This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:19,700 | آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:Sabrin ادیتور: Cersis | آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:Sabrin ادیتور: Cersis |
2 | 00:00:22,700 | 00:00:28,340 | ♪یاد اون ایام بیخیالیمون به خیر♪ | ♪یاد اون ایام بیخیالیمون به خیر♪ |
3 | 00:00:29,220 | 00:00:35,860 | ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪ | ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪ |
4 | 00:00:36,380 | 00:00:42,500 | ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪ | ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪ |
5 | 00:00:43,420 | 00:00:49,460 | ♪خاطرهی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪ | ♪خاطرهی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪ |
6 | 00:00:50,500 | 00:00:57,380 | ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪ | ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪ |
7 | 00:00:57,620 | 00:01:05,260 | ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪ | ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪ |
8 | 00:01:06,500 | 00:01:13,700 | ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرندهها به لونههاشون پر کشیدن♪ | ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرندهها به لونههاشون پر کشیدن♪ |
9 | 00:01:13,700 | 00:01:20,660 | ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قلهی بالای ابرها♪ | ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قلهی بالای ابرها♪ |
10 | 00:01:20,660 | 00:01:27,580 | ♪برای تماشای ابرها و اون منظرهی زیبا♪ | ♪برای تماشای ابرها و اون منظرهی زیبا♪ |
11 | 00:01:27,900 | 00:01:31,060 | ♪باهم تلاش میکنیم و از پس تمام سختیها برمیایم♪ | ♪باهم تلاش میکنیم و از پس تمام سختیها برمیایم♪ |
12 | 00:01:31,500 | 00:01:35,820 | ♪من قهرمانی بیباک شناخته خواهم شد♪ | ♪من قهرمانی بیباک شناخته خواهم شد♪ |
13 | 00:01:35,676 | 00:01:39,796 | =سرزمین ارواح= | =سرزمین ارواح= |
14 | 00:01:39,876 | 00:01:42,836 | =قسمت 27= Sabrin | =قسمت 27= Sabrin |
15 | 00:01:50,639 | 00:01:51,839 | اون استاد بزرگ هائو تیانه؟ | اون استاد بزرگ هائو تیانه؟ |
16 | 00:01:54,400 | 00:01:55,040 | اسمم شی نیانه | اسمم شی نیانه |
17 | 00:01:56,000 | 00:01:57,319 | استادی از مدرسه ی سانگ هویم | استادی از مدرسه ی سانگ هویم |
18 | 00:01:59,319 | 00:02:00,160 | استاد اعظم هائو تیان کو؟ | استاد اعظم هائو تیان کو؟ |
19 | 00:02:01,559 | 00:02:02,599 | چرا میخوای ببینیش؟ | چرا میخوای ببینیش؟ |
20 | 00:02:03,319 | 00:02:04,760 | باید درستی حرفاتو بدونم | باید درستی حرفاتو بدونم |
21 | 00:02:05,239 | 00:02:06,400 | تا به همکاریمون فکر کنم | تا به همکاریمون فکر کنم |
22 | 00:02:07,720 | 00:02:08,599 | هر وقت بتونی به مرحله ی نهایی | هر وقت بتونی به مرحله ی نهایی |
23 | 00:02:08,800 | 00:02:10,319 | مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح برسی | مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح برسی |
24 | 00:02:10,800 | 00:02:11,919 | میتونی ببینیش | میتونی ببینیش |
25 | 00:02:13,879 | 00:02:14,319 | چرا؟ | چرا؟ |
26 | 00:02:15,279 | 00:02:16,399 | هروقت موفق شدی به مرحله ی نهایی برسی | هروقت موفق شدی به مرحله ی نهایی برسی |
27 | 00:02:16,679 | 00:02:17,800 | اونموقع کمک حالمون میشی | اونموقع کمک حالمون میشی |
28 | 00:02:21,119 | 00:02:21,720 | تانگ سان | تانگ سان |
29 | 00:02:23,199 | 00:02:24,600 | امیدوارم از مدرسه ی سانگ هوی | امیدوارم از مدرسه ی سانگ هوی |
30 | 00:02:24,600 | 00:02:25,440 | بد برداشت نکنی | بد برداشت نکنی |
31 | 00:02:26,119 | 00:02:26,639 | راستش | راستش |
32 | 00:02:27,440 | 00:02:28,800 | میتونیم باهم دوست شیم | میتونیم باهم دوست شیم |
33 | 00:02:34,880 | 00:02:35,559 | نظرت چیه؟ | نظرت چیه؟ |
34 | 00:02:43,440 | 00:02:46,559 | درسته. ما دوستیم | درسته. ما دوستیم |
35 | 00:02:47,759 | 00:02:50,479 | دوستا باید کمک دست هم باشن | دوستا باید کمک دست هم باشن |
36 | 00:02:50,839 | 00:02:52,199 | حاضری به مرحله ی نهایی بری | حاضری به مرحله ی نهایی بری |
37 | 00:02:52,960 | 00:02:53,839 | و یه ارزوی کوچولویی رو واسه ما | و یه ارزوی کوچولویی رو واسه ما |
38 | 00:02:53,839 | 00:02:54,800 | براورده کنی؟ | براورده کنی؟ |
39 | 00:02:55,639 | 00:02:58,160 | حتما، آرزوتون چیه؟ | حتما، آرزوتون چیه؟ |
40 | 00:02:58,839 | 00:02:59,720 | وقتش که برسه | وقتش که برسه |
41 | 00:03:00,199 | 00:03:01,279 | بهت میگم | بهت میگم |
42 | 00:03:02,679 | 00:03:03,039 | باشه | باشه |
43 | 00:03:04,720 | 00:03:05,520 | به عنوان دوست | به عنوان دوست |
44 | 00:03:06,960 | 00:03:08,600 | روراست بودن با همدیگه هم خیلی ضروریه | روراست بودن با همدیگه هم خیلی ضروریه |
45 | 00:03:09,199 | 00:03:09,880 | درسته | درسته |
46 | 00:03:11,000 | 00:03:12,919 | دوستا باید باهم روراست باشن | دوستا باید باهم روراست باشن |
47 | 00:03:14,440 | 00:03:16,039 | دو گو بو رو دیدی؟ | دو گو بو رو دیدی؟ |
48 | 00:03:17,000 | 00:03:17,559 | اره | اره |
49 | 00:03:19,000 | 00:03:20,160 | چرا نمیاد اینجا؟ | چرا نمیاد اینجا؟ |
50 | 00:03:21,399 | 00:03:22,720 | دو گو بو مسموم شده و | دو گو بو مسموم شده و |
51 | 00:03:23,520 | 00:03:24,919 | جرات نداره به مدرسه ی سانگ هوی نزدیک شه | جرات نداره به مدرسه ی سانگ هوی نزدیک شه |
52 | 00:03:26,160 | 00:03:27,479 | منم اومدم اینجا ببینم میشه | منم اومدم اینجا ببینم میشه |
53 | 00:03:27,479 | 00:03:28,679 | یه راهی واسه دفع سم پیدا کرد یا نه | یه راهی واسه دفع سم پیدا کرد یا نه |
54 | 00:03:29,119 | 00:03:30,080 | لطفا بهش بگو اگه میخواد | لطفا بهش بگو اگه میخواد |
55 | 00:03:31,880 | 00:03:33,279 | سم خودش یا دو گو یان رو دفع کنه | سم خودش یا دو گو یان رو دفع کنه |
56 | 00:03:33,919 | 00:03:35,759 | بهش توصیه میکنم | بهش توصیه میکنم |
57 | 00:03:36,199 | 00:03:38,720 | شخصا بیاد دیدنم | شخصا بیاد دیدنم |
58 | 00:03:40,199 | 00:03:40,960 | عجله ای ندارم | عجله ای ندارم |
59 | 00:03:42,360 | 00:03:43,759 | میتونم هروقت همه ی راه هارو | میتونم هروقت همه ی راه هارو |
60 | 00:03:43,960 | 00:03:44,919 | امتحان کرد و به بن بست رسید | امتحان کرد و به بن بست رسید |
61 | 00:03:45,720 | 00:03:46,919 | تو مدرسه ی سانگ هوی منتظرش بمونم | تو مدرسه ی سانگ هوی منتظرش بمونم |
62 | 00:03:48,119 | 00:03:49,479 | فقط یه شرط واسه | فقط یه شرط واسه |
63 | 00:03:50,559 | 00:03:51,479 | دفع سم براش دارم | دفع سم براش دارم |
64 | 00:03:53,279 | 00:03:54,600 | بهش بگو با ما دوست بشه | بهش بگو با ما دوست بشه |
65 | 00:03:55,399 | 00:03:58,520 | اره. بذار با ما دوست بشه | اره. بذار با ما دوست بشه |
66 | 00:04:00,080 | 00:04:01,000 | میتونی بری | میتونی بری |
67 | 00:04:01,720 | 00:04:04,160 | مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم مرحله نهایی میبینمت | مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم مرحله نهایی میبینمت |
68 | 00:04:05,119 | 00:04:07,720 | اونجا میبینمت، دوست خوبم | اونجا میبینمت، دوست خوبم |
69 | 00:04:23,320 | 00:04:24,160 | جلوتو بپا | جلوتو بپا |
70 | 00:04:35,959 | 00:04:36,920 | به چی میخندی؟ | به چی میخندی؟ |
71 | 00:04:39,720 | 00:04:41,200 | به چه کوفتی میخندی؟ | به چه کوفتی میخندی؟ |
72 | 00:04:41,320 | 00:04:42,600 | تانگ سان | تانگ سان |
73 | 00:04:45,559 | 00:04:46,799 | تانگ سان | تانگ سان |
74 | 00:04:50,480 | 00:04:51,320 | تانگ سان | تانگ سان |
75 | 00:04:55,359 | 00:04:56,559 | تانگ سان | تانگ سان |
76 | 00:05:00,720 | 00:05:01,959 | تانگ سان | تانگ سان |
77 | 00:05:26,200 | 00:05:27,600 | چم شد الان؟ | چم شد الان؟ |
78 | 00:05:28,279 | 00:05:30,320 | از وقتی برگشتی همش نخودی میخندی | از وقتی برگشتی همش نخودی میخندی |
79 | 00:05:30,480 | 00:05:32,040 | و بعدش یهویی حالت صورتت تغییر کرد | و بعدش یهویی حالت صورتت تغییر کرد |
80 | 00:05:35,000 | 00:05:35,799 | شی نیان | شی نیان |
81 | 00:05:36,799 | 00:05:38,119 | استاد مدرسه ی سانگ هویه | استاد مدرسه ی سانگ هویه |
