# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX
2 00:00:22,986 00:00:28,976 ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪ ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪
3 00:00:29,326 00:00:36,136 تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم
4 00:00:36,416 00:00:43,116 گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن
5 00:00:43,436 00:00:50,456 شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته
6 00:00:50,666 00:00:57,296 سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه
7 00:00:57,616 00:01:05,816 ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪ ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪
8 00:01:06,536 00:01:13,566 هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن
9 00:01:13,726 00:01:20,776 گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها
10 00:01:20,926 00:01:27,776 تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا
11 00:01:27,936 00:01:31,246 با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم
12 00:01:31,516 00:01:35,676 من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد
13 00:01:35,676 00:01:39,796 سـرزمیـن ارواح سـرزمیـن ارواح
14 00:01:39,876 00:01:42,836 قسـمت بیسـت و ششم قسـمت بیسـت و ششم
15 00:01:42,877 00:01:43,438 اوه راستی اوه راستی
16 00:01:43,477 00:01:44,877 .من میخوام یه چیز دیگه رو هم‌ بدونم .من میخوام یه چیز دیگه رو هم‌ بدونم
17 00:01:44,917 00:01:46,638 مثلث آهن طلایی مثلث آهن طلایی
18 00:01:47,197 00:01:49,758 آهن محسوب میشه یا طلا؟ آهن محسوب میشه یا طلا؟
19 00:01:50,517 00:01:51,638 .تو یه احمقی. این فقط یه اسمه .تو یه احمقی. این فقط یه اسمه
20 00:01:51,877 00:01:52,557 .اسم تو ما هونگ جون عه .اسم تو ما هونگ جون عه
21 00:01:52,998 00:01:54,157 حالا تو هونگی یا جونی؟ حالا تو هونگی یا جونی؟
22 00:01:55,277 00:01:56,597 .به اون اهمیتی نده مدیر .به اون اهمیتی نده مدیر
23 00:01:56,597 00:01:57,318 .ادامه بده .ادامه بده
24 00:01:57,318 00:01:57,718 .راست میگیا .راست میگیا
25 00:01:57,718 00:01:59,797 خانم مدیر و آقای معلم خانم مدیر و آقای معلم
26 00:02:00,038 00:02:00,877 رازهایی دارن رازهایی دارن
27 00:02:00,877 00:02:02,237 که هیچوقت به کسی نگفتن؟ که هیچوقت به کسی نگفتن؟
28 00:02:02,237 00:02:03,398 آره آره
29 00:02:03,837 00:02:05,557 .اسم اون لیو ارلونگه .اسم اون لیو ارلونگه
30 00:02:06,758 00:02:08,638 .اون و گانگ از یک قبیله هستن .اون و گانگ از یک قبیله هستن
31 00:02:09,958 00:02:10,718 ،حقیقتش ،حقیقتش
32 00:02:11,678 00:02:14,638 .اون عاشق گانگ شد .اون عاشق گانگ شد
33 00:02:14,837 00:02:15,597 .میدونستم .میدونستم
34 00:02:15,918 00:02:17,077 .عاشق .عاشق
35 00:02:17,077 00:02:18,678 اونها اونها
36 00:02:18,678 00:02:19,597 با هم بودن؟ با هم بودن؟
37 00:02:20,637 00:02:21,558 ولی آقای معلم ولی آقای معلم
38 00:02:22,958 00:02:24,157 .با رئیس سالن رزمی ارواح رابطه داشت .با رئیس سالن رزمی ارواح رابطه داشت
39 00:02:24,157 00:02:25,118 .بی بی دونگ .بی بی دونگ
40 00:02:25,597 00:02:26,478 .ارلونگ خیلی ناراحت شد .ارلونگ خیلی ناراحت شد
41 00:02:26,918 00:02:27,918 بعدش هم گروه مثلث آهن طلایی بعدش هم گروه مثلث آهن طلایی
42 00:02:27,918 00:02:28,678 .از هم پاشید .از هم پاشید
43 00:02:28,678 00:02:29,357 بی بی دونگ؟ بی بی دونگ؟
44 00:02:29,758 00:02:30,877 !آقا معلم برای خودش چیزیه ها !آقا معلم برای خودش چیزیه ها
45 00:02:32,597 00:02:35,637 حالا به نظر میرسه که خانم مدیر حالا به نظر میرسه که خانم مدیر
46 00:02:35,918 00:02:37,558 .آقا معلم رو فراموش نکرده .آقا معلم رو فراموش نکرده
47 00:02:37,717 00:02:38,278 درست میگم؟ درست میگم؟
48 00:02:38,278 00:02:38,918 آره آره
49 00:02:40,077 00:02:40,478 ...این ...این
50 00:02:40,958 00:02:41,717 .این خبر خوبیه .این خبر خوبیه
51 00:02:41,997 00:02:43,237 لااقل میتونه به همتون کمک کنه تا وارد .مسابقات بشید لااقل میتونه به همتون کمک کنه تا وارد .مسابقات بشید
52 00:02:45,517 00:02:46,118 چیه؟ چیه؟
53 00:02:46,717 00:02:50,157 بهش فکر کن. خانم مدیر عاشق آقا معلم .شده بود بهش فکر کن. خانم مدیر عاشق آقا معلم .شده بود
54 00:02:50,517 00:02:51,597 اقا معلم و رئیس سالن رزمی ارواح اقا معلم و رئیس سالن رزمی ارواح
55 00:02:51,597 00:02:52,478 .با هم رابط داشتن .با هم رابط داشتن
56 00:02:52,997 00:02:55,318 پس چرا چیزی درمورد خودت نیست؟ پس چرا چیزی درمورد خودت نیست؟
57 00:02:55,318 00:02:57,237 .این... خودمم نمیدونم .این... خودمم نمیدونم
58 00:02:57,717 00:02:59,077 ،وقتی گانگ هنوز جوان بود ،وقتی گانگ هنوز جوان بود
59 00:02:59,077 00:03:00,237 اخلاق من اخلاق من
60 00:03:00,517 00:03:01,357 .خیلی بهتر از اون بود .خیلی بهتر از اون بود
61 00:03:02,038 00:03:04,077 نه. پس هیچکس دوستت نداشت نه. پس هیچکس دوستت نداشت
62 00:03:04,077 00:03:05,437 چونکه بیریخت بودی؟ چونکه بیریخت بودی؟
63 00:03:05,877 00:03:06,758 !برو اتاقت رو تمیز کن !برو اتاقت رو تمیز کن
64 00:03:07,838 00:03:09,038 .من... من اشتباه کردم .من... من اشتباه کردم
65 00:03:09,038 00:03:09,318 ...تو ...تو
66 00:03:11,758 00:03:12,318 بریم بریم
67 00:03:24,838 00:03:25,877 بعدش هم، ما رو از مدرسه ی سلطنتی تیاندو بعدش هم، ما رو از مدرسه ی سلطنتی تیاندو
68 00:03:25,877 00:03:26,877 .بیرون کردن .بیرون کردن
69 00:03:27,758 00:03:28,437 یو تیان هنگ یو تیان هنگ
70 00:03:28,437 00:03:29,237 .ما رو آورد به اینجا .ما رو آورد به اینجا
71 00:03:30,797 00:03:32,717 اصلا انتظار نداشتم که تو مدیر اینجا .باشی اصلا انتظار نداشتم که تو مدیر اینجا .باشی
72 00:03:39,758 00:03:40,558 اینها تمام اتفاقاتی بود که اینها تمام اتفاقاتی بود که
73 00:03:41,198 00:03:42,318 .توی این سالها افتاد .توی این سالها افتاد
74 00:03:44,118 00:03:45,118 تو و بی بی دونگ تو و بی بی دونگ
75 00:03:45,997 00:03:47,198 دیگه هیچوقت همدیگه رو ندیدین؟ دیگه هیچوقت همدیگه رو ندیدین؟
76 00:03:50,038 00:03:51,437 .این مربوط به گذشته هاست .این مربوط به گذشته هاست
77 00:03:53,558 00:03:55,038 من مشکلی ندارم که شما برای مسابقه .اسم نویسی کنین من مشکلی ندارم که شما برای مسابقه .اسم نویسی کنین
78 00:03:55,558 00:03:56,758 میتونم اسم لانبا رو هم میتونم اسم لانبا رو هم
79 00:03:57,237 00:03:58,758 .به شی لان که تغییر بدم .به شی لان که تغییر بدم
80 00:04:00,118 00:04:00,997 .فکر نکنم کار درستی باشه .فکر نکنم کار درستی باشه
81 00:04:01,398 00:04:02,357 چرا؟ چرا؟
82 00:04:02,678 00:04:03,198 به هر حال اینجا به هر حال اینجا
83 00:04:03,198 00:04:03,918 .یک مدرسه ی متروکه است .یک مدرسه ی متروکه است
84 00:04:04,558 00:04:05,678 و میذارم که تو و میذارم که تو
85 00:04:05,678 00:04:06,318 .مدیر مدرسه بشی .مدیر مدرسه بشی
86 00:04:06,597 00:04:07,318 !نه. نه !نه. نه
87 00:04:07,758 00:04:10,038 .من... من فقط یک معلم ساده ام .من... من فقط یک معلم ساده ام
88 00:04:10,237 00:04:11,877 .باشه. اینجا رو میدم به لاندر .باشه. اینجا رو میدم به لاندر
89 00:04:12,357 00:04:14,597 .و با تو یک معلم ساده میشم .و با تو یک معلم ساده میشم
90 00:04:15,118 00:04:15,678 ...ولی ...ولی
91 00:04:15,678 00:04:16,398 .تصمیم گرفته شد .تصمیم گرفته شد
92 00:04:16,758 00:04:18,517 .فردا صبح اسم نویسی میکنیم .فردا صبح اسم نویسی میکنیم
93 00:05:03,118 00:05:04,438 .تو گفتی که اسمت هو لیه نا عه .تو گفتی که اسمت هو لیه نا عه
94 00:05:04,958 00:05:06,438 .شاگرد رسمی بی بی دونگ .شاگرد رسمی بی بی دونگ
95 00:05:08,357 00:05:09,357 .از یکی خواستم روش تحقیق کنه .از یکی خواستم روش تحقیق کنه
96 00:05:10,558 00:05:11,797 هو لیه نا هو لیه نا
97 00:05:11,797 00:05:12,678 .دو سال پیش مرده .دو سال پیش مرده
98 00:05:13,838 00:05:14,637 .تو هو لیه نا نیستی .تو هو لیه نا نیستی
99 00:05:16,317 00:05:18,037 پس تو کی هستی؟ پس تو کی هستی؟
100 00:05:20,958 00:05:21,477 فقط خودت میتونی فقط خودت میتونی
101 00:05:21,477 00:05:22,797 .حقیقت رو بدونی .حقیقت رو بدونی
102 00:05:32,878 00:05:33,718 .شما برید بیرون .شما برید بیرون
