33:46,121 | 00:33:48,121 | Sus Maestros del Alma de la Rama de Apoyo también pueden luchar. | Sus Maestros del Alma de la Rama de Apoyo también pueden luchar. |
664 | 00:33:48,601 | 00:33:50,121 | Qué escuela tan interesante. | Qué escuela tan interesante. |
665 | 00:33:50,361 | 00:33:51,520 | Parece que Tang San ha desaparecido. | Parece que Tang San ha desaparecido. |
666 | 00:33:52,841 | 00:33:54,920 | Después de que Tang San llegó a Cang Hui, | Después de que Tang San llegó a Cang Hui, |
667 | 00:33:55,361 | 00:33:56,680 | No le he prestado mucha atención. | No le he prestado mucha atención. |
668 | 00:33:57,280 | 00:33:59,361 | ¿Sabes por qué? | ¿Sabes por qué? |
669 | 00:33:59,680 | 00:34:01,081 | Es porque lo tienes controlado. | Es porque lo tienes controlado. |
670 | 00:34:03,440 | 00:34:05,481 | Estoy esperando el partido de hoy. | Estoy esperando el partido de hoy. |
671 | 00:34:06,361 | 00:34:07,160 | Me gustaría saber | Me gustaría saber |
672 | 00:34:07,160 | 00:34:08,680 | si el equipo de Tang San | si el equipo de Tang San |
673 | 00:34:09,040 | 00:34:11,641 | es lo suficientemente fuerte como para ser mis peones. | es lo suficientemente fuerte como para ser mis peones. |
674 | 00:34:12,081 | 00:34:12,841 | Investigar | Investigar |
675 | 00:34:13,641 | 00:34:15,841 | la identidad del nuevo árbitro. | la identidad del nuevo árbitro. |
676 | 00:34:16,480 | 00:34:16,960 | Sí. | Sí. |
677 | 00:34:17,480 | 00:34:18,720 | Atrápalo | Atrápalo |
678 | 00:34:19,000 | 00:34:20,480 | para favorecer nuestro lado. | para favorecer nuestro lado. |
679 | 00:34:21,280 | 00:34:22,960 | Aceptaremos cualquier precio que sugiera. | Aceptaremos cualquier precio que sugiera. |
680 | 00:34:23,040 | 00:34:23,800 | ¿Y si se niega? | ¿Y si se niega? |
681 | 00:34:26,760 | 00:34:28,361 | Amenázalo. | Amenázalo. |
682 | 00:34:28,361 | 00:34:29,401 | ¿Cómo piensas hacerlo? | ¿Cómo piensas hacerlo? |
683 | 00:34:41,560 | 00:34:42,280 | Su Alteza. | Su Alteza. |
684 | 00:34:43,560 | 00:34:44,320 | Danos un momento. | Danos un momento. |
685 | 00:34:45,361 | 00:34:48,121 | ¿Estás pensando en luchar con el Gran Maestro de la Tierra de las Almas? | ¿Estás pensando en luchar con el Gran Maestro de la Tierra de las Almas? |
686 | 00:34:51,161 | 00:34:51,881 | Nunca pensé | Nunca pensé |
687 | 00:34:52,201 | 00:34:53,601 | que como el Gran Maestro del Crisantemo, | que como el Gran Maestro del Crisantemo, |
688 | 00:34:54,280 | 00:34:56,560 | te rebajarías a ser el árbitro. | te rebajarías a ser el árbitro. |
689 | 00:34:57,121 | 00:34:59,520 | El jefe se toma este concurso muy en serio. | El jefe se toma este concurso muy en serio. |
690 | 00:35:00,081 | 00:35:00,881 | Su Alteza, | Su Alteza, |
691 | 00:35:01,401 | 00:35:03,201 | ¿no dijo que planeaba amenazarme? | ¿no dijo que planeaba amenazarme? |
692 | 00:35:03,320 | 00:35:04,800 | Ya que es el Gran Maestro de la Tierra de las Almas, | Ya que es el Gran Maestro de la Tierra de las Almas, |
693 | 00:35:07,441 | 00:35:09,201 | Yo diría que te está ganando. | Yo diría que te está ganando. |
694 | 00:35:10,560 | 00:35:12,960 | Si quieres mi ayuda en el concurso, | Si quieres mi ayuda en el concurso, |
695 | 00:35:13,081 | 00:35:14,081 | no es imposible. | no es imposible. |
696 | 00:35:15,560 | 00:35:16,441 | ¿En qué condiciones? | ¿En qué condiciones? |
697 | 00:35:17,361 | 00:35:18,520 | He oído que | He oído que |
698 | 00:35:18,520 | 00:35:20,641 | eres un enemigo del Príncipe Heredero Xue Qing He. | eres un enemigo del Príncipe Heredero Xue Qing He. |
699 | 00:35:20,681 | 00:35:22,040 | Te ayudaremos a lidiar con él | Te ayudaremos a lidiar con él |
