# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:19,700 آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:Sabrin ادیتور: Cersis آسیامووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:Sabrin ادیتور: Cersis
2 00:00:22,700 00:00:28,340 ♪یاد اون ایام بیخیالی‌مون به خیر♪ ♪یاد اون ایام بیخیالی‌مون به خیر♪
3 00:00:29,220 00:00:35,860 ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪ ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪
4 00:00:36,380 00:00:42,500 ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪ ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪
5 00:00:43,420 00:00:49,460 ♪خاطره‌ی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪ ♪خاطره‌ی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪
6 00:00:50,500 00:00:57,380 ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪ ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪
7 00:00:57,620 00:01:05,260 ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪ ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪
8 00:01:06,500 00:01:13,700 ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرنده‌ها به لونه‌هاشون پر کشیدن♪ ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرنده‌ها به لونه‌هاشون پر کشیدن♪
9 00:01:13,700 00:01:20,660 ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قله‌ی بالای ابرها♪ ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قله‌ی بالای ابرها♪
10 00:01:20,660 00:01:27,580 ♪برای تماشای ابرها و اون منظره‌ی زیبا♪ ♪برای تماشای ابرها و اون منظره‌ی زیبا♪
11 00:01:27,900 00:01:31,060 ♪باهم تلاش می‌کنیم و از پس تمام سختی‌ها برمیایم♪ ♪باهم تلاش می‌کنیم و از پس تمام سختی‌ها برمیایم♪
12 00:01:31,500 00:01:35,820 ♪من قهرمانی بی‌باک شناخته خواهم شد♪ ♪من قهرمانی بی‌باک شناخته خواهم شد♪
13 00:01:35,676 00:01:39,796 =سرزمین ارواح= =سرزمین ارواح=
14 00:01:39,876 00:01:42,836 =قسمت 27= Sabrin =قسمت 27= Sabrin
15 00:01:50,639 00:01:51,839 اون استاد بزرگ هائو تیانه؟ اون استاد بزرگ هائو تیانه؟
16 00:01:54,400 00:01:55,040 اسمم شی نیانه اسمم شی نیانه
17 00:01:56,000 00:01:57,319 استادی از مدرسه ی سانگ هویم استادی از مدرسه ی سانگ هویم
18 00:01:59,319 00:02:00,160 استاد اعظم هائو تیان کو؟ استاد اعظم هائو تیان کو؟
19 00:02:01,559 00:02:02,599 چرا میخوای ببینیش؟ چرا میخوای ببینیش؟
20 00:02:03,319 00:02:04,760 باید درستی حرفاتو بدونم باید درستی حرفاتو بدونم
21 00:02:05,239 00:02:06,400 تا به همکاریمون فکر کنم تا به همکاریمون فکر کنم
22 00:02:07,720 00:02:08,599 هر وقت بتونی به مرحله ی نهایی هر وقت بتونی به مرحله ی نهایی
23 00:02:08,800 00:02:10,319 مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح برسی مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح برسی
24 00:02:10,800 00:02:11,919 میتونی ببینیش میتونی ببینیش
25 00:02:13,879 00:02:14,319 چرا؟ چرا؟
26 00:02:15,279 00:02:16,399 هروقت موفق شدی به مرحله ی نهایی برسی هروقت موفق شدی به مرحله ی نهایی برسی
27 00:02:16,679 00:02:17,800 اونموقع کمک حالمون میشی اونموقع کمک حالمون میشی
28 00:02:21,119 00:02:21,720 تانگ سان تانگ سان
29 00:02:23,199 00:02:24,600 امیدوارم از مدرسه ی سانگ هوی امیدوارم از مدرسه ی سانگ هوی
30 00:02:24,600 00:02:25,440 بد برداشت نکنی بد برداشت نکنی
31 00:02:26,119 00:02:26,639 راستش راستش
32 00:02:27,440 00:02:28,800 میتونیم باهم دوست شیم میتونیم باهم دوست شیم
33 00:02:34,880 00:02:35,559 نظرت چیه؟ نظرت چیه؟
34 00:02:43,440 00:02:46,559 درسته. ما دوستیم درسته. ما دوستیم
35 00:02:47,759 00:02:50,479 دوستا باید کمک دست هم باشن دوستا باید کمک دست هم باشن
36 00:02:50,839 00:02:52,199 حاضری به مرحله ی نهایی بری حاضری به مرحله ی نهایی بری
37 00:02:52,960 00:02:53,839 و یه ارزوی کوچولویی رو واسه ما و یه ارزوی کوچولویی رو واسه ما
38 00:02:53,839 00:02:54,800 براورده کنی؟ براورده کنی؟
39 00:02:55,639 00:02:58,160 حتما، آرزوتون چیه؟ حتما، آرزوتون چیه؟
40 00:02:58,839 00:02:59,720 وقتش که برسه وقتش که برسه
41 00:03:00,199 00:03:01,279 بهت میگم بهت میگم
42 00:03:02,679 00:03:03,039 باشه باشه
43 00:03:04,720 00:03:05,520 به عنوان دوست به عنوان دوست
44 00:03:06,960 00:03:08,600 روراست بودن با همدیگه هم خیلی ضروریه روراست بودن با همدیگه هم خیلی ضروریه
45 00:03:09,199 00:03:09,880 درسته درسته
46 00:03:11,000 00:03:12,919 دوستا باید باهم روراست باشن دوستا باید باهم روراست باشن
47 00:03:14,440 00:03:16,039 دو گو بو رو دیدی؟ دو گو بو رو دیدی؟
48 00:03:17,000 00:03:17,559 اره اره
49 00:03:19,000 00:03:20,160 چرا نمیاد اینجا؟ چرا نمیاد اینجا؟
50 00:03:21,399 00:03:22,720 دو گو بو مسموم شده و دو گو بو مسموم شده و
51 00:03:23,520 00:03:24,919 جرات نداره به مدرسه ی سانگ هوی نزدیک شه جرات نداره به مدرسه ی سانگ هوی نزدیک شه
52 00:03:26,160 00:03:27,479 منم اومدم اینجا ببینم میشه منم اومدم اینجا ببینم میشه
53 00:03:27,479 00:03:28,679 یه راهی واسه دفع سم پیدا کرد یا نه یه راهی واسه دفع سم پیدا کرد یا نه
54 00:03:29,119 00:03:30,080 لطفا بهش بگو اگه میخواد لطفا بهش بگو اگه میخواد
55 00:03:31,880 00:03:33,279 سم خودش یا دو گو یان رو دفع کنه سم خودش یا دو گو یان رو دفع کنه
56 00:03:33,919 00:03:35,759 بهش توصیه میکنم بهش توصیه میکنم
57 00:03:36,199 00:03:38,720 شخصا بیاد دیدنم شخصا بیاد دیدنم
58 00:03:40,199 00:03:40,960 عجله ای ندارم عجله ای ندارم
59 00:03:42,360 00:03:43,759 میتونم هروقت همه ی راه هارو میتونم هروقت همه ی راه هارو
60 00:03:43,960 00:03:44,919 امتحان کرد و به بن بست رسید امتحان کرد و به بن بست رسید
61 00:03:45,720 00:03:46,919 تو مدرسه ی سانگ هوی منتظرش بمونم تو مدرسه ی سانگ هوی منتظرش بمونم
62 00:03:48,119 00:03:49,479 فقط یه شرط واسه فقط یه شرط واسه
63 00:03:50,559 00:03:51,479 دفع سم براش دارم دفع سم براش دارم
64 00:03:53,279 00:03:54,600 بهش بگو با ما دوست بشه بهش بگو با ما دوست بشه
65 00:03:55,399 00:03:58,520 اره. بذار با ما دوست بشه اره. بذار با ما دوست بشه
66 00:04:00,080 00:04:01,000 میتونی بری میتونی بری
67 00:04:01,720 00:04:04,160 مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم مرحله نهایی میبینمت مشتاقانه منتظر همکاری خوبمون هستم مرحله نهایی میبینمت
68 00:04:05,119 00:04:07,720 اونجا میبینمت، دوست خوبم اونجا میبینمت، دوست خوبم
69 00:04:23,320 00:04:24,160 جلوتو بپا جلوتو بپا
70 00:04:35,959 00:04:36,920 به چی میخندی؟ به چی میخندی؟
71 00:04:39,720 00:04:41,200 به چه کوفتی میخندی؟ به چه کوفتی میخندی؟
72 00:04:41,320 00:04:42,600 تانگ سان تانگ سان
73 00:04:45,559 00:04:46,799 تانگ سان تانگ سان
74 00:04:50,480 00:04:51,320 تانگ سان تانگ سان
75 00:04:55,359 00:04:56,559 تانگ سان تانگ سان
76 00:05:00,720 00:05:01,959 تانگ سان تانگ سان
77 00:05:26,200 00:05:27,600 چم شد الان؟ چم شد الان؟
78 00:05:28,279 00:05:30,320 از وقتی برگشتی همش نخودی میخندی از وقتی برگشتی همش نخودی میخندی
79 00:05:30,480 00:05:32,040 و بعدش یهویی حالت صورتت تغییر کرد و بعدش یهویی حالت صورتت تغییر کرد
