This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX |
2 | 00:00:22,986 | 00:00:28,976 | ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪ | ♪مسحور خاطرات گذشته ایم♪ |
3 | 00:00:29,326 | 00:00:36,136 | تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم | تقدیر ما اینه که در کنار هم مبارزه♪ ♪کنیم |
4 | 00:00:36,416 | 00:00:43,116 | گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن | گذشته ها گذشته، ولی خاطرات♪ ♪موندگارن |
5 | 00:00:43,436 | 00:00:50,456 | شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته | شادیها و غم هامون در روزهای خوب♪ ♪گذشته |
6 | 00:00:50,666 | 00:00:57,296 | سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه | سفر کردن تا پایان زمان، در میان♪ ♪جمعیت کار دشواریه |
7 | 00:00:57,616 | 00:01:05,816 | ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪ | ♪من شجاع و شکست ناپذیرم♪ |
8 | 00:01:06,536 | 00:01:13,566 | هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن | هوا تاریک شده و پرنده ها به آشیونه♪ ♪برگشتن |
9 | 00:01:13,726 | 00:01:20,776 | گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها | گذر از تمام موانع و رسیدن به قله ی♪ ♪بالای ابرها |
10 | 00:01:20,926 | 00:01:27,776 | تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا | تماشای ابرهای ظریف پَر مانند♪ ♪و مناظر زیبا |
11 | 00:01:27,936 | 00:01:31,246 | با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم | با همکاری همدیگه، بر مشکلات♪ ♪غلبه میکنیم |
12 | 00:01:31,516 | 00:01:35,676 | من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد | من به عنوان شخصی بی باک♪ ♪شناخته خواهم شد |
13 | 00:01:35,676 | 00:01:39,796 | سـرزمیـن ارواح | سـرزمیـن ارواح |
14 | 00:01:39,876 | 00:01:42,836 | قسـمت بیسـت و ششم | قسـمت بیسـت و ششم |
15 | 00:01:42,877 | 00:01:43,438 | اوه راستی | اوه راستی |
16 | 00:01:43,477 | 00:01:44,877 | .من میخوام یه چیز دیگه رو هم بدونم | .من میخوام یه چیز دیگه رو هم بدونم |
17 | 00:01:44,917 | 00:01:46,638 | مثلث آهن طلایی | مثلث آهن طلایی |
18 | 00:01:47,197 | 00:01:49,758 | آهن محسوب میشه یا طلا؟ | آهن محسوب میشه یا طلا؟ |
19 | 00:01:50,517 | 00:01:51,638 | .تو یه احمقی. این فقط یه اسمه | .تو یه احمقی. این فقط یه اسمه |
20 | 00:01:51,877 | 00:01:52,557 | .اسم تو ما هونگ جون عه | .اسم تو ما هونگ جون عه |
21 | 00:01:52,998 | 00:01:54,157 | حالا تو هونگی یا جونی؟ | حالا تو هونگی یا جونی؟ |
22 | 00:01:55,277 | 00:01:56,597 | .به اون اهمیتی نده مدیر | .به اون اهمیتی نده مدیر |
23 | 00:01:56,597 | 00:01:57,318 | .ادامه بده | .ادامه بده |
24 | 00:01:57,318 | 00:01:57,718 | .راست میگیا | .راست میگیا |
25 | 00:01:57,718 | 00:01:59,797 | خانم مدیر و آقای معلم | خانم مدیر و آقای معلم |
26 | 00:02:00,038 | 00:02:00,877 | رازهایی دارن | رازهایی دارن |
27 | 00:02:00,877 | 00:02:02,237 | که هیچوقت به کسی نگفتن؟ | که هیچوقت به کسی نگفتن؟ |
28 | 00:02:02,237 | 00:02:03,398 | آره | آره |
29 | 00:02:03,837 | 00:02:05,557 | .اسم اون لیو ارلونگه | .اسم اون لیو ارلونگه |
30 | 00:02:06,758 | 00:02:08,638 | .اون و گانگ از یک قبیله هستن | .اون و گانگ از یک قبیله هستن |
31 | 00:02:09,958 | 00:02:10,718 | ،حقیقتش | ،حقیقتش |
32 | 00:02:11,678 | 00:02:14,638 | .اون عاشق گانگ شد | .اون عاشق گانگ شد |
33 | 00:02:14,837 | 00:02:15,597 | .میدونستم | .میدونستم |
34 | 00:02:15,918 | 00:02:17,077 | .عاشق | .عاشق |
35 | 00:02:17,077 | 00:02:18,678 | اونها | اونها |
36 | 00:02:18,678 | 00:02:19,597 | با هم بودن؟ | با هم بودن؟ |
37 | 00:02:20,637 | 00:02:21,558 | ولی آقای معلم | ولی آقای معلم |
38 | 00:02:22,958 | 00:02:24,157 | .با رئیس سالن رزمی ارواح رابطه داشت | .با رئیس سالن رزمی ارواح رابطه داشت |
39 | 00:02:24,157 | 00:02:25,118 | .بی بی دونگ | .بی بی دونگ |
40 | 00:02:25,597 | 00:02:26,478 | .ارلونگ خیلی ناراحت شد | .ارلونگ خیلی ناراحت شد |
41 | 00:02:26,918 | 00:02:27,918 | بعدش هم گروه مثلث آهن طلایی | بعدش هم گروه مثلث آهن طلایی |
42 | 00:02:27,918 | 00:02:28,678 | .از هم پاشید | .از هم پاشید |
43 | 00:02:28,678 | 00:02:29,357 | بی بی دونگ؟ | بی بی دونگ؟ |
44 | 00:02:29,758 | 00:02:30,877 | !آقا معلم برای خودش چیزیه ها | !آقا معلم برای خودش چیزیه ها |
45 | 00:02:32,597 | 00:02:35,637 | حالا به نظر میرسه که خانم مدیر | حالا به نظر میرسه که خانم مدیر |
46 | 00:02:35,918 | 00:02:37,558 | .آقا معلم رو فراموش نکرده | .آقا معلم رو فراموش نکرده |
47 | 00:02:37,717 | 00:02:38,278 | درست میگم؟ | درست میگم؟ |
48 | 00:02:38,278 | 00:02:38,918 | آره | آره |
49 | 00:02:40,077 | 00:02:40,478 | ...این | ...این |
50 | 00:02:40,958 | 00:02:41,717 | .این خبر خوبیه | .این خبر خوبیه |
51 | 00:02:41,997 | 00:02:43,237 | لااقل میتونه به همتون کمک کنه تا وارد .مسابقات بشید | لااقل میتونه به همتون کمک کنه تا وارد .مسابقات بشید |
52 | 00:02:45,517 | 00:02:46,118 | چیه؟ | چیه؟ |
53 | 00:02:46,717 | 00:02:50,157 | بهش فکر کن. خانم مدیر عاشق آقا معلم .شده بود | بهش فکر کن. خانم مدیر عاشق آقا معلم .شده بود |
54 | 00:02:50,517 | 00:02:51,597 | اقا معلم و رئیس سالن رزمی ارواح | اقا معلم و رئیس سالن رزمی ارواح |
55 | 00:02:51,597 | 00:02:52,478 | .با هم رابط داشتن | .با هم رابط داشتن |
56 | 00:02:52,997 | 00:02:55,318 | پس چرا چیزی درمورد خودت نیست؟ | پس چرا چیزی درمورد خودت نیست؟ |
57 | 00:02:55,318 | 00:02:57,237 | .این... خودمم نمیدونم | .این... خودمم نمیدونم |
58 | 00:02:57,717 | 00:02:59,077 | ،وقتی گانگ هنوز جوان بود | ،وقتی گانگ هنوز جوان بود |
59 | 00:02:59,077 | 00:03:00,237 | اخلاق من | اخلاق من |
60 | 00:03:00,517 | 00:03:01,357 | .خیلی بهتر از اون بود | .خیلی بهتر از اون بود |
61 | 00:03:02,038 | 00:03:04,077 | نه. پس هیچکس دوستت نداشت | نه. پس هیچکس دوستت نداشت |
62 | 00:03:04,077 | 00:03:05,437 | چونکه بیریخت بودی؟ | چونکه بیریخت بودی؟ |
63 | 00:03:05,877 | 00:03:06,758 | !برو اتاقت رو تمیز کن | !برو اتاقت رو تمیز کن |
64 | 00:03:07,838 | 00:03:09,038 | .من... من اشتباه کردم | .من... من اشتباه کردم |
65 | 00:03:09,038 | 00:03:09,318 | ...تو | ...تو |
66 | 00:03:11,758 | 00:03:12,318 | بریم | بریم |
67 | 00:03:24,838 | 00:03:25,877 | بعدش هم، ما رو از مدرسه ی سلطنتی تیاندو | بعدش هم، ما رو از مدرسه ی سلطنتی تیاندو |
68 | 00:03:25,877 | 00:03:26,877 | .بیرون کردن | .بیرون کردن |
69 | 00:03:27,758 | 00:03:28,437 | یو تیان هنگ | یو تیان هنگ |
70 | 00:03:28,437 | 00:03:29,237 | .ما رو آورد به اینجا | .ما رو آورد به اینجا |
71 | 00:03:30,797 | 00:03:32,717 | اصلا انتظار نداشتم که تو مدیر اینجا .باشی | اصلا انتظار نداشتم که تو مدیر اینجا .باشی |
72 | 00:03:39,758 | 00:03:40,558 | اینها تمام اتفاقاتی بود که | اینها تمام اتفاقاتی بود که |
73 | 00:03:41,198 | 00:03:42,318 | .توی این سالها افتاد | .توی این سالها افتاد |
74 | 00:03:44,118 | 00:03:45,118 | تو و بی بی دونگ | تو و بی بی دونگ |
75 | 00:03:45,997 | 00:03:47,198 | دیگه هیچوقت همدیگه رو ندیدین؟ | دیگه هیچوقت همدیگه رو ندیدین؟ |
76 | 00:03:50,038 | 00:03:51,437 | .این مربوط به گذشته هاست | .این مربوط به گذشته هاست |
77 | 00:03:53,558 | 00:03:55,038 | من مشکلی ندارم که شما برای مسابقه .اسم نویسی کنین | من مشکلی ندارم که شما برای مسابقه .اسم نویسی کنین |
78 | 00:03:55,558 | 00:03:56,758 | میتونم اسم لانبا رو هم | میتونم اسم لانبا رو هم |
79 | 00:03:57,237 | 00:03:58,758 | .به شی لان که تغییر بدم | .به شی لان که تغییر بدم |
80 | 00:04:00,118 | 00:04:00,997 | .فکر نکنم کار درستی باشه | .فکر نکنم کار درستی باشه |
81 | 00:04:01,398 | 00:04:02,357 | چرا؟ | چرا؟ |
82 | 00:04:02,678 | 00:04:03,198 | به هر حال اینجا | به هر حال اینجا |
83 | 00:04:03,198 | 00:04:03,918 | .یک مدرسه ی متروکه است | .یک مدرسه ی متروکه است |
84 | 00:04:04,558 | 00:04:05,678 | و میذارم که تو | و میذارم که تو |
85 | 00:04:05,678 | 00:04:06,318 | .مدیر مدرسه بشی | .مدیر مدرسه بشی |
86 | 00:04:06,597 | 00:04:07,318 | !نه. نه | !نه. نه |
87 | 00:04:07,758 | 00:04:10,038 | .من... من فقط یک معلم ساده ام | .من... من فقط یک معلم ساده ام |
88 | 00:04:10,237 | 00:04:11,877 | .باشه. اینجا رو میدم به لاندر | .باشه. اینجا رو میدم به لاندر |
89 | 00:04:12,357 | 00:04:14,597 | .و با تو یک معلم ساده میشم | .و با تو یک معلم ساده میشم |
90 | 00:04:15,118 | 00:04:15,678 | ...ولی | ...ولی |
91 | 00:04:15,678 | 00:04:16,398 | .تصمیم گرفته شد | .تصمیم گرفته شد |
92 | 00:04:16,758 | 00:04:18,517 | .فردا صبح اسم نویسی میکنیم | .فردا صبح اسم نویسی میکنیم |
93 | 00:05:03,118 | 00:05:04,438 | .تو گفتی که اسمت هو لیه نا عه | .تو گفتی که اسمت هو لیه نا عه |
94 | 00:05:04,958 | 00:05:06,438 | .شاگرد رسمی بی بی دونگ | .شاگرد رسمی بی بی دونگ |
95 | 00:05:08,357 | 00:05:09,357 | .از یکی خواستم روش تحقیق کنه | .از یکی خواستم روش تحقیق کنه |
96 | 00:05:10,558 | 00:05:11,797 | هو لیه نا | هو لیه نا |
97 | 00:05:11,797 | 00:05:12,678 | .دو سال پیش مرده | .دو سال پیش مرده |
98 | 00:05:13,838 | 00:05:14,637 | .تو هو لیه نا نیستی | .تو هو لیه نا نیستی |
99 | 00:05:16,317 | 00:05:18,037 | پس تو کی هستی؟ | پس تو کی هستی؟ |