82 | 00:05:39,440 | 00:05:40,480 | به محض دیدنش حس کردم | به محض دیدنش حس کردم |
83 | 00:05:40,480 | 00:05:41,519 | ادم خوبیه | ادم خوبیه |
84 | 00:05:42,519 | 00:05:43,239 | هر چی میگفت رو | هر چی میگفت رو |
85 | 00:05:44,519 | 00:05:45,760 | بی برو برگرد قبول کردم | بی برو برگرد قبول کردم |
86 | 00:05:46,559 | 00:05:47,640 | شاخه ی روح جنگی داره؟ | شاخه ی روح جنگی داره؟ |
87 | 00:05:49,959 | 00:05:50,480 | فکر کنم | فکر کنم |
88 | 00:05:52,079 | 00:05:53,359 | سعی کرد کنترلم کنه | سعی کرد کنترلم کنه |
89 | 00:05:57,480 | 00:05:59,320 | چجوری ازش خلاص شدی؟ | چجوری ازش خلاص شدی؟ |
90 | 00:06:01,079 | 00:06:01,799 | نمیدونم | نمیدونم |
91 | 00:06:03,440 | 00:06:04,679 | حس کردم یکی تو سرم | حس کردم یکی تو سرم |
92 | 00:06:05,480 | 00:06:06,839 | صدام میزنه | صدام میزنه |
93 | 00:06:09,239 | 00:06:10,559 | صدا میتونه محافظ محکمی تو | صدا میتونه محافظ محکمی تو |
94 | 00:06:10,559 | 00:06:11,440 | ذهنت ایجاد کنه | ذهنت ایجاد کنه |
95 | 00:06:13,480 | 00:06:15,279 | اساتید بزرگ روح زمینی دیگه ای هم میشناسی؟ | اساتید بزرگ روح زمینی دیگه ای هم میشناسی؟ |
96 | 00:06:20,399 | 00:06:22,720 | نه. صدای یه زن بود | نه. صدای یه زن بود |
97 | 00:06:24,760 | 00:06:25,519 | نمیشناسمش | نمیشناسمش |
98 | 00:06:29,880 | 00:06:31,519 | توی اعجوبه با حلقه های روح سه گانه | توی اعجوبه با حلقه های روح سه گانه |
99 | 00:06:31,600 | 00:06:33,160 | کلی راز تو وجودت داری | کلی راز تو وجودت داری |
100 | 00:06:38,200 | 00:06:38,600 | سرورم | سرورم |
101 | 00:06:38,880 | 00:06:40,160 | شاهزاده شوئه شینگ بین مدرسه ی سلطنتی و مدرسه شی لان که | شاهزاده شوئه شینگ بین مدرسه ی سلطنتی و مدرسه شی لان که |
102 | 00:06:40,160 | 00:06:41,799 | درگیری راه انداخته | درگیری راه انداخته |
103 | 00:06:42,320 | 00:06:43,519 | امشب باهم مبارزه دارن | امشب باهم مبارزه دارن |
104 | 00:06:44,079 | 00:06:44,959 | تحت چنین شرایطی | تحت چنین شرایطی |
105 | 00:06:45,359 | 00:06:46,519 | میترسم فقط شما بتونید | میترسم فقط شما بتونید |
106 | 00:06:46,519 | 00:06:47,320 | جلوی اونارو بگیرید | جلوی اونارو بگیرید |
107 | 00:06:48,279 | 00:06:48,839 | دستم بنده | دستم بنده |
108 | 00:06:49,359 | 00:06:50,440 | واسه مسائل پیش پا افتاده وقت ندارم | واسه مسائل پیش پا افتاده وقت ندارم |
109 | 00:06:53,320 | 00:06:55,000 | نکنه یادتون رفته شما بودین که مدرسه ی | نکنه یادتون رفته شما بودین که مدرسه ی |
110 | 00:06:55,359 | 00:06:56,959 | شی لان که رو به اینجا معرفی کردین؟ | شی لان که رو به اینجا معرفی کردین؟ |
111 | 00:06:59,320 | 00:07:00,320 | و اما مدرسه ی شی لان که | و اما مدرسه ی شی لان که |
112 | 00:07:00,880 | 00:07:01,839 | بهشون بگو خودشون یه گلی به سرشون بزنن | بهشون بگو خودشون یه گلی به سرشون بزنن |
113 | 00:07:03,040 | 00:07:05,160 | گفتم که سرم شلوغه | گفتم که سرم شلوغه |
114 | 00:07:05,799 | 00:07:07,040 | دیگه مزاحمم نشو | دیگه مزاحمم نشو |
115 | 00:07:14,559 | 00:07:16,480 | قبلا یه مدتی مدرسه ی شی لان که موندم | قبلا یه مدتی مدرسه ی شی لان که موندم |
116 | 00:07:16,799 | 00:07:18,200 | ترجیح میدم چشمم بهشون نیفته | ترجیح میدم چشمم بهشون نیفته |
117 | 00:07:19,720 | 00:07:21,200 | اگه به چیزی شک کنن | اگه به چیزی شک کنن |
118 | 00:07:21,200 | 00:07:22,239 | دردسر میشه | دردسر میشه |
119 | 00:07:23,000 | 00:07:23,799 | نظرت چیه؟ | نظرت چیه؟ |
120 | 00:07:33,959 | 00:07:35,000 | برو بیرون | برو بیرون |
121 | 00:07:36,320 | 00:07:37,559 | یه راهی بلدم سمو دفع کنم | یه راهی بلدم سمو دفع کنم |
122 | 00:07:39,839 | 00:07:41,119 | دیوونه شدی؟ | دیوونه شدی؟ |
123 | 00:07:41,440 | 00:07:42,480 | لطفا دو شرطو بهم قول بده | لطفا دو شرطو بهم قول بده |
124 | 00:07:42,959 | 00:07:44,720 | خودمم نتونستم این سمو کاری کنم، فکر کردی تو میتونی؟ | خودمم نتونستم این سمو کاری کنم، فکر کردی تو میتونی؟ |
125 | 00:07:45,040 | 00:07:46,000 | به هرحال | به هرحال |
126 | 00:07:46,000 | 00:07:46,679 | راه دیگه ای نداری | راه دیگه ای نداری |
127 | 00:07:47,000 | 00:07:48,119 | چرا یبار دیگه بهم اعتماد نمیکنی؟ | چرا یبار دیگه بهم اعتماد نمیکنی؟ |
128 | 00:07:57,239 | 00:07:57,839 | چجور انجامش بدیم؟ | چجور انجامش بدیم؟ |
129 | 00:07:59,200 | 00:08:00,000 | اول به شرطام گوش بده | اول به شرطام گوش بده |
130 | 00:08:02,079 | 00:08:02,600 | حرفتو بزن | حرفتو بزن |
131 | 00:08:03,279 | 00:08:03,720 | اول از همه | اول از همه |
132 | 00:08:04,239 | 00:08:05,600 | واسه شرکت تو مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح | واسه شرکت تو مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح |
133 | 00:08:05,920 | 00:08:07,200 | به 2000 سکه روح طلایی نیاز داریم | به 2000 سکه روح طلایی نیاز داریم |
134 | 00:08:08,200 | 00:08:08,720 | حتما | حتما |
135 | 00:08:09,239 | 00:08:09,720 | دوما | دوما |
136 | 00:08:10,359 | 00:08:12,000 | شک دارم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه ی | شک دارم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه ی |
137 | 00:08:12,239 | 00:08:13,640 | سانگ هوی توسط شاخه ی روح جنگی | سانگ هوی توسط شاخه ی روح جنگی |
138 | 00:08:13,640 | 00:08:14,239 | شی نیان کنترل شده باشه | شی نیان کنترل شده باشه |
139 | 00:08:15,000 | 00:08:16,200 | لطفا کمکم کن گیرش بندازم | لطفا کمکم کن گیرش بندازم |
140 | 00:08:16,559 | 00:08:17,320 | تا بیدارش کنم | تا بیدارش کنم |
141 | 00:08:19,320 | 00:08:19,720 | باشه | باشه |
142 | 00:08:20,799 | 00:08:21,880 | حالا، بگو ببینم | حالا، بگو ببینم |
143 | 00:08:22,559 | 00:08:23,279 | سمو چجوری خارج کنم؟ | سمو چجوری خارج کنم؟ |
144 | 00:08:23,799 | 00:08:25,200 | روح جنگیم باعث میشه دربرابر سموم مقاوم باشم | روح جنگیم باعث میشه دربرابر سموم مقاوم باشم |
145 | 00:08:25,600 | 00:08:27,559 | ولی اینکه معنیش این نیس که بتونی سمو دفع کنی | ولی اینکه معنیش این نیس که بتونی سمو دفع کنی |
146 | 00:08:29,320 | 00:08:31,040 | سم با خونش مخلوط شده | سم با خونش مخلوط شده |
147 | 00:08:31,440 | 00:08:31,880 | اره | اره |
148 | 00:08:32,839 | 00:08:34,399 | قبلا باهاش برخوردی داشتم ولی مسموم نشدم | قبلا باهاش برخوردی داشتم ولی مسموم نشدم |
149 | 00:08:34,679 | 00:08:35,519 | این یعنی خونم | این یعنی خونم |
150 | 00:08:35,559 | 00:08:36,799 | میتونه دربرابر سم مقاومت کنه | میتونه دربرابر سم مقاومت کنه |
151 | 00:08:37,040 | 00:08:38,359 | چی داری بلغور میکنی؟ | چی داری بلغور میکنی؟ |
152 | 00:08:38,440 | 00:08:39,280 | اگه خونمو بهش منتقل کنم | اگه خونمو بهش منتقل کنم |
153 | 00:08:39,440 | 00:08:40,559 | چی؟ | چی؟ |
154 | 00:08:50,559 | 00:08:51,960 | طبیعت هر دوی شما یکیه | طبیعت هر دوی شما یکیه |
155 | 00:08:53,719 | 00:08:54,599 | شاید شدنیه | شاید شدنیه |
156 | 00:08:55,919 | 00:08:56,359 | شروع کن | شروع کن |
157 | 00:08:57,039 | 00:08:57,400 | واسا | واسا |
158 | 00:08:58,119 | 00:08:58,960 | به این فکر کردی چقدر خون باید | به این فکر کردی چقدر خون باید |
159 | 00:08:59,080 | 00:08:59,960 | بهش منتقل کنم؟ | بهش منتقل کنم؟ |
160 | 00:09:00,679 | 00:09:02,000 | البته، تا وقتیکه همه ی خونش عوض شه | البته، تا وقتیکه همه ی خونش عوض شه |
161 | 00:09:02,760 | 00:09:04,119 | اینجوری که خونم خشک میشه | اینجوری که خونم خشک میشه |
162 | 00:09:04,159 | 00:09:04,919 | اره دیگه | اره دیگه |
163 | 00:09:05,640 | 00:09:06,964 | !خب میمیرم مرد مؤمن | !خب میمیرم مرد مؤمن |
164 | 00:09:07,599 | 00:09:08,719 | از خداتم باشه | از خداتم باشه |
165 | 00:09:08,760 | 00:09:10,280 | نوه مو نجات بدی | نوه مو نجات بدی |
166 | 00:09:11,400 | 00:09:11,919 | دراز بکش | دراز بکش |
167 | 00:09:12,200 | 00:09:13,400 | سم تو بدنت چی؟ | سم تو بدنت چی؟ |
168 | 00:09:14,200 | 00:09:15,640 | اگه اون زنده بمونه | اگه اون زنده بمونه |
169 | 00:09:15,840 | 00:09:17,359 | میتونم باهات بمیرم. مشکلی ندارم باهاش | میتونم باهات بمیرم. مشکلی ندارم باهاش |