80 00:05:35,000 00:05:35,799 شی نیان شی نیان
81 00:05:36,799 00:05:38,119 استاد مدرسه ی سانگ هویه استاد مدرسه ی سانگ هویه
82 00:05:39,440 00:05:40,480 به محض دیدنش حس کردم به محض دیدنش حس کردم
83 00:05:40,480 00:05:41,519 ادم خوبیه ادم خوبیه
84 00:05:42,519 00:05:43,239 هر چی میگفت رو هر چی میگفت رو
85 00:05:44,519 00:05:45,760 بی برو برگرد قبول کردم بی برو برگرد قبول کردم
86 00:05:46,559 00:05:47,640 شاخه ی روح جنگی داره؟ شاخه ی روح جنگی داره؟
87 00:05:49,959 00:05:50,480 فکر کنم فکر کنم
88 00:05:52,079 00:05:53,359 سعی کرد کنترلم کنه سعی کرد کنترلم کنه
89 00:05:57,480 00:05:59,320 چجوری ازش خلاص شدی؟ چجوری ازش خلاص شدی؟
90 00:06:01,079 00:06:01,799 نمیدونم نمیدونم
91 00:06:03,440 00:06:04,679 حس کردم یکی تو سرم حس کردم یکی تو سرم
92 00:06:05,480 00:06:06,839 صدام میزنه صدام میزنه
93 00:06:09,239 00:06:10,559 صدا میتونه محافظ محکمی تو صدا میتونه محافظ محکمی تو
94 00:06:10,559 00:06:11,440 ذهنت ایجاد کنه ذهنت ایجاد کنه
95 00:06:13,480 00:06:15,279 اساتید بزرگ روح زمینی دیگه ای هم میشناسی؟ اساتید بزرگ روح زمینی دیگه ای هم میشناسی؟
96 00:06:20,399 00:06:22,720 نه. صدای یه زن بود نه. صدای یه زن بود
97 00:06:24,760 00:06:25,519 نمیشناسمش نمیشناسمش
98 00:06:29,880 00:06:31,519 توی اعجوبه با حلقه های روح سه گانه توی اعجوبه با حلقه های روح سه گانه
99 00:06:31,600 00:06:33,160 کلی راز تو وجودت داری کلی راز تو وجودت داری
100 00:06:38,200 00:06:38,600 سرورم سرورم
101 00:06:38,880 00:06:40,160 شاهزاده شوئه شینگ بین مدرسه ی سلطنتی و مدرسه شی لان که شاهزاده شوئه شینگ بین مدرسه ی سلطنتی و مدرسه شی لان که
102 00:06:40,160 00:06:41,799 درگیری راه انداخته درگیری راه انداخته
103 00:06:42,320 00:06:43,519 امشب باهم مبارزه دارن امشب باهم مبارزه دارن
104 00:06:44,079 00:06:44,959 تحت چنین شرایطی تحت چنین شرایطی
105 00:06:45,359 00:06:46,519 میترسم فقط شما بتونید میترسم فقط شما بتونید
106 00:06:46,519 00:06:47,320 جلوی اونارو بگیرید جلوی اونارو بگیرید
107 00:06:48,279 00:06:48,839 دستم بنده دستم بنده
108 00:06:49,359 00:06:50,440 واسه مسائل پیش پا افتاده وقت ندارم واسه مسائل پیش پا افتاده وقت ندارم
109 00:06:53,320 00:06:55,000 نکنه یادتون رفته شما بودین که مدرسه ی نکنه یادتون رفته شما بودین که مدرسه ی
110 00:06:55,359 00:06:56,959 شی لان که رو به اینجا معرفی کردین؟ شی لان که رو به اینجا معرفی کردین؟
111 00:06:59,320 00:07:00,320 و اما مدرسه ی شی لان که و اما مدرسه ی شی لان که
112 00:07:00,880 00:07:01,839 بهشون بگو خودشون یه گلی به سرشون بزنن بهشون بگو خودشون یه گلی به سرشون بزنن
113 00:07:03,040 00:07:05,160 گفتم که سرم شلوغه گفتم که سرم شلوغه
114 00:07:05,799 00:07:07,040 دیگه مزاحمم نشو دیگه مزاحمم نشو
115 00:07:14,559 00:07:16,480 قبلا یه مدتی مدرسه ی شی لان که موندم قبلا یه مدتی مدرسه ی شی لان که موندم
116 00:07:16,799 00:07:18,200 ترجیح میدم چشمم بهشون نیفته ترجیح میدم چشمم بهشون نیفته
117 00:07:19,720 00:07:21,200 اگه به چیزی شک کنن اگه به چیزی شک کنن
118 00:07:21,200 00:07:22,239 دردسر میشه دردسر میشه
119 00:07:23,000 00:07:23,799 نظرت چیه؟ نظرت چیه؟
120 00:07:33,959 00:07:35,000 برو بیرون برو بیرون
121 00:07:36,320 00:07:37,559 یه راهی بلدم سمو دفع کنم یه راهی بلدم سمو دفع کنم
122 00:07:39,839 00:07:41,119 دیوونه شدی؟ دیوونه شدی؟
123 00:07:41,440 00:07:42,480 لطفا دو شرطو بهم قول بده لطفا دو شرطو بهم قول بده
124 00:07:42,959 00:07:44,720 خودمم نتونستم این سمو کاری کنم، فکر کردی تو میتونی؟ خودمم نتونستم این سمو کاری کنم، فکر کردی تو میتونی؟
125 00:07:45,040 00:07:46,000 به هرحال به هرحال
126 00:07:46,000 00:07:46,679 راه دیگه ای نداری راه دیگه ای نداری
127 00:07:47,000 00:07:48,119 چرا یبار دیگه بهم اعتماد نمیکنی؟ چرا یبار دیگه بهم اعتماد نمیکنی؟
128 00:07:57,239 00:07:57,839 چجور انجامش بدیم؟ چجور انجامش بدیم؟
129 00:07:59,200 00:08:00,000 اول به شرطام گوش بده اول به شرطام گوش بده
130 00:08:02,079 00:08:02,600 حرفتو بزن حرفتو بزن
131 00:08:03,279 00:08:03,720 اول از همه اول از همه
132 00:08:04,239 00:08:05,600 واسه شرکت تو مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح واسه شرکت تو مسابقه ی مدرسه ی ارباب روح
133 00:08:05,920 00:08:07,200 به 2000 سکه روح طلایی نیاز داریم به 2000 سکه روح طلایی نیاز داریم
134 00:08:08,200 00:08:08,720 حتما حتما
135 00:08:09,239 00:08:09,720 دوما دوما
136 00:08:10,359 00:08:12,000 شک دارم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه ی شک دارم استاد اعظم هائو تیان پشت مدرسه ی
137 00:08:12,239 00:08:13,640 سانگ هوی توسط شاخه ی روح جنگی سانگ هوی توسط شاخه ی روح جنگی
138 00:08:13,640 00:08:14,239 شی نیان کنترل شده باشه شی نیان کنترل شده باشه
139 00:08:15,000 00:08:16,200 لطفا کمکم کن گیرش بندازم لطفا کمکم کن گیرش بندازم
140 00:08:16,559 00:08:17,320 تا بیدارش کنم تا بیدارش کنم
141 00:08:19,320 00:08:19,720 باشه باشه
142 00:08:20,799 00:08:21,880 حالا، بگو ببینم حالا، بگو ببینم
143 00:08:22,559 00:08:23,279 سمو چجوری خارج کنم؟ سمو چجوری خارج کنم؟
144 00:08:23,799 00:08:25,200 روح جنگیم باعث میشه دربرابر سموم مقاوم باشم روح جنگیم باعث میشه دربرابر سموم مقاوم باشم
145 00:08:25,600 00:08:27,559 ولی اینکه معنیش این نیس که بتونی سمو دفع کنی ولی اینکه معنیش این نیس که بتونی سمو دفع کنی
146 00:08:29,320 00:08:31,040 سم با خونش مخلوط شده سم با خونش مخلوط شده
147 00:08:31,440 00:08:31,880 اره اره
148 00:08:32,839 00:08:34,399 قبلا باهاش برخوردی داشتم ولی مسموم نشدم قبلا باهاش برخوردی داشتم ولی مسموم نشدم
149 00:08:34,679 00:08:35,519 این یعنی خونم این یعنی خونم
150 00:08:35,559 00:08:36,799 میتونه دربرابر سم مقاومت کنه میتونه دربرابر سم مقاومت کنه
151 00:08:37,040 00:08:38,359 چی داری بلغور میکنی؟ چی داری بلغور میکنی؟
152 00:08:38,440 00:08:39,280 اگه خونمو بهش منتقل کنم اگه خونمو بهش منتقل کنم
153 00:08:39,440 00:08:40,559 چی؟ چی؟
154 00:08:50,559 00:08:51,960 طبیعت هر دوی شما یکیه طبیعت هر دوی شما یکیه
155 00:08:53,719 00:08:54,599 شاید شدنیه شاید شدنیه
156 00:08:55,919 00:08:56,359 شروع کن شروع کن
157 00:08:57,039 00:08:57,400 واسا واسا
158 00:08:58,119 00:08:58,960 به این فکر کردی چقدر خون باید به این فکر کردی چقدر خون باید
159 00:08:59,080 00:08:59,960 بهش منتقل کنم؟ بهش منتقل کنم؟
160 00:09:00,679 00:09:02,000 البته، تا وقتیکه همه ی خونش عوض شه البته، تا وقتیکه همه ی خونش عوض شه
161 00:09:02,760 00:09:04,119 اینجوری که خونم خشک میشه اینجوری که خونم خشک میشه
162 00:09:04,159 00:09:04,919 اره دیگه اره دیگه
163 00:09:05,640 00:09:06,964 !خب میمیرم مرد مؤمن !خب میمیرم مرد مؤمن
164 00:09:07,599 00:09:08,719 از خداتم باشه از خداتم باشه
165 00:09:08,760 00:09:10,280 نوه مو نجات بدی نوه مو نجات بدی
166 00:09:11,400 00:09:11,919 دراز بکش دراز بکش
167 00:09:12,200 00:09:13,400 سم تو بدنت چی؟ سم تو بدنت چی؟
168 00:09:14,200 00:09:15,640 اگه اون زنده بمونه اگه اون زنده بمونه
