This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | :آسیامووی با افتخار تقدیم میکند www.AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis | :آسیامووی با افتخار تقدیم میکند www.AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis |
2 | 00:00:22,986 | 00:00:28,976 | ♪یاد اون ایام بیخیالیمون به خیر♪ | ♪یاد اون ایام بیخیالیمون به خیر♪ |
3 | 00:00:29,326 | 00:00:36,136 | ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪ | ♪انگار تقدیرمونه که کنار هم بجنگیم♪ |
4 | 00:00:36,416 | 00:00:43,116 | ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪ | ♪گذشته، گذشته...ولی خاطراتش که هنوز هستن♪ |
5 | 00:00:43,436 | 00:00:50,456 | ♪خاطرهی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪ | ♪خاطرهی اشک و لبخندای روزهای خوب قدیممون♪ |
6 | 00:00:50,666 | 00:00:57,296 | ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪ | ♪سفر سختی پیش رومونه؛ سفری در دل جمعیت و تا آخرالزمان♪ |
7 | 00:00:57,616 | 00:01:05,816 | ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪ | ♪من دلیر و شکست ناپذیرم♪ |
8 | 00:01:06,536 | 00:01:13,566 | ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرندهها به لونههاشون پر کشیدن♪ | ♪آسمان رو به خاموشی گذاشته و پرندهها به لونههاشون پر کشیدن♪ |
9 | 00:01:13,726 | 00:01:20,776 | ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قلهی بالای ابرها♪ | ♪برای شکستن تمام سد ها و رفتن تا قلهی بالای ابرها♪ |
10 | 00:01:20,926 | 00:01:27,776 | ♪برای تماشای ابرها و اون منظرهی زیبا♪ | ♪برای تماشای ابرها و اون منظرهی زیبا♪ |
11 | 00:01:27,936 | 00:01:31,246 | ♪باهم تلاش میکنیم و از پس تمام سختیها برمیایم♪ | ♪باهم تلاش میکنیم و از پس تمام سختیها برمیایم♪ |
12 | 00:01:31,516 | 00:01:35,676 | ♪من قهرمانی بیباک شناخته خواهم شد♪ | ♪من قهرمانی بیباک شناخته خواهم شد♪ |
13 | 00:01:35,670 | 00:01:39,790 | سرزمین ارواح | سرزمین ارواح |
14 | 00:01:39,870 | 00:01:42,830 | قسمت بیستم | قسمت بیستم |
15 | 00:01:44,710 | 00:01:45,390 | چی شده؟ | چی شده؟ |
16 | 00:01:46,510 | 00:01:47,630 | کی این بلا رو سرت آورده؟ | کی این بلا رو سرت آورده؟ |
17 | 00:01:48,710 | 00:01:49,710 | به تو ربطی نداره | به تو ربطی نداره |
18 | 00:01:50,550 | 00:01:51,510 | بهتره به فکر این باشی | بهتره به فکر این باشی |
19 | 00:01:52,070 | 00:01:53,430 | وقتی لهت کردم چطوری بهم التماس کنی | وقتی لهت کردم چطوری بهم التماس کنی |
20 | 00:01:54,950 | 00:01:55,790 | یه لباس برام پیدا کن | یه لباس برام پیدا کن |
21 | 00:01:56,670 | 00:01:58,110 | چشم، ازین طرف لطفا | چشم، ازین طرف لطفا |
22 | 00:01:59,310 | 00:02:00,790 | اینجا منتظرم بمون | اینجا منتظرم بمون |
23 | 00:02:01,590 | 00:02:02,950 | اون مطمئنه میتونه مبارزه کنه؟ | اون مطمئنه میتونه مبارزه کنه؟ |
24 | 00:02:05,750 | 00:02:09,870 | برادر دای، مطمئنی اون هنوزم میتونه مبارزه کنه؟ | برادر دای، مطمئنی اون هنوزم میتونه مبارزه کنه؟ |
25 | 00:02:15,830 | 00:02:16,430 | بریم روی صحنه | بریم روی صحنه |
26 | 00:02:27,190 | 00:02:27,790 | بیاین بریم | بیاین بریم |
27 | 00:02:40,550 | 00:02:43,550 | ارباب جوان بهتره همین الان از مبارزه کناره گیری کنین | ارباب جوان بهتره همین الان از مبارزه کناره گیری کنین |
28 | 00:02:44,270 | 00:02:47,430 | خفه شو یه لباس برام بیار | خفه شو یه لباس برام بیار |
29 | 00:02:48,310 | 00:02:48,830 | چشم | چشم |
30 | 00:02:58,950 | 00:03:00,350 | اون زخم شدیدی داشت | اون زخم شدیدی داشت |
31 | 00:03:00,390 | 00:03:01,750 | اینبار باید پیروز بشیم | اینبار باید پیروز بشیم |
32 | 00:03:01,910 | 00:03:02,630 | مطمئن نیستم | مطمئن نیستم |
33 | 00:03:07,110 | 00:03:09,310 | وقتی مبارزه شروع بشه نینگ رونگ رونگ، روح جنگی شاخه ی حمایتی رو اجرا میکنه | وقتی مبارزه شروع بشه نینگ رونگ رونگ، روح جنگی شاخه ی حمایتی رو اجرا میکنه |
34 | 00:03:10,790 | 00:03:12,550 | تانگ سان از گیاه آبی نقره ای برای خنثی کردنش استفاده میکنه | تانگ سان از گیاه آبی نقره ای برای خنثی کردنش استفاده میکنه |
35 | 00:03:12,830 | 00:03:14,790 | و بقیه برای حمله به اون به من کمک میکنن | و بقیه برای حمله به اون به من کمک میکنن |
36 | 00:03:15,150 | 00:03:16,110 | یه لحظه هم بهش فرصت استراحت ندین | یه لحظه هم بهش فرصت استراحت ندین |
37 | 00:03:16,590 | 00:03:17,830 | سریع عمل کنین تا مبارزه تموم بشه | سریع عمل کنین تا مبارزه تموم بشه |
38 | 00:03:18,310 | 00:03:19,430 | ولی اون برادرته | ولی اون برادرته |
39 | 00:03:19,950 | 00:03:20,910 | اون زخمی شده | اون زخمی شده |
40 | 00:03:21,310 | 00:03:21,870 | این خیلی بی رحمانه ست | این خیلی بی رحمانه ست |
41 | 00:03:21,870 | 00:03:22,550 | من رئیسم | من رئیسم |
42 | 00:03:23,390 | 00:03:25,350 | من همه ی حرکات رو مشخص میکنم | من همه ی حرکات رو مشخص میکنم |
43 | 00:03:25,790 | 00:03:26,870 | برادر دای، برادر دای | برادر دای، برادر دای |
44 | 00:03:27,430 | 00:03:28,750 | پس من چی؟ | پس من چی؟ |
45 | 00:03:28,750 | 00:03:30,310 | اون پایین منتظرمون بمون، و آماده باش هر لحظه مهمونی بگیری | اون پایین منتظرمون بمون، و آماده باش هر لحظه مهمونی بگیری |
46 | 00:03:30,470 | 00:03:31,950 | هر دوتامون مبارزه نمی کنیم؟ | هر دوتامون مبارزه نمی کنیم؟ |
47 | 00:03:32,230 | 00:03:34,030 | اربابان روح شاخه ی حمایتی مبارزه نمیکنن | اربابان روح شاخه ی حمایتی مبارزه نمیکنن |
48 | 00:03:34,550 | 00:03:36,190 | ولی ما خیلی وقته آماده شدیم | ولی ما خیلی وقته آماده شدیم |
49 | 00:03:36,190 | 00:03:36,750 | !راست میگه | !راست میگه |
50 | 00:03:37,350 | 00:03:37,950 | اومد | اومد |
51 | 00:03:39,950 | 00:03:40,870 | اومد | اومد |
52 | 00:04:00,310 | 00:04:02,630 | او سی کا، یه سوسیس بهم بده | او سی کا، یه سوسیس بهم بده |
53 | 00:04:02,990 | 00:04:04,550 | هنوز مبارزه شروع نشده گشنهت شد؟ | هنوز مبارزه شروع نشده گشنهت شد؟ |
54 | 00:04:08,030 | 00:04:10,590 | !سوسیس بزرگ بهبودی کامل | !سوسیس بزرگ بهبودی کامل |
55 | 00:04:14,310 | 00:04:14,670 | بفرمایین | بفرمایین |
56 | 00:04:15,190 | 00:04:15,750 | ممنون | ممنون |
57 | 00:04:19,310 | 00:04:19,870 | اینو بگیر | اینو بگیر |
58 | 00:04:22,230 | 00:04:24,470 | منظورت چیه؟ میخوای بهم رشوه بدی؟ | منظورت چیه؟ میخوای بهم رشوه بدی؟ |
59 | 00:04:25,230 | 00:04:26,390 | یا نکنه میخوای تسلیم بشی؟ | یا نکنه میخوای تسلیم بشی؟ |
60 | 00:04:28,670 | 00:04:30,030 | این مهارت روحِ او سی کاست | این مهارت روحِ او سی کاست |
61 | 00:04:30,590 | 00:04:32,590 | بعد از خوردن این قدرت روح تو خوب میشه | بعد از خوردن این قدرت روح تو خوب میشه |
62 | 00:04:33,510 | 00:04:34,790 | حالا که این یه مبارزه ی روحه | حالا که این یه مبارزه ی روحه |
63 | 00:04:35,190 | 00:04:36,910 | ما هفت اهریمن، هم راست و حسینی انجامش میدیم | ما هفت اهریمن، هم راست و حسینی انجامش میدیم |
64 | 00:04:37,510 | 00:04:39,510 | وگرنه بقیه فکر میکنن ما از تو سوءاستفاده کردیم | وگرنه بقیه فکر میکنن ما از تو سوءاستفاده کردیم |
65 | 00:04:39,950 | 00:04:41,270 | و درضمن ما نمیخوایم تو یه مبارزه یک طرفه برنده بشیم | و درضمن ما نمیخوایم تو یه مبارزه یک طرفه برنده بشیم |
66 | 00:04:42,470 | 00:04:43,110 | برنده؟ | برنده؟ |
67 | 00:04:44,310 | 00:04:45,390 | اعتماد به نفست چسبیده به سقف ها | اعتماد به نفست چسبیده به سقف ها |
68 | 00:04:46,270 | 00:04:47,230 | من حتی لازم نیست از تمام قدرتم | من حتی لازم نیست از تمام قدرتم |
69 | 00:04:48,790 | 00:04:50,270 | برای مبارزه با شما استفاده کنم | برای مبارزه با شما استفاده کنم |
70 | 00:04:55,190 | 00:04:55,910 | حاضرین؟ | حاضرین؟ |
71 | 00:04:56,310 | 00:04:56,870 | بله | بله |
72 | 00:05:06,790 | 00:05:07,270 | بزنین بریم | بزنین بریم |
73 | 00:05:34,470 | 00:05:35,550 | روح جنگی جهش یافته؟ | روح جنگی جهش یافته؟ |
74 | 00:06:13,910 | 00:06:14,430 | دوباره حمله کنین | دوباره حمله کنین |
75 | 00:06:27,350 | 00:06:27,950 | ژو ژو چینگ | ژو ژو چینگ |
76 | 00:06:29,510 | 00:06:31,190 | سوسیس رو بگیر و قدرت روحت رو دوباره بدست بیار | سوسیس رو بگیر و قدرت روحت رو دوباره بدست بیار |
77 | 00:06:37,670 | 00:06:38,510 | به منم یکی بده | به منم یکی بده |
78 | 00:06:38,750 | 00:06:39,510 | توام زخمی شدی؟ | توام زخمی شدی؟ |
79 | 00:06:39,670 | 00:06:40,590 | نه گرسنمه | نه گرسنمه |
80 | 00:06:40,870 | 00:06:42,070 | ولی این برای بهبود روحه | ولی این برای بهبود روحه |
81 | 00:06:42,870 | 00:06:43,950 | غذا نیست | غذا نیست |
82 | 00:06:43,950 | 00:06:44,550 | ولش کن | ولش کن |
83 | 00:06:44,910 | 00:06:46,390 | بالاخره که هیچکاری نداری انجام بدی | بالاخره که هیچکاری نداری انجام بدی |
84 | 00:06:47,750 | 00:06:48,590 | واقعا خیلی رو مخه | واقعا خیلی رو مخه |
85 | 00:06:49,270 | 00:06:50,990 | باعث میشه حس کنم ما بخشی از اونا نیستیم | باعث میشه حس کنم ما بخشی از اونا نیستیم |