100 | 00:05:20,958 | 00:05:21,477 | فقط خودت میتونی | فقط خودت میتونی |
101 | 00:05:21,477 | 00:05:22,797 | .حقیقت رو بدونی | .حقیقت رو بدونی |
102 | 00:05:32,878 | 00:05:33,718 | .شما برید بیرون | .شما برید بیرون |
103 | 00:05:36,517 | 00:05:37,598 | .جوهره رزمیت رو آزاد کن | .جوهره رزمیت رو آزاد کن |
104 | 00:05:52,878 | 00:05:54,637 | .سرورم، ما پشت در میمونیم | .سرورم، ما پشت در میمونیم |
105 | 00:06:09,718 | 00:06:10,357 | .حالا میتونی بهم بگی | .حالا میتونی بهم بگی |
106 | 00:06:13,797 | 00:06:15,718 | .هو لیه نا مرده | .هو لیه نا مرده |
107 | 00:06:16,797 | 00:06:18,278 | .من فقط اسمش رو قرض گرفتم | .من فقط اسمش رو قرض گرفتم |
108 | 00:06:18,998 | 00:06:20,637 | .تو حتی تونستی اینم بفهمی | .تو حتی تونستی اینم بفهمی |
109 | 00:06:21,637 | 00:06:22,998 | .هیچی ازت پنهان نمیمونه | .هیچی ازت پنهان نمیمونه |
110 | 00:06:25,517 | 00:06:26,917 | پس تو دقیقا کی هستی؟ | پس تو دقیقا کی هستی؟ |
111 | 00:06:30,598 | 00:06:31,838 | .اسم من چیان رن شوئه است | .اسم من چیان رن شوئه است |
112 | 00:06:33,438 | 00:06:34,558 | دختر بی بی دونگ؟ | دختر بی بی دونگ؟ |
113 | 00:06:35,158 | 00:06:36,278 | پرنسس سالن رزمی ارواح؟ | پرنسس سالن رزمی ارواح؟ |
114 | 00:06:37,757 | 00:06:39,317 | .من هیچ پرنسسی نیستم | .من هیچ پرنسسی نیستم |
115 | 00:06:39,998 | 00:06:40,797 | تو برای چی | تو برای چی |
116 | 00:06:40,797 | 00:06:41,558 | به مدرسه شی لان که رفتی؟ | به مدرسه شی لان که رفتی؟ |
117 | 00:06:41,998 | 00:06:43,118 | .ماموریتم این بود که برم اونجا | .ماموریتم این بود که برم اونجا |
118 | 00:06:43,838 | 00:06:44,637 | چه ماموریتی؟ | چه ماموریتی؟ |
119 | 00:06:46,317 | 00:06:47,598 | .جای دای موبای رو بگیرم | .جای دای موبای رو بگیرم |
120 | 00:06:48,998 | 00:06:50,757 | .اون شاهزاده ی شینگلو عه | .اون شاهزاده ی شینگلو عه |
121 | 00:06:51,558 | 00:06:52,998 | .و تنها توی شی لان که مونده | .و تنها توی شی لان که مونده |
122 | 00:06:53,637 | 00:06:55,477 | این بهترین موقعیت برای منه که بتونم .جاش رو بگیرم | این بهترین موقعیت برای منه که بتونم .جاش رو بگیرم |
123 | 00:06:55,757 | 00:06:56,517 | چطوری میخوای جاش رو بگیری؟ | چطوری میخوای جاش رو بگیری؟ |
124 | 00:06:57,197 | 00:06:58,558 | .اینجوری | .اینجوری |
125 | 00:07:10,278 | 00:07:11,757 | عالیجناب، همه چیز مرتبه؟ | عالیجناب، همه چیز مرتبه؟ |
126 | 00:07:12,118 | 00:07:13,718 | .من خوبم، شما بیرون وایسید | .من خوبم، شما بیرون وایسید |
127 | 00:07:16,838 | 00:07:17,998 | مادرم | مادرم |
128 | 00:07:17,998 | 00:07:19,077 | .این قدرت رو بهم قرض داده | .این قدرت رو بهم قرض داده |
129 | 00:07:19,517 | 00:07:21,438 | یک وسیله روحی با شیش حلقه ی روحی | یک وسیله روحی با شیش حلقه ی روحی |
130 | 00:07:22,118 | 00:07:23,477 | .نمیتونه منو اسیر کنه | .نمیتونه منو اسیر کنه |
131 | 00:07:34,917 | 00:07:35,757 | .دیدیش | .دیدیش |
132 | 00:07:36,678 | 00:07:37,757 | جوهره روباه اهریمنی | جوهره روباه اهریمنی |
133 | 00:07:37,757 | 00:07:39,598 | .فقط یک توهمه که مادرم اونو ایجاد کرده | .فقط یک توهمه که مادرم اونو ایجاد کرده |
134 | 00:07:39,838 | 00:07:41,558 | .جوهره ی رزمی حقیقی من اینه | .جوهره ی رزمی حقیقی من اینه |
135 | 00:07:44,917 | 00:07:48,718 | ازم پرسیدی چطوری میخوام جاش رو .بگیرم | ازم پرسیدی چطوری میخوام جاش رو .بگیرم |
136 | 00:08:21,998 | 00:08:23,278 | .این چیزی بود که ازش حرف میزدم | .این چیزی بود که ازش حرف میزدم |
137 | 00:08:27,637 | 00:08:28,598 | .امشب به قصر برنمیگردم | .امشب به قصر برنمیگردم |
138 | 00:08:28,917 | 00:08:30,317 | .کمی غذا آماده کنین و جلوی در بذارید | .کمی غذا آماده کنین و جلوی در بذارید |
139 | 00:08:30,678 | 00:08:31,558 | ،از حالا به بعد | ،از حالا به بعد |
140 | 00:08:31,878 | 00:08:34,197 | ،بدون فرمان من | ،بدون فرمان من |
141 | 00:08:34,598 | 00:08:35,678 | .هیچکس حق نداره وارد این اتاق بشه | .هیچکس حق نداره وارد این اتاق بشه |
142 | 00:08:35,797 | 00:08:36,558 | !اطاعت | !اطاعت |
143 | 00:08:51,238 | 00:08:52,358 | چرا ما نمیتونیم اسم نویسی کنیم؟ | چرا ما نمیتونیم اسم نویسی کنیم؟ |
144 | 00:08:52,677 | 00:08:53,997 | اول باید همه ی بدهیاتون رو بپردازین | اول باید همه ی بدهیاتون رو بپردازین |
145 | 00:08:53,997 | 00:08:54,718 | .تا بتونین نام نویسی رو انجام بدین | .تا بتونین نام نویسی رو انجام بدین |
146 | 00:08:59,757 | 00:09:01,398 | این مدرسه به مدرسه سلطنتی تیاندو .بدهکاره | این مدرسه به مدرسه سلطنتی تیاندو .بدهکاره |
147 | 00:09:01,838 | 00:09:03,158 | این چه ربطی به سالن رزمی ارواح داره؟ | این چه ربطی به سالن رزمی ارواح داره؟ |
148 | 00:09:03,838 | 00:09:05,838 | .این، دستور خاندان سلطنتی تیاندو عه | .این، دستور خاندان سلطنتی تیاندو عه |
149 | 00:09:06,158 | 00:09:07,117 | اگه باورتون نمیشه میتونین از خودشون .بپرسین | اگه باورتون نمیشه میتونین از خودشون .بپرسین |
150 | 00:09:07,757 | 00:09:08,517 | کی این دستور رو داده؟ | کی این دستور رو داده؟ |
151 | 00:09:08,918 | 00:09:09,838 | .شاهزاده شوئه شینگ | .شاهزاده شوئه شینگ |
152 | 00:09:14,038 | 00:09:14,798 | مدیر لیو | مدیر لیو |
153 | 00:09:14,798 | 00:09:16,158 | .اسم مدرسه رو عوض کرده | .اسم مدرسه رو عوض کرده |
154 | 00:09:16,358 | 00:09:18,117 | حالا مدرسه ی لانبا | حالا مدرسه ی لانبا |
155 | 00:09:18,117 | 00:09:18,877 | .تبدیل شده به مدرسه ی شی لان که | .تبدیل شده به مدرسه ی شی لان که |
156 | 00:09:19,557 | 00:09:20,598 | و ما هم | و ما هم |
157 | 00:09:20,598 | 00:09:21,798 | .مدرسه رو تمیز کردیم | .مدرسه رو تمیز کردیم |
158 | 00:09:21,958 | 00:09:23,077 | .مدیر لیو آدم مهربونیه | .مدیر لیو آدم مهربونیه |
159 | 00:09:23,317 | 00:09:25,677 | اون بهم یاد داد که چطوری درخت و .گل بکارم | اون بهم یاد داد که چطوری درخت و .گل بکارم |
160 | 00:09:26,677 | 00:09:28,437 | یک روز، وقتی نهال های خارج از مدرسه | یک روز، وقتی نهال های خارج از مدرسه |
161 | 00:09:28,437 | 00:09:29,958 | ،به درختای بزرگی تبدیل بشن | ،به درختای بزرگی تبدیل بشن |
162 | 00:09:30,358 | 00:09:31,997 | شاید مناظر زیبایی از جنگل رو | شاید مناظر زیبایی از جنگل رو |
163 | 00:09:31,997 | 00:09:33,757 | که قبلا در مدرسه لانبا داشته، بهش !برگردونن | که قبلا در مدرسه لانبا داشته، بهش !برگردونن |
164 | 00:09:35,398 | 00:09:36,757 | من شنیدم که خانم لیو | من شنیدم که خانم لیو |
165 | 00:09:36,757 | 00:09:37,278 | اینجا رو | اینجا رو |
166 | 00:09:37,278 | 00:09:38,517 | .به مدیر ما داده | .به مدیر ما داده |
167 | 00:09:38,997 | 00:09:39,838 | ،پس از این به بعد | ،پس از این به بعد |
168 | 00:09:40,557 | 00:09:42,718 | .اینجا مدرسه شی لان که جدید ماست | .اینجا مدرسه شی لان که جدید ماست |
169 | 00:09:42,838 | 00:09:44,997 | ،حالا که اون معلم شده | ،حالا که اون معلم شده |
170 | 00:09:44,997 | 00:09:46,038 | .پس هنوز میتونه بهمون آموزش بده | .پس هنوز میتونه بهمون آموزش بده |
171 | 00:09:46,398 | 00:09:47,398 | .امروز نه | .امروز نه |
172 | 00:09:48,158 | 00:09:49,437 | ،قبل از پایان تاریخ ثبت نام | ،قبل از پایان تاریخ ثبت نام |
173 | 00:09:49,677 | 00:09:51,158 | .ما باید دو هزار سکه طلا جمع کنیم | .ما باید دو هزار سکه طلا جمع کنیم |
174 | 00:09:51,557 | 00:09:53,038 | .وگرنه نمیتونیم وارد مسابقات بشیم | .وگرنه نمیتونیم وارد مسابقات بشیم |
175 | 00:09:53,358 | 00:09:54,197 | آقا معلم و مدیر | آقا معلم و مدیر |
176 | 00:09:54,598 | 00:09:55,517 | .در تلاشن تا پول جمع کنن | .در تلاشن تا پول جمع کنن |
177 | 00:09:56,718 | 00:09:57,918 | تعجبی نداره که برادر دای و بقیه | تعجبی نداره که برادر دای و بقیه |
178 | 00:09:57,918 | 00:09:58,958 | توی خیابون نمایش اجرا میکنن تا پول .در بیارن | توی خیابون نمایش اجرا میکنن تا پول .در بیارن |
179 | 00:09:59,757 | 00:10:00,677 | .فنرش شکسته | .فنرش شکسته |
180 | 00:10:02,437 | 00:10:03,158 | الان چی گفتی؟ | الان چی گفتی؟ |
181 | 00:10:03,677 | 00:10:04,918 | برادر دای تو نمایش خیابانی شرکت کرده؟ | برادر دای تو نمایش خیابانی شرکت کرده؟ |
182 | 00:10:05,197 | 00:10:05,718 | آره | آره |
183 | 00:10:05,718 | 00:10:06,557 | از مهارت روحیش برای پول درآوردن استفاده میکنه؟ | از مهارت روحیش برای پول درآوردن استفاده میکنه؟ |
184 | 00:10:06,798 | 00:10:08,478 | نه. تیاندو شهر بزرگیه | نه. تیاندو شهر بزرگیه |
185 | 00:10:08,757 | 00:10:09,677 | .و اساتید ارواح زیادی هم داره | .و اساتید ارواح زیادی هم داره |
186 | 00:10:09,677 | 00:10:10,997 | .مردم مهارتهای روحی زیادی رو دیدن | .مردم مهارتهای روحی زیادی رو دیدن |
187 | 00:10:11,158 | 00:10:12,598 | .پس هیچکس بهشون پولی نمیده | .پس هیچکس بهشون پولی نمیده |
188 | 00:10:13,117 | 00:10:14,117 | پس چطوری میخواد پول دربیاره؟ | پس چطوری میخواد پول دربیاره؟ |
189 | 00:10:15,278 | 00:10:16,278 | .با نمایشنامه ای که عو سی که نوشته | .با نمایشنامه ای که عو سی که نوشته |
190 | 00:10:16,478 | 00:10:17,718 | .برادر دای هم یه نقش داره | .برادر دای هم یه نقش داره |
191 | 00:10:17,997 | 00:10:19,077 | .پس هردوشون با هم نمایش اجرا میکنن | .پس هردوشون با هم نمایش اجرا میکنن |
192 | 00:10:19,398 | 00:10:20,038 | برادر دای میخواد نمایشی که | برادر دای میخواد نمایشی که |