169 00:09:15,840 00:09:17,359 میتونم باهات بمیرم. مشکلی ندارم باهاش میتونم باهات بمیرم. مشکلی ندارم باهاش
170 00:09:17,919 00:09:19,280 ولی من نمیخوام بمیرم ولی من نمیخوام بمیرم
171 00:09:19,359 00:09:20,640 دست خودت نیس که دست خودت نیس که
172 00:09:24,599 00:09:25,200 ارشد ارشد
173 00:09:25,760 00:09:26,719 میتونیم عوضش کنیم میتونیم عوضش کنیم
174 00:09:26,799 00:09:27,479 ینی چی؟ ینی چی؟
175 00:09:28,359 00:09:29,760 خون منو بهش منتقل کن خون منو بهش منتقل کن
176 00:09:30,039 00:09:31,719 و خونشو به من منتقل کن و خونشو به من منتقل کن
177 00:09:31,840 00:09:32,919 خونش سم داره خونش سم داره
178 00:09:33,119 00:09:34,159 ولی من دربرابر سم مصونم ولی من دربرابر سم مصونم
179 00:09:34,440 00:09:35,559 خودم میتونم سمو دفع کنم خودم میتونم سمو دفع کنم
180 00:09:39,400 00:09:40,200 با تعویض خونمون با تعویض خونمون
181 00:09:40,520 00:09:41,479 نه خونمون از دست میره و نه نه خونمون از دست میره و نه
182 00:09:41,760 00:09:42,880 زندگیمون زندگیمون
183 00:09:45,200 00:09:45,960 چطوری؟ چطوری؟
184 00:09:46,479 00:09:47,359 غیرممکنه غیرممکنه
185 00:09:48,960 00:09:50,640 روح جنگیم گیاه ابی نقره ایه روح جنگیم گیاه ابی نقره ایه
186 00:09:50,919 00:09:51,679 اخه کی به اخه کی به
187 00:09:51,679 00:09:53,239 روح جنگیت اهمیت میده؟ روح جنگیت اهمیت میده؟
188 00:09:53,559 00:09:55,159 ساقه های گیاه توخالین ساقه های گیاه توخالین
189 00:09:59,200 00:10:00,559 میگی واسه انتقال خون از گیاه ابی نقره ای استفاده شه؟ میگی واسه انتقال خون از گیاه ابی نقره ای استفاده شه؟
190 00:10:04,239 00:10:05,119 به امتحانش می ارزه به امتحانش می ارزه
191 00:10:05,880 00:10:06,239 شروع کن شروع کن
192 00:10:08,400 00:10:09,320 بذار اول به مدرسه‌م برگردم بذار اول به مدرسه‌م برگردم
193 00:10:09,880 00:10:10,679 چرا؟ چرا؟
194 00:10:11,119 00:10:12,080 چند ساعته غیبم زده چند ساعته غیبم زده
195 00:10:12,080 00:10:13,359 باید به وو و بقیه خبر بدم باید به وو و بقیه خبر بدم
196 00:10:13,359 00:10:14,359 لزومی نداره لزومی نداره
197 00:10:15,000 00:10:16,119 روح جنگی منم سمیه روح جنگی منم سمیه
198 00:10:16,640 00:10:17,640 شاید درحین انتقال خون شاید درحین انتقال خون
199 00:10:17,840 00:10:18,799 یه اتفاقی بیفته یه اتفاقی بیفته
200 00:10:19,080 00:10:19,679 !چطور جرات میکنی !چطور جرات میکنی
201 00:10:20,039 00:10:21,239 میخوام اول برم اونجا میخوام اول برم اونجا
202 00:10:25,080 00:10:25,880 نزدیکیم دیگه نزدیکیم دیگه
203 00:10:26,039 00:10:27,119 در اصل مدرسه ی لانبا بود در اصل مدرسه ی لانبا بود
204 00:10:27,479 00:10:28,559 و حالا متعلق به مدرسه ی شی لان که س و حالا متعلق به مدرسه ی شی لان که س
205 00:10:28,840 00:10:29,880 حوصله ی شنیدن حرفاتو حوصله ی شنیدن حرفاتو
206 00:10:30,039 00:10:30,760 ندارم ندارم
207 00:10:31,400 00:10:32,840 سریع کاراتو سر و سامون بده سریع کاراتو سر و سامون بده
208 00:10:32,840 00:10:33,679 و بعدش برگرد بریم واسه انتقال خون و بعدش برگرد بریم واسه انتقال خون
209 00:10:33,919 00:10:34,640 ارشد ارشد
210 00:10:35,080 00:10:36,640 فکر نکنم دوستی داشته باشی، نه؟ فکر نکنم دوستی داشته باشی، نه؟
211 00:10:37,080 00:10:38,000 از کجا فهمیدی؟ از کجا فهمیدی؟
212 00:10:38,280 00:10:39,640 از طرز برخوردتون از طرز برخوردتون
213 00:10:39,640 00:10:40,239 حدس زدم حدس زدم
214 00:10:42,239 00:10:43,719 منظورت چیه؟ داری بهم ایراد میگیری؟ منظورت چیه؟ داری بهم ایراد میگیری؟
215 00:10:44,320 00:10:46,159 تا حالا بهش فکر نکردین؟ تا حالا بهش فکر نکردین؟
216 00:10:47,440 00:10:47,799 ارشد ارشد
217 00:10:48,400 00:10:49,200 کم پیش میاد با کم پیش میاد با
218 00:10:49,200 00:10:50,400 دیگرون مراوده داشته باشید؟ دیگرون مراوده داشته باشید؟
219 00:10:50,960 00:10:52,200 بیشتر رو انواع سم ها تحقیق میکردم بیشتر رو انواع سم ها تحقیق میکردم
220 00:10:52,280 00:10:53,359 وقت نداشتم با بقیه بگردم وقت نداشتم با بقیه بگردم
221 00:10:53,760 00:10:54,359 حتی خوشگذرونی؟ حتی خوشگذرونی؟
222 00:10:54,760 00:10:55,679 به چه دردم میخوره؟ به چه دردم میخوره؟
223 00:10:57,280 00:10:58,119 امم، حالا فهمیدم امم، حالا فهمیدم
224 00:10:58,159 00:10:58,880 چیو؟ چیو؟
225 00:11:00,000 00:11:00,880 هیچی. هیچی هیچی. هیچی
226 00:11:01,039 00:11:01,479 ...مدرسه‌مون ...مدرسه‌مون
227 00:11:03,159 00:11:05,038 اینا که مال مدرسه‌ی ما نیستن اینا که مال مدرسه‌ی ما نیستن
228 00:11:05,400 00:11:06,640 چه اهمیتی داره؟ چه اهمیتی داره؟
229 00:11:07,280 00:11:08,039 عجله کن عجله کن
230 00:11:09,880 00:11:10,960 مدرسه ی سلطنتی تیان دو اینجا ماموریتی داره مدرسه ی سلطنتی تیان دو اینجا ماموریتی داره
231 00:11:11,280 00:11:11,799 کسی دخالت نکنه کسی دخالت نکنه
232 00:11:12,960 00:11:13,640 چه ماموریتی؟ چه ماموریتی؟
233 00:11:14,359 00:11:16,479 از مدرسه ی شی لان که ای؟ از مدرسه ی شی لان که ای؟
234 00:11:16,880 00:11:17,280 اره اره
235 00:11:18,039 00:11:18,400 بگیریدش بگیریدش
236 00:11:22,719 00:11:23,119 ارشد ارشد
237 00:11:23,679 00:11:24,799 همشونو کشتی؟ همشونو کشتی؟
238 00:11:26,080 00:11:27,400 بخاطر سمم از هوش رفتن بخاطر سمم از هوش رفتن
239 00:11:29,640 00:11:32,000 افراد مدرسه ی سلطنتی تیان دو رو نمیکشم افراد مدرسه ی سلطنتی تیان دو رو نمیکشم
240 00:11:33,280 00:11:33,840 چرا؟ چرا؟
241 00:11:34,440 00:11:35,280 چون افراد تیان دو منابعی رو در چون افراد تیان دو منابعی رو در
242 00:11:35,440 00:11:36,440 اختیارم ذاشتن که بهم کمک کرد اختیارم ذاشتن که بهم کمک کرد
243 00:11:36,960 00:11:38,840 به حلقه های روح نه گانه برسم به حلقه های روح نه گانه برسم
244 00:11:39,840 00:11:40,440 پس، تو سلاح سری پس، تو سلاح سری
245 00:11:40,440 00:11:42,320 مدرسه ی سلطنتی تیان دو ای؟ مدرسه ی سلطنتی تیان دو ای؟
246 00:11:43,039 00:11:44,520 چرا اینهمه میپرسی؟ چرا اینهمه میپرسی؟
247 00:11:46,000 00:11:47,159 ارشد، میرم ببینم چخبره ارشد، میرم ببینم چخبره
248 00:11:58,559 00:12:00,440 چرا یو تیان هنگ و برادر دای باهم میجنگن؟ چرا یو تیان هنگ و برادر دای باهم میجنگن؟
249 00:12:17,239 00:12:18,080 جناب لاندر جناب لاندر
250 00:12:19,080 00:12:20,400 شما که قوانین نبرد بین مدارسو شما که قوانین نبرد بین مدارسو
251 00:12:20,400 00:12:21,039 میدونید میدونید
252 00:12:22,200 00:12:24,039 اگه کسی نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده اگه کسی نتونه یو تیان هنگ رو شکست بده
253 00:12:26,479 00:12:28,159 باید دختره رو تحویل بدید باید دختره رو تحویل بدید
254 00:12:28,799 00:12:29,840 هنوز شکست نخوردم هنوز شکست نخوردم
255 00:12:33,719 00:12:34,119 ...برادر دای ...برادر دای
256 00:12:37,719 00:12:39,280 طبق قانون اساسی شهر تیان دو طبق قانون اساسی شهر تیان دو
257 00:12:40,520 00:12:41,719 شاگردا موظفن با مبارزه کردن شاگردا موظفن با مبارزه کردن
258 00:12:42,239 00:12:43,840 اختلافات بین مدارسو حل کنن اختلافات بین مدارسو حل کنن
259 00:12:45,000 00:12:45,880 این پسره میون همه ی افرادی که این پسره میون همه ی افرادی که
260 00:12:46,679 00:12:48,559 حلقه های روح چهارگانه دارن قویتره حلقه های روح چهارگانه دارن قویتره
