# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 EndlessBJ کاری از تیم ترجمه ی (غزل، مورنیک، نیل، هستی) EndlessBJ کاری از تیم ترجمه ی (غزل، مورنیک، نیل، هستی)
2 00:00:22,540 00:00:28,340 ♪روزهای قدیمی رو توی خواب به یاد بیار♪ ♪روزهای قدیمی رو توی خواب به یاد بیار♪
3 00:00:28,940 00:00:35,860 ♪سرنوشتمون اینه که همراه هم بجنگیم♪ ♪سرنوشتمون اینه که همراه هم بجنگیم♪
4 00:00:36,220 00:00:42,500 ♪گذشته ها گذشته ولی خاطرات باقی میمونن♪ ♪گذشته ها گذشته ولی خاطرات باقی میمونن♪
5 00:00:43,180 00:00:49,460 ♪شادی ها و غم هامون توی روز های خوش قدیم♪ ♪شادی ها و غم هامون توی روز های خوش قدیم♪
6 00:00:49,980 00:00:57,380 ♪سفرمون سخته، از میون ازدحام عبور میکنیم، تا وقتی که زمان به انتها برسه♪ ♪سفرمون سخته، از میون ازدحام عبور میکنیم، تا وقتی که زمان به انتها برسه♪
7 00:00:57,780 00:01:05,260 ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪ ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪
8 00:01:06,460 00:01:13,700 ♪آسمان تاریک شده و پرنده ها به خانه برگشتن♪ ♪آسمان تاریک شده و پرنده ها به خانه برگشتن♪
9 00:01:14,020 00:01:20,660 ♪موانع رو بشکن و به فراز قله ای که بالای ابرهاست برس♪ ♪موانع رو بشکن و به فراز قله ای که بالای ابرهاست برس♪
10 00:01:20,780 00:01:27,580 ♪به خط های باریک دود و مناظر زیبا نگاه کن♪ ♪به خط های باریک دود و مناظر زیبا نگاه کن♪
11 00:01:27,940 00:01:31,060 ♪به همراه هم، به همه ی سختی ها غلبه میکنیم♪ ♪به همراه هم، به همه ی سختی ها غلبه میکنیم♪
12 00:01:31,740 00:01:35,780 ♪من رو به عنوان یک آدم نترس خواهند شناخت♪ ♪من رو به عنوان یک آدم نترس خواهند شناخت♪
13 00:01:35,780 00:01:39,780 =سرزمین ارواح= =سرزمین ارواح=
14 00:01:39,860 00:01:42,780 =قسمت 21= =قسمت 21=
15 00:01:42,879 00:01:43,440 مهم نیست مهم نیست
16 00:01:43,800 00:01:46,639 اولویت ما تو این سفر دای مو بایه اولویت ما تو این سفر دای مو بایه
17 00:01:47,279 00:01:48,400 اون نباید مشکلی داشته باشه اون نباید مشکلی داشته باشه
18 00:01:48,760 00:01:50,080 فکر کنم وسوسه شده فکر کنم وسوسه شده
19 00:01:52,480 00:01:55,120 تانگ سان بهت چی گفت؟ تانگ سان بهت چی گفت؟
20 00:01:59,199 00:02:00,959 یه جی چیو از مدرسه کانگ هویی رو میشناسی؟ یه جی چیو از مدرسه کانگ هویی رو میشناسی؟
21 00:02:01,599 00:02:02,919 اسمشم نشنیدم اسمشم نشنیدم
22 00:02:03,599 00:02:04,400 کانگ هویی کانگ هویی
23 00:02:05,040 00:02:06,680 مدرسه شناخته شده ای نیست مدرسه شناخته شده ای نیست
24 00:02:07,440 00:02:08,000 چی شده؟ چی شده؟
25 00:02:10,680 00:02:11,239 هیچی هیچی
26 00:02:12,000 00:02:13,800 مدرسه کانگ هویی از ما جلو زد؟ مدرسه کانگ هویی از ما جلو زد؟
27 00:02:14,720 00:02:16,240 برای استعدادیابی اومدن مدرسه شی لان که؟ برای استعدادیابی اومدن مدرسه شی لان که؟
28 00:02:16,520 00:02:18,000 یه مدرسه کم ارزش مثل اون یه مدرسه کم ارزش مثل اون
29 00:02:18,240 00:02:19,440 حریف بزرگی برای ما نیست حریف بزرگی برای ما نیست
30 00:02:24,399 00:02:25,080 یو تیان هنگ یو تیان هنگ
31 00:02:28,119 00:02:28,759 تصمیمتو گرفتی؟ تصمیمتو گرفتی؟
32 00:02:29,399 00:02:30,039 گفتی گفتی
33 00:02:30,440 00:02:31,800 اگه عضو مدرسه سلطنتی تیان دو بشم اگه عضو مدرسه سلطنتی تیان دو بشم
34 00:02:32,240 00:02:33,360 مردم تو مبارزه با برادر بزرگم مردم تو مبارزه با برادر بزرگم
35 00:02:33,679 00:02:34,720 باهام همراه میشن باهام همراه میشن
36 00:02:35,039 00:02:37,399 آره، این قول مدرسه تیان دو به توعه آره، این قول مدرسه تیان دو به توعه
37 00:02:40,000 00:02:40,759 چی انقدر خنده داره؟ چی انقدر خنده داره؟
38 00:02:41,720 00:02:43,080 مبارزه ی من با برادرم مبارزه ی من با برادرم
39 00:02:43,360 00:02:45,360 به معنای مبارزه بین ولیعهد های قلمرو شینگ لو سر قدرته به معنای مبارزه بین ولیعهد های قلمرو شینگ لو سر قدرته
40 00:02:45,919 00:02:47,960 یه مدرسه چطور این اختیارو داره که از من حمایت کنه؟ یه مدرسه چطور این اختیارو داره که از من حمایت کنه؟
41 00:02:49,720 00:02:50,639 پس این قول و قرار پس این قول و قرار
42 00:02:50,919 00:02:52,080 از سمت مدرسه نبوده از سمت مدرسه نبوده
43 00:02:52,399 00:02:53,000 درست میگم؟ درست میگم؟
44 00:02:56,160 00:02:57,399 جرات نداشتی حقیقتو بگی جرات نداشتی حقیقتو بگی
45 00:02:57,919 00:02:59,800 تصمیم تانگ سان تصمیم منم هست تصمیم تانگ سان تصمیم منم هست
46 00:03:00,320 00:03:00,800 صبر کن صبر کن
47 00:03:04,320 00:03:06,160 باشه، حق با توعه باشه، حق با توعه
48 00:03:06,240 00:03:06,919 کاپیتان کاپیتان
49 00:03:07,080 00:03:08,559 اشکال نداره، میتونیم بهش بگیم اشکال نداره، میتونیم بهش بگیم
50 00:03:09,600 00:03:11,279 دای مو بای، یکی میخواد تو رو ببینه دای مو بای، یکی میخواد تو رو ببینه
51 00:03:11,759 00:03:13,320 اگه موافقت کنی که به مدرسه سلطنتی تیان دو بپیوندی اگه موافقت کنی که به مدرسه سلطنتی تیان دو بپیوندی
52 00:03:13,919 00:03:15,559 در آینده، توی جنگ قدرت قلمروی شینگ لو در آینده، توی جنگ قدرت قلمروی شینگ لو
53 00:03:16,199 00:03:18,199 تو پشتیبانی وحمایت کامل قلمروی تیان دو رو خواهی داشت تو پشتیبانی وحمایت کامل قلمروی تیان دو رو خواهی داشت
54 00:03:18,479 00:03:19,600 حتی اگه به کمک نظامی نیاز داشتی حتی اگه به کمک نظامی نیاز داشتی
55 00:03:20,399 00:03:21,440 میتونیم فراهمش کنیم میتونیم فراهمش کنیم
56 00:03:22,119 00:03:23,759 پس اون مسابقه و مدرسه پس اون مسابقه و مدرسه
57 00:03:24,160 00:03:25,320 فقط یه بهونه ست تا با استفاده از من فقط یه بهونه ست تا با استفاده از من
58 00:03:25,559 00:03:26,600 تو جنگ قدرت توی قلمرو شینگ لو دخالت کنید تو جنگ قدرت توی قلمرو شینگ لو دخالت کنید
59 00:03:26,919 00:03:28,720 نه، اینطور فکر نکن. خیلی بدبینانه ست نه، اینطور فکر نکن. خیلی بدبینانه ست
60 00:03:29,240 00:03:30,440 ما واقعا میخوایم کمکت کنیم ما واقعا میخوایم کمکت کنیم
61 00:03:30,759 00:03:31,360 ما؟ ما؟
62 00:03:32,520 00:03:33,279 دقیقا کی میخواد به من کمک کنه؟ دقیقا کی میخواد به من کمک کنه؟
63 00:03:34,720 00:03:35,759 شو چینگ هه شو چینگ هه
64 00:03:37,839 00:03:38,839 کی هست؟ کی هست؟
65 00:03:40,279 00:03:41,639 تنها وارث تاج و تخت امپراطوری تیان دو تنها وارث تاج و تخت امپراطوری تیان دو
66 00:03:42,039 00:03:43,440 ولیعهد، شو چینگ هه ولیعهد، شو چینگ هه
67 00:03:44,039 00:03:45,160 اعلام ناگهانی مسابقه اعلام ناگهانی مسابقه
68 00:03:45,160 00:03:46,080 سراسر سرزمین ارواحو شوکه کرد سراسر سرزمین ارواحو شوکه کرد
69 00:03:46,559 00:03:48,520 تمام مدارس استاد روح دارن براش آماده میشن تمام مدارس استاد روح دارن براش آماده میشن
70 00:03:49,039 00:03:50,520 اما شو چینگ هه فکر میکنه اما شو چینگ هه فکر میکنه
71 00:03:51,119 00:03:53,520 یه توطئه ای پشت مسابقه هست یه توطئه ای پشت مسابقه هست
72 00:03:54,160 00:03:54,800 چه توطئه ای؟ چه توطئه ای؟
73 00:03:55,520 00:03:56,199 منم ایده ای ندارم منم ایده ای ندارم
74 00:03:56,679 00:03:57,839 میتونی خودت ازش بپرسی میتونی خودت ازش بپرسی
75 00:03:58,240 00:03:59,279 چرا اون نیومد منو ببینه؟ چرا اون نیومد منو ببینه؟
76 00:03:59,880 00:04:00,600 اعلیحضرت فکر میکنن اعلیحضرت فکر میکنن
77 00:04:00,880 00:04:02,240 افراد مختلفی تو این قضیه دخیلن افراد مختلفی تو این قضیه دخیلن
78 00:04:02,839 00:04:03,919 به علاوه، به نظر میاد شهر تیان دو به علاوه، به نظر میاد شهر تیان دو
79 00:04:04,240 00:04:05,440 صلح برقراره اما واقعا اینطور نیست صلح برقراره اما واقعا اینطور نیست
80 00:04:06,000 00:04:07,240 اون فقط میتونه در خفا تو رو ببینه اون فقط میتونه در خفا تو رو ببینه
81 00:04:07,759 00:04:09,559 پس درخواست به ما برای ملحق شدن پس درخواست به ما برای ملحق شدن
82 00:04:09,679 00:04:10,440 واقعی نبود؟ واقعی نبود؟
83 00:04:10,759 00:04:12,960 نه. ما واقعا داریم اعضای جدید جذب میکنیم نه. ما واقعا داریم اعضای جدید جذب میکنیم
84 00:04:13,679 00:04:14,720 این همه چیزیه که من میدونم این همه چیزیه که من میدونم
85 00:04:15,160 00:04:15,919 برای جزییات بیشتر برای جزییات بیشتر