86 | 00:06:52,070 | 00:06:54,630 | برای همین گفتم فایده ی ارباب روح بودن چیه؟ | برای همین گفتم فایده ی ارباب روح بودن چیه؟ |
87 | 00:06:56,510 | 00:06:57,030 | دوباره حمله کنین | دوباره حمله کنین |
88 | 00:07:32,550 | 00:07:33,710 | به نظرم فایده ای نداره از جلو حمله کنیم | به نظرم فایده ای نداره از جلو حمله کنیم |
89 | 00:07:34,550 | 00:07:35,550 | حمله کنین | حمله کنین |
90 | 00:07:55,670 | 00:07:57,550 | گرسنه ای یا بازم میخوای زخماتو درمان کنی؟ | گرسنه ای یا بازم میخوای زخماتو درمان کنی؟ |
91 | 00:07:58,550 | 00:07:59,550 | اینجوری نمیتونیم پیروز بشیم | اینجوری نمیتونیم پیروز بشیم |
92 | 00:08:02,750 | 00:08:03,510 | پس باید چیکار کنیم؟ | پس باید چیکار کنیم؟ |
93 | 00:08:03,790 | 00:08:04,830 | باید رو نقشه جلو بریم | باید رو نقشه جلو بریم |
94 | 00:08:05,910 | 00:08:07,990 | چیکار میتونیم بکنیم؟ | چیکار میتونیم بکنیم؟ |
95 | 00:08:08,670 | 00:08:10,390 | آره چیکار کنیم؟ | آره چیکار کنیم؟ |
96 | 00:08:11,790 | 00:08:13,510 | حتی پنج نفری حریفش نمیشین | حتی پنج نفری حریفش نمیشین |
97 | 00:08:13,510 | 00:08:15,150 | دوتا بیشتر چه فایده ای داره؟ | دوتا بیشتر چه فایده ای داره؟ |
98 | 00:08:16,790 | 00:08:17,670 | من یه فکری دارم | من یه فکری دارم |
99 | 00:08:17,710 | 00:08:18,670 | همکاری شما رو نیاز دارم | همکاری شما رو نیاز دارم |
100 | 00:08:25,030 | 00:08:26,510 | هیچی برای ترسیدن نیست، شکست که چیز مهمی نیست | هیچی برای ترسیدن نیست، شکست که چیز مهمی نیست |
101 | 00:08:27,870 | 00:08:28,590 | بهمون بگو | بهمون بگو |
102 | 00:08:28,870 | 00:08:29,510 | چطوری باید انجامش بدیم؟ | چطوری باید انجامش بدیم؟ |
103 | 00:08:34,750 | 00:08:36,590 | اون دیگه جدیش نمیگیره، سرعت رو زیاد کنین | اون دیگه جدیش نمیگیره، سرعت رو زیاد کنین |
104 | 00:08:42,710 | 00:08:44,910 | همه ی شماها خیلی ضعیفین | همه ی شماها خیلی ضعیفین |
105 | 00:09:15,950 | 00:09:16,750 | تو باختی | تو باختی |
106 | 00:09:34,430 | 00:09:35,070 | خواهر چینگ | خواهر چینگ |
107 | 00:09:35,870 | 00:09:37,110 | ادامه دادن مبارزه | ادامه دادن مبارزه |
108 | 00:09:38,150 | 00:09:39,390 | اصلا فایده ای داره؟ | اصلا فایده ای داره؟ |
109 | 00:09:40,790 | 00:09:41,950 | طبق قرارمون | طبق قرارمون |
110 | 00:09:42,510 | 00:09:44,430 | اگه ببازی باید با من بیای | اگه ببازی باید با من بیای |
111 | 00:09:45,270 | 00:09:46,910 | هفت نفر درمقابل یکی، ما هنوز تموم نکردیم | هفت نفر درمقابل یکی، ما هنوز تموم نکردیم |
112 | 00:09:49,390 | 00:09:52,190 | شما سه تا چیکار میتونین بکنین؟ | شما سه تا چیکار میتونین بکنین؟ |
113 | 00:09:52,990 | 00:09:53,790 | !ما دوتا هم هستیم | !ما دوتا هم هستیم |
114 | 00:10:11,470 | 00:10:13,230 | شماها فقط اربابان روح شاخه حمایتی هستین، میخواین مبارزه کنین؟ | شماها فقط اربابان روح شاخه حمایتی هستین، میخواین مبارزه کنین؟ |
115 | 00:10:17,550 | 00:10:18,270 | میسپارمش به شما دوتا | میسپارمش به شما دوتا |
116 | 00:10:18,900 | 00:10:51,150 | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis |
117 | 00:10:54,150 | 00:10:54,630 | این چیه؟ | این چیه؟ |
118 | 00:10:54,990 | 00:10:55,590 | نگهدارنده | نگهدارنده |
119 | 00:10:56,630 | 00:10:57,070 | چی؟ | چی؟ |
120 | 00:10:57,430 | 00:10:59,230 | نگهدارنده برای نمایش جادویی، تا حالا ندیدی؟ | نگهدارنده برای نمایش جادویی، تا حالا ندیدی؟ |
121 | 00:11:01,950 | 00:11:02,870 | مسخره ها | مسخره ها |
122 | 00:11:07,070 | 00:11:07,790 | ما هونگ جون | ما هونگ جون |
123 | 00:11:19,630 | 00:11:21,150 | روح جنگی یهویی میسوزه | روح جنگی یهویی میسوزه |
124 | 00:11:22,110 | 00:11:23,070 | فقط داری جونت رو به خطر میندازی | فقط داری جونت رو به خطر میندازی |
125 | 00:11:40,190 | 00:11:41,030 | بازیتون تموم شد؟ | بازیتون تموم شد؟ |
126 | 00:11:42,510 | 00:11:43,350 | کافیه | کافیه |
127 | 00:11:55,150 | 00:11:55,670 | شیائو وو | شیائو وو |
128 | 00:11:59,270 | 00:12:00,510 | افزایش سرعت ، افزایش قدرت | افزایش سرعت ، افزایش قدرت |
129 | 00:12:18,150 | 00:12:20,230 | فکر خوبیه، دیگه؟ | فکر خوبیه، دیگه؟ |
130 | 00:12:20,750 | 00:12:21,230 | هیچی دیگه | هیچی دیگه |
131 | 00:12:22,510 | 00:12:23,310 | پس باید مبارزه رو تموم کنیم | پس باید مبارزه رو تموم کنیم |
132 | 00:12:24,390 | 00:12:25,910 | آره تو باختی | آره تو باختی |
133 | 00:12:27,230 | 00:12:28,190 | من باختم؟ | من باختم؟ |
134 | 00:12:29,030 | 00:12:29,950 | موقع مبارزه روی میدان روح | موقع مبارزه روی میدان روح |
135 | 00:12:30,350 | 00:12:32,150 | اونایی که از میدان خارج میشن مبارزه رو میبازن | اونایی که از میدان خارج میشن مبارزه رو میبازن |
136 | 00:12:35,390 | 00:12:37,350 | اول ما از نگهدارنده برای جلب توجه تو استفاده کردیم | اول ما از نگهدارنده برای جلب توجه تو استفاده کردیم |
137 | 00:12:39,510 | 00:12:41,830 | بعدش من از گیاه آبی نقره ای برای کنترل حرکت تو استفاده کردم | بعدش من از گیاه آبی نقره ای برای کنترل حرکت تو استفاده کردم |
138 | 00:12:42,270 | 00:12:43,910 | در نهایت شیائو وو تو رو از میدان انداخت بیرون | در نهایت شیائو وو تو رو از میدان انداخت بیرون |
139 | 00:12:45,950 | 00:12:47,070 | تو از همه ی این حقه ها استفاده کردی | تو از همه ی این حقه ها استفاده کردی |
140 | 00:12:48,030 | 00:12:49,350 | تا منو مجبور کنی از میدان برم بیرون؟ | تا منو مجبور کنی از میدان برم بیرون؟ |
141 | 00:12:50,630 | 00:12:51,270 | درسته | درسته |
142 | 00:12:51,470 | 00:12:53,030 | هدف جلب توجهت و انداختن بمب دود | هدف جلب توجهت و انداختن بمب دود |
143 | 00:12:53,510 | 00:12:54,390 | بیرون انداختن تو از میدان روح بود | بیرون انداختن تو از میدان روح بود |
144 | 00:12:55,230 | 00:12:57,310 | حرف قدرت باشه تو باختی | حرف قدرت باشه تو باختی |
145 | 00:12:57,750 | 00:12:59,670 | حرف قانون باشه، تو باختی | حرف قانون باشه، تو باختی |
146 | 00:13:08,910 | 00:13:11,510 | باشه تو میتونی بمونی | باشه تو میتونی بمونی |
147 | 00:13:12,390 | 00:13:13,670 | بیا دوباره همدیگه رو توی شهر روح جنگی ببینیم | بیا دوباره همدیگه رو توی شهر روح جنگی ببینیم |
148 | 00:13:14,110 | 00:13:15,950 | وایسا، شهر روح جنگی؟ | وایسا، شهر روح جنگی؟ |
149 | 00:13:17,630 | 00:13:20,630 | بیا توی مبارزه ی نهایی بزرگِ | بیا توی مبارزه ی نهایی بزرگِ |
150 | 00:13:21,150 | 00:13:23,707 | مسابقه ی مدارس ارباب سرزمین ارواح همدیگه رو ببینیم | مسابقه ی مدارس ارباب سرزمین ارواح همدیگه رو ببینیم |
151 | 00:13:23,790 | 00:13:24,550 | کدوم مسابقه؟ | کدوم مسابقه؟ |
152 | 00:13:27,510 | 00:13:28,750 | مسابقه ارباب روح مدرسه؟ | مسابقه ارباب روح مدرسه؟ |
153 | 00:13:46,350 | 00:13:47,230 | کار گروهی رو | کار گروهی رو |
154 | 00:13:47,670 | 00:13:48,590 | اصلا تا حالا تمرین کردین؟ | اصلا تا حالا تمرین کردین؟ |
155 | 00:13:49,870 | 00:13:51,150 | قبل از اینکه بخوایم تمرین کنیم شما رو پیدا میکنیم | قبل از اینکه بخوایم تمرین کنیم شما رو پیدا میکنیم |
156 | 00:13:51,430 | 00:13:52,070 | ...ولی | ...ولی |
157 | 00:13:52,910 | 00:13:53,470 | میدونم | میدونم |
158 | 00:13:54,830 | 00:13:55,590 | همیشه فکر میکردم که | همیشه فکر میکردم که |
159 | 00:13:56,150 | 00:13:57,310 | اربابان روح شاخه ی حمایت | اربابان روح شاخه ی حمایت |
160 | 00:13:57,630 | 00:13:58,390 | نباید وارد مبارزات بشن | نباید وارد مبارزات بشن |
161 | 00:13:59,030 | 00:13:59,950 | بخاطر همین خیلی بهش فکر نکردم | بخاطر همین خیلی بهش فکر نکردم |
162 | 00:14:01,030 | 00:14:02,230 | الان دیگه داشت فکرام تموم میشدا | الان دیگه داشت فکرام تموم میشدا |
163 | 00:14:02,470 | 00:14:03,350 | بخاطر همین گفتم بذار اینم یه امتحانی بکنیم | بخاطر همین گفتم بذار اینم یه امتحانی بکنیم |
164 | 00:14:03,710 | 00:14:04,390 | متاسفم | متاسفم |
165 | 00:14:05,190 | 00:14:06,670 | میدونم تو باید رئیس باشی | میدونم تو باید رئیس باشی |
166 | 00:14:07,710 | 00:14:09,310 | اگه راضی نیستی میتونی منو سرزنش کنی | اگه راضی نیستی میتونی منو سرزنش کنی |
167 | 00:14:11,910 | 00:14:12,430 | استاد | استاد |
168 | 00:14:13,710 | 00:14:15,230 | من گذاشتم تانگ سان و بقیه، فنون جنگی رو تمرین کنن | من گذاشتم تانگ سان و بقیه، فنون جنگی رو تمرین کنن |
169 | 00:14:16,390 | 00:14:17,030 | دای مو بای | دای مو بای |
170 | 00:14:18,030 | 00:14:19,830 | قدرتمند بودن همش به قوی بودن نیست | قدرتمند بودن همش به قوی بودن نیست |
171 | 00:14:20,270 | 00:14:21,790 | به مغز و روش کارم هست | به مغز و روش کارم هست |
172 | 00:14:25,230 | 00:14:26,350 | دارم شک میکنم | دارم شک میکنم |
173 | 00:14:27,150 | 00:14:28,590 | اینهمه که اصرار و تلاش میکنم | اینهمه که اصرار و تلاش میکنم |
174 | 00:14:29,710 | 00:14:30,670 | کار اشتباهی بوده باشه | کار اشتباهی بوده باشه |