261 00:12:49,080 00:12:49,919 درصورتیکه ببری که درصورتیکه ببری که
262 00:12:49,919 00:12:51,119 فقط سه حلقه ی روح داره فقط سه حلقه ی روح داره
263 00:12:51,799 00:12:52,640 میبازه میبازه
264 00:12:53,280 00:12:54,400 کی قراره بهشون تحویل داده بشه؟ کی قراره بهشون تحویل داده بشه؟
265 00:12:55,119 00:12:56,239 من از کجا بدونم؟ من از کجا بدونم؟
266 00:12:58,280 00:12:59,280 نمیتونی شکستش بدی نمیتونی شکستش بدی
267 00:13:01,960 00:13:02,880 راهی به ذهنت میرسه؟ راهی به ذهنت میرسه؟
268 00:13:04,080 00:13:05,880 از اونجاییکه حاضری خونتو منتقل کنی از اونجاییکه حاضری خونتو منتقل کنی
269 00:13:08,719 00:13:09,559 دستتو بده من دستتو بده من
270 00:13:17,000 00:13:17,520 تموم شد تموم شد
271 00:13:18,039 00:13:19,479 میتونی با تموم قدرتت مشتتو رها کنی میتونی با تموم قدرتت مشتتو رها کنی
272 00:13:19,559 00:13:20,159 خیلی ممنونم خیلی ممنونم
273 00:13:23,960 00:13:24,599 کی رو میخواید بهشون بدید؟ کی رو میخواید بهشون بدید؟
274 00:13:25,599 00:13:26,039 تانگ سان؟ تانگ سان؟
275 00:13:26,039 00:13:27,400 تانگ سان، کجا بودی؟ تانگ سان، کجا بودی؟
276 00:13:27,799 00:13:29,280 اول بگو اینجا چخبر شده اول بگو اینجا چخبر شده
277 00:13:29,479 00:13:31,159 خواهر وو بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیان دو شد خواهر وو بدون اجازه وارد مدرسه سلطنتی تیان دو شد
278 00:13:31,520 00:13:32,520 یو تیان هو هم ضربه فنیش کرد یو تیان هو هم ضربه فنیش کرد
279 00:13:33,080 00:13:34,200 میخوان از در مدرسه حلق اویزش کنن میخوان از در مدرسه حلق اویزش کنن
280 00:13:34,320 00:13:35,559 شیائو وو بیهوش شده؟ شیائو وو بیهوش شده؟
281 00:13:35,640 00:13:36,080 اره اره
282 00:13:36,159 00:13:37,400 مدیر اونو به اینجا برگردوند مدیر اونو به اینجا برگردوند
283 00:13:37,559 00:13:38,159 خیالت راحت باشه خیالت راحت باشه
284 00:13:39,159 00:13:40,039 ولی به محض برگشتمون ولی به محض برگشتمون
285 00:13:40,359 00:13:41,520 سر و کله ی اینا پیدا شد سر و کله ی اینا پیدا شد
286 00:13:42,000 00:13:42,960 و میگن اگه تو جنگ روح شکست بخوریم و میگن اگه تو جنگ روح شکست بخوریم
287 00:13:43,159 00:13:44,239 باید وو رو بهشون تحویل بدیم باید وو رو بهشون تحویل بدیم
288 00:13:44,719 00:13:45,919 میخواستیم یه میخواستیم یه
289 00:13:47,000 00:13:47,840 مسابقه ی تن به تن راه بندازیم مسابقه ی تن به تن راه بندازیم
290 00:13:48,119 00:13:50,000 ولی یو تیان هنگ خیلی قویه ولی یو تیان هنگ خیلی قویه
291 00:13:56,320 00:13:56,760 برادر دای برادر دای
292 00:14:00,919 00:14:01,320 بسپرش به من بسپرش به من
293 00:14:02,280 00:14:03,000 اون قویه اون قویه
294 00:14:03,479 00:14:04,000 مواظب باش مواظب باش
295 00:14:04,640 00:14:05,039 خیالت تخت خیالت تخت
296 00:14:05,799 00:14:06,640 یه سلاح سری دارم یه سلاح سری دارم
297 00:14:13,119 00:14:13,799 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
298 00:14:15,000 00:14:16,559 تو بودی که وو رو بیهوش کردی؟ تو بودی که وو رو بیهوش کردی؟
299 00:14:17,640 00:14:18,640 خودش بود که دیوونه شد خودش بود که دیوونه شد
300 00:14:18,640 00:14:19,280 بدون اجازه وارد مدرسه شد تا بدون اجازه وارد مدرسه شد تا
301 00:14:19,400 00:14:20,200 دنبالت بگرده دنبالت بگرده
302 00:14:20,433 00:14:46,479 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis
303 00:14:49,479 00:14:50,159 غیر ممکنه غیر ممکنه
304 00:14:51,520 00:14:52,320 فوق العاده س فوق العاده س
305 00:15:01,359 00:15:02,840 یو تیان هنگ شکست ناپذیره یو تیان هنگ شکست ناپذیره
306 00:15:03,479 00:15:04,400 حتما حقه ایی داشتی حتما حقه ایی داشتی
307 00:15:05,039 00:15:05,799 فقط شاگردا میتونن تو جنگ روح فقط شاگردا میتونن تو جنگ روح
308 00:15:05,799 00:15:06,960 بین مدارس شرکت کنن بین مدارس شرکت کنن
309 00:15:07,280 00:15:08,320 تازه همینو گفتی تازه همینو گفتی
310 00:15:08,799 00:15:09,679 گفتی گفتی
311 00:15:09,919 00:15:10,840 به شرطی که یکی از مدرسه ی ما به شرطی که یکی از مدرسه ی ما
312 00:15:10,840 00:15:11,919 بتونه اونو شکست بده بتونه اونو شکست بده
313 00:15:12,239 00:15:14,400 موضوع وو رو بیخیال میشی موضوع وو رو بیخیال میشی
314 00:15:14,640 00:15:15,400 سرورم سرورم
315 00:15:15,599 00:15:17,039 شما که نمیخوایید جلوی ما شما که نمیخوایید جلوی ما
316 00:15:17,400 00:15:18,359 زیرحرفتون بزنید، درسته؟ زیرحرفتون بزنید، درسته؟
317 00:15:22,000 00:15:23,200 اگه هزینه ی مسابقه رو ندی اگه هزینه ی مسابقه رو ندی
318 00:15:24,000 00:15:25,679 حق نداری توش شرکت کنی حق نداری توش شرکت کنی
319 00:15:33,239 00:15:33,719 تانگ سان تانگ سان
320 00:15:34,760 00:15:35,320 مشت دستت مشت دستت
321 00:15:35,840 00:15:36,960 چش شده؟ چش شده؟
322 00:15:37,359 00:15:37,919 وو کجاست؟ وو کجاست؟
323 00:15:39,799 00:15:40,599 تو اتاقه تو اتاقه
324 00:15:43,640 00:15:45,080 بطور موقت بیهوشه بطور موقت بیهوشه
325 00:15:45,119 00:15:46,200 مشکل جدی نداره مشکل جدی نداره
326 00:15:47,640 00:15:48,479 چرا وو چرا وو
327 00:15:48,479 00:15:50,119 بدون اجازه به مدرسه ی سلطنتی تیان دو رفت؟ بدون اجازه به مدرسه ی سلطنتی تیان دو رفت؟
328 00:15:50,440 00:15:51,559 بخاطر جنابعالی بود بخاطر جنابعالی بود
329 00:15:52,320 00:15:52,840 من؟ من؟
330 00:15:54,400 00:15:55,520 تو که غیبت زد تو که غیبت زد
331 00:15:55,760 00:15:56,719 اون بدجوری از ترس قالب تهی کرد اون بدجوری از ترس قالب تهی کرد
332 00:15:57,200 00:15:59,080 ما به تیان دو سلطنتی شک کردیم ما به تیان دو سلطنتی شک کردیم
333 00:15:59,559 00:16:00,840 اونم به اونجا رفت اونم به اونجا رفت
334 00:16:08,320 00:16:08,799 شیائو وو شیائو وو
335 00:16:13,200 00:16:13,640 شیائو وو شیائو وو
336 00:16:15,479 00:16:16,119 برگشتی برگشتی
337 00:16:17,760 00:16:18,479 خوبی؟ خوبی؟
338 00:16:20,719 00:16:21,679 دنبالت میگشتم دنبالت میگشتم
339 00:16:22,359 00:16:22,919 ...حتی ...حتی
340 00:16:23,679 00:16:24,679 باهاشون مبارزه کردم باهاشون مبارزه کردم
341 00:16:25,080 00:16:25,320 راستی راستی
342 00:16:25,359 00:16:26,599 یو تیان هنگ واقعا قویه یو تیان هنگ واقعا قویه
343 00:16:26,760 00:16:27,799 زدم ناکارش کردم زدم ناکارش کردم
344 00:16:28,159 00:16:28,520 جدی؟ جدی؟
345 00:16:29,479 00:16:30,359 چون اذیتت کرد چون اذیتت کرد
346 00:16:31,919 00:16:33,719 ولی تقصیرشم نبود ولی تقصیرشم نبود
347 00:16:34,119 00:16:35,880 من بودم که بی اجازه پا به مکانشون ذاشتم من بودم که بی اجازه پا به مکانشون ذاشتم
348 00:16:36,359 00:16:37,080 نباید بهت حمله میکرد نباید بهت حمله میکرد
349 00:16:39,239 00:16:39,840 ولی ولی
350 00:16:39,919 00:16:40,880 اون روز کجا رفته بودی؟ اون روز کجا رفته بودی؟
351 00:16:41,400 00:16:42,880 من اوردمش اینجا من اوردمش اینجا
352 00:16:44,000 00:16:44,960 استاد اعظم روح زمینی؟ استاد اعظم روح زمینی؟
353 00:16:45,280 00:16:46,479 حرفت تموم شد؟ حرفت تموم شد؟
354 00:16:47,280 00:16:47,960 میشه بریم الان؟ میشه بریم الان؟
355 00:16:49,719 00:16:50,520 کجا میری؟ کجا میری؟
356 00:16:52,520 00:16:52,960 شیائو وو شیائو وو