86 00:04:16,279 00:04:17,880 باید از ولیعهد بپرسی باید از ولیعهد بپرسی
87 00:04:21,440 00:04:23,079 یان زی، چی شد؟ یان زی، چی شد؟
88 00:04:27,959 00:04:29,839 فکر کنم مسموم شده فکر کنم مسموم شده
89 00:04:30,200 00:04:31,720 مسموم؟ چطور ممکنه؟ مسموم؟ چطور ممکنه؟
90 00:04:32,160 00:04:33,000 ما باهم سفر کردیم ما باهم سفر کردیم
91 00:04:33,239 00:04:35,000 چرا من مسموم نشدم؟ چرا من مسموم نشدم؟
92 00:04:40,320 00:04:41,359 اون الان باید اینو بخوره اون الان باید اینو بخوره
93 00:04:41,359 00:04:42,320 درمانش میکنه درمانش میکنه
94 00:04:44,359 00:04:46,559 فورسیتیای گریون (از خانواده گیاه فورسیتیا) تا حالا اینو ندیده بودم فورسیتیای گریون (از خانواده گیاه فورسیتیا) تا حالا اینو ندیده بودم
95 00:04:47,160 00:04:48,200 این مهارت روح دوم منه این مهارت روح دوم منه
96 00:04:48,440 00:04:49,640 احیا کردن فورسیتیای گریون احیا کردن فورسیتیای گریون
97 00:04:50,239 00:04:51,239 بخورید، خوشمزه س بخورید، خوشمزه س
98 00:04:51,920 00:04:53,040 نه، میترسم تلخ باشه نه، میترسم تلخ باشه
99 00:04:53,480 00:04:54,480 اصلا تلخ نیست اصلا تلخ نیست
100 00:04:54,760 00:04:55,799 حتی سم رو میتونه درمان کنه حتی سم رو میتونه درمان کنه
101 00:05:00,200 00:05:01,040 !اون بیداره !اون بیداره
102 00:05:01,040 00:05:01,880 ببینید، بیدار شد ببینید، بیدار شد
103 00:05:05,880 00:05:06,920 الان من چم شد؟ الان من چم شد؟
104 00:05:08,279 00:05:09,200 کجاییم؟ کجاییم؟
105 00:05:10,519 00:05:11,519 گفت مسموم شدی گفت مسموم شدی
106 00:05:11,640 00:05:12,279 مسموم؟ مسموم؟
107 00:05:13,679 00:05:14,600 چرا یادم نمیاد؟ چرا یادم نمیاد؟
108 00:05:14,679 00:05:16,000 مهم نیست، الان درمان شدی مهم نیست، الان درمان شدی
109 00:05:20,799 00:05:22,160 !این درست نیست !این درست نیست
110 00:05:22,279 00:05:23,480 فورسیتیا گریون من فورسیتیا گریون من
111 00:05:23,480 00:05:24,440 همه چیزو درمان میکنه همه چیزو درمان میکنه
112 00:05:24,799 00:05:26,359 شاید باید یکی دیگه بهت بدم شاید باید یکی دیگه بهت بدم
113 00:05:27,279 00:05:29,079 به توانایی های روح رزمیت شک دارم به توانایی های روح رزمیت شک دارم
114 00:05:29,600 00:05:31,239 شاید از گشنگی ضعف کرد شاید از گشنگی ضعف کرد
115 00:05:31,440 00:05:32,959 من سوسیس دارم من سوسیس دارم
116 00:05:32,959 00:05:33,480 یکم میخواید؟ یکم میخواید؟
117 00:05:35,519 00:05:36,640 شاید باید یه دکتر خبر کنیم شاید باید یه دکتر خبر کنیم
118 00:05:39,279 00:05:39,760 نه نمیخواد نه نمیخواد
119 00:05:40,359 00:05:41,279 هویت دو گو یان خاصه هویت دو گو یان خاصه
120 00:05:41,720 00:05:42,839 برمیگردونمش به شهر تیان دو برمیگردونمش به شهر تیان دو
121 00:05:43,279 00:05:44,040 اگه مسموم شده باشه اگه مسموم شده باشه
122 00:05:44,359 00:05:45,559 ارشدش میتونه حلش کنه ارشدش میتونه حلش کنه
123 00:05:46,399 00:05:47,760 قرار بود با شما برگردم قرار بود با شما برگردم
124 00:05:48,079 00:05:49,880 اما تحت این شرایط، الان باید برم اما تحت این شرایط، الان باید برم
125 00:05:50,480 00:05:51,480 شما دو تا بعدا بیاید شما دو تا بعدا بیاید
126 00:05:51,559 00:05:53,880 تا ده روز دیگه خودتونو برسونید به شهر شی سی تا اعلیحضرتو ببینید تا ده روز دیگه خودتونو برسونید به شهر شی سی تا اعلیحضرتو ببینید
127 00:05:54,279 00:05:55,320 اعلیحضرت؟ اعلیحضرت؟
128 00:05:55,440 00:05:56,279 شهر شی سی؟ شهر شی سی؟
129 00:05:56,679 00:05:57,239 چطور؟ چطور؟
130 00:05:59,760 00:06:00,959 رزمگاه روح شهر شی سی رزمگاه روح شهر شی سی
131 00:06:01,480 00:06:03,040 چالش تیم مبارزه شیطانو قبول کن چالش تیم مبارزه شیطانو قبول کن
132 00:06:04,040 00:06:05,079 وقتی چالش رو با موفقیت پشت سر گذاشتی وقتی چالش رو با موفقیت پشت سر گذاشتی
133 00:06:05,440 00:06:06,880 میتونی بیای به مدرسه کانگ هویی میتونی بیای به مدرسه کانگ هویی
134 00:06:06,920 00:06:08,200 تو شهر تیان دو و منو ببینی تو شهر تیان دو و منو ببینی
135 00:06:08,559 00:06:09,959 چرا تو شهر شی سی همو میبینیم؟ چرا تو شهر شی سی همو میبینیم؟
136 00:06:10,279 00:06:11,959 ملاقات اعلیحضرت و دای مو بای فوق سری حساب میشه ملاقات اعلیحضرت و دای مو بای فوق سری حساب میشه
137 00:06:12,200 00:06:12,760 اولا اولا
138 00:06:13,040 00:06:14,799 شی سی سر راه رسیدن به پایتخته شی سی سر راه رسیدن به پایتخته
139 00:06:15,279 00:06:15,839 دوما دوما
140 00:06:16,079 00:06:17,079 هیچ فرمانداری تو اون شهر نیست هیچ فرمانداری تو اون شهر نیست
141 00:06:17,480 00:06:18,359 شهر دست هیچکس نیست شهر دست هیچکس نیست
142 00:06:18,799 00:06:21,079 اونجا پوشش بیشتری فراهمه اونجا پوشش بیشتری فراهمه
143 00:06:21,959 00:06:22,519 یادتون باشه یادتون باشه
144 00:06:22,880 00:06:24,799 برای ملاقات با اعلیحضرت تا ده روز دیگه برسید شهر شی سی برای ملاقات با اعلیحضرت تا ده روز دیگه برسید شهر شی سی
145 00:06:36,200 00:06:37,519 رونگ رونگ، وو کجاست؟ رونگ رونگ، وو کجاست؟
146 00:06:37,760 00:06:38,839 پاهاش هنوز کامل خوب نشده پاهاش هنوز کامل خوب نشده
147 00:06:38,839 00:06:39,839 خواهر چینگ مراقبشه خواهر چینگ مراقبشه
148 00:06:40,959 00:06:41,640 میدونی چرا میدونی چرا
149 00:06:41,760 00:06:43,600 مدیر خواسته بیایم اینجا؟ مدیر خواسته بیایم اینجا؟
150 00:06:43,839 00:06:44,640 هیچ ایده ای ندارم هیچ ایده ای ندارم
151 00:06:45,079 00:06:45,600 نمیدونم نمیدونم
152 00:06:46,839 00:06:48,239 اینجا میخوایم چیکار کنیم؟ اینجا میخوایم چیکار کنیم؟
153 00:06:51,480 00:06:52,359 اون چرا هنوز اینجاست؟ اون چرا هنوز اینجاست؟
154 00:06:53,000 00:06:54,679 اون تو جنگ با دای وی شی صدمه دید اون تو جنگ با دای وی شی صدمه دید
155 00:06:55,000 00:06:56,119 نتونستم بندازمش بیرون نتونستم بندازمش بیرون
156 00:06:56,839 00:06:57,640 نادیده بگیریمش؟ نادیده بگیریمش؟
157 00:06:59,239 00:07:00,359 دیر یا زود میفهمه دیر یا زود میفهمه
158 00:07:02,559 00:07:03,279 یو تیان هنگ کجاست؟ یو تیان هنگ کجاست؟
159 00:07:04,079 00:07:04,760 رفت رفت
160 00:07:05,720 00:07:07,440 میرم سر اصل مطلب میرم سر اصل مطلب
161 00:07:07,679 00:07:08,880 به شو چینگ هه اشاره نکن به شو چینگ هه اشاره نکن
162 00:07:10,399 00:07:11,760 سرای روح رزمی داره سرای روح رزمی داره
163 00:07:11,920 00:07:13,720 ترتیب مسابقات مدارس روح رزمی رو میده ترتیب مسابقات مدارس روح رزمی رو میده
164 00:07:13,920 00:07:15,279 مدرسه سلطنتی تیان دو مدرسه سلطنتی تیان دو
165 00:07:15,480 00:07:16,959 رسما تانگ سان و دای مو بای رو دعوت کرده رسما تانگ سان و دای مو بای رو دعوت کرده
166 00:07:16,959 00:07:18,160 تا به تیم اونا توی مسابقه تا به تیم اونا توی مسابقه
167 00:07:18,160 00:07:19,079 ملحق شن ملحق شن
168 00:07:19,559 00:07:20,000 !بد نیست !بد نیست
169 00:07:20,000 00:07:20,799 تاثیربرانگیزه، برادر سان تاثیربرانگیزه، برادر سان
170 00:07:21,239 00:07:22,279 حتی مدرسه سلطنتی تیان دو میشناستش حتی مدرسه سلطنتی تیان دو میشناستش
171 00:07:24,239 00:07:25,440 بعد از بررسی های زیاد بعد از بررسی های زیاد
172 00:07:26,959 00:07:28,399 تصمیم گرفتیم که بذاریم تصمیم گرفتیم که بذاریم
173 00:07:29,399 00:07:30,519 برید به شهر تیان دو برید به شهر تیان دو
174 00:07:30,799 00:07:32,279 و تو این رویداد شرکت کنید و تو این رویداد شرکت کنید
175 00:07:32,839 00:07:33,760 اما مدیر اما مدیر
176 00:07:34,160 00:07:35,279 ملحق شدن به مدرسه سلطنتی تیان دو ملحق شدن به مدرسه سلطنتی تیان دو
177 00:07:35,399 00:07:36,760 به معنای خروج از مدرسه شی لان که ست به معنای خروج از مدرسه شی لان که ست
178 00:07:37,320 00:07:39,320 هدف مدرسه شی لان که هدف مدرسه شی لان که
179 00:07:39,399 00:07:40,920 تربیت بهترین اساتید روحه تربیت بهترین اساتید روحه
180 00:07:41,200 00:07:42,359 بهترین استاد روح بهترین استاد روح
181 00:07:42,359 00:07:44,359 نیازه که مهارتشو افزایش بده و با چالشها رو به رو شه نیازه که مهارتشو افزایش بده و با چالشها رو به رو شه
182 00:07:44,519 00:07:45,480 تا پیشرفت کنه تا پیشرفت کنه