103 00:05:36,517 00:05:37,598 .جوهره رزمیت رو آزاد کن .جوهره رزمیت رو آزاد کن
104 00:05:52,878 00:05:54,637 .سرورم، ما پشت در میمونیم .سرورم، ما پشت در میمونیم
105 00:06:09,718 00:06:10,357 .حالا میتونی بهم بگی .حالا میتونی بهم بگی
106 00:06:13,797 00:06:15,718 .هو لیه نا مرده .هو لیه نا مرده
107 00:06:16,797 00:06:18,278 .من فقط اسمش رو قرض گرفتم .من فقط اسمش رو قرض گرفتم
108 00:06:18,998 00:06:20,637 .تو حتی تونستی اینم بفهمی .تو حتی تونستی اینم بفهمی
109 00:06:21,637 00:06:22,998 .هیچی ازت پنهان نمیمونه .هیچی ازت پنهان نمیمونه
110 00:06:25,517 00:06:26,917 پس تو دقیقا کی هستی؟ پس تو دقیقا کی هستی؟
111 00:06:30,598 00:06:31,838 .اسم من چیان رن شوئه است .اسم من چیان رن شوئه است
112 00:06:33,438 00:06:34,558 دختر بی بی دونگ؟ دختر بی بی دونگ؟
113 00:06:35,158 00:06:36,278 پرنسس سالن رزمی ارواح؟ پرنسس سالن رزمی ارواح؟
114 00:06:37,757 00:06:39,317 .من هیچ پرنسسی نیستم .من هیچ پرنسسی نیستم
115 00:06:39,998 00:06:40,797 تو برای چی تو برای چی
116 00:06:40,797 00:06:41,558 به مدرسه شی لان که رفتی؟ به مدرسه شی لان که رفتی؟
117 00:06:41,998 00:06:43,118 .ماموریتم این بود که برم اونجا .ماموریتم این بود که برم اونجا
118 00:06:43,838 00:06:44,637 چه ماموریتی؟ چه ماموریتی؟
119 00:06:46,317 00:06:47,598 ‌.جای دای موبای رو بگیرم ‌.جای دای موبای رو بگیرم
120 00:06:48,998 00:06:50,757 .اون شاهزاده ی شینگلو عه .اون شاهزاده ی شینگلو عه
121 00:06:51,558 00:06:52,998 .و تنها توی شی لان که مونده .و تنها توی شی لان که مونده
122 00:06:53,637 00:06:55,477 این بهترین موقعیت برای منه که بتونم .جاش رو بگیرم این بهترین موقعیت برای منه که بتونم .جاش رو بگیرم
123 00:06:55,757 00:06:56,517 چطوری میخوای جاش رو بگیری؟ چطوری میخوای جاش رو بگیری؟
124 00:06:57,197 00:06:58,558 .اینجوری .اینجوری
125 00:07:10,278 00:07:11,757 عالیجناب، همه چیز مرتبه؟ عالیجناب، همه چیز مرتبه؟
126 00:07:12,118 00:07:13,718 .من خوبم، شما بیرون وایسید .من خوبم، شما بیرون وایسید
127 00:07:16,838 00:07:17,998 مادرم مادرم
128 00:07:17,998 00:07:19,077 .این قدرت رو بهم قرض داده .این قدرت رو بهم قرض داده
129 00:07:19,517 00:07:21,438 یک وسیله روحی با شیش حلقه ی روحی یک وسیله روحی با شیش حلقه ی روحی
130 00:07:22,118 00:07:23,477 .نمیتونه منو اسیر کنه .نمیتونه منو اسیر کنه
131 00:07:34,917 00:07:35,757 .دیدیش .دیدیش
132 00:07:36,678 00:07:37,757 جوهره روباه اهریمنی جوهره روباه اهریمنی
133 00:07:37,757 00:07:39,598 .فقط یک توهمه که مادرم اونو ایجاد کرده .فقط یک توهمه که مادرم اونو ایجاد کرده
134 00:07:39,838 00:07:41,558 .جوهره ی رزمی حقیقی من اینه .جوهره ی رزمی حقیقی من اینه
135 00:07:44,917 00:07:48,718 ازم پرسیدی چطوری میخوام جاش رو .بگیرم ازم پرسیدی چطوری میخوام جاش رو .بگیرم
136 00:08:21,998 00:08:23,278 .این چیزی بود که ازش حرف میزدم .این چیزی بود که ازش حرف میزدم
137 00:08:27,637 00:08:28,598 .امشب به قصر برنمیگردم .امشب به قصر برنمیگردم
138 00:08:28,917 00:08:30,317 .کمی غذا آماده کنین و جلوی در بذارید .کمی غذا آماده کنین و جلوی در بذارید
139 00:08:30,678 00:08:31,558 ،از حالا به بعد ،از حالا به بعد
140 00:08:31,878 00:08:34,197 ،بدون فرمان من ،بدون فرمان من
141 00:08:34,598 00:08:35,678 .هیچکس حق نداره وارد این اتاق بشه .هیچکس حق نداره وارد این اتاق بشه
142 00:08:35,797 00:08:36,558 !اطاعت !اطاعت
143 00:08:51,238 00:08:52,358 چرا ما نمیتونیم اسم نویسی کنیم؟ چرا ما نمیتونیم اسم نویسی کنیم؟
144 00:08:52,677 00:08:53,997 اول باید همه ی بدهیاتون رو بپردازین اول باید همه ی بدهیاتون رو بپردازین
145 00:08:53,997 00:08:54,718 .تا بتونین نام نویسی رو انجام بدین .تا بتونین نام نویسی رو انجام بدین
146 00:08:59,757 00:09:01,398 این مدرسه به مدرسه سلطنتی تیاندو .بدهکاره این مدرسه به مدرسه سلطنتی تیاندو .بدهکاره
147 00:09:01,838 00:09:03,158 این چه ربطی به سالن رزمی ارواح داره؟ این چه ربطی به سالن رزمی ارواح داره؟
148 00:09:03,838 00:09:05,838 .این، دستور خاندان سلطنتی تیاندو عه .این، دستور خاندان سلطنتی تیاندو عه
149 00:09:06,158 00:09:07,117 اگه باورتون نمیشه میتونین از خودشون .بپرسین اگه باورتون نمیشه میتونین از خودشون .بپرسین
150 00:09:07,757 00:09:08,517 کی این دستور رو داده؟ کی این دستور رو داده؟
151 00:09:08,918 00:09:09,838 .شاهزاده شوئه شینگ .شاهزاده شوئه شینگ
152 00:09:14,038 00:09:14,798 مدیر لیو مدیر لیو
153 00:09:14,798 00:09:16,158 .اسم مدرسه رو عوض کرده .اسم مدرسه رو عوض کرده
154 00:09:16,358 00:09:18,117 حالا مدرسه ی لانبا حالا مدرسه ی لانبا
155 00:09:18,117 00:09:18,877 ‌.تبدیل شده به مدرسه ی شی لان که ‌.تبدیل شده به مدرسه ی شی لان که
156 00:09:19,557 00:09:20,598 و ما هم و ما هم
157 00:09:20,598 00:09:21,798 .مدرسه رو تمیز کردیم .مدرسه رو تمیز کردیم
158 00:09:21,958 00:09:23,077 .مدیر لیو آدم مهربونیه .مدیر لیو آدم مهربونیه
159 00:09:23,317 00:09:25,677 اون بهم یاد داد که چطوری درخت و .گل بکارم اون بهم یاد داد که چطوری درخت و .گل بکارم
160 00:09:26,677 00:09:28,437 یک روز، وقتی نهال های خارج از مدرسه یک روز، وقتی نهال های خارج از مدرسه
161 00:09:28,437 00:09:29,958 ،به درختای بزرگی تبدیل بشن ،به درختای بزرگی تبدیل بشن
162 00:09:30,358 00:09:31,997 شاید مناظر زیبایی از جنگل رو شاید مناظر زیبایی از جنگل رو
163 00:09:31,997 00:09:33,757 که قبلا در مدرسه لانبا داشته، بهش !برگردونن که قبلا در مدرسه لانبا داشته، بهش !برگردونن
164 00:09:35,398 00:09:36,757 من شنیدم که خانم لیو من شنیدم که خانم لیو
165 00:09:36,757 00:09:37,278 اینجا رو اینجا رو
166 00:09:37,278 00:09:38,517 .به مدیر ما داده .به مدیر ما داده
167 00:09:38,997 00:09:39,838 ،پس از این به بعد ،پس از این به بعد
168 00:09:40,557 00:09:42,718 .اینجا مدرسه شی لان که جدید ماست .اینجا مدرسه شی لان که جدید ماست
169 00:09:42,838 00:09:44,997 ،حالا که اون معلم شده ،حالا که اون معلم شده
170 00:09:44,997 00:09:46,038 .پس هنوز میتونه بهمون آموزش بده .پس هنوز میتونه بهمون آموزش بده
171 00:09:46,398 00:09:47,398 .امروز نه .امروز نه
172 00:09:48,158 00:09:49,437 ،قبل از پایان تاریخ ثبت نام ،قبل از پایان تاریخ ثبت نام
173 00:09:49,677 00:09:51,158 .ما باید دو هزار سکه طلا جمع کنیم .ما باید دو هزار سکه طلا جمع کنیم
174 00:09:51,557 00:09:53,038 .وگرنه نمیتونیم وارد مسابقات بشیم .وگرنه نمیتونیم وارد مسابقات بشیم
175 00:09:53,358 00:09:54,197 آقا معلم و مدیر آقا معلم و مدیر
176 00:09:54,598 00:09:55,517 .در تلاشن تا پول جمع کنن .در تلاشن تا پول جمع کنن
177 00:09:56,718 00:09:57,918 تعجبی نداره که برادر دای و بقیه تعجبی نداره که برادر دای و بقیه
178 00:09:57,918 00:09:58,958 توی خیابون نمایش اجرا میکنن تا پول .در بیارن توی خیابون نمایش اجرا میکنن تا پول .در بیارن
179 00:09:59,757 00:10:00,677 .فنرش شکسته .فنرش شکسته
180 00:10:02,437 00:10:03,158 الان چی گفتی؟ الان چی گفتی؟
181 00:10:03,677 00:10:04,918 برادر دای تو نمایش خیابانی شرکت کرده؟ برادر دای تو نمایش خیابانی شرکت کرده؟
182 00:10:05,197 00:10:05,718 آره آره
183 00:10:05,718 00:10:06,557 از مهارت روحیش برای پول درآوردن استفاده میکنه؟ از مهارت روحیش برای پول درآوردن استفاده میکنه؟
184 00:10:06,798 00:10:08,478 نه. تیاندو شهر بزرگیه نه. تیاندو شهر بزرگیه
185 00:10:08,757 00:10:09,677 .و اساتید ارواح زیادی هم داره .و اساتید ارواح زیادی هم داره
186 00:10:09,677 00:10:10,997 .‌مردم مهارتهای روحی زیادی رو دیدن .‌مردم مهارتهای روحی زیادی رو دیدن
187 00:10:11,158 00:10:12,598 .پس هیچکس بهشون پولی نمیده .پس هیچکس بهشون پولی نمیده
188 00:10:13,117 00:10:14,117 پس چطوری میخواد پول دربیاره؟ پس چطوری میخواد پول دربیاره؟
189 00:10:15,278 00:10:16,278 .با نمایشنامه ای که عو سی که نوشته .با نمایشنامه ای که عو سی که نوشته
190 00:10:16,478 00:10:17,718 .برادر دای هم یه نقش داره .برادر دای هم یه نقش داره
191 00:10:17,997 00:10:19,077 .پس هردوشون با هم نمایش اجرا میکنن .پس هردوشون با هم نمایش اجرا میکنن
192 00:10:19,398 00:10:20,038 برادر دای میخواد نمایشی که برادر دای میخواد نمایشی که