175 | 00:14:33,230 | 00:14:34,110 | چرا اینجوری فکر میکنی؟ | چرا اینجوری فکر میکنی؟ |
176 | 00:14:36,030 | 00:14:36,950 | من همیشه باور داشتم که | من همیشه باور داشتم که |
177 | 00:14:37,790 | 00:14:39,350 | یه ارباب روح برای پیروزی باید کاملا قدرتمند باشه | یه ارباب روح برای پیروزی باید کاملا قدرتمند باشه |
178 | 00:14:40,510 | 00:14:41,510 | ولی بعد از اتفاق امروز | ولی بعد از اتفاق امروز |
179 | 00:14:43,190 | 00:14:44,910 | دیگه مطمئن نیستم افکارم درست بوده یا نه | دیگه مطمئن نیستم افکارم درست بوده یا نه |
180 | 00:14:45,030 | 00:14:46,310 | روح جنگی تو، ببر سفیده | روح جنگی تو، ببر سفیده |
181 | 00:14:46,430 | 00:14:47,910 | در اولویت قرار دادن قدرت کار اشتباهی نیست | در اولویت قرار دادن قدرت کار اشتباهی نیست |
182 | 00:14:48,350 | 00:14:49,750 | ولی نمیشه فقط به قدرت تکیه کنی | ولی نمیشه فقط به قدرت تکیه کنی |
183 | 00:14:50,310 | 00:14:51,550 | مبارزه به فنون جنگی هم نیاز داره | مبارزه به فنون جنگی هم نیاز داره |
184 | 00:14:52,390 | 00:14:54,550 | باید با کمترین خسارت و آسیب | باید با کمترین خسارت و آسیب |
185 | 00:14:54,550 | 00:14:55,310 | حریفت رو شکست بدی | حریفت رو شکست بدی |
186 | 00:14:55,710 | 00:14:56,590 | اینجوری بهتر نیست؟ | اینجوری بهتر نیست؟ |
187 | 00:14:57,910 | 00:14:59,350 | قبلا درموردش فکر نکرده بودم | قبلا درموردش فکر نکرده بودم |
188 | 00:14:59,950 | 00:15:01,430 | از بچگی اینو یاد گرفتم که | از بچگی اینو یاد گرفتم که |
189 | 00:15:02,270 | 00:15:04,110 | به هر قیمتی باید پیروز بشی | به هر قیمتی باید پیروز بشی |
190 | 00:15:04,950 | 00:15:06,110 | بازنده حق صحبت کردن نداره | بازنده حق صحبت کردن نداره |
191 | 00:15:06,630 | 00:15:08,270 | حتی حق زندگی کردنم نداره | حتی حق زندگی کردنم نداره |
192 | 00:15:09,750 | 00:15:11,510 | بخاطر همینه که خیلی به قدرت اهمیت میدی | بخاطر همینه که خیلی به قدرت اهمیت میدی |
193 | 00:15:12,510 | 00:15:15,030 | آره در مهمانخانه رز | آره در مهمانخانه رز |
194 | 00:15:15,790 | 00:15:17,870 | تانگ سان، ارباب ژائو رو با حقه های عجیبش شکست داد | تانگ سان، ارباب ژائو رو با حقه های عجیبش شکست داد |
195 | 00:15:18,590 | 00:15:19,510 | من خیلی عصبانی بودم | من خیلی عصبانی بودم |
196 | 00:15:20,070 | 00:15:21,270 | چون اون قوانین منو شکسته بود | چون اون قوانین منو شکسته بود |
197 | 00:15:21,670 | 00:15:23,630 | انسان ها زنده ان ولی قوانین نه | انسان ها زنده ان ولی قوانین نه |
198 | 00:15:23,990 | 00:15:25,550 | تو نباید خودتو محدود به قوانین کنی | تو نباید خودتو محدود به قوانین کنی |
199 | 00:15:27,630 | 00:15:29,070 | چندروز پیش نینگ رونگ رونگ و او سی کا | چندروز پیش نینگ رونگ رونگ و او سی کا |
200 | 00:15:29,070 | 00:15:30,390 | با همدیگه ما هونگ جون رو شکست دادن | با همدیگه ما هونگ جون رو شکست دادن |
201 | 00:15:30,870 | 00:15:33,310 | فکر میکردم بخاطر اینه که خیلی خوش شانسن | فکر میکردم بخاطر اینه که خیلی خوش شانسن |
202 | 00:15:34,110 | 00:15:35,230 | ولی در مبارزه امروز | ولی در مبارزه امروز |
203 | 00:15:35,830 | 00:15:36,870 | دیدم همه به همدیگه کمک میکنن | دیدم همه به همدیگه کمک میکنن |
204 | 00:15:37,790 | 00:15:39,630 | بعدش فهمیدم که بعنوان یه گروه | بعدش فهمیدم که بعنوان یه گروه |
205 | 00:15:39,910 | 00:15:41,070 | همکاری مهم ترین چیزه | همکاری مهم ترین چیزه |
206 | 00:15:45,510 | 00:15:48,350 | استاد، بعنوان رهبر شی لان که | استاد، بعنوان رهبر شی لان که |
207 | 00:15:48,990 | 00:15:50,910 | فکر میکنین من توی فرمان دادن کارم خوبه؟ | فکر میکنین من توی فرمان دادن کارم خوبه؟ |
208 | 00:15:53,590 | 00:15:55,230 | حمله ی پیشین تو، بین شما هفت تا | حمله ی پیشین تو، بین شما هفت تا |
209 | 00:15:55,510 | 00:15:56,510 | از همه قدرتمند تره | از همه قدرتمند تره |
210 | 00:15:56,870 | 00:15:58,230 | درسته که کارت توی حملهی مار | درسته که کارت توی حملهی مار |
211 | 00:15:58,590 | 00:15:59,790 | توی یه گروه عالی خوبه | توی یه گروه عالی خوبه |
212 | 00:16:00,350 | 00:16:02,230 | ولی ارباب روح قدرت حمله، هسته ی اصلیه | ولی ارباب روح قدرت حمله، هسته ی اصلیه |
213 | 00:16:02,590 | 00:16:04,070 | ارباب شاخه حمایت روح، پایه اصلیه | ارباب شاخه حمایت روح، پایه اصلیه |
214 | 00:16:04,510 | 00:16:05,950 | ارباب روح احساسات، چشم گروهه | ارباب روح احساسات، چشم گروهه |
215 | 00:16:06,630 | 00:16:07,790 | و ارباب روح حمایت کننده | و ارباب روح حمایت کننده |
216 | 00:16:08,190 | 00:16:08,990 | روح گروهه | روح گروهه |
217 | 00:16:15,630 | 00:16:16,310 | فهمیدم | فهمیدم |
218 | 00:16:17,070 | 00:16:19,310 | از الان به بعد رهبر شی لان که | از الان به بعد رهبر شی لان که |
219 | 00:16:20,030 | 00:16:20,710 | تانگ سانه | تانگ سانه |
220 | 00:16:21,830 | 00:16:22,830 | اون میتونه بهتر از من انجامش بده | اون میتونه بهتر از من انجامش بده |
221 | 00:16:23,030 | 00:16:24,950 | نه من فقط توی میدان مبارزه دستور میدم | نه من فقط توی میدان مبارزه دستور میدم |
222 | 00:16:25,430 | 00:16:26,230 | ولی تو ذاتا یه رهبری | ولی تو ذاتا یه رهبری |
223 | 00:16:26,670 | 00:16:27,910 | رهبر هفت اهریمن شی لان که | رهبر هفت اهریمن شی لان که |
224 | 00:16:29,030 | 00:16:30,110 | همیشه برادر دای میمونه | همیشه برادر دای میمونه |
225 | 00:16:34,284 | 00:16:44,284 | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis |
226 | 00:16:48,310 | 00:16:50,470 | مردی خیر سرت، این کارا چیه | مردی خیر سرت، این کارا چیه |
227 | 00:16:53,110 | 00:16:54,070 | بالاخره تونستم وارد مبارزه بشم | بالاخره تونستم وارد مبارزه بشم |
228 | 00:16:55,270 | 00:16:56,270 | و ما پیروز شدیم | و ما پیروز شدیم |
229 | 00:16:57,590 | 00:16:58,430 | راستش رو بگم | راستش رو بگم |
230 | 00:16:59,670 | 00:17:00,710 | ...من... از وقتی که | ...من... از وقتی که |
231 | 00:17:00,710 | 00:17:02,310 | از لحظه ای که فهمیدم من | از لحظه ای که فهمیدم من |
232 | 00:17:02,310 | 00:17:02,950 | یه ارباب شاخه حمایتی روح هستم | یه ارباب شاخه حمایتی روح هستم |
233 | 00:17:03,270 | 00:17:04,350 | حس کردم هرگز نمیتونم وارد میدان نبرد بشم | حس کردم هرگز نمیتونم وارد میدان نبرد بشم |
234 | 00:17:04,350 | 00:17:05,790 | فقط میتونم یه گوشه بایستم و نگاه کنم | فقط میتونم یه گوشه بایستم و نگاه کنم |
235 | 00:17:07,270 | 00:17:08,590 | ولی امروز به خودم ثابت کردم که | ولی امروز به خودم ثابت کردم که |
236 | 00:17:10,390 | 00:17:11,510 | منم یه مردم | منم یه مردم |
237 | 00:17:11,510 | 00:17:12,990 | خوشحال به حالت که فهمیدی مردی | خوشحال به حالت که فهمیدی مردی |
238 | 00:17:13,070 | 00:17:15,110 | گریه نکن دیگه خودت خیلی زشتی | گریه نکن دیگه خودت خیلی زشتی |
239 | 00:17:15,270 | 00:17:16,390 | گریه میکنی بدتر زشت میشی | گریه میکنی بدتر زشت میشی |
240 | 00:17:17,350 | 00:17:17,830 | چی داری میگی؟ | چی داری میگی؟ |
241 | 00:17:17,830 | 00:17:19,310 | اونجا تو میدون، حاجیتون حسابی خفن نبود؟ | اونجا تو میدون، حاجیتون حسابی خفن نبود؟ |
242 | 00:17:20,870 | 00:17:21,750 | خیلی جذاب شده بودم مگه نه؟ | خیلی جذاب شده بودم مگه نه؟ |
243 | 00:17:26,150 | 00:17:26,990 | ممنونم که الان کمک کردی | ممنونم که الان کمک کردی |
244 | 00:17:28,230 | 00:17:28,950 | ما هم گروهی هستیم | ما هم گروهی هستیم |
245 | 00:17:33,310 | 00:17:33,830 | شیائو وو | شیائو وو |
246 | 00:17:34,710 | 00:17:35,550 | پات هنوز درد میکنه؟ | پات هنوز درد میکنه؟ |
247 | 00:17:37,550 | 00:17:39,430 | روح جنگی او سی کا، میتونه کمکم کنه نیروم رو دوباره بدست بیارم | روح جنگی او سی کا، میتونه کمکم کنه نیروم رو دوباره بدست بیارم |
248 | 00:17:39,870 | 00:17:41,870 | ولی هنوزم باید مراقب زخمم باشم | ولی هنوزم باید مراقب زخمم باشم |
249 | 00:17:41,990 | 00:17:43,150 | مشکلی نیست دو روز دیگه خوب میشم | مشکلی نیست دو روز دیگه خوب میشم |
250 | 00:17:43,670 | 00:17:44,270 | من کولت میکنم | من کولت میکنم |
251 | 00:17:46,510 | 00:17:47,750 | سنگینم ها | سنگینم ها |
252 | 00:17:47,830 | 00:17:48,270 | بیا بالا | بیا بالا |
253 | 00:17:52,150 | 00:17:52,670 | چه حسی داری؟ | چه حسی داری؟ |
254 | 00:17:53,630 | 00:17:54,710 | اصلا سنگین نیستی | اصلا سنگین نیستی |
255 | 00:17:55,750 | 00:17:56,550 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
256 | 00:17:58,390 | 00:17:59,670 | الان فهمیدم یکمی سنگینی | الان فهمیدم یکمی سنگینی |
257 | 00:17:59,670 | 00:18:00,190 | من خوبم | من خوبم |
258 | 00:18:00,190 | 00:18:01,230 | الان بارم پایین | الان بارم پایین |
259 | 00:18:01,870 | 00:18:03,470 | خالی بستم بابا اصلا وزن نداری | خالی بستم بابا اصلا وزن نداری |
260 | 00:18:04,510 | 00:18:05,790 | تانگ سان یاد گرفته دروغ بگه چشمم روشن | تانگ سان یاد گرفته دروغ بگه چشمم روشن |
261 | 00:18:05,870 | 00:18:06,510 | بگو بگو | بگو بگو |