183 00:07:46,399 00:07:47,480 سرای روح رزمی سرای روح رزمی
184 00:07:47,480 00:07:49,000 بهترین سکوی پرتابو آماده میکنه بهترین سکوی پرتابو آماده میکنه
185 00:07:49,079 00:07:50,480 و به عنوان مدیرتون و به عنوان مدیرتون
186 00:07:50,920 00:07:52,640 باید دنیا رو بهتون نشون بدم باید دنیا رو بهتون نشون بدم
187 00:07:54,359 00:07:55,000 ...اما مدیر ...اما مدیر
188 00:07:55,040 00:07:55,679 میدونم میدونم
189 00:07:56,399 00:07:57,000 منم امید دارم منم امید دارم
190 00:07:57,000 00:07:58,480 که شما همیشه شاگردای شی لان که بمونید که شما همیشه شاگردای شی لان که بمونید
191 00:07:59,000 00:08:00,200 اما نمیتونم مجبورتون کنم که فرصت های بزرگو اما نمیتونم مجبورتون کنم که فرصت های بزرگو
192 00:08:00,200 00:08:01,519 کنار بزنید کنار بزنید
193 00:08:01,720 00:08:03,239 فقط برای اینکه تو شی لان که نگهتون دارم فقط برای اینکه تو شی لان که نگهتون دارم
194 00:08:03,799 00:08:04,959 اگه اینکارو بکنم اگه اینکارو بکنم
195 00:08:04,959 00:08:06,239 خیلی خودخواهی نیست؟ خیلی خودخواهی نیست؟
196 00:08:06,600 00:08:07,160 پس پس
197 00:08:08,000 00:08:09,440 فقط تانگ سان و دای مو بای نمیرن اونجا فقط تانگ سان و دای مو بای نمیرن اونجا
198 00:08:10,480 00:08:11,799 همه اعضای مدرسمون همه اعضای مدرسمون
199 00:08:12,279 00:08:13,359 باهم میرن پایتخت باهم میرن پایتخت
200 00:08:14,440 00:08:15,399 واقعا؟- واقعا؟- واقعا؟- واقعا؟-
201 00:08:16,959 00:08:18,640 شما باید خودتون ببینید شما باید خودتون ببینید
202 00:08:18,640 00:08:19,880 چه نوابغی چه نوابغی
203 00:08:19,880 00:08:21,000 تو سرزمین ارواح هست تو سرزمین ارواح هست
204 00:08:21,799 00:08:23,559 همه آماده شن همه آماده شن
205 00:08:23,839 00:08:24,760 فردا صبح راه میفتیم فردا صبح راه میفتیم
206 00:08:25,239 00:08:25,519 !بله !بله
207 00:08:25,519 00:08:26,239 !این عالیه !این عالیه
208 00:08:26,320 00:08:27,279 اگه بریم پایتخت اگه بریم پایتخت
209 00:08:27,359 00:08:28,679 ممکنه بتونم پدرمو ببینم ممکنه بتونم پدرمو ببینم
210 00:08:29,000 00:08:29,799 الان باید الان باید
211 00:08:29,799 00:08:30,920 به وو و خواهر چینگ بگم به وو و خواهر چینگ بگم
212 00:08:32,160 00:08:32,679 استاد استاد
213 00:08:36,160 00:08:36,720 اون گفت اون گفت
214 00:08:37,079 00:08:38,000 که مدرسه که مدرسه
215 00:08:38,000 00:08:39,320 نباید مثل زنجیر شما رو نگه داره نباید مثل زنجیر شما رو نگه داره
216 00:08:39,640 00:08:41,359 اگه این بهتون یه آینده درخشان تر میده اگه این بهتون یه آینده درخشان تر میده
217 00:08:41,919 00:08:43,320 حتی اگه مدرسه پله پیشرفتتون باشه حتی اگه مدرسه پله پیشرفتتون باشه
218 00:08:44,000 00:08:45,239 باید بذاره بلند پرواز کنید باید بذاره بلند پرواز کنید
219 00:08:45,799 00:08:47,559 حتی اگه همه دانش آموزا رو از دست بده حتی اگه همه دانش آموزا رو از دست بده
220 00:08:48,440 00:08:49,159 ارزششو داره ارزششو داره
221 00:08:50,359 00:08:51,559 من شی لان که رو ترک نمیکنم من شی لان که رو ترک نمیکنم
222 00:08:52,679 00:08:53,280 منم همینطور منم همینطور
223 00:08:54,640 00:08:56,000 با همون باور پیش برید با همون باور پیش برید
224 00:08:56,280 00:08:57,400 این موقعیت دیدتونو باز میکنه این موقعیت دیدتونو باز میکنه
225 00:08:57,719 00:08:59,200 و بهتون فرصت رشد میده و بهتون فرصت رشد میده
226 00:09:01,400 00:09:03,320 کاش میتونستیم به عنوان شاگرای مدرسه‌ی شی لان که شرکت کنیم کاش میتونستیم به عنوان شاگرای مدرسه‌ی شی لان که شرکت کنیم
228 00:09:04,559 00:09:06,679 شاید فرصتای دیگه ای توی شهر تیان‌دو باشه شاید فرصتای دیگه ای توی شهر تیان‌دو باشه
229 00:09:09,280 00:09:10,200 میرم وسایلامو جمع کنم میرم وسایلامو جمع کنم
230 00:09:16,599 00:09:17,119 مدیر مدیر
231 00:09:24,159 00:09:25,679 واقعا به شهر تیان‌دو میبرینشون؟ واقعا به شهر تیان‌دو میبرینشون؟
232 00:09:26,559 00:09:28,200 میخوای سرراهم قراربگیری؟ میخوای سرراهم قراربگیری؟
233 00:09:28,760 00:09:29,280 نه نه
234 00:09:30,200 00:09:31,520 منم میخوام به پایتخت برگردم منم میخوام به پایتخت برگردم
235 00:09:31,840 00:09:32,520 مسیرمون یکیه مسیرمون یکیه
236 00:09:33,280 00:09:34,679 بدون ما سریعتر سفر میکنی بدون ما سریعتر سفر میکنی
237 00:09:35,400 00:09:36,239 عجله ای ندارم (کنه) عجله ای ندارم (کنه)
238 00:09:38,840 00:09:40,520 بیخیال دای مو بای نشدی؟ بیخیال دای مو بای نشدی؟
239 00:09:41,520 00:09:43,400 به راحتی تسلیم نمیشم به راحتی تسلیم نمیشم
240 00:09:44,119 00:09:45,880 میدونم باهاش چیکار کردی میدونم باهاش چیکار کردی
241 00:09:48,119 00:09:49,799 اگر دوباره سعی کنی به شاگردام آسیب بزنی اگر دوباره سعی کنی به شاگردام آسیب بزنی
242 00:09:50,719 00:09:52,080 جلوتو میگیرم جلوتو میگیرم
243 00:10:09,359 00:10:09,760 استاد استاد
244 00:10:10,559 00:10:11,320 توی سفرمون از شهر شی سی توی سفرمون از شهر شی سی
245 00:10:12,039 00:10:13,000 عبور میکنیم عبور میکنیم
246 00:10:15,760 00:10:17,880 هنوزم به مبارزه با گروه نبرد شیطانی فکر میکنی؟ هنوزم به مبارزه با گروه نبرد شیطانی فکر میکنی؟
247 00:10:19,080 00:10:22,039 استاد من میخوام پدرمو پیدا کنم استاد من میخوام پدرمو پیدا کنم
248 00:10:22,359 00:10:23,760 میخوام بدونم داره چیکار میکنه میخوام بدونم داره چیکار میکنه
249 00:10:23,840 00:10:25,239 میخوام بدونم چه اتفاقی براش افتاده میخوام بدونم چه اتفاقی براش افتاده
250 00:10:28,359 00:10:30,039 این احتمالا تنها شانسمه این احتمالا تنها شانسمه
251 00:10:35,520 00:10:36,039 خیله خب خیله خب
252 00:10:36,679 00:10:37,919 به لندر میگم تا به لندر میگم تا
253 00:10:38,679 00:10:40,039 بعدا جلوتو نگیره بعدا جلوتو نگیره
254 00:10:41,760 00:10:42,559 ممنون استاد ممنون استاد
255 00:10:43,400 00:10:44,200 درضمن درضمن
256 00:10:44,559 00:10:47,000 درباره‌ی نقشم چیزی به بقیه نگو درباره‌ی نقشم چیزی به بقیه نگو
257 00:10:48,479 00:10:50,520 وو چی؟ به اونم نمیگی؟ (ب اون بگه خبرش تا تهرانم میاد) وو چی؟ به اونم نمیگی؟ (ب اون بگه خبرش تا تهرانم میاد)
258 00:10:51,039 00:10:52,000 نمیخوام نگرانش کنم نمیخوام نگرانش کنم
259 00:11:42,000 00:11:43,320 کاش میتونستم کاش میتونستم
260 00:11:43,320 00:11:44,239 همه چیزای مدرسه رو با خودم بیارم (من ی تانگ سان داشتم خودمم جایی نمیبردم دیگه) همه چیزای مدرسه رو با خودم بیارم (من ی تانگ سان داشتم خودمم جایی نمیبردم دیگه)
261 00:11:53,359 00:11:53,919 بریم بریم
261 00:11:58,359 00:12:06,919 (مرزای زیبایی رو تو این اهنگ جابه‌جا کرده) (کل آهنگ به همراه ساب فارسی توی چنل موجوده، شدیدا پیشنهاد میشه) (مرزای زیبایی رو تو این اهنگ جابه‌جا کرده) (کل آهنگ به همراه ساب فارسی توی چنل موجوده، شدیدا پیشنهاد میشه)
262 00:12:23,649 00:12:25,690 ♪سپیده دم، گرگ و میش رو پس می‌زنه ♪ ♪سپیده دم، گرگ و میش رو پس می‌زنه ♪
263 00:12:26,330 00:12:28,209 ♪و همزمان جوانی سوار بر اسب ظاهر میشه♪ (اینا چ رمانتیکن) ♪و همزمان جوانی سوار بر اسب ظاهر میشه♪ (اینا چ رمانتیکن)
264 00:12:28,490 00:12:30,649 ♪زمانی که دنیا تغییر میکنه♪ ♪زمانی که دنیا تغییر میکنه♪
265 00:12:30,930 00:12:34,209 ♪آسمان توی چشم هاش بازتاب میشه♪ ♪آسمان توی چشم هاش بازتاب میشه♪
266 00:12:34,769 00:12:36,930 ♪از پرتگاه عبور میکنه♪ ♪از پرتگاه عبور میکنه♪
267 00:12:37,570 00:12:39,570 ♪اما بدون تغییر باقی میمونه♪ ♪اما بدون تغییر باقی میمونه♪
268 00:12:39,690 00:12:41,810 ♪با سری افراشته روی زمین قدم میزنه♪ ♪با سری افراشته روی زمین قدم میزنه♪
269 00:12:42,130 00:12:44,289 ♪توی بهاری زیبا و لطیف♪ ♪توی بهاری زیبا و لطیف♪
270 00:12:44,609 00:12:49,649 ♪باور داره که میتونه شرایط رو تغییر بده♪ ♪باور داره که میتونه شرایط رو تغییر بده♪
271 00:12:50,130 00:12:56,609 ♪به سفری پرماجرا میره♪ ♪به سفری پرماجرا میره♪
272 00:12:58,490 00:13:01,010 ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪ ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪
273 00:13:01,649 00:13:03,249 ♪و آسمان نگاه میکنن♪ ♪و آسمان نگاه میکنن♪