193 | 00:10:20,038 | 00:10:21,158 | عو سی که نوشته رو اجرا کنه؟ | عو سی که نوشته رو اجرا کنه؟ |
194 | 00:10:21,877 | 00:10:22,838 | چطور همچین چیزی ممکنه؟ | چطور همچین چیزی ممکنه؟ |
195 | 00:10:23,877 | 00:10:25,238 | .اولش قبول نکرد | .اولش قبول نکرد |
196 | 00:10:25,517 | 00:10:26,677 | ولی عو سی که گفتش که | ولی عو سی که گفتش که |
197 | 00:10:26,677 | 00:10:27,757 | اینکار میتونه به شما کمک کنه که وارد .مسابقات بشید | اینکار میتونه به شما کمک کنه که وارد .مسابقات بشید |
198 | 00:10:28,317 | 00:10:29,478 | .پس اونم قبول کرد | .پس اونم قبول کرد |
199 | 00:10:32,598 | 00:10:33,077 | .وایسا | .وایسا |
200 | 00:10:33,958 | 00:10:35,278 | حالا کدوم یکی از نمایشهای عو سی که هست؟ | حالا کدوم یکی از نمایشهای عو سی که هست؟ |
201 | 00:10:35,358 | 00:10:36,838 | .همون آخریه | .همون آخریه |
202 | 00:10:38,877 | 00:10:40,238 | .چه داستان احمقانه ای | .چه داستان احمقانه ای |
203 | 00:10:40,238 | 00:10:41,238 | اونوقت میخوان اونو اجرا کنن؟ | اونوقت میخوان اونو اجرا کنن؟ |
204 | 00:10:41,997 | 00:10:43,918 | .راه دیگه ای ندارن. ما پول لازم داریم | .راه دیگه ای ندارن. ما پول لازم داریم |
205 | 00:10:58,158 | 00:10:59,557 | برادر، یه عکس العملی از خودت .نشون بده | برادر، یه عکس العملی از خودت .نشون بده |
206 | 00:10:59,557 | 00:11:00,437 | .ناسلامتی تو یک شیطانی | .ناسلامتی تو یک شیطانی |
207 | 00:11:00,877 | 00:11:02,677 | .داداش... دیگه برای امروز کافیه | .داداش... دیگه برای امروز کافیه |
208 | 00:11:02,718 | 00:11:03,838 | .لطفا صحنه آخر رو درست اجرا کن | .لطفا صحنه آخر رو درست اجرا کن |
209 | 00:11:07,158 | 00:11:09,038 | شیطان دای، من امروز | شیطان دای، من امروز |
210 | 00:11:09,038 | 00:11:10,197 | .باید شاهدخت رو برگردونم | .باید شاهدخت رو برگردونم |
211 | 00:11:16,038 | 00:11:16,557 | برادر | برادر |
212 | 00:11:17,358 | 00:11:18,918 | برادر ادامه بده. حلقه روحیت رو نشون بده | برادر ادامه بده. حلقه روحیت رو نشون بده |
213 | 00:11:21,117 | 00:11:22,478 | سه حلقه روحی، روح افتخاری؟ | سه حلقه روحی، روح افتخاری؟ |
214 | 00:11:28,838 | 00:11:30,197 | .ادامه بده، تو یه بازیگری | .ادامه بده، تو یه بازیگری |
215 | 00:11:30,197 | 00:11:31,478 | .تا وقتی من نگفتم متوقف نشو | .تا وقتی من نگفتم متوقف نشو |
216 | 00:11:33,877 | 00:11:34,557 | .شکست خورد | .شکست خورد |
217 | 00:11:40,117 | 00:11:40,637 | !شاهزاده خانم | !شاهزاده خانم |
218 | 00:11:43,718 | 00:11:45,317 | شاهزاده خانم! چه اتفاقی برات افتاده؟ | شاهزاده خانم! چه اتفاقی برات افتاده؟ |
219 | 00:11:46,398 | 00:11:47,437 | .دختر بیچاره | .دختر بیچاره |
220 | 00:11:48,798 | 00:11:49,238 | شاهدخت | شاهدخت |
221 | 00:11:49,238 | 00:11:50,238 | .شاهدخت بدقیافه شده | .شاهدخت بدقیافه شده |
222 | 00:11:50,677 | 00:11:51,317 | .درسته | .درسته |
223 | 00:11:51,997 | 00:11:53,557 | اون شیطان | اون شیطان |
224 | 00:11:53,557 | 00:11:55,478 | با مهارت روحیش با تو چیکار کرده؟ | با مهارت روحیش با تو چیکار کرده؟ |
225 | 00:11:55,838 | 00:11:57,317 | فقط یک بوسه ی خالصانه | فقط یک بوسه ی خالصانه |
226 | 00:11:57,317 | 00:11:58,757 | .میتونه شاهدخت رو نجات بده | .میتونه شاهدخت رو نجات بده |
227 | 00:12:00,077 | 00:12:00,877 | شاهزاده خانم | شاهزاده خانم |
228 | 00:12:02,637 | 00:12:03,478 | .بهم یه لحظه فرصت بده | .بهم یه لحظه فرصت بده |
229 | 00:12:04,197 | 00:12:06,958 | !شاهزاده خانم، من دوستت دارم | !شاهزاده خانم، من دوستت دارم |
230 | 00:12:08,077 | 00:12:09,197 | .تو گفتی که بوسم نمیکنی | .تو گفتی که بوسم نمیکنی |
231 | 00:12:09,437 | 00:12:11,278 | فقط یه بوس. ما باید اینو واقعی .جلوه بدیم | فقط یه بوس. ما باید اینو واقعی .جلوه بدیم |
232 | 00:12:11,517 | 00:12:12,278 | .فقط یه بوس | .فقط یه بوس |
233 | 00:12:12,278 | 00:12:13,757 | .تموم شد. تموم شد | .تموم شد. تموم شد |
234 | 00:12:15,918 | 00:12:16,557 | اونها کجا رفتن؟ | اونها کجا رفتن؟ |
235 | 00:12:18,757 | 00:12:20,117 | .شاهدخت عزیزم | .شاهدخت عزیزم |
236 | 00:12:21,798 | 00:12:23,158 | .اون به حالت عادی برگشته | .اون به حالت عادی برگشته |
237 | 00:12:24,158 | 00:12:25,997 | این ماموریت از طرف پادشاهی قورباغه به من داده شد | این ماموریت از طرف پادشاهی قورباغه به من داده شد |
238 | 00:12:27,158 | 00:12:28,238 | و من بالاخره تونستم | و من بالاخره تونستم |
239 | 00:12:28,238 | 00:12:29,238 | .مهارت روحی شاهدخت رو خنثی کنم | .مهارت روحی شاهدخت رو خنثی کنم |
240 | 00:12:29,557 | 00:12:30,798 | .و کاری کنم تا به حالت عادی برگرده | .و کاری کنم تا به حالت عادی برگرده |
241 | 00:12:31,838 | 00:12:32,838 | تو هم عاشقم هستی شاهزاده خانم؟ | تو هم عاشقم هستی شاهزاده خانم؟ |
242 | 00:12:34,877 | 00:12:35,877 | !اون میگه عاشقمه | !اون میگه عاشقمه |
243 | 00:12:36,877 | 00:12:37,637 | ،باهام به خونه میای | ،باهام به خونه میای |
244 | 00:12:37,637 | 00:12:38,317 | و برام بچه قورباغه میاری؟ | و برام بچه قورباغه میاری؟ |
245 | 00:12:39,798 | 00:12:41,077 | !اون میگه آره | !اون میگه آره |
246 | 00:12:42,197 | 00:12:44,038 | .بیا تا ابد کنار هم بمونیم | .بیا تا ابد کنار هم بمونیم |
247 | 00:12:44,038 | 00:12:44,757 | ببوسش | ببوسش |
248 | 00:12:44,757 | 00:12:45,478 | .من عاشقتم | .من عاشقتم |
249 | 00:12:45,478 | 00:12:48,398 | .ببوسش. ببوسش. ببوسش | .ببوسش. ببوسش. ببوسش |
250 | 00:12:48,398 | 00:12:51,437 | آفرین | آفرین |
251 | 00:12:55,517 | 00:12:58,077 | .نمایش امروزمون تموم شد | .نمایش امروزمون تموم شد |
252 | 00:12:58,958 | 00:13:02,997 | کسی رو که نقش شیطان رو بازی کرد ...تشویق کنید | کسی رو که نقش شیطان رو بازی کرد ...تشویق کنید |
253 | 00:13:04,677 | 00:13:05,437 | !دای موبای | !دای موبای |
254 | 00:13:06,038 | 00:13:07,557 | !آفرین | !آفرین |
255 | 00:13:07,958 | 00:13:08,637 | !خیلی جرئت داری | !خیلی جرئت داری |
256 | 00:13:10,117 | 00:13:11,637 | و بازیگر نقش شاهدخت زشت | و بازیگر نقش شاهدخت زشت |
257 | 00:13:11,637 | 00:13:14,038 | !ما هونگ جون | !ما هونگ جون |
258 | 00:13:14,238 | 00:13:15,238 | آفرین | آفرین |
259 | 00:13:15,838 | 00:13:16,918 | .خیلی بامزه، خیلی زشت | .خیلی بامزه، خیلی زشت |
260 | 00:13:18,798 | 00:13:20,437 | دوستان | دوستان |
261 | 00:13:20,838 | 00:13:21,918 | .لطفا اگر پولی دارین بهمون بدید | .لطفا اگر پولی دارین بهمون بدید |
262 | 00:13:22,358 | 00:13:22,918 | ،اگر هم ندارید | ،اگر هم ندارید |
263 | 00:13:23,358 | 00:13:24,838 | در هر حال بهمون پول بدید، باشه؟ | در هر حال بهمون پول بدید، باشه؟ |
264 | 00:13:24,997 | 00:13:27,637 | !باشه | !باشه |
265 | 00:13:28,038 | 00:13:29,317 | ولی من نمیتونم بفهمم | ولی من نمیتونم بفهمم |
266 | 00:13:29,918 | 00:13:30,718 | چرا باید | چرا باید |
267 | 00:13:30,718 | 00:13:31,798 | شاهدخت قورباغه باشه؟ | شاهدخت قورباغه باشه؟ |
268 | 00:13:32,278 | 00:13:33,478 | رونگ رونگ و خواهر چینگ | رونگ رونگ و خواهر چینگ |
269 | 00:13:33,478 | 00:13:34,478 | .حاضر نشدن نقش رو بگیرن | .حاضر نشدن نقش رو بگیرن |
270 | 00:13:34,798 | 00:13:36,238 | .پس فقط ما هونگجون مونده بود | .پس فقط ما هونگجون مونده بود |
271 | 00:13:36,677 | 00:13:38,838 | عو سی که گفتش که ما هونگجون خیلی .بیریخته | عو سی که گفتش که ما هونگجون خیلی .بیریخته |
272 | 00:13:39,677 | 00:13:40,877 | نمیتونیم بهش نقش شاهزاده خانم .رو بدیم | نمیتونیم بهش نقش شاهزاده خانم .رو بدیم |
273 | 00:13:41,317 | 00:13:43,077 | پس به جاش هویت شاهزاده خانم رو | پس به جاش هویت شاهزاده خانم رو |
274 | 00:13:43,077 | 00:13:43,598 | .عوض کرد | .عوض کرد |
275 | 00:13:44,158 | 00:13:45,997 | اصلا شاهدخت قورباغه معنی میده؟ | اصلا شاهدخت قورباغه معنی میده؟ |
276 | 00:13:46,718 | 00:13:47,757 | .نمیدونم | .نمیدونم |
277 | 00:13:47,958 | 00:13:48,997 | .من اول میخواستم یه امتحانی بکنم | .من اول میخواستم یه امتحانی بکنم |
278 | 00:13:49,197 | 00:13:50,437 | ولی تو بهم اجازه نمیدادی که همچینکاری .رو بکنم | ولی تو بهم اجازه نمیدادی که همچینکاری .رو بکنم |
279 | 00:13:51,278 | 00:13:51,997 | !البته که نمیتونی | !البته که نمیتونی |
280 | 00:13:52,398 | 00:13:53,238 | ،توی این نمایش | ،توی این نمایش |
281 | 00:13:53,398 | 00:13:54,598 | !اون تو رو میبوسه | !اون تو رو میبوسه |
282 | 00:13:58,557 | 00:14:00,158 | داداش، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ | داداش، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ |
283 | 00:14:03,557 | 00:14:04,517 | بخاطر اینه که | بخاطر اینه که |
284 | 00:14:04,958 | 00:14:07,038 | .نمایش عو سی که افتضاحه | .نمایش عو سی که افتضاحه |
285 | 00:14:08,197 | 00:14:09,238 | .تعمیرش کردم. بگیرش | .تعمیرش کردم. بگیرش |
286 | 00:14:14,718 | 00:14:15,278 | .گوش کن | .گوش کن |
287 | 00:14:15,278 | 00:14:16,158 | !این کمان پولادی ایزدی خیلی خطرناکه | !این کمان پولادی ایزدی خیلی خطرناکه |
288 | 00:14:16,517 | 00:14:17,437 | .باید با دقت ازش استفاده کنی | .باید با دقت ازش استفاده کنی |
289 | 00:14:17,437 | 00:14:18,038 | فهمیدی؟ | فهمیدی؟ |
290 | 00:14:18,637 | 00:14:19,517 | .هیچوقت تا حالا ازش استفاده نکردم | .هیچوقت تا حالا ازش استفاده نکردم |