170 | 00:09:17,919 | 00:09:19,280 | ولی من نمیخوام بمیرم | ولی من نمیخوام بمیرم |
171 | 00:09:19,359 | 00:09:20,640 | دست خودت نیس که | دست خودت نیس که |
172 | 00:09:24,599 | 00:09:25,200 | ارشد | ارشد |
173 | 00:09:25,760 | 00:09:26,719 | میتونیم عوضش کنیم | میتونیم عوضش کنیم |
174 | 00:09:26,799 | 00:09:27,479 | ینی چی؟ | ینی چی؟ |
175 | 00:09:28,359 | 00:09:29,760 | خون منو بهش منتقل کن | خون منو بهش منتقل کن |
176 | 00:09:30,039 | 00:09:31,719 | و خونشو به من منتقل کن | و خونشو به من منتقل کن |
177 | 00:09:31,840 | 00:09:32,919 | خونش سم داره | خونش سم داره |
178 | 00:09:33,119 | 00:09:34,159 | ولی من دربرابر سم مصونم | ولی من دربرابر سم مصونم |
179 | 00:09:34,440 | 00:09:35,559 | خودم میتونم سمو دفع کنم | خودم میتونم سمو دفع کنم |
180 | 00:09:39,400 | 00:09:40,200 | با تعویض خونمون | با تعویض خونمون |
181 | 00:09:40,520 | 00:09:41,479 | نه خونمون از دست میره و نه | نه خونمون از دست میره و نه |
182 | 00:09:41,760 | 00:09:42,880 | زندگیمون | زندگیمون |
183 | 00:09:45,200 | 00:09:45,960 | چطوری؟ | چطوری؟ |
184 | 00:09:46,479 | 00:09:47,359 | غیرممکنه | غیرممکنه |
185 | 00:09:48,960 | 00:09:50,640 | روح جنگیم گیاه ابی نقره ایه | روح جنگیم گیاه ابی نقره ایه |
186 | 00:09:50,919 | 00:09:51,679 | اخه کی به | اخه کی به |
187 | 00:09:51,679 | 00:09:53,239 | روح جنگیت اهمیت میده؟ | روح جنگیت اهمیت میده؟ |
188 | 00:09:53,559 | 00:09:55,159 | ساقه های گیاه توخالین | ساقه های گیاه توخالین |
189 | 00:09:59,200 | 00:10:00,559 | میگی واسه انتقال خون از گیاه ابی نقره ای استفاده شه؟ | میگی واسه انتقال خون از گیاه ابی نقره ای استفاده شه؟ |
190 | 00:10:04,239 | 00:10:05,119 | به امتحانش می ارزه | به امتحانش می ارزه |
191 | 00:10:05,880 | 00:10:06,239 | شروع کن | شروع کن |
192 | 00:10:08,400 | 00:10:09,320 | بذار اول به مدرسهم برگردم | بذار اول به مدرسهم برگردم |
193 | 00:10:09,880 | 00:10:10,679 | چرا؟ | چرا؟ |
194 | 00:10:11,119 | 00:10:12,080 | چند ساعته غیبم زده | چند ساعته غیبم زده |
195 | 00:10:12,080 | 00:10:13,359 | باید به وو و بقیه خبر بدم | باید به وو و بقیه خبر بدم |
196 | 00:10:13,359 | 00:10:14,359 | لزومی نداره | لزومی نداره |
197 | 00:10:15,000 | 00:10:16,119 | روح جنگی منم سمیه | روح جنگی منم سمیه |
198 | 00:10:16,640 | 00:10:17,640 | شاید درحین انتقال خون | شاید درحین انتقال خون |
199 | 00:10:17,840 | 00:10:18,799 | یه اتفاقی بیفته | یه اتفاقی بیفته |
200 | 00:10:19,080 | 00:10:19,679 | !چطور جرات میکنی | !چطور جرات میکنی |
201 | 00:10:20,039 | 00:10:21,239 | میخوام اول برم اونجا | میخوام اول برم اونجا |
202 | 00:10:25,080 | 00:10:25,880 | نزدیکیم دیگه | نزدیکیم دیگه |
203 | 00:10:26,039 | 00:10:27,119 | در اصل مدرسه ی لانبا بود | در اصل مدرسه ی لانبا بود |
204 | 00:10:27,479 | 00:10:28,559 | و حالا متعلق به مدرسه ی شی لان که س | و حالا متعلق به مدرسه ی شی لان که س |
205 | 00:10:28,840 | 00:10:29,880 | حوصله ی شنیدن حرفاتو | حوصله ی شنیدن حرفاتو |
206 | 00:10:30,039 | 00:10:30,760 | ندارم | ندارم |
207 | 00:10:31,400 | 00:10:32,840 | سریع کاراتو سر و سامون بده | سریع کاراتو سر و سامون بده |
208 | 00:10:32,840 | 00:10:33,679 | و بعدش برگرد بریم واسه انتقال خون | و بعدش برگرد بریم واسه انتقال خون |
209 | 00:10:33,919 | 00:10:34,640 | ارشد | ارشد |
210 | 00:10:35,080 | 00:10:36,640 | فکر نکنم دوستی داشته باشی، نه؟ | فکر نکنم دوستی داشته باشی، نه؟ |
211 | 00:10:37,080 | 00:10:38,000 | از کجا فهمیدی؟ | از کجا فهمیدی؟ |
212 | 00:10:38,280 | 00:10:39,640 | از طرز برخوردتون | از طرز برخوردتون |
213 | 00:10:39,640 | 00:10:40,239 | حدس زدم | حدس زدم |
214 | 00:10:42,239 | 00:10:43,719 | منظورت چیه؟ داری بهم ایراد میگیری؟ | منظورت چیه؟ داری بهم ایراد میگیری؟ |
215 | 00:10:44,320 | 00:10:46,159 | تا حالا بهش فکر نکردین؟ | تا حالا بهش فکر نکردین؟ |
216 | 00:10:47,440 | 00:10:47,799 | ارشد | ارشد |
217 | 00:10:48,400 | 00:10:49,200 | کم پیش میاد با | کم پیش میاد با |
218 | 00:10:49,200 | 00:10:50,400 | دیگرون مراوده داشته باشید؟ | دیگرون مراوده داشته باشید؟ |
219 | 00:10:50,960 | 00:10:52,200 | بیشتر رو انواع سم ها تحقیق میکردم | بیشتر رو انواع سم ها تحقیق میکردم |
220 | 00:10:52,280 | 00:10:53,359 | وقت نداشتم با بقیه بگردم | وقت نداشتم با بقیه بگردم |
221 | 00:10:53,760 | 00:10:54,359 | حتی خوشگذرونی؟ | حتی خوشگذرونی؟ |
222 | 00:10:54,760 | 00:10:55,679 | به چه دردم میخوره؟ | به چه دردم میخوره؟ |
223 | 00:10:57,280 | 00:10:58,119 | امم، حالا فهمیدم | امم، حالا فهمیدم |
224 | 00:10:58,159 | 00:10:58,880 | چیو؟ | چیو؟ |
225 | 00:11:00,000 | 00:11:00,880 | هیچی. هیچی | هیچی. هیچی |
226 | 00:11:01,039 | 00:11:01,479 | ...مدرسهمون | ...مدرسهمون |
227 | 00:11:03,159 | 00:11:05,038 | اینا که مال مدرسهی ما نیستن | اینا که مال مدرسهی ما نیستن |
228 | 00:11:05,400 | 00:11:06,640 | چه اهمیتی داره؟ | چه اهمیتی داره؟ |
229 | 00:11:07,280 | 00:11:08,039 | عجله کن | عجله کن |
230 | 00:11:09,880 | 00:11:10,960 | مدرسه ی سلطنتی تیان دو اینجا ماموریتی داره | مدرسه ی سلطنتی تیان دو اینجا ماموریتی داره |
231 | 00:11:11,280 | 00:11:11,799 | کسی دخالت نکنه | کسی دخالت نکنه |
232 | 00:11:12,960 | 00:11:13,640 | چه ماموریتی؟ | چه ماموریتی؟ |
233 | 00:11:14,359 | 00:11:16,479 | از مدرسه ی شی لان که ای؟ | از مدرسه ی شی لان که ای؟ |
234 | 00:11:16,880 | 00:11:17,280 | اره | اره |
235 | 00:11:18,039 | 00:11:18,400 | بگیریدش | بگیریدش |
236 | 00:11:22,719 | 00:11:23,119 | ارشد | ارشد |
237 | 00:11:23,679 | 00:11:24,799 | همشونو کشتی؟ | همشونو کشتی؟ |
238 | 00:11:26,080 | 00:11:27,400 | بخاطر سمم از هوش رفتن | بخاطر سمم از هوش رفتن |
239 | 00:11:29,640 | 00:11:32,000 | افراد مدرسه ی سلطنتی تیان دو رو نمیکشم | افراد مدرسه ی سلطنتی تیان دو رو نمیکشم |
240 | 00:11:33,280 | 00:11:33,840 | چرا؟ | چرا؟ |
241 | 00:11:34,440 | 00:11:35,280 | چون افراد تیان دو منابعی رو در | چون افراد تیان دو منابعی رو در |
242 | 00:11:35,440 | 00:11:36,440 | اختیارم ذاشتن که بهم کمک کرد | اختیارم ذاشتن که بهم کمک کرد |
243 | 00:11:36,960 | 00:11:38,840 | به حلقه های روح نه گانه برسم | به حلقه های روح نه گانه برسم |
244 | 00:11:39,840 | 00:11:40,440 | پس، تو سلاح سری | پس، تو سلاح سری |
245 | 00:11:40,440 | 00:11:42,320 | مدرسه ی سلطنتی تیان دو ای؟ | مدرسه ی سلطنتی تیان دو ای؟ |
246 | 00:11:43,039 | 00:11:44,520 | چرا اینهمه میپرسی؟ | چرا اینهمه میپرسی؟ |
247 | 00:11:46,000 | 00:11:47,159 | ارشد، میرم ببینم چخبره | ارشد، میرم ببینم چخبره |
248 | 00:11:58,559 | 00:12:00,440 | چرا یو تیان هنگ و برادر دای باهم میجنگن؟ | چرا یو تیان هنگ و برادر دای باهم میجنگن؟ |
249 | 00:12:17,239 | 00:12:18,080 | جناب لاندر | جناب لاندر |
250 | 00:12:19,080 | 00:12:20,400 | شما که قوانین نبرد بین مدارسو | شما که قوانین نبرد بین مدارسو |
251 | 00:12:20,400 | 00:12:21,039 | میدونید | میدونید |
252 | 00:12:22,200 | 00:12:24,039 | اگه کسی نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده | اگه کسی نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده |
253 | 00:12:26,479 | 00:12:28,159 | باید دختره رو تحویل بدید | باید دختره رو تحویل بدید |
254 | 00:12:28,799 | 00:12:29,840 | هنوز شکست نخوردم | هنوز شکست نخوردم |
255 | 00:12:33,719 | 00:12:34,119 | ...برادر دای | ...برادر دای |
256 | 00:12:37,719 | 00:12:39,280 | طبق قانون اساسی شهر تیان دو | طبق قانون اساسی شهر تیان دو |
257 | 00:12:40,520 | 00:12:41,719 | شاگردا موظفن با مبارزه کردن | شاگردا موظفن با مبارزه کردن |
258 | 00:12:42,239 | 00:12:43,840 | اختلافات بین مدارسو حل کنن | اختلافات بین مدارسو حل کنن |
259 | 00:12:45,000 | 00:12:45,880 | این پسره میون همه ی افرادی که | این پسره میون همه ی افرادی که |
260 | 00:12:46,679 | 00:12:48,559 | حلقه های روح چهارگانه دارن قویتره | حلقه های روح چهارگانه دارن قویتره |
261 | 00:12:49,080 | 00:12:49,919 | درصورتیکه ببری که | درصورتیکه ببری که |