274 00:13:03,280 00:13:04,200 صبر کنین صبر کنین
274 00:13:19,280 00:13:20,990 (یه سم قراره رخ بده) (یه سم قراره رخ بده)
274 00:13:54,280 00:13:55,990 (بخاطر خدا!! این چ چیز کوفتی ایه؟) (بخاطر خدا!! این چ چیز کوفتی ایه؟)
275 00:14:31,010 00:14:33,529 ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪ ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪
276 00:14:34,169 00:14:36,529 ♪و آسمان نگاه میکنن♪ ♪و آسمان نگاه میکنن♪
277 00:14:36,890 00:14:39,370 ♪درخشش این نور خیره کننده‌ست♪ ♪درخشش این نور خیره کننده‌ست♪
278 00:14:39,370 00:14:42,050 ♪رویایی که درون سینه‌ میسوزه♪ ♪رویایی که درون سینه‌ میسوزه♪
279 00:14:42,409 00:14:44,690 ♪باد به صورتش سیلی میزنه♪ ♪باد به صورتش سیلی میزنه♪
280 00:14:45,289 00:14:47,570 ♪بارون شونه‌هاش رو خیس میکنه♪ ♪بارون شونه‌هاش رو خیس میکنه♪
281 00:14:47,729 00:14:51,370 ♪مهم نیست که هزاران مانع و خطر وجود داره♪ ♪مهم نیست که هزاران مانع و خطر وجود داره♪
282 00:14:51,529 00:14:55,529 ♪چون آتشی درون قلبش شعله وره♪ ♪چون آتشی درون قلبش شعله وره♪
283 00:15:17,050 00:15:19,250 ♪هر اتفاق ساده ای♪ ♪هر اتفاق ساده ای♪
284 00:15:19,729 00:15:21,490 ♪ردی از خودش رو روی صورتش به جا میذاره♪ ♪ردی از خودش رو روی صورتش به جا میذاره♪
285 00:15:21,930 00:15:24,010 ♪برای فرداها خشمگین نیست♪ ♪برای فرداها خشمگین نیست♪
286 00:15:24,289 00:15:27,570 ♪بلکه نگران دوستی هاشه♪ ♪بلکه نگران دوستی هاشه♪
287 00:15:28,209 00:15:30,370 ♪از دریایی از ابرها عبور میکنه♪ ♪از دریایی از ابرها عبور میکنه♪
288 00:15:31,010 00:15:32,969 ♪باد، ابر هارو حرکت میده♪ ♪باد، ابر هارو حرکت میده♪
289 00:15:33,089 00:15:35,169 ♪به سال‌های روشنی که گذشت نگاه میکنه♪ ♪به سال‌های روشنی که گذشت نگاه میکنه♪
290 00:15:35,490 00:15:37,609 ♪تا به دنبال خاطرات زندگی قدیمش بگرده♪ ♪تا به دنبال خاطرات زندگی قدیمش بگرده♪
291 00:15:37,969 00:15:43,050 ♪بعد از مواجهه با خطر همچنان لبخندش رو حفظ میکنه♪ ♪بعد از مواجهه با خطر همچنان لبخندش رو حفظ میکنه♪
292 00:15:43,570 00:15:48,529 ♪هیچکس نمینونه سد راه سوگندمون بشه♪ ♪هیچکس نمینونه سد راه سوگندمون بشه♪
293 00:15:49,089 00:15:51,609 ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪ ♪دست در دست هم به وسعت دنیا♪
294 00:15:52,250 00:15:54,250 ♪و آسمان نگاه میکنن♪ ♪و آسمان نگاه میکنن♪
295 00:15:55,050 00:15:57,529 ♪درخشش این نور خیره کننده‌ست♪ ♪درخشش این نور خیره کننده‌ست♪
296 00:15:57,529 00:16:00,209 ♪رویایی که درون سینه‌ میسوزه♪ ♪رویایی که درون سینه‌ میسوزه♪
297 00:16:00,570 00:16:02,849 ♪باد به صورتش سیلی میزنه♪ ♪باد به صورتش سیلی میزنه♪
298 00:16:03,450 00:16:05,729 ♪بارون شونه‌هاش رو خیس میکنه♪ ♪بارون شونه‌هاش رو خیس میکنه♪
299 00:16:06,000 00:16:07,359 یکم دیگه تحمل کنین یکم دیگه تحمل کنین
300 00:16:07,599 00:16:08,880 به زودی به شهر شی سی میرسیم به زودی به شهر شی سی میرسیم
301 00:16:09,520 00:16:11,039 اون جا چیه؟ اون جا چیه؟
302 00:16:11,719 00:16:12,159 بیاین یه نگاهی بندازیم بیاین یه نگاهی بندازیم
303 00:16:27,359 00:16:28,880 چی شده؟ چی شده؟
304 00:16:41,320 00:16:42,200 باید دفنشون کنیم باید دفنشون کنیم
305 00:16:42,760 00:16:44,200 نمیتونیم زیر نورخورشید رهاشون کنیم نمیتونیم زیر نورخورشید رهاشون کنیم
306 00:16:46,280 00:16:47,320 بیا دای‌داگه بیا دای‌داگه
307 00:16:48,640 00:16:49,119 بیا بیا
308 00:17:02,239 00:17:03,280 نشان رزمگاه روح؟ نشان رزمگاه روح؟
309 00:17:03,679 00:17:04,679 نشان رزمگاه روح؟ نشان رزمگاه روح؟
310 00:17:08,799 00:17:09,599 مسیِ مسیِ
311 00:17:10,559 00:17:11,640 این مرد یه استاد روح با تجربه بوده این مرد یه استاد روح با تجربه بوده
312 00:17:12,560 00:17:14,640 ولی چرا اینجا بستنش؟ ولی چرا اینجا بستنش؟
313 00:17:14,800 00:17:16,319 شاید به راهزنا برخورده شاید به راهزنا برخورده
314 00:17:16,880 00:17:18,280 باید زودتر به شی سی برسیم باید زودتر به شی سی برسیم
315 00:17:19,319 00:17:20,680 همگی، هشیار باشین همگی، هشیار باشین
316 00:17:22,400 00:17:23,239 بله - بله - بله - بله -
317 00:17:27,254 00:17:37,254
318 00:17:41,439 00:17:42,199 دای‌داگه دای‌داگه
319 00:17:42,199 00:17:42,880 ...اون ...اون
320 00:17:46,599 00:17:47,400 یک آب بدین یک آب بدین
321 00:17:47,680 00:17:48,040 بیا بیا
322 00:17:56,479 00:17:57,160 ...این ...این
323 00:17:57,160 00:17:57,760 اون زندس اون زندس
324 00:17:59,920 00:18:00,959 مثل همون مرده س مثل همون مرده س
325 00:18:01,800 00:18:02,640 که یعنی که یعنی
326 00:18:02,640 00:18:04,359 اون یکیا هم به خاطر کم ابی مردن اون یکیا هم به خاطر کم ابی مردن
327 00:18:05,000 00:18:07,680 این خیلی بی‌رحمانه نیست؟ چه دشمنی باهاشون داشتن؟ این خیلی بی‌رحمانه نیست؟ چه دشمنی باهاشون داشتن؟
328 00:18:10,199 00:18:10,640 استاد استاد
329 00:18:11,079 00:18:12,319 او سی که بیا او سی که بیا
330 00:18:15,040 00:18:16,680 سوسیس بزرگ ریکاوری کامل سوسیس بزرگ ریکاوری کامل
331 00:18:18,199 00:18:19,760 تانگ سان، این کمک میکنه قدرتش برگرده تانگ سان، این کمک میکنه قدرتش برگرده
332 00:18:20,079 00:18:20,560 باشه باشه
333 00:18:30,239 00:18:30,959 مرده مرده
334 00:18:36,560 00:18:37,920 حلقه‌ی روح سه گانه حلقه‌ی روح سه گانه
335 00:18:38,479 00:18:39,800 اونم یه استاد روح بوده اونم یه استاد روح بوده
336 00:19:00,400 00:19:01,560 اینجارو دوست دارم اینجارو دوست دارم
337 00:19:02,439 00:19:03,280 بامزه به نظر میاد بامزه به نظر میاد
338 00:19:04,599 00:19:05,479 دوس داشتنیه دوس داشتنیه
339 00:19:26,920 00:19:29,199 گنگ، من میرم دنبال یه مسافرخونه‌ی ارزون گنگ، من میرم دنبال یه مسافرخونه‌ی ارزون
340 00:19:29,439 00:19:30,520 به بقیه شهرو نشون بده به بقیه شهرو نشون بده
341 00:19:31,079 00:19:31,599 خیلی طولش نده خیلی طولش نده
342 00:19:31,599 00:19:32,160 استاد استاد
343 00:19:32,520 00:19:33,199 استاد استاد
344 00:19:33,520 00:19:34,119 این خوشگله این خوشگله
345 00:19:34,119 00:19:35,839 منو با خودت ببر، میدونم چجوری چونه بزنم منو با خودت ببر، میدونم چجوری چونه بزنم
346 00:19:36,400 00:19:37,079 تو بهترینی تو بهترینی
347 00:19:37,359 00:19:38,040 باهام بیا باهام بیا
348 00:19:39,160 00:19:40,280 از اون طرف از اون طرف
349 00:19:41,119 00:19:42,920 نزدیک هم بمونین جدا نشین نزدیک هم بمونین جدا نشین
350 00:19:53,520 00:19:54,880 رزمگاه روح شهر شی سی رزمگاه روح شهر شی سی
351 00:19:55,239 00:19:57,040 مبارزه با تیم نبرد شیطان رو قبول کن مبارزه با تیم نبرد شیطان رو قبول کن
352 00:19:57,839 00:19:58,920 وقتی مبارزه رو بردی وقتی مبارزه رو بردی
353 00:19:58,920 00:20:00,400 ینی لیاقت ورود به مدرسه‌ی سانگ هوی رو داری ینی لیاقت ورود به مدرسه‌ی سانگ هوی رو داری
354 00:20:00,439 00:20:01,719 بیا به شهر تیان دو و منو ببین بیا به شهر تیان دو و منو ببین
355 00:20:05,520 00:20:06,680 گه، ناراحت به نظر میای گه، ناراحت به نظر میای
356 00:20:08,400 00:20:08,959 خوبم خوبم
357 00:20:10,599 00:20:12,239 کسی ناراحتت کرده؟ بگو حسابشو برسم کسی ناراحتت کرده؟ بگو حسابشو برسم
358 00:20:13,520 00:20:15,160 چرا انقدر مبارزه دوست داری؟ چرا انقدر مبارزه دوست داری؟
359 00:20:16,079 00:20:18,359 مشکلش چیه؟ خواهرمه، من لوسش کردم *بالاخره قبول کرد* مشکلش چیه؟ خواهرمه، من لوسش کردم *بالاخره قبول کرد*
360 00:20:19,439 00:20:21,599 خیلی داری افراط میکنی خیلی داری افراط میکنی
361 00:20:24,839 00:20:26,839 نگاه کن نگاه کن
362 00:20:27,520 00:20:29,199 اعجاب شهر شی سی اعجاب شهر شی سی
363 00:20:29,239 00:20:31,680 از نزدیک به این هیولای روح پشمکی دست بزنین از نزدیک به این هیولای روح پشمکی دست بزنین
364 00:20:32,359 00:20:33,280 یه نگاه بندازین یه نگاه بندازین
365 00:20:35,000 00:20:35,599 نگاه کنین نگاه کنین
366 00:20:35,599 00:20:36,640 میتونین اونارو نگه دارین میتونین اونارو نگه دارین
367 00:20:38,079 00:20:38,680 خیلی کیوتن خیلی کیوتن
368 00:20:38,680 00:20:40,199 نگاه کنین نگاه کنین