291 | 00:14:19,757 | 00:14:20,718 | رونگ رونگ اونو ازم قرض گرفت | رونگ رونگ اونو ازم قرض گرفت |
292 | 00:14:20,918 | 00:14:21,757 | .تا ببینه چطوری کار میکنه، و شکوندش | .تا ببینه چطوری کار میکنه، و شکوندش |
293 | 00:14:22,117 | 00:14:22,757 | رونگ رونگ؟ | رونگ رونگ؟ |
294 | 00:14:23,637 | 00:14:24,557 | .ولی خودش که یدونه داره | .ولی خودش که یدونه داره |
295 | 00:14:24,757 | 00:14:25,637 | .اونو خیلی وقت قبل شکونده | .اونو خیلی وقت قبل شکونده |
296 | 00:14:26,358 | 00:14:27,598 | .برادر سان. برادر سان | .برادر سان. برادر سان |
297 | 00:14:30,838 | 00:14:31,557 | شیائو وو | شیائو وو |
298 | 00:14:31,757 | 00:14:32,278 | رونگ رونگ | رونگ رونگ |
299 | 00:14:33,398 | 00:14:34,238 | تعمیر شد؟ | تعمیر شد؟ |
300 | 00:14:34,278 | 00:14:34,918 | آره | آره |
301 | 00:14:34,918 | 00:14:35,598 | !عالیه | !عالیه |
302 | 00:14:36,997 | 00:14:38,677 | .برادر سان، باید یه چیزی رو بهت بگم | .برادر سان، باید یه چیزی رو بهت بگم |
303 | 00:14:38,918 | 00:14:39,718 | .من فروختمت | .من فروختمت |
304 | 00:14:42,158 | 00:14:43,517 | ،همونطور که قبلا بهت گفتم | ،همونطور که قبلا بهت گفتم |
305 | 00:14:44,038 | 00:14:45,158 | کمان پولادی ایزدی ای که تو ساختی | کمان پولادی ایزدی ای که تو ساختی |
306 | 00:14:45,238 | 00:14:46,677 | برای اساتید ارواح شاخه حامی | برای اساتید ارواح شاخه حامی |
307 | 00:14:46,677 | 00:14:47,637 | .خیلی مفیده | .خیلی مفیده |
308 | 00:14:48,077 | 00:14:49,478 | ،وقتی افراد قبیله درموردش فهمیدن | ،وقتی افراد قبیله درموردش فهمیدن |
309 | 00:14:49,798 | 00:14:50,798 | .بهش علاقه زیادی پیدا کردن | .بهش علاقه زیادی پیدا کردن |
310 | 00:14:51,197 | 00:14:52,317 | .الان میبرمت پیش اونا | .الان میبرمت پیش اونا |
311 | 00:14:52,877 | 00:14:53,918 | فکر کنم قبیله بهت | فکر کنم قبیله بهت |
312 | 00:14:53,918 | 00:14:54,838 | پول خیلی خوبی برای | پول خیلی خوبی برای |
313 | 00:14:54,838 | 00:14:56,158 | .ساخت کمان پولادی ایزدی پرداخت کنه | .ساخت کمان پولادی ایزدی پرداخت کنه |
314 | 00:14:56,757 | 00:14:58,278 | ولی برای مبلغ دقیقش | ولی برای مبلغ دقیقش |
315 | 00:14:58,557 | 00:15:00,158 | .باید با خودشون حضوری صحبت کنی | .باید با خودشون حضوری صحبت کنی |
316 | 00:15:00,838 | 00:15:02,158 | ،بدون شک پول خوبی بهت میدن | ،بدون شک پول خوبی بهت میدن |
317 | 00:15:02,278 | 00:15:03,478 | .تا بتونی وارد مسابقه بشی | .تا بتونی وارد مسابقه بشی |
318 | 00:15:04,478 | 00:15:05,238 | تو اینکارها رو | تو اینکارها رو |
319 | 00:15:05,598 | 00:15:06,398 | برای من انجام دادی؟ | برای من انجام دادی؟ |
320 | 00:15:07,158 | 00:15:08,517 | ما از یک مدرسه ایم | ما از یک مدرسه ایم |
321 | 00:15:08,517 | 00:15:09,677 | .و از یک تیم مبارزه هستیم | .و از یک تیم مبارزه هستیم |
322 | 00:15:09,677 | 00:15:10,598 | .معلومه که باید بهت کمک کنم | .معلومه که باید بهت کمک کنم |
323 | 00:15:11,557 | 00:15:12,077 | .ازت ممنونم | .ازت ممنونم |
324 | 00:15:12,757 | 00:15:13,757 | .کاری نکردم | .کاری نکردم |
325 | 00:15:14,117 | 00:15:15,238 | همه ی ما دوست داریم | همه ی ما دوست داریم |
326 | 00:15:15,238 | 00:15:16,077 | .وارد فینال مسابقات بشیم | .وارد فینال مسابقات بشیم |
327 | 00:15:16,358 | 00:15:17,757 | همینطور میخوایم که قویتر بشیم | همینطور میخوایم که قویتر بشیم |
328 | 00:15:18,278 | 00:15:20,197 | و مدرسه شی لان که رو | و مدرسه شی لان که رو |
329 | 00:15:20,197 | 00:15:21,997 | بزرگترین مدرسه اساتید ارواح در سرزمین .ارواح کنیم | بزرگترین مدرسه اساتید ارواح در سرزمین .ارواح کنیم |
330 | 00:15:22,197 | 00:15:23,918 | .من مطمئنم ما از پسش برمیایم | .من مطمئنم ما از پسش برمیایم |
331 | 00:15:23,918 | 00:15:24,997 | یکروز، مدرسه شی لان که | یکروز، مدرسه شی لان که |
332 | 00:15:24,997 | 00:15:26,197 | .بزرگترین مدرسه سرزمین ارواح میشه | .بزرگترین مدرسه سرزمین ارواح میشه |
333 | 00:15:26,718 | 00:15:27,838 | هفت شیطان شی لان که | هفت شیطان شی لان که |
334 | 00:15:27,838 | 00:15:28,918 | .قدرتمندترین تیم مبارزه میشن | .قدرتمندترین تیم مبارزه میشن |
335 | 00:15:30,238 | 00:15:31,598 | .امیدوارم اون روز فرا برسه | .امیدوارم اون روز فرا برسه |
336 | 00:15:31,598 | 00:15:32,838 | .بابام حتما خیلی خوشحال میشه | .بابام حتما خیلی خوشحال میشه |
337 | 00:15:34,158 | 00:15:35,358 | اوه راستی، تو میخواستی | اوه راستی، تو میخواستی |
338 | 00:15:35,358 | 00:15:36,478 | .در مورد مدرسه سانگ هوی بدونی | .در مورد مدرسه سانگ هوی بدونی |
339 | 00:15:36,598 | 00:15:37,517 | .من از بابام پرسیدم | .من از بابام پرسیدم |
340 | 00:15:37,877 | 00:15:38,718 | جاسوسی که ما استخدام کردیم | جاسوسی که ما استخدام کردیم |
341 | 00:15:38,718 | 00:15:40,038 | گفتش که مدرسه سانگ هوی | گفتش که مدرسه سانگ هوی |
342 | 00:15:40,038 | 00:15:41,317 | .یک مدرسه ی گمنام کوچیکه | .یک مدرسه ی گمنام کوچیکه |
343 | 00:15:41,877 | 00:15:42,798 | ،به غیر از اون | ،به غیر از اون |
344 | 00:15:42,798 | 00:15:43,958 | .هیچ چیز مهم دیگه ای وجود نداره | .هیچ چیز مهم دیگه ای وجود نداره |
345 | 00:15:43,958 | 00:15:44,838 | یه جیچیو چطور؟ | یه جیچیو چطور؟ |
346 | 00:15:45,197 | 00:15:46,158 | یه جیچیو | یه جیچیو |
347 | 00:15:46,158 | 00:15:47,557 | .یکی از شاگردای مدرسه سانگ هوی عه | .یکی از شاگردای مدرسه سانگ هوی عه |
348 | 00:15:47,958 | 00:15:48,798 | ولی طرف | ولی طرف |
349 | 00:15:48,798 | 00:15:49,677 | هیچ دوستی | هیچ دوستی |
350 | 00:15:49,677 | 00:15:50,598 | .توی مدرسه نداره | .توی مدرسه نداره |
351 | 00:15:50,757 | 00:15:52,478 | و به سختی با کسی خارج از مدرسه | و به سختی با کسی خارج از مدرسه |
352 | 00:15:52,478 | 00:15:53,398 | .ارتباط برقرار میکنه | .ارتباط برقرار میکنه |
353 | 00:15:55,117 | 00:15:56,718 | اون معمولا با چه کسایی در ارتباطه؟ | اون معمولا با چه کسایی در ارتباطه؟ |
354 | 00:15:57,517 | 00:15:59,358 | این... چطوره من | این... چطوره من |
355 | 00:15:59,598 | 00:16:01,398 | یکنفر رو مامور کنم تا برای مدت بیشتری .تعقیبش کنه | یکنفر رو مامور کنم تا برای مدت بیشتری .تعقیبش کنه |
356 | 00:16:01,757 | 00:16:02,317 | .نیازی نیست | .نیازی نیست |
357 | 00:16:02,557 | 00:16:03,557 | .یه جیچیو آدم خیلی محتاطیه | .یه جیچیو آدم خیلی محتاطیه |
358 | 00:16:03,838 | 00:16:05,238 | اون همیشه خودش رو توی تاریکی نگه .میداره | اون همیشه خودش رو توی تاریکی نگه .میداره |
359 | 00:16:05,317 | 00:16:06,398 | با تعقیب کردنش، برای بدست آوردن اطلاعات ازش | با تعقیب کردنش، برای بدست آوردن اطلاعات ازش |
360 | 00:16:06,398 | 00:16:07,278 | .کار سختیه | .کار سختیه |
361 | 00:16:09,478 | 00:16:11,278 | .خرگوش صحرایی. خرگوش صحرایی | .خرگوش صحرایی. خرگوش صحرایی |
362 | 00:16:12,077 | 00:16:12,677 | شیائو وو کجاست؟ | شیائو وو کجاست؟ |
363 | 00:16:12,677 | 00:16:13,838 | .خرگوشهای فروشی | .خرگوشهای فروشی |
364 | 00:16:15,238 | 00:16:15,757 | .بیا دنبالش بگردیم | .بیا دنبالش بگردیم |
365 | 00:16:18,478 | 00:16:19,517 | خرگوش صحرایی | خرگوش صحرایی |
366 | 00:16:21,718 | 00:16:22,637 | !شیائو وو | !شیائو وو |
367 | 00:16:22,838 | 00:16:24,197 | .خرگوشهای فروشی دارم | .خرگوشهای فروشی دارم |
368 | 00:16:25,077 | 00:16:25,997 | .بیاین ببینین | .بیاین ببینین |
369 | 00:16:25,997 | 00:16:26,757 | به چی نگاه میکنی؟ | به چی نگاه میکنی؟ |
370 | 00:16:27,478 | 00:16:28,557 | .چقدر خرگوش | .چقدر خرگوش |
371 | 00:16:28,918 | 00:16:30,838 | خرگوش صحرایی. دونه ای ده سکه مسی | خرگوش صحرایی. دونه ای ده سکه مسی |
372 | 00:16:30,838 | 00:16:31,677 | .خرگوش کبابی خیلی خوشمزه است | .خرگوش کبابی خیلی خوشمزه است |
373 | 00:16:32,117 | 00:16:33,038 | .اونا خیلی با نمکن | .اونا خیلی با نمکن |
374 | 00:16:33,557 | 00:16:34,798 | چرا میخوان بخورنشون؟ | چرا میخوان بخورنشون؟ |
375 | 00:16:36,398 | 00:16:37,517 | .خیلی خوشمزه است | .خیلی خوشمزه است |
376 | 00:16:39,117 | 00:16:40,997 | .خرگوش صحرایی. خرگوش فروشی دارم | .خرگوش صحرایی. خرگوش فروشی دارم |
377 | 00:16:42,317 | 00:16:43,238 | .یه نگاه بندازین | .یه نگاه بندازین |
378 | 00:16:43,958 | 00:16:45,718 | .دوسش داری؟ میتونم برات بخرم | .دوسش داری؟ میتونم برات بخرم |
379 | 00:16:45,718 | 00:16:46,877 | .خرگوشهای گوشتی | .خرگوشهای گوشتی |
380 | 00:16:47,038 | 00:16:47,557 | ،آقا | ،آقا |
381 | 00:16:48,117 | 00:16:48,918 | این تمام پول منه | این تمام پول منه |
382 | 00:16:48,918 | 00:16:50,918 | برای خریدن تمام خرگوشهای اینجا .کافیه | برای خریدن تمام خرگوشهای اینجا .کافیه |
383 | 00:16:51,158 | 00:16:51,958 | تمام خرگوشها رو | تمام خرگوشها رو |
384 | 00:16:51,958 | 00:16:53,158 | .به مدرسه شی لان که بیار | .به مدرسه شی لان که بیار |
385 | 00:16:53,517 | 00:16:54,197 | .مشکلی نیست | .مشکلی نیست |
386 | 00:16:54,197 | 00:16:55,317 | .رونگ رونگ، تو بهترینی | .رونگ رونگ، تو بهترینی |
387 | 00:16:56,077 | 00:16:58,598 | ولی من هنوز فکر میکنم که تانگ سان .بهترینه | ولی من هنوز فکر میکنم که تانگ سان .بهترینه |
388 | 00:16:59,637 | 00:17:01,077 | .میدونم. میدونم | .میدونم. میدونم |
389 | 00:17:01,278 | 00:17:02,958 | .برادرت تانگ سان بهترینه | .برادرت تانگ سان بهترینه |