193 00:10:20,038 00:10:21,158 عو سی که نوشته رو اجرا کنه؟ عو سی که نوشته رو اجرا کنه؟
194 00:10:21,877 00:10:22,838 چطور همچین چیزی ممکنه؟ چطور همچین چیزی ممکنه؟
195 00:10:23,877 00:10:25,238 .اولش قبول نکرد .اولش قبول نکرد
196 00:10:25,517 00:10:26,677 ولی عو سی که گفتش که ولی عو سی که گفتش که
197 00:10:26,677 00:10:27,757 اینکار میتونه به شما کمک کنه که وارد .مسابقات بشید اینکار میتونه به شما کمک کنه که وارد .مسابقات بشید
198 00:10:28,317 00:10:29,478 .پس اونم قبول کرد .پس اونم قبول کرد
199 00:10:32,598 00:10:33,077 .وایسا .وایسا
200 00:10:33,958 00:10:35,278 حالا کدوم یکی از نمایشهای عو سی که هست؟ حالا کدوم یکی از نمایشهای عو سی که هست؟
201 00:10:35,358 00:10:36,838 .همون آخریه .همون آخریه
202 00:10:38,877 00:10:40,238 .چه داستان احمقانه ای .چه داستان احمقانه ای
203 00:10:40,238 00:10:41,238 اونوقت میخوان اونو اجرا کنن؟ اونوقت میخوان اونو اجرا کنن؟
204 00:10:41,997 00:10:43,918 .راه دیگه ای ندارن. ما پول لازم داریم .راه دیگه ای ندارن. ما پول لازم داریم
205 00:10:58,158 00:10:59,557 برادر، یه عکس العملی از خودت .نشون بده برادر، یه عکس العملی از خودت .نشون بده
206 00:10:59,557 00:11:00,437 .ناسلامتی تو یک شیطانی .ناسلامتی تو یک شیطانی
207 00:11:00,877 00:11:02,677 .داداش... دیگه برای امروز کافیه .داداش... دیگه برای امروز کافیه
208 00:11:02,718 00:11:03,838 .لطفا صحنه آخر رو درست اجرا کن .لطفا صحنه آخر رو درست اجرا کن
209 00:11:07,158 00:11:09,038 شیطان دای، من امروز شیطان دای، من امروز
210 00:11:09,038 00:11:10,197 .باید شاهدخت رو برگردونم .باید شاهدخت رو برگردونم
211 00:11:16,038 00:11:16,557 برادر برادر
212 00:11:17,358 00:11:18,918 برادر ادامه بده. حلقه روحیت رو نشون بده برادر ادامه بده. حلقه روحیت رو نشون بده
213 00:11:21,117 00:11:22,478 سه حلقه روحی، روح افتخاری؟ سه حلقه روحی، روح افتخاری؟
214 00:11:28,838 00:11:30,197 .ادامه بده، تو یه بازیگری .ادامه بده، تو یه بازیگری
215 00:11:30,197 00:11:31,478 .تا وقتی من نگفتم متوقف نشو .تا وقتی من نگفتم متوقف نشو
216 00:11:33,877 00:11:34,557 .شکست خورد .شکست خورد
217 00:11:40,117 00:11:40,637 !شاهزاده خانم !شاهزاده خانم
218 00:11:43,718 00:11:45,317 شاهزاده خانم! چه اتفاقی برات افتاده؟ شاهزاده خانم! چه اتفاقی برات افتاده؟
219 00:11:46,398 00:11:47,437 .دختر بیچاره .دختر بیچاره
220 00:11:48,798 00:11:49,238 شاهدخت شاهدخت
221 00:11:49,238 00:11:50,238 .شاهدخت بدقیافه شده .شاهدخت بدقیافه شده
222 00:11:50,677 00:11:51,317 .درسته .درسته
223 00:11:51,997 00:11:53,557 اون شیطان اون شیطان
224 00:11:53,557 00:11:55,478 با مهارت روحیش با تو چیکار کرده؟ با مهارت روحیش با تو چیکار کرده؟
225 00:11:55,838 00:11:57,317 فقط یک بوسه ی خالصانه فقط یک بوسه ی خالصانه
226 00:11:57,317 00:11:58,757 .میتونه شاهدخت رو نجات بده .میتونه شاهدخت رو نجات بده
227 00:12:00,077 00:12:00,877 شاهزاده خانم شاهزاده خانم
228 00:12:02,637 00:12:03,478 .بهم یه لحظه فرصت بده .بهم یه لحظه فرصت بده
229 00:12:04,197 00:12:06,958 !شاهزاده خانم، من دوستت دارم !شاهزاده خانم، من دوستت دارم
230 00:12:08,077 00:12:09,197 .تو گفتی که بوسم نمیکنی .تو گفتی که بوسم نمیکنی
231 00:12:09,437 00:12:11,278 فقط یه بوس. ما باید اینو واقعی .جلوه بدیم فقط یه بوس. ما باید اینو واقعی .جلوه بدیم
232 00:12:11,517 00:12:12,278 .فقط یه بوس .فقط یه بوس
233 00:12:12,278 00:12:13,757 .تموم شد. تموم شد .تموم شد. تموم شد
234 00:12:15,918 00:12:16,557 اونها کجا رفتن؟ اونها کجا رفتن؟
235 00:12:18,757 00:12:20,117 .شاهدخت عزیزم .شاهدخت عزیزم
236 00:12:21,798 00:12:23,158 .اون به حالت عادی برگشته .اون به حالت عادی برگشته
237 00:12:24,158 00:12:25,997 این ماموریت از طرف پادشاهی قورباغه به من داده شد این ماموریت از طرف پادشاهی قورباغه به من داده شد
238 00:12:27,158 00:12:28,238 و من بالاخره تونستم و من بالاخره تونستم
239 00:12:28,238 00:12:29,238 .مهارت روحی شاهدخت رو خنثی کنم .مهارت روحی شاهدخت رو خنثی کنم
240 00:12:29,557 00:12:30,798 .و کاری کنم تا به حالت عادی برگرده .و کاری کنم تا به حالت عادی برگرده
241 00:12:31,838 00:12:32,838 تو هم عاشقم هستی شاهزاده خانم؟ تو هم عاشقم هستی شاهزاده خانم؟
242 00:12:34,877 00:12:35,877 !اون میگه عاشقمه !اون میگه عاشقمه
243 00:12:36,877 00:12:37,637 ،باهام به خونه میای ،باهام به خونه میای
244 00:12:37,637 00:12:38,317 و برام بچه قورباغه میاری؟ و برام بچه قورباغه میاری؟
245 00:12:39,798 00:12:41,077 !اون میگه آره !اون میگه آره
246 00:12:42,197 00:12:44,038 .بیا تا ابد کنار هم بمونیم .بیا تا ابد کنار هم بمونیم
247 00:12:44,038 00:12:44,757 ببوسش ببوسش
248 00:12:44,757 00:12:45,478 .من عاشقتم .من عاشقتم
249 00:12:45,478 00:12:48,398 .ببوسش. ببوسش. ببوسش .ببوسش. ببوسش. ببوسش
250 00:12:48,398 00:12:51,437 آفرین آفرین
251 00:12:55,517 00:12:58,077 .نمایش امروزمون تموم شد .نمایش امروزمون تموم شد
252 00:12:58,958 00:13:02,997 کسی رو که نقش شیطان رو بازی کرد .‌..تشویق کنید کسی رو که نقش شیطان رو بازی کرد .‌..تشویق کنید
253 00:13:04,677 00:13:05,437 !دای موبای !دای موبای
254 00:13:06,038 00:13:07,557 !آفرین !آفرین
255 00:13:07,958 00:13:08,637 !خیلی جرئت داری !خیلی جرئت داری
256 00:13:10,117 00:13:11,637 و بازیگر نقش شاهدخت زشت و بازیگر نقش شاهدخت زشت
257 00:13:11,637 00:13:14,038 !ما هونگ جون !ما هونگ جون
258 00:13:14,238 00:13:15,238 آفرین آفرین
259 00:13:15,838 00:13:16,918 .خیلی بامزه، خیلی زشت .خیلی بامزه، خیلی زشت
260 00:13:18,798 00:13:20,437 دوستان دوستان
261 00:13:20,838 00:13:21,918 .لطفا اگر پولی دارین بهمون بدید .لطفا اگر پولی دارین بهمون بدید
262 00:13:22,358 00:13:22,918 ،اگر هم ندارید ،اگر هم ندارید
263 00:13:23,358 00:13:24,838 در هر حال بهمون پول بدید، باشه؟ در هر حال بهمون پول بدید، باشه؟
264 00:13:24,997 00:13:27,637 !باشه !باشه
265 00:13:28,038 00:13:29,317 ولی من نمیتونم بفهمم ولی من نمیتونم بفهمم
266 00:13:29,918 00:13:30,718 چرا باید چرا باید
267 00:13:30,718 00:13:31,798 شاهدخت قورباغه باشه؟ شاهدخت قورباغه باشه؟
268 00:13:32,278 00:13:33,478 رونگ رونگ و خواهر چینگ رونگ رونگ و خواهر چینگ
269 00:13:33,478 00:13:34,478 .حاضر نشدن نقش رو بگیرن .حاضر نشدن نقش رو بگیرن
270 00:13:34,798 00:13:36,238 .پس فقط ما هونگجون مونده بود .پس فقط ما هونگجون مونده بود
271 00:13:36,677 00:13:38,838 عو سی که گفتش که ما هونگجون خیلی .بیریخته عو سی که گفتش که ما هونگجون خیلی .بیریخته
272 00:13:39,677 00:13:40,877 نمیتونیم بهش نقش شاهزاده خانم .رو بدیم نمیتونیم بهش نقش شاهزاده خانم .رو بدیم
273 00:13:41,317 00:13:43,077 پس به جاش هویت شاهزاده خانم رو پس به جاش هویت شاهزاده خانم رو
274 00:13:43,077 00:13:43,598 .عوض کرد .عوض کرد
275 00:13:44,158 00:13:45,997 اصلا شاهدخت قورباغه معنی میده؟ اصلا شاهدخت قورباغه معنی میده؟
276 00:13:46,718 00:13:47,757 .نمیدونم .نمیدونم
277 00:13:47,958 00:13:48,997 .من اول میخواستم یه امتحانی بکنم .من اول میخواستم یه امتحانی بکنم
278 00:13:49,197 00:13:50,437 ولی تو بهم اجازه نمیدادی که همچینکاری .رو بکنم ولی تو بهم اجازه نمیدادی که همچینکاری .رو بکنم
279 00:13:51,278 00:13:51,997 !البته که نمیتونی !البته که نمیتونی
280 00:13:52,398 00:13:53,238 ،توی این نمایش ،توی این نمایش
281 00:13:53,398 00:13:54,598 !اون تو رو میبوسه !اون تو رو میبوسه
282 00:13:58,557 00:14:00,158 داداش، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ داداش، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟
283 00:14:03,557 00:14:04,517 بخاطر اینه که بخاطر اینه که
284 00:14:04,958 00:14:07,038 .نمایش عو سی که افتضاحه .نمایش عو سی که افتضاحه
285 00:14:08,197 00:14:09,238 .تعمیرش کردم. بگیرش .تعمیرش کردم. بگیرش
286 00:14:14,718 00:14:15,278 .گوش کن .گوش کن
287 00:14:15,278 00:14:16,158 !این کمان پولادی ایزدی خیلی خطرناکه !این کمان پولادی ایزدی خیلی خطرناکه
288 00:14:16,517 00:14:17,437 .باید با دقت ازش استفاده کنی .باید با دقت ازش استفاده کنی
289 00:14:17,437 00:14:18,038 فهمیدی؟ فهمیدی؟