369 00:20:40,359 00:20:42,920 انقدر خوشگلن که قلبتون رو تصرف میکنن *:/* انقدر خوشگلن که قلبتون رو تصرف میکنن *:/*
370 00:20:43,160 00:20:44,560 اعجاب شهر شی سی اعجاب شهر شی سی
371 00:20:44,560 00:20:45,760 اینا هیولای شن نیستن؟ اینا هیولای شن نیستن؟
372 00:20:46,199 00:20:48,040 شیائو وو تو حتی درمورد هیولای شن میدونی؟ شیائو وو تو حتی درمورد هیولای شن میدونی؟
373 00:20:49,079 00:20:50,199 وقتی بچه بودم دیدمشون وقتی بچه بودم دیدمشون
374 00:20:51,079 00:20:53,119 اونا بیشتر توی صحرا زندگی میکنن اونا بیشتر توی صحرا زندگی میکنن
375 00:20:53,479 00:20:55,079 این هیولاهای روح رامن این هیولاهای روح رامن
376 00:20:55,319 00:20:57,640 به نظر کمیاب میان به نظر کمیاب میان
377 00:20:58,040 00:20:59,359 باشه، دیگه دور و بر نپلکین باشه، دیگه دور و بر نپلکین
378 00:20:59,560 00:21:00,199 بریم اونجا بریم اونجا
379 00:21:00,479 00:21:01,479 برای مدیر مدرسه صبر میکنیم برای مدیر مدرسه صبر میکنیم
380 00:21:01,479 00:21:02,040 اونجا خلوت‌تره اونجا خلوت‌تره
381 00:21:02,040 00:21:02,560 بله بله
382 00:21:02,920 00:21:03,319 بیا بیا
383 00:21:03,880 00:21:04,839 بریم بریم
384 00:21:05,040 00:21:06,520 اعجاب شهر شی سی اعجاب شهر شی سی
385 00:21:07,079 00:21:07,520 بریم بریم
386 00:21:07,520 00:21:09,359 !خوشگلن !خوشگلن
387 00:21:10,000 00:21:11,560 یکم بشینین و استراحت کنین یکم بشینین و استراحت کنین
388 00:21:12,199 00:21:13,959 انقدر نگاه نکن، حرکت کن انقدر نگاه نکن، حرکت کن
389 00:21:19,400 00:21:19,839 بشبن بشبن
390 00:21:20,199 00:21:20,880 تو بشین *سوییییییییت* تو بشین *سوییییییییت*
391 00:21:23,439 00:21:25,199 استاد چطوره که استاد چطوره که
392 00:21:25,680 00:21:26,800 ما یکم پول جمع کنیم و بخریمش؟ ما یکم پول جمع کنیم و بخریمش؟
393 00:21:27,199 00:21:28,959 به نظر دخترا خیلی دوستش دارن به نظر دخترا خیلی دوستش دارن
394 00:21:29,040 00:21:30,160 هر کدوم از دخترا میتونن یه روز نگهش دارن هر کدوم از دخترا میتونن یه روز نگهش دارن
395 00:21:30,359 00:21:32,079 میتونیم توی شهر تیان دو میتونیم توی شهر تیان دو
396 00:21:32,079 00:21:32,760 بفروشیمش و سود کنیم بفروشیمش و سود کنیم
397 00:21:33,040 00:21:34,719 میتونه یکم از بدهیای مدرسه رو صاف کنه میتونه یکم از بدهیای مدرسه رو صاف کنه
398 00:21:35,239 00:21:35,959 میتونیم یکی بگیریم؟ میتونیم یکی بگیریم؟
399 00:21:37,560 00:21:39,000 هیولای شن یه حیوون خونگی نیست هیولای شن یه حیوون خونگی نیست
400 00:21:39,040 00:21:39,839 نمیتونی بفروشی یا بخریش نمیتونی بفروشی یا بخریش
401 00:21:41,119 00:21:41,880 چرا؟ چرا؟
402 00:21:42,079 00:21:44,040 فروشنده صاحبشونه فروشنده صاحبشونه
403 00:21:44,040 00:21:44,560 درسته درسته
404 00:21:44,800 00:21:46,640 رابطشون متوازن و مساوی رابطشون متوازن و مساوی
405 00:21:47,280 00:21:49,040 بازرگان مشتری جذب میکنه بازرگان مشتری جذب میکنه
406 00:21:49,280 00:21:51,560 هیولاهای شنی هم استعدادشون رو نشون میدن هیولاهای شنی هم استعدادشون رو نشون میدن
407 00:21:52,199 00:21:54,000 استعداد؟ چه استعدادی؟ استعداد؟ چه استعدادی؟
408 00:21:54,199 00:21:54,760 احمق احمق
409 00:21:55,400 00:21:58,160 استعدادشون کیوت بودنه استعدادشون کیوت بودنه
410 00:21:59,199 00:22:00,880 چطوری کیوت بودن یه استعداده؟ چطوری کیوت بودن یه استعداده؟
411 00:22:01,160 00:22:02,199 اینجوری اینجوری
412 00:22:02,400 00:22:03,280 منم کیوتم منم کیوتم
413 00:22:03,400 00:22:04,199 من با استعدادم *جررر* من با استعدادم *جررر*
414 00:22:04,199 00:22:04,880 من جالبم من جالبم
415 00:22:04,959 00:22:05,599 مگه نه؟ مگه نه؟
416 00:22:06,920 00:22:09,119 خب اونا چجوری سود میبرن؟ خب اونا چجوری سود میبرن؟
417 00:22:09,319 00:22:10,920 همه‌ی پول برای هیولاهای شنیه همه‌ی پول برای هیولاهای شنیه
418 00:22:11,400 00:22:12,359 همه‌ی پول؟ همه‌ی پول؟
419 00:22:12,359 00:22:13,560 هیولاهای شنی پول لازم دارن؟ هیولاهای شنی پول لازم دارن؟
420 00:22:14,280 00:22:15,839 هوش هیولای شنی رو دست کم نگیرین هوش هیولای شنی رو دست کم نگیرین
421 00:22:16,439 00:22:18,359 هیولای شنی بالغ هیولای شنی بالغ
422 00:22:18,359 00:22:19,959 هوش یه بچه رو داره هوش یه بچه رو داره
423 00:22:21,680 00:22:23,719 بازرگان غذا میخره و به خارج از شهر بازرگان غذا میخره و به خارج از شهر
424 00:22:23,719 00:22:25,000 به گله‌ی هیولای شنی میفرسته به گله‌ی هیولای شنی میفرسته
425 00:22:27,719 00:22:28,839 این یعنی این یعنی
426 00:22:29,079 00:22:30,680 هیولای شنی، هیولای اجتماعیه هیولای شنی، هیولای اجتماعیه
427 00:22:32,160 00:22:33,839 بازرگان غذاها رو بهشون میرسه بازرگان غذاها رو بهشون میرسه
428 00:22:33,839 00:22:34,839 بدون اینکه چیزی بگیره بدون اینکه چیزی بگیره
429 00:22:35,079 00:22:36,079 چی بهش میرسه؟؟ چی بهش میرسه؟؟
430 00:22:36,880 00:22:37,959 منفعتش برای بازرگان منفعتش برای بازرگان
431 00:22:38,000 00:22:39,520 اینه که وقتی داره از صحرا رد میشه اینه که وقتی داره از صحرا رد میشه
432 00:22:39,520 00:22:40,880 هیولاهای شنی ازش محافظت میکنن هیولاهای شنی ازش محافظت میکنن
433 00:22:42,040 00:22:43,359 محافظت میکنن؟ محافظت میکنن؟
434 00:22:43,880 00:22:46,520 اما اونا خیلی خوشگلن اما اونا خیلی خوشگلن
435 00:22:47,119 00:22:48,520 اونا... بی‌خطر به نظر میان اونا... بی‌خطر به نظر میان
436 00:22:49,280 00:22:50,680 چی میشه اگر چی میشه اگر
437 00:22:50,959 00:22:53,000 بازرگان براشون قلدری کنه؟ بازرگان براشون قلدری کنه؟
438 00:22:54,079 00:22:56,040 نه تنها بازرگان، حتی استادای روح هم نه تنها بازرگان، حتی استادای روح هم
439 00:22:56,079 00:22:57,199 نمیتونن بهشون اسیب بزنن نمیتونن بهشون اسیب بزنن
440 00:22:57,640 00:22:58,560 چرا؟ چرا؟
441 00:22:59,400 00:22:59,959 راستش راستش
442 00:22:59,959 00:23:02,479 هیولاهای شن میتونن طوفان شن رو کنترل کنن هیولاهای شن میتونن طوفان شن رو کنترل کنن
443 00:23:03,119 00:23:04,199 وقتی احساس خطر کنن وقتی احساس خطر کنن
444 00:23:04,680 00:23:07,119 قابلیت نابود کردن شهر رو دارن قابلیت نابود کردن شهر رو دارن
445 00:23:07,640 00:23:10,680 اونا توی صحرا شکست ناپذیرن اونا توی صحرا شکست ناپذیرن
446 00:23:11,239 00:23:13,680 اما هیولاهای شنی، رام و صمیمی‌ان اما هیولاهای شنی، رام و صمیمی‌ان
447 00:23:13,920 00:23:15,839 پس حمله بهشون برای انسان‌ها غیر ممکنه پس حمله بهشون برای انسان‌ها غیر ممکنه
448 00:23:15,959 00:23:17,040 بعد یه رابطه‌ی دوستانه بعد یه رابطه‌ی دوستانه
449 00:23:17,040 00:23:18,400 بین انسان‌ها و هیولاهای شنی شکل گرفت بین انسان‌ها و هیولاهای شنی شکل گرفت
450 00:23:18,479 00:23:19,400 که اینطور که اینطور
451 00:23:19,439 00:23:21,640 انیان‌ها و هیولاهای روح میتونن توی صلح زندگی کنن انیان‌ها و هیولاهای روح میتونن توی صلح زندگی کنن
452 00:23:22,520 00:23:23,119 البته البته
453 00:23:23,880 00:23:25,000 در این صورت در این صورت
454 00:23:26,400 00:23:29,040 اگر همه‌ی هیولاهای روح بتونن یه رابطه‌ی دوستانه با ما داشته باشن اگر همه‌ی هیولاهای روح بتونن یه رابطه‌ی دوستانه با ما داشته باشن
455 00:23:29,760 00:23:31,880 دیگه هیچ شکاری وجود نداره دیگه هیچ شکاری وجود نداره
456 00:23:32,479 00:23:33,199 درسته؟ درسته؟
457 00:23:33,319 00:23:34,160 این یه استثناست این یه استثناست
458 00:23:34,599 00:23:37,000 تا زمانی که استادهای روح به شکار هیولاهای روح نیاز دارن تا زمانی که استادهای روح به شکار هیولاهای روح نیاز دارن
459 00:23:37,000 00:23:37,839 که حلقه‌شون رو جذب کنن که حلقه‌شون رو جذب کنن
460 00:23:38,439 00:23:39,040 انسان‌ها و هیولاهای روح انسان‌ها و هیولاهای روح
461 00:23:39,040 00:23:41,000 همیشه جنگ دارن همیشه جنگ دارن
462 00:23:41,479 00:23:43,040 شکارمون فقط شکارمون فقط
463 00:23:43,040 00:23:44,839 باید محدود به هیولاهای درنده بشه باید محدود به هیولاهای درنده بشه
464 00:23:45,160 00:23:45,719 اینطوری بهتر نیست؟ اینطوری بهتر نیست؟
465 00:23:47,800 00:23:51,119 فکر میکنی هیولاهای روح شرور باید بمیرن؟ فکر میکنی هیولاهای روح شرور باید بمیرن؟