390 | 00:17:03,158 | 00:17:05,197 | ولی تو فقط یه کوچولو | ولی تو فقط یه کوچولو |
391 | 00:17:05,197 | 00:17:06,278 | .از تانگ سان پایین تری | .از تانگ سان پایین تری |
392 | 00:17:06,278 | 00:17:07,358 | .جدی میگم، فقط یه کوچولو | .جدی میگم، فقط یه کوچولو |
393 | 00:17:08,517 | 00:17:09,358 | فقط یه کوچولو؟ | فقط یه کوچولو؟ |
394 | 00:17:11,998 | 00:17:12,598 | .خرگوش کوچولوی شیطون | .خرگوش کوچولوی شیطون |
395 | 00:17:13,958 | 00:17:14,437 | میشه بپرسم | میشه بپرسم |
396 | 00:17:14,598 | 00:17:15,917 | مدرسه شی لان که کجاست؟ | مدرسه شی لان که کجاست؟ |
397 | 00:17:16,197 | 00:17:17,598 | .قبلا مدرسه لانبا بود | .قبلا مدرسه لانبا بود |
398 | 00:17:18,958 | 00:17:19,797 | .فهمیدم | .فهمیدم |
399 | 00:17:22,518 | 00:17:23,917 | چطوره | چطوره |
400 | 00:17:24,238 | 00:17:25,397 | همه ی خرگوشها رو | همه ی خرگوشها رو |
401 | 00:17:25,478 | 00:17:26,677 | آزاد کنیم؟ | آزاد کنیم؟ |
402 | 00:17:27,397 | 00:17:27,998 | .حتما | .حتما |
403 | 00:17:27,998 | 00:17:29,157 | .اونها خرگوشهای خودت هستن .هر چی تو بگی | .اونها خرگوشهای خودت هستن .هر چی تو بگی |
404 | 00:17:29,797 | 00:17:30,677 | .باشه، بریم | .باشه، بریم |
405 | 00:17:31,118 | 00:17:32,197 | .قبیله من درست همون جلو عه | .قبیله من درست همون جلو عه |
406 | 00:17:34,638 | 00:17:35,317 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
407 | 00:17:37,437 | 00:17:38,157 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
408 | 00:17:39,598 | 00:17:40,317 | یعنی رفته | یعنی رفته |
409 | 00:17:40,317 | 00:17:41,118 | یه چیزی بخره؟ | یه چیزی بخره؟ |
410 | 00:17:41,598 | 00:17:42,437 | .بیا دنبالش بگردیم | .بیا دنبالش بگردیم |
411 | 00:17:45,317 | 00:17:45,917 | تانگ سان | تانگ سان |
412 | 00:17:46,118 | 00:17:46,677 | .اینطرف | .اینطرف |
413 | 00:17:47,758 | 00:17:48,998 | .تانگ سان- .تانگ سان- | .تانگ سان- .تانگ سان- |
414 | 00:17:53,878 | 00:17:54,557 | رفته؟ | رفته؟ |
415 | 00:17:54,557 | 00:17:56,478 | .آره، در یک چشم بهم زدن غیبش زد | .آره، در یک چشم بهم زدن غیبش زد |
416 | 00:17:56,758 | 00:17:58,197 | .ما فکر کردیم رفته برای خودش بگرده | .ما فکر کردیم رفته برای خودش بگرده |
417 | 00:17:58,397 | 00:17:59,917 | ولی دیگه داشت تاریک میشد | ولی دیگه داشت تاریک میشد |
418 | 00:17:59,917 | 00:18:01,037 | .و هنوز نتونسته بودیم پیداش کنیم | .و هنوز نتونسته بودیم پیداش کنیم |
419 | 00:18:01,037 | 00:18:01,958 | .اینجا هم هنوز برنگشته | .اینجا هم هنوز برنگشته |
420 | 00:18:03,317 | 00:18:04,518 | .فکر کنم دشمن اونو گرفته | .فکر کنم دشمن اونو گرفته |
421 | 00:18:04,917 | 00:18:06,838 | کی؟ یه جیچیو؟ | کی؟ یه جیچیو؟ |
422 | 00:18:07,037 | 00:18:07,917 | یه جیچیو از تاثیر ما | یه جیچیو از تاثیر ما |
423 | 00:18:07,917 | 00:18:08,718 | .در شهر تیاندو اطلاع داره | .در شهر تیاندو اطلاع داره |
424 | 00:18:09,197 | 00:18:10,358 | ،من مطمئنم اون عجولانه کاری نمیکنه | ،من مطمئنم اون عجولانه کاری نمیکنه |
425 | 00:18:10,358 | 00:18:11,238 | .و تانگ سان رو در وسط جمعیت نمیدزده | .و تانگ سان رو در وسط جمعیت نمیدزده |
426 | 00:18:12,077 | 00:18:12,998 | .جرئتش رو نداره | .جرئتش رو نداره |
427 | 00:18:13,478 | 00:18:14,118 | درضمن اینکار براش | درضمن اینکار براش |
428 | 00:18:14,118 | 00:18:15,077 | .هیچ سودی نداره | .هیچ سودی نداره |
429 | 00:18:15,277 | 00:18:15,998 | پس باید چیکار کنیم؟ | پس باید چیکار کنیم؟ |
430 | 00:18:17,118 | 00:18:18,677 | کس دیگه ای هم خبر داره که تانگ سان وارد شهر شده؟ | کس دیگه ای هم خبر داره که تانگ سان وارد شهر شده؟ |
431 | 00:18:19,358 | 00:18:20,638 | .هیچکس چیزی نمیدونه | .هیچکس چیزی نمیدونه |
432 | 00:18:20,917 | 00:18:22,478 | .من فقط با قبیله یک قرار ملاقات گذاشتم | .من فقط با قبیله یک قرار ملاقات گذاشتم |
433 | 00:18:23,437 | 00:18:24,638 | قبیله ات در این مورد اطلاع داره؟ | قبیله ات در این مورد اطلاع داره؟ |
434 | 00:18:25,197 | 00:18:26,638 | من میخواستم بهش کمک کنم تا کمان ،پولادی ایزدی رو بفروشه | من میخواستم بهش کمک کنم تا کمان ،پولادی ایزدی رو بفروشه |
435 | 00:18:27,037 | 00:18:28,118 | .تا بتونه یکم پول جور کنه | .تا بتونه یکم پول جور کنه |
436 | 00:18:28,397 | 00:18:29,077 | امکان نداره که افرادر قبیله ی من | امکان نداره که افرادر قبیله ی من |
437 | 00:18:29,077 | 00:18:30,557 | .اونو گرفته باشن | .اونو گرفته باشن |
438 | 00:18:31,718 | 00:18:32,437 | .من بهت اعتماد دارم | .من بهت اعتماد دارم |
439 | 00:18:33,598 | 00:18:34,557 | .منظورم این نبود | .منظورم این نبود |
440 | 00:18:35,197 | 00:18:35,838 | فقط دارم به این فکر میکنم | فقط دارم به این فکر میکنم |
441 | 00:18:35,838 | 00:18:36,958 | .کی ممکنه همچین کاری رو انجام بده | .کی ممکنه همچین کاری رو انجام بده |
442 | 00:18:37,437 | 00:18:38,238 | اون تونسته بی سر و صدا | اون تونسته بی سر و صدا |
443 | 00:18:38,238 | 00:18:39,437 | .تانگ سان رو ببره | .تانگ سان رو ببره |
444 | 00:18:39,917 | 00:18:41,317 | .این شخص باید آدم قدرتمندی باشه | .این شخص باید آدم قدرتمندی باشه |
445 | 00:18:41,718 | 00:18:42,998 | مشکل اینه که ما تازه اومدیم | مشکل اینه که ما تازه اومدیم |
446 | 00:18:42,998 | 00:18:44,118 | .و به کسی توهین نکردیم | .و به کسی توهین نکردیم |
447 | 00:18:44,758 | 00:18:45,197 | یادت رفته؟ | یادت رفته؟ |
448 | 00:18:45,478 | 00:18:46,478 | ،در مدرسه سلطنتی تیاندو | ،در مدرسه سلطنتی تیاندو |
449 | 00:18:46,478 | 00:18:47,998 | ما با کی دیدار کردیم؟ | ما با کی دیدار کردیم؟ |
450 | 00:18:48,677 | 00:18:49,917 | اون استاد اعظم مرموز سرزمین ارواح؟ | اون استاد اعظم مرموز سرزمین ارواح؟ |
451 | 00:18:51,197 | 00:18:52,037 | ولی ما نمیدونیم | ولی ما نمیدونیم |
452 | 00:18:52,037 | 00:18:52,598 | .اون دقیقا کیه | .اون دقیقا کیه |
453 | 00:18:52,917 | 00:18:54,317 | ولی یکدفعه توی مدرسه سلطنتی تیاندو .ظاهر شد | ولی یکدفعه توی مدرسه سلطنتی تیاندو .ظاهر شد |
454 | 00:18:54,718 | 00:18:55,797 | .اون باید به مدرسه تعلق داشته باشه | .اون باید به مدرسه تعلق داشته باشه |
455 | 00:18:56,317 | 00:18:57,518 | ما میتونیم بریم به مدرسه و تانگ سان .رو برگردونیم | ما میتونیم بریم به مدرسه و تانگ سان .رو برگردونیم |
456 | 00:18:58,677 | 00:18:59,238 | رونگ رونگ | رونگ رونگ |
457 | 00:18:59,758 | 00:19:01,358 | .زود نتیجه گیری نکن | .زود نتیجه گیری نکن |
458 | 00:19:01,638 | 00:19:02,917 | .اونجا مدرسه سلطنتیه | .اونجا مدرسه سلطنتیه |
459 | 00:19:02,917 | 00:19:04,277 | تو میخوای ما با اونا بجنگیم؟ | تو میخوای ما با اونا بجنگیم؟ |
460 | 00:19:04,758 | 00:19:05,598 | .البته که نمیتونیم | .البته که نمیتونیم |
461 | 00:19:06,077 | 00:19:06,638 | این چطوره؟ | این چطوره؟ |
462 | 00:19:06,878 | 00:19:08,317 | .فردا به دیدن یو تیان هنگ میریم | .فردا به دیدن یو تیان هنگ میریم |
463 | 00:19:10,758 | 00:19:11,478 | .وحشت زده نباشید | .وحشت زده نباشید |
464 | 00:19:11,878 | 00:19:12,718 | حتما دلیلی وجود داره که | حتما دلیلی وجود داره که |
465 | 00:19:12,917 | 00:19:13,718 | .اونها تانگ سان رو گرفتن | .اونها تانگ سان رو گرفتن |
466 | 00:19:14,157 | 00:19:14,758 | ،پس فعلا | ،پس فعلا |
467 | 00:19:14,758 | 00:19:15,917 | .اون در خطر نیست | .اون در خطر نیست |
468 | 00:19:26,224 | 00:19:46,224 | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال Homa_WX |
469 | 00:20:21,437 | 00:20:22,638 | کسی اینجاست؟ | کسی اینجاست؟ |
470 | 00:21:11,758 | 00:21:12,838 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
471 | 00:21:15,277 | 00:21:16,358 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
472 | 00:21:19,197 | 00:21:20,277 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
473 | 00:21:20,518 | 00:21:21,277 | کیه؟ | کیه؟ |
474 | 00:21:22,838 | 00:21:23,797 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
475 | 00:21:25,478 | 00:21:26,277 | کی منو صدا میزنه؟ | کی منو صدا میزنه؟ |
476 | 00:21:32,037 | 00:21:32,797 | شمایی؟ | شمایی؟ |
477 | 00:21:33,797 | 00:21:34,878 | .تو مسموم شده بودی | .تو مسموم شده بودی |
478 | 00:21:34,878 | 00:21:36,358 | چطور تونستی به این زودی بلند شی؟ | چطور تونستی به این زودی بلند شی؟ |
479 | 00:21:36,838 | 00:21:37,878 | من مسموم شده بودم؟ | من مسموم شده بودم؟ |
480 | 00:21:39,157 | 00:21:39,958 | اونو میشناسی؟ | اونو میشناسی؟ |
481 | 00:21:42,157 | 00:21:42,838 | .قبلا همدیگه رو دیدیم | .قبلا همدیگه رو دیدیم |
482 | 00:21:43,797 | 00:21:45,437 | نوه ی من توسط مواد سمی نادری .مسموم شده | نوه ی من توسط مواد سمی نادری .مسموم شده |
483 | 00:21:46,358 | 00:21:47,598 | .این سم یک دوره تاخیری داره | .این سم یک دوره تاخیری داره |
484 | 00:21:47,998 | 00:21:49,838 | من حدس میزنم که اون، در جنگل ستاره | من حدس میزنم که اون، در جنگل ستاره |
485 | 00:21:50,077 | 00:21:51,758 | .مسموم شده | .مسموم شده |
486 | 00:21:52,238 | 00:21:54,157 | .از اساتید اژدها و مار پرس و جو کردم | .از اساتید اژدها و مار پرس و جو کردم |
487 | 00:21:54,677 | 00:21:55,638 | مار بهم گفت که | مار بهم گفت که |
488 | 00:21:56,197 | 00:21:58,277 | گاز سبز رنگی همراه تو بوده | گاز سبز رنگی همراه تو بوده |