357 00:16:53,479 00:16:54,200 یادته وقتی تو یادته وقتی تو
358 00:16:54,200 00:16:55,039 جنگل ستاره جنگل ستاره
359 00:16:55,200 00:16:56,239 دو گو یان پیدا کردیم؟ دو گو یان پیدا کردیم؟
360 00:16:56,599 00:16:57,239 مسموم شده مسموم شده
361 00:16:57,640 00:16:58,559 میخوام برم کمکش کنم سمو از بدنش خارج کنه میخوام برم کمکش کنم سمو از بدنش خارج کنه
362 00:16:59,039 00:17:00,559 چرا تو باید بری؟ چرا تو باید بری؟
363 00:17:00,640 00:17:01,159 بریم دیگه بریم دیگه
364 00:17:01,799 00:17:02,239 هیچکس حق نداره هیچکس حق نداره
365 00:17:02,239 00:17:03,520 جلو چشمام جلو چشمام
366 00:17:03,520 00:17:04,440 شاگردمو با خودش ببره شاگردمو با خودش ببره
367 00:17:04,919 00:17:06,039 حتی اگه حلقه های روح نه گانه داشته باشی حتی اگه حلقه های روح نه گانه داشته باشی
368 00:17:11,880 00:17:12,680 مبارزه میخوای؟ مبارزه میخوای؟
369 00:17:13,199 00:17:13,839 مدیر. مدیر مدیر. مدیر
370 00:17:14,400 00:17:15,040 لطفا بهم گوش بدید لطفا بهم گوش بدید
371 00:17:15,119 00:17:16,040 به میل خودم میخوام برم به میل خودم میخوام برم
372 00:17:16,280 00:17:17,079 لطفا نجنگید لطفا نجنگید
373 00:17:18,040 00:17:18,599 خواهش میکنم خواهش میکنم
374 00:17:21,719 00:17:22,199 نگران نباش نگران نباش
375 00:17:22,520 00:17:23,479 تموم که شد برمیگردم تموم که شد برمیگردم
376 00:17:23,800 00:17:24,520 چطور سمو خارج میکنی؟ چطور سمو خارج میکنی؟
377 00:17:24,680 00:17:27,160 خونشو با خون یان یان تعویض میکنه خونشو با خون یان یان تعویض میکنه
378 00:17:28,160 00:17:29,400 مگه این خطرناکتر نیس؟ مگه این خطرناکتر نیس؟
379 00:17:29,839 00:17:30,839 واسه همین گذاشتم بیاد واسه همین گذاشتم بیاد
380 00:17:30,839 00:17:31,880 تو رو ببینه تو رو ببینه
381 00:17:32,479 00:17:33,160 به خودم مطمئنم به خودم مطمئنم
382 00:17:33,680 00:17:35,000 شیائو وو، دستمو ول کن شیائو وو، دستمو ول کن
383 00:17:35,439 00:17:35,760 نمیخوام نمیخوام
384 00:17:36,160 00:17:36,920 قسم خوردی قسم خوردی
385 00:17:37,239 00:17:38,599 تا ابد کنارم بمونی تا ابد کنارم بمونی
386 00:17:41,160 00:17:41,560 خب خب
387 00:17:43,400 00:17:44,000 باهم بریم پس باهم بریم پس
388 00:17:53,000 00:17:53,520 نگران نباش نگران نباش
389 00:17:55,560 00:17:57,160 نباید حین انتقال خون حواسم پرت شه نباید حین انتقال خون حواسم پرت شه
390 00:17:57,280 00:17:59,079 شیائو وو، بیرون منتظرم بمون شیائو وو، بیرون منتظرم بمون
391 00:18:00,599 00:18:01,520 میخوام بمونم میخوام بمونم
392 00:18:01,760 00:18:02,959 اصلا سر و صدا نمیکنم اصلا سر و صدا نمیکنم
393 00:18:04,920 00:18:06,119 بهتره بفرستیش بیرون بهتره بفرستیش بیرون
394 00:18:06,239 00:18:06,920 اون خواهرمه اون خواهرمه
395 00:18:07,319 00:18:08,640 پس بذار اینجا بمونه پس بذار اینجا بمونه
396 00:18:08,920 00:18:09,760 نمیخواد نمیخواد
397 00:18:10,319 00:18:11,439 اگه موفق نشی اگه موفق نشی
398 00:18:12,000 00:18:13,000 مسمومش میکنم مسمومش میکنم
399 00:18:13,880 00:18:15,239 ولی اخه ربطی بهش نداره ولی اخه ربطی بهش نداره
400 00:18:15,239 00:18:16,119 به درک که نداره به درک که نداره
401 00:18:16,520 00:18:17,239 فقط میخوام یان یان رو نجات بدم فقط میخوام یان یان رو نجات بدم
402 00:18:21,199 00:18:21,800 شروع کنیم شروع کنیم
403 00:18:27,400 00:18:28,280 این واسه بیرون کشیدن خونه این واسه بیرون کشیدن خونه
404 00:18:37,640 00:18:38,479 اینم واسه انتقال خونه اینم واسه انتقال خونه
405 00:18:40,560 00:18:41,520 تبادل اینجوری انجام میشه تبادل اینجوری انجام میشه
406 00:18:44,319 00:18:48,000 روح جنگی رو فعال کن تا خودت سمو بیرون بکشی روح جنگی رو فعال کن تا خودت سمو بیرون بکشی
407 00:18:49,640 00:18:51,479 منم قبلا به تبادل خون فکر کردم منم قبلا به تبادل خون فکر کردم
408 00:18:52,359 00:18:54,880 ولی نه خونی دارم که سمو بیرون بکشه و ولی نه خونی دارم که سمو بیرون بکشه و
409 00:18:55,719 00:18:59,160 نه وسیله ای مثل گیاه ابی نقره ای نه وسیله ای مثل گیاه ابی نقره ای
410 00:19:00,119 00:19:02,640 الانم تنها امیدم به الانم تنها امیدم به
411 00:19:03,319 00:19:05,280 تانگ سانه تانگ سانه
412 00:19:37,479 00:19:38,000 طاقت بیار طاقت بیار
413 00:19:39,640 00:19:40,760 اگه کل خونش تبدیل شه اگه کل خونش تبدیل شه
414 00:19:40,920 00:19:41,719 اونوقت سم از بدنش میره اونوقت سم از بدنش میره
415 00:19:43,000 00:19:43,839 میدونم میدونم
416 00:19:56,719 00:19:58,119 اون استاد اعظم روح زمینی اسیرش کرده؟ اون استاد اعظم روح زمینی اسیرش کرده؟
417 00:19:58,680 00:20:00,239 درمورد بیرون کشیدن سم با تبادل خونی حرف زدن درمورد بیرون کشیدن سم با تبادل خونی حرف زدن
418 00:20:01,319 00:20:02,439 با خون تانگ سان؟ با خون تانگ سان؟
419 00:20:02,880 00:20:04,280 گفتش که تانگ سان دربرابر سم مقاومت داره گفتش که تانگ سان دربرابر سم مقاومت داره
420 00:20:05,800 00:20:06,839 این روش مطمئنا شکست میخوره این روش مطمئنا شکست میخوره
421 00:20:07,119 00:20:07,560 چرا؟ چرا؟
422 00:20:07,920 00:20:08,920 چون تانگ سان بخاطر خودپاکسازی روح جنگیش چون تانگ سان بخاطر خودپاکسازی روح جنگیش
423 00:20:09,280 00:20:10,800 دربرابر سموم مقاومه دربرابر سموم مقاومه
424 00:20:11,400 00:20:12,239 موقع انتقال خون موقع انتقال خون
425 00:20:12,319 00:20:13,199 سم بطور مداوم وارد بدنش میشه سم بطور مداوم وارد بدنش میشه
426 00:20:13,439 00:20:13,920 و روح جنگیش مجبوره و روح جنگیش مجبوره
427 00:20:13,920 00:20:14,880 به عملکردش ادامه بده به عملکردش ادامه بده
428 00:20:15,760 00:20:16,599 با توانایی فعلیش با توانایی فعلیش
429 00:20:16,599 00:20:17,479 نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره نمیتونه مدت زیادی دووم بیاره
430 00:20:17,800 00:20:18,760 چون قدرت روحش خیلی زود از بین میره چون قدرت روحش خیلی زود از بین میره
431 00:20:19,439 00:20:20,319 تهش چی میشه؟ تهش چی میشه؟
432 00:20:23,400 00:20:24,239 جفتشون میمیرن جفتشون میمیرن
433 00:20:25,079 00:20:25,599 ای وای ای وای
434 00:20:26,079 00:20:27,640 بخاطر مدرسه سلطنتی تیان دو ئه بخاطر مدرسه سلطنتی تیان دو ئه
435 00:20:28,160 00:20:29,000 اگه جلومونو نمیگرفتن اگه جلومونو نمیگرفتن
436 00:20:29,400 00:20:30,119 میتونستیم زودتر برسیم میتونستیم زودتر برسیم
437 00:20:30,520 00:20:31,520 حتی اگه برمیگشتی بازم اینجوری میشد حتی اگه برمیگشتی بازم اینجوری میشد
438 00:20:31,599 00:20:33,000 حریفمون حلقه های روح نه گانه داره حریفمون حلقه های روح نه گانه داره
439 00:20:33,119 00:20:33,800 ما که باهاش نجنگیدیم از کجا ما که باهاش نجنگیدیم از کجا
440 00:20:33,800 00:20:34,719 میدونی میبازیم؟ میدونی میبازیم؟
441 00:20:34,839 00:20:35,760 موضوع اینه که اونا خیلی زود رفتن موضوع اینه که اونا خیلی زود رفتن
442 00:20:35,920 00:20:36,959 و منم نمیدونم کجا رفتن و منم نمیدونم کجا رفتن
443 00:20:38,239 00:20:39,040 رفتن؟ رفتن؟
444 00:20:39,520 00:20:40,239 حتما هنوز بوشون مونده حتما هنوز بوشون مونده
445 00:20:40,920 00:20:42,479 بیا اینجا، لو سان پائو بیا اینجا، لو سان پائو
446 00:20:47,680 00:20:48,640 همه ی اتاقو بو کن همه ی اتاقو بو کن