290 00:14:18,637 00:14:19,517 .هیچوقت تا حالا ازش استفاده نکردم .هیچوقت تا حالا ازش استفاده نکردم
291 00:14:19,757 00:14:20,718 رونگ رونگ اونو ازم قرض گرفت رونگ رونگ اونو ازم قرض گرفت
292 00:14:20,918 00:14:21,757 .تا ببینه چطوری کار میکنه، و شکوندش .تا ببینه چطوری کار میکنه، و شکوندش
293 00:14:22,117 00:14:22,757 رونگ رونگ؟ رونگ رونگ؟
294 00:14:23,637 00:14:24,557 .ولی خودش که یدونه داره .ولی خودش که یدونه داره
295 00:14:24,757 00:14:25,637 .اونو خیلی وقت قبل شکونده .اونو خیلی وقت قبل شکونده
296 00:14:26,358 00:14:27,598 .برادر سان. برادر سان .برادر سان. برادر سان
297 00:14:30,838 00:14:31,557 شیائو وو شیائو وو
298 00:14:31,757 00:14:32,278 رونگ رونگ رونگ رونگ
299 00:14:33,398 00:14:34,238 ‌تعمیر شد؟ ‌تعمیر شد؟
300 00:14:34,278 00:14:34,918 آره آره
301 00:14:34,918 00:14:35,598 !عالیه !عالیه
302 00:14:36,997 00:14:38,677 .برادر سان، باید یه چیزی رو بهت بگم .برادر سان، باید یه چیزی رو بهت بگم
303 00:14:38,918 00:14:39,718 .من فروختمت .من فروختمت
304 00:14:42,158 00:14:43,517 ،همونطور که قبلا بهت گفتم ،همونطور که قبلا بهت گفتم
305 00:14:44,038 00:14:45,158 کمان پولادی ایزدی ای که تو ساختی کمان پولادی ایزدی ای که تو ساختی
306 00:14:45,238 00:14:46,677 برای اساتید ارواح شاخه حامی برای اساتید ارواح شاخه حامی
307 00:14:46,677 00:14:47,637 .خیلی مفیده .خیلی مفیده
308 00:14:48,077 00:14:49,478 ،وقتی افراد قبیله درموردش فهمیدن ،وقتی افراد قبیله درموردش فهمیدن
309 00:14:49,798 00:14:50,798 .بهش علاقه زیادی پیدا کردن .بهش علاقه زیادی پیدا کردن
310 00:14:51,197 00:14:52,317 .الان میبرمت پیش اونا .الان میبرمت پیش اونا
311 00:14:52,877 00:14:53,918 فکر کنم قبیله بهت فکر کنم قبیله بهت
312 00:14:53,918 00:14:54,838 پول خیلی خوبی برای پول خیلی خوبی برای
313 00:14:54,838 00:14:56,158 .ساخت کمان پولادی ایزدی پرداخت کنه .ساخت کمان پولادی ایزدی پرداخت کنه
314 00:14:56,757 00:14:58,278 ولی برای مبلغ دقیقش ولی برای مبلغ دقیقش
315 00:14:58,557 00:15:00,158 .باید با خودشون حضوری صحبت کنی .باید با خودشون حضوری صحبت کنی
316 00:15:00,838 00:15:02,158 ،بدون شک پول خوبی بهت میدن ،بدون شک پول خوبی بهت میدن
317 00:15:02,278 00:15:03,478 .تا بتونی وارد مسابقه بشی .تا بتونی وارد مسابقه بشی
318 00:15:04,478 00:15:05,238 تو اینکارها رو تو اینکارها رو
319 00:15:05,598 00:15:06,398 برای من انجام دادی؟ برای من انجام دادی؟
320 00:15:07,158 00:15:08,517 ما از یک مدرسه ایم ما از یک مدرسه ایم
321 00:15:08,517 00:15:09,677 .و از یک تیم مبارزه هستیم .و از یک تیم مبارزه هستیم
322 00:15:09,677 00:15:10,598 .معلومه که باید بهت کمک کنم .معلومه که باید بهت کمک کنم
323 00:15:11,557 00:15:12,077 .ازت ممنونم .ازت ممنونم
324 00:15:12,757 00:15:13,757 .کاری نکردم .کاری نکردم
325 00:15:14,117 00:15:15,238 همه ی ما دوست داریم همه ی ما دوست داریم
326 00:15:15,238 00:15:16,077 .وارد فینال مسابقات بشیم .وارد فینال مسابقات بشیم
327 00:15:16,358 00:15:17,757 همینطور میخوایم که قویتر بشیم همینطور میخوایم که قویتر بشیم
328 00:15:18,278 00:15:20,197 و مدرسه شی لان که رو و مدرسه شی لان که رو
329 00:15:20,197 00:15:21,997 بزرگترین مدرسه اساتید ارواح در سرزمین .ارواح کنیم بزرگترین مدرسه اساتید ارواح در سرزمین .ارواح کنیم
330 00:15:22,197 00:15:23,918 ‌.من مطمئنم ما از پسش برمیایم ‌.من مطمئنم ما از پسش برمیایم
331 00:15:23,918 00:15:24,997 یکروز، مدرسه شی لان که یکروز، مدرسه شی لان که
332 00:15:24,997 00:15:26,197 .بزرگترین مدرسه سرزمین ارواح میشه .بزرگترین مدرسه سرزمین ارواح میشه
333 00:15:26,718 00:15:27,838 هفت شیطان شی لان که هفت شیطان شی لان که
334 00:15:27,838 00:15:28,918 .قدرتمندترین تیم مبارزه میشن .قدرتمندترین تیم مبارزه میشن
335 00:15:30,238 00:15:31,598 .امیدوارم اون روز فرا برسه .امیدوارم اون روز فرا برسه
336 00:15:31,598 00:15:32,838 .بابام حتما خیلی خوشحال میشه .بابام حتما خیلی خوشحال میشه
337 00:15:34,158 00:15:35,358 اوه راستی، تو میخواستی اوه راستی، تو میخواستی
338 00:15:35,358 00:15:36,478 .در مورد مدرسه سانگ هوی بدونی .در مورد مدرسه سانگ هوی بدونی
339 00:15:36,598 00:15:37,517 .من از بابام پرسیدم .من از بابام پرسیدم
340 00:15:37,877 00:15:38,718 جاسوسی که ما استخدام کردیم جاسوسی که ما استخدام کردیم
341 00:15:38,718 00:15:40,038 گفتش که مدرسه سانگ هوی گفتش که مدرسه سانگ هوی
342 00:15:40,038 00:15:41,317 .یک مدرسه ی گمنام کوچیکه .یک مدرسه ی گمنام کوچیکه
343 00:15:41,877 00:15:42,798 ،به غیر از اون ،به غیر از اون
344 00:15:42,798 00:15:43,958 .هیچ چیز مهم دیگه ای وجود نداره .هیچ چیز مهم دیگه ای وجود نداره
345 00:15:43,958 00:15:44,838 یه جیچیو چطور؟ یه جیچیو چطور؟
346 00:15:45,197 00:15:46,158 یه جیچیو یه جیچیو
347 00:15:46,158 00:15:47,557 .یکی از شاگردای مدرسه سانگ هوی عه .یکی از شاگردای مدرسه سانگ هوی عه
348 00:15:47,958 00:15:48,798 ولی طرف ولی طرف
349 00:15:48,798 00:15:49,677 هیچ دوستی هیچ دوستی
350 00:15:49,677 00:15:50,598 .توی مدرسه نداره .توی مدرسه نداره
351 00:15:50,757 00:15:52,478 و به سختی با کسی خارج از مدرسه و به سختی با کسی خارج از مدرسه
352 00:15:52,478 00:15:53,398 .ارتباط برقرار میکنه .ارتباط برقرار میکنه
353 00:15:55,117 00:15:56,718 اون معمولا با چه کسایی در ارتباطه؟ اون معمولا با چه کسایی در ارتباطه؟
354 00:15:57,517 00:15:59,358 این... چطوره من این... چطوره من
355 00:15:59,598 00:16:01,398 یکنفر رو مامور کنم تا برای مدت بیشتری .تعقیبش کنه یکنفر رو مامور کنم تا برای مدت بیشتری .تعقیبش کنه
356 00:16:01,757 00:16:02,317 .نیازی نیست .نیازی نیست
357 00:16:02,557 00:16:03,557 .یه جیچیو آدم خیلی محتاطیه .یه جیچیو آدم خیلی محتاطیه
358 00:16:03,838 00:16:05,238 اون همیشه خودش رو توی تاریکی نگه ‌.میداره اون همیشه خودش رو توی تاریکی نگه ‌.میداره
359 00:16:05,317 00:16:06,398 با تعقیب کردنش، برای بدست آوردن اطلاعات ازش با تعقیب کردنش، برای بدست آوردن اطلاعات ازش
360 00:16:06,398 00:16:07,278 .کار سختیه .کار سختیه
361 00:16:09,478 00:16:11,278 .خرگوش صحرایی. خرگوش صحرایی .خرگوش صحرایی. خرگوش صحرایی
362 00:16:12,077 00:16:12,677 شیائو وو کجاست؟ شیائو وو کجاست؟
363 00:16:12,677 00:16:13,838 .خرگوشهای فروشی .خرگوشهای فروشی
364 00:16:15,238 00:16:15,757 .بیا دنبالش بگردیم .بیا دنبالش بگردیم
365 00:16:18,478 00:16:19,517 خرگوش صحرایی خرگوش صحرایی
366 00:16:21,718 00:16:22,637 !شیائو وو !شیائو وو
367 00:16:22,838 00:16:24,197 .خرگوشهای فروشی دارم .خرگوشهای فروشی دارم
368 00:16:25,077 00:16:25,997 .بیاین ببینین .بیاین ببینین
369 00:16:25,997 00:16:26,757 به چی نگاه میکنی؟ به چی نگاه میکنی؟
370 00:16:27,478 00:16:28,557 .چقدر خرگوش .چقدر خرگوش
371 00:16:28,918 00:16:30,838 خرگوش صحرایی. دونه ای ده سکه مسی خرگوش صحرایی. دونه ای ده سکه مسی
372 00:16:30,838 00:16:31,677 .خرگوش کبابی خیلی خوشمزه است .خرگوش کبابی خیلی خوشمزه است
373 00:16:32,117 00:16:33,038 .اونا خیلی با نمکن .اونا خیلی با نمکن
374 00:16:33,557 00:16:34,798 چرا میخوان بخورنشون؟ چرا میخوان بخورنشون؟
375 00:16:36,398 00:16:37,517 .خیلی خوشمزه است .خیلی خوشمزه است
376 00:16:39,117 00:16:40,997 .خرگوش صحرایی. خرگوش فروشی دارم .خرگوش صحرایی. خرگوش فروشی دارم
377 00:16:42,317 00:16:43,238 .یه نگاه بندازین .یه نگاه بندازین
378 00:16:43,958 00:16:45,718 .دوسش داری؟ میتونم برات بخرم .دوسش داری؟ میتونم برات بخرم
379 00:16:45,718 00:16:46,877 .خرگوشهای گوشتی .خرگوشهای گوشتی
380 00:16:47,038 00:16:47,557 ،آقا ،آقا
381 00:16:48,117 00:16:48,918 این تمام پول منه این تمام پول منه
382 00:16:48,918 00:16:50,918 برای خریدن تمام خرگوشهای اینجا .کافیه برای خریدن تمام خرگوشهای اینجا .کافیه
383 00:16:51,158 00:16:51,958 تمام خرگوشها رو تمام خرگوشها رو
384 00:16:51,958 00:16:53,158 .به مدرسه شی لان که بیار .به مدرسه شی لان که بیار
385 00:16:53,517 00:16:54,197 .مشکلی نیست .مشکلی نیست
386 00:16:54,197 00:16:55,317 .رونگ رونگ، تو بهترینی .رونگ رونگ، تو بهترینی
387 00:16:56,077 00:16:58,598 ولی من هنوز فکر میکنم که تانگ سان .بهترینه ولی من هنوز فکر میکنم که تانگ سان .بهترینه