489 | 00:21:59,077 | 00:22:00,638 | .که وارد بدن اون شده | .که وارد بدن اون شده |
490 | 00:22:00,917 | 00:22:02,638 | !تانگ سان. تانگ سان | !تانگ سان. تانگ سان |
491 | 00:22:11,677 | 00:22:12,397 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
492 | 00:22:13,677 | 00:22:14,638 | ،در این صورت | ،در این صورت |
493 | 00:22:14,878 | 00:22:15,518 | اون باید | اون باید |
494 | 00:22:15,797 | 00:22:17,397 | .منبع سم باشه | .منبع سم باشه |
495 | 00:22:18,037 | 00:22:19,157 | اشتباه میکنم؟ | اشتباه میکنم؟ |
496 | 00:22:20,677 | 00:22:21,397 | .درست میگی | .درست میگی |
497 | 00:22:21,638 | 00:22:22,557 | چطوری سم رو درمان کنم؟ | چطوری سم رو درمان کنم؟ |
498 | 00:22:22,917 | 00:22:23,718 | .من نمیدونم | .من نمیدونم |
499 | 00:22:24,197 | 00:22:25,118 | یه جیچیو از مدرسه سانگ هوی | یه جیچیو از مدرسه سانگ هوی |
500 | 00:22:25,118 | 00:22:26,077 | .این سم رو به من داده | .این سم رو به من داده |
501 | 00:22:26,437 | 00:22:27,238 | میخوای برات چیکار کنم؟ | میخوای برات چیکار کنم؟ |
502 | 00:22:30,358 | 00:22:31,878 | تو هم کاری رو که اون گفته بود انجام دادی؟ | تو هم کاری رو که اون گفته بود انجام دادی؟ |
503 | 00:22:32,197 | 00:22:34,118 | .نه اینطور نیست. اون یک تصادف بود | .نه اینطور نیست. اون یک تصادف بود |
504 | 00:22:47,878 | 00:22:49,118 | ،بعدش، وقتی دو گو یان رو دیدم | ،بعدش، وقتی دو گو یان رو دیدم |
505 | 00:22:49,797 | 00:22:51,557 | سعی داشتم حلقه ی روحی عنکبوت .اهریمن انسان نما رو جذب کنم | سعی داشتم حلقه ی روحی عنکبوت .اهریمن انسان نما رو جذب کنم |
506 | 00:22:51,958 | 00:22:53,037 | ،استخوان روحی وارد بدنم شد | ،استخوان روحی وارد بدنم شد |
507 | 00:22:53,037 | 00:22:53,958 | و باعث شد که هوش و حواسم رو از .دست بدم | و باعث شد که هوش و حواسم رو از .دست بدم |
508 | 00:22:54,157 | 00:22:55,077 | پس نمیتونستم | پس نمیتونستم |
509 | 00:22:55,077 | 00:22:55,878 | .جلوی این اتفاق رو بگیرم | .جلوی این اتفاق رو بگیرم |
510 | 00:23:08,718 | 00:23:10,317 | این واقعا | این واقعا |
511 | 00:23:10,317 | 00:23:11,197 | استخوان روحی عنکبوت اهریمن .انسان نماست | استخوان روحی عنکبوت اهریمن .انسان نماست |
512 | 00:23:14,277 | 00:23:15,718 | .تمام حرفهایی که زدم حقیقت دارن | .تمام حرفهایی که زدم حقیقت دارن |
513 | 00:23:16,397 | 00:23:17,277 | تو میدونی معنی | تو میدونی معنی |
514 | 00:23:17,838 | 00:23:19,638 | استاد اعظم سرزمین ارواح چیه؟ | استاد اعظم سرزمین ارواح چیه؟ |
515 | 00:23:20,598 | 00:23:21,317 | .قویترین استاد روح | .قویترین استاد روح |
516 | 00:23:21,998 | 00:23:23,718 | فقط کسی که قدرت خاصی رو کاملا ،تجزیه و تحلیل کرده باشه | فقط کسی که قدرت خاصی رو کاملا ،تجزیه و تحلیل کرده باشه |
517 | 00:23:23,998 | 00:23:25,157 | ،اونو در بالاترین حد میدونه | ،اونو در بالاترین حد میدونه |
518 | 00:23:25,317 | 00:23:26,317 | و قادر به گفتن منبعشه | و قادر به گفتن منبعشه |
519 | 00:23:26,478 | 00:23:28,197 | .میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره | .میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره |
520 | 00:23:28,677 | 00:23:29,638 | عنوان من | عنوان من |
521 | 00:23:29,638 | 00:23:30,598 | .فقط سمه | .فقط سمه |
522 | 00:23:32,358 | 00:23:32,998 | .استاد روح سم | .استاد روح سم |
523 | 00:23:35,437 | 00:23:37,197 | این گاز سمیه؟ | این گاز سمیه؟ |
524 | 00:23:37,598 | 00:23:39,358 | .من استاد اعظم در زمینه ی سم هستم | .من استاد اعظم در زمینه ی سم هستم |
525 | 00:23:41,677 | 00:23:45,478 | .ولی... نتونستم یان یان رو نجات بدم | .ولی... نتونستم یان یان رو نجات بدم |
526 | 00:23:46,958 | 00:23:48,077 | سم داخل بدن اون | سم داخل بدن اون |
527 | 00:23:48,878 | 00:23:50,998 | .گونه ای از گاز سمی منه | .گونه ای از گاز سمی منه |
528 | 00:23:54,077 | 00:23:54,677 | .درسته | .درسته |
529 | 00:23:55,638 | 00:23:56,998 | .اون زمان یک گاز سبز رنگ بود | .اون زمان یک گاز سبز رنگ بود |
530 | 00:23:57,478 | 00:23:58,718 | ماهیت این گاز سمی | ماهیت این گاز سمی |
531 | 00:23:59,397 | 00:24:01,838 | .مخلوطی از انواع سمه | .مخلوطی از انواع سمه |
532 | 00:24:02,437 | 00:24:04,037 | .سم داخل بدن اون هم همینه | .سم داخل بدن اون هم همینه |
533 | 00:24:04,557 | 00:24:07,437 | این سم کشنده | این سم کشنده |
534 | 00:24:08,197 | 00:24:09,638 | .تمام مدت در حال فروپاشی و احیا شدنه | .تمام مدت در حال فروپاشی و احیا شدنه |
535 | 00:24:10,478 | 00:24:12,317 | هر بار که احیا میشه، تغییری در اون .ایجاد میشه | هر بار که احیا میشه، تغییری در اون .ایجاد میشه |
536 | 00:24:13,238 | 00:24:15,317 | .من نتونستم درمانش کنم | .من نتونستم درمانش کنم |
537 | 00:24:15,677 | 00:24:17,037 | ،چون فقط یک نوع سم نیست | ،چون فقط یک نوع سم نیست |
538 | 00:24:18,358 | 00:24:20,437 | .بلکه ترکیبی از چندین سمه | .بلکه ترکیبی از چندین سمه |
539 | 00:24:22,917 | 00:24:23,878 | تعجبی نداره وقتی که عو سی که | تعجبی نداره وقتی که عو سی که |
540 | 00:24:23,878 | 00:24:24,797 | ،اونو درمان کرد | ،اونو درمان کرد |
541 | 00:24:25,317 | 00:24:26,238 | بیدار شد | بیدار شد |
542 | 00:24:26,238 | 00:24:27,077 | .و فورا بعدش دوباره بیهوش شد | .و فورا بعدش دوباره بیهوش شد |
543 | 00:24:27,077 | 00:24:28,277 | سم اولیه درمان شد | سم اولیه درمان شد |
544 | 00:24:28,518 | 00:24:29,878 | .و نوع جدیدی از سم ایجاد کرد | .و نوع جدیدی از سم ایجاد کرد |
545 | 00:24:30,797 | 00:24:31,797 | دلیل تمام چیزهایی که دارم بهت میگم | دلیل تمام چیزهایی که دارم بهت میگم |
546 | 00:24:31,797 | 00:24:32,758 | اینه که بهت بفهمونم | اینه که بهت بفهمونم |
547 | 00:24:33,277 | 00:24:34,478 | که سم داخل بدن یان یان | که سم داخل بدن یان یان |
548 | 00:24:35,518 | 00:24:38,077 | .کشنده اس | .کشنده اس |
549 | 00:24:39,878 | 00:24:41,197 | ،حالا میدونی که امکان نداشت | ،حالا میدونی که امکان نداشت |
550 | 00:24:42,118 | 00:24:43,638 | .جون سالم بدر ببری | .جون سالم بدر ببری |
551 | 00:24:47,557 | 00:24:48,718 | چطور جرئت کردی به من دروغ بگی؟ | چطور جرئت کردی به من دروغ بگی؟ |
552 | 00:24:50,277 | 00:24:51,917 | !بهم راه درمانش رو بگو | !بهم راه درمانش رو بگو |
553 | 00:24:53,277 | 00:24:54,437 | !سم روی من تاثیر نمیذاره | !سم روی من تاثیر نمیذاره |
554 | 00:24:55,478 | 00:24:56,238 | روی تو تاثیر نمیذاره؟ | روی تو تاثیر نمیذاره؟ |
555 | 00:25:00,197 | 00:25:01,277 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
556 | 00:25:02,197 | 00:25:03,238 | .استادم بهم گفت | .استادم بهم گفت |
557 | 00:25:03,958 | 00:25:05,238 | سم کشنده داخل شیشه | سم کشنده داخل شیشه |
558 | 00:25:05,238 | 00:25:06,358 | .روی تو اثری نذاشته | .روی تو اثری نذاشته |
559 | 00:25:06,958 | 00:25:07,998 | احتمالا به خاطر اینکه | احتمالا به خاطر اینکه |
560 | 00:25:07,998 | 00:25:09,077 | توسط حلقه روحی مار تاتوره خاردار .سرکوب شده | توسط حلقه روحی مار تاتوره خاردار .سرکوب شده |
561 | 00:25:09,718 | 00:25:10,958 | به علاوه، تو | به علاوه، تو |
562 | 00:25:10,958 | 00:25:12,118 | حلقه روحی عنکبوت اهریمن انسان نما .رو جذب کردی | حلقه روحی عنکبوت اهریمن انسان نما .رو جذب کردی |
563 | 00:25:13,077 | 00:25:14,797 | .دو نوع سم در بدنت سازگار شدن | .دو نوع سم در بدنت سازگار شدن |
564 | 00:25:15,317 | 00:25:16,478 | پس بدنت | پس بدنت |
565 | 00:25:17,157 | 00:25:18,638 | .در برابر سم ایمنه | .در برابر سم ایمنه |
566 | 00:25:36,037 | 00:25:36,838 | .بخورش | .بخورش |
567 | 00:25:40,157 | 00:25:40,677 | سمه؟ | سمه؟ |
568 | 00:25:40,677 | 00:25:41,157 | !بخورش | !بخورش |
569 | 00:25:48,998 | 00:25:49,478 | همونجا وایسا | همونجا وایسا |
570 | 00:25:50,518 | 00:25:51,277 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
571 | 00:25:51,677 | 00:25:52,958 | .تانگ سان؟ ما نمیشناسیمش | .تانگ سان؟ ما نمیشناسیمش |
572 | 00:25:53,157 | 00:25:53,878 | .بذارین برم تو دنبالش بگردم | .بذارین برم تو دنبالش بگردم |
573 | 00:25:54,238 | 00:25:55,197 | مدرسه سلطنتی تیاندو | مدرسه سلطنتی تیاندو |
574 | 00:25:55,437 | 00:25:56,397 | جایی نیست که هر کس بتونه واردش .بشه | جایی نیست که هر کس بتونه واردش .بشه |
575 | 00:25:57,718 | 00:25:58,317 | .از سر راهم برید کنار | .از سر راهم برید کنار |
576 | 00:26:01,197 | 00:26:03,397 | چطور جرئت میکنی فقط با سه حلقه روحی .سعی در نفوذ به مدرسه داشته باشی | چطور جرئت میکنی فقط با سه حلقه روحی .سعی در نفوذ به مدرسه داشته باشی |
577 | 00:26:57,157 | 00:26:58,037 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
578 | 00:26:58,677 | 00:26:59,557 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
579 | 00:27:00,157 | 00:27:00,998 | تانگ سان گم شده؟ | تانگ سان گم شده؟ |
580 | 00:27:02,358 | 00:27:03,557 | مدیر به رونگ رونگ گفت | مدیر به رونگ رونگ گفت |
581 | 00:27:03,758 | 00:27:04,958 | .که تانگ سان در مدرسه اس | .که تانگ سان در مدرسه اس |
582 | 00:27:05,157 | 00:27:06,118 | !تانگ سان رو پس بدید | !تانگ سان رو پس بدید |
583 | 00:27:06,277 | 00:27:07,157 | من واقعا نمیدونم | من واقعا نمیدونم |
584 | 00:27:07,157 | 00:27:07,917 | .اون کجاست | .اون کجاست |