262 | 00:12:49,919 | 00:12:51,119 | فقط سه حلقه ی روح داره | فقط سه حلقه ی روح داره |
263 | 00:12:51,799 | 00:12:52,640 | میبازه | میبازه |
264 | 00:12:53,280 | 00:12:54,400 | کی قراره بهشون تحویل داده بشه؟ | کی قراره بهشون تحویل داده بشه؟ |
265 | 00:12:55,119 | 00:12:56,239 | من از کجا بدونم؟ | من از کجا بدونم؟ |
266 | 00:12:58,280 | 00:12:59,280 | نمیتونی شکستش بدی | نمیتونی شکستش بدی |
267 | 00:13:01,960 | 00:13:02,880 | راهی به ذهنت میرسه؟ | راهی به ذهنت میرسه؟ |
268 | 00:13:04,080 | 00:13:05,880 | از اونجاییکه حاضری خونتو منتقل کنی | از اونجاییکه حاضری خونتو منتقل کنی |
269 | 00:13:08,719 | 00:13:09,559 | دستتو بده من | دستتو بده من |
270 | 00:13:17,000 | 00:13:17,520 | تموم شد | تموم شد |
271 | 00:13:18,039 | 00:13:19,479 | میتونی با تموم قدرتت مشتتو رها کنی | میتونی با تموم قدرتت مشتتو رها کنی |
272 | 00:13:19,559 | 00:13:20,159 | خیلی ممنونم | خیلی ممنونم |
273 | 00:13:23,960 | 00:13:24,599 | کی رو میخواید بهشون بدید؟ | کی رو میخواید بهشون بدید؟ |
274 | 00:13:25,599 | 00:13:26,039 | تانگ سان؟ | تانگ سان؟ |
275 | 00:13:26,039 | 00:13:27,400 | تانگ سان، کجا بودی؟ | تانگ سان، کجا بودی؟ |
276 | 00:13:27,799 | 00:13:29,280 | اول بگو اینجا چخبر شده | اول بگو اینجا چخبر شده |
277 | 00:13:29,479 | 00:13:31,159 | خواهر وو بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیان دو شد | خواهر وو بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیان دو شد |
278 | 00:13:31,520 | 00:13:32,520 | یو تیان هو هم ضربه فنیش کرد | یو تیان هو هم ضربه فنیش کرد |
279 | 00:13:33,080 | 00:13:34,200 | میخوان از در مدرسه حلق اویزش کنن | میخوان از در مدرسه حلق اویزش کنن |
280 | 00:13:34,320 | 00:13:35,559 | شیائو وو بیهوش شده؟ | شیائو وو بیهوش شده؟ |
281 | 00:13:35,640 | 00:13:36,080 | اره | اره |
282 | 00:13:36,159 | 00:13:37,400 | مدیر اونو به اینجا برگردوند | مدیر اونو به اینجا برگردوند |
283 | 00:13:37,559 | 00:13:38,159 | خیالت راحت باشه | خیالت راحت باشه |
284 | 00:13:39,159 | 00:13:40,039 | ولی به محض برگشتمون | ولی به محض برگشتمون |
285 | 00:13:40,359 | 00:13:41,520 | سر و کله ی اینا پیدا شد | سر و کله ی اینا پیدا شد |
286 | 00:13:42,000 | 00:13:42,960 | و میگن اگه تو جنگ روح شکست بخوریم | و میگن اگه تو جنگ روح شکست بخوریم |
287 | 00:13:43,159 | 00:13:44,239 | باید وو رو بهشون تحویل بدیم | باید وو رو بهشون تحویل بدیم |
288 | 00:13:44,719 | 00:13:45,919 | میخواستیم یه | میخواستیم یه |
289 | 00:13:47,000 | 00:13:47,840 | مسابقه ی تن به تن راه بندازیم | مسابقه ی تن به تن راه بندازیم |
290 | 00:13:48,119 | 00:13:50,000 | ولی یو تیان هنگ خیلی قویه | ولی یو تیان هنگ خیلی قویه |
291 | 00:13:56,320 | 00:13:56,760 | برادر دای | برادر دای |
292 | 00:14:00,919 | 00:14:01,320 | بسپرش به من | بسپرش به من |
293 | 00:14:02,280 | 00:14:03,000 | اون قویه | اون قویه |
294 | 00:14:03,479 | 00:14:04,000 | مواظب باش | مواظب باش |
295 | 00:14:04,640 | 00:14:05,039 | خیالت تخت | خیالت تخت |
296 | 00:14:05,799 | 00:14:06,640 | یه سلاح سری دارم | یه سلاح سری دارم |
297 | 00:14:13,119 | 00:14:13,799 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
298 | 00:14:15,000 | 00:14:16,559 | تو بودی که وو رو بیهوش کردی؟ | تو بودی که وو رو بیهوش کردی؟ |
299 | 00:14:17,640 | 00:14:18,640 | خودش بود که دیوونه شد | خودش بود که دیوونه شد |
300 | 00:14:18,640 | 00:14:19,280 | بدون اجازه وارد مدرسه شد تا | بدون اجازه وارد مدرسه شد تا |
301 | 00:14:19,400 | 00:14:20,200 | دنبالت بگرده | دنبالت بگرده |
302 | 00:14:20,433 | 00:14:46,479 | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis |
303 | 00:14:49,479 | 00:14:50,159 | غیر ممکنه | غیر ممکنه |
304 | 00:14:51,520 | 00:14:52,320 | فوق العاده س | فوق العاده س |
305 | 00:15:01,359 | 00:15:02,840 | یو تیان هنگ شکست ناپذیره | یو تیان هنگ شکست ناپذیره |
306 | 00:15:03,479 | 00:15:04,400 | حتما حقه ایی داشتی | حتما حقه ایی داشتی |
307 | 00:15:05,039 | 00:15:05,799 | فقط شاگردا میتونن تو جنگ روح | فقط شاگردا میتونن تو جنگ روح |
308 | 00:15:05,799 | 00:15:06,960 | بین مدارس شرکت کنن | بین مدارس شرکت کنن |
309 | 00:15:07,280 | 00:15:08,320 | تازه همینو گفتی | تازه همینو گفتی |
310 | 00:15:08,799 | 00:15:09,679 | گفتی | گفتی |
311 | 00:15:09,919 | 00:15:10,840 | به شرطی که یکی از مدرسه ی ما | به شرطی که یکی از مدرسه ی ما |
312 | 00:15:10,840 | 00:15:11,919 | بتونه اونو شکست بده | بتونه اونو شکست بده |
313 | 00:15:12,239 | 00:15:14,400 | موضوع وو رو بیخیال میشی | موضوع وو رو بیخیال میشی |
314 | 00:15:14,640 | 00:15:15,400 | سرورم | سرورم |
315 | 00:15:15,599 | 00:15:17,039 | شما که نمیخوایید جلوی ما | شما که نمیخوایید جلوی ما |
316 | 00:15:17,400 | 00:15:18,359 | زیرحرفتون بزنید، درسته؟ | زیرحرفتون بزنید، درسته؟ |
317 | 00:15:22,000 | 00:15:23,200 | اگه هزینه ی مسابقه رو ندی | اگه هزینه ی مسابقه رو ندی |
318 | 00:15:24,000 | 00:15:25,679 | حق نداری توش شرکت کنی | حق نداری توش شرکت کنی |
319 | 00:15:33,239 | 00:15:33,719 | تانگ سان | تانگ سان |
320 | 00:15:34,760 | 00:15:35,320 | مشت دستت | مشت دستت |
321 | 00:15:35,840 | 00:15:36,960 | چش شده؟ | چش شده؟ |
322 | 00:15:37,359 | 00:15:37,919 | وو کجاست؟ | وو کجاست؟ |
323 | 00:15:39,799 | 00:15:40,599 | تو اتاقه | تو اتاقه |
324 | 00:15:43,640 | 00:15:45,080 | بطور موقت بیهوشه | بطور موقت بیهوشه |
325 | 00:15:45,119 | 00:15:46,200 | مشکل جدی نداره | مشکل جدی نداره |
326 | 00:15:47,640 | 00:15:48,479 | چرا وو | چرا وو |
327 | 00:15:48,479 | 00:15:50,119 | بدون اجازه به مدرسه ی سلطنتی تیان دو رفت؟ | بدون اجازه به مدرسه ی سلطنتی تیان دو رفت؟ |
328 | 00:15:50,440 | 00:15:51,559 | بخاطر جنابعالی بود | بخاطر جنابعالی بود |
329 | 00:15:52,320 | 00:15:52,840 | من؟ | من؟ |
330 | 00:15:54,400 | 00:15:55,520 | تو که غیبت زد | تو که غیبت زد |
331 | 00:15:55,760 | 00:15:56,719 | اون بدجوری از ترس قالب تهی کرد | اون بدجوری از ترس قالب تهی کرد |
332 | 00:15:57,200 | 00:15:59,080 | ما به تیان دو سلطنتی شک کردیم | ما به تیان دو سلطنتی شک کردیم |
333 | 00:15:59,559 | 00:16:00,840 | اونم به اونجا رفت | اونم به اونجا رفت |
334 | 00:16:08,320 | 00:16:08,799 | شیائو وو | شیائو وو |
335 | 00:16:13,200 | 00:16:13,640 | شیائو وو | شیائو وو |
336 | 00:16:15,479 | 00:16:16,119 | برگشتی | برگشتی |
337 | 00:16:17,760 | 00:16:18,479 | خوبی؟ | خوبی؟ |
338 | 00:16:20,719 | 00:16:21,679 | دنبالت میگشتم | دنبالت میگشتم |
339 | 00:16:22,359 | 00:16:22,919 | ...حتی | ...حتی |
340 | 00:16:23,679 | 00:16:24,679 | باهاشون مبارزه کردم | باهاشون مبارزه کردم |
341 | 00:16:25,080 | 00:16:25,320 | راستی | راستی |
342 | 00:16:25,359 | 00:16:26,599 | یو تیان هنگ واقعا قویه | یو تیان هنگ واقعا قویه |
343 | 00:16:26,760 | 00:16:27,799 | زدم ناکارش کردم | زدم ناکارش کردم |
344 | 00:16:28,159 | 00:16:28,520 | جدی؟ | جدی؟ |
345 | 00:16:29,479 | 00:16:30,359 | چون اذیتت کرد | چون اذیتت کرد |
346 | 00:16:31,919 | 00:16:33,719 | ولی تقصیرشم نبود | ولی تقصیرشم نبود |
347 | 00:16:34,119 | 00:16:35,880 | من بودم که بی اجازه پا به مکانشون ذاشتم | من بودم که بی اجازه پا به مکانشون ذاشتم |
348 | 00:16:36,359 | 00:16:37,080 | نباید بهت حمله میکرد | نباید بهت حمله میکرد |
349 | 00:16:39,239 | 00:16:39,840 | ولی | ولی |
350 | 00:16:39,919 | 00:16:40,880 | اون روز کجا رفته بودی؟ | اون روز کجا رفته بودی؟ |
351 | 00:16:41,400 | 00:16:42,880 | من اوردمش اینجا | من اوردمش اینجا |
352 | 00:16:44,000 | 00:16:44,960 | استاد اعظم روح زمینی؟ | استاد اعظم روح زمینی؟ |
353 | 00:16:45,280 | 00:16:46,479 | حرفت تموم شد؟ | حرفت تموم شد؟ |
354 | 00:16:47,280 | 00:16:47,960 | میشه بریم الان؟ | میشه بریم الان؟ |
355 | 00:16:49,719 | 00:16:50,520 | کجا میری؟ | کجا میری؟ |
356 | 00:16:52,520 | 00:16:52,960 | شیائو وو | شیائو وو |
357 | 00:16:53,479 | 00:16:54,200 | یادته وقتی تو | یادته وقتی تو |