388 00:16:59,637 00:17:01,077 .میدونم. میدونم .میدونم. میدونم
389 00:17:01,278 00:17:02,958 .برادرت تانگ سان بهترینه .برادرت تانگ سان بهترینه
390 00:17:03,158 00:17:05,197 ولی تو فقط یه کوچولو ولی تو فقط یه کوچولو
391 00:17:05,197 00:17:06,278 .از تانگ سان پایین تری .از تانگ سان پایین تری
392 00:17:06,278 00:17:07,358 .جدی میگم، فقط یه کوچولو .جدی میگم، فقط یه کوچولو
393 00:17:08,517 00:17:09,358 فقط یه کوچولو؟ فقط یه کوچولو؟
394 00:17:11,998 00:17:12,598 .خرگوش کوچولوی شیطون .خرگوش کوچولوی شیطون
395 00:17:13,958 00:17:14,437 میشه بپرسم میشه بپرسم
396 00:17:14,598 00:17:15,917 مدرسه شی لان که کجاست؟ مدرسه شی لان که کجاست؟
397 00:17:16,197 00:17:17,598 .قبلا مدرسه لانبا بود .قبلا مدرسه لانبا بود
398 00:17:18,958 00:17:19,797 .فهمیدم .فهمیدم
399 00:17:22,518 00:17:23,917 چطوره چطوره
400 00:17:24,238 00:17:25,397 همه ی خرگوشها رو همه ی خرگوشها رو
401 00:17:25,478 00:17:26,677 آزاد کنیم؟ آزاد کنیم؟
402 00:17:27,397 00:17:27,998 .حتما .حتما
403 00:17:27,998 00:17:29,157 .اونها خرگوشهای خودت هستن .هر چی تو بگی .اونها خرگوشهای خودت هستن .هر چی تو بگی
404 00:17:29,797 00:17:30,677 .باشه، بریم .باشه، بریم
405 00:17:31,118 00:17:32,197 .قبیله من درست همون جلو عه .قبیله من درست همون جلو عه
406 00:17:34,638 00:17:35,317 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
407 00:17:37,437 00:17:38,157 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
408 00:17:39,598 00:17:40,317 یعنی رفته یعنی رفته
409 00:17:40,317 00:17:41,118 یه چیزی بخره؟ یه چیزی بخره؟
410 00:17:41,598 00:17:42,437 .بیا دنبالش بگردیم .بیا دنبالش بگردیم
411 00:17:45,317 00:17:45,917 تانگ سان تانگ سان
412 00:17:46,118 00:17:46,677 .اینطرف .اینطرف
413 00:17:47,758 00:17:48,998 .تانگ سان- .تانگ سان- .تانگ سان- .تانگ سان-
414 00:17:53,878 00:17:54,557 رفته؟ رفته؟
415 00:17:54,557 00:17:56,478 .آره، در یک چشم بهم زدن غیبش زد .آره، در یک چشم بهم زدن غیبش زد
416 00:17:56,758 00:17:58,197 .ما فکر کردیم رفته برای خودش بگرده .ما فکر کردیم رفته برای خودش بگرده
417 00:17:58,397 00:17:59,917 ولی دیگه داشت تاریک میشد ولی دیگه داشت تاریک میشد
418 00:17:59,917 00:18:01,037 .و هنوز نتونسته بودیم پیداش کنیم .و هنوز نتونسته بودیم پیداش کنیم
419 00:18:01,037 00:18:01,958 .اینجا هم هنوز برنگشته .اینجا هم هنوز برنگشته
420 00:18:03,317 00:18:04,518 .فکر کنم دشمن اونو گرفته .فکر کنم دشمن اونو گرفته
421 00:18:04,917 00:18:06,838 کی؟ یه جیچیو؟ کی؟ یه جیچیو؟
422 00:18:07,037 00:18:07,917 یه جیچیو از تاثیر ما یه جیچیو از تاثیر ما
423 00:18:07,917 00:18:08,718 .در شهر تیاندو اطلاع داره .در شهر تیاندو اطلاع داره
424 00:18:09,197 00:18:10,358 ،من مطمئنم اون عجولانه کاری نمیکنه ،من مطمئنم اون عجولانه کاری نمیکنه
425 00:18:10,358 00:18:11,238 .و تانگ سان رو در وسط جمعیت نمیدزده .و تانگ سان رو در وسط جمعیت نمیدزده
426 00:18:12,077 00:18:12,998 .جرئتش رو نداره .جرئتش رو نداره
427 00:18:13,478 00:18:14,118 درضمن اینکار براش درضمن اینکار براش
428 00:18:14,118 00:18:15,077 .هیچ سودی نداره .هیچ سودی نداره
429 00:18:15,277 00:18:15,998 پس باید چیکار کنیم؟ پس باید چیکار کنیم؟
430 00:18:17,118 00:18:18,677 کس دیگه ای هم خبر داره که تانگ سان وارد شهر شده؟ کس دیگه ای هم خبر داره که تانگ سان وارد شهر شده؟
431 00:18:19,358 00:18:20,638 .هیچکس چیزی نمیدونه .هیچکس چیزی نمیدونه
432 00:18:20,917 00:18:22,478 .من فقط با قبیله یک قرار ملاقات گذاشتم .من فقط با قبیله یک قرار ملاقات گذاشتم
433 00:18:23,437 00:18:24,638 قبیله ات در این مورد اطلاع داره؟ قبیله ات در این مورد اطلاع داره؟
434 00:18:25,197 00:18:26,638 من میخواستم بهش کمک کنم تا کمان ،پولادی ایزدی رو بفروشه من میخواستم بهش کمک کنم تا کمان ،پولادی ایزدی رو بفروشه
435 00:18:27,037 00:18:28,118 .تا بتونه یکم پول جور کنه .تا بتونه یکم پول جور کنه
436 00:18:28,397 00:18:29,077 امکان نداره که افرادر قبیله ی من امکان نداره که افرادر قبیله ی من
437 00:18:29,077 00:18:30,557 .اونو گرفته باشن .اونو گرفته باشن
438 00:18:31,718 00:18:32,437 .من بهت اعتماد دارم .من بهت اعتماد دارم
439 00:18:33,598 00:18:34,557 .منظورم این نبود .منظورم این نبود
440 00:18:35,197 00:18:35,838 فقط دارم به این فکر میکنم فقط دارم به این فکر میکنم
441 00:18:35,838 00:18:36,958 .کی ممکنه همچین کاری رو انجام بده .کی ممکنه همچین کاری رو انجام بده
442 00:18:37,437 00:18:38,238 اون تونسته بی سر و صدا اون تونسته بی سر و صدا
443 00:18:38,238 00:18:39,437 .تانگ سان رو ببره .تانگ سان رو ببره
444 00:18:39,917 00:18:41,317 .این شخص باید آدم قدرتمندی باشه .این شخص باید آدم قدرتمندی باشه
445 00:18:41,718 00:18:42,998 مشکل اینه که ما تازه اومدیم مشکل اینه که ما تازه اومدیم
446 00:18:42,998 00:18:44,118 .و به کسی توهین نکردیم .و به کسی توهین نکردیم
447 00:18:44,758 00:18:45,197 یادت رفته؟ یادت رفته؟
448 00:18:45,478 00:18:46,478 ،در مدرسه سلطنتی تیاندو ،در مدرسه سلطنتی تیاندو
449 00:18:46,478 00:18:47,998 ما با کی دیدار کردیم؟ ما با کی دیدار کردیم؟
450 00:18:48,677 00:18:49,917 اون استاد اعظم مرموز سرزمین ارواح؟ اون استاد اعظم مرموز سرزمین ارواح؟
451 00:18:51,197 00:18:52,037 ولی ما نمیدونیم ولی ما نمیدونیم
452 00:18:52,037 00:18:52,598 .اون دقیقا کیه .اون دقیقا کیه
453 00:18:52,917 00:18:54,317 ولی یکدفعه توی مدرسه سلطنتی تیاندو .ظاهر شد ولی یکدفعه توی مدرسه سلطنتی تیاندو .ظاهر شد
454 00:18:54,718 00:18:55,797 .‌اون باید به مدرسه تعلق داشته باشه .‌اون باید به مدرسه تعلق داشته باشه
455 00:18:56,317 00:18:57,518 ما میتونیم بریم به مدرسه و تانگ سان .رو برگردونیم ما میتونیم بریم به مدرسه و تانگ سان .رو برگردونیم
456 00:18:58,677 00:18:59,238 رونگ رونگ رونگ رونگ
457 00:18:59,758 00:19:01,358 .زود نتیجه گیری نکن .زود نتیجه گیری نکن
458 00:19:01,638 00:19:02,917 .اونجا مدرسه سلطنتیه .اونجا مدرسه سلطنتیه
459 00:19:02,917 00:19:04,277 تو میخوای ما با اونا بجنگیم؟ تو میخوای ما با اونا بجنگیم؟
460 00:19:04,758 00:19:05,598 .البته که نمیتونیم .البته که نمیتونیم
461 00:19:06,077 00:19:06,638 این چطوره؟ این چطوره؟
462 00:19:06,878 00:19:08,317 .فردا به دیدن یو تیان هنگ میریم .فردا به دیدن یو تیان هنگ میریم
463 00:19:10,758 00:19:11,478 .وحشت زده نباشید .وحشت زده نباشید
464 00:19:11,878 00:19:12,718 حتما دلیلی وجود داره که حتما دلیلی وجود داره که
465 00:19:12,917 00:19:13,718 .اونها تانگ سان رو گرفتن .اونها تانگ سان رو گرفتن
466 00:19:14,157 00:19:14,758 ،پس فعلا ،پس فعلا
467 00:19:14,758 00:19:15,917 .اون در خطر نیست .اون در خطر نیست
468 00:19:26,224 00:19:46,224 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX
469 00:20:21,437 00:20:22,638 کسی اینجاست؟ کسی اینجاست؟
470 00:21:11,758 00:21:12,838 (تانگ سان) (تانگ سان)
471 00:21:15,277 00:21:16,358 (تانگ سان) (تانگ سان)
472 00:21:19,197 00:21:20,277 (تانگ سان) (تانگ سان)
473 00:21:20,518 00:21:21,277 کیه؟ کیه؟
474 00:21:22,838 00:21:23,797 (تانگ سان) (تانگ سان)
475 00:21:25,478 00:21:26,277 کی منو صدا میزنه؟ کی منو صدا میزنه؟
476 00:21:32,037 00:21:32,797 شمایی؟ شمایی؟
477 00:21:33,797 00:21:34,878 .تو مسموم شده بودی .تو مسموم شده بودی
478 00:21:34,878 00:21:36,358 چطور تونستی به این زودی بلند شی؟ چطور تونستی به این زودی بلند شی؟
479 00:21:36,838 00:21:37,878 من مسموم شده بودم؟ من مسموم شده بودم؟
480 00:21:39,157 00:21:39,958 اونو میشناسی؟ اونو میشناسی؟
481 00:21:42,157 00:21:42,838 .قبلا همدیگه رو دیدیم .قبلا همدیگه رو دیدیم
482 00:21:43,797 00:21:45,437 نوه ی من توسط مواد سمی نادری .مسموم شده نوه ی من توسط مواد سمی نادری .مسموم شده
483 00:21:46,358 00:21:47,598 .این سم یک دوره تاخیری داره .این سم یک دوره تاخیری داره
484 00:21:47,998 00:21:49,838 من حدس میزنم که اون، در جنگل ستاره من حدس میزنم که اون، در جنگل ستاره
485 00:21:50,077 00:21:51,758 .مسموم شده .مسموم شده
486 00:21:52,238 00:21:54,157 .از اساتید اژدها و مار پرس و جو کردم .از اساتید اژدها و مار پرس و جو کردم