585 | 00:27:08,557 | 00:27:10,478 | .برو کنار. من میخوام مدرسه رو بگردم | .برو کنار. من میخوام مدرسه رو بگردم |
586 | 00:27:11,998 | 00:27:13,677 | .اینجا مدرسه سلطنتی تیاندو عه | .اینجا مدرسه سلطنتی تیاندو عه |
587 | 00:27:14,118 | 00:27:14,917 | .نمیتونیم همچین اجازه ای بهت بدیم | .نمیتونیم همچین اجازه ای بهت بدیم |
588 | 00:27:16,077 | 00:27:16,677 | !برید کنار | !برید کنار |
589 | 00:27:17,397 | 00:27:18,437 | .به نفعته تمومش کنی | .به نفعته تمومش کنی |
590 | 00:27:19,437 | 00:27:20,157 | .خودم پیداش میکنم | .خودم پیداش میکنم |
591 | 00:27:31,037 | 00:27:32,638 | .تلپورت روی ما کار نمیکنه | .تلپورت روی ما کار نمیکنه |
592 | 00:28:19,917 | 00:28:21,317 | هیچوقت تا حالا کسی رو ندیده بودم که فقط .با سه حلقه روحی انقدر قدرت داشته باشه | هیچوقت تا حالا کسی رو ندیده بودم که فقط .با سه حلقه روحی انقدر قدرت داشته باشه |
593 | 00:28:21,958 | 00:28:22,518 | .اون واقعا فوق العادس | .اون واقعا فوق العادس |
594 | 00:28:22,878 | 00:28:23,998 | تو برو به مدرسه لانبا | تو برو به مدرسه لانبا |
595 | 00:28:24,397 | 00:28:25,638 | .و از معلمش بخواه بیاد دنبالش | .و از معلمش بخواه بیاد دنبالش |
596 | 00:28:26,917 | 00:28:27,718 | قرار نیست به خاطر نفوذ به مدرسه | قرار نیست به خاطر نفوذ به مدرسه |
597 | 00:28:27,878 | 00:28:28,598 | تنبیهش کنیم؟ | تنبیهش کنیم؟ |
598 | 00:28:29,317 | 00:28:30,317 | .این فقط یک اشتباه بوده | .این فقط یک اشتباه بوده |
599 | 00:28:30,317 | 00:28:30,917 | .بجنبید | .بجنبید |
600 | 00:28:31,758 | 00:28:32,518 | میترسم | میترسم |
601 | 00:28:33,878 | 00:28:35,638 | .این بهانه مناسبی نباشه | .این بهانه مناسبی نباشه |
602 | 00:28:35,998 | 00:28:36,718 | عالیجناب | عالیجناب |
603 | 00:28:41,478 | 00:28:42,797 | .جلوی دروازه آویزونش کنین | .جلوی دروازه آویزونش کنین |
604 | 00:28:43,197 | 00:28:44,677 | تا سه روز | تا سه روز |
605 | 00:28:44,677 | 00:28:45,598 | .پایین نیارینش | .پایین نیارینش |
606 | 00:28:45,598 | 00:28:46,598 | ...سرورم، این | ...سرورم، این |
607 | 00:28:47,878 | 00:28:49,317 | .این خیلی ظالمانس | .این خیلی ظالمانس |
608 | 00:28:50,077 | 00:28:50,917 | یو تیان هنگ | یو تیان هنگ |
609 | 00:28:51,677 | 00:28:53,598 | تو میخوای خلاف قوانین عمل کنی؟ | تو میخوای خلاف قوانین عمل کنی؟ |
610 | 00:29:15,958 | 00:29:16,598 | شیائو وو | شیائو وو |
611 | 00:29:18,638 | 00:29:19,598 | .اون دانش آموز منه | .اون دانش آموز منه |
612 | 00:29:20,557 | 00:29:22,638 | مدرسه لانبا هم میخواد در این مسئله دخالت کنه؟ | مدرسه لانبا هم میخواد در این مسئله دخالت کنه؟ |
613 | 00:29:22,878 | 00:29:23,958 | مدرسه لانبا | مدرسه لانبا |
614 | 00:29:23,958 | 00:29:24,677 | .حالا دیگه مدرسه شی لان که شده | .حالا دیگه مدرسه شی لان که شده |
615 | 00:29:25,478 | 00:29:26,437 | ،اگر الان نجاتش بدین | ،اگر الان نجاتش بدین |
616 | 00:29:27,118 | 00:29:29,037 | به این معنیه که شما علیه مدرسه .سلطنتی هستین | به این معنیه که شما علیه مدرسه .سلطنتی هستین |
617 | 00:29:29,478 | 00:29:30,277 | .بذار دوباره بهت بگم | .بذار دوباره بهت بگم |
618 | 00:29:30,838 | 00:29:32,157 | !اون دانش آموز منه | !اون دانش آموز منه |
619 | 00:29:33,878 | 00:29:34,718 | این کار شما | این کار شما |
620 | 00:29:35,197 | 00:29:37,037 | .باعث جنگ بین دو مدرسه میشه | .باعث جنگ بین دو مدرسه میشه |
621 | 00:29:37,037 | 00:29:37,878 | شی لان که خیلی فقیره | شی لان که خیلی فقیره |
622 | 00:29:38,317 | 00:29:39,197 | .ما چیزی برای از دست دادن نداریم | .ما چیزی برای از دست دادن نداریم |
623 | 00:29:40,478 | 00:29:40,878 | بریم | بریم |
624 | 00:29:41,037 | 00:29:41,638 | بریم | بریم |
625 | 00:29:45,037 | 00:29:46,197 | همتون اینو دیدین؟ | همتون اینو دیدین؟ |
626 | 00:29:46,917 | 00:29:47,838 | مدرسه شی لان که | مدرسه شی لان که |
627 | 00:29:47,838 | 00:29:49,598 | .عزت مدرسه سلطنتی رو زیر پا میذاره | .عزت مدرسه سلطنتی رو زیر پا میذاره |
628 | 00:29:50,397 | 00:29:51,197 | میخواین بهشون این اجازه رو بدین؟ | میخواین بهشون این اجازه رو بدین؟ |
629 | 00:29:51,677 | 00:29:52,397 | !نه | !نه |
630 | 00:30:03,838 | 00:30:05,958 | .ارشد، دیگه نمیتونم | .ارشد، دیگه نمیتونم |
631 | 00:30:05,958 | 00:30:06,998 | .دیگه نمیتونم بخورم | .دیگه نمیتونم بخورم |
632 | 00:30:08,958 | 00:30:10,358 | .هیچ سمی روت اثر نذاشت | .هیچ سمی روت اثر نذاشت |
633 | 00:30:11,718 | 00:30:13,998 | .تو واقعا به سم مصون هستی | .تو واقعا به سم مصون هستی |
634 | 00:30:14,758 | 00:30:16,878 | تمام حرفهایی که زدم حقیقت محض .بودن | تمام حرفهایی که زدم حقیقت محض .بودن |
635 | 00:30:18,277 | 00:30:18,998 | بذار ازت بپرسم | بذار ازت بپرسم |
636 | 00:30:20,077 | 00:30:20,838 | چرا مدرسه سانگ هوی | چرا مدرسه سانگ هوی |
637 | 00:30:22,037 | 00:30:23,598 | نوه ی من رو مسموم کرده؟ | نوه ی من رو مسموم کرده؟ |
638 | 00:30:24,917 | 00:30:26,437 | .زیاد مطمئن نیستم | .زیاد مطمئن نیستم |
639 | 00:30:28,277 | 00:30:30,397 | میرم به مدرسه سانگ هوی تا بررسیش .کنم | میرم به مدرسه سانگ هوی تا بررسیش .کنم |
640 | 00:30:31,437 | 00:30:31,917 | ارشد | ارشد |
641 | 00:30:35,758 | 00:30:36,797 | مدرسه سانگ هوی | مدرسه سانگ هوی |
642 | 00:30:37,518 | 00:30:38,797 | .یک استاد اعظم سرزمین ارواح داره | .یک استاد اعظم سرزمین ارواح داره |
643 | 00:30:39,917 | 00:30:41,277 | .من در مورد هویت اون شخص کنجکاوم | .من در مورد هویت اون شخص کنجکاوم |
644 | 00:30:41,317 | 00:30:42,718 | اینکه شما رو ترغیب میکنم که به مدرسه سانگ هوی بری | اینکه شما رو ترغیب میکنم که به مدرسه سانگ هوی بری |
645 | 00:30:43,157 | 00:30:44,797 | .برای تحقق کنجکاوی خودمه | .برای تحقق کنجکاوی خودمه |
646 | 00:30:45,238 | 00:30:46,557 | این به من چه ربطی داره؟ | این به من چه ربطی داره؟ |
647 | 00:30:47,478 | 00:30:48,118 | فقط حس میکنم که | فقط حس میکنم که |
648 | 00:30:48,118 | 00:30:49,037 | .نباید ازت مخفی نگه دارمش | .نباید ازت مخفی نگه دارمش |
649 | 00:30:49,277 | 00:30:50,397 | .باید همه چیز رو برات روشن کنم | .باید همه چیز رو برات روشن کنم |
650 | 00:30:50,878 | 00:30:51,557 | وگرنه، اینطور به نظر میرسه که | وگرنه، اینطور به نظر میرسه که |
651 | 00:30:51,557 | 00:30:52,397 | .دارم ازت سو استفاده میکنم | .دارم ازت سو استفاده میکنم |
652 | 00:30:53,077 | 00:30:54,238 | اینو بهم میگی | اینو بهم میگی |
653 | 00:30:54,557 | 00:30:55,878 | فکر کردی میذارم بری؟ | فکر کردی میذارم بری؟ |
654 | 00:30:56,718 | 00:30:57,638 | .من فرار نمیکنم | .من فرار نمیکنم |
655 | 00:30:58,358 | 00:30:58,917 | ،راستش | ،راستش |
656 | 00:30:59,197 | 00:31:00,118 | من میخوام | من میخوام |
657 | 00:31:00,118 | 00:31:00,797 | .همراهت به مدرسه سانگ هوی بیام | .همراهت به مدرسه سانگ هوی بیام |
658 | 00:31:01,118 | 00:31:02,958 | .باشه. با هم میریم | .باشه. با هم میریم |
659 | 00:31:04,518 | 00:31:05,718 | اگه سعی در فرار داشته باشی، میکشمت | اگه سعی در فرار داشته باشی، میکشمت |
660 | 00:31:12,157 | 00:31:13,718 | .دیگه داریم میرسیم | .دیگه داریم میرسیم |
661 | 00:31:14,878 | 00:31:15,437 | بچه | بچه |
662 | 00:31:16,238 | 00:31:17,197 | سعی نکن | سعی نکن |
663 | 00:31:17,197 | 00:31:18,317 | .نقشه ای پشت من بکشی | .نقشه ای پشت من بکشی |
664 | 00:31:18,317 | 00:31:19,037 | .میدونم | .میدونم |
665 | 00:31:19,677 | 00:31:20,917 | .چند بار تا حالا اینو گفتی | .چند بار تا حالا اینو گفتی |
666 | 00:31:21,397 | 00:31:22,797 | آخه من چیکار میتونم بکنم | آخه من چیکار میتونم بکنم |
667 | 00:31:22,797 | 00:31:24,878 | که به یک استاد اعظم اسیب برسونه؟ | که به یک استاد اعظم اسیب برسونه؟ |
668 | 00:31:25,758 | 00:31:26,557 | ازم نمیترسی؟ | ازم نمیترسی؟ |
669 | 00:31:27,037 | 00:31:28,437 | .هر چی که بهت گفتم واقعیت داره | .هر چی که بهت گفتم واقعیت داره |
670 | 00:31:28,718 | 00:31:30,037 | .من به دو گو یان آسیبی نرسوندم | .من به دو گو یان آسیبی نرسوندم |
671 | 00:31:30,358 | 00:31:31,718 | چرا باید ازت بترسم؟ | چرا باید ازت بترسم؟ |
672 | 00:31:32,077 | 00:31:33,478 | .من استاد روح سم هستم | .من استاد روح سم هستم |
673 | 00:31:34,518 | 00:31:36,037 | .منم به سم مصون هستم | .منم به سم مصون هستم |
674 | 00:31:39,197 | 00:31:40,397 | بدنت نسبت به من | بدنت نسبت به من |
675 | 00:31:40,397 | 00:31:41,037 | .ناعادلانه تلقی میشه | .ناعادلانه تلقی میشه |
676 | 00:31:42,037 | 00:31:43,077 | با توجه به قدرتت | با توجه به قدرتت |
677 | 00:31:43,277 | 00:31:44,037 | .تو به سم احتیاجی نداری | .تو به سم احتیاجی نداری |
678 | 00:31:44,718 | 00:31:46,118 | .من حریفت نیستم | .من حریفت نیستم |
679 | 00:31:54,797 | 00:31:55,317 | ارشد | ارشد |
680 | 00:31:57,358 | 00:31:58,638 | ارشد، چرا وایسادی؟ | ارشد، چرا وایسادی؟ |
681 | 00:31:59,397 | 00:32:00,437 | .دیگه نمیتونم دورتر از این برم | .دیگه نمیتونم دورتر از این برم |
682 | 00:32:01,758 | 00:32:02,277 | چرا؟ | چرا؟ |
683 | 00:32:02,677 | 00:32:03,677 | .مسموم شدم | .مسموم شدم |
684 | 00:32:05,037 | 00:32:06,958 | مگه تو هم مسموم میشی؟ | مگه تو هم مسموم میشی؟ |
685 | 00:32:07,838 | 00:32:09,077 | من خون یان یان رو | من خون یان یان رو |
686 | 00:32:10,037 | 00:32:11,598 | .وارد بدن خودم کردم | .وارد بدن خودم کردم |