358 | 00:16:54,200 | 00:16:55,039 | جنگل ستاره | جنگل ستاره |
359 | 00:16:55,200 | 00:16:56,239 | دو گو یان پیدا کردیم؟ | دو گو یان پیدا کردیم؟ |
360 | 00:16:56,599 | 00:16:57,239 | مسموم شده | مسموم شده |
361 | 00:16:57,640 | 00:16:58,559 | میخوام برم کمکش کنم سمو از بدنش خارج کنه | میخوام برم کمکش کنم سمو از بدنش خارج کنه |
362 | 00:16:59,039 | 00:17:00,559 | چرا تو باید بری؟ | چرا تو باید بری؟ |
363 | 00:17:00,640 | 00:17:01,159 | بریم دیگه | بریم دیگه |
364 | 00:17:01,799 | 00:17:02,239 | هیچکس حق نداره | هیچکس حق نداره |
365 | 00:17:02,239 | 00:17:03,520 | جلو چشمام | جلو چشمام |
366 | 00:17:03,520 | 00:17:04,440 | شاگردمو با خودش ببره | شاگردمو با خودش ببره |
367 | 00:17:04,919 | 00:17:06,039 | حتی اگه حلقه های روح نه گانه داشته باشی | حتی اگه حلقه های روح نه گانه داشته باشی |
368 | 00:17:11,880 | 00:17:12,680 | مبارزه میخوای؟ | مبارزه میخوای؟ |
369 | 00:17:13,199 | 00:17:13,839 | مدیر. مدیر | مدیر. مدیر |
370 | 00:17:14,400 | 00:17:15,040 | لطفا بهم گوش بدید | لطفا بهم گوش بدید |
371 | 00:17:15,119 | 00:17:16,040 | به میل خودم میخوام برم | به میل خودم میخوام برم |
372 | 00:17:16,280 | 00:17:17,079 | لطفا نجنگید | لطفا نجنگید |
373 | 00:17:18,040 | 00:17:18,599 | خواهش میکنم | خواهش میکنم |
374 | 00:17:21,719 | 00:17:22,199 | نگران نباش | نگران نباش |
375 | 00:17:22,520 | 00:17:23,479 | تموم که شد برمیگردم | تموم که شد برمیگردم |
376 | 00:17:23,800 | 00:17:24,520 | چطور سمو خارج میکنی؟ | چطور سمو خارج میکنی؟ |
377 | 00:17:24,680 | 00:17:27,160 | خونشو با خون یان یان تعویض میکنه | خونشو با خون یان یان تعویض میکنه |
378 | 00:17:28,160 | 00:17:29,400 | مگه این خطرناکتر نیس؟ | مگه این خطرناکتر نیس؟ |
379 | 00:17:29,839 | 00:17:30,839 | واسه همین گذاشتم بیاد | واسه همین گذاشتم بیاد |
380 | 00:17:30,839 | 00:17:31,880 | تو رو ببینه | تو رو ببینه |
381 | 00:17:32,479 | 00:17:33,160 | به خودم مطمئنم | به خودم مطمئنم |
382 | 00:17:33,680 | 00:17:35,000 | شیائو وو، دستمو ول کن | شیائو وو، دستمو ول کن |
383 | 00:17:35,439 | 00:17:35,760 | نمیخوام | نمیخوام |
384 | 00:17:36,160 | 00:17:36,920 | قسم خوردی | قسم خوردی |
385 | 00:17:37,239 | 00:17:38,599 | تا ابد کنارم بمونی | تا ابد کنارم بمونی |
386 | 00:17:41,160 | 00:17:41,560 | خب | خب |
387 | 00:17:43,400 | 00:17:44,000 | باهم بریم پس | باهم بریم پس |
388 | 00:17:53,000 | 00:17:53,520 | نگران نباش | نگران نباش |
389 | 00:17:55,560 | 00:17:57,160 | نباید حین انتقال خون حواسم پرت شه | نباید حین انتقال خون حواسم پرت شه |
390 | 00:17:57,280 | 00:17:59,079 | شیائو وو، بیرون منتظرم بمون | شیائو وو، بیرون منتظرم بمون |
391 | 00:18:00,599 | 00:18:01,520 | میخوام بمونم | میخوام بمونم |
392 | 00:18:01,760 | 00:18:02,959 | اصلا سر و صدا نمیکنم | اصلا سر و صدا نمیکنم |
393 | 00:18:04,920 | 00:18:06,119 | بهتره بفرستیش بیرون | بهتره بفرستیش بیرون |
394 | 00:18:06,239 | 00:18:06,920 | اون خواهرمه | اون خواهرمه |
395 | 00:18:07,319 | 00:18:08,640 | پس بذار اینجا بمونه | پس بذار اینجا بمونه |
396 | 00:18:08,920 | 00:18:09,760 | نمیخواد | نمیخواد |
397 | 00:18:10,319 | 00:18:11,439 | اگه موفق نشی | اگه موفق نشی |
398 | 00:18:12,000 | 00:18:13,000 | مسمومش میکنم | مسمومش میکنم |
399 | 00:18:13,880 | 00:18:15,239 | ولی اخه ربطی بهش نداره | ولی اخه ربطی بهش نداره |
400 | 00:18:15,239 | 00:18:16,119 | به درک که نداره | به درک که نداره |
401 | 00:18:16,520 | 00:18:17,239 | فقط میخوام یان یان رو نجات بدم | فقط میخوام یان یان رو نجات بدم |
402 | 00:18:21,199 | 00:18:21,800 | شروع کنیم | شروع کنیم |
403 | 00:18:27,400 | 00:18:28,280 | این واسه بیرون کشیدن خونه | این واسه بیرون کشیدن خونه |
404 | 00:18:37,640 | 00:18:38,479 | اینم واسه انتقال خونه | اینم واسه انتقال خونه |
405 | 00:18:40,560 | 00:18:41,520 | تبادل اینجوری انجام میشه | تبادل اینجوری انجام میشه |
406 | 00:18:44,319 | 00:18:48,000 | روح جنگی رو فعال کن تا خودت سمو بیرون بکشی | روح جنگی رو فعال کن تا خودت سمو بیرون بکشی |
407 | 00:18:49,640 | 00:18:51,479 | منم قبلا به تبادل خون فکر کردم | منم قبلا به تبادل خون فکر کردم |
408 | 00:18:52,359 | 00:18:54,880 | ولی نه خونی دارم که سمو بیرون بکشه و | ولی نه خونی دارم که سمو بیرون بکشه و |
409 | 00:18:55,719 | 00:18:59,160 | نه وسیله ای مثل گیاه ابی نقره ای | نه وسیله ای مثل گیاه ابی نقره ای |
410 | 00:19:00,119 | 00:19:02,640 | الانم تنها امیدم به | الانم تنها امیدم به |
411 | 00:19:03,319 | 00:19:05,280 | تانگ سانه | تانگ سانه |
412 | 00:19:37,479 | 00:19:38,000 | طاقت بیار | طاقت بیار |
413 | 00:19:39,640 | 00:19:40,760 | اگه کل خونش تبدیل شه | اگه کل خونش تبدیل شه |
414 | 00:19:40,920 | 00:19:41,719 | اونوقت سم از بدنش میره | اونوقت سم از بدنش میره |
415 | 00:19:43,000 | 00:19:43,839 | میدونم | میدونم |
416 | 00:19:56,719 | 00:19:58,119 | اون استاد اعظم روح زمینی اسیرش کرده؟ | اون استاد اعظم روح زمینی اسیرش کرده؟ |
417 | 00:19:58,680 | 00:20:00,239 | درمورد بیرون کشیدن سم با تبادل خونی حرف زدن | درمورد بیرون کشیدن سم با تبادل خونی حرف زدن |
418 | 00:20:01,319 | 00:20:02,439 | با خون تانگ سان؟ | با خون تانگ سان؟ |
419 | 00:20:02,880 | 00:20:04,280 | گفتش که تانگ سان دربرابر سم مقاومت داره | گفتش که تانگ سان دربرابر سم مقاومت داره |
420 | 00:20:05,800 | 00:20:06,839 | این روش مطمئنا شکست میخوره | این روش مطمئنا شکست میخوره |
421 | 00:20:07,119 | 00:20:07,560 | چرا؟ | چرا؟ |
422 | 00:20:07,920 | 00:20:08,920 | چون تانگ سان بخاطر خودپاکسازی روح جنگیش | چون تانگ سان بخاطر خودپاکسازی روح جنگیش |
423 | 00:20:09,280 | 00:20:10,800 | دربرابر سموم مقاومه | دربرابر سموم مقاومه |
424 | 00:20:11,400 | 00:20:12,239 | موقع انتقال خون | موقع انتقال خون |
425 | 00:20:12,319 | 00:20:13,199 | سم بطور مداوم وارد بدنش میشه | سم بطور مداوم وارد بدنش میشه |
426 | 00:20:13,439 | 00:20:13,920 | و روح جنگیش مجبوره | و روح جنگیش مجبوره |
427 | 00:20:13,920 | 00:20:14,880 | به عملکردش ادامه بده | به عملکردش ادامه بده |
428 | 00:20:15,760 | 00:20:16,599 | با توانایی فعلیش | با توانایی فعلیش |
429 | 00:20:16,599 | 00:20:17,479 | نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره | نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره |
430 | 00:20:17,800 | 00:20:18,760 | چون قدرت روحش خیلی زود از بین میره | چون قدرت روحش خیلی زود از بین میره |
431 | 00:20:19,439 | 00:20:20,319 | تهش چی میشه؟ | تهش چی میشه؟ |
432 | 00:20:23,400 | 00:20:24,239 | جفتشون میمیرن | جفتشون میمیرن |
433 | 00:20:25,079 | 00:20:25,599 | ای وای | ای وای |
434 | 00:20:26,079 | 00:20:27,640 | بخاطر مدرسه سلطنتی تیان دو ئه | بخاطر مدرسه سلطنتی تیان دو ئه |
435 | 00:20:28,160 | 00:20:29,000 | اگه جلومونو نمیگرفتن | اگه جلومونو نمیگرفتن |
436 | 00:20:29,400 | 00:20:30,119 | میتونستیم زودتر برسیم | میتونستیم زودتر برسیم |
437 | 00:20:30,520 | 00:20:31,520 | حتی اگه برمیگشتی بازم اینجوری میشد | حتی اگه برمیگشتی بازم اینجوری میشد |
438 | 00:20:31,599 | 00:20:33,000 | حریفمون حلقه های روح نه گانه داره | حریفمون حلقه های روح نه گانه داره |
439 | 00:20:33,119 | 00:20:33,800 | ما که باهاش نجنگیدیم از کجا | ما که باهاش نجنگیدیم از کجا |
440 | 00:20:33,800 | 00:20:34,719 | میدونی میبازیم؟ | میدونی میبازیم؟ |
441 | 00:20:34,839 | 00:20:35,760 | موضوع اینه که اونا خیلی زود رفتن | موضوع اینه که اونا خیلی زود رفتن |
442 | 00:20:35,920 | 00:20:36,959 | و منم نمیدونم کجا رفتن | و منم نمیدونم کجا رفتن |
443 | 00:20:38,239 | 00:20:39,040 | رفتن؟ | رفتن؟ |
444 | 00:20:39,520 | 00:20:40,239 | حتما هنوز بوشون مونده | حتما هنوز بوشون مونده |
445 | 00:20:40,920 | 00:20:42,479 | بیا اینجا، لو سان پائو | بیا اینجا، لو سان پائو |
446 | 00:20:47,680 | 00:20:48,640 | همه ی اتاقو بو کن | همه ی اتاقو بو کن |
447 | 00:20:49,280 | 00:20:50,599 | بگو ببینم، کجا رفتن؟ | بگو ببینم، کجا رفتن؟ |