466 00:23:53,119 00:23:54,119 ما استاد روحیم ما استاد روحیم
467 00:23:54,760 00:23:55,760 هیولاهای روح و استادهای روح هیولاهای روح و استادهای روح
468 00:23:56,199 00:23:57,319 توی سرنوشتشونه که دشمن هم باشن توی سرنوشتشونه که دشمن هم باشن
469 00:23:57,920 00:23:59,119 این عوض نمیشه این عوض نمیشه
470 00:24:01,079 00:24:03,079 درسته، ما دشمنیم درسته، ما دشمنیم
471 00:24:11,280 00:24:12,959 دای دا گه یکم چای شیر بخور دای دا گه یکم چای شیر بخور
472 00:24:13,319 00:24:13,880 ممنون ممنون
473 00:24:16,000 00:24:17,400 چند روز توی طبیعت زندگی کردیم چند روز توی طبیعت زندگی کردیم
474 00:24:17,719 00:24:18,839 بالاخره میتونیم یکم استراحت کنیم بالاخره میتونیم یکم استراحت کنیم
475 00:24:19,439 00:24:21,280 وقتی رفتی بیرون وقتی رفتی بیرون
476 00:24:21,280 00:24:22,000 مدیر مدرسه اعلام کرد مدیر مدرسه اعلام کرد
477 00:24:22,280 00:24:23,040 که فردا صبح که فردا صبح
478 00:24:23,280 00:24:24,239 به شهر تیان دو میریم به شهر تیان دو میریم
479 00:24:25,880 00:24:26,880 یو تیان هنگ گفت یو تیان هنگ گفت
480 00:24:27,119 00:24:28,599 شو چینگ هه میخواد تورو ببینه شو چینگ هه میخواد تورو ببینه
481 00:24:29,040 00:24:29,800 برای یه روز دیگه نمیمونی؟ برای یه روز دیگه نمیمونی؟
482 00:24:30,199 00:24:31,680 ولش کن، میریم ولش کن، میریم
483 00:24:32,000 00:24:32,520 نمیخوای ببینیش؟ نمیخوای ببینیش؟
484 00:24:33,079 00:24:34,040 ولیعهد امپراطوری تیان دو ولیعهد امپراطوری تیان دو
485 00:24:34,359 00:24:35,760 توی خفا با شاهزاده‌ی امپراطوری شینگ لو ملاقات کرد توی خفا با شاهزاده‌ی امپراطوری شینگ لو ملاقات کرد
486 00:24:35,760 00:24:36,560 چه خوبی میتونه داشته باشه؟ چه خوبی میتونه داشته باشه؟
487 00:24:37,680 00:24:39,640 من هیچوقت تاج و تختو نخواستم من هیچوقت تاج و تختو نخواستم
488 00:24:39,959 00:24:40,959 حتی اگر بخوام برای به دست اوردنش تلاش کنم حتی اگر بخوام برای به دست اوردنش تلاش کنم
489 00:24:41,239 00:24:42,640 به اون هیچ ربطی نداره به اون هیچ ربطی نداره
490 00:24:44,319 00:24:45,000 درسته درسته
491 00:24:47,640 00:24:48,359 بیا داخل بیا داخل
492 00:24:52,839 00:24:54,439 سفر طولانی بود آقای تانگ *برگام، چ بیریخته* سفر طولانی بود آقای تانگ *برگام، چ بیریخته*
493 00:24:55,280 00:24:57,079 خوشحالم که آقای دای هم اینجان خوشحالم که آقای دای هم اینجان
494 00:24:58,680 00:24:59,560 کی هستی؟ کی هستی؟
495 00:25:00,160 00:25:02,079 من ما شیا نو هستم، هیچکس نیستم من ما شیا نو هستم، هیچکس نیستم
496 00:25:02,680 00:25:04,560 یه چندروزی اینجا منتظرتون بودم یه چندروزی اینجا منتظرتون بودم
497 00:25:04,959 00:25:05,680 بخوام صادق باشم بخوام صادق باشم
498 00:25:06,079 00:25:07,359 یه سری مشکلات توی شهر تیان دو به وجود اومد یه سری مشکلات توی شهر تیان دو به وجود اومد
499 00:25:07,599 00:25:09,040 عالیجناب به موقع اینجا نرسیدن عالیجناب به موقع اینجا نرسیدن
500 00:25:09,479 00:25:10,920 منو فرستادن تا از طرفشون عذرخواهی کنم منو فرستادن تا از طرفشون عذرخواهی کنم
501 00:25:11,359 00:25:12,040 عالیجناب؟ عالیجناب؟
502 00:25:13,000 00:25:14,920 برای شو چینگ هه کار میکنی؟ برای شو چینگ هه کار میکنی؟
503 00:25:15,239 00:25:15,760 بله بله
504 00:25:16,119 00:25:17,160 تو هم یکی از خانواده سلطنتی هستی؟ تو هم یکی از خانواده سلطنتی هستی؟
505 00:25:18,040 00:25:20,119 پدرم یکی از درباریان پایین رتبه‌ست پدرم یکی از درباریان پایین رتبه‌ست
506 00:25:20,359 00:25:21,719 من هیچ موقعیتی ندارم من هیچ موقعیتی ندارم
507 00:25:21,959 00:25:23,280 من خیلی از سلطنتی بودن، دورم من خیلی از سلطنتی بودن، دورم
508 00:25:23,640 00:25:26,560 یکی از دربار؟ خیلی مهمه یکی از دربار؟ خیلی مهمه
509 00:25:27,400 00:25:29,439 شو چینگ هه چی میخواست بگه؟ شو چینگ هه چی میخواست بگه؟
510 00:25:29,599 00:25:30,359 ایشون قول دادن ایشون قول دادن
511 00:25:30,560 00:25:32,560 که هردوی شمارو توی شهر تیان دو ببینن که هردوی شمارو توی شهر تیان دو ببینن
512 00:25:33,839 00:25:34,439 من چندان مشتاق نیستم من چندان مشتاق نیستم
513 00:25:35,199 00:25:36,640 مجبور نیستین الان ردم کنین مجبور نیستین الان ردم کنین
514 00:25:37,079 00:25:38,239 برادرتون خیلی قدرتمنده برادرتون خیلی قدرتمنده
515 00:25:38,680 00:25:39,959 با کمک عالیجناب با کمک عالیجناب
516 00:25:40,479 00:25:42,479 شما می‌تونین برای تاج و تخت مبارزه کنین شما می‌تونین برای تاج و تخت مبارزه کنین
517 00:25:44,319 00:25:46,479 اون باید پاشو از مسائل مربوط به شینگ لو عقب بکشه اون باید پاشو از مسائل مربوط به شینگ لو عقب بکشه
518 00:25:47,880 00:25:50,400 من فقط یه پیغام رسونم، اروم باشین من فقط یه پیغام رسونم، اروم باشین
519 00:25:53,160 00:25:54,079 اینجا چیکار میکنی؟ اینجا چیکار میکنی؟
520 00:25:56,560 00:25:58,880 شیائو وو، با کی حرف میزدی؟ شیائو وو، با کی حرف میزدی؟
521 00:25:59,400 00:26:00,959 میخواستم بگم باهم بریم بازار میخواستم بگم باهم بریم بازار
522 00:26:00,959 00:26:02,800 که هو لیه نا رو بیرون در دیدم که هو لیه نا رو بیرون در دیدم
523 00:26:05,719 00:26:07,520 من پیام رو رسوندم، دیگه میرم من پیام رو رسوندم، دیگه میرم
524 00:26:09,760 00:26:11,400 دوست جدیدته؟ دوست جدیدته؟
525 00:26:11,760 00:26:13,040 به نظر پولدار میاد به نظر پولدار میاد
526 00:26:14,119 00:26:15,040 به هرچیزی که میشنوی اعتماد نکن به هرچیزی که میشنوی اعتماد نکن
527 00:26:15,560 00:26:16,000 بهش توجه نکن بهش توجه نکن
528 00:26:17,280 00:26:18,239 کاری داری؟ کاری داری؟
529 00:26:19,280 00:26:19,920 هیچی هیچی
530 00:26:20,920 00:26:21,959 باهم بریم خرید؟ باهم بریم خرید؟
531 00:26:28,959 00:26:31,479 پس اون مردی که اومد خبر برسونه پس اون مردی که اومد خبر برسونه
532 00:26:31,479 00:26:33,119 از طرف ولیعهد و شهر تیان دو بود؟ از طرف ولیعهد و شهر تیان دو بود؟
533 00:26:34,479 00:26:35,959 ولیعهد میخواد دای دا گه رو ببینه ولیعهد میخواد دای دا گه رو ببینه
534 00:26:36,199 00:26:37,439 هیچ ربطی به من نداره هیچ ربطی به من نداره
535 00:26:38,640 00:26:39,959 دوتا شاهزاده دوتا شاهزاده
536 00:26:40,040 00:26:40,920 یه ازدواج سلطنتی نیست؟ *واااای واااااای برگاااااام* یه ازدواج سلطنتی نیست؟ *واااای واااااای برگاااااام*
537 00:26:41,839 00:26:42,959 یه ازدواج سلطنتی یه ازدواج سلطنتی
538 00:26:43,040 00:26:45,040 بین شاهزاده و شاهدخته بین شاهزاده و شاهدخته
539 00:26:45,319 00:26:46,319 برای اون دوتا بی معنیه *خودت و ییبو رو چی میگی پس؟ برای اون دوتا بی معنیه *خودت و ییبو رو چی میگی پس؟
540 00:26:46,319 00:26:46,760 فهمیدی؟ فهمیدی؟
541 00:26:54,920 00:26:56,719 خوشمزس خوشمزس
542 00:26:57,119 00:26:57,880 یکم میخوای؟ یکم میخوای؟
543 00:27:04,079 00:27:05,079 مشکل چیه؟ نمیخوای امتحانش کنی؟ مشکل چیه؟ نمیخوای امتحانش کنی؟
544 00:27:06,079 00:27:06,800 نه فقط دارم نگاشون میکنم نه فقط دارم نگاشون میکنم
545 00:27:06,800 00:27:07,439 بیا برگردیم بیا برگردیم
546 00:27:07,920 00:27:09,079 ببین مشکلی نداره، اگ میخوای.. ببین مشکلی نداره، اگ میخوای..
547 00:27:15,359 00:27:16,000 می تونی بشنوی؟ می تونی بشنوی؟
548 00:27:18,520 00:27:20,199 یکی داره گریه میکنه یکی داره گریه میکنه
549 00:27:21,640 00:27:22,239 بیا بریم یه نگا بندازیم بیا بریم یه نگا بندازیم
550 00:27:26,959 00:27:29,160 داریم نزدیک تر میشیم حواست باشه داریم نزدیک تر میشیم حواست باشه
551 00:27:39,760 00:27:41,800 اتفاقی افتاده؟ اتفاقی افتاده؟
552 00:27:46,959 00:27:48,239 کسی اذیتتون کرده؟ کسی اذیتتون کرده؟
553 00:27:49,839 00:27:51,079 اون نمیشنوه چی میگید اون نمیشنوه چی میگید
554 00:27:53,280 00:27:54,079 ناشنواس؟ ناشنواس؟
555 00:27:54,280 00:27:55,880 نه دیوونس نه دیوونس
556 00:27:56,520 00:27:57,280 چطوری اینجوری شده؟ چطوری اینجوری شده؟
557 00:27:57,839 00:28:00,199 شوهرش تو رزمگاه روح کشته شد شوهرش تو رزمگاه روح کشته شد
558 00:28:00,319 00:28:01,439 بعدش اون عقلشو ازدست داد. بعدش اون عقلشو ازدست داد.