447 00:20:49,280 00:20:50,599 بگو ببینم، کجا رفتن؟ بگو ببینم، کجا رفتن؟
448 00:20:58,400 00:20:58,959 فهمید کجاس فهمید کجاس
449 00:20:59,479 00:21:01,000 بریم. وقتو تلف نکنیم بریم. وقتو تلف نکنیم
450 00:21:01,520 00:21:02,000 مدیر مدیر
451 00:21:03,839 00:21:04,800 باهاش سر و کله نزنید باهاش سر و کله نزنید
452 00:21:05,400 00:21:06,160 فقط تانگ سان و وو رو نجات بدید فقط تانگ سان و وو رو نجات بدید
453 00:21:09,680 00:21:10,560 بعد از اینهمه سال بعد از اینهمه سال
454 00:21:11,839 00:21:12,959 ما سه تا دوباره داریم باهم همکاری میکنیم ما سه تا دوباره داریم باهم همکاری میکنیم
455 00:21:15,359 00:21:16,880 روح جنگیتو فعال کن روح جنگیتو فعال کن
456 00:21:17,359 00:21:18,560 روح جنگیتو فعال نگه دار روح جنگیتو فعال نگه دار
457 00:21:18,640 00:21:20,400 اگه اینکارو نکنی میمیری اگه اینکارو نکنی میمیری
458 00:21:21,079 00:21:22,040 میدونم میدونم
459 00:21:22,239 00:21:23,400 خوبه خوبه
460 00:21:31,479 00:21:32,680 خیلی خوبه خیلی خوبه
461 00:21:32,959 00:21:33,640 داره کار میکنه داره کار میکنه
462 00:21:33,760 00:21:34,640 فقط طاقت بیار فقط طاقت بیار
463 00:21:35,359 00:21:35,640 افرین افرین
464 00:21:37,719 00:21:40,040 می...میدونم می...میدونم
465 00:21:45,280 00:21:45,880 چشه؟ چشه؟
466 00:21:46,520 00:21:47,560 قدرت روحیش داره تموم میشه قدرت روحیش داره تموم میشه
467 00:21:48,199 00:21:49,520 نمیتونه با قدرت کامل کاری بکنه نمیتونه با قدرت کامل کاری بکنه
468 00:21:50,680 00:21:51,160 چه اتفاقی براش میفته؟ چه اتفاقی براش میفته؟
469 00:21:51,359 00:21:52,040 اگه موفق نشه اگه موفق نشه
470 00:21:52,040 00:21:53,439 هردو یان یان و اون میمیرن هردو یان یان و اون میمیرن
471 00:21:54,760 00:21:55,760 همین الان جلوشو بگیر همین الان جلوشو بگیر
472 00:21:55,959 00:21:56,359 نخیر نخیر
473 00:21:57,680 00:21:58,880 نوه ت هم میمیره نوه ت هم میمیره
474 00:21:59,560 00:22:01,040 اگه الان دست بکشه همه چی به باد میره اگه الان دست بکشه همه چی به باد میره
475 00:22:01,400 00:22:02,520 یان یان هم میمیره یان یان هم میمیره
476 00:22:03,400 00:22:05,760 بیا شرط ببندیم بیا شرط ببندیم
477 00:22:06,719 00:22:08,079 بیا شرط ببندیم که این پسره میتونه ادامه بده بیا شرط ببندیم که این پسره میتونه ادامه بده
478 00:22:08,760 00:22:09,599 تحمل کن تحمل کن
479 00:22:11,000 00:22:11,719 طاقت بیار طاقت بیار
480 00:22:13,040 00:22:14,239 تانگ سان دیگه نمیتونه دووم بیاره تانگ سان دیگه نمیتونه دووم بیاره
481 00:22:16,599 00:22:17,199 بهش دست نزن بهش دست نزن
482 00:22:17,479 00:22:18,280 میخوام کمکش کنم میخوام کمکش کنم
483 00:22:18,599 00:22:19,520 هیشکی نمیتونه کمکش کنه هیشکی نمیتونه کمکش کنه
484 00:22:19,959 00:22:20,760 میتونم میتونم
485 00:22:21,079 00:22:21,839 میتونم قدرت روحم رو بهش میتونم قدرت روحم رو بهش
486 00:22:21,839 00:22:22,560 منتقل کنم تا منتقل کنم تا
487 00:22:23,119 00:22:24,599 بتونه روند بیرون کشیدن سم بتونه روند بیرون کشیدن سم
488 00:22:24,760 00:22:25,640 رو ادامه بده رو ادامه بده
489 00:22:26,079 00:22:27,079 قدرت روح با خون فرق داره قدرت روح با خون فرق داره
490 00:22:27,239 00:22:28,040 تا حالا به گوشم نخورده تا حالا به گوشم نخورده
491 00:22:28,040 00:22:29,119 میشه انتقالش داد میشه انتقالش داد
492 00:22:29,280 00:22:30,520 میتونم اینکارو بکنم میتونم اینکارو بکنم
493 00:22:31,000 00:22:31,640 اگه وضعیت اینجوری پیش بره اگه وضعیت اینجوری پیش بره
494 00:22:32,000 00:22:33,319 تانگ سان دیگه تحمل گیاه ابی نقره ای رو نداره تانگ سان دیگه تحمل گیاه ابی نقره ای رو نداره
495 00:22:33,839 00:22:35,839 و اینجوری جفتشون میمیرن و اینجوری جفتشون میمیرن
496 00:22:36,599 00:22:37,640 بذار امتحان کنم بذار امتحان کنم
497 00:23:07,239 00:23:08,959 مگه میشه قدرت روح رو انتقال داد؟ مگه میشه قدرت روح رو انتقال داد؟
498 00:23:13,520 00:23:14,640 موفق میشه؟ موفق میشه؟
499 00:23:46,760 00:23:47,400 باید جلوتر بریم باید جلوتر بریم
500 00:23:49,000 00:23:50,280 انگاری اون شکست ناپذیر با حلقه های روح نه گانه انگاری اون شکست ناپذیر با حلقه های روح نه گانه
501 00:23:50,359 00:23:51,319 همچین زندگی شاهانه ای نداشته همچین زندگی شاهانه ای نداشته
502 00:23:51,319 00:23:52,599 تو غاز زندگی میکنه تو غاز زندگی میکنه
503 00:23:52,599 00:23:53,319 بریم تو بریم تو
504 00:23:53,680 00:23:54,680 ببینیم چیه ببینیم چیه
505 00:23:59,280 00:23:59,800 خیلی خوبه خیلی خوبه
506 00:24:00,760 00:24:02,119 فقط یکم دیگه تحمل کن فقط یکم دیگه تحمل کن
507 00:24:16,479 00:24:17,239 اگه به انتقال قدرت روحت به اگه به انتقال قدرت روحت به
508 00:24:18,319 00:24:19,280 اون ادامه بدی اون ادامه بدی
509 00:24:19,280 00:24:20,280 نابود میشی نابود میشی
510 00:24:21,280 00:24:22,000 دفعه ی پیش دفعه ی پیش
511 00:24:22,359 00:24:23,920 وقتی تو قفس گیر افتاده بودم وقتی تو قفس گیر افتاده بودم
512 00:24:24,920 00:24:25,959 تانگ سان روح جنگیش رو بیخیال شد تانگ سان روح جنگیش رو بیخیال شد
513 00:24:27,000 00:24:28,160 تا نجاتم بده تا نجاتم بده
514 00:24:28,640 00:24:30,359 گفت ازم محافظت میکنه گفت ازم محافظت میکنه
515 00:24:31,719 00:24:32,439 گرچه اون نمیدونه گرچه اون نمیدونه
516 00:24:33,719 00:24:34,479 ته دلم منم ته دلم منم
517 00:24:35,079 00:24:36,479 این حسو دارم این حسو دارم
518 00:24:38,000 00:24:39,280 منم از تانگ سان محافظت میکنم منم از تانگ سان محافظت میکنم
519 00:24:40,280 00:24:41,640 نمیذارم اتفاقی براش بیفته نمیذارم اتفاقی براش بیفته
520 00:24:42,359 00:24:44,520 برای همین، ترسی ندارم برای همین، ترسی ندارم
521 00:24:45,239 00:24:46,959 به جهنم که میترسی یا نه به جهنم که میترسی یا نه
522 00:24:47,560 00:24:49,040 فقط میخوام این ادامه پیدا کنه فقط میخوام این ادامه پیدا کنه
523 00:24:49,479 00:24:50,160 حداقل حداقل
524 00:24:50,719 00:24:52,599 تا وقتیکه یان یان درمان شه تا وقتیکه یان یان درمان شه
525 00:25:07,520 00:25:08,239 ادامه بده ادامه بده
526 00:25:12,560 00:25:14,280 واسه چی الان دنبال شر اومدن؟ واسه چی الان دنبال شر اومدن؟
527 00:25:17,359 00:25:19,280 ادامه بده، یه لحظه میرم بیرون ادامه بده، یه لحظه میرم بیرون
528 00:25:24,800 00:25:25,239 داداشی داداشی
529 00:25:26,520 00:25:27,199 فقط بخاطرت فقط بخاطرت
530 00:25:28,680 00:25:30,280 ادامه میدم ادامه میدم
531 00:25:58,959 00:25:59,880 داخل غار خونه ساخته؟ داخل غار خونه ساخته؟
532 00:26:05,319 00:26:06,280 پیدامون کرد پیدامون کرد
533 00:26:07,719 00:26:09,199 چطور اینجارو پیدا کردین؟ چطور اینجارو پیدا کردین؟
534 00:26:11,719 00:26:12,280 سگ؟ سگ؟
535 00:26:13,160 00:26:13,560 نه نه
536 00:26:14,439 00:26:15,160 مهارت روحه مهارت روحه
537 00:26:16,040 00:26:17,000 تانگ سانی که با خودت اینجا کشوندی تانگ سانی که با خودت اینجا کشوندی
538 00:26:17,640 00:26:18,359 شاگرد منه شاگرد منه
539 00:26:18,599 00:26:19,439 خب که چی؟ خب که چی؟
540 00:26:19,959 00:26:21,040 اومدم با خودم ببرمش اومدم با خودم ببرمش
541 00:26:21,359 00:26:22,640 ببین یه فرصت بهت میدم ببین یه فرصت بهت میدم