448 | 00:20:58,400 | 00:20:58,959 | فهمید کجاس | فهمید کجاس |
449 | 00:20:59,479 | 00:21:01,000 | بریم. وقتو تلف نکنیم | بریم. وقتو تلف نکنیم |
450 | 00:21:01,520 | 00:21:02,000 | مدیر | مدیر |
451 | 00:21:03,839 | 00:21:04,800 | باهاش سر و کله نزنید | باهاش سر و کله نزنید |
452 | 00:21:05,400 | 00:21:06,160 | فقط تانگ سان و وو رو نجات بدید | فقط تانگ سان و وو رو نجات بدید |
453 | 00:21:09,680 | 00:21:10,560 | بعد از اینهمه سال | بعد از اینهمه سال |
454 | 00:21:11,839 | 00:21:12,959 | ما سه تا دوباره داریم باهم همکاری میکنیم | ما سه تا دوباره داریم باهم همکاری میکنیم |
455 | 00:21:15,359 | 00:21:16,880 | روح جنگیتو فعال کن | روح جنگیتو فعال کن |
456 | 00:21:17,359 | 00:21:18,560 | روح جنگیتو فعال نگه دار | روح جنگیتو فعال نگه دار |
457 | 00:21:18,640 | 00:21:20,400 | اگه اینکارو نکنی میمیری | اگه اینکارو نکنی میمیری |
458 | 00:21:21,079 | 00:21:22,040 | میدونم | میدونم |
459 | 00:21:22,239 | 00:21:23,400 | خوبه | خوبه |
460 | 00:21:31,479 | 00:21:32,680 | خیلی خوبه | خیلی خوبه |
461 | 00:21:32,959 | 00:21:33,640 | داره کار میکنه | داره کار میکنه |
462 | 00:21:33,760 | 00:21:34,640 | فقط طاقت بیار | فقط طاقت بیار |
463 | 00:21:35,359 | 00:21:35,640 | افرین | افرین |
464 | 00:21:37,719 | 00:21:40,040 | می...میدونم | می...میدونم |
465 | 00:21:45,280 | 00:21:45,880 | چشه؟ | چشه؟ |
466 | 00:21:46,520 | 00:21:47,560 | قدرت روحیش داره تموم میشه | قدرت روحیش داره تموم میشه |
467 | 00:21:48,199 | 00:21:49,520 | نمیتونه با قدرت کامل کاری بکنه | نمیتونه با قدرت کامل کاری بکنه |
468 | 00:21:50,680 | 00:21:51,160 | چه اتفاقی براش میفته؟ | چه اتفاقی براش میفته؟ |
469 | 00:21:51,359 | 00:21:52,040 | اگه موفق نشه | اگه موفق نشه |
470 | 00:21:52,040 | 00:21:53,439 | هردو یان یان و اون میمیرن | هردو یان یان و اون میمیرن |
471 | 00:21:54,760 | 00:21:55,760 | همین الان جلوشو بگیر | همین الان جلوشو بگیر |
472 | 00:21:55,959 | 00:21:56,359 | نخیر | نخیر |
473 | 00:21:57,680 | 00:21:58,880 | نوه ت هم میمیره | نوه ت هم میمیره |
474 | 00:21:59,560 | 00:22:01,040 | اگه الان دست بکشه همه چی به باد میره | اگه الان دست بکشه همه چی به باد میره |
475 | 00:22:01,400 | 00:22:02,520 | یان یان هم میمیره | یان یان هم میمیره |
476 | 00:22:03,400 | 00:22:05,760 | بیا شرط ببندیم | بیا شرط ببندیم |
477 | 00:22:06,719 | 00:22:08,079 | بیا شرط ببندیم که این پسره میتونه ادامه بده | بیا شرط ببندیم که این پسره میتونه ادامه بده |
478 | 00:22:08,760 | 00:22:09,599 | تحمل کن | تحمل کن |
479 | 00:22:11,000 | 00:22:11,719 | طاقت بیار | طاقت بیار |
480 | 00:22:13,040 | 00:22:14,239 | تانگ سان دیگه نمیتونه دووم بیاره | تانگ سان دیگه نمیتونه دووم بیاره |
481 | 00:22:16,599 | 00:22:17,199 | بهش دست نزن | بهش دست نزن |
482 | 00:22:17,479 | 00:22:18,280 | میخوام کمکش کنم | میخوام کمکش کنم |
483 | 00:22:18,599 | 00:22:19,520 | هیشکی نمیتونه کمکش کنه | هیشکی نمیتونه کمکش کنه |
484 | 00:22:19,959 | 00:22:20,760 | میتونم | میتونم |
485 | 00:22:21,079 | 00:22:21,839 | میتونم قدرت روحم رو بهش | میتونم قدرت روحم رو بهش |
486 | 00:22:21,839 | 00:22:22,560 | منتقل کنم تا | منتقل کنم تا |
487 | 00:22:23,119 | 00:22:24,599 | بتونه روند بیرون کشیدن سم | بتونه روند بیرون کشیدن سم |
488 | 00:22:24,760 | 00:22:25,640 | رو ادامه بده | رو ادامه بده |
489 | 00:22:26,079 | 00:22:27,079 | قدرت روح با خون فرق داره | قدرت روح با خون فرق داره |
490 | 00:22:27,239 | 00:22:28,040 | تا حالا به گوشم نخورده | تا حالا به گوشم نخورده |
491 | 00:22:28,040 | 00:22:29,119 | میشه انتقالش داد | میشه انتقالش داد |
492 | 00:22:29,280 | 00:22:30,520 | میتونم اینکارو بکنم | میتونم اینکارو بکنم |
493 | 00:22:31,000 | 00:22:31,640 | اگه وضعیت اینجوری پیش بره | اگه وضعیت اینجوری پیش بره |
494 | 00:22:32,000 | 00:22:33,319 | تانگ سان دیگه تحمل گیاه ابی نقره ای رو نداره | تانگ سان دیگه تحمل گیاه ابی نقره ای رو نداره |
495 | 00:22:33,839 | 00:22:35,839 | و اینجوری جفتشون میمیرن | و اینجوری جفتشون میمیرن |
496 | 00:22:36,599 | 00:22:37,640 | بذار امتحان کنم | بذار امتحان کنم |
497 | 00:23:07,239 | 00:23:08,959 | مگه میشه قدرت روح رو انتقال داد؟ | مگه میشه قدرت روح رو انتقال داد؟ |
498 | 00:23:13,520 | 00:23:14,640 | موفق میشه؟ | موفق میشه؟ |
499 | 00:23:46,760 | 00:23:47,400 | باید جلوتر بریم | باید جلوتر بریم |
500 | 00:23:49,000 | 00:23:50,280 | انگاری اون شکست ناپذیر با حلقه های روح نه گانه | انگاری اون شکست ناپذیر با حلقه های روح نه گانه |
501 | 00:23:50,359 | 00:23:51,319 | همچین زندگی شاهانه ای نداشته | همچین زندگی شاهانه ای نداشته |
502 | 00:23:51,319 | 00:23:52,599 | تو غاز زندگی میکنه | تو غاز زندگی میکنه |
503 | 00:23:52,599 | 00:23:53,319 | بریم تو | بریم تو |
504 | 00:23:53,680 | 00:23:54,680 | ببینیم چیه | ببینیم چیه |
505 | 00:23:59,280 | 00:23:59,800 | خیلی خوبه | خیلی خوبه |
506 | 00:24:00,760 | 00:24:02,119 | فقط یکم دیگه تحمل کن | فقط یکم دیگه تحمل کن |
507 | 00:24:16,479 | 00:24:17,239 | اگه به انتقال قدرت روحت به | اگه به انتقال قدرت روحت به |
508 | 00:24:18,319 | 00:24:19,280 | اون ادامه بدی | اون ادامه بدی |
509 | 00:24:19,280 | 00:24:20,280 | نابود میشی | نابود میشی |
510 | 00:24:21,280 | 00:24:22,000 | دفعه ی پیش | دفعه ی پیش |
511 | 00:24:22,359 | 00:24:23,920 | وقتی تو قفس گیر افتاده بودم | وقتی تو قفس گیر افتاده بودم |
512 | 00:24:24,920 | 00:24:25,959 | تانگ سان روح جنگیش رو بیخیال شد | تانگ سان روح جنگیش رو بیخیال شد |
513 | 00:24:27,000 | 00:24:28,160 | تا نجاتم بده | تا نجاتم بده |
514 | 00:24:28,640 | 00:24:30,359 | گفت ازم محافظت میکنه | گفت ازم محافظت میکنه |
515 | 00:24:31,719 | 00:24:32,439 | گرچه اون نمیدونه | گرچه اون نمیدونه |
516 | 00:24:33,719 | 00:24:34,479 | ته دلم منم | ته دلم منم |
517 | 00:24:35,079 | 00:24:36,479 | این حسو دارم | این حسو دارم |
518 | 00:24:38,000 | 00:24:39,280 | منم از تانگ سان محافظت میکنم | منم از تانگ سان محافظت میکنم |
519 | 00:24:40,280 | 00:24:41,640 | نمیذارم اتفاقی براش بیفته | نمیذارم اتفاقی براش بیفته |
520 | 00:24:42,359 | 00:24:44,520 | برای همین، ترسی ندارم | برای همین، ترسی ندارم |
521 | 00:24:45,239 | 00:24:46,959 | به جهنم که میترسی یا نه | به جهنم که میترسی یا نه |
522 | 00:24:47,560 | 00:24:49,040 | فقط میخوام این ادامه پیدا کنه | فقط میخوام این ادامه پیدا کنه |
523 | 00:24:49,479 | 00:24:50,160 | حداقل | حداقل |
524 | 00:24:50,719 | 00:24:52,599 | تا وقتیکه یان یان درمان شه | تا وقتیکه یان یان درمان شه |
525 | 00:25:07,520 | 00:25:08,239 | ادامه بده | ادامه بده |
526 | 00:25:12,560 | 00:25:14,280 | واسه چی الان دنبال شر اومدن؟ | واسه چی الان دنبال شر اومدن؟ |
527 | 00:25:17,359 | 00:25:19,280 | ادامه بده، یه لحظه میرم بیرون | ادامه بده، یه لحظه میرم بیرون |
528 | 00:25:24,800 | 00:25:25,239 | داداشی | داداشی |
529 | 00:25:26,520 | 00:25:27,199 | فقط بخاطرت | فقط بخاطرت |
530 | 00:25:28,680 | 00:25:30,280 | ادامه میدم | ادامه میدم |
531 | 00:25:58,959 | 00:25:59,880 | داخل غار خونه ساخته؟ | داخل غار خونه ساخته؟ |
532 | 00:26:05,319 | 00:26:06,280 | پیدامون کرد | پیدامون کرد |
533 | 00:26:07,719 | 00:26:09,199 | چطور اینجارو پیدا کردین؟ | چطور اینجارو پیدا کردین؟ |
534 | 00:26:11,719 | 00:26:12,280 | سگ؟ | سگ؟ |
535 | 00:26:13,160 | 00:26:13,560 | نه | نه |
536 | 00:26:14,439 | 00:26:15,160 | مهارت روحه | مهارت روحه |
537 | 00:26:16,040 | 00:26:17,000 | تانگ سانی که با خودت اینجا کشوندی | تانگ سانی که با خودت اینجا کشوندی |
538 | 00:26:17,640 | 00:26:18,359 | شاگرد منه | شاگرد منه |
539 | 00:26:18,599 | 00:26:19,439 | خب که چی؟ | خب که چی؟ |
540 | 00:26:19,959 | 00:26:21,040 | اومدم با خودم ببرمش | اومدم با خودم ببرمش |
541 | 00:26:21,359 | 00:26:22,640 | ببین یه فرصت بهت میدم | ببین یه فرصت بهت میدم |