487 00:21:54,677 00:21:55,638 مار بهم گفت که مار بهم گفت که
488 00:21:56,197 00:21:58,277 گاز سبز رنگی همراه تو بوده گاز سبز رنگی همراه تو بوده
489 00:21:59,077 00:22:00,638 .که وارد بدن اون شده .که وارد بدن اون شده
490 00:22:00,917 00:22:02,638 !تانگ سان. تانگ سان !تانگ سان. تانگ سان
491 00:22:11,677 00:22:12,397 اون چیه؟ اون چیه؟
492 00:22:13,677 00:22:14,638 ،در این صورت ،در این صورت
493 00:22:14,878 00:22:15,518 اون باید اون باید
494 00:22:15,797 00:22:17,397 .منبع سم باشه .منبع سم باشه
495 00:22:18,037 00:22:19,157 اشتباه میکنم؟ اشتباه میکنم؟
496 00:22:20,677 00:22:21,397 .درست میگی .درست میگی
497 00:22:21,638 00:22:22,557 چطوری سم رو درمان کنم؟ چطوری سم رو درمان کنم؟
498 00:22:22,917 00:22:23,718 .من نمیدونم .من نمیدونم
499 00:22:24,197 00:22:25,118 یه جیچیو از مدرسه سانگ هوی یه جیچیو از مدرسه سانگ هوی
500 00:22:25,118 00:22:26,077 .این سم رو به من داده .این سم رو به من داده
501 00:22:26,437 00:22:27,238 میخوای برات چیکار کنم؟ میخوای برات چیکار کنم؟
502 00:22:30,358 00:22:31,878 تو هم کاری رو که اون گفته بود انجام دادی؟ تو هم کاری رو که اون گفته بود انجام دادی؟
503 00:22:32,197 00:22:34,118 .نه اینطور نیست. اون یک تصادف بود .نه اینطور نیست. اون یک تصادف بود
504 00:22:47,878 00:22:49,118 ،بعدش، وقتی دو گو یان رو دیدم ،بعدش، وقتی دو گو یان رو دیدم
505 00:22:49,797 00:22:51,557 سعی داشتم حلقه ی روحی عنکبوت .اهریمن انسان نما رو جذب کنم سعی داشتم حلقه ی روحی عنکبوت .اهریمن انسان نما رو جذب کنم
506 00:22:51,958 00:22:53,037 ،استخوان روحی وارد بدنم شد ،استخوان روحی وارد بدنم شد
507 00:22:53,037 00:22:53,958 و باعث شد که هوش و حواسم رو از .دست بدم و باعث شد که هوش و حواسم رو از .دست بدم
508 00:22:54,157 00:22:55,077 پس نمیتونستم پس نمیتونستم
509 00:22:55,077 00:22:55,878 .جلوی این اتفاق رو بگیرم .جلوی این اتفاق رو بگیرم
510 00:23:08,718 00:23:10,317 این واقعا این واقعا
511 00:23:10,317 00:23:11,197 استخوان روحی عنکبوت اهریمن .انسان نماست استخوان روحی عنکبوت اهریمن .انسان نماست
512 00:23:14,277 00:23:15,718 .تمام حرفهایی که زدم حقیقت دارن .تمام حرفهایی که زدم حقیقت دارن
513 00:23:16,397 00:23:17,277 تو میدونی معنی تو میدونی معنی
514 00:23:17,838 00:23:19,638 استاد اعظم سرزمین ارواح چیه؟ استاد اعظم سرزمین ارواح چیه؟
515 00:23:20,598 00:23:21,317 .قویترین استاد روح .قویترین استاد روح
516 00:23:21,998 00:23:23,718 فقط کسی که قدرت خاصی رو کاملا ،تجزیه و تحلیل کرده باشه فقط کسی که قدرت خاصی رو کاملا ،تجزیه و تحلیل کرده باشه
517 00:23:23,998 00:23:25,157 ،اونو در بالاترین حد میدونه ،اونو در بالاترین حد میدونه
518 00:23:25,317 00:23:26,317 و قادر به گفتن منبعشه و قادر به گفتن منبعشه
519 00:23:26,478 00:23:28,197 .میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره .میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره
520 00:23:28,677 00:23:29,638 عنوان من عنوان من
521 00:23:29,638 00:23:30,598 .فقط سمه .فقط سمه
522 00:23:32,358 00:23:32,998 .استاد روح سم .استاد روح سم
523 00:23:35,437 00:23:37,197 این گاز سمیه؟ این گاز سمیه؟
524 00:23:37,598 00:23:39,358 .من استاد اعظم در زمینه ی سم هستم .من استاد اعظم در زمینه ی سم هستم
525 00:23:41,677 00:23:45,478 .ولی... نتونستم یان یان رو نجات بدم .ولی... نتونستم یان یان رو نجات بدم
526 00:23:46,958 00:23:48,077 سم داخل بدن اون سم داخل بدن اون
527 00:23:48,878 00:23:50,998 .گونه ای از گاز سمی منه .گونه ای از گاز سمی منه
528 00:23:54,077 00:23:54,677 .درسته .درسته
529 00:23:55,638 00:23:56,998 .اون زمان یک گاز سبز رنگ بود .اون زمان یک گاز سبز رنگ بود
530 00:23:57,478 00:23:58,718 ماهیت این گاز سمی ماهیت این گاز سمی
531 00:23:59,397 00:24:01,838 .مخلوطی از انواع سمه .مخلوطی از انواع سمه
532 00:24:02,437 00:24:04,037 .سم داخل بدن اون هم همینه .سم داخل بدن اون هم همینه
533 00:24:04,557 00:24:07,437 این سم کشنده این سم کشنده
534 00:24:08,197 00:24:09,638 .‌تمام مدت در حال فروپاشی و احیا شدنه .‌تمام مدت در حال فروپاشی و احیا شدنه
535 00:24:10,478 00:24:12,317 هر بار که احیا میشه، تغییری در اون .ایجاد میشه هر بار که احیا میشه، تغییری در اون .ایجاد میشه
536 00:24:13,238 00:24:15,317 .من نتونستم درمانش کنم .من نتونستم درمانش کنم
537 00:24:15,677 00:24:17,037 ،چون فقط یک نوع سم نیست ،چون فقط یک نوع سم نیست
538 00:24:18,358 00:24:20,437 .بلکه ترکیبی از چندین سمه .بلکه ترکیبی از چندین سمه
539 00:24:22,917 00:24:23,878 تعجبی نداره وقتی که عو سی که تعجبی نداره وقتی که عو سی که
540 00:24:23,878 00:24:24,797 ،اونو درمان کرد ،اونو درمان کرد
541 00:24:25,317 00:24:26,238 بیدار شد بیدار شد
542 00:24:26,238 00:24:27,077 ‌.و فورا بعدش دوباره بیهوش شد ‌.و فورا بعدش دوباره بیهوش شد
543 00:24:27,077 00:24:28,277 سم اولیه درمان شد سم اولیه درمان شد
544 00:24:28,518 00:24:29,878 .و نوع جدیدی از سم ایجاد کرد .و نوع جدیدی از سم ایجاد کرد
545 00:24:30,797 00:24:31,797 دلیل تمام چیزهایی که دارم بهت میگم دلیل تمام چیزهایی که دارم بهت میگم
546 00:24:31,797 00:24:32,758 اینه که بهت بفهمونم اینه که بهت بفهمونم
547 00:24:33,277 00:24:34,478 که سم داخل بدن یان یان که سم داخل بدن یان یان
548 00:24:35,518 00:24:38,077 .کشنده اس .کشنده اس
549 00:24:39,878 00:24:41,197 ،حالا میدونی که امکان نداشت ،حالا میدونی که امکان نداشت
550 00:24:42,118 00:24:43,638 .جون سالم بدر ببری .جون سالم بدر ببری
551 00:24:47,557 00:24:48,718 چطور جرئت کردی به من دروغ بگی؟ چطور جرئت کردی به من دروغ بگی؟
552 00:24:50,277 00:24:51,917 !بهم راه درمانش رو بگو !بهم راه درمانش رو بگو
553 00:24:53,277 00:24:54,437 !سم روی من تاثیر نمیذاره !سم روی من تاثیر نمیذاره
554 00:24:55,478 00:24:56,238 روی تو تاثیر نمیذاره؟ روی تو تاثیر نمیذاره؟
555 00:25:00,197 00:25:01,277 منظورت چیه؟ منظورت چیه؟
556 00:25:02,197 00:25:03,238 .استادم بهم گفت .استادم بهم گفت
557 00:25:03,958 00:25:05,238 سم کشنده داخل شیشه سم کشنده داخل شیشه
558 00:25:05,238 00:25:06,358 .روی تو اثری نذاشته .روی تو اثری نذاشته
559 00:25:06,958 00:25:07,998 احتمالا به خاطر اینکه احتمالا به خاطر اینکه
560 00:25:07,998 00:25:09,077 توسط حلقه روحی مار تاتوره خاردار .سرکوب شده توسط حلقه روحی مار تاتوره خاردار .سرکوب شده
561 00:25:09,718 00:25:10,958 به علاوه، تو به علاوه، تو
562 00:25:10,958 00:25:12,118 حلقه روحی عنکبوت اهریمن انسان نما .رو جذب کردی حلقه روحی عنکبوت اهریمن انسان نما .رو جذب کردی
563 00:25:13,077 00:25:14,797 .دو نوع سم در بدنت سازگار شدن .دو نوع سم در بدنت سازگار شدن
564 00:25:15,317 00:25:16,478 پس بدنت پس بدنت
565 00:25:17,157 00:25:18,638 .در برابر سم ایمنه .در برابر سم ایمنه
566 00:25:36,037 00:25:36,838 .بخورش .بخورش
567 00:25:40,157 00:25:40,677 سمه؟ سمه؟
568 00:25:40,677 00:25:41,157 !بخورش !بخورش
569 00:25:48,998 00:25:49,478 همونجا وایسا همونجا وایسا
570 00:25:50,518 00:25:51,277 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
571 00:25:51,677 00:25:52,958 .تانگ سان؟ ما نمیشناسیمش .تانگ سان؟ ما نمیشناسیمش
572 00:25:53,157 00:25:53,878 .بذارین برم تو دنبالش بگردم .بذارین برم تو دنبالش بگردم
573 00:25:54,238 00:25:55,197 مدرسه سلطنتی تیاندو مدرسه سلطنتی تیاندو
574 00:25:55,437 00:25:56,397 جایی نیست که هر کس بتونه واردش .بشه جایی نیست که هر کس بتونه واردش .بشه
575 00:25:57,718 00:25:58,317 .از سر راهم برید کنار .از سر راهم برید کنار
576 00:26:01,197 00:26:03,397 چطور جرئت میکنی فقط با سه حلقه روحی .سعی در نفوذ به مدرسه داشته باشی چطور جرئت میکنی فقط با سه حلقه روحی .سعی در نفوذ به مدرسه داشته باشی
577 00:26:57,157 00:26:58,037 داری چیکار میکنی؟ داری چیکار میکنی؟
578 00:26:58,677 00:26:59,557 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
579 00:27:00,157 00:27:00,998 تانگ سان گم شده؟ تانگ سان گم شده؟
580 00:27:02,358 00:27:03,557 مدیر به رونگ رونگ گفت مدیر به رونگ رونگ گفت
581 00:27:03,758 00:27:04,958 .که تانگ سان در مدرسه اس .که تانگ سان در مدرسه اس