262 | 00:18:06,510 | 00:18:07,630 | من دلربا نبودم؟ | من دلربا نبودم؟ |
263 | 00:18:07,750 | 00:18:09,030 | وقتی صدات کردم و | وقتی صدات کردم و |
264 | 00:18:09,030 | 00:18:10,710 | با هم همکاری کردیم، خفن نبود؟ | با هم همکاری کردیم، خفن نبود؟ |
265 | 00:18:11,150 | 00:18:11,670 | آره | آره |
266 | 00:18:12,070 | 00:18:14,070 | شیائو وو، گوش هام رو بگیر | شیائو وو، گوش هام رو بگیر |
267 | 00:18:15,750 | 00:18:16,630 | از الان به بعد | از الان به بعد |
268 | 00:18:17,030 | 00:18:18,750 | وقتی گوش چپم رو بکشی میرم سمت چپ | وقتی گوش چپم رو بکشی میرم سمت چپ |
269 | 00:18:19,030 | 00:18:20,710 | گوش سمت راستم رو بکشی، میرم سمت راست | گوش سمت راستم رو بکشی، میرم سمت راست |
270 | 00:18:21,430 | 00:18:23,030 | ولی اینجوری گوش هات درد نمیگیرن؟ | ولی اینجوری گوش هات درد نمیگیرن؟ |
271 | 00:18:23,350 | 00:18:24,070 | بیا یه امتحانی بکنیم | بیا یه امتحانی بکنیم |
272 | 00:18:30,470 | 00:18:31,710 | نظرت چیه؟ جالبه؟ | نظرت چیه؟ جالبه؟ |
273 | 00:18:31,790 | 00:18:32,150 | خیلی جالبه | خیلی جالبه |
274 | 00:18:32,150 | 00:18:32,870 | دیگه همیشه کولت میکنم | دیگه همیشه کولت میکنم |
275 | 00:18:32,870 | 00:18:33,710 | پات هنوز درد میکنه؟ | پات هنوز درد میکنه؟ |
276 | 00:18:33,910 | 00:18:34,470 | نه دیگه | نه دیگه |
277 | 00:18:34,670 | 00:18:35,110 | برو اونور | برو اونور |
278 | 00:18:36,150 | 00:18:36,790 | بیا یه امتحانی بکنیم | بیا یه امتحانی بکنیم |
279 | 00:18:36,790 | 00:18:37,350 | چی شده؟ | چی شده؟ |
280 | 00:18:38,030 | 00:18:39,230 | یکی داره ما رو تعقیب میکنه | یکی داره ما رو تعقیب میکنه |
281 | 00:18:39,710 | 00:18:40,790 | از کی؟ | از کی؟ |
282 | 00:18:41,190 | 00:18:42,510 | از وقتی که توی میدان مبارزه بودیم | از وقتی که توی میدان مبارزه بودیم |
283 | 00:18:51,470 | 00:18:53,750 | مگه دیدن مبارزه کافی نبود؟ | مگه دیدن مبارزه کافی نبود؟ |
284 | 00:18:57,830 | 00:18:59,670 | عمو، خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم | عمو، خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم |
285 | 00:19:08,270 | 00:19:09,110 | تو خیلی بد صدمه دیده بودی | تو خیلی بد صدمه دیده بودی |
286 | 00:19:10,950 | 00:19:12,670 | دای وی شی، احتمالا قدرتش رو مخفی کرده | دای وی شی، احتمالا قدرتش رو مخفی کرده |
287 | 00:19:13,830 | 00:19:15,550 | اون خیلی از من قوی تره | اون خیلی از من قوی تره |
288 | 00:19:16,630 | 00:19:17,870 | و تو نباید خیلی ضایع بازی دربیاری | و تو نباید خیلی ضایع بازی دربیاری |
289 | 00:19:18,230 | 00:19:20,270 | سریع برگرد و زخمهات رو درمان کن، از وقتی که مونده برای بهبودی استفاده کن | سریع برگرد و زخمهات رو درمان کن، از وقتی که مونده برای بهبودی استفاده کن |
290 | 00:19:20,950 | 00:19:21,750 | یه چیز دیگه | یه چیز دیگه |
291 | 00:19:22,470 | 00:19:23,910 | من، یو تیان هنگ رو از | من، یو تیان هنگ رو از |
292 | 00:19:23,910 | 00:19:24,790 | مدرسه ی سلطنتی تیان دو، دیدم | مدرسه ی سلطنتی تیان دو، دیدم |
293 | 00:19:28,870 | 00:19:31,310 | گمونم اونم بخاطر افراد شی لان که اومده | گمونم اونم بخاطر افراد شی لان که اومده |
294 | 00:19:31,990 | 00:19:34,230 | اوضاع داره جالب میشه | اوضاع داره جالب میشه |
295 | 00:19:51,990 | 00:19:54,550 | بهش دست نزن یکمی آب بخور | بهش دست نزن یکمی آب بخور |
296 | 00:19:56,190 | 00:19:57,270 | زخم هات هنوز خونریزی دارن | زخم هات هنوز خونریزی دارن |
297 | 00:19:57,830 | 00:19:58,990 | حتما خیلی درد داشتی | حتما خیلی درد داشتی |
298 | 00:19:59,710 | 00:20:00,510 | این چند روزه | این چند روزه |
299 | 00:20:00,630 | 00:20:02,230 | باید خوب استراحت کنی، شنیدی چی گفتم؟ | باید خوب استراحت کنی، شنیدی چی گفتم؟ |
300 | 00:20:02,470 | 00:20:05,550 | خیلی بهت حسودیم میشه، منم میخوام استراحت کنم | خیلی بهت حسودیم میشه، منم میخوام استراحت کنم |
301 | 00:20:05,870 | 00:20:07,150 | منم خیلی خسته ام | منم خیلی خسته ام |
302 | 00:20:07,390 | 00:20:09,270 | نخیر نیازی نداری، تو که زخمی نشدی | نخیر نیازی نداری، تو که زخمی نشدی |
303 | 00:20:09,710 | 00:20:12,110 | من دیروز برگشتم اینجا | من دیروز برگشتم اینجا |
304 | 00:20:12,390 | 00:20:15,190 | تانگ سان داشت شیائو وو رو با خودش میاورد | تانگ سان داشت شیائو وو رو با خودش میاورد |
305 | 00:20:15,990 | 00:20:16,830 | اگه تو اینو میخوای | اگه تو اینو میخوای |
306 | 00:20:17,070 | 00:20:18,230 | مطمئنم او سی کا هم تو رو کول میکنه | مطمئنم او سی کا هم تو رو کول میکنه |
307 | 00:20:18,750 | 00:20:19,710 | نخیر نمیخوام | نخیر نمیخوام |
308 | 00:20:20,350 | 00:20:22,110 | اون دیروز کل راه رو کولش کرده بود و هی میخندید | اون دیروز کل راه رو کولش کرده بود و هی میخندید |
309 | 00:20:22,110 | 00:20:22,870 | هیچکی به این موضوع توجهی نمیکنه | هیچکی به این موضوع توجهی نمیکنه |
310 | 00:20:23,070 | 00:20:24,030 | اون خیلی عجیب غریبه | اون خیلی عجیب غریبه |
311 | 00:20:24,870 | 00:20:26,830 | ولی از تو محافظت کرد | ولی از تو محافظت کرد |
312 | 00:20:27,430 | 00:20:28,430 | خب که چی | خب که چی |
313 | 00:20:28,790 | 00:20:30,550 | یعنی اون از تو خوشش میاد | یعنی اون از تو خوشش میاد |
314 | 00:20:33,230 | 00:20:35,190 | پس تو هم از | پس تو هم از |
315 | 00:20:35,190 | 00:20:36,070 | برادر دای، خوشت میاد؟ | برادر دای، خوشت میاد؟ |
316 | 00:20:36,750 | 00:20:37,670 | چی داری میگی؟ | چی داری میگی؟ |
317 | 00:20:38,110 | 00:20:39,070 | دیشب توی میدان روح | دیشب توی میدان روح |
318 | 00:20:39,190 | 00:20:40,270 | برای اینکه برادر دای رو نجات بدی | برای اینکه برادر دای رو نجات بدی |
319 | 00:20:40,270 | 00:20:41,310 | بهت حمله شد | بهت حمله شد |
320 | 00:20:41,830 | 00:20:42,990 | تموم مدت داشتی ازون محافظت میکردی | تموم مدت داشتی ازون محافظت میکردی |
321 | 00:20:42,990 | 00:20:44,310 | که نشون میده، توام از اون خوشت میاد | که نشون میده، توام از اون خوشت میاد |
322 | 00:20:44,790 | 00:20:45,590 | شیائو وو درست میگه | شیائو وو درست میگه |
323 | 00:20:45,670 | 00:20:47,070 | بهش کمک کردم چون هم گروهیمه | بهش کمک کردم چون هم گروهیمه |
324 | 00:20:48,430 | 00:20:50,870 | واقعا؟ ولی من خوب میتونم ببینم | واقعا؟ ولی من خوب میتونم ببینم |
325 | 00:20:51,190 | 00:20:53,710 | داری سرخ و سفید میشی | داری سرخ و سفید میشی |
326 | 00:20:53,910 | 00:20:54,510 | گرمم شده | گرمم شده |
327 | 00:20:55,550 | 00:20:56,110 | گرم؟ | گرم؟ |
328 | 00:20:56,590 | 00:20:57,350 | ولی ما که چیزی حس نمیکنیم | ولی ما که چیزی حس نمیکنیم |
329 | 00:20:57,550 | 00:20:58,190 | آره | آره |
330 | 00:20:58,950 | 00:21:00,390 | هم گرممه هم گرسنمه | هم گرممه هم گرسنمه |
331 | 00:21:00,670 | 00:21:01,710 | بیاین، یکم غذا بخوریم | بیاین، یکم غذا بخوریم |
332 | 00:21:01,710 | 00:21:02,550 | همینجا وایسا و منتظر ما بمون | همینجا وایسا و منتظر ما بمون |
333 | 00:21:02,750 | 00:21:03,550 | منم میخوام برم | منم میخوام برم |
334 | 00:21:03,550 | 00:21:04,270 | شیائو وو | شیائو وو |
335 | 00:21:04,270 | 00:21:05,230 | ...اگه من با اون کشته شدم | ...اگه من با اون کشته شدم |
336 | 00:21:05,230 | 00:21:05,430 | بیاین بریم | بیاین بریم |
337 | 00:21:05,430 | 00:21:06,510 | تو باید انتقامم رو بگیری | تو باید انتقامم رو بگیری |
338 | 00:21:09,830 | 00:21:11,190 | آرومتر | آرومتر |
339 | 00:21:13,870 | 00:21:14,430 | شیائو وو | شیائو وو |
340 | 00:21:15,030 | 00:21:15,550 | تانگ سان | تانگ سان |
341 | 00:21:17,870 | 00:21:18,670 | بذار برات دارو بزنم | بذار برات دارو بزنم |
342 | 00:21:22,550 | 00:21:24,630 | اینو امروز صبح از شهر سوتو خریدی؟ | اینو امروز صبح از شهر سوتو خریدی؟ |
343 | 00:21:25,030 | 00:21:26,270 | اگه تو زودتر خوب بشی | اگه تو زودتر خوب بشی |
344 | 00:21:26,750 | 00:21:27,710 | من خیالم راحت میشه | من خیالم راحت میشه |
345 | 00:21:28,950 | 00:21:29,390 | بیا | بیا |
346 | 00:21:30,510 | 00:21:31,590 | شاید یکمی درد کنه | شاید یکمی درد کنه |
347 | 00:21:31,870 | 00:21:32,910 | سعی کن تحملش کنی | سعی کن تحملش کنی |
348 | 00:21:37,070 | 00:21:37,550 | درد میکنه؟ | درد میکنه؟ |
349 | 00:21:38,190 | 00:21:38,990 | آرومتر انجامش میدم | آرومتر انجامش میدم |
350 | 00:21:49,630 | 00:21:50,990 | انگار وقتی که به تو نگاه میکنم | انگار وقتی که به تو نگاه میکنم |
351 | 00:21:50,990 | 00:21:51,830 | اونقدرام درد نمیکنه | اونقدرام درد نمیکنه |
352 | 00:21:52,190 | 00:21:53,590 | پس همش بهم نگاه کن | پس همش بهم نگاه کن |
353 | 00:21:53,950 | 00:21:55,190 | چون من برادرتم | چون من برادرتم |
354 | 00:21:55,870 | 00:21:56,510 | برادر | برادر |
355 | 00:21:56,910 | 00:21:57,430 | تو | تو |
356 | 00:21:58,310 | 00:22:00,510 | آره وقتی تنهاییم اینجوری صدام میزنی دیگه | آره وقتی تنهاییم اینجوری صدام میزنی دیگه |