542 | 00:26:23,000 | 00:26:25,680 | همین الان بزن به چاک منم بیخیالت میشم | همین الان بزن به چاک منم بیخیالت میشم |
543 | 00:26:25,880 | 00:26:27,040 | تانگ سان و وو رو بهمون برگردون | تانگ سان و وو رو بهمون برگردون |
544 | 00:26:27,040 | 00:26:27,959 | ما هم بدون فوت وقت از اینجا میریم | ما هم بدون فوت وقت از اینجا میریم |
545 | 00:26:29,199 | 00:26:30,359 | حالیته که الان دقیقا | حالیته که الان دقیقا |
546 | 00:26:30,760 | 00:26:32,239 | تو چه شرایطی هستی؟ | تو چه شرایطی هستی؟ |
547 | 00:26:34,040 | 00:26:34,640 | میدونم | میدونم |
548 | 00:26:35,119 | 00:26:37,280 | تو همون شکست ناپذیر با حلقه روح نه گانه ای | تو همون شکست ناپذیر با حلقه روح نه گانه ای |
549 | 00:26:39,560 | 00:26:40,040 | ببخشید | ببخشید |
550 | 00:26:40,280 | 00:26:41,199 | بخاطر لاندر و شاگردام | بخاطر لاندر و شاگردام |
551 | 00:26:42,160 | 00:26:43,160 | باز دوباره درگیر اینچیزا شدی | باز دوباره درگیر اینچیزا شدی |
552 | 00:26:43,719 | 00:26:45,000 | دوباره باهم همکاری کردیم | دوباره باهم همکاری کردیم |
553 | 00:26:45,920 | 00:26:47,199 | حس میکنم زمان به عقب برگشته | حس میکنم زمان به عقب برگشته |
554 | 00:26:52,400 | 00:26:53,800 | منم اینجا زیادیم | منم اینجا زیادیم |
555 | 00:27:01,319 | 00:27:02,520 | دو نفر با حلقه های روح هفتگانه | دو نفر با حلقه های روح هفتگانه |
556 | 00:27:07,839 | 00:27:08,560 | حلقه های روح دوگانه؟ | حلقه های روح دوگانه؟ |
557 | 00:27:09,040 | 00:27:10,359 | حتی شاگردتم ازت بهتره | حتی شاگردتم ازت بهتره |
558 | 00:27:10,560 | 00:27:12,640 | خیلی خوبه که شاگردم ازم پیشی گرفته | خیلی خوبه که شاگردم ازم پیشی گرفته |
559 | 00:27:13,880 | 00:27:15,359 | چطور جرات میکنی با | چطور جرات میکنی با |
560 | 00:27:16,119 | 00:27:17,359 | چنین گروه ضعیفی باهام بجنگی؟ | چنین گروه ضعیفی باهام بجنگی؟ |
561 | 00:27:38,400 | 00:27:39,839 | چجور مهارت روحیه این؟ | چجور مهارت روحیه این؟ |
562 | 00:27:51,079 | 00:27:52,359 | هیچی تغییر نکرده | هیچی تغییر نکرده |
563 | 00:28:05,959 | 00:28:07,160 | اون سگه؟ | اون سگه؟ |
564 | 00:28:08,000 | 00:28:09,239 | این مهارت ادغام روح جنگی | این مهارت ادغام روح جنگی |
565 | 00:28:09,239 | 00:28:10,040 | مثلث اهنی طلایی و | مثلث اهنی طلایی و |
566 | 00:28:10,680 | 00:28:11,520 | اژدهای مقدسه | اژدهای مقدسه |
567 | 00:28:12,160 | 00:28:13,319 | مهارت ادغام روح جنگی؟ | مهارت ادغام روح جنگی؟ |
568 | 00:28:13,959 | 00:28:17,000 | تاحالا فکر نکردم این مهارت مخفی وجود داره | تاحالا فکر نکردم این مهارت مخفی وجود داره |
569 | 00:28:17,160 | 00:28:17,800 | فقط تانگ سان و | فقط تانگ سان و |
570 | 00:28:17,800 | 00:28:18,640 | و شیائو وو رو میخوایم | و شیائو وو رو میخوایم |
571 | 00:28:19,400 | 00:28:20,280 | داری تهدیدم میکنی؟ | داری تهدیدم میکنی؟ |
572 | 00:28:26,000 | 00:28:27,239 | !لوسان پائو، بدو | !لوسان پائو، بدو |
573 | 00:28:56,239 | 00:28:57,239 | داره تموم میشه | داره تموم میشه |
574 | 00:28:58,160 | 00:28:59,319 | همه چی خوب میشه | همه چی خوب میشه |
575 | 00:29:54,640 | 00:29:55,680 | واقعا قویه | واقعا قویه |
576 | 00:29:56,560 | 00:29:57,719 | انگار دیگه نمیشه دربرابرش مقاومت کرد | انگار دیگه نمیشه دربرابرش مقاومت کرد |
577 | 00:29:58,479 | 00:29:59,040 | میتونیم ببازیم | میتونیم ببازیم |
578 | 00:29:59,839 | 00:30:00,479 | ولی نمیتونیم عقب بکشیم | ولی نمیتونیم عقب بکشیم |
579 | 00:30:00,760 | 00:30:01,280 | حق با اونه | حق با اونه |
580 | 00:30:01,520 | 00:30:02,239 | مثلث اهن طلایی | مثلث اهن طلایی |
581 | 00:30:02,520 | 00:30:03,880 | رو نباید با ترس شکست داد | رو نباید با ترس شکست داد |
582 | 00:30:04,319 | 00:30:05,199 | بیایید تا تهش بجنگیم | بیایید تا تهش بجنگیم |
583 | 00:30:30,400 | 00:30:30,880 | !مواظب باش | !مواظب باش |
584 | 00:30:33,119 | 00:30:33,599 | !دست نگه دار | !دست نگه دار |
585 | 00:30:36,760 | 00:30:37,239 | تانگ سان؟ | تانگ سان؟ |
586 | 00:30:38,160 | 00:30:38,839 | چطوره؟ | چطوره؟ |
587 | 00:30:39,599 | 00:30:40,119 | سم از بدنش خارج شده | سم از بدنش خارج شده |
588 | 00:30:42,239 | 00:30:42,719 | تانگ سان | تانگ سان |
589 | 00:30:45,880 | 00:30:46,359 | مدیر، قربان | مدیر، قربان |
590 | 00:30:46,359 | 00:30:47,959 | نگران نباشید. لطفا به حرفم گوش بدید | نگران نباشید. لطفا به حرفم گوش بدید |
591 | 00:30:48,359 | 00:30:49,800 | تانگ سان، حالت خوبه؟ | تانگ سان، حالت خوبه؟ |
592 | 00:30:50,479 | 00:30:50,920 | وو کجاست؟ | وو کجاست؟ |
593 | 00:30:51,319 | 00:30:51,920 | خوبم | خوبم |
594 | 00:30:52,359 | 00:30:52,800 | شیائو وو | شیائو وو |
595 | 00:30:53,119 | 00:30:54,439 | داره از دو گو یان مراقبت میکنه | داره از دو گو یان مراقبت میکنه |
596 | 00:30:54,880 | 00:30:56,000 | خیلی پرروئه | خیلی پرروئه |
597 | 00:30:56,119 | 00:30:57,199 | بهش بگو بیاد بیرون | بهش بگو بیاد بیرون |
598 | 00:30:57,199 | 00:30:57,959 | از اینجا بریم | از اینجا بریم |
599 | 00:30:58,599 | 00:30:59,280 | استاد، مدیر | استاد، مدیر |
600 | 00:30:59,400 | 00:31:00,280 | میشه اول شما برید؟ | میشه اول شما برید؟ |
601 | 00:31:01,040 | 00:31:03,079 | راستشو بگم، سم دوگو یان و دوگو بو | راستشو بگم، سم دوگو یان و دوگو بو |
602 | 00:31:03,079 | 00:31:03,760 | رو خودم ساختم | رو خودم ساختم |
603 | 00:31:04,199 | 00:31:05,800 | باید قبل از رفتنشون معالجهشون کنم | باید قبل از رفتنشون معالجهشون کنم |
604 | 00:31:05,959 | 00:31:07,640 | نه خیر، دو گو بو خیلی وحشتناکه | نه خیر، دو گو بو خیلی وحشتناکه |
605 | 00:31:07,719 | 00:31:08,439 | نزدیک بود زهرترک شم الان | نزدیک بود زهرترک شم الان |
606 | 00:31:08,439 | 00:31:08,880 | اره | اره |
607 | 00:31:08,880 | 00:31:09,719 | هردوی شما باید از اینجا برید | هردوی شما باید از اینجا برید |
608 | 00:31:09,800 | 00:31:10,119 | درست نمیگم؟ | درست نمیگم؟ |
609 | 00:31:10,560 | 00:31:11,400 | شوخیت گرفته؟ | شوخیت گرفته؟ |
610 | 00:31:11,400 | 00:31:12,359 | این واسه ترسوندنت کافی بود؟ | این واسه ترسوندنت کافی بود؟ |
611 | 00:31:15,680 | 00:31:16,280 | ...راستش | ...راستش |
612 | 00:31:17,280 | 00:31:18,920 | راستش، جناب دوگو بو خیلی مهربونن | راستش، جناب دوگو بو خیلی مهربونن |
613 | 00:31:19,520 | 00:31:20,640 | فقط بخاطر نجات نوه ش به مضطرب بود | فقط بخاطر نجات نوه ش به مضطرب بود |
614 | 00:31:25,040 | 00:31:25,920 | همینجوری میریم؟ | همینجوری میریم؟ |
615 | 00:31:27,400 | 00:31:28,280 | اون فکر و مسئولیت | اون فکر و مسئولیت |
616 | 00:31:28,280 | 00:31:29,400 | خاص خودشو داره | خاص خودشو داره |
617 | 00:31:29,719 | 00:31:30,760 | حالا که تانگ سان و وو گفتن ما بریم | حالا که تانگ سان و وو گفتن ما بریم |
618 | 00:31:31,680 | 00:31:33,040 | باید بهشون احترام بذاریم | باید بهشون احترام بذاریم |
619 | 00:31:35,479 | 00:31:36,680 | چرا جلوم ایستادی؟ | چرا جلوم ایستادی؟ |
620 | 00:31:38,359 | 00:31:38,800 | من؟ | من؟ |
621 | 00:31:39,040 | 00:31:39,439 | اره | اره |
622 | 00:31:41,640 | 00:31:42,439 | شاید چون خیلی ترسیدم | شاید چون خیلی ترسیدم |
623 | 00:31:43,000 | 00:31:43,839 | پام اشتباهی رفت جلو | پام اشتباهی رفت جلو |
624 | 00:31:44,719 | 00:31:45,400 | میخواستی ازم محافظت کنی؟ | میخواستی ازم محافظت کنی؟ |
625 | 00:31:46,800 | 00:31:48,000 | چجوری من با حلقه روح دوگانه میتونم از تو | چجوری من با حلقه روح دوگانه میتونم از تو |
626 | 00:31:48,000 | 00:31:49,839 | با حلقه های روح هفتگانه محافظت کنم؟ | با حلقه های روح هفتگانه محافظت کنم؟ |
627 | 00:31:50,280 | 00:31:51,599 | خیلی مغرورانه نیس بنظرت؟ | خیلی مغرورانه نیس بنظرت؟ |
628 | 00:31:52,400 | 00:31:53,280 | درست نمیگم، لاندر؟ | درست نمیگم، لاندر؟ |
629 | 00:31:54,640 | 00:31:55,400 | خودم دیدم | خودم دیدم |
630 | 00:31:56,079 | 00:31:57,359 | داشتی ازش محافظت میکنی | داشتی ازش محافظت میکنی |
631 | 00:31:58,040 | 00:32:00,400 | احساسات واقعی تو لحظات بین مرگ و زندگی خودشونو نشون میدن | احساسات واقعی تو لحظات بین مرگ و زندگی خودشونو نشون میدن |