559 00:28:01,680 00:28:03,000 مال اینجاها نیستید؟ مال اینجاها نیستید؟
560 00:28:03,959 00:28:06,000 درباره تیم نبرد شیطان چیزی نشنیدید؟ درباره تیم نبرد شیطان چیزی نشنیدید؟
561 00:28:07,479 00:28:08,199 نه نه
562 00:28:08,199 00:28:09,560 مگه تیم نبرد شیطان چیه؟ مگه تیم نبرد شیطان چیه؟
563 00:28:09,640 00:28:10,599 توی رزمگاه روح توی رزمگاه روح
564 00:28:10,839 00:28:13,040 اونایی که با تیم نبرد شیطان جنگیدن اونایی که با تیم نبرد شیطان جنگیدن
565 00:28:13,400 00:28:15,280 اکثرا مردن اکثرا مردن
566 00:28:15,640 00:28:17,959 اوناییم که زنده میموننو می بندن اوناییم که زنده میموننو می بندن
567 00:28:18,000 00:28:19,160 میبرن بیرون شهر زیر آفتاب ولشون میکنن میبرن بیرون شهر زیر آفتاب ولشون میکنن
568 00:28:23,359 00:28:24,680 چی شده؟ چی شده؟
569 00:28:27,239 00:28:28,719 تیم نبرد شیطان اینکارو کرده؟ تیم نبرد شیطان اینکارو کرده؟
570 00:28:29,760 00:28:31,319 اگه اونا انقد وحشی و بی رحمن اگه اونا انقد وحشی و بی رحمن
571 00:28:31,959 00:28:33,520 چرا استادای روح میخوان باهاشون بجنگن؟ چرا استادای روح میخوان باهاشون بجنگن؟
572 00:28:33,959 00:28:35,040 خونواده هاشونو گرفتن خونواده هاشونو گرفتن
573 00:28:35,400 00:28:37,880 اگه نجنگن کل خونوادشونو از دست میدن اگه نجنگن کل خونوادشونو از دست میدن
574 00:28:37,959 00:28:38,719 قدرت این شهر دست کیه؟ قدرت این شهر دست کیه؟
575 00:28:39,959 00:28:41,920 شی سی حاکم نداره شی سی حاکم نداره
576 00:28:42,280 00:28:44,040 این شهر بی قانون و هردمبیله این شهر بی قانون و هردمبیله
577 00:28:44,680 00:28:45,439 تو این شهر تو این شهر
578 00:28:46,479 00:28:48,079 زنده بمونی هنر کردی زنده بمونی هنر کردی
579 00:28:49,719 00:28:51,599 این تیم نبرد شیطان خیلی قویه؟ این تیم نبرد شیطان خیلی قویه؟
580 00:28:52,079 00:28:55,319 اونا تقریبا همشون حلقه ی روح 4 گانه دارن و حکیم روحن اونا تقریبا همشون حلقه ی روح 4 گانه دارن و حکیم روحن
581 00:28:55,640 00:28:56,560 خودتون چی فک میکنید؟ خودتون چی فک میکنید؟
582 00:28:56,800 00:28:59,079 حلقه روح چارگانه؟ و بیشتر از یکی؟ حلقه روح چارگانه؟ و بیشتر از یکی؟
583 00:29:28,640 00:29:30,800 تانگ سان؟ وو؟ تانگ سان؟ وو؟
584 00:29:31,839 00:29:32,520 وانگ شنگ (پششممماااام. چرا یاد وولف افتادم) وانگ شنگ (پششممماااام. چرا یاد وولف افتادم)
585 00:29:44,959 00:29:45,599 تو کی ای؟ تو کی ای؟
586 00:29:46,439 00:29:47,839 ارباب جوان، مشکلی پیش اومده؟ ارباب جوان، مشکلی پیش اومده؟
587 00:29:53,599 00:29:55,280 بهشون بگی مشکلی نیس بهشون بگی مشکلی نیس
588 00:29:56,479 00:29:57,280 من خوبم من خوبم
589 00:29:58,520 00:29:59,959 شو چینگ هه کجاست؟ شو چینگ هه کجاست؟
590 00:30:00,839 00:30:02,040 عالیجناب توی دیان دوعه عالیجناب توی دیان دوعه
591 00:30:04,680 00:30:06,280 چرا به شی سی نمیاد؟ چرا به شی سی نمیاد؟
592 00:30:09,119 00:30:10,160 ایشون برنامه داشت که بیاد اینجا ایشون برنامه داشت که بیاد اینجا
593 00:30:11,160 00:30:13,439 ولی شاهزاده میخواست که باایشون حرف بزنه ولی شاهزاده میخواست که باایشون حرف بزنه
594 00:30:14,000 00:30:14,920 نمیتونست به موقع برسه نمیتونست به موقع برسه
595 00:30:16,040 00:30:17,359 توی تیان دو توی تیان دو
596 00:30:17,359 00:30:19,680 میخواد دنبال موبای بگرده؟ میخواد دنبال موبای بگرده؟
597 00:30:20,439 00:30:22,359 اره، قطعا. اره، قطعا.
598 00:30:22,839 00:30:26,280 چرا شو چینگ هه میخواد مو بای رو ببینه؟ چرا شو چینگ هه میخواد مو بای رو ببینه؟
599 00:30:26,680 00:30:27,359 نمیدونم نمیدونم
600 00:30:34,439 00:30:35,680 چرا لباسم رو زمین افتاده چرا لباسم رو زمین افتاده
601 00:30:40,319 00:30:42,239 ارباب جوان، من تعجب کردم ارباب جوان، من تعجب کردم
602 00:30:42,319 00:30:43,000 مگه چی شد؟ مگه چی شد؟
603 00:30:43,400 00:30:44,400 شنیدم داد زدید شنیدم داد زدید
604 00:30:44,719 00:30:45,719 من داد نزدم من داد نزدم
605 00:30:46,800 00:30:47,280 بریم بریم
606 00:30:47,640 00:30:48,880 اگه بخوام تو مسافرخونه بمونم اگه بخوام تو مسافرخونه بمونم
607 00:30:49,359 00:30:50,719 وقت نمیکنم برم شهرو ببینم وقت نمیکنم برم شهرو ببینم
608 00:30:50,920 00:30:52,000 من شنیدم کلی چیزای خاص اینجا وجود داره من شنیدم کلی چیزای خاص اینجا وجود داره
609 00:30:52,800 00:30:53,839 میتونم به عنوان سوغاتی بخرمشون میتونم به عنوان سوغاتی بخرمشون
610 00:30:57,599 00:30:58,439 چی شد ارباب جوان؟ چی شد ارباب جوان؟
611 00:30:58,760 00:30:59,439 اون دختر... اون دختر...
612 00:31:00,319 00:31:01,359 آشنا میزنه. آشنا میزنه.
613 00:31:04,079 00:31:05,119 ولش کن بریم ولش کن بریم
614 00:31:05,359 00:31:06,000 احتمالا دارم اشتباه میکنم احتمالا دارم اشتباه میکنم
615 00:31:18,959 00:31:20,839 حس میکنم روزایی که تو نودینگ پیش هم بودیم حس میکنم روزایی که تو نودینگ پیش هم بودیم
616 00:31:22,040 00:31:23,040 همین دیروز بوده همین دیروز بوده
617 00:31:24,599 00:31:25,760 زمان مث برق و باد میگذره زمان مث برق و باد میگذره
618 00:31:26,520 00:31:28,680 اون موقع ها شاگردای انتقالی مث یه خونواده بودن (خداوکیلی هنو تو کف اینم. چرا یاد گرگی میفتم) اون موقع ها شاگردای انتقالی مث یه خونواده بودن (خداوکیلی هنو تو کف اینم. چرا یاد گرگی میفتم)
619 00:31:29,119 00:31:30,599 ما توی رای گیری انجمن اساتید روح شرکت کردیم. ما توی رای گیری انجمن اساتید روح شرکت کردیم.
620 00:31:30,920 00:31:31,719 باهم میرفتیم کلاس باهم میرفتیم کلاس
621 00:31:32,040 00:31:32,680 دوران خوشی بود دوران خوشی بود
622 00:31:34,319 00:31:36,119 وانگ شنگ اینجا چیکار میکنی؟ وانگ شنگ اینجا چیکار میکنی؟
623 00:31:36,839 00:31:37,479 من فرار کردم اومدم اینجا من فرار کردم اومدم اینجا
624 00:31:38,040 00:31:38,800 چرا فرار کردی؟ چرا فرار کردی؟
625 00:31:41,000 00:31:42,680 من یه چیزیو ازتون مخفی کردم من یه چیزیو ازتون مخفی کردم
626 00:31:43,239 00:31:43,920 واسه همین حس گناه میکنم واسه همین حس گناه میکنم
627 00:31:44,400 00:31:46,079 شیائو چن یو رو یادتونه؟ (کی اون کراشو یادش میره جر ) شیائو چن یو رو یادتونه؟ (کی اون کراشو یادش میره جر )
628 00:31:46,439 00:31:47,199 معلومه معلومه
629 00:31:47,520 00:31:49,000 اون منو گرفت انداخت تو یه قفس اون منو گرفت انداخت تو یه قفس
630 00:31:49,319 00:31:51,079 خوشبختانه تانگ سان نجاتم داد خوشبختانه تانگ سان نجاتم داد
631 00:31:51,560 00:31:54,119 در واقع من چن یو رو کشتم در واقع من چن یو رو کشتم
632 00:31:57,560 00:31:58,920 میکشمت میکشمت
633 00:32:01,719 00:32:02,800 بعد اینکه فرار کردم بعد اینکه فرار کردم
634 00:32:03,119 00:32:05,560 فهمیدم که اونا تورو به عنوان قاتل جلوه داده فهمیدم که اونا تورو به عنوان قاتل جلوه داده
635 00:32:06,760 00:32:08,880 متاسفم که باعث شدم تقصیرا گردن تو بیفته متاسفم که باعث شدم تقصیرا گردن تو بیفته
636 00:32:09,400 00:32:10,319 چرا کشتیش؟ چرا کشتیش؟
637 00:32:11,479 00:32:12,920 اون مجبورم کرد بهت خیانت کنم اون مجبورم کرد بهت خیانت کنم
638 00:32:13,359 00:32:14,719 حتی میخواست منو بکشه حتی میخواست منو بکشه
639 00:32:15,479 00:32:16,560 و خب چون فرصتش پیش اومد و خب چون فرصتش پیش اومد
640 00:32:17,319 00:32:18,560 نذاشتم قسر دربرن نذاشتم قسر دربرن
641 00:32:19,479 00:32:20,599 باید بخاطر چیزایی که سرم اومد باید بخاطر چیزایی که سرم اومد
642 00:32:20,800 00:32:21,719 ازشون انتقام میگرفتم ازشون انتقام میگرفتم
643 00:32:22,239 00:32:23,000 لیاقتش مردن بود لیاقتش مردن بود
644 00:32:25,239 00:32:27,040 درواقع هم اتاقیامون درواقع هم اتاقیامون
645 00:32:27,319 00:32:28,239 دوستای واقعیمونن دوستای واقعیمونن
646 00:32:29,199 00:32:30,000 همین امروز رسیدید؟ همین امروز رسیدید؟
647 00:32:30,880 00:32:31,199 اره اره
648 00:32:31,839 00:32:32,680 تو مغازه ها رفتید؟ تو مغازه ها رفتید؟
649 00:32:33,400 00:32:33,880 اره اره
650 00:32:34,319 00:32:35,040 چی خریدید؟ چی خریدید؟
651 00:32:35,839 00:32:36,479 هیچی (جر) هیچی (جر)
652 00:32:37,800 00:32:38,599 هیچی جذبتون نکرد؟ هیچی جذبتون نکرد؟
653 00:32:41,959 00:32:42,560 چرا اوناهاش چرا اوناهاش
654 00:32:42,920 00:32:44,680 من اون اب نباتو دوس دارم من اون اب نباتو دوس دارم
655 00:32:44,800 00:32:45,479 اون اب نباته؟ اون اب نباته؟
656 00:32:45,760 00:32:46,880 باهام بیاید باهام بیاید
657 00:32:55,359 00:32:55,800 بفرما بفرما
658 00:32:56,640 00:32:58,119 این مغازه توعه؟ این مغازه توعه؟
659 00:32:58,760 00:33:00,040 من که وقت ندارم من که وقت ندارم
660 00:33:00,560 00:33:01,640 چرا پولشو ندادی پس؟ چرا پولشو ندادی پس؟
661 00:33:03,479 00:33:04,319 تو این شهر تو این شهر
662 00:33:04,640 00:33:05,439 هرچیزی خواستید هرچیزی خواستید
663 00:33:05,760 00:33:06,560 بمن بگید بمن بگید
664 00:33:06,959 00:33:07,520 میتونم مجانی بهتون بدمش میتونم مجانی بهتون بدمش
665 00:33:09,560 00:33:10,079 وانگ شنگ وانگ شنگ
666 00:33:11,280 00:33:12,599 فک کنم اونا ازت میترسن فک کنم اونا ازت میترسن
667 00:33:14,959 00:33:16,920 ضعیفا از قویا میترسن ضعیفا از قویا میترسن
668 00:33:18,160 00:33:18,599 بگیرش بگیرش
669 00:33:19,920 00:33:20,719 نمبتونم قبولش کنم نمبتونم قبولش کنم
670 00:33:21,880 00:33:22,520 چرا نه؟ چرا نه؟
671 00:33:23,439 00:33:25,199 اگه پولشو ندی دزدی محسوب میشه اگه پولشو ندی دزدی محسوب میشه
672 00:33:25,400 00:33:26,920 اینجوری این آب نباتو نمیخوام اینجوری این آب نباتو نمیخوام
673 00:33:34,880 00:33:35,760 ازاونجایی که تازه رسیدید ازاونجایی که تازه رسیدید
674 00:33:36,160 00:33:37,119 چرا نمیاید پیش ما؟ چرا نمیاید پیش ما؟
675 00:33:37,599 00:33:38,359 ما؟ ما؟
676 00:33:39,479 00:33:40,319 استاد یه استاد یه
677 00:33:40,520 00:33:41,439 بهتون نگفت؟ بهتون نگفت؟
678 00:33:41,800 00:33:43,800 وقتی به شهر شی سی رسیدید باید میومدید پیش ما وقتی به شهر شی سی رسیدید باید میومدید پیش ما
679 00:33:44,160 00:33:45,520 تو یه جی چیو رو هم میشناسی؟ تو یه جی چیو رو هم میشناسی؟
680 00:33:46,319 00:33:48,319 چرا باید بیایم پیش شما؟ چرا باید بیایم پیش شما؟
681 00:33:48,439 00:33:50,439 وو دیگه دیره وو دیگه دیره
682 00:33:50,719 00:33:51,599 بیا برت گردونم بیا برت گردونم
683 00:33:51,959 00:33:53,160 ولی... ولی...