687 | 00:32:11,838 | 00:32:13,358 | سم و گاز درون بدنم | سم و گاز درون بدنم |
688 | 00:32:13,358 | 00:32:15,157 | با هم ترکیب شدن. تغییرات زیادی .ایجاد شده | با هم ترکیب شدن. تغییرات زیادی .ایجاد شده |
689 | 00:32:15,437 | 00:32:16,677 | .منم مسموم شدم | .منم مسموم شدم |
690 | 00:32:17,358 | 00:32:18,638 | ولی اصلا چرا خون رو به خودت انتقال دادی؟ | ولی اصلا چرا خون رو به خودت انتقال دادی؟ |
691 | 00:32:19,077 | 00:32:20,437 | .میخوام اثر سم رو حس کنم | .میخوام اثر سم رو حس کنم |
692 | 00:32:23,358 | 00:32:24,638 | فکر کنم کسی که اونو مسموم کرده | فکر کنم کسی که اونو مسموم کرده |
693 | 00:32:24,638 | 00:32:25,917 | .از قبل میدونسته که همچینکاری میکنی | .از قبل میدونسته که همچینکاری میکنی |
694 | 00:32:27,598 | 00:32:28,838 | این چیز درخشان چیه؟ | این چیز درخشان چیه؟ |
695 | 00:32:30,478 | 00:32:31,838 | .من معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم | .من معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم |
696 | 00:32:32,758 | 00:32:33,958 | .ولی گاهی اوقات از کنترلم خارج میشه | .ولی گاهی اوقات از کنترلم خارج میشه |
697 | 00:32:34,518 | 00:32:35,197 | این آویز یشم | این آویز یشم |
698 | 00:32:36,238 | 00:32:37,518 | تغییرات سم رو | تغییرات سم رو |
699 | 00:32:37,518 | 00:32:38,478 | .تشخیص میده | .تشخیص میده |
700 | 00:32:39,277 | 00:32:41,437 | وقتی که کنترل سم خارج از کنترل میشه .نوری قرمز از اون خارج میشه | وقتی که کنترل سم خارج از کنترل میشه .نوری قرمز از اون خارج میشه |
701 | 00:32:43,118 | 00:32:43,718 | چطوره | چطوره |
702 | 00:32:44,037 | 00:32:44,797 | همینجا منتظر بمونیم تا | همینجا منتظر بمونیم تا |
703 | 00:32:44,797 | 00:32:45,758 | سم وضعیتش ثابت بشه؟ | سم وضعیتش ثابت بشه؟ |
704 | 00:32:47,397 | 00:32:48,397 | .اینطوری نمیشه | .اینطوری نمیشه |
705 | 00:32:51,718 | 00:32:52,238 | ارشد | ارشد |
706 | 00:33:03,478 | 00:33:04,677 | هرچی به مدرسه سانگ هوی نزدیکتر ،میشیم | هرچی به مدرسه سانگ هوی نزدیکتر ،میشیم |
707 | 00:33:06,077 | 00:33:07,478 | .کنترل کردن سم برام سخت تر میشه | .کنترل کردن سم برام سخت تر میشه |
708 | 00:33:08,718 | 00:33:11,638 | بدون هشدار آویز یشمی | بدون هشدار آویز یشمی |
709 | 00:33:12,118 | 00:33:13,197 | ،وقتی به سانگ هوی برسیم | ،وقتی به سانگ هوی برسیم |
710 | 00:33:14,238 | 00:33:16,317 | .دیگه توان جنگیدنم رو از دست میدم | .دیگه توان جنگیدنم رو از دست میدم |
711 | 00:33:16,437 | 00:33:17,277 | پس اینها همه | پس اینها همه |
712 | 00:33:17,878 | 00:33:19,358 | حقه های سانگ هوی هستن؟ | حقه های سانگ هوی هستن؟ |
713 | 00:33:19,638 | 00:33:20,797 | اون تو رو به شهر تیاندو کشونده | اون تو رو به شهر تیاندو کشونده |
714 | 00:33:21,878 | 00:33:23,677 | .تا حقیقت رو به من بگی | .تا حقیقت رو به من بگی |
715 | 00:33:25,358 | 00:33:26,878 | و منتظر من باشه که خودم رو به اونجا .برسونم | و منتظر من باشه که خودم رو به اونجا .برسونم |
716 | 00:33:27,797 | 00:33:30,838 | .اون این نقشه ها رو برای من کشیده | .اون این نقشه ها رو برای من کشیده |
717 | 00:33:36,718 | 00:33:37,718 | .بذار من بجات برم | .بذار من بجات برم |
718 | 00:33:38,917 | 00:33:39,557 | تو؟ | تو؟ |
719 | 00:33:39,958 | 00:33:41,238 | ما باید منبع سم رو پیدا کنیم | ما باید منبع سم رو پیدا کنیم |
720 | 00:33:41,518 | 00:33:42,677 | .تا این مشکل رو حل کنیم | .تا این مشکل رو حل کنیم |
721 | 00:33:43,958 | 00:33:45,397 | چرا باید به تو اعتماد کنم؟ | چرا باید به تو اعتماد کنم؟ |
722 | 00:33:46,718 | 00:33:48,077 | چونکه من میخوام از قدرت تو استفاده کنم | چونکه من میخوام از قدرت تو استفاده کنم |
723 | 00:33:48,277 | 00:33:49,077 | .تا روی سانگ هوی تحقیق کنم | .تا روی سانگ هوی تحقیق کنم |
724 | 00:33:49,758 | 00:33:50,437 | .این یه همکاریه | .این یه همکاریه |
725 | 00:33:57,277 | 00:33:58,718 | ،اگه سعی کنی گولم بزنی | ،اگه سعی کنی گولم بزنی |
726 | 00:33:59,758 | 00:34:01,718 | .خودم میکشمت | .خودم میکشمت |
727 | 00:34:03,638 | 00:34:04,478 | .بیا با هم همکاری کنیم | .بیا با هم همکاری کنیم |
728 | 00:34:11,638 | 00:34:13,677 | .سلام. من میخوام یه جیچیو رو ببینم | .سلام. من میخوام یه جیچیو رو ببینم |
729 | 00:34:14,077 | 00:34:15,117 | میتونین بهش خبر بدین؟ | میتونین بهش خبر بدین؟ |
730 | 00:34:15,197 | 00:34:17,197 | .برو تو و خودت دنبالش بگرد | .برو تو و خودت دنبالش بگرد |
731 | 00:34:31,798 | 00:34:32,597 | تو چرا اینجایی؟ | تو چرا اینجایی؟ |
732 | 00:34:43,718 | 00:34:45,117 | .من پدربزرگ دو گو یان رو دیدم | .من پدربزرگ دو گو یان رو دیدم |
733 | 00:34:45,758 | 00:34:46,877 | تو دو گو یان رو | تو دو گو یان رو |
734 | 00:34:47,637 | 00:34:48,998 | به خاطر دو گو بو مسموم کردی، نه؟ | به خاطر دو گو بو مسموم کردی، نه؟ |
735 | 00:34:52,238 | 00:34:53,357 | سم جنگل ستاره | سم جنگل ستاره |
736 | 00:34:53,718 | 00:34:54,958 | .برای کنترل کردن اون بود | .برای کنترل کردن اون بود |
737 | 00:34:55,877 | 00:34:57,078 | .این به تو هیچ ربطی نداره | .این به تو هیچ ربطی نداره |
738 | 00:34:57,437 | 00:34:59,157 | اینم دستور استاد اعظم هائو تیانه؟ | اینم دستور استاد اعظم هائو تیانه؟ |
739 | 00:34:59,677 | 00:35:00,798 | میتونم ببینمش؟ | میتونم ببینمش؟ |
740 | 00:35:03,758 | 00:35:04,278 | .دنبالم بیا | .دنبالم بیا |
741 | 00:35:10,958 | 00:35:11,318 | استاد | استاد |
742 | 00:35:12,437 | 00:35:12,798 | کیه؟ | کیه؟ |
743 | 00:35:13,917 | 00:35:14,917 | تانگ سان، کسی که قبلا بهش اشاره ،کرده بودم | تانگ سان، کسی که قبلا بهش اشاره ،کرده بودم |
744 | 00:35:14,917 | 00:35:15,637 | .اینجاست | .اینجاست |
745 | 00:35:41,597 | 00:35:42,798 | اون استاد اعظم هائو تیانه؟ | اون استاد اعظم هائو تیانه؟ |
746 | 00:35:44,014 | 00:36:09,014 | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX | ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Homa_WX |
747 | 00:36:10,532 | 00:36:15,292 | ♪درختان در برابر نور می درخشند♪ | ♪درختان در برابر نور می درخشند♪ |
748 | 00:36:15,932 | 00:36:21,052 | ♪همانند مرد جوان سرکشی♪ | ♪همانند مرد جوان سرکشی♪ |
749 | 00:36:21,852 | 00:36:26,992 | ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪ | ♪به سوی مقصدی در دوردستها میروم♪ |
750 | 00:36:27,232 | 00:36:33,442 | ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪ | ♪آماده ی رفتنم، اما مات و مبهوتم♪ |
751 | 00:36:33,812 | 00:36:38,972 | ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ | ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ |
752 | 00:36:39,422 | 00:36:44,932 | راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد | راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد |
753 | 00:36:45,282 | 00:36:50,722 | پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم | پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم |
754 | 00:36:51,092 | 00:36:57,682 | ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ | ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ |
755 | 00:36:58,012 | 00:37:00,932 | در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم | در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم |
756 | 00:37:01,012 | 00:37:03,682 | از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم | از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم |
757 | 00:37:03,842 | 00:37:05,132 | ♪چونکه♪ | ♪چونکه♪ |
758 | 00:37:05,332 | 00:37:09,762 | ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪ | ♪چونکه میخوام فرد بی همتایی باشم♪ |
759 | 00:37:09,792 | 00:37:12,492 | در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم | در مسیرم به سوی غروب آفتاب♪ ♪بعدی میلغزم |
760 | 00:37:12,612 | 00:37:15,312 | ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪ | ♪و به آتش بازی درخشان تر امیدوارم♪ |
761 | 00:37:15,522 | 00:37:18,372 | ♪این رویای زیبا♪ | ♪این رویای زیبا♪ |
762 | 00:37:20,332 | 00:37:24,732 | ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪ | ♪همیشه پابرجا خواهد بود♪ |
763 | 00:37:26,642 | 00:37:30,302 | ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪ | ♪و تبدیل به یک کهکشان زیبا میشه♪ |
764 | 00:37:45,582 | 00:37:50,562 | ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ | ♪نیازی به آرام کردن من نیست♪ |
765 | 00:37:51,052 | 00:37:56,642 | راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد | راه های جداگانه ای رو طی میکنیم و در♪ ♪طول مسیر متحمل رنج هایی خواهیم شد |
766 | 00:37:56,992 | 00:38:02,482 | پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم | پنهان نمیشیم، هر سختی رو چالشی♪ ♪برای خودمون در نظر میگیریم |
767 | 00:38:02,782 | 00:38:09,252 | ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ | ♪یک انتخاب خودسرانه و قلبی سوزان♪ |
768 | 00:38:09,412 | 00:38:12,452 | در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم | در زیر طوفان، از جاده ناهموار عبور♪ ♪میکنم |
769 | 00:38:12,692 | 00:38:14,942 | از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم | از نقض قوانین عادی زندگی ابایی♪ ♪ندارم |