582 00:27:05,157 00:27:06,118 !تانگ سان رو پس بدید !تانگ سان رو پس بدید
583 00:27:06,277 00:27:07,157 من واقعا نمیدونم من واقعا نمیدونم
584 00:27:07,157 00:27:07,917 .اون کجاست .اون کجاست
585 00:27:08,557 00:27:10,478 .برو کنار. من میخوام مدرسه رو بگردم .برو کنار. من میخوام مدرسه رو بگردم
586 00:27:11,998 00:27:13,677 .اینجا مدرسه سلطنتی تیاندو عه .اینجا مدرسه سلطنتی تیاندو عه
587 00:27:14,118 00:27:14,917 .نمیتونیم همچین اجازه ای بهت بدیم .نمیتونیم همچین اجازه ای بهت بدیم
588 00:27:16,077 00:27:16,677 !برید کنار !برید کنار
589 00:27:17,397 00:27:18,437 .به نفعته تمومش کنی .به نفعته تمومش کنی
590 00:27:19,437 00:27:20,157 .خودم پیداش میکنم .خودم پیداش میکنم
591 00:27:31,037 00:27:32,638 .تلپورت روی ما کار نمیکنه .تلپورت روی ما کار نمیکنه
592 00:28:19,917 00:28:21,317 هیچوقت تا حالا کسی رو ندیده بودم که فقط .با سه حلقه روحی انقدر قدرت داشته باشه هیچوقت تا حالا کسی رو ندیده بودم که فقط .با سه حلقه روحی انقدر قدرت داشته باشه
593 00:28:21,958 00:28:22,518 .اون واقعا فوق العادس .اون واقعا فوق العادس
594 00:28:22,878 00:28:23,998 تو برو به مدرسه لانبا تو برو به مدرسه لانبا
595 00:28:24,397 00:28:25,638 .و از معلمش بخواه بیاد دنبالش .و از معلمش بخواه بیاد دنبالش
596 00:28:26,917 00:28:27,718 قرار نیست به خاطر نفوذ به مدرسه قرار نیست به خاطر نفوذ به مدرسه
597 00:28:27,878 00:28:28,598 تنبیهش کنیم؟ تنبیهش کنیم؟
598 00:28:29,317 00:28:30,317 .این فقط یک اشتباه بوده .این فقط یک اشتباه بوده
599 00:28:30,317 00:28:30,917 .بجنبید .بجنبید
600 00:28:31,758 00:28:32,518 میترسم میترسم
601 00:28:33,878 00:28:35,638 .این بهانه مناسبی نباشه .این بهانه مناسبی نباشه
602 00:28:35,998 00:28:36,718 عالیجناب عالیجناب
603 00:28:41,478 00:28:42,797 .جلوی دروازه آویزونش کنین .جلوی دروازه آویزونش کنین
604 00:28:43,197 00:28:44,677 تا سه روز تا سه روز
605 00:28:44,677 00:28:45,598 .پایین نیارینش .پایین نیارینش
606 00:28:45,598 00:28:46,598 ...سرورم، این ...سرورم، این
607 00:28:47,878 00:28:49,317 .این خیلی ظالمانس .این خیلی ظالمانس
608 00:28:50,077 00:28:50,917 یو تیان هنگ یو تیان هنگ
609 00:28:51,677 00:28:53,598 تو میخوای خلاف قوانین عمل کنی؟ تو میخوای خلاف قوانین عمل کنی؟
610 00:29:15,958 00:29:16,598 شیائو وو شیائو وو
611 00:29:18,638 00:29:19,598 .اون دانش آموز منه .اون دانش آموز منه
612 00:29:20,557 00:29:22,638 مدرسه لانبا هم میخواد در این مسئله دخالت کنه؟ مدرسه لانبا هم میخواد در این مسئله دخالت کنه؟
613 00:29:22,878 00:29:23,958 مدرسه لانبا مدرسه لانبا
614 00:29:23,958 00:29:24,677 ‌.حالا دیگه مدرسه شی لان که شده ‌.حالا دیگه مدرسه شی لان که شده
615 00:29:25,478 00:29:26,437 ،اگر الان نجاتش بدین ،اگر الان نجاتش بدین
616 00:29:27,118 00:29:29,037 به این معنیه که شما علیه مدرسه .سلطنتی هستین به این معنیه که شما علیه مدرسه .سلطنتی هستین
617 00:29:29,478 00:29:30,277 .بذار دوباره بهت بگم .بذار دوباره بهت بگم
618 00:29:30,838 00:29:32,157 !اون دانش آموز منه !اون دانش آموز منه
619 00:29:33,878 00:29:34,718 این کار شما این کار شما
620 00:29:35,197 00:29:37,037 .باعث جنگ بین دو مدرسه میشه .باعث جنگ بین دو مدرسه میشه
621 00:29:37,037 00:29:37,878 شی لان که خیلی فقیره شی لان که خیلی فقیره
622 00:29:38,317 00:29:39,197 .ما چیزی برای از دست دادن نداریم .ما چیزی برای از دست دادن نداریم
623 00:29:40,478 00:29:40,878 بریم بریم
624 00:29:41,037 00:29:41,638 بریم بریم
625 00:29:45,037 00:29:46,197 همتون اینو دیدین؟ همتون اینو دیدین؟
626 00:29:46,917 00:29:47,838 مدرسه شی لان که مدرسه شی لان که
627 00:29:47,838 00:29:49,598 .عزت مدرسه سلطنتی رو زیر پا میذاره .عزت مدرسه سلطنتی رو زیر پا میذاره
628 00:29:50,397 00:29:51,197 میخواین بهشون این اجازه رو بدین؟ میخواین بهشون این اجازه رو بدین؟
629 00:29:51,677 00:29:52,397 !نه !نه
630 00:30:03,838 00:30:05,958 .ارشد، دیگه نمیتونم .ارشد، دیگه نمیتونم
631 00:30:05,958 00:30:06,998 .دیگه نمیتونم بخورم .دیگه نمیتونم بخورم
632 00:30:08,958 00:30:10,358 .هیچ سمی روت اثر نذاشت .هیچ سمی روت اثر نذاشت
633 00:30:11,718 00:30:13,998 .تو واقعا به سم مصون هستی .تو واقعا به سم مصون هستی
634 00:30:14,758 00:30:16,878 تمام حرفهایی که زدم حقیقت محض .بودن تمام حرفهایی که زدم حقیقت محض .بودن
635 00:30:18,277 00:30:18,998 بذار ازت بپرسم بذار ازت بپرسم
636 00:30:20,077 00:30:20,838 چرا مدرسه سانگ هوی چرا مدرسه سانگ هوی
637 00:30:22,037 00:30:23,598 نوه ی من رو مسموم کرده؟ نوه ی من رو مسموم کرده؟
638 00:30:24,917 00:30:26,437 .زیاد مطمئن نیستم .زیاد مطمئن نیستم
639 00:30:28,277 00:30:30,397 میرم به مدرسه سانگ هوی تا بررسیش .کنم میرم به مدرسه سانگ هوی تا بررسیش .کنم
640 00:30:31,437 00:30:31,917 ارشد ارشد
641 00:30:35,758 00:30:36,797 مدرسه سانگ هوی مدرسه سانگ هوی
642 00:30:37,518 00:30:38,797 .یک استاد اعظم سرزمین ارواح داره .یک استاد اعظم سرزمین ارواح داره
643 00:30:39,917 00:30:41,277 .من در مورد هویت اون شخص کنجکاوم .من در مورد هویت اون شخص کنجکاوم
644 00:30:41,317 00:30:42,718 اینکه شما رو ترغیب میکنم که به مدرسه سانگ هوی بری اینکه شما رو ترغیب میکنم که به مدرسه سانگ هوی بری
645 00:30:43,157 00:30:44,797 .برای تحقق کنجکاوی خودمه .برای تحقق کنجکاوی خودمه
646 00:30:45,238 00:30:46,557 این به من چه ربطی داره؟ این به من چه ربطی داره؟
647 00:30:47,478 00:30:48,118 فقط حس میکنم که فقط حس میکنم که
648 00:30:48,118 00:30:49,037 .نباید ازت مخفی نگه دارمش .نباید ازت مخفی نگه دارمش
649 00:30:49,277 00:30:50,397 .باید همه چیز رو برات روشن کنم .باید همه چیز رو برات روشن کنم
650 00:30:50,878 00:30:51,557 وگرنه، اینطور به نظر میرسه که وگرنه، اینطور به نظر میرسه که
651 00:30:51,557 00:30:52,397 .دارم ازت سو استفاده میکنم .دارم ازت سو استفاده میکنم
652 00:30:53,077 00:30:54,238 اینو بهم میگی اینو بهم میگی
653 00:30:54,557 00:30:55,878 فکر کردی میذارم بری؟ فکر کردی میذارم بری؟
654 00:30:56,718 00:30:57,638 .من فرار نمیکنم .من فرار نمیکنم
655 00:30:58,358 00:30:58,917 ،راستش ،راستش
656 00:30:59,197 00:31:00,118 من میخوام من میخوام
657 00:31:00,118 00:31:00,797 .همراهت به مدرسه سانگ هوی بیام .همراهت به مدرسه سانگ هوی بیام
658 00:31:01,118 00:31:02,958 .باشه. با هم میریم .باشه. با هم میریم
659 00:31:04,518 00:31:05,718 اگه سعی در فرار داشته باشی، میکشمت اگه سعی در فرار داشته باشی، میکشمت
660 00:31:12,157 00:31:13,718 .دیگه داریم میرسیم .دیگه داریم میرسیم
661 00:31:14,878 00:31:15,437 بچه بچه
662 00:31:16,238 00:31:17,197 سعی نکن سعی نکن
663 00:31:17,197 00:31:18,317 .نقشه ای پشت من بکشی .نقشه ای پشت من بکشی
664 00:31:18,317 00:31:19,037 .میدونم .میدونم
665 00:31:19,677 00:31:20,917 .چند بار تا حالا اینو گفتی .چند بار تا حالا اینو گفتی
666 00:31:21,397 00:31:22,797 آخه من چیکار میتونم بکنم آخه من چیکار میتونم بکنم
667 00:31:22,797 00:31:24,878 که به یک استاد اعظم اسیب برسونه؟ که به یک استاد اعظم اسیب برسونه؟
668 00:31:25,758 00:31:26,557 ازم نمیترسی؟ ازم نمیترسی؟
669 00:31:27,037 00:31:28,437 .هر چی که بهت گفتم واقعیت داره .هر چی که بهت گفتم واقعیت داره
670 00:31:28,718 00:31:30,037 .من به دو گو یان آسیبی نرسوندم .من به دو گو یان آسیبی نرسوندم
671 00:31:30,358 00:31:31,718 چرا باید ازت بترسم؟ چرا باید ازت بترسم؟
672 00:31:32,077 00:31:33,478 .من استاد روح سم هستم .من استاد روح سم هستم
673 00:31:34,518 00:31:36,037 .منم به سم مصون هستم .منم به سم مصون هستم
674 00:31:39,197 00:31:40,397 بدنت نسبت به من بدنت نسبت به من
675 00:31:40,397 00:31:41,037 .ناعادلانه تلقی میشه .ناعادلانه تلقی میشه
676 00:31:42,037 00:31:43,077 با توجه به قدرتت با توجه به قدرتت
677 00:31:43,277 00:31:44,037 .تو به سم احتیاجی نداری .تو به سم احتیاجی نداری
678 00:31:44,718 00:31:46,118 .من حریفت نیستم .من حریفت نیستم
679 00:31:54,797 00:31:55,317 ارشد ارشد
680 00:31:57,358 00:31:58,638 ارشد، چرا وایسادی؟ ارشد، چرا وایسادی؟