357 | 00:22:00,950 | 00:22:01,510 | نخیرم | نخیرم |
358 | 00:22:04,110 | 00:22:06,310 | میتونی کمکم کنی موهامو ببافم؟ | میتونی کمکم کنی موهامو ببافم؟ |
359 | 00:22:07,230 | 00:22:08,950 | یه لحظه وایسا بذار اول زخمات رو ببندم | یه لحظه وایسا بذار اول زخمات رو ببندم |
360 | 00:22:52,230 | 00:22:52,990 | بیا بعدا غذا بخوریم | بیا بعدا غذا بخوریم |
361 | 00:22:53,590 | 00:22:54,270 | وو | وو |
362 | 00:22:54,910 | 00:22:55,670 | برگشتی | برگشتی |
363 | 00:22:56,790 | 00:22:57,470 | تانگ سان | تانگ سان |
364 | 00:22:58,550 | 00:22:59,390 | شما دوتا دارین چیکار میکنین؟ | شما دوتا دارین چیکار میکنین؟ |
365 | 00:23:00,390 | 00:23:01,070 | زلف پریشان می بافیم | زلف پریشان می بافیم |
366 | 00:23:02,990 | 00:23:03,810 | تو بهش اجازه میدی موهاتو ببافه؟ | تو بهش اجازه میدی موهاتو ببافه؟ |
367 | 00:23:05,030 | 00:23:05,710 | مگه ایرادی داره؟ | مگه ایرادی داره؟ |
368 | 00:23:05,910 | 00:23:06,910 | آره مگه مشکلیه؟ | آره مگه مشکلیه؟ |
369 | 00:23:08,830 | 00:23:10,910 | دخترا نباید بذارن یه پسر موهاشون رو ببافه | دخترا نباید بذارن یه پسر موهاشون رو ببافه |
370 | 00:23:11,590 | 00:23:12,630 | ولی من برادرشم | ولی من برادرشم |
371 | 00:23:12,950 | 00:23:14,390 | آره اون برادرمه | آره اون برادرمه |
372 | 00:23:17,350 | 00:23:18,310 | وو، تموم شد | وو، تموم شد |
373 | 00:23:19,950 | 00:23:21,150 | عالی بافتی، کارت حرف نداره | عالی بافتی، کارت حرف نداره |
374 | 00:23:21,150 | 00:23:21,630 | اون داره لبخند میزنه | اون داره لبخند میزنه |
375 | 00:23:24,670 | 00:23:26,510 | مراقب زخمات باش زیاد اینور اونور نرو | مراقب زخمات باش زیاد اینور اونور نرو |
376 | 00:23:27,670 | 00:23:29,070 | ممنون کمکم کردی مراقب وو باشم | ممنون کمکم کردی مراقب وو باشم |
377 | 00:23:29,430 | 00:23:30,150 | پس من دیگه میرم | پس من دیگه میرم |
378 | 00:23:30,150 | 00:23:30,950 | !وظیفه مونه | !وظیفه مونه |
379 | 00:23:39,110 | 00:23:39,670 | چیه؟ | چیه؟ |
380 | 00:23:40,270 | 00:23:41,070 | چیه؟ | چیه؟ |
381 | 00:23:41,670 | 00:23:43,150 | ما باید اینو ازت بپرسیم | ما باید اینو ازت بپرسیم |
382 | 00:23:43,870 | 00:23:45,190 | داری چی میگی؟ | داری چی میگی؟ |
383 | 00:23:46,030 | 00:23:48,310 | حس نمیکنی یکم عجیبه؟ | حس نمیکنی یکم عجیبه؟ |
384 | 00:23:48,710 | 00:23:50,670 | آره خیلی عجیبه | آره خیلی عجیبه |
385 | 00:23:50,790 | 00:23:51,830 | این چه ربطی به من داره ای بابا؟ | این چه ربطی به من داره ای بابا؟ |
386 | 00:23:51,870 | 00:23:52,710 | منظورم تویی | منظورم تویی |
387 | 00:23:53,070 | 00:23:53,830 | مگه من چمه؟ | مگه من چمه؟ |
388 | 00:23:54,550 | 00:23:55,630 | تانگ سان همیشه موهاتو می بافه؟ | تانگ سان همیشه موهاتو می بافه؟ |
389 | 00:23:55,790 | 00:23:56,390 | آره | آره |
390 | 00:23:56,430 | 00:23:57,270 | تو از تانگ سان خوشت میاد؟ | تو از تانگ سان خوشت میاد؟ |
391 | 00:23:57,430 | 00:23:58,150 | آره دوسش دارم | آره دوسش دارم |
392 | 00:23:58,310 | 00:23:59,270 | شنیدی؟ می دونستم | شنیدی؟ می دونستم |
393 | 00:23:59,990 | 00:24:01,510 | اون برادرمه، معلومه که دوسش دارم | اون برادرمه، معلومه که دوسش دارم |
394 | 00:24:01,910 | 00:24:02,790 | نه منظورم حس خواهر برادری نیست | نه منظورم حس خواهر برادری نیست |
395 | 00:24:03,150 | 00:24:04,590 | یجوری رفتار نکن انگار چیزی نمیدونی | یجوری رفتار نکن انگار چیزی نمیدونی |
396 | 00:24:04,630 | 00:24:05,510 | خب منظورت چیه؟ | خب منظورت چیه؟ |
397 | 00:24:06,550 | 00:24:08,030 | شیائو وو، خوب گوش کن | شیائو وو، خوب گوش کن |
398 | 00:24:08,350 | 00:24:11,990 | احساس دیگه ای نسبت به تانگ سان داری؟ | احساس دیگه ای نسبت به تانگ سان داری؟ |
399 | 00:24:12,310 | 00:24:12,790 | احساسات دیگه؟ | احساسات دیگه؟ |
400 | 00:24:12,790 | 00:24:13,750 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
401 | 00:24:13,990 | 00:24:16,430 | منظورم اینه که بجز اینکه مثل برادر باهاش رفتار میکنی | منظورم اینه که بجز اینکه مثل برادر باهاش رفتار میکنی |
402 | 00:24:16,510 | 00:24:17,870 | ممکنه شما دوتا | ممکنه شما دوتا |
403 | 00:24:18,230 | 00:24:18,950 | ازین حد جلوتر برین؟ | ازین حد جلوتر برین؟ |
404 | 00:24:19,190 | 00:24:19,830 | جلوتر؟ | جلوتر؟ |
405 | 00:24:20,470 | 00:24:21,510 | این دیگه یعنی چی؟ | این دیگه یعنی چی؟ |
406 | 00:24:23,430 | 00:24:24,430 | خیلی خب الان فهمیدم | خیلی خب الان فهمیدم |
407 | 00:24:24,710 | 00:24:26,710 | اون تظاهر نمیکنه واقعا احمقه | اون تظاهر نمیکنه واقعا احمقه |
408 | 00:24:26,910 | 00:24:28,750 | نخیر من احمق نیستم خیلیم باهوشم | نخیر من احمق نیستم خیلیم باهوشم |
409 | 00:24:30,190 | 00:24:30,630 | تانگ سان | تانگ سان |
410 | 00:24:32,630 | 00:24:33,270 | برادر دای | برادر دای |
411 | 00:24:33,750 | 00:24:34,390 | کجا داری میری؟ | کجا داری میری؟ |
412 | 00:24:34,790 | 00:24:35,550 | دارم به آهنگری میرم | دارم به آهنگری میرم |
413 | 00:24:36,590 | 00:24:37,190 | استاد بزرگ میخواد ما رو ببینه | استاد بزرگ میخواد ما رو ببینه |
414 | 00:24:38,150 | 00:24:39,230 | بذارین به او سی کا و بقیه خبر بدم | بذارین به او سی کا و بقیه خبر بدم |
415 | 00:24:39,550 | 00:24:40,510 | اون فقط ما دوتا رو احضار کرده | اون فقط ما دوتا رو احضار کرده |
416 | 00:24:41,550 | 00:24:42,110 | چطور؟ | چطور؟ |
417 | 00:24:42,350 | 00:24:43,870 | گفت یکی میخواد ما رو ببینه | گفت یکی میخواد ما رو ببینه |
418 | 00:24:45,510 | 00:24:47,390 | استاد، استاد بزرگ | استاد، استاد بزرگ |
419 | 00:24:49,670 | 00:24:51,390 | دیشب موقع مبارزه منم اونجا بودم | دیشب موقع مبارزه منم اونجا بودم |
420 | 00:24:52,350 | 00:24:53,350 | شما بچه ها عالی مبارزه کردین | شما بچه ها عالی مبارزه کردین |
421 | 00:24:55,750 | 00:24:56,590 | یو تیان هنگ هستم | یو تیان هنگ هستم |
422 | 00:24:58,190 | 00:24:58,750 | تانگ سان | تانگ سان |
423 | 00:25:04,670 | 00:25:06,270 | اهل مدرسه سلطنتی تیان دو هستم | اهل مدرسه سلطنتی تیان دو هستم |
424 | 00:25:08,470 | 00:25:10,270 | همونطور که از اسم مدرسه پیداست | همونطور که از اسم مدرسه پیداست |
425 | 00:25:10,550 | 00:25:12,070 | توسط خاندان سلطنتی امپراتوری تیان دو، ساخته شده | توسط خاندان سلطنتی امپراتوری تیان دو، ساخته شده |
426 | 00:25:12,590 | 00:25:14,550 | تمام استادان قبلی مدرسه، حاکمان امپراتوری بودن | تمام استادان قبلی مدرسه، حاکمان امپراتوری بودن |
427 | 00:25:14,630 | 00:25:16,030 | این بهترین مدرسه توی امپراتوریه | این بهترین مدرسه توی امپراتوریه |
428 | 00:25:17,110 | 00:25:18,030 | شگفت انگیزه | شگفت انگیزه |
429 | 00:25:18,470 | 00:25:20,310 | مسابقه ارباب روح مدرسه داره شروع میشه | مسابقه ارباب روح مدرسه داره شروع میشه |
430 | 00:25:20,550 | 00:25:22,550 | از مسابقه خوشت میاد؟ | از مسابقه خوشت میاد؟ |
431 | 00:25:22,790 | 00:25:23,670 | چجور مسابقه ایه؟ | چجور مسابقه ایه؟ |
432 | 00:25:23,870 | 00:25:24,750 | توی تالار روح جنگی برگزار میشه | توی تالار روح جنگی برگزار میشه |
433 | 00:25:25,030 | 00:25:26,470 | تمام اربابان روح مدرسه در سرزمین ارواح | تمام اربابان روح مدرسه در سرزمین ارواح |
434 | 00:25:26,590 | 00:25:27,470 | گروه هایی رو برای شرکت در مسابقه تشکیل میدن | گروه هایی رو برای شرکت در مسابقه تشکیل میدن |
435 | 00:25:27,990 | 00:25:28,910 | دوتا منطقه اصلی مبارزه هست | دوتا منطقه اصلی مبارزه هست |
436 | 00:25:29,510 | 00:25:32,510 | امپراتوی تیان دو و امپراتوی شینگ لو | امپراتوی تیان دو و امپراتوی شینگ لو |
437 | 00:25:32,590 | 00:25:33,350 | مسابقه ی نهایی | مسابقه ی نهایی |
438 | 00:25:33,590 | 00:25:35,270 | در تالار اصلی روح جنگی واقع در | در تالار اصلی روح جنگی واقع در |
439 | 00:25:35,270 | 00:25:36,190 | شهر روح جنگی برگزار میشه | شهر روح جنگی برگزار میشه |
440 | 00:25:36,430 | 00:25:37,590 | این چه ربطی به ما داره؟ | این چه ربطی به ما داره؟ |
441 | 00:25:39,030 | 00:25:39,750 | امیدوارم که | امیدوارم که |
442 | 00:25:40,070 | 00:25:41,790 | شما دوتا بتونین به گروهِ | شما دوتا بتونین به گروهِ |
443 | 00:25:41,790 | 00:25:42,670 | مدرسه سلطنتی تیان دو ملحق بشین | مدرسه سلطنتی تیان دو ملحق بشین |
444 | 00:25:43,150 | 00:25:44,270 | اگه بتونین به مسابقه نهایی برسین | اگه بتونین به مسابقه نهایی برسین |
445 | 00:25:44,470 | 00:25:45,990 | مطمئنم میتونی برادرت رو ببینی | مطمئنم میتونی برادرت رو ببینی |
446 | 00:25:46,590 | 00:25:47,750 | اون رهبر گروه مبارزه ی | اون رهبر گروه مبارزه ی |
447 | 00:25:47,750 | 00:25:48,910 | دانه های سلطنتی شینگ لوئه | دانه های سلطنتی شینگ لوئه |
448 | 00:25:49,670 | 00:25:51,030 | نمیخوای دوباره باهاش | نمیخوای دوباره باهاش |
449 | 00:25:51,310 | 00:25:52,270 | توی جنگ روح مبارزه کنی؟ | توی جنگ روح مبارزه کنی؟ |