542 00:26:23,000 00:26:25,680 همین الان بزن به چاک منم بیخیالت میشم همین الان بزن به چاک منم بیخیالت میشم
543 00:26:25,880 00:26:27,040 تانگ سان و وو رو بهمون برگردون تانگ سان و وو رو بهمون برگردون
544 00:26:27,040 00:26:27,959 ما هم بدون فوت وقت از اینجا میریم ما هم بدون فوت وقت از اینجا میریم
545 00:26:29,199 00:26:30,359 حالیته که الان دقیقا حالیته که الان دقیقا
546 00:26:30,760 00:26:32,239 تو چه شرایطی هستی؟ تو چه شرایطی هستی؟
547 00:26:34,040 00:26:34,640 میدونم میدونم
548 00:26:35,119 00:26:37,280 تو همون شکست ناپذیر با حلقه روح نه گانه ای تو همون شکست ناپذیر با حلقه روح نه گانه ای
549 00:26:39,560 00:26:40,040 ببخشید ببخشید
550 00:26:40,280 00:26:41,199 بخاطر لاندر و شاگردام بخاطر لاندر و شاگردام
551 00:26:42,160 00:26:43,160 باز دوباره درگیر اینچیزا شدی باز دوباره درگیر اینچیزا شدی
552 00:26:43,719 00:26:45,000 دوباره باهم همکاری کردیم دوباره باهم همکاری کردیم
553 00:26:45,920 00:26:47,199 حس میکنم زمان به عقب برگشته حس میکنم زمان به عقب برگشته
554 00:26:52,400 00:26:53,800 منم اینجا زیادیم منم اینجا زیادیم
555 00:27:01,319 00:27:02,520 دو نفر با حلقه های روح هفتگانه دو نفر با حلقه های روح هفتگانه
556 00:27:07,839 00:27:08,560 حلقه های روح دوگانه؟ حلقه های روح دوگانه؟
557 00:27:09,040 00:27:10,359 حتی شاگردتم ازت بهتره حتی شاگردتم ازت بهتره
558 00:27:10,560 00:27:12,640 خیلی خوبه که شاگردم ازم پیشی گرفته خیلی خوبه که شاگردم ازم پیشی گرفته
559 00:27:13,880 00:27:15,359 چطور جرات میکنی با چطور جرات میکنی با
560 00:27:16,119 00:27:17,359 چنین گروه ضعیفی باهام بجنگی؟ چنین گروه ضعیفی باهام بجنگی؟
561 00:27:38,400 00:27:39,839 چجور مهارت روحیه این؟ چجور مهارت روحیه این؟
562 00:27:51,079 00:27:52,359 هیچی تغییر نکرده هیچی تغییر نکرده
563 00:28:05,959 00:28:07,160 اون سگه؟ اون سگه؟
564 00:28:08,000 00:28:09,239 این مهارت ادغام روح جنگی این مهارت ادغام روح جنگی
565 00:28:09,239 00:28:10,040 مثلث اهنی طلایی و مثلث اهنی طلایی و
566 00:28:10,680 00:28:11,520 اژدهای مقدسه اژدهای مقدسه
567 00:28:12,160 00:28:13,319 مهارت ادغام روح جنگی؟ مهارت ادغام روح جنگی؟
568 00:28:13,959 00:28:17,000 تاحالا فکر نکردم این مهارت مخفی وجود داره تاحالا فکر نکردم این مهارت مخفی وجود داره
569 00:28:17,160 00:28:17,800 فقط تانگ سان و فقط تانگ سان و
570 00:28:17,800 00:28:18,640 و شیائو وو رو میخوایم و شیائو وو رو میخوایم
571 00:28:19,400 00:28:20,280 داری تهدیدم میکنی؟ داری تهدیدم میکنی؟
572 00:28:26,000 00:28:27,239 !لوسان پائو، بدو !لوسان پائو، بدو
573 00:28:56,239 00:28:57,239 داره تموم میشه داره تموم میشه
574 00:28:58,160 00:28:59,319 همه چی خوب میشه همه چی خوب میشه
575 00:29:54,640 00:29:55,680 واقعا قویه واقعا قویه
576 00:29:56,560 00:29:57,719 انگار دیگه نمیشه دربرابرش مقاومت کرد انگار دیگه نمیشه دربرابرش مقاومت کرد
577 00:29:58,479 00:29:59,040 میتونیم ببازیم میتونیم ببازیم
578 00:29:59,839 00:30:00,479 ولی نمیتونیم عقب بکشیم ولی نمیتونیم عقب بکشیم
579 00:30:00,760 00:30:01,280 حق با اونه حق با اونه
580 00:30:01,520 00:30:02,239 مثلث اهن طلایی مثلث اهن طلایی
581 00:30:02,520 00:30:03,880 رو نباید با ترس شکست داد رو نباید با ترس شکست داد
582 00:30:04,319 00:30:05,199 بیایید تا تهش بجنگیم بیایید تا تهش بجنگیم
583 00:30:30,400 00:30:30,880 !مواظب باش !مواظب باش
584 00:30:33,119 00:30:33,599 !دست نگه دار !دست نگه دار
585 00:30:36,760 00:30:37,239 تانگ سان؟ تانگ سان؟
586 00:30:38,160 00:30:38,839 چطوره؟ چطوره؟
587 00:30:39,599 00:30:40,119 سم از بدنش خارج شده سم از بدنش خارج شده
588 00:30:42,239 00:30:42,719 تانگ سان تانگ سان
589 00:30:45,880 00:30:46,359 مدیر، قربان مدیر، قربان
590 00:30:46,359 00:30:47,959 نگران نباشید. لطفا به حرفم گوش بدید نگران نباشید. لطفا به حرفم گوش بدید
591 00:30:48,359 00:30:49,800 تانگ سان، حالت خوبه؟ تانگ سان، حالت خوبه؟
592 00:30:50,479 00:30:50,920 وو کجاست؟ وو کجاست؟
593 00:30:51,319 00:30:51,920 خوبم خوبم
594 00:30:52,359 00:30:52,800 شیائو وو شیائو وو
595 00:30:53,119 00:30:54,439 داره از دو گو یان مراقبت میکنه داره از دو گو یان مراقبت میکنه
596 00:30:54,880 00:30:56,000 خیلی پرروئه خیلی پرروئه
597 00:30:56,119 00:30:57,199 بهش بگو بیاد بیرون بهش بگو بیاد بیرون
598 00:30:57,199 00:30:57,959 از اینجا بریم از اینجا بریم
599 00:30:58,599 00:30:59,280 استاد، مدیر استاد، مدیر
600 00:30:59,400 00:31:00,280 میشه اول شما برید؟ میشه اول شما برید؟
601 00:31:01,040 00:31:03,079 راستشو بگم، سم دوگو یان و دوگو بو راستشو بگم، سم دوگو یان و دوگو بو
602 00:31:03,079 00:31:03,760 رو خودم ساختم رو خودم ساختم
603 00:31:04,199 00:31:05,800 باید قبل از رفتنشون معالجه‌شون کنم باید قبل از رفتنشون معالجه‌شون کنم
604 00:31:05,959 00:31:07,640 نه خیر، دو گو بو خیلی وحشتناکه نه خیر، دو گو بو خیلی وحشتناکه
605 00:31:07,719 00:31:08,439 نزدیک بود زهرترک شم الان نزدیک بود زهرترک شم الان
606 00:31:08,439 00:31:08,880 اره اره
607 00:31:08,880 00:31:09,719 هردوی شما باید از اینجا برید هردوی شما باید از اینجا برید
608 00:31:09,800 00:31:10,119 درست نمیگم؟ درست نمیگم؟
609 00:31:10,560 00:31:11,400 شوخیت گرفته؟ شوخیت گرفته؟
610 00:31:11,400 00:31:12,359 این واسه ترسوندنت کافی بود؟ این واسه ترسوندنت کافی بود؟
611 00:31:15,680 00:31:16,280 ...راستش ...راستش
612 00:31:17,280 00:31:18,920 راستش، جناب دوگو بو خیلی مهربونن راستش، جناب دوگو بو خیلی مهربونن
613 00:31:19,520 00:31:20,640 فقط بخاطر نجات نوه ش به مضطرب بود فقط بخاطر نجات نوه ش به مضطرب بود
614 00:31:25,040 00:31:25,920 همینجوری میریم؟ همینجوری میریم؟
615 00:31:27,400 00:31:28,280 اون فکر و مسئولیت اون فکر و مسئولیت
616 00:31:28,280 00:31:29,400 خاص خودشو داره خاص خودشو داره
617 00:31:29,719 00:31:30,760 حالا که تانگ سان و وو گفتن ما بریم حالا که تانگ سان و وو گفتن ما بریم
618 00:31:31,680 00:31:33,040 باید بهشون احترام بذاریم باید بهشون احترام بذاریم
619 00:31:35,479 00:31:36,680 چرا جلوم ایستادی؟ چرا جلوم ایستادی؟
620 00:31:38,359 00:31:38,800 من؟ من؟
621 00:31:39,040 00:31:39,439 اره اره
622 00:31:41,640 00:31:42,439 شاید چون خیلی ترسیدم شاید چون خیلی ترسیدم
623 00:31:43,000 00:31:43,839 پام اشتباهی رفت جلو پام اشتباهی رفت جلو
624 00:31:44,719 00:31:45,400 میخواستی ازم محافظت کنی؟ میخواستی ازم محافظت کنی؟
625 00:31:46,800 00:31:48,000 چجوری من با حلقه روح دوگانه میتونم از تو چجوری من با حلقه روح دوگانه میتونم از تو
626 00:31:48,000 00:31:49,839 با حلقه های روح هفتگانه محافظت کنم؟ با حلقه های روح هفتگانه محافظت کنم؟
627 00:31:50,280 00:31:51,599 خیلی مغرورانه نیس بنظرت؟ خیلی مغرورانه نیس بنظرت؟
628 00:31:52,400 00:31:53,280 درست نمیگم، لاندر؟ درست نمیگم، لاندر؟
629 00:31:54,640 00:31:55,400 خودم دیدم خودم دیدم
630 00:31:56,079 00:31:57,359 داشتی ازش محافظت میکنی داشتی ازش محافظت میکنی
631 00:31:58,040 00:32:00,400 احساسات واقعی تو لحظات بین مرگ و زندگی خودشونو نشون میدن احساسات واقعی تو لحظات بین مرگ و زندگی خودشونو نشون میدن