684 00:33:57,359 00:33:58,760 هیچ چیز جالبی وجود نداره هیچ چیز جالبی وجود نداره
685 00:33:59,319 00:34:01,359 نمیشه اینجا رو با تیان دو مقایسه کرد نمیشه اینجا رو با تیان دو مقایسه کرد
686 00:34:04,400 00:34:05,079 این چیه؟ این چیه؟
687 00:34:05,599 00:34:06,599 خیلی بامزس خیلی بامزس
688 00:34:07,560 00:34:08,760 ما قبلا هیچوقت به شی سی نیمده بودیم ما قبلا هیچوقت به شی سی نیمده بودیم
689 00:34:09,439 00:34:10,920 شاید اونا هیولاهایی هستن ک کالسکه ها رو میکشن شاید اونا هیولاهایی هستن ک کالسکه ها رو میکشن
690 00:34:12,079 00:34:12,800 زشتنا ولی بامزن زشتنا ولی بامزن
691 00:34:13,239 00:34:14,280 بنظر جالب میان بنظر جالب میان
692 00:34:16,080 00:34:17,479 پس تو توی تیم نبرد شیطانی؟؟ پس تو توی تیم نبرد شیطانی؟؟
693 00:34:19,439 00:34:19,959 اره اره
694 00:34:20,600 00:34:21,919 من یکی از اعضاشونم (حاجی تو از اولم استعداد ناتو بودن داشتی) من یکی از اعضاشونم (حاجی تو از اولم استعداد ناتو بودن داشتی)
695 00:34:23,040 00:34:24,040 بعد از اینکه از نودینگ رفتم بعد از اینکه از نودینگ رفتم
696 00:34:24,840 00:34:27,120 میخواستم به یه مدرسه روح دیگه برم میخواستم به یه مدرسه روح دیگه برم
697 00:34:28,520 00:34:30,439 ولی از پس هزینه هاش نتونستم بربیام ولی از پس هزینه هاش نتونستم بربیام
698 00:34:31,719 00:34:32,919 بعد فک کردم برم به سرای روح رزمی بعد فک کردم برم به سرای روح رزمی
699 00:34:33,439 00:34:34,719 ولی ادمای اونجا ولی ادمای اونجا
700 00:34:35,399 00:34:36,639 با تحقیر بهم نگا میکردن با تحقیر بهم نگا میکردن
701 00:34:38,520 00:34:41,040 گفتن من استعداد ندارم و قبولم نمیکنن گفتن من استعداد ندارم و قبولم نمیکنن
702 00:34:42,159 00:34:42,639 بعد بعد
703 00:34:42,919 00:34:44,439 همینجوری شهر به شهر گشتم همینجوری شهر به شهر گشتم
704 00:34:44,919 00:34:45,959 پولام خیلی زود تموم شد پولام خیلی زود تموم شد
705 00:34:47,199 00:34:48,120 بعدا فهمیدم بعدا فهمیدم
706 00:34:48,600 00:34:50,399 بعضی شهرا دارن یه سری رزمگاه روح زیرزمینی رو بعضی شهرا دارن یه سری رزمگاه روح زیرزمینی رو
707 00:34:50,840 00:34:52,360 ایجاد میکنن ایجاد میکنن
708 00:34:53,199 00:34:54,760 اساتید روح میتونن اونجا بجنگن اساتید روح میتونن اونجا بجنگن
709 00:34:55,639 00:34:56,280 که یا میکشن یا کشته میشن که یا میکشن یا کشته میشن
710 00:34:57,239 00:34:58,120 هرچند خطرناکه هرچند خطرناکه
711 00:34:58,679 00:35:00,439 ولی اگه ببری میتونی پول پارو کنی ولی اگه ببری میتونی پول پارو کنی
712 00:35:01,280 00:35:02,120 واسه همین بهشون ملحق شدم واسه همین بهشون ملحق شدم
713 00:35:03,199 00:35:05,879 ولی دفه اول بدجوری باختم ولی دفه اول بدجوری باختم
714 00:35:07,120 00:35:08,280 داشتم کشته میشدم داشتم کشته میشدم
715 00:35:08,800 00:35:10,479 میدونی بعدش چی شد؟ میدونی بعدش چی شد؟
716 00:35:11,560 00:35:12,120 نمیتونم حدس بزنم نمیتونم حدس بزنم
717 00:35:13,800 00:35:14,919 روح رزمی من جهش پیدا کرد روح رزمی من جهش پیدا کرد
718 00:35:29,679 00:35:31,479 روح ببر معمولی من روح ببر معمولی من
719 00:35:31,959 00:35:32,719 تبدیل شد به روح ببر خونین تبدیل شد به روح ببر خونین
720 00:35:33,479 00:35:34,919 خدا بهم یه فرصت داد خدا بهم یه فرصت داد
721 00:35:36,360 00:35:37,159 بعد اون جهش بعد اون جهش
722 00:35:37,600 00:35:39,399 افراد تیم نبرد شیطانی منو پیدا کردن افراد تیم نبرد شیطانی منو پیدا کردن
723 00:35:39,719 00:35:40,280 اونا بمن گفتن اونا بمن گفتن
724 00:35:41,000 00:35:42,959 هرکی تنها کار کنه مورد ازار و اذیت قرار میگیره هرکی تنها کار کنه مورد ازار و اذیت قرار میگیره
725 00:35:43,120 00:35:44,159 ولی اگ باهم باشیم ولی اگ باهم باشیم
726 00:35:44,719 00:35:45,479 اوضاع فرق میکنه اوضاع فرق میکنه
727 00:35:46,494 00:36:11,494 برای دیدن سریال های بیشتر به @Candy_Yizhan سر بزنین برای دیدن سریال های بیشتر به @Candy_Yizhan سر بزنین
728 00:36:13,200 00:36:17,960 ♪درختان درمقابل نور میدرخشند♪ ♪درختان درمقابل نور میدرخشند♪
729 00:36:18,600 00:36:23,720 ♪مثل یک مرد جوان و سرسخت♪ ♪مثل یک مرد جوان و سرسخت♪
730 00:36:24,520 00:36:29,660 ♪جایی که دارم میرم خیلی دوره♪ ♪جایی که دارم میرم خیلی دوره♪
731 00:36:29,900 00:36:36,110 ♪وسایلم رو بستم اما هنوز گیجم♪ ♪وسایلم رو بستم اما هنوز گیجم♪
732 00:36:36,480 00:36:41,640 ♪نیازی نیست دلداریم بدی♪ ♪نیازی نیست دلداریم بدی♪
733 00:36:42,090 00:36:47,600 ♪راهمون رو از هم جدا میکنیم و همه ی رنج هارو تحمل میکنیم♪ ♪راهمون رو از هم جدا میکنیم و همه ی رنج هارو تحمل میکنیم♪
734 00:36:47,950 00:36:53,390 ♪پنهان نشو، اینو به عنوان یه چالش دیگه برای خودمون درنظر بگیر♪ ♪پنهان نشو، اینو به عنوان یه چالش دیگه برای خودمون درنظر بگیر♪
735 00:36:53,760 00:37:00,350 ♪یه انتخاب سخت و یه قلب سوزان♪ ♪یه انتخاب سخت و یه قلب سوزان♪
736 00:37:00,680 00:37:03,600 ♪توی طوفان از مسیر ناهموار میرم♪ ♪توی طوفان از مسیر ناهموار میرم♪
737 00:37:03,680 00:37:06,350 ♪از شکستن قانون های زندگی نمیترسم♪ ♪از شکستن قانون های زندگی نمیترسم♪
738 00:37:06,510 00:37:07,800 ♪چون♪ ♪چون♪
739 00:37:08,000 00:37:12,430 ♪چون میخوام یه فرد خاص باشم♪ ♪چون میخوام یه فرد خاص باشم♪
740 00:37:12,460 00:37:15,160 ♪تا طلوع بعدی توی مسیرم میلغزم♪ ♪تا طلوع بعدی توی مسیرم میلغزم♪
741 00:37:15,280 00:37:17,980 ♪برای همین به امید آتش بازی های نورانی تر میمونم♪ ♪برای همین به امید آتش بازی های نورانی تر میمونم♪
742 00:37:18,190 00:37:21,040 ♪رویای سرنوشت♪ ♪رویای سرنوشت♪
743 00:37:23,000 00:37:27,400 ♪همیشه پیروز میشه♪ ♪همیشه پیروز میشه♪
744 00:37:29,310 00:37:32,970 ♪و تبدیل به یه کهکشان زیبا میشه♪ ♪و تبدیل به یه کهکشان زیبا میشه♪
745 00:37:48,250 00:37:53,230 ♪نیازی نیست دلداریم بدی♪ ♪نیازی نیست دلداریم بدی♪
746 00:37:53,720 00:37:59,310 ♪راهمون رو از هم جدا میکنیم و همه ی رنج هارو تحمل میکنیم♪ ♪راهمون رو از هم جدا میکنیم و همه ی رنج هارو تحمل میکنیم♪
747 00:37:59,660 00:38:05,150 ♪پنهان نشو، اینو به عنوان یه چالش دیگه برای خودمون درنظر بگیر♪ ♪پنهان نشو، اینو به عنوان یه چالش دیگه برای خودمون درنظر بگیر♪
748 00:38:05,450 00:38:11,920 ♪یه انتخاب سخت و یه قلب سوزان♪ ♪یه انتخاب سخت و یه قلب سوزان♪
749 00:38:12,080 00:38:15,120 ♪توی طوفان از مسیر ناهموار میرم♪ ♪توی طوفان از مسیر ناهموار میرم♪
750 00:38:15,360 00:38:17,610 ♪از شکستن قانون های زندگی نمیترسم♪ ♪از شکستن قانون های زندگی نمیترسم♪