450 | 00:25:54,270 | 00:25:55,630 | ولی چرا ما؟ | ولی چرا ما؟ |
451 | 00:25:56,110 | 00:25:58,150 | یکی شماها رو معرفی کرده من همه ی این راهو اومدم که تاییدش کنم | یکی شماها رو معرفی کرده من همه ی این راهو اومدم که تاییدش کنم |
452 | 00:25:58,470 | 00:25:59,710 | و مبارزه ی دیشب رو دیدم | و مبارزه ی دیشب رو دیدم |
453 | 00:26:00,990 | 00:26:03,670 | باید اعتراف کنم که شما دوتا شایستگی ملحق شدن به گروه رو دارین | باید اعتراف کنم که شما دوتا شایستگی ملحق شدن به گروه رو دارین |
454 | 00:26:04,110 | 00:26:05,030 | کی ما رو پیشنهاد داده؟ | کی ما رو پیشنهاد داده؟ |
455 | 00:26:09,390 | 00:26:10,070 | دو گو یان | دو گو یان |
456 | 00:26:11,710 | 00:26:12,230 | ...شماها | ...شماها |
457 | 00:26:13,350 | 00:26:14,750 | منم از مدرسه سلطنتی تیان دو هستم | منم از مدرسه سلطنتی تیان دو هستم |
458 | 00:26:15,150 | 00:26:16,390 | یو تیان هنگ رهبر ماست | یو تیان هنگ رهبر ماست |
459 | 00:26:16,950 | 00:26:18,030 | من به هردوتون اعتماد دارم | من به هردوتون اعتماد دارم |
460 | 00:26:18,350 | 00:26:20,790 | معلوم شد که هردوتای شما اونقدر خوب هستین | معلوم شد که هردوتای شما اونقدر خوب هستین |
461 | 00:26:21,350 | 00:26:23,190 | که برادر دای مو بای رو شکست بدین | که برادر دای مو بای رو شکست بدین |
462 | 00:26:24,550 | 00:26:26,150 | نمی دونستم برادرت اینقدر قویه | نمی دونستم برادرت اینقدر قویه |
463 | 00:26:28,310 | 00:26:29,630 | اون حین مبارزه زخمی شد | اون حین مبارزه زخمی شد |
464 | 00:26:29,870 | 00:26:31,750 | و تازه در مقابل اون، ما هفت نفر بودیم | و تازه در مقابل اون، ما هفت نفر بودیم |
465 | 00:26:32,030 | 00:26:33,230 | به اندازه کافی خوبه | به اندازه کافی خوبه |
466 | 00:26:33,710 | 00:26:34,990 | ناسلامتی اون دای وی شیه | ناسلامتی اون دای وی شیه |
467 | 00:26:35,470 | 00:26:36,310 | در این زمینه | در این زمینه |
468 | 00:26:36,390 | 00:26:38,670 | اون یه حریف قَدَر شناخته میشه که آماده ی | اون یه حریف قَدَر شناخته میشه که آماده ی |
469 | 00:26:38,830 | 00:26:40,070 | مسابقه دادن برای بالاترین مقام در سرزمین ارواحه | مسابقه دادن برای بالاترین مقام در سرزمین ارواحه |
470 | 00:26:40,590 | 00:26:41,470 | تاثیر برانگیزه | تاثیر برانگیزه |
471 | 00:26:41,830 | 00:26:43,230 | ولی من بیشتر کنجکاوم اونی که | ولی من بیشتر کنجکاوم اونی که |
472 | 00:26:43,830 | 00:26:45,350 | زخمیش کرده، کی بوده | زخمیش کرده، کی بوده |
473 | 00:26:47,430 | 00:26:48,350 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
474 | 00:26:48,670 | 00:26:50,430 | شک داری من قبلا یکی رو برای صدمه زدن بهش استخدام کردم؟ | شک داری من قبلا یکی رو برای صدمه زدن بهش استخدام کردم؟ |
475 | 00:26:50,870 | 00:26:52,550 | از پشت به کسی خنجر زدن، به گروه خونی من نمیخوره | از پشت به کسی خنجر زدن، به گروه خونی من نمیخوره |
476 | 00:26:52,990 | 00:26:54,910 | ترجیح میدم رو در رو بجنگم | ترجیح میدم رو در رو بجنگم |
477 | 00:26:57,230 | 00:26:58,590 | این همه چیز درباره مسابقه بود | این همه چیز درباره مسابقه بود |
478 | 00:26:58,950 | 00:27:00,870 | شما دوتا اگه دوست دارین به گروه ما ملحق بشین | شما دوتا اگه دوست دارین به گروه ما ملحق بشین |
479 | 00:27:01,150 | 00:27:02,590 | میتونین هر زمانی از شی لان که بیاین بیرون و | میتونین هر زمانی از شی لان که بیاین بیرون و |
480 | 00:27:02,870 | 00:27:03,950 | همراه ما به شهر تیان دو بیاین | همراه ما به شهر تیان دو بیاین |
481 | 00:27:04,110 | 00:27:05,110 | و به مدرسه سلطنتی ملحق بشین | و به مدرسه سلطنتی ملحق بشین |
482 | 00:27:05,790 | 00:27:07,030 | من شی لان که رو ترک نمیکنم | من شی لان که رو ترک نمیکنم |
483 | 00:27:07,190 | 00:27:07,870 | و همینطور | و همینطور |
484 | 00:27:08,150 | 00:27:09,110 | به جای اینکه به گروه شما ملحق بشم | به جای اینکه به گروه شما ملحق بشم |
485 | 00:27:09,590 | 00:27:10,910 | ترجیح میدم از طرف گروه شی لان که در مسابقه شرکت کنم | ترجیح میدم از طرف گروه شی لان که در مسابقه شرکت کنم |
486 | 00:27:11,430 | 00:27:13,550 | فقط مدارس شناخته شده میتونن توی مسابقه شرکت کنند | فقط مدارس شناخته شده میتونن توی مسابقه شرکت کنند |
487 | 00:27:16,750 | 00:27:17,670 | اون درست میگه | اون درست میگه |
488 | 00:27:20,110 | 00:27:21,390 | بدون حمایت خاندان سلطنتی | بدون حمایت خاندان سلطنتی |
489 | 00:27:21,590 | 00:27:23,150 | شی لان که، سزاوار شرکت در مسابقه نیست | شی لان که، سزاوار شرکت در مسابقه نیست |
490 | 00:27:23,950 | 00:27:25,790 | این مسابقه فرصت بزرگیه | این مسابقه فرصت بزرگیه |
491 | 00:27:26,590 | 00:27:27,670 | اگه شما دوتا میخواین شرکت کنین | اگه شما دوتا میخواین شرکت کنین |
492 | 00:27:28,150 | 00:27:29,910 | مدرسه شی لان که، جلوتون رو نمیگیره | مدرسه شی لان که، جلوتون رو نمیگیره |
493 | 00:27:32,790 | 00:27:33,390 | من نمیام | من نمیام |
494 | 00:27:34,510 | 00:27:36,030 | اگه درمورد مرگ شیائو چن یوئه | اگه درمورد مرگ شیائو چن یوئه |
495 | 00:27:36,790 | 00:27:37,470 | نگران نباشین | نگران نباشین |
496 | 00:27:38,070 | 00:27:39,310 | مدرسه کمکتون میکنه تا رفع و رجوعش کنین | مدرسه کمکتون میکنه تا رفع و رجوعش کنین |
497 | 00:27:39,990 | 00:27:41,350 | تو چطوری درمورد این موضوع میدونی؟ | تو چطوری درمورد این موضوع میدونی؟ |
498 | 00:27:41,870 | 00:27:43,230 | مدرسه اسناد شما رو بررسی میکنه | مدرسه اسناد شما رو بررسی میکنه |
499 | 00:27:43,790 | 00:27:45,590 | و کمکتون میکنه این موضوع رو حل کنین | و کمکتون میکنه این موضوع رو حل کنین |
500 | 00:27:47,990 | 00:27:48,790 | بازم نمیخوام بیام | بازم نمیخوام بیام |
501 | 00:27:49,070 | 00:27:49,830 | چرا؟ | چرا؟ |
502 | 00:27:51,270 | 00:27:53,310 | چون استادم | چون استادم |
503 | 00:27:53,550 | 00:27:54,310 | و دوستام اینجا هستن | و دوستام اینجا هستن |
504 | 00:27:55,070 | 00:27:56,950 | مدرسهی من اینجاس | مدرسهی من اینجاس |
505 | 00:28:01,470 | 00:28:02,110 | تو چی؟ | تو چی؟ |
506 | 00:28:02,630 | 00:28:03,470 | بذار بهت یادآوری کنم | بذار بهت یادآوری کنم |
507 | 00:28:03,830 | 00:28:05,310 | تو و برادرت بهرحال باهم مبارزه میکنین | تو و برادرت بهرحال باهم مبارزه میکنین |
508 | 00:28:05,710 | 00:28:06,870 | اگه قبول کنی به ما ملحق بشی | اگه قبول کنی به ما ملحق بشی |
509 | 00:28:07,790 | 00:28:09,790 | مدرسه سلطنتی تیان دو، کنارت می ایسته | مدرسه سلطنتی تیان دو، کنارت می ایسته |
510 | 00:28:15,270 | 00:28:16,350 | ما یه شب دیگه هم اینجا میمونیم | ما یه شب دیگه هم اینجا میمونیم |
511 | 00:28:17,110 | 00:28:18,990 | لطفا طی یک روز جواب آخرتون رو بدین | لطفا طی یک روز جواب آخرتون رو بدین |
512 | 00:28:21,710 | 00:28:23,470 | ولی وقتی رفتیم توی اتاق | ولی وقتی رفتیم توی اتاق |
513 | 00:28:23,470 | 00:28:24,670 | تانگ سان، موقعی که داشت موهای شیائو وو | تانگ سان، موقعی که داشت موهای شیائو وو |
514 | 00:28:24,990 | 00:28:26,150 | رو میبافت، خیلی آروم بنظر میرسید | رو میبافت، خیلی آروم بنظر میرسید |
515 | 00:28:26,710 | 00:28:28,950 | بنظر من تانگ سان با همه | بنظر من تانگ سان با همه |
516 | 00:28:28,950 | 00:28:30,510 | مودبانه و مهربون رفتار میکنه | مودبانه و مهربون رفتار میکنه |
517 | 00:28:30,710 | 00:28:32,390 | اون همیشه باحال و آرومه | اون همیشه باحال و آرومه |
518 | 00:28:32,870 | 00:28:34,030 | اصلا به عمرش عصبانی شده؟ | اصلا به عمرش عصبانی شده؟ |
519 | 00:28:34,070 | 00:28:35,230 | معلومه که شده | معلومه که شده |
520 | 00:28:35,550 | 00:28:36,350 | قبلا یه بار خیلی عصبانی شد | قبلا یه بار خیلی عصبانی شد |
521 | 00:28:37,790 | 00:28:38,470 | تو از کجا میدونی؟ | تو از کجا میدونی؟ |
522 | 00:28:38,470 | 00:28:39,510 | !دوباره رفتی تو فاز غیبتا | !دوباره رفتی تو فاز غیبتا |
523 | 00:28:41,830 | 00:28:42,550 | ...با توجه به این | ...با توجه به این |
524 | 00:28:43,310 | 00:28:44,310 | انگار تو اصلا نمیدونی | انگار تو اصلا نمیدونی |
525 | 00:28:46,270 | 00:28:47,150 | توی خانواده من | توی خانواده من |
526 | 00:28:47,750 | 00:28:50,350 | همه چیز باید طبق قوانین انجام بشه | همه چیز باید طبق قوانین انجام بشه |
527 | 00:28:51,070 | 00:28:53,710 | همه توی خانواده ام، مثل گردو خاک کمرنگن (یعنی بهشون اهمیتی داده نمیشه) | همه توی خانواده ام، مثل گردو خاک کمرنگن (یعنی بهشون اهمیتی داده نمیشه) |
528 | 00:28:53,910 | 00:28:56,110 | قوانین دست و پاشونو بسته | قوانین دست و پاشونو بسته |
529 | 00:28:56,590 | 00:28:57,910 | هیچ چیز جالبی در مورد اونا وجود نداره | هیچ چیز جالبی در مورد اونا وجود نداره |
530 | 00:28:59,390 | 00:29:00,390 | قوانین خانواده من | قوانین خانواده من |
531 | 00:29:01,150 | 00:29:02,830 | شرط میبندم هیچکدومتون باورش نمی کنین | شرط میبندم هیچکدومتون باورش نمی کنین |
532 | 00:29:03,190 | 00:29:05,950 | از دیوارم بلند ترن، حتی از منم بلند ترن | از دیوارم بلند ترن، حتی از منم بلند ترن |