632 00:32:01,400 00:32:03,719 !دیدی؟ اعتراف کن دیگه !دیدی؟ اعتراف کن دیگه
633 00:32:05,880 00:32:06,239 ...تو ...تو
634 00:32:13,680 00:32:14,400 سم از بدنش خارج شد سم از بدنش خارج شد
635 00:32:16,280 00:32:18,000 به زودی بیدار میشه به زودی بیدار میشه
636 00:32:20,040 00:32:20,920 چش شده؟ چش شده؟
637 00:32:24,520 00:32:26,040 این دختر خاصه این دختر خاصه
638 00:32:27,079 00:32:27,599 خاص؟ خاص؟
639 00:32:28,040 00:32:28,599 قدرت روح قدرت روح
640 00:32:28,959 00:32:30,760 متعلق به قدرت ارباب روحه متعلق به قدرت ارباب روحه
641 00:32:32,319 00:32:34,400 نمیشه به ارباب روح دیگه ای منتقلش کرد نمیشه به ارباب روح دیگه ای منتقلش کرد
642 00:32:34,760 00:32:36,079 قانون اصلی روح جنگیه قانون اصلی روح جنگیه
643 00:32:36,319 00:32:37,880 ولی، اون این قانونو زیرپا ذاشت ولی، اون این قانونو زیرپا ذاشت
644 00:32:39,800 00:32:40,599 درحین انتقال خون درحین انتقال خون
645 00:32:41,040 00:32:42,560 مجبور بودی تموم مدت روح جنگیتو فعال کنی مجبور بودی تموم مدت روح جنگیتو فعال کنی
646 00:32:42,800 00:32:43,959 با اینحال، قدرت روحت کافی نبود با اینحال، قدرت روحت کافی نبود
647 00:32:44,920 00:32:46,439 وقتی نزدیک بود روند انتقال شکست بخوره وقتی نزدیک بود روند انتقال شکست بخوره
648 00:32:47,199 00:32:48,000 این دختره این دختره
649 00:32:48,160 00:32:49,719 قدرت روحشو بهت منتقل کرد قدرت روحشو بهت منتقل کرد
650 00:32:50,280 00:32:50,959 این کارش شناخت و این کارش شناخت و
651 00:32:50,959 00:32:52,439 اطلاعات مشترک اربابان روح رو نقض کرد اطلاعات مشترک اربابان روح رو نقض کرد
652 00:32:53,680 00:32:54,359 شوکه شدی نه؟ شوکه شدی نه؟
653 00:32:54,760 00:32:55,959 فقط میخوام بدونم فقط میخوام بدونم
654 00:32:55,959 00:32:57,040 الان حالش خوبه یا نه الان حالش خوبه یا نه
655 00:32:58,400 00:32:59,160 میترسم میترسم
656 00:33:00,439 00:33:02,479 تموم قدرت روحشو بهت داده باشه تموم قدرت روحشو بهت داده باشه
657 00:33:03,880 00:33:04,920 وقتی از اینجا رفتم وقتی از اینجا رفتم
658 00:33:05,920 00:33:07,520 دوتا از حلقه های روحش خرد شده بودن دوتا از حلقه های روحش خرد شده بودن
659 00:33:08,319 00:33:09,079 یعنی چی؟ یعنی چی؟
660 00:33:11,400 00:33:14,040 شاید به یه شخص عادی شاید به یه شخص عادی
661 00:33:15,599 00:33:16,880 تبدیل شه تبدیل شه
662 00:33:23,680 00:33:24,560 خطرناکه براش؟ خطرناکه براش؟
663 00:33:25,640 00:33:26,599 فکر نکنم فکر نکنم
664 00:33:26,920 00:33:27,439 میتونم میتونم
665 00:33:27,439 00:33:28,680 قدرت روحو بهش برگردونم؟ قدرت روحو بهش برگردونم؟
666 00:33:29,920 00:33:31,359 مگه همین الان نگفتم مگه همین الان نگفتم
667 00:33:32,160 00:33:33,839 قدرت روحو نمیشه منتقل کرد؟ قدرت روحو نمیشه منتقل کرد؟
668 00:33:34,040 00:33:35,359 قانونش همینه قانونش همینه
669 00:33:43,560 00:33:44,880 شیائو وو، بیدار شدی؟ شیائو وو، بیدار شدی؟
670 00:33:45,560 00:33:46,239 خوبی؟ خوبی؟
671 00:33:46,479 00:33:47,040 خوبم خوبم
672 00:33:47,839 00:33:48,839 بیرون کشیدن سم تموم شد؟ بیرون کشیدن سم تموم شد؟
673 00:33:49,119 00:33:49,920 اره تموم شد اره تموم شد
674 00:33:49,920 00:33:51,119 همه چی تموم شد. خیالت راحت همه چی تموم شد. خیالت راحت
675 00:33:52,199 00:33:53,040 پس یکمی قدرت روح پس یکمی قدرت روح
676 00:33:53,239 00:33:53,839 پس میگیرم پس میگیرم
677 00:34:06,400 00:34:06,959 چی شده؟ چی شده؟
678 00:34:09,719 00:34:10,959 حلقه های روحم خرد شدن حلقه های روحم خرد شدن
679 00:34:11,239 00:34:12,959 دیگه ارباب روح نیستم دیگه ارباب روح نیستم
680 00:34:12,959 00:34:14,119 واسه همین میخوام تموم واسه همین میخوام تموم
681 00:34:14,119 00:34:14,959 قدرت روحتو بهت برگردونم قدرت روحتو بهت برگردونم
682 00:34:15,959 00:34:17,239 نمیتونم حلقه ی روحو تشکیل بدم نمیتونم حلقه ی روحو تشکیل بدم
683 00:34:17,520 00:34:18,120 درنتیجه نمیتونم درنتیجه نمیتونم
684 00:34:18,120 00:34:18,840 قدرت روح جذب کنم قدرت روح جذب کنم
685 00:34:19,320 00:34:20,600 نه، حتما یه راهی داره نه، حتما یه راهی داره
686 00:34:20,600 00:34:21,639 یادم بده. بهت برمیگردونمش یادم بده. بهت برمیگردونمش
687 00:34:22,360 00:34:23,040 فکر نکنم بتونی فکر نکنم بتونی
688 00:34:23,879 00:34:24,919 هیشکی نمیتونه انجامش بده هیشکی نمیتونه انجامش بده
689 00:34:28,600 00:34:29,399 اشکالی نداره، وو اشکالی نداره، وو
690 00:34:30,159 00:34:30,760 درمورد قدرت روح اصلا درمورد قدرت روح اصلا
691 00:34:31,320 00:34:32,719 خودم کمکت میکنم از صفر شروع کنی خودم کمکت میکنم از صفر شروع کنی
692 00:34:33,080 00:34:33,679 زمان زیادی نمیبره زمان زیادی نمیبره
693 00:34:35,879 00:34:36,719 پس وایسا بهت برسم پس وایسا بهت برسم
694 00:34:37,040 00:34:37,800 خیلی سریع پیشرفت نکن خیلی سریع پیشرفت نکن
695 00:34:38,080 00:34:39,280 نگران نباش. منتظرت میمونم نگران نباش. منتظرت میمونم
696 00:34:47,520 00:34:47,840 ارشد ارشد
697 00:34:48,239 00:34:48,560 لطفا همراهم بیا لطفا همراهم بیا
698 00:34:48,800 00:34:49,439 میخوام چیزیو بهت بگم میخوام چیزیو بهت بگم
699 00:34:55,199 00:34:56,080 قابل درمانه؟ قابل درمانه؟
700 00:34:59,239 00:34:59,760 غیرممکنه غیرممکنه
701 00:35:00,320 00:35:01,399 اون موقع روح جنگیم اسیب دیده بود اون موقع روح جنگیم اسیب دیده بود
702 00:35:01,679 00:35:02,479 ولی بعد از جذب ولی بعد از جذب
703 00:35:02,679 00:35:03,439 هیولای روح درمان شد هیولای روح درمان شد
704 00:35:04,159 00:35:06,159 فرق داره. تو فقط اسیب دیده بودی فرق داره. تو فقط اسیب دیده بودی
705 00:35:06,560 00:35:07,840 ولی روح جنگیت هیچیش نشده بود ولی روح جنگیت هیچیش نشده بود
706 00:35:09,080 00:35:10,800 ولی، اون همه ی قدرت روحشو ولی، اون همه ی قدرت روحشو
707 00:35:11,239 00:35:12,399 بهت داده بود بهت داده بود
708 00:35:13,280 00:35:13,959 باید یه راهی باشه باید یه راهی باشه
709 00:35:18,120 00:35:19,760 خب، الان نوبت توئه خب، الان نوبت توئه
710 00:35:21,280 00:35:22,479 نوبت منه؟ چی میخوای؟ نوبت منه؟ چی میخوای؟
711 00:35:22,600 00:35:23,439 سمو از بدنت بکشم بیرون سمو از بدنت بکشم بیرون
712 00:35:23,840 00:35:24,600 به هردوتون قول دادم به هردوتون قول دادم
713 00:35:25,040 00:35:25,679 الانم نوبت توئه الانم نوبت توئه
714 00:35:26,000 00:35:27,439 نمیخواد. نمیخواد نمیخواد. نمیخواد
715 00:35:28,040 00:35:28,719 منظورت چیه؟ منظورت چیه؟
716 00:35:29,080 00:35:32,199 انواع و اقسام سم ها تو خونمن انواع و اقسام سم ها تو خونمن
717 00:35:32,719 00:35:33,719 با وجود قدرت روحت با وجود قدرت روحت
718 00:35:33,719 00:35:35,080 نمیتونی اینکارو بکنی نمیتونی اینکارو بکنی
719 00:35:35,399 00:35:36,360 اشکالی نداره. مشکلی نیس اشکالی نداره. مشکلی نیس
720 00:35:37,000 00:35:39,120 همین که نوه‌م سالمه کافیه همین که نوه‌م سالمه کافیه
721 00:35:39,840 00:35:40,639 پس شما چی؟ پس شما چی؟
722 00:35:41,959 00:35:42,879 ترسی از مرگ ندارم ترسی از مرگ ندارم
723 00:35:43,800 00:35:45,239 فکر کردم بخوای یه امتحانی بکنی فکر کردم بخوای یه امتحانی بکنی
724 00:35:45,681 00:36:02,578 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: Sabrin ادیتور: Cersis