700 | 00:35:22,841 | 00:35:24,681 | y tomaremos el derecho de gobernar el imperio para ti. | y tomaremos el derecho de gobernar el imperio para ti. |
701 | 00:35:30,601 | 00:35:31,480 | ¿Y entonces qué? | ¿Y entonces qué? |
702 | 00:35:32,040 | 00:35:34,560 | Seré la marioneta de la Sala del Alma Marcial. | Seré la marioneta de la Sala del Alma Marcial. |
703 | 00:35:37,040 | 00:35:39,361 | Los conflictos en Tian Dou Imperial | Los conflictos en Tian Dou Imperial |
704 | 00:35:42,240 | 00:35:44,361 | no requieren que el Salón del Alma Marcial para interferir. | no requieren que el Salón del Alma Marcial para interferir. |
705 | 00:35:45,304 | 00:36:10,304 | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ | Sub por WeTV & Ripped por skysoultan ♔ Sigue a @skysoultan en Instagram ♔ |
706 | 00:36:12,228 | 00:36:16,988 | *Los árboles brillan a contraluz* | *Los árboles brillan a contraluz* |
707 | 00:36:17,628 | 00:36:22,748 | *Como un joven testarudo* | *Como un joven testarudo* |
708 | 00:36:23,548 | 00:36:28,688 | ~El destino lejano es donde me dirijo♪ | ~El destino lejano es donde me dirijo♪ |
709 | 00:36:28,928 | 00:36:35,138 | *Mis maletas están hechas pero estoy aturdido* | *Mis maletas están hechas pero estoy aturdido* |
710 | 00:36:35,508 | 00:36:40,668 | *No hay necesidad de consolarme* | *No hay necesidad de consolarme* |
711 | 00:36:41,118 | 00:36:46,628 | #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ | #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ |
712 | 00:36:46,978 | 00:36:52,418 | ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ | ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ |
713 | 00:36:52,788 | 00:36:59,378 | ♪Una elección obstinada y un corazón ardiente♪ | ♪Una elección obstinada y un corazón ardiente♪ |
714 | 00:36:59,708 | 00:37:02,628 | *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* | *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* |
715 | 00:37:02,708 | 00:37:05,378 | #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# | #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# |
716 | 00:37:05,538 | 00:37:06,828 | *Porque* | *Porque* |
717 | 00:37:07,028 | 00:37:11,458 | ~Porque quiero convertirme en el único♪ | ~Porque quiero convertirme en el único♪ |
718 | 00:37:11,488 | 00:37:14,188 | *Tropezar mi camino hacia el próximo atardecer* | *Tropezar mi camino hacia el próximo atardecer* |
719 | 00:37:14,308 | 00:37:17,008 | *Así que espero que los fuegos artificiales sean más brillantes* | *Así que espero que los fuegos artificiales sean más brillantes* |
720 | 00:37:17,218 | 00:37:20,068 | El sueño de la fe | El sueño de la fe |
721 | 00:37:22,028 | 00:37:26,428 | *Siempre prevalecerá* | *Siempre prevalecerá* |
722 | 00:37:28,338 | 00:37:31,998 | *Y se convertirá en una hermosa galaxia* | *Y se convertirá en una hermosa galaxia* |
723 | 00:37:47,278 | 00:37:52,258 | *No hay necesidad de consolarme* | *No hay necesidad de consolarme* |
724 | 00:37:52,748 | 00:37:58,338 | #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ | #Vamos por caminos separados y todos soportaremos el sufrimiento♪ |
725 | 00:37:58,688 | 00:38:04,178 | ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ 726 00:38:04,478 --> 00:38:10,948 *Una elección obstinada y un corazón ardiente* | ♪No te escondas tómalo como otro desafío para nosotros♪ 726 00:38:04,478 --> 00:38:10,948 *Una elección obstinada y un corazón ardiente* |
727 | 00:38:11,108 | 00:38:14,148 | *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* | *Toma el camino lleno de baches bajo la tormenta* |
728 | 00:38:14,388 | 00:38:16,638 | #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# | #No tengas miedo de romper las reglas ordinarias de la vida# |