533 | 00:29:07,030 | 00:29:09,350 | پس به شی لان که ملحق شدی | پس به شی لان که ملحق شدی |
534 | 00:29:09,350 | 00:29:10,590 | تا غرایز و احساساتت رو رها کنی؟ | تا غرایز و احساساتت رو رها کنی؟ |
535 | 00:29:16,510 | 00:29:17,590 | بو رو حس میکنی؟ | بو رو حس میکنی؟ |
536 | 00:29:18,110 | 00:29:21,390 | بوی هیجان و آزادی توی شی لان که | بوی هیجان و آزادی توی شی لان که |
537 | 00:29:22,270 | 00:29:22,990 | اگه من برگردم | اگه من برگردم |
538 | 00:29:23,270 | 00:29:24,790 | یعنی دوباره با قوانین زندانی میشم | یعنی دوباره با قوانین زندانی میشم |
539 | 00:29:25,430 | 00:29:25,990 | درست میگم؟ | درست میگم؟ |
540 | 00:29:27,870 | 00:29:28,550 | این که مهم نیست | این که مهم نیست |
541 | 00:29:28,550 | 00:29:29,710 | مگه الان درمورد تانگ سان حرف نمیزدیم؟ | مگه الان درمورد تانگ سان حرف نمیزدیم؟ |
542 | 00:29:30,630 | 00:29:31,950 | اصلا تا حالا عصبانی شده؟ | اصلا تا حالا عصبانی شده؟ |
543 | 00:29:32,270 | 00:29:33,110 | معلومه | معلومه |
544 | 00:29:33,870 | 00:29:35,070 | وقتی برای امتحان ورودی مدرسه نشسته بودیم | وقتی برای امتحان ورودی مدرسه نشسته بودیم |
545 | 00:29:35,190 | 00:29:36,710 | شیائو وو، بعداز اینکه جناب ژائو بهش حمله کرد زخمی شد | شیائو وو، بعداز اینکه جناب ژائو بهش حمله کرد زخمی شد |
546 | 00:29:36,950 | 00:29:38,670 | تانگ سان، اونموقع فقط حلقه ی دوگانه روح داشت | تانگ سان، اونموقع فقط حلقه ی دوگانه روح داشت |
547 | 00:29:38,710 | 00:29:40,190 | ولی یه راهب روح رو با هفت حلقه روح، شکست داد | ولی یه راهب روح رو با هفت حلقه روح، شکست داد |
548 | 00:29:41,110 | 00:29:42,670 | حلقه ی دوگانه روح، حلقه ی هفت گانه روح رو شکست داد؟ | حلقه ی دوگانه روح، حلقه ی هفت گانه روح رو شکست داد؟ |
549 | 00:29:42,950 | 00:29:43,790 | اصلا چطور ممکنه؟ | اصلا چطور ممکنه؟ |
550 | 00:29:45,110 | 00:29:47,190 | تانگ سان حتما یه هیولاست | تانگ سان حتما یه هیولاست |
551 | 00:29:47,190 | 00:29:48,350 | چرا هیولا ست ها؟ | چرا هیولا ست ها؟ |
552 | 00:29:48,350 | 00:29:50,230 | !اون برادر منه، برادرمه | !اون برادر منه، برادرمه |
553 | 00:29:50,910 | 00:29:52,750 | ولی این موضوع یه درسی بهمون داد | ولی این موضوع یه درسی بهمون داد |
554 | 00:29:53,310 | 00:29:55,190 | عصبانی شدن تانگ سان چیز مهمی نیست | عصبانی شدن تانگ سان چیز مهمی نیست |
555 | 00:29:55,310 | 00:29:57,350 | ولی اگه شیائو وو رو اذیت کنی و | ولی اگه شیائو وو رو اذیت کنی و |
556 | 00:29:57,350 | 00:29:58,630 | کاری کنی تانگ سان بخاطرش عصبانی بشه | کاری کنی تانگ سان بخاطرش عصبانی بشه |
557 | 00:29:59,150 | 00:30:01,190 | حتما یه اتفاق وحشتناکی میفته | حتما یه اتفاق وحشتناکی میفته |
558 | 00:30:01,550 | 00:30:02,390 | بخاطر همینه که میگم | بخاطر همینه که میگم |
559 | 00:30:03,190 | 00:30:05,190 | خطرناک ترین شخص بین هفت اهریمن | خطرناک ترین شخص بین هفت اهریمن |
560 | 00:30:07,110 | 00:30:07,750 | جنابعالی هستی | جنابعالی هستی |
561 | 00:30:08,750 | 00:30:10,790 | چی داری میگی؟ من خیلیم بامزه ام | چی داری میگی؟ من خیلیم بامزه ام |
562 | 00:30:11,270 | 00:30:13,910 | ای احمق، تو مهم ترین شخص برای تانگ سانی | ای احمق، تو مهم ترین شخص برای تانگ سانی |
563 | 00:30:14,470 | 00:30:15,470 | یه آدم معمولی | یه آدم معمولی |
564 | 00:30:15,790 | 00:30:18,030 | حتما از تانگ سان که یه برج زهرماره دوری میکنه | حتما از تانگ سان که یه برج زهرماره دوری میکنه |
565 | 00:30:20,070 | 00:30:20,670 | ...ولی | ...ولی |
566 | 00:30:21,550 | 00:30:24,470 | خیلی خوبه یه دوست مثل تانگ سان داشته باشی | خیلی خوبه یه دوست مثل تانگ سان داشته باشی |
567 | 00:30:24,710 | 00:30:25,510 | البته | البته |
568 | 00:30:25,550 | 00:30:27,270 | اون بهترین پسر توی دنیاست | اون بهترین پسر توی دنیاست |
569 | 00:30:28,150 | 00:30:29,910 | مگه تو همه ی پسرای دنیا رو دیدی؟ | مگه تو همه ی پسرای دنیا رو دیدی؟ |
570 | 00:30:30,430 | 00:30:32,070 | نیازی نیست ببینم | نیازی نیست ببینم |
571 | 00:30:32,070 | 00:30:33,150 | میدونم اون بهترینه | میدونم اون بهترینه |
572 | 00:30:34,030 | 00:30:35,310 | اون هزار درصد عاشقش شده | اون هزار درصد عاشقش شده |
573 | 00:30:40,110 | 00:30:42,110 | خواهر، بذار موهات رو ببافم | خواهر، بذار موهات رو ببافم |
574 | 00:30:42,510 | 00:30:43,550 | !باشه برادر سان | !باشه برادر سان |
575 | 00:30:45,670 | 00:30:46,990 | دارین تقلید من و تانگ سان رو میکنین | دارین تقلید من و تانگ سان رو میکنین |
576 | 00:30:47,430 | 00:30:48,510 | الان میرم بهش میگم | الان میرم بهش میگم |
577 | 00:30:48,870 | 00:30:49,430 | نه لطفا نرو | نه لطفا نرو |
578 | 00:30:49,430 | 00:30:50,510 | دیگه اینکارو نمیکنیم | دیگه اینکارو نمیکنیم |
579 | 00:30:50,670 | 00:30:52,270 | میدونم یه مغازه توی شهر سوتو هست | میدونم یه مغازه توی شهر سوتو هست |
580 | 00:30:52,270 | 00:30:53,750 | که سوپ های هویج خیلی خوشمزه ای میفروشه | که سوپ های هویج خیلی خوشمزه ای میفروشه |
581 | 00:30:54,670 | 00:30:56,870 | ولی مقدارش خیلی زیاده | ولی مقدارش خیلی زیاده |
582 | 00:30:57,230 | 00:30:58,670 | من هنوزم باید کم غذا بخورم | من هنوزم باید کم غذا بخورم |
583 | 00:30:58,670 | 00:30:59,910 | نمیتونم همچین کاسه بزرگی رو تمومش کنم | نمیتونم همچین کاسه بزرگی رو تمومش کنم |
584 | 00:30:59,910 | 00:31:01,150 | اگه سوپ هدر بره چی؟ | اگه سوپ هدر بره چی؟ |
585 | 00:31:01,390 | 00:31:02,830 | من کمکت میکنم تمومش کنی، کمکت میکنم تمومش کنی | من کمکت میکنم تمومش کنی، کمکت میکنم تمومش کنی |
586 | 00:31:02,990 | 00:31:03,710 | تو میخوای کمکم کنی تمومش کنم؟ | تو میخوای کمکم کنی تمومش کنم؟ |
587 | 00:31:13,390 | 00:31:14,470 | منم مثل تو فکر میکنم | منم مثل تو فکر میکنم |
588 | 00:31:15,270 | 00:31:16,630 | اینجا مثل مدرسه خودم میمونه | اینجا مثل مدرسه خودم میمونه |
589 | 00:31:17,470 | 00:31:18,350 | نمیخوام از اینجا برم | نمیخوام از اینجا برم |
590 | 00:31:21,150 | 00:31:22,270 | میتونی راحت ردشون کنی برن | میتونی راحت ردشون کنی برن |
591 | 00:31:26,030 | 00:31:27,030 | یادمه بهت گفته بودم که | یادمه بهت گفته بودم که |
592 | 00:31:27,830 | 00:31:29,110 | بعد از مبارزه با برادرم | بعد از مبارزه با برادرم |
593 | 00:31:29,630 | 00:31:31,070 | شاید هویت واقعیم رو بهت بگم | شاید هویت واقعیم رو بهت بگم |
594 | 00:31:34,470 | 00:31:35,390 | برادر من، دای وی شیه | برادر من، دای وی شیه |
595 | 00:31:36,070 | 00:31:37,230 | اون اولین وارث نسلِ | اون اولین وارث نسلِ |
596 | 00:31:37,230 | 00:31:38,270 | امپراتوری شینگ لوئه | امپراتوری شینگ لوئه |
597 | 00:31:40,070 | 00:31:42,030 | ...پس....پس تو هم یه | ...پس....پس تو هم یه |
598 | 00:31:43,350 | 00:31:44,630 | منم شاهزاده امپراتوری شینگ لو هستم | منم شاهزاده امپراتوری شینگ لو هستم |
599 | 00:31:49,510 | 00:31:50,310 | وقتی بچه بودم | وقتی بچه بودم |
600 | 00:31:50,550 | 00:31:51,950 | همیشه زیر سایه برادرم زندگی میکردم | همیشه زیر سایه برادرم زندگی میکردم |
601 | 00:31:52,950 | 00:31:54,230 | همه میگفتن اون خیلی از من بهتره | همه میگفتن اون خیلی از من بهتره |
602 | 00:31:55,550 | 00:31:56,310 | آخه توی شینگ لو | آخه توی شینگ لو |
603 | 00:31:56,630 | 00:31:57,510 | قویترین شخص امپراتور میشه | قویترین شخص امپراتور میشه |
604 | 00:31:58,030 | 00:31:59,110 | همه میخواستن اون امپراتور بشه | همه میخواستن اون امپراتور بشه |
605 | 00:32:00,150 | 00:32:02,910 | در حالیکه همه مردم منو فراموش کرده بودن | در حالیکه همه مردم منو فراموش کرده بودن |
606 | 00:32:05,190 | 00:32:06,230 | پس منم به | پس منم به |
607 | 00:32:06,950 | 00:32:07,790 | شی لان که اومدم | شی لان که اومدم |
608 | 00:32:08,430 | 00:32:09,750 | تا خودمو قویتر کنم | تا خودمو قویتر کنم |
609 | 00:32:10,390 | 00:32:11,310 | برای اینکه بتونم اونو شکست بدم | برای اینکه بتونم اونو شکست بدم |
610 | 00:32:14,430 | 00:32:15,870 | من هرگز نمیخواستم برای حکومت بجنگم | من هرگز نمیخواستم برای حکومت بجنگم |
611 | 00:32:16,430 | 00:32:17,670 | فقط میخواستم شناخته و دیده بشم | فقط میخواستم شناخته و دیده بشم |
612 | 00:32:18,670 | 00:32:19,630 | میخواستم اونا بفهمن که | میخواستم اونا بفهمن که |
613 | 00:32:20,430 | 00:32:21,630 | من یه بازنده نیستم | من یه بازنده نیستم |
614 | 00:32:22,670 | 00:32:25,350 | برادر دای، تو به اندازه کافی برای من قوی هستی | برادر دای، تو به اندازه کافی برای من قوی هستی |
615 | 00:32:29,550 | 00:32:31,070 | اگه حرفایی که اونا میزنن درست باشه | اگه حرفایی که اونا میزنن درست باشه |
616 | 00:32:32,910 | 00:32:34,150 | شکست دادن برادرم در میدان نبرد | شکست دادن برادرم در میدان نبرد |
617 | 00:32:34,790 | 00:32:36,190 | بهترین انتخاب برای اثبات خودمه | بهترین انتخاب برای اثبات خودمه |