681 00:31:59,397 00:32:00,437 .دیگه نمیتونم دورتر از این برم .دیگه نمیتونم دورتر از این برم
682 00:32:01,758 00:32:02,277 چرا؟ چرا؟
683 00:32:02,677 00:32:03,677 .مسموم شدم .مسموم شدم
684 00:32:05,037 00:32:06,958 مگه تو هم مسموم میشی؟ مگه تو هم مسموم میشی؟
685 00:32:07,838 00:32:09,077 من خون یان یان رو من خون یان یان رو
686 00:32:10,037 00:32:11,598 .وارد بدن خودم کردم .وارد بدن خودم کردم
687 00:32:11,838 00:32:13,358 سم و گاز درون بدنم سم و گاز درون بدنم
688 00:32:13,358 00:32:15,157 با هم ترکیب شدن. تغییرات زیادی .ایجاد شده با هم ترکیب شدن. تغییرات زیادی .ایجاد شده
689 00:32:15,437 00:32:16,677 .منم مسموم شدم .منم مسموم شدم
690 00:32:17,358 00:32:18,638 ولی اصلا چرا خون رو به خودت انتقال دادی؟ ولی اصلا چرا خون رو به خودت انتقال دادی؟
691 00:32:19,077 00:32:20,437 .میخوام اثر سم رو حس کنم .میخوام اثر سم رو حس کنم
692 00:32:23,358 00:32:24,638 فکر کنم کسی که اونو مسموم کرده فکر کنم کسی که اونو مسموم کرده
693 00:32:24,638 00:32:25,917 .از قبل میدونسته که همچینکاری میکنی .از قبل میدونسته که همچینکاری میکنی
694 00:32:27,598 00:32:28,838 این چیز درخشان چیه؟ این چیز درخشان چیه؟
695 00:32:30,478 00:32:31,838 .من معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم .من معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم
696 00:32:32,758 00:32:33,958 .ولی گاهی اوقات از کنترلم خارج میشه .ولی گاهی اوقات از کنترلم خارج میشه
697 00:32:34,518 00:32:35,197 این آویز یشم این آویز یشم
698 00:32:36,238 00:32:37,518 تغییرات سم رو تغییرات سم رو
699 00:32:37,518 00:32:38,478 .تشخیص میده .تشخیص میده
700 00:32:39,277 00:32:41,437 وقتی که کنترل سم خارج از کنترل میشه .نوری قرمز از اون خارج میشه وقتی که کنترل سم خارج از کنترل میشه .نوری قرمز از اون خارج میشه
701 00:32:43,118 00:32:43,718 چطوره چطوره
702 00:32:44,037 00:32:44,797 همینجا منتظر بمونیم تا همینجا منتظر بمونیم تا
703 00:32:44,797 00:32:45,758 سم وضعیتش ثابت بشه؟ سم وضعیتش ثابت بشه؟
704 00:32:47,397 00:32:48,397 .اینطوری نمیشه .اینطوری نمیشه
705 00:32:51,718 00:32:52,238 ارشد ارشد
706 00:33:03,478 00:33:04,677 هرچی به مدرسه سانگ هوی نزدیکتر ،میشیم هرچی به مدرسه سانگ هوی نزدیکتر ،میشیم
707 00:33:06,077 00:33:07,478 .کنترل کردن سم برام سخت تر میشه .کنترل کردن سم برام سخت تر میشه
708 00:33:08,718 00:33:11,638 بدون هشدار آویز یشمی بدون هشدار آویز یشمی
709 00:33:12,118 00:33:13,197 ،وقتی به سانگ هوی برسیم ،وقتی به سانگ هوی برسیم
710 00:33:14,238 00:33:16,317 .دیگه توان جنگیدنم رو از دست میدم .دیگه توان جنگیدنم رو از دست میدم
711 00:33:16,437 00:33:17,277 پس اینها همه پس اینها همه
712 00:33:17,878 00:33:19,358 حقه های سانگ هوی هستن؟ حقه های سانگ هوی هستن؟
713 00:33:19,638 00:33:20,797 اون تو رو به شهر تیاندو کشونده اون تو رو به شهر تیاندو کشونده
714 00:33:21,878 00:33:23,677 .تا حقیقت رو به من بگی .تا حقیقت رو به من بگی
715 00:33:25,358 00:33:26,878 و منتظر من باشه که خودم رو به اونجا .برسونم و منتظر من باشه که خودم رو به اونجا .برسونم
716 00:33:27,797 00:33:30,838 .اون این نقشه ها رو برای من کشیده .اون این نقشه ها رو برای من کشیده
717 00:33:36,718 00:33:37,718 .بذار من بجات برم .بذار من بجات برم
718 00:33:38,917 00:33:39,557 تو؟ تو؟
719 00:33:39,958 00:33:41,238 ما باید منبع سم رو پیدا کنیم ما باید منبع سم رو پیدا کنیم
720 00:33:41,518 00:33:42,677 .تا این مشکل رو حل کنیم .تا این مشکل رو حل کنیم
721 00:33:43,958 00:33:45,397 چرا باید به تو اعتماد کنم؟ چرا باید به تو اعتماد کنم؟
722 00:33:46,718 00:33:48,077 چونکه من میخوام از قدرت تو استفاده کنم چونکه من میخوام از قدرت تو استفاده کنم
723 00:33:48,277 00:33:49,077 .تا روی سانگ هوی تحقیق کنم .تا روی سانگ هوی تحقیق کنم
724 00:33:49,758 00:33:50,437 .این یه همکاریه .این یه همکاریه
725 00:33:57,277 00:33:58,718 ،اگه سعی کنی گولم بزنی ،اگه سعی کنی گولم بزنی
726 00:33:59,758 00:34:01,718 .خودم میکشمت .خودم میکشمت
727 00:34:03,638 00:34:04,478 .بیا با هم همکاری کنیم .بیا با هم همکاری کنیم
728 00:34:11,638 00:34:13,677 .سلام. من میخوام یه جیچیو رو ببینم .سلام. من میخوام یه جیچیو رو ببینم
729 00:34:14,077 00:34:15,117 میتونین بهش خبر بدین؟ میتونین بهش خبر بدین؟
730 00:34:15,197 00:34:17,197 .برو تو و خودت دنبالش بگرد .برو تو و خودت دنبالش بگرد
731 00:34:31,798 00:34:32,597 تو چرا اینجایی؟ تو چرا اینجایی؟
732 00:34:43,718 00:34:45,117 .من پدربزرگ دو گو یان رو دیدم .من پدربزرگ دو گو یان رو دیدم
733 00:34:45,758 00:34:46,877 تو دو گو یان رو تو دو گو یان رو
734 00:34:47,637 00:34:48,998 به خاطر دو گو بو مسموم کردی، نه؟ به خاطر دو گو بو مسموم کردی، نه؟
735 00:34:52,238 00:34:53,357 سم جنگل ستاره سم جنگل ستاره
736 00:34:53,718 00:34:54,958 .برای کنترل کردن اون بود .برای کنترل کردن اون بود
737 00:34:55,877 00:34:57,078 .این به تو هیچ ربطی نداره .این به تو هیچ ربطی نداره
738 00:34:57,437 00:34:59,157 اینم دستور استاد اعظم هائو تیانه؟ اینم دستور استاد اعظم هائو تیانه؟
739 00:34:59,677 00:35:00,798 میتونم ببینمش؟ میتونم ببینمش؟
740 00:35:03,758 00:35:04,278 .دنبالم بیا .دنبالم بیا
741 00:35:10,958 00:35:11,318 استاد استاد
742 00:35:12,437 00:35:12,798 کیه؟ کیه؟
743 00:35:13,917 00:35:14,917 تانگ سان، کسی که قبلا بهش اشاره ،کرده بودم تانگ سان، کسی که قبلا بهش اشاره ،کرده بودم
744 00:35:14,917 00:35:15,637 .اینجاست .اینجاست
745 00:35:41,597 00:35:42,798 اون استاد اعظم هائو تیانه؟ اون استاد اعظم هائو تیانه؟
746 00:35:44,014 00:36:09,014 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX
747 00:36:10,532 00:36:15,292 ♪درختان در برابر نور می درخشند♪ ♪درختان در برابر نور می درخشند♪
748 00:36:15,932 00:36:21,052 ♪همانند مرد جوان سرکشی♪ ♪همانند مرد جوان سرکشی♪
749 00:36:21,852 00:36:26,992 ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪ ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪
750 00:36:27,232 00:36:33,442 ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪ ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪
751 00:36:33,812 00:36:38,972 ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪
752 00:36:39,422 00:36:44,932 راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد
753 00:36:45,282 00:36:50,722 پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم
754 00:36:51,092 00:36:57,682 ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪
755 00:36:58,012 00:37:00,932 در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم
756 00:37:01,012 00:37:03,682 از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم
757 00:37:03,842 00:37:05,132 ♪چونکه♪ ♪چونکه♪
758 00:37:05,332 00:37:09,762 ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪ ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪
759 00:37:09,792 00:37:12,492 در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم
760 00:37:12,612 00:37:15,312 ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪ ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪
761 00:37:15,522 00:37:18,372 ♪این رویای زیبا♪ ♪این رویای زیبا♪
762 00:37:20,332 00:37:24,732 ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪ ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪
763 00:37:26,642 00:37:30,302 ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪ ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪
764 00:37:45,582 00:37:50,562 ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪
765 00:37:51,052 00:37:56,642 راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد
766 00:37:56,992 00:38:02,482 پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم
767 00:38:02,782 00:38:09,252 ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪
768 00:38:09,412 00:38:12,452 در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم
769 00:38:12,692 00:38:14,942 از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم