# Start End Original Translated
1 00:00:05,640 00:00:15,640 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..
2 00:01:35,940 00:01:39,440 = سرزمین ارواح = = سرزمین ارواح =
3 00:01:55,320 00:01:57,920 = قسمت بیست و ششم = = قسمت بیست و ششم =
4 00:01:58,097 00:01:58,658 راستی راستی
5 00:01:58,697 00:02:00,097 میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم
6 00:02:00,137 00:02:01,858 مثلث آهن طلایی مثلث آهن طلایی
7 00:02:02,417 00:02:04,978 آهنیه یا طلایی؟ آهنیه یا طلایی؟
8 00:02:05,737 00:02:06,858 احمق، این فقط یه اسمه احمق، این فقط یه اسمه
9 00:02:07,097 00:02:07,777 اسم تو ما هونگ جونه اسم تو ما هونگ جونه
10 00:02:08,218 00:02:09,377 اصلا اسمت هونگه یا جون؟ اصلا اسمت هونگه یا جون؟
11 00:02:10,497 00:02:11,817 بهش محل نذارید رئیس بهش محل نذارید رئیس
12 00:02:11,817 00:02:12,538 ادامه بدید ادامه بدید
13 00:02:12,538 00:02:12,938 پس یعنی پس یعنی
14 00:02:12,938 00:02:15,017 خانم رئیس و لائوشی خانم رئیس و لائوشی
15 00:02:15,258 00:02:16,097 یه رازی دارن که یه رازی دارن که
16 00:02:16,097 00:02:17,457 که ما ازش بی خبریم؟ که ما ازش بی خبریم؟
17 00:02:17,457 00:02:18,618 آره آره آره آره
18 00:02:19,057 00:02:20,777 اسمش لیو ار لونگه اسمش لیو ار لونگه
19 00:02:21,978 00:02:23,858 اون و لائوشی از یه قبیلن اون و لائوشی از یه قبیلن
20 00:02:25,178 00:02:25,938 راستشو بخواید راستشو بخواید
21 00:02:26,898 00:02:29,858 اون عاشق لائوشی ـتونه اون عاشق لائوشی ـتونه
22 00:02:30,057 00:02:30,817 ایول میدونستم ایول میدونستم
23 00:02:31,138 00:02:32,297 عاشقشه عاشقشه
24 00:02:32,297 00:02:33,898 خب، اون دوتا خب، اون دوتا
25 00:02:33,898 00:02:34,817 باهم بودن؟ باهم بودن؟
26 00:02:35,857 00:02:36,778 لائوشی یه رابطه لائوشی یه رابطه
27 00:02:38,178 00:02:39,377 با رئیس تالار روح جنگجو با رئیس تالار روح جنگجو
28 00:02:39,377 00:02:40,338 بی بی دونگ داشت بی بی دونگ داشت
29 00:02:40,817 00:02:41,698 ار لونگ خیلی ناراحت بود ار لونگ خیلی ناراحت بود
30 00:02:42,138 00:02:43,138 اینجوری مثلث آهن طلایی اینجوری مثلث آهن طلایی
31 00:02:43,138 00:02:43,898 از هم پاشید از هم پاشید
32 00:02:43,898 00:02:44,577 بی بی دونگ؟ بی بی دونگ؟
33 00:02:44,978 00:02:46,097 !لائوشی خیلی باحاله !لائوشی خیلی باحاله
34 00:02:47,817 00:02:50,857 اما انگار خانم رئیس اما انگار خانم رئیس
35 00:02:51,138 00:02:52,778 هنوز لائوشی رو فراموش نکرده هنوز لائوشی رو فراموش نکرده
36 00:02:52,937 00:02:53,498 واقعا واقعا
37 00:02:53,498 00:02:54,138 آره آره
38 00:02:55,297 00:02:55,698 ...خب ...خب
39 00:02:56,178 00:02:56,937 این که خیلی خوبه این که خیلی خوبه
40 00:02:57,217 00:02:58,457 حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید
41 00:03:00,737 00:03:01,338 چی شده؟ چی شده؟
42 00:03:01,937 00:03:05,377 فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه
43 00:03:05,737 00:03:06,817 لائوشی و رئیس هم لائوشی و رئیس هم
44 00:03:06,817 00:03:07,698 قبلا باهم تو رابطه بودن قبلا باهم تو رابطه بودن
45 00:03:08,217 00:03:10,538 چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟ چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟
46 00:03:10,538 00:03:12,457 خب... تو خبر نداری خب... تو خبر نداری
47 00:03:12,937 00:03:14,297 وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود
48 00:03:14,297 00:03:15,457 شخصیتِ من شخصیتِ من
49 00:03:15,737 00:03:16,577 خیــلی ازش بهتر بود خیــلی ازش بهتر بود
50 00:03:17,258 00:03:19,297 نه نه، یعنی چون زشتید نه نه، یعنی چون زشتید
51 00:03:19,297 00:03:20,657 هیچکس دوستتون نداشته؟ هیچکس دوستتون نداشته؟
52 00:03:21,097 00:03:21,978 !برید اتاقتونو تمیز کنید !برید اتاقتونو تمیز کنید
53 00:03:23,058 00:03:24,258 دا... داشتم اشتباه میکردم دا... داشتم اشتباه میکردم
54 00:03:24,258 00:03:24,538 ...نی ...نی
55 00:03:26,978 00:03:27,538 بریم بریم بریم بریم
56 00:03:40,058 00:03:41,097 بعد از اون از مکتب تیان دو بعد از اون از مکتب تیان دو
57 00:03:41,097 00:03:42,097 انداختمون بیرون انداختمون بیرون
58 00:03:42,978 00:03:43,657 یو تیان هنگ لطف کرد و یو تیان هنگ لطف کرد و
59 00:03:43,657 00:03:44,457 اوردمون اینجا اوردمون اینجا
60 00:03:46,017 00:03:47,937 انتظار نداشتم که تو رئیس باشی انتظار نداشتم که تو رئیس باشی
61 00:03:54,978 00:03:55,778 همین اتفاقا همین اتفاقا
62 00:03:56,418 00:03:57,538 برام افتادن برام افتادن
63 00:03:59,338 00:04:00,338 خب پس تو و بی بی دونگ خب پس تو و بی بی دونگ
64 00:04:01,217 00:04:02,418 دیگه هیچوقت همو ندیدید؟ دیگه هیچوقت همو ندیدید؟
65 00:04:05,258 00:04:06,657 اون مال گذشته ـست اون مال گذشته ـست
66 00:04:08,778 00:04:10,258 میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید
67 00:04:10,778 00:04:11,978 میتونم اسم لانبا رو میتونم اسم لانبا رو
68 00:04:12,457 00:04:13,978 عوض کنم و بذارم شی لان که عوض کنم و بذارم شی لان که
69 00:04:15,338 00:04:16,217 فکر نکنم درست باشه فکر نکنم درست باشه
70 00:04:16,618 00:04:17,577 چرا کار درستی نیست؟ چرا کار درستی نیست؟
71 00:04:17,898 00:04:18,418 به هر حال به هر حال
72 00:04:18,418 00:04:19,138 اینجا به مکتب فراموش شدست اینجا به مکتب فراموش شدست
73 00:04:19,778 00:04:20,898 حتی میتونم بذارم حتی میتونم بذارم
74 00:04:20,898 00:04:21,538 تو رئیسش باشی تو رئیسش باشی
75 00:04:21,817 00:04:22,538 !نه، نکن !نه، نکن
76 00:04:22,978 00:04:25,258 مــ من فقط یه استاد معمولی ام مــ من فقط یه استاد معمولی ام
77 00:04:25,457 00:04:27,097 پس مقاممو میدم به لندر پس مقاممو میدم به لندر
78 00:04:27,577 00:04:29,817 و با تو یه استاد معمولی میشم و با تو یه استاد معمولی میشم
79 00:04:30,338 00:04:30,898 ...اما ...اما
80 00:04:30,898 00:04:31,618 تصویب شد تصویب شد
81 00:04:31,978 00:04:33,737 فردا انجامش میدم فردا انجامش میدم
82 00:05:18,338 00:05:19,658 گفتی اسمت هو لیه ناست گفتی اسمت هو لیه ناست
83 00:05:20,178 00:05:21,658 و شاگرد بی بی دونگی و شاگرد بی بی دونگی
84 00:05:23,577 00:05:24,577 گفتم تحقیق کنن گفتم تحقیق کنن
85 00:05:25,778 00:05:27,017 هو لیه نا هو لیه نا
86 00:05:27,017 00:05:27,898 دو سال پیش مرده دو سال پیش مرده
87 00:05:29,058 00:05:29,857 تو هو لیه نا نیستی تو هو لیه نا نیستی
88 00:05:31,537 00:05:33,257 بگو واقعا کی هستی؟ بگو واقعا کی هستی؟
89 00:05:36,178 00:05:36,697 فقط تو فقط تو
90 00:05:36,697 00:05:38,017 میتونی حقیقتو بدونی میتونی حقیقتو بدونی
91 00:05:48,098 00:05:48,938 بیرون بمونید بیرون بمونید
92 00:05:51,737 00:05:52,818 روح جنگجوت رو آزاد کن روح جنگجوت رو آزاد کن
93 00:06:08,098 00:06:09,857 جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم
94 00:06:24,938 00:06:25,577 خب حالا بگو خب حالا بگو
95 00:06:29,017 00:06:30,938 هو لیه نا مرده هو لیه نا مرده
96 00:06:32,017 00:06:33,498 من هویتشو قرض گرفتم من هویتشو قرض گرفتم
97 00:06:34,218 00:06:35,857 شما حتی این رو هم فهمیدید شما حتی این رو هم فهمیدید
98 00:06:36,857 00:06:38,218 پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد
99 00:06:40,737 00:06:42,137 تو واقعا کی هستی؟ تو واقعا کی هستی؟
100 00:06:45,818 00:06:47,058 اسم من چیان رِن شوئه ـست اسم من چیان رِن شوئه ـست
101 00:06:48,658 00:06:49,778 دخترِ بی بی دونگ؟ دخترِ بی بی دونگ؟
102 00:06:50,378 00:06:51,498 شاهدخت تالار روح جنگجو؟ شاهدخت تالار روح جنگجو؟
103 00:06:52,977 00:06:54,537 نمیشه گفت که شاهدختم نمیشه گفت که شاهدختم
104 00:06:55,218 00:06:56,017 خب برای چی رفتی خب برای چی رفتی
105 00:06:56,017 00:06:56,778 توی مکتب شی لان که؟ توی مکتب شی لان که؟
106 00:06:57,218 00:06:58,338 یه ماموریت داشتم یه ماموریت داشتم
107 00:06:59,058 00:06:59,857 چه ماموریتی؟ چه ماموریتی؟
108 00:07:01,537 00:07:02,818 باید دای مو بای رو جایگزین کنم باید دای مو بای رو جایگزین کنم
109 00:07:04,218 00:07:05,977 اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه
110 00:07:06,778 00:07:08,218 توی شی لان که تنهاست توی شی لان که تنهاست
111 00:07:08,857 00:07:10,697 موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم
112 00:07:10,977 00:07:11,737 چه جایگزین کردنی؟ چه جایگزین کردنی؟
113 00:07:12,417 00:07:13,778 اینجوری اینجوری
114 00:07:25,498 00:07:26,977 ولیعهد، حالتون خوبه؟ ولیعهد، حالتون خوبه؟
115 00:07:27,338 00:07:28,938 من خوبم، بیرون بمونید من خوبم، بیرون بمونید
116 00:07:32,058 00:07:33,218 این قدرتیه که مادرم این قدرتیه که مادرم
117 00:07:33,218 00:07:34,297 بهم قرض داده بهم قرض داده
118 00:07:34,737 00:07:36,658 یه ابزار روحی با شش حلقه روح یه ابزار روحی با شش حلقه روح
119 00:07:37,338 00:07:38,697 نمیتونی منو محدود کنی نمیتونی منو محدود کنی
120 00:07:50,137 00:07:50,977 اینی که دیدی اینی که دیدی
121 00:07:51,898 00:07:52,977 روح روباه شیطانیه روح روباه شیطانیه
122 00:07:52,977 00:07:54,818 که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه
123 00:07:55,058 00:07:56,778 روح جنگجوی اصلی من اینه روح جنگجوی اصلی من اینه
124 00:08:00,137 00:08:03,938 پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم
125 00:08:37,218 00:08:38,498 منظورم این بود منظورم این بود
126 00:08:42,857 00:08:43,818 امشب برنمیگردم قصر امشب برنمیگردم قصر
127 00:08:44,137 00:08:45,537 یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در
128 00:08:45,898 00:08:46,778 از این به بعد از این به بعد
129 00:08:47,098 00:08:49,417 بدون دستور من بدون دستور من
130 00:08:49,818 00:08:50,898 هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم
131 00:08:51,017 00:08:51,778 !اطاعت !اطاعت
132 00:09:06,458 00:09:07,578 چرا اجازه ثبت نام نداریم؟ چرا اجازه ثبت نام نداریم؟
133 00:09:07,897 00:09:09,217 باید قبل از اینکه ثبت نام کنید باید قبل از اینکه ثبت نام کنید
134 00:09:09,217 00:09:09,938 تموم بدهی هارو بدید تموم بدهی هارو بدید
135 00:09:14,977 00:09:16,618 مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره
136 00:09:17,058 00:09:18,378 این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟ این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟
137 00:09:19,058 00:09:20,258 این دستور از طرف این دستور از طرف
138 00:09:20,258 00:09:21,058 خاندان سلطنتی تیان دوئه خاندان سلطنتی تیان دوئه
139 00:09:21,378 00:09:22,337 اگه باور ندارید برید بپرسید اگه باور ندارید برید بپرسید
140 00:09:22,977 00:09:23,737 کی دستورشو داده؟ کی دستورشو داده؟
141 00:09:24,138 00:09:25,058 شاهزاده شوئه شینگ شاهزاده شوئه شینگ
142 00:09:29,258 00:09:30,018 رئیس لیو رئیس لیو
143 00:09:30,018 00:09:31,378 تابلوی مکتب رو تغییر داده تابلوی مکتب رو تغییر داده
144 00:09:31,578 00:09:33,337 حالا مکتب لانبا حالا مکتب لانبا
145 00:09:33,337 00:09:34,097 شده مکتب شی لان که شده مکتب شی لان که
146 00:09:34,777 00:09:35,818 ما شاگرداهم ما شاگرداهم
147 00:09:35,818 00:09:37,018 باید مدرسه رو تمیز کنیم باید مدرسه رو تمیز کنیم
148 00:09:37,178 00:09:38,297 رئیس لیو خیلی خوبه رئیس لیو خیلی خوبه
149 00:09:38,537 00:09:40,897 اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم
150 00:09:41,897 00:09:43,657 یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب
151 00:09:43,657 00:09:45,178 بزرگ و درخت شدن بزرگ و درخت شدن
152 00:09:45,578 00:09:47,217 شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل
153 00:09:47,217 00:09:48,977 !که مکتب لانبا داشته برگرده !که مکتب لانبا داشته برگرده
154 00:09:50,618 00:09:51,977 شنیدم استاد لیو شنیدم استاد لیو
155 00:09:51,977 00:09:52,498 مقامشو مقامشو
156 00:09:52,498 00:09:53,737 به رئیس ما داده به رئیس ما داده
157 00:09:54,217 00:09:55,058 از این به بعد از این به بعد
158 00:09:55,777 00:09:57,018 اینجا میشه اینجا میشه
159 00:09:57,018 00:09:57,938 مکتب جدید شی لان که مکتب جدید شی لان که
160 00:09:58,058 00:10:00,217 پس حالا که استاد شده پس حالا که استاد شده
161 00:10:00,217 00:10:01,258 قراره بهمون درس بده؟ قراره بهمون درس بده؟
162 00:10:01,618 00:10:02,618 فکر نکنم امروز بشه فکر نکنم امروز بشه
163 00:10:03,378 00:10:04,657 قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه
164 00:10:04,897 00:10:06,378 باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم
165 00:10:06,777 00:10:08,258 وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم
166 00:10:08,578 00:10:09,417 لائوشی و رئیس لائوشی و رئیس
167 00:10:09,818 00:10:10,737 دارن تلاش میکنن پول دربیارن دارن تلاش میکنن پول دربیارن
168 00:10:11,938 00:10:13,138 پس برای همین دای مو بای و بقیه پس برای همین دای مو بای و بقیه
169 00:10:13,138 00:10:14,178 دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن
170 00:10:14,977 00:10:15,897 زهش شکسته زهش شکسته
171 00:10:17,657 00:10:18,378 چی گفتی؟ چی گفتی؟
172 00:10:18,897 00:10:20,138 برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟ برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟
173 00:10:20,417 00:10:20,938 آره آره
174 00:10:20,938 00:10:21,777 از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟ از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟
175 00:10:22,018 00:10:23,698 نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه
176 00:10:23,977 00:10:24,897 خیلیم ارباب روح داره خیلیم ارباب روح داره
177 00:10:24,897 00:10:26,217 مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن
178 00:10:26,378 00:10:27,818 برای همین کسی براش پول نمیده برای همین کسی براش پول نمیده
179 00:10:28,337 00:10:29,337 پس چجوری داره پول درمیاره؟ پس چجوری داره پول درمیاره؟
180 00:10:30,498 00:10:31,498 یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته
181 00:10:31,698 00:10:32,938 برادر دای یکی از بازیگراش شده برادر دای یکی از بازیگراش شده
182 00:10:33,217 00:10:34,297 و دارن باهم اجرا میکنن و دارن باهم اجرا میکنن
183 00:10:34,618 00:10:35,258 برادر دای تو یکی از برادر دای تو یکی از
184 00:10:35,258 00:10:36,378 داستانای اوی سی که بازی میکنه؟ داستانای اوی سی که بازی میکنه؟
185 00:10:37,097 00:10:38,058 چطور ممکنه؟ چطور ممکنه؟
186 00:10:39,097 00:10:40,458 اولش نمیخواست اینکارو بکنه اولش نمیخواست اینکارو بکنه
187 00:10:40,737 00:10:41,897 اما اوی سی که گفت اما اوی سی که گفت
188 00:10:41,897 00:10:42,977 اینجوری میتونیم مسابقه بدیم اینجوری میتونیم مسابقه بدیم
189 00:10:43,537 00:10:44,698 برای همین قبول کرد برای همین قبول کرد
190 00:10:47,818 00:10:48,297 وایسا ببینم وایسا ببینم
191 00:10:49,178 00:10:50,498 کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟ کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟
192 00:10:50,578 00:10:52,058 داستان آخری ای که نوشته داستان آخری ای که نوشته
193 00:10:54,097 00:10:55,458 داستانش خیلی احمقانس داستانش خیلی احمقانس
194 00:10:55,458 00:10:56,458 ولی اجراش کردن؟ ولی اجراش کردن؟
195 00:10:57,217 00:10:59,138 چاره ای نبود، پول میخوایم چاره ای نبود، پول میخوایم
196 00:11:13,378 00:11:14,777 برادر، یه واکنشی نشون بده برادر، یه واکنشی نشون بده
197 00:11:14,777 00:11:15,657 تو هیولایی تو هیولایی
198 00:11:16,097 00:11:17,897 برادر... این آخرین سریِ امروزه برادر... این آخرین سریِ امروزه
199 00:11:17,938 00:11:19,058 خواهش میکنم صحنه رو تموم کن خواهش میکنم صحنه رو تموم کن
200 00:11:22,378 00:11:24,258 هیولا دای، امروز باید هیولا دای، امروز باید
201 00:11:24,258 00:11:25,417 شاهدخت رو بیدار کنی شاهدخت رو بیدار کنی
202 00:11:31,258 00:11:31,777 برادر برادر
203 00:11:32,578 00:11:34,138 باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده
204 00:11:36,337 00:11:37,698 روح افتخاری سه گانه؟ روح افتخاری سه گانه؟
205 00:11:44,058 00:11:45,417 ادامه بده، تو یه بازیگری ادامه بده، تو یه بازیگری
206 00:11:45,417 00:11:46,698 تا وقتی نگفتم ادامه بده تا وقتی نگفتم ادامه بده
207 00:11:49,097 00:11:49,777 اون پیروز شده اون پیروز شده
208 00:11:55,337 00:11:55,857 شاهدخت شاهدخت
209 00:11:58,938 00:12:00,537 شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟ شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟
210 00:12:01,618 00:12:02,657 دختر بیچاره دختر بیچاره
211 00:12:04,018 00:12:04,458 شاهدخت شاهدخت
212 00:12:04,458 00:12:05,458 شاهدخت خیلی زشته شاهدخت خیلی زشته
213 00:12:05,897 00:12:06,537 درسته درسته
214 00:12:07,217 00:12:08,777 اون شیطان اون شیطان
215 00:12:08,777 00:12:10,698 باهات چیکار کرده؟ باهات چیکار کرده؟
216 00:12:11,058 00:12:12,537 فقط یه بوسه خالصانه فقط یه بوسه خالصانه
217 00:12:12,537 00:12:13,977 میتونه شاهدخت رو نجات بده میتونه شاهدخت رو نجات بده
218 00:12:15,297 00:12:16,097 شاهدخت شاهدخت
219 00:12:17,857 00:12:18,698 یه لحظه اجازه بده یه لحظه اجازه بده
220 00:12:19,417 00:12:22,178 !شاهدخت، من عاشق شما هستم !شاهدخت، من عاشق شما هستم
221 00:12:23,297 00:12:24,417 گفتی منو نمیبوسی گفتی منو نمیبوسی
222 00:12:24,657 00:12:26,498 فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم
223 00:12:26,737 00:12:27,498 فقط یه بوسه فقط یه بوسه
224 00:12:27,498 00:12:28,977 خسته شدم، کم آوردم خسته شدم، کم آوردم
225 00:12:31,138 00:12:31,777 اونا کجان؟ اونا کجان؟
226 00:12:33,977 00:12:35,337 عزیزترین شاهدخت من عزیزترین شاهدخت من
227 00:12:37,018 00:12:38,378 اون به حالت عادی برگشته اون به حالت عادی برگشته
228 00:12:39,378 00:12:41,217 قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود
229 00:12:42,378 00:12:43,458 و بالاخره و بالاخره
230 00:12:43,458 00:12:44,458 مهارت روح شاهدخت از بین رفت مهارت روح شاهدخت از بین رفت
231 00:12:44,777 00:12:46,018 بزار به حالت عادی برگرده بزار به حالت عادی برگرده
232 00:12:47,058 00:12:48,058 شاهدخت، شما منو دوست دارید؟ شاهدخت، شما منو دوست دارید؟
233 00:12:50,097 00:12:51,097 !اون گفت عاشقمه !اون گفت عاشقمه
234 00:12:52,097 00:12:52,857 همراهم میای خونه همراهم میای خونه
235 00:12:52,857 00:12:53,537 تا بچه قورباغه درست کنیم؟ تا بچه قورباغه درست کنیم؟
236 00:12:55,018 00:12:56,297 !اون گفت آره !اون گفت آره
237 00:12:57,417 00:12:59,258 بیا تا ابد کنار هم بمونیم بیا تا ابد کنار هم بمونیم
238 00:12:59,258 00:12:59,977 ببوسش ببوسش
239 00:12:59,977 00:13:00,698 من عاشقتم من عاشقتم
240 00:13:00,698 00:13:03,618 ببوسش، ببوسش، ببوسش ببوسش، ببوسش، ببوسش
241 00:13:03,618 00:13:06,657 خوبه خوبه
242 00:13:10,737 00:13:13,297 برای امروز همین بود برای امروز همین بود
243 00:13:14,178 00:13:16,058 تشویق کنید تشویق کنید
244 00:13:17,097 00:13:18,217 ..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد ..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد
245 00:13:19,897 00:13:20,657 !دای مو بای !دای مو بای
246 00:13:21,258 00:13:22,777 !کارت عالی بود !کارت عالی بود
247 00:13:23,178 00:13:23,857 !چطور جرئت کردی !چطور جرئت کردی
248 00:13:25,337 00:13:26,857 و بازیگری که و بازیگری که
249 00:13:26,857 00:13:29,258 !نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون !نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون
250 00:13:29,458 00:13:30,458 عالیه عالیه
251 00:13:31,058 00:13:32,138 چقدر بامزه، چقدر زشت چقدر بامزه، چقدر زشت
252 00:13:34,018 00:13:35,657 همگی همگی
253 00:13:36,058 00:13:37,138 اگه میتونید یکم پول بهمون بدید اگه میتونید یکم پول بهمون بدید
254 00:13:37,578 00:13:38,138 اگر ندارید اگر ندارید
255 00:13:38,578 00:13:40,058 بازم بهمون پول بدید باشه؟ بازم بهمون پول بدید باشه؟
256 00:13:40,217 00:13:42,857 !باشه !باشه
257 00:13:43,258 00:13:44,537 ولی متوجه نمیشم ولی متوجه نمیشم
258 00:13:45,138 00:13:45,938 واسه چی باید واسه چی باید
259 00:13:45,938 00:13:47,018 بچه قورباغه باشه بچه قورباغه باشه
260 00:13:47,498 00:13:48,698 رونگ رونگ و خواهر چینگ رونگ رونگ و خواهر چینگ
261 00:13:48,698 00:13:49,698 حاضر نشدن شرکت کنن حاضر نشدن شرکت کنن
262 00:13:50,018 00:13:51,458 پس فقط موند ما هونگ جون پس فقط موند ما هونگ جون
263 00:13:51,897 00:13:54,058 اوی سی که گفت که ما هونگ جون اوی سی که گفت که ما هونگ جون
264 00:13:54,897 00:13:56,097 برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه
265 00:13:56,537 00:13:58,297 واسه همینم هویت واسه همینم هویت
266 00:13:58,297 00:13:58,818 شاهدخت رو تغییر داد شاهدخت رو تغییر داد
267 00:13:59,378 00:14:01,217 شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟ شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟
268 00:14:01,938 00:14:02,977 نمیدونم نمیدونم
269 00:14:03,178 00:14:04,217 اولش میخواستم یه امتحانی بکنم اولش میخواستم یه امتحانی بکنم
270 00:14:04,417 00:14:05,657 ولی میدونستم اجازه نمیدی ولی میدونستم اجازه نمیدی
271 00:14:06,498 00:14:07,217 معلومه که نمیتونی معلومه که نمیتونی
272 00:14:07,618 00:14:08,458 تو این نمایش تو این نمایش
273 00:14:08,618 00:14:09,818 اون تو رو میبوسه اون تو رو میبوسه
274 00:14:13,777 00:14:15,378 برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟
275 00:14:18,777 00:14:19,737 بخاطره اینه که بخاطره اینه که
276 00:14:20,178 00:14:22,258 نمایش اوی سی که بیخوده نمایش اوی سی که بیخوده
277 00:14:23,417 00:14:24,458 درست شد، بیا درست شد، بیا
278 00:14:29,938 00:14:30,498 گوش کن گوش کن
279 00:14:30,498 00:14:31,378 این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه
280 00:14:31,737 00:14:32,657 ازین به بعد مراقبش باش ازین به بعد مراقبش باش
281 00:14:32,657 00:14:33,258 فهمیدی؟ فهمیدی؟
282 00:14:33,857 00:14:34,737 من که اصلا کاریش نکردم من که اصلا کاریش نکردم
283 00:14:34,977 00:14:35,938 بخاطره این شکسته که بخاطره این شکسته که
284 00:14:36,138 00:14:36,977 رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه
285 00:14:37,337 00:14:37,977 رونگ رونگ؟ رونگ رونگ؟
286 00:14:38,857 00:14:39,777 ولی اون خودش یدونه داره ولی اون خودش یدونه داره
287 00:14:39,977 00:14:40,857 اون خیلی وقت پیش شکست اون خیلی وقت پیش شکست
288 00:14:41,578 00:14:42,818 برادر سان، برادر سان برادر سان، برادر سان
289 00:14:46,058 00:14:46,777 شیائو وو شیائو وو
290 00:14:46,977 00:14:47,498 رونگ رونگ رونگ رونگ
291 00:14:48,618 00:14:49,458 درست شد؟ درست شد؟
292 00:14:49,498 00:14:50,138 آره آره
293 00:14:50,138 00:14:50,818 !عالیه !عالیه
294 00:14:52,217 00:14:53,897 برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم
295 00:14:54,138 00:14:54,938 من بهت خیانت کردم من بهت خیانت کردم
296 00:14:57,378 00:14:58,737 همونطور که قبلا بهت گفتم همونطور که قبلا بهت گفتم
297 00:14:59,258 00:15:00,378 تیرکمان خدایی که تو درست کردی تیرکمان خدایی که تو درست کردی
298 00:15:00,458 00:15:01,897 برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی
299 00:15:01,897 00:15:02,857 خیلی کاربردیه خیلی کاربردیه
300 00:15:03,297 00:15:04,698 بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن
301 00:15:05,018 00:15:06,018 خیلی خوششون اومد خیلی خوششون اومد
302 00:15:06,417 00:15:07,537 تو رو میبرم پیششون تو رو میبرم پیششون
303 00:15:08,097 00:15:09,138 فکر کنم قبیله من فکر کنم قبیله من
304 00:15:09,138 00:15:10,058 پول زیادی پول زیادی
305 00:15:10,058 00:15:11,378 برای مهارتت تو ساختنشون بدن برای مهارتت تو ساختنشون بدن
306 00:15:11,977 00:15:13,498 با اینکه یه مدت با اینکه یه مدت
307 00:15:13,777 00:15:15,378 باید بررسیش کنن باید بررسیش کنن
308 00:15:16,058 00:15:17,378 ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن
309 00:15:17,498 00:15:18,698 اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی
310 00:15:19,698 00:15:20,458 هرکاری که کردی هرکاری که کردی
311 00:15:20,818 00:15:21,618 بخاطر من بود؟ بخاطر من بود؟
312 00:15:22,378 00:15:23,737 ما از یه مکتب ما از یه مکتب
313 00:15:23,737 00:15:24,897 و یه گروهیم و یه گروهیم
314 00:15:24,897 00:15:25,818 باید کمکت کنم باید کمکت کنم
315 00:15:26,777 00:15:27,297 مرسی مرسی
316 00:15:27,977 00:15:28,977 خواهش میکنم خواهش میکنم
317 00:15:29,337 00:15:30,458 همه ما دلمون میخواد که همه ما دلمون میخواد که
318 00:15:30,458 00:15:31,297 به مرحله نهایی برسیم به مرحله نهایی برسیم
319 00:15:31,578 00:15:32,977 هممون میخوایم قوی تر بشیم هممون میخوایم قوی تر بشیم
320 00:15:33,498 00:15:34,058 و و
321 00:15:34,058 00:15:35,417 مکتب شی لان که رو مکتب شی لان که رو
322 00:15:35,417 00:15:37,217 به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم
323 00:15:37,417 00:15:39,138 مطمئنم که میتونیم، یه روز مطمئنم که میتونیم، یه روز
324 00:15:39,138 00:15:40,217 مکتب شی لان که مکتب شی لان که
325 00:15:40,217 00:15:41,417 بهترین مکتب توی قاره دولو میشه بهترین مکتب توی قاره دولو میشه
326 00:15:41,938 00:15:43,058 هفت شیطان شی لان که هفت شیطان شی لان که
327 00:15:43,058 00:15:44,138 قوی ترین گروه نبرد میشن قوی ترین گروه نبرد میشن
328 00:15:45,458 00:15:46,818 اون روز بالاخره میرسه اون روز بالاخره میرسه
329 00:15:46,818 00:15:48,058 پدرم خیلی خوشحال میشه پدرم خیلی خوشحال میشه
330 00:15:49,378 00:15:50,578 وای آره، تو وای آره، تو
331 00:15:50,578 00:15:51,698 درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی
332 00:15:51,818 00:15:52,737 من از پدرم پرسیدم من از پدرم پرسیدم
333 00:15:53,097 00:15:53,938 جاسوسی که استخدام کردیم گفت جاسوسی که استخدام کردیم گفت
334 00:15:53,938 00:15:55,258 مکتب سانگ هوی مکتب سانگ هوی
335 00:15:55,258 00:15:56,537 یه مکتب کوچیک ناشناختس یه مکتب کوچیک ناشناختس
336 00:15:57,097 00:15:58,018 جز این جز این
337 00:15:58,018 00:15:59,178 چیز مهمی نیست چیز مهمی نیست
338 00:15:59,178 00:16:00,058 یه ژی چیو چی؟ یه ژی چیو چی؟
339 00:16:00,417 00:16:01,378 یه ژی چیو یه ژی چیو
340 00:16:01,378 00:16:02,777 شاگرد مکتب سانگ هویه شاگرد مکتب سانگ هویه
341 00:16:03,178 00:16:04,018 ولی این آدم ولی این آدم
342 00:16:04,018 00:16:04,897 تو مکتب تو مکتب
343 00:16:04,897 00:16:05,818 هیچ دوستی نداره هیچ دوستی نداره
344 00:16:05,977 00:16:07,698 و بیرون مکتب با بقیه و بیرون مکتب با بقیه
345 00:16:07,698 00:16:08,618 خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه
346 00:16:10,337 00:16:11,938 اون معمولا با کی در ارتباطه؟ اون معمولا با کی در ارتباطه؟
347 00:16:12,737 00:16:14,578 خب.. این رو نمیدونیم خب.. این رو نمیدونیم
348 00:16:14,818 00:16:16,618 میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه
349 00:16:16,977 00:16:17,537 لازم نیست لازم نیست
350 00:16:17,777 00:16:18,777 یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه
351 00:16:19,058 00:16:20,458 درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه
352 00:16:20,537 00:16:21,618 خیلی سخته با تعقیب کردنش خیلی سخته با تعقیب کردنش
353 00:16:21,618 00:16:22,498 درموردش اطلاعات بگیریم درموردش اطلاعات بگیریم
354 00:16:24,698 00:16:26,498 خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی
355 00:16:27,297 00:16:27,897 شیائو وو کجاست؟ شیائو وو کجاست؟
356 00:16:27,897 00:16:29,058 خرگوش صحرایی برای فروش خرگوش صحرایی برای فروش
357 00:16:30,458 00:16:30,977 بیا بگردیم بیا بگردیم
358 00:16:33,698 00:16:34,737 خرگوش صحرایی خرگوش صحرایی
359 00:16:36,938 00:16:37,857 !شیائو وو !شیائو وو
360 00:16:38,058 00:16:39,417 خرگوش صحرایی برای فروش خرگوش صحرایی برای فروش
361 00:16:40,297 00:16:41,217 بیاید یه نگاه بندازید بیاید یه نگاه بندازید
362 00:16:41,217 00:16:41,977 به چی نگاه میکنی؟ به چی نگاه میکنی؟
363 00:16:42,698 00:16:43,777 چقدر خرگوش چقدر خرگوش
364 00:16:44,138 00:16:46,058 خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی
365 00:16:46,058 00:16:46,897 خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس
366 00:16:47,337 00:16:48,258 خیلی نازن خیلی نازن
367 00:16:48,777 00:16:50,018 چرا میخوان بخورنشون؟ چرا میخوان بخورنشون؟
368 00:16:51,618 00:16:52,737 خیلی خوشمزس خیلی خوشمزس
369 00:16:54,337 00:16:56,217 خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش
370 00:16:57,537 00:16:58,458 نگاه کنید نگاه کنید
371 00:16:59,178 00:17:00,938 دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش
372 00:17:00,938 00:17:02,097 خرگوشای فربه خرگوشای فربه
373 00:17:02,258 00:17:02,777 آقا آقا
374 00:17:03,337 00:17:04,138 این پول این پول
375 00:17:04,138 00:17:05,217 برای خرید برای خرید
376 00:17:05,217 00:17:06,138 همه خرگوشات کافیه همه خرگوشات کافیه
377 00:17:06,378 00:17:07,178 همه خرگوشا رو همه خرگوشا رو
378 00:17:07,178 00:17:08,378 به مکتب شی لان که بفرست به مکتب شی لان که بفرست
379 00:17:08,737 00:17:09,417 اشکالی نداره اشکالی نداره
380 00:17:09,417 00:17:10,537 رونگ رونگ، تو بهترینی رونگ رونگ، تو بهترینی
381 00:17:11,297 00:17:13,818 ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه
382 00:17:14,857 00:17:16,297 میدونم میدونم میدونم میدونم
383 00:17:16,498 00:17:18,178 برادر تانگ سانت بهترینه برادر تانگ سانت بهترینه
384 00:17:18,378 00:17:20,417 ولی تو فقط یه ذره ولی تو فقط یه ذره
385 00:17:20,417 00:17:21,498 کمتر از تانگ سانی کمتر از تانگ سانی
386 00:17:21,498 00:17:22,578 واقعا فقط یه ذره واقعا فقط یه ذره
387 00:17:23,737 00:17:24,578 فقط یه ذره؟ فقط یه ذره؟
388 00:17:27,218 00:17:27,818 خرگوش کوچولوی شیطون خرگوش کوچولوی شیطون
389 00:17:29,178 00:17:29,657 میشه بپرسم میشه بپرسم
390 00:17:29,818 00:17:31,137 مکتب شی لان که کجاست؟ مکتب شی لان که کجاست؟
391 00:17:31,417 00:17:32,818 قبلا مکتب لانبا بود قبلا مکتب لانبا بود
392 00:17:34,178 00:17:35,017 اشکالی نداره اشکالی نداره
393 00:17:37,738 00:17:39,137 میگم چطوره میگم چطوره
394 00:17:39,458 00:17:40,617 همه خرگوشا رو برداریم همه خرگوشا رو برداریم
395 00:17:40,698 00:17:41,897 و آزادشون کنیم؟ و آزادشون کنیم؟
396 00:17:42,617 00:17:43,218 البته البته
397 00:17:43,218 00:17:44,377 خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه
398 00:17:45,017 00:17:45,897 خیله خب بریم خیله خب بریم
399 00:17:46,338 00:17:47,417 قبیله من درست اون جلوئه قبیله من درست اون جلوئه
400 00:17:49,858 00:17:50,537 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
401 00:17:52,657 00:17:53,377 تانگ سان کو؟ تانگ سان کو؟
402 00:17:54,818 00:17:55,537 رفت تا رفت تا
403 00:17:55,537 00:17:56,338 چیزی بخره؟ چیزی بخره؟
404 00:17:56,818 00:17:57,657 بریم دنبالش بریم دنبالش
405 00:18:00,537 00:18:01,137 تانگ سان تانگ سان
406 00:18:01,338 00:18:01,897 از اینور از اینور
407 00:18:02,978 00:18:04,218 تانگ سان - تانگ سان - تانگ سان - تانگ سان -
408 00:18:09,098 00:18:09,777 رفته؟ رفته؟
409 00:18:09,777 00:18:11,698 توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم
410 00:18:11,978 00:18:13,417 فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه
411 00:18:13,617 00:18:15,137 ولی هوا داشت تاریک میشد ولی هوا داشت تاریک میشد
412 00:18:15,137 00:18:16,257 مجبور شدیم بدون برگردیم مجبور شدیم بدون برگردیم
413 00:18:16,257 00:18:17,178 اصلا برنگشت اصلا برنگشت
414 00:18:18,537 00:18:19,738 شاید دشمن گرفتتش شاید دشمن گرفتتش
415 00:18:20,137 00:18:22,058 کی؟ یه ژی چیو؟ کی؟ یه ژی چیو؟
416 00:18:22,257 00:18:23,137 یه ژی چیو میدونه یه ژی چیو میدونه
417 00:18:23,137 00:18:23,938 اینجا چیکار میکنیم اینجا چیکار میکنیم
418 00:18:24,417 00:18:25,578 مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه
419 00:18:25,578 00:18:26,458 توی عموم تانگ سان رو نمیدزده توی عموم تانگ سان رو نمیدزده
420 00:18:27,297 00:18:28,218 جرئتشو نداره جرئتشو نداره
421 00:18:28,698 00:18:29,338 درضمن این براش درضمن این براش
422 00:18:29,338 00:18:30,297 هیچ فایده ای نداره هیچ فایده ای نداره
423 00:18:30,497 00:18:31,218 باید چیکار کنیم؟ باید چیکار کنیم؟
424 00:18:32,338 00:18:33,897 کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟ کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟
425 00:18:34,578 00:18:35,858 هیچکس دربارش نمیدونه هیچکس دربارش نمیدونه
426 00:18:36,137 00:18:37,698 من فقط رفتم پیش قبیلم من فقط رفتم پیش قبیلم
427 00:18:38,657 00:18:39,858 قبیلت در موردش میدونه؟ قبیلت در موردش میدونه؟
428 00:18:40,417 00:18:41,858 فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش
429 00:18:42,257 00:18:43,338 بتونه پول گیر بیاره بتونه پول گیر بیاره
430 00:18:43,617 00:18:44,297 غیر ممکنه قبیله من غیر ممکنه قبیله من
431 00:18:44,297 00:18:45,777 گرفته باشنش گرفته باشنش
432 00:18:46,938 00:18:47,657 بهت اعتماد دارم بهت اعتماد دارم
433 00:18:48,818 00:18:49,777 منظورم این نبود منظورم این نبود
434 00:18:50,417 00:18:51,058 فقط دارم فکر میکنم فقط دارم فکر میکنم
435 00:18:51,058 00:18:52,178 کی ممکنه اینکارو کرده باشه کی ممکنه اینکارو کرده باشه
436 00:18:52,657 00:18:53,458 تونسته تانگ سان رو تونسته تانگ سان رو
437 00:18:53,458 00:18:54,657 بی سروصدا ناپدید کنه بی سروصدا ناپدید کنه
438 00:18:55,137 00:18:56,537 این شخص باید خیلی قدرتمند باشه این شخص باید خیلی قدرتمند باشه
439 00:18:56,938 00:18:58,218 مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا
440 00:18:58,218 00:18:59,338 کسیو اذیت نکردیم کسیو اذیت نکردیم
441 00:18:59,978 00:19:00,417 یادت نیست؟ یادت نیست؟
442 00:19:00,698 00:19:01,698 توی مکتب امپراطوری تیان دو توی مکتب امپراطوری تیان دو
443 00:19:01,698 00:19:03,218 ...ما اون ...ما اون
444 00:19:03,897 00:19:05,137 ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟ ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟
445 00:19:06,417 00:19:07,257 ولی نمیدونیم ولی نمیدونیم
446 00:19:07,257 00:19:07,818 اون دقیقا کیه اون دقیقا کیه
447 00:19:08,137 00:19:09,537 اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود
448 00:19:09,938 00:19:11,017 باید از اعضای مکتب باشه باید از اعضای مکتب باشه
449 00:19:11,537 00:19:12,738 میتونیم بریم مکتب دنبالش میتونیم بریم مکتب دنبالش
450 00:19:13,897 00:19:14,458 رونگ رونگ رونگ رونگ
451 00:19:14,978 00:19:16,578 زود قضاوت نکن زود قضاوت نکن
452 00:19:16,858 00:19:18,137 اونجا مکتب امپراطوریه اونجا مکتب امپراطوریه
453 00:19:18,137 00:19:19,497 میخوای باهاشون بجنگیم؟ میخوای باهاشون بجنگیم؟
454 00:19:19,978 00:19:20,818 نمیتونیم که نمیتونیم که
455 00:19:21,297 00:19:21,858 این چطوره این چطوره
456 00:19:22,098 00:19:23,537 فردا بریم دیدن یو تیان هنگ فردا بریم دیدن یو تیان هنگ
457 00:19:25,978 00:19:26,698 نترسید نترسید
458 00:19:27,098 00:19:27,938 باید دلیلی داشته باشه باید دلیلی داشته باشه
459 00:19:28,137 00:19:28,938 که تانگ سان رو گرفتن که تانگ سان رو گرفتن
460 00:19:29,377 00:19:29,978 پس فعلا پس فعلا
461 00:19:29,978 00:19:31,137 تو خطر نیست تو خطر نیست
462 00:19:41,444 00:20:01,444 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..
463 00:20:36,657 00:20:37,858 کسی اینجا نیست؟ کسی اینجا نیست؟
464 00:21:26,978 00:21:28,058 (تانگ سان) (تانگ سان)
465 00:21:30,497 00:21:31,578 (تانگ سان) (تانگ سان)
466 00:21:34,417 00:21:35,497 (تانگ سان) (تانگ سان)
467 00:21:35,738 00:21:36,497 کی هستی؟ کی هستی؟
468 00:21:38,058 00:21:39,017 (تانگ سان) (تانگ سان)
469 00:21:40,698 00:21:41,497 کی داره صدام میزنه؟ کی داره صدام میزنه؟
470 00:21:47,257 00:21:48,017 تویی؟ تویی؟
471 00:21:49,017 00:21:50,098 مسموم شدی مسموم شدی
472 00:21:50,098 00:21:51,578 چرا انقدر زود بلند شدی؟ چرا انقدر زود بلند شدی؟
473 00:21:52,058 00:21:53,098 من مسموم شدم؟ من مسموم شدم؟
474 00:21:54,377 00:21:55,178 اونو میشناسی؟ اونو میشناسی؟
475 00:21:57,377 00:21:58,058 قبلا همدیگه رو دیدیم قبلا همدیگه رو دیدیم
476 00:21:59,017 00:22:00,657 نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده
477 00:22:01,578 00:22:02,818 معلوم نیست چندوقته معلوم نیست چندوقته
478 00:22:03,218 00:22:05,058 بنظرم از ماجرای جنگل ستاره بنظرم از ماجرای جنگل ستاره
479 00:22:05,297 00:22:06,978 اون مسموم شده اون مسموم شده
480 00:22:07,458 00:22:09,377 از دوک اژدها و افعی پرسیدم از دوک اژدها و افعی پرسیدم
481 00:22:09,897 00:22:10,858 افعی گفت افعی گفت
482 00:22:11,417 00:22:13,497 یه دود سبز روت بوده یه دود سبز روت بوده
483 00:22:14,297 00:22:15,858 که رفت توی بدنش که رفت توی بدنش
484 00:22:16,137 00:22:17,858 !تانگ سان. تانگ سان !تانگ سان. تانگ سان
485 00:22:26,897 00:22:27,617 اون چیه؟ اون چیه؟
486 00:22:28,897 00:22:29,858 در این صورت در این صورت
487 00:22:30,098 00:22:30,738 اون احتمالا اون احتمالا
488 00:22:31,017 00:22:32,617 منبع سم بوده منبع سم بوده
489 00:22:33,257 00:22:34,377 اشتباه فهمیدم؟ اشتباه فهمیدم؟
490 00:22:35,897 00:22:36,617 درسته درسته
491 00:22:36,858 00:22:37,777 چطور میشه سمو درمان کرد؟ چطور میشه سمو درمان کرد؟
492 00:22:38,137 00:22:38,938 نمیدونم نمیدونم
493 00:22:39,417 00:22:40,338 اون سم رو یه ژی چیو از اون سم رو یه ژی چیو از
494 00:22:40,338 00:22:41,297 مکتب سانگ هوی داد مکتب سانگ هوی داد
495 00:22:41,657 00:22:42,458 ازم میخوای چیکار کنم؟ ازم میخوای چیکار کنم؟
496 00:22:45,578 00:22:47,098 توام بهش گوش کردی؟ توام بهش گوش کردی؟
497 00:22:47,417 00:22:49,338 نکردم، یه اتفاق بود نکردم، یه اتفاق بود
498 00:23:03,098 00:23:04,338 وقتی دو گو یان رو دیدم وقتی دو گو یان رو دیدم
499 00:23:05,017 00:23:05,698 داشتم حلقه روح داشتم حلقه روح
500 00:23:05,698 00:23:06,777 عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم
501 00:23:07,178 00:23:08,257 استخوان روحی رفت توی بدنم و استخوان روحی رفت توی بدنم و
502 00:23:08,257 00:23:09,178 باعث شد عقلم رو از دست بدم باعث شد عقلم رو از دست بدم
503 00:23:09,377 00:23:10,297 واسه همین نمیتونستم واسه همین نمیتونستم
504 00:23:10,297 00:23:11,098 جلوی این اتفاق رو بگیرم جلوی این اتفاق رو بگیرم
505 00:23:23,938 00:23:25,537 مطمئنا این همون استخوان روحی مطمئنا این همون استخوان روحی
506 00:23:25,537 00:23:26,417 اون عنکبوت شیطانیه اون عنکبوت شیطانیه
507 00:23:29,497 00:23:30,938 تمام حرفام واقعیت دارن تمام حرفام واقعیت دارن
508 00:23:31,617 00:23:32,497 میدونی معنی میدونی معنی
509 00:23:33,058 00:23:34,858 ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟ ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟
510 00:23:35,818 00:23:36,537 قوی ترین ارباب روح قوی ترین ارباب روح
511 00:23:37,218 00:23:38,938 کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه
512 00:23:39,218 00:23:40,377 تا بالاترین حدش اونو بشناسه تا بالاترین حدش اونو بشناسه
513 00:23:40,537 00:23:41,537 و بتونه منبع قدرتشو بگه و بتونه منبع قدرتشو بگه
514 00:23:41,698 00:23:43,417 میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره
515 00:23:43,897 00:23:44,858 عنوان من عنوان من
516 00:23:44,858 00:23:45,818 سمه سمه
517 00:23:47,578 00:23:48,218 ارباب روح سم ارباب روح سم
518 00:23:50,657 00:23:52,417 این دود سمیه؟ این دود سمیه؟
519 00:23:52,818 00:23:54,578 توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم
520 00:23:56,897 00:24:00,698 ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم
521 00:24:02,178 00:24:03,297 سم توی بدنش سم توی بدنش
522 00:24:04,098 00:24:06,218 نوعی از دود سمی منه نوعی از دود سمی منه
523 00:24:09,297 00:24:09,897 درسته درسته
524 00:24:10,858 00:24:12,218 اون موقع دود سبز بود اون موقع دود سبز بود
525 00:24:12,698 00:24:13,938 اساس این دود سمی اساس این دود سمی
526 00:24:14,617 00:24:17,058 مخلوطی از انواع مختلف سمه مخلوطی از انواع مختلف سمه
527 00:24:17,657 00:24:19,257 و سم توی بدن اونم همینطوره و سم توی بدن اونم همینطوره
528 00:24:19,777 00:24:22,657 این سم کشنده یه مدت میپاشه و این سم کشنده یه مدت میپاشه و
529 00:24:23,417 00:24:24,858 دوباره احیا میشه دوباره احیا میشه
530 00:24:25,698 00:24:27,537 هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره
531 00:24:28,458 00:24:30,537 نتونستم درمانش کنم نتونستم درمانش کنم
532 00:24:30,897 00:24:32,257 چون این فقط یه نوع سم نیست چون این فقط یه نوع سم نیست
533 00:24:33,578 00:24:35,657 انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست
534 00:24:38,137 00:24:39,098 برای همین وقتی اوی سی که برای همین وقتی اوی سی که
535 00:24:39,098 00:24:40,017 سمش رو درمان کرد سمش رو درمان کرد
536 00:24:40,537 00:24:41,458 بیدار شد بیدار شد
537 00:24:41,458 00:24:42,297 ولی فورا از هوش رفت ولی فورا از هوش رفت
538 00:24:42,297 00:24:43,497 سم اولی درمان شده سم اولی درمان شده
539 00:24:43,738 00:24:45,098 این یه سم تغییر یافته دیگست این یه سم تغییر یافته دیگست
540 00:24:46,017 00:24:47,017 برای این بهت اینارو برای این بهت اینارو
541 00:24:47,017 00:24:47,978 میگم که میگم که
542 00:24:48,497 00:24:49,698 سم درون بدن یان یان سم درون بدن یان یان
543 00:24:50,738 00:24:53,297 مرگباره مرگباره
544 00:24:55,098 00:24:56,417 اگه این سم رو بگیری اگه این سم رو بگیری
545 00:24:57,338 00:24:58,858 دیگه زنده نمیمونی دیگه زنده نمیمونی
546 00:25:02,777 00:25:03,938 چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟ چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟
547 00:25:05,497 00:25:07,137 !درمان رو بهم بگو !درمان رو بهم بگو
548 00:25:08,497 00:25:09,657 سم روی من کار نمیکنه سم روی من کار نمیکنه
549 00:25:10,698 00:25:11,458 روی تو کار نمیکنه؟ روی تو کار نمیکنه؟
550 00:25:15,417 00:25:16,497 منظورت چیه؟ منظورت چیه؟
551 00:25:17,417 00:25:18,458 لائوشیم بهم گفت لائوشیم بهم گفت
552 00:25:19,178 00:25:20,458 سم مرگبار داخل بطری سم مرگبار داخل بطری
553 00:25:20,458 00:25:21,578 هیچ تاثیری روی تو نداشت هیچ تاثیری روی تو نداشت
554 00:25:22,178 00:25:23,218 احتمالا حلقه روح احتمالا حلقه روح
555 00:25:23,218 00:25:24,297 مار درخت زالزالک سرکوبش کرده مار درخت زالزالک سرکوبش کرده
556 00:25:24,938 00:25:26,178 درضمن تو درضمن تو
557 00:25:26,178 00:25:27,338 حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی
558 00:25:28,297 00:25:30,017 بدنت به دو نوع سم عادت کرده بدنت به دو نوع سم عادت کرده
559 00:25:30,537 00:25:31,698 واسه همین سم واسه همین سم
560 00:25:32,377 00:25:33,858 روت تاثیر نداره روت تاثیر نداره
561 00:25:51,257 00:25:52,058 بخورش بخورش
562 00:25:55,377 00:25:55,897 سم رو؟ سم رو؟
563 00:25:55,897 00:25:56,377 !بخورش !بخورش
564 00:26:04,218 00:26:04,698 !وایسا !وایسا
565 00:26:05,738 00:26:06,497 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
566 00:26:06,897 00:26:08,178 تانگ سان؟ نمیشناسیمش تانگ سان؟ نمیشناسیمش
567 00:26:08,377 00:26:09,098 میرم تو دنبالش میرم تو دنبالش
568 00:26:09,458 00:26:10,417 هرکسی نمیتونه وارد هرکسی نمیتونه وارد
569 00:26:10,657 00:26:11,617 مکتب امپراطوری تیان دو بشه مکتب امپراطوری تیان دو بشه
570 00:26:12,938 00:26:13,537 از سر راهم برو کنار از سر راهم برو کنار
571 00:26:16,417 00:26:18,617 با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟ با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟
572 00:27:12,377 00:27:13,257 چیکار داری میکنی؟ چیکار داری میکنی؟
573 00:27:13,897 00:27:14,777 تانگ سان کجاست؟ تانگ سان کجاست؟
574 00:27:15,377 00:27:16,218 تانگ سان گم شده؟ تانگ سان گم شده؟
575 00:27:17,578 00:27:18,777 رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت
576 00:27:18,978 00:27:20,178 که تانگ سان توی مکتب شماست که تانگ سان توی مکتب شماست
577 00:27:20,377 00:27:21,338 تانگ سان رو بهم برگردونین تانگ سان رو بهم برگردونین
578 00:27:21,497 00:27:22,377 واقعا نمیدونم واقعا نمیدونم
579 00:27:22,377 00:27:23,137 اون کجاست اون کجاست
580 00:27:23,777 00:27:25,698 برو کنار میخوام مکتب رو بگردم برو کنار میخوام مکتب رو بگردم
581 00:27:27,218 00:27:28,897 اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه
582 00:27:29,338 00:27:30,137 نمیتونم بهت اجازه بدم نمیتونم بهت اجازه بدم
583 00:27:31,297 00:27:31,897 !برو اونور !برو اونور
584 00:27:32,617 00:27:33,657 بهتره بس کنی بهتره بس کنی
585 00:27:34,657 00:27:35,377 خودم پیداش میکنم خودم پیداش میکنم
586 00:27:46,257 00:27:47,858 تلپورت علیه من کار نمیکنه تلپورت علیه من کار نمیکنه
587 00:28:35,137 00:28:36,537 هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم
588 00:28:37,178 00:28:37,738 خیلی قویه خیلی قویه
589 00:28:38,098 00:28:39,218 تو برو به مکتب لانبا تو برو به مکتب لانبا
590 00:28:39,617 00:28:40,858 بگو بیان دنبالش بگو بیان دنبالش
591 00:28:42,137 00:28:42,938 قرار نیست بخاطر نقض قوانین قرار نیست بخاطر نقض قوانین
592 00:28:43,098 00:28:43,818 تنبیهش کنیم؟ تنبیهش کنیم؟
593 00:28:44,537 00:28:45,537 این یه اشتباهه این یه اشتباهه
594 00:28:45,537 00:28:46,137 زود باش زود باش
595 00:28:46,978 00:28:47,738 متاسفانه متاسفانه
596 00:28:49,098 00:28:50,858 بهونه کافی ای نیست بهونه کافی ای نیست
597 00:28:51,218 00:28:51,938 اعلیحضرت اعلیحضرت
598 00:28:56,698 00:28:58,017 جلوی در آویزونش کنین جلوی در آویزونش کنین
599 00:28:58,417 00:28:59,897 تا سه دوز تا سه دوز
600 00:28:59,897 00:29:00,818 نذارین بیاد پایین نذارین بیاد پایین
601 00:29:00,818 00:29:01,818 ...اعلیحضرت، این ...اعلیحضرت، این
602 00:29:03,098 00:29:04,537 این خیلی بی رحمانه ست این خیلی بی رحمانه ست
603 00:29:05,297 00:29:06,137 یو تیان هنگ یو تیان هنگ
604 00:29:06,897 00:29:08,818 سعی میکنی‌ از قوانین سرپیچی کنی؟ سعی میکنی‌ از قوانین سرپیچی کنی؟
605 00:29:31,178 00:29:31,818 شیائو وو شیائو وو
606 00:29:33,858 00:29:34,818 اون شاگرد منه اون شاگرد منه
607 00:29:35,777 00:29:37,858 مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟ مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟
608 00:29:38,098 00:29:39,178 مکتب لانبا الان مکتب لانبا الان
609 00:29:39,178 00:29:39,897 شی لان که شده شی لان که شده
610 00:29:40,698 00:29:41,657 اگه الان نجاتش بدی اگه الان نجاتش بدی
611 00:29:42,338 00:29:44,257 به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی
612 00:29:44,698 00:29:45,497 بذار دوباره بگم بذار دوباره بگم
613 00:29:46,058 00:29:47,377 !اون شاگرد منه !اون شاگرد منه
614 00:29:49,098 00:29:49,938 رفتارت رفتارت
615 00:29:50,417 00:29:52,257 باعث جنگ بین دو مکتب میشه باعث جنگ بین دو مکتب میشه
616 00:29:52,257 00:29:53,098 شی لان که خیلی فقیره شی لان که خیلی فقیره
617 00:29:53,537 00:29:54,417 چیزی برای از دست دادن نداریم چیزی برای از دست دادن نداریم
618 00:29:55,698 00:29:56,098 بریم بریم
619 00:29:56,257 00:29:56,858 بریم بریم
620 00:30:00,257 00:30:01,417 همه تون دیدین همه تون دیدین
621 00:30:02,137 00:30:03,058 مکتب شی لان که مکتب شی لان که
622 00:30:03,058 00:30:04,818 جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه
623 00:30:05,617 00:30:06,417 اجازه این کارو میدین؟ اجازه این کارو میدین؟
624 00:30:06,897 00:30:07,617 !نه !نه
625 00:30:19,058 00:30:21,178 ارشد، تمومه ارشد، تمومه
626 00:30:21,178 00:30:22,218 دیگه نمیتونم بخورم دیگه نمیتونم بخورم
627 00:30:24,178 00:30:25,578 هیچ سمی روت کار نکرد هیچ سمی روت کار نکرد
628 00:30:26,938 00:30:29,218 واقعا سم کاریت نمیکنه واقعا سم کاریت نمیکنه
629 00:30:29,978 00:30:32,098 هرچی که گفتم راسته هرچی که گفتم راسته
630 00:30:33,497 00:30:34,218 بذار ازت بپرسم بذار ازت بپرسم
631 00:30:35,297 00:30:36,058 چرا مکتب سانگ هوی چرا مکتب سانگ هوی
632 00:30:37,257 00:30:38,818 نوه منو مسموم کرد؟ نوه منو مسموم کرد؟
633 00:30:40,137 00:30:41,657 از کجا بدونم از کجا بدونم
634 00:30:43,497 00:30:45,617 میرم مکتب سانگ هوی میرم مکتب سانگ هوی
635 00:30:46,657 00:30:47,137 ارشد ارشد
636 00:30:50,978 00:30:52,017 مکتب سانگ هوی مکتب سانگ هوی
637 00:30:52,738 00:30:54,017 یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره
638 00:30:55,137 00:30:56,497 دلم میخواد بدونم کیه دلم میخواد بدونم کیه
639 00:30:56,537 00:30:57,938 ترغیبتون میکنم برید اونجا ترغیبتون میکنم برید اونجا
640 00:30:58,377 00:30:59,098 چون میتونم چون میتونم
641 00:30:59,098 00:31:00,017 کنجکاویم رو برطرف کنم کنجکاویم رو برطرف کنم
642 00:31:00,458 00:31:01,777 این چه ربطی به من داشت؟ این چه ربطی به من داشت؟
643 00:31:02,698 00:31:03,338 فقط حس کردم فقط حس کردم
644 00:31:03,338 00:31:04,257 که نباید ازتون مخفیش کنم که نباید ازتون مخفیش کنم
645 00:31:04,497 00:31:05,617 باید میگفتم باید میگفتم
646 00:31:06,098 00:31:06,777 وگرنه انگار ازتون وگرنه انگار ازتون
647 00:31:06,777 00:31:07,617 سو استفاده کردم سو استفاده کردم
648 00:31:08,297 00:31:09,458 اینو بهم میگی اینو بهم میگی
649 00:31:09,777 00:31:11,098 فکر میکنی میذارم بری؟ فکر میکنی میذارم بری؟
650 00:31:11,938 00:31:12,858 فرار نمیکنم فرار نمیکنم
651 00:31:13,578 00:31:14,137 در واقع در واقع
652 00:31:14,417 00:31:15,338 میخوام باهاتون میخوام باهاتون
653 00:31:15,338 00:31:16,017 به مکتب سانگ هوی بیام به مکتب سانگ هوی بیام
654 00:31:16,338 00:31:18,178 باشه، باهم میریم باشه، باهم میریم
655 00:31:19,738 00:31:20,938 اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت
656 00:31:27,377 00:31:28,938 تقریبا رسیدیم تقریبا رسیدیم
657 00:31:30,098 00:31:30,657 بچه جون بچه جون
658 00:31:31,458 00:31:32,417 سعی نکن سعی نکن
659 00:31:32,417 00:31:33,537 پشت سرم نقشه بریزی پشت سرم نقشه بریزی
660 00:31:33,537 00:31:34,257 میدونم میدونم
661 00:31:34,897 00:31:36,137 چندین بار تکرارش کردین چندین بار تکرارش کردین
662 00:31:36,617 00:31:38,017 چیکار میتونم بکنم چیکار میتونم بکنم
663 00:31:38,017 00:31:39,417 تا به یه ارباب بزرگ‌ سرزمین ارواح تا به یه ارباب بزرگ‌ سرزمین ارواح
664 00:31:39,417 00:31:40,098 آسیب رسونم؟ آسیب رسونم؟
665 00:31:40,978 00:31:41,777 تو از من نمیترسی؟ تو از من نمیترسی؟
666 00:31:42,257 00:31:43,657 هرچی که گفتم راست بود هرچی که گفتم راست بود
667 00:31:43,938 00:31:45,257 من به دو گو یان آسیبی نزدم من به دو گو یان آسیبی نزدم
668 00:31:45,578 00:31:46,938 چرا باید بترسم؟ چرا باید بترسم؟
669 00:31:47,297 00:31:48,698 من ارباب روح سمی هستم من ارباب روح سمی هستم
670 00:31:49,738 00:31:51,257 سم روی من تاثیری نداره سم روی من تاثیری نداره
671 00:31:54,417 00:31:55,617 از نظر من بدن تو از نظر من بدن تو
672 00:31:55,617 00:31:56,257 طبیعی نیست طبیعی نیست
673 00:31:57,257 00:31:58,297 با قدرت شما با قدرت شما
674 00:31:58,497 00:31:59,257 سم لازم ندارید سم لازم ندارید
675 00:31:59,938 00:32:01,338 من حریفی واستون نیستم من حریفی واستون نیستم
676 00:32:10,017 00:32:10,537 ارشد ارشد
677 00:32:12,578 00:32:13,858 ارشد، چرا وایستادی؟ ارشد، چرا وایستادی؟
678 00:32:14,617 00:32:15,657 نمیتونم جلوتر برم نمیتونم جلوتر برم
679 00:32:16,978 00:32:17,497 چرا؟ چرا؟
680 00:32:17,897 00:32:18,897 مسموم شدم مسموم شدم
681 00:32:20,257 00:32:22,178 تو میتونی مسموم شی؟ تو میتونی مسموم شی؟
682 00:32:23,058 00:32:24,297 خون یان یان رو به بدنم خون یان یان رو به بدنم
683 00:32:25,257 00:32:26,818 تزریق کردم تزریق کردم
684 00:32:27,058 00:32:28,578 سم و دود من سم و دود من
685 00:32:28,578 00:32:30,377 باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست
686 00:32:30,657 00:32:31,897 واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم
687 00:32:32,578 00:32:33,858 ولی چرا خون رو تزریق کردی؟ ولی چرا خون رو تزریق کردی؟
688 00:32:34,297 00:32:35,657 میخوام جوهره سم رو حس کنم میخوام جوهره سم رو حس کنم
689 00:32:38,578 00:32:39,858 انگار کسی که مسمومش کرده انگار کسی که مسمومش کرده
690 00:32:39,858 00:32:41,137 میدونسته این کارو میکنی میدونسته این کارو میکنی
691 00:32:42,818 00:32:44,058 این چیز درخشان چیه؟ این چیز درخشان چیه؟
692 00:32:45,698 00:32:47,058 معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم
693 00:32:47,978 00:32:49,178 ولی گاهی از کنترل خارج میشه ولی گاهی از کنترل خارج میشه
694 00:32:49,738 00:32:50,417 این گرنبند یشم این گرنبند یشم
695 00:32:51,458 00:32:52,738 برای فهمیدن برای فهمیدن
696 00:32:52,738 00:32:53,698 تغییرات سمه تغییرات سمه
697 00:32:54,497 00:32:56,657 وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه
698 00:32:58,338 00:32:58,938 چطوره ما چطوره ما
699 00:32:59,257 00:33:00,017 صبر کنیم تا سم صبر کنیم تا سم
700 00:33:00,017 00:33:00,978 وضعیتش ثابت بشه؟ وضعیتش ثابت بشه؟
701 00:33:02,617 00:33:03,617 مشکل این نیست مشکل این نیست
702 00:33:06,938 00:33:07,458 ارشد ارشد
703 00:33:18,698 00:33:19,897 هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم
704 00:33:21,297 00:33:22,698 کنترل سم سخت تر میشه کنترل سم سخت تر میشه
705 00:33:23,938 00:33:26,858 طبق هشدار گردنبند یشم طبق هشدار گردنبند یشم
706 00:33:27,338 00:33:28,