618 | 00:32:38,590 | 00:32:39,830 | ولی من نمیخوام از شی لان که برم | ولی من نمیخوام از شی لان که برم |
619 | 00:32:40,750 | 00:32:41,830 | و نمیخوام بقیه رو ترک کنم | و نمیخوام بقیه رو ترک کنم |
620 | 00:32:44,150 | 00:32:44,870 | منظورت اینه که | منظورت اینه که |
621 | 00:32:45,150 | 00:32:47,390 | همه توی امپراتوری شینگ لو، تو رو تحقیر میکردن؟ | همه توی امپراتوری شینگ لو، تو رو تحقیر میکردن؟ |
622 | 00:32:48,670 | 00:32:50,070 | چون برادرم از همون بچگی، از من قویتر بود | چون برادرم از همون بچگی، از من قویتر بود |
623 | 00:32:51,790 | 00:32:54,230 | ژو ژو چینگ، هم همین حسو داره | ژو ژو چینگ، هم همین حسو داره |
624 | 00:32:56,190 | 00:32:57,110 | من باهاش نامزد کردم | من باهاش نامزد کردم |
625 | 00:32:57,990 | 00:32:59,950 | ولی اون اومد اینجا تا نامزدی رو بهم بزنه | ولی اون اومد اینجا تا نامزدی رو بهم بزنه |
626 | 00:33:01,030 | 00:33:01,750 | بذار یه چیزی بگم | بذار یه چیزی بگم |
627 | 00:33:02,390 | 00:33:03,910 | حالا که نامزدی بهم خورده | حالا که نامزدی بهم خورده |
628 | 00:33:04,590 | 00:33:05,590 | چرا اون هنوزم اینجاست؟ | چرا اون هنوزم اینجاست؟ |
629 | 00:33:09,070 | 00:33:09,670 | ...من | ...من |
630 | 00:33:10,230 | 00:33:11,550 | اگه اون با دیده تحقیر بهت نگاه میکنه | اگه اون با دیده تحقیر بهت نگاه میکنه |
631 | 00:33:12,190 | 00:33:13,990 | چرا انتخاب کرد توی میدان نبرد و | چرا انتخاب کرد توی میدان نبرد و |
632 | 00:33:13,990 | 00:33:15,430 | حین مبارزه با برادرت کنارت بجنگه؟ | حین مبارزه با برادرت کنارت بجنگه؟ |
633 | 00:33:16,150 | 00:33:17,150 | توی میدان نبرد | توی میدان نبرد |
634 | 00:33:17,670 | 00:33:18,950 | چرا زندگیش رو به خطر انداخت تا ازت محافظت کنه؟ | چرا زندگیش رو به خطر انداخت تا ازت محافظت کنه؟ |
635 | 00:33:21,030 | 00:33:22,030 | پس در اعماق قلبش | پس در اعماق قلبش |
636 | 00:33:23,190 | 00:33:24,390 | تو همین الانشم برادرت رو شکست دادی | تو همین الانشم برادرت رو شکست دادی |
637 | 00:33:27,990 | 00:33:28,870 | گاهی اوقات قوی بودن | گاهی اوقات قوی بودن |
638 | 00:33:28,870 | 00:33:29,990 | به معنای همه چیز نیست | به معنای همه چیز نیست |
639 | 00:33:30,710 | 00:33:31,430 | مهم نیست اون چقدر قدرتمند باشه | مهم نیست اون چقدر قدرتمند باشه |
640 | 00:33:31,990 | 00:33:33,390 | نمیتونه رهبر ما باشه و | نمیتونه رهبر ما باشه و |
641 | 00:33:33,950 | 00:33:35,550 | نمیتونه برادر دای بشه که با ما تمرین میکنه | نمیتونه برادر دای بشه که با ما تمرین میکنه |
642 | 00:33:35,910 | 00:33:37,270 | و در کنار ما میجنگه | و در کنار ما میجنگه |
643 | 00:33:39,910 | 00:33:40,550 | نگران نباش | نگران نباش |
644 | 00:33:41,190 | 00:33:42,550 | هر تصمیمی که بگیری | هر تصمیمی که بگیری |
645 | 00:33:43,390 | 00:33:44,790 | ما تا آخرش ازت حمایت میکنیم | ما تا آخرش ازت حمایت میکنیم |
646 | 00:33:56,070 | 00:33:56,710 | پیداش کردم | پیداش کردم |
647 | 00:33:59,310 | 00:33:59,990 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
648 | 00:34:00,710 | 00:34:01,510 | دفتر خاطرات | دفتر خاطرات |
649 | 00:34:01,790 | 00:34:03,630 | اسم همه ی دانش آموزانی که درسشون تموم شده، داخلش هست | اسم همه ی دانش آموزانی که درسشون تموم شده، داخلش هست |
650 | 00:34:03,870 | 00:34:04,630 | برای کدوم سال؟ | برای کدوم سال؟ |
651 | 00:34:05,550 | 00:34:06,470 | یادم نیست | یادم نیست |
652 | 00:34:07,790 | 00:34:09,870 | چون مدرسه قبول نکرد به خاندان سلطنتی و تالار روح جنگی ملحق بشه | چون مدرسه قبول نکرد به خاندان سلطنتی و تالار روح جنگی ملحق بشه |
653 | 00:34:10,390 | 00:34:11,630 | پایتخت هنوزم بزرگترین مشکله | پایتخت هنوزم بزرگترین مشکله |
654 | 00:34:12,230 | 00:34:14,070 | بخاطر همینه که امسال زیاد دانش آموز نداریم | بخاطر همینه که امسال زیاد دانش آموز نداریم |
655 | 00:34:15,510 | 00:34:16,830 | همشون دانش آموزای شی لان که هستن؟ | همشون دانش آموزای شی لان که هستن؟ |
656 | 00:34:17,990 | 00:34:19,350 | تقریبا همه اسامی اینجا | تقریبا همه اسامی اینجا |
657 | 00:34:19,350 | 00:34:20,470 | اربابان روح معروفی هستن | اربابان روح معروفی هستن |
658 | 00:34:20,990 | 00:34:21,550 | آره | آره |
659 | 00:34:23,110 | 00:34:24,590 | یادمه سازنده مدرسه | یادمه سازنده مدرسه |
660 | 00:34:24,590 | 00:34:25,990 | یه بار گفت | یه بار گفت |
661 | 00:34:27,670 | 00:34:28,910 | شی لان که، حمایت پایتخت | شی لان که، حمایت پایتخت |
662 | 00:34:29,670 | 00:34:30,590 | قدرت | قدرت |
663 | 00:34:31,710 | 00:34:32,550 | و شهرت زیادی نداره | و شهرت زیادی نداره |
664 | 00:34:33,070 | 00:34:34,310 | تنها کاری که میتونیم انجام بدیم اینه که | تنها کاری که میتونیم انجام بدیم اینه که |
665 | 00:34:34,630 | 00:34:36,310 | بهترین دانش آموزان رو تربیت کنیم | بهترین دانش آموزان رو تربیت کنیم |
666 | 00:34:37,110 | 00:34:38,990 | و آینده ای درخشان براشون فراهم کنیم | و آینده ای درخشان براشون فراهم کنیم |
667 | 00:34:39,910 | 00:34:41,390 | این مسئولیتِ | این مسئولیتِ |
668 | 00:34:41,790 | 00:34:43,470 | تمام اساتید در شی لان که ست | تمام اساتید در شی لان که ست |
669 | 00:34:46,750 | 00:34:48,953 | بنظر میرسه که تو همین الانشم تصمیمت رو گرفتی | بنظر میرسه که تو همین الانشم تصمیمت رو گرفتی |
670 | 00:34:49,710 | 00:34:50,230 | آره | آره |
671 | 00:34:53,030 | 00:34:54,030 | تصمیم خیلی سختی بود | تصمیم خیلی سختی بود |
672 | 00:34:56,390 | 00:34:57,750 | فقط با نگاه کردن به این | فقط با نگاه کردن به این |
673 | 00:34:58,470 | 00:35:00,190 | میتونم بیشتر شجاع باشم | میتونم بیشتر شجاع باشم |
674 | 00:35:08,630 | 00:35:09,150 | ببین | ببین |
675 | 00:35:13,150 | 00:35:14,590 | ژائو وو جی، هم دانش آموز شی لان که بوده؟ | ژائو وو جی، هم دانش آموز شی لان که بوده؟ |
676 | 00:35:16,590 | 00:35:17,150 | آره | آره |
677 | 00:35:21,950 | 00:35:23,270 | ما جای درستی هستیم؟ | ما جای درستی هستیم؟ |
678 | 00:35:23,790 | 00:35:26,350 | اصلا شبیه مدرسه نیست | اصلا شبیه مدرسه نیست |
679 | 00:35:26,910 | 00:35:28,350 | اونا حتی جای خوابم ندارن | اونا حتی جای خوابم ندارن |
680 | 00:35:29,070 | 00:35:30,150 | امکانات مدرسه خیلی بده | امکانات مدرسه خیلی بده |
681 | 00:35:30,470 | 00:35:32,670 | نمیدونم تانگ سان چرا ما رو رد کرد | نمیدونم تانگ سان چرا ما رو رد کرد |
682 | 00:35:33,150 | 00:35:33,670 | مهم نیست | مهم نیست |
683 | 00:35:34,070 | 00:35:36,910 | اولویتمون تو این سفر هنوزم دای مو بایه | اولویتمون تو این سفر هنوزم دای مو بایه |
684 | 00:35:37,550 | 00:35:38,630 | اون که حتما قبول میکنه | اون که حتما قبول میکنه |
685 | 00:35:39,030 | 00:35:40,470 | گمونم همین حالام یکمی وسوسه شده | گمونم همین حالام یکمی وسوسه شده |
686 | 00:35:42,830 | 00:35:45,470 | راستی، تانگ سان بهت چی گفت؟ | راستی، تانگ سان بهت چی گفت؟ |
687 | 00:35:45,960 | 00:36:13,863 | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis | ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: hobabyakhi4 ادیتور: Cersis |
688 | 00:36:14,150 | 00:36:18,910 | ||
689 | 00:36:19,550 --> 00:36:24,670 | 00:36:19,550 --> 00:36:24,670 | ||
690 | 00:36:25,470 --> 00:36:30,610 | 00:36:25,470 --> 00:36:30,610 | ||
691 | 00:36:30,850 --> 00:36:37,060 | 00:36:30,850 --> 00:36:37,060 | ||
692 | 00:36:37,430 --> 00:36:42,590 | 00:36:37,430 --> 00:36:42,590 | ||
693 | 00:36:43,040 --> 00:36:48,550 | 00:36:43,040 --> 00:36:48,550 | ||
694 | 00:36:48,900 --> 00:36:54,340 | 00:36:48,900 --> 00:36:54,340 | ||
695 | 00:36:54,710 --> 00:37:01,300 | 00:36:54,710 --> 00:37:01,300 | ||
696 | 00:37:01,630 --> 00:37:04,550 | 00:37:01,630 --> 00:37:04,550 | ||
697 | 00:37:04,630 --> 00:37:07,300 | 00:37:04,630 --> 00:37:07,300 | ||
698 | 00:37:07,460 --> 00:37:08,750 | 00:37:07,460 --> 00:37:08,750 | ||
699 | 00:37:08,950 --> 00:37:13,380 | 00:37:08,950 --> 00:37:13,380 | ||
700 | 00:37:13,410 --> 00:37:16,110 | 00:37:13,410 --> 00:37:16,110 | ||
701 | 00:37:16,230 --> 00:37:18,930 | 00:37:16,230 --> 00:37:18,930 | ||
702 | 00:37:19,140 --> 00:37:21,990 | 00:37:19,140 --> 00:37:21,990 | ||
703 | 00:37:23,950 --> 00:37:28,350 | 00:37:23,950 --> 00:37:28,350 | ||
704 | 00:37:30,260 --> 00:37:33,920 | 00:37:30,260 --> 00:37:33,920 | ||
705 | 00:37:49,200 --> 00:37:54,180 | 00:37:49,200 --> 00:37:54,180 | ||
706 | 00:37:54,670 --> 00:38:00,260 | 00:37:54,670 --> 00:38:00,260 | ||
707 | 00:38:00,610 --> 00:38:06,100 | 00:38:00,610 --> 00:38:06,100 | ||
708 | 00:38:06,400 --> 00:38:12,870 | 00:38:06,400 --> 00:38:12,870 | ||
709 | 00:38:13,030 --> 00:38:16,070 | 00:38:13,030 --> 00:38:16,070 | ||
710 | 00:38:16,310 --> 00:38:18,560 | 00:38:16,310 --> 00:38:18,560 |