632 | 00:32:01,400 | 00:32:03,719 | !دیدی؟ اعتراف کن دیگه | !دیدی؟ اعتراف کن دیگه |
633 | 00:32:05,880 | 00:32:06,239 | ...تو | ...تو |
634 | 00:32:13,680 | 00:32:14,400 | سم از بدنش خارج شد | سم از بدنش خارج شد |
635 | 00:32:16,280 | 00:32:18,000 | به زودی بیدار میشه | به زودی بیدار میشه |
636 | 00:32:20,040 | 00:32:20,920 | چش شده؟ | چش شده؟ |
637 | 00:32:24,520 | 00:32:26,040 | این دختر خاصه | این دختر خاصه |
638 | 00:32:27,079 | 00:32:27,599 | خاص؟ | خاص؟ |
639 | 00:32:28,040 | 00:32:28,599 | قدرت روح | قدرت روح |
640 | 00:32:28,959 | 00:32:30,760 | متعلق به قدرت ارباب روحه | متعلق به قدرت ارباب روحه |
641 | 00:32:32,319 | 00:32:34,400 | نمیشه به ارباب روح دیگه ای منتقلش کرد | نمیشه به ارباب روح دیگه ای منتقلش کرد |
642 | 00:32:34,760 | 00:32:36,079 | قانون اصلی روح جنگیه | قانون اصلی روح جنگیه |
643 | 00:32:36,319 | 00:32:37,880 | ولی، اون این قانونو زیرپا ذاشت | ولی، اون این قانونو زیرپا ذاشت |
644 | 00:32:39,800 | 00:32:40,599 | درحین انتقال خون | درحین انتقال خون |
645 | 00:32:41,040 | 00:32:42,560 | مجبور بودی تموم مدت روح جنگیتو فعال کنی | مجبور بودی تموم مدت روح جنگیتو فعال کنی |
646 | 00:32:42,800 | 00:32:43,959 | با اینحال، قدرت روحت کافی نبود | با اینحال، قدرت روحت کافی نبود |
647 | 00:32:44,920 | 00:32:46,439 | وقتی نزدیک بود روند انتقال شکست بخوره | وقتی نزدیک بود روند انتقال شکست بخوره |
648 | 00:32:47,199 | 00:32:48,000 | این دختره | این دختره |
649 | 00:32:48,160 | 00:32:49,719 | قدرت روحشو بهت منتقل کرد | قدرت روحشو بهت منتقل کرد |
650 | 00:32:50,280 | 00:32:50,959 | این کارش شناخت و | این کارش شناخت و |
651 | 00:32:50,959 | 00:32:52,439 | اطلاعات مشترک اربابان روح رو نقض کرد | اطلاعات مشترک اربابان روح رو نقض کرد |
652 | 00:32:53,680 | 00:32:54,359 | شوکه شدی نه؟ | شوکه شدی نه؟ |
653 | 00:32:54,760 | 00:32:55,959 | فقط میخوام بدونم | فقط میخوام بدونم |
654 | 00:32:55,959 | 00:32:57,040 | الان حالش خوبه یا نه | الان حالش خوبه یا نه |
655 | 00:32:58,400 | 00:32:59,160 | میترسم | میترسم |
656 | 00:33:00,439 | 00:33:02,479 | تموم قدرت روحشو بهت داده باشه | تموم قدرت روحشو بهت داده باشه |
657 | 00:33:03,880 | 00:33:04,920 | وقتی از اینجا رفتم | وقتی از اینجا رفتم |
658 | 00:33:05,920 | 00:33:07,520 | دوتا از حلقه های روحش خرد شده بودن | دوتا از حلقه های روحش خرد شده بودن |
659 | 00:33:08,319 | 00:33:09,079 | یعنی چی؟ | یعنی چی؟ |
660 | 00:33:11,400 | 00:33:14,040 | شاید به یه شخص عادی | شاید به یه شخص عادی |
661 | 00:33:15,599 | 00:33:16,880 | تبدیل شه | تبدیل شه |
662 | 00:33:23,680 | 00:33:24,560 | خطرناکه براش؟ | خطرناکه براش؟ |
663 | 00:33:25,640 | 00:33:26,599 | فکر نکنم | فکر نکنم |
664 | 00:33:26,920 | 00:33:27,439 | میتونم | میتونم |
665 | 00:33:27,439 | 00:33:28,680 | قدرت روحو بهش برگردونم؟ | قدرت روحو بهش برگردونم؟ |
666 | 00:33:29,920 | 00:33:31,359 | مگه همین الان نگفتم | مگه همین الان نگفتم |
667 | 00:33:32,160 | 00:33:33,839 | قدرت روحو نمیشه منتقل کرد؟ | قدرت روحو نمیشه منتقل کرد؟ |
668 | 00:33:34,040 | 00:33:35,359 | قانونش همینه | قانونش همینه |
669 | 00:33:43,560 | 00:33:44,880 | شیائو وو، بیدار شدی؟ | شیائو وو، بیدار شدی؟ |
670 | 00:33:45,560 | 00:33:46,239 | خوبی؟ | خوبی؟ |
671 | 00:33:46,479 | 00:33:47,040 | خوبم | خوبم |
672 | 00:33:47,839 | 00:33:48,839 | بیرون کشیدن سم تموم شد؟ | بیرون کشیدن سم تموم شد؟ |
673 | 00:33:49,119 | 00:33:49,920 | اره تموم شد | اره تموم شد |
674 | 00:33:49,920 | 00:33:51,119 | همه چی تموم شد. خیالت راحت | همه چی تموم شد. خیالت راحت |
675 | 00:33:52,199 | 00:33:53,040 | پس یکمی قدرت روح | پس یکمی قدرت روح |
676 | 00:33:53,239 | 00:33:53,839 | پس میگیرم | پس میگیرم |
677 | 00:34:06,400 | 00:34:06,959 | چی شده؟ | چی شده؟ |
678 | 00:34:09,719 | 00:34:10,959 | حلقه های روحم خرد شدن | حلقه های روحم خرد شدن |
679 | 00:34:11,239 | 00:34:12,959 | دیگه ارباب روح نیستم | دیگه ارباب روح نیستم |
680 | 00:34:12,959 | 00:34:14,119 | واسه همین میخوام تموم | واسه همین میخوام تموم |
681 | 00:34:14,119 | 00:34:14,959 | قدرت روحتو بهت برگردونم | قدرت روحتو بهت برگردونم |
682 | 00:34:15,959 | 00:34:17,239 | نمیتونم حلقه ی روحو تشکیل بدم | نمیتونم حلقه ی روحو تشکیل بدم |
683 | 00:34:17,520 | 00:34:18,120 | درنتیجه نمیتونم | درنتیجه نمیتونم |
684 | 00:34:18,120 | 00:34:18,840 | قدرت روح جذب کنم | قدرت روح جذب کنم |
685 | 00:34:19,320 | 00:34:20,600 | نه، حتما یه راهی داره | نه، حتما یه راهی داره |
686 | 00:34:20,600 | 00:34:21,639 | یادم بده. بهت برمیگردونمش | یادم بده. بهت برمیگردونمش |
687 | 00:34:22,360 | 00:34:23,040 | فکر نکنم بتونی | فکر نکنم بتونی |
688 | 00:34:23,879 | 00:34:24,919 | هیشکی نمیتونه انجامش بده | هیشکی نمیتونه انجامش بده |
689 | 00:34:28,600 | 00:34:29,399 | اشکالی نداره، وو | اشکالی نداره، وو |
690 | 00:34:30,159 | 00:34:30,760 | درمورد قدرت روح اصلا | درمورد قدرت روح اصلا |
691 | 00:34:31,320 | 00:34:32,719 | خودم کمکت میکنم از صفر شروع کنی | خودم کمکت میکنم از صفر شروع کنی |
692 | 00:34:33,080 | 00:34:33,679 | زمان زیادی نمیبره | زمان زیادی نمیبره |
693 | 00:34:35,879 | 00:34:36,719 | پس وایسا بهت برسم | پس وایسا بهت برسم |
694 | 00:34:37,040 | 00:34:37,800 | خیلی سریع پیشرفت نکن | خیلی سریع پیشرفت نکن |
695 | 00:34:38,080 | 00:34:39,280 | نگران نباش. منتظرت میمونم | نگران نباش. منتظرت میمونم |
696 | 00:34:47,520 | 00:34:47,840 | ارشد | ارشد |
697 | 00:34:48,239 | 00:34:48,560 | لطفا همراهم بیا | لطفا همراهم بیا |
698 | 00:34:48,800 | 00:34:49,439 | میخوام چیزیو بهت بگم | میخوام چیزیو بهت بگم |
699 | 00:34:55,199 | 00:34:56,080 | قابل درمانه؟ | قابل درمانه؟ |
700 | 00:34:59,239 | 00:34:59,760 | غیرممکنه | غیرممکنه |
701 | 00:35:00,320 | 00:35:01,399 | اون موقع روح جنگیم اسیب دیده بود | اون موقع روح جنگیم اسیب دیده بود |
702 | 00:35:01,679 | 00:35:02,479 | ولی بعد از جذب | ولی بعد از جذب |
703 | 00:35:02,679 | 00:35:03,439 | هیولای روح درمان شد | هیولای روح درمان شد |
704 | 00:35:04,159 | 00:35:06,159 | فرق داره. تو فقط اسیب دیده بودی | فرق داره. تو فقط اسیب دیده بودی |
705 | 00:35:06,560 | 00:35:07,840 | ولی روح جنگیت هیچیش نشده بود | ولی روح جنگیت هیچیش نشده بود |
706 | 00:35:09,080 | 00:35:10,800 | ولی، اون همه ی قدرت روحشو | ولی، اون همه ی قدرت روحشو |
707 | 00:35:11,239 | 00:35:12,399 | بهت داده بود | بهت داده بود |
708 | 00:35:13,280 | 00:35:13,959 | باید یه راهی باشه | باید یه راهی باشه |
709 | 00:35:18,120 | 00:35:19,760 | خب، الان نوبت توئه | خب، الان نوبت توئه |
710 | 00:35:21,280 | 00:35:22,479 | نوبت منه؟ چی میخوای؟ | نوبت منه؟ چی میخوای؟ |
711 | 00:35:22,600 | 00:35:23,439 | سمو از بدنت بکشم بیرون | سمو از بدنت بکشم بیرون |
712 | 00:35:23,840 | 00:35:24,600 | به هردوتون قول دادم | به هردوتون قول دادم |
713 | 00:35:25,040 | 00:35:25,679 | الانم نوبت توئه | الانم نوبت توئه |
714 | 00:35:26,000 | 00:35:27,439 | نمیخواد. نمیخواد | نمیخواد. نمیخواد |
715 | 00:35:28,040 | 00:35:28,719 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
716 | 00:35:29,080 | 00:35:32,199 | انواع و اقسام سم ها تو خونمن | انواع و اقسام سم ها تو خونمن |
717 | 00:35:32,719 | 00:35:33,719 | با وجود قدرت روحت | با وجود قدرت روحت |
718 | 00:35:33,719 | 00:35:35,080 | نمیتونی اینکارو بکنی | نمیتونی اینکارو بکنی |
719 | 00:35:35,399 | 00:35:36,360 | اشکالی نداره. مشکلی نیس | اشکالی نداره. مشکلی نیس |
720 | 00:35:37,000 | 00:35:39,120 | همین که نوهم سالمه کافیه | همین که نوهم سالمه کافیه |
721 | 00:35:39,840 | 00:35:40,639 | پس شما چی؟ | پس شما چی؟ |
722 | 00:35:41,959 | 00:35:42,879 | ترسی از مرگ ندارم | ترسی از مرگ ندارم |
723 | 00:35:43,800 | 00:35:45,239 | فکر کردم بخوای یه امتحانی بکنی | فکر کردم بخوای یه امتحانی بکنی |
724 | 00:35:45,681 | 00:36:02,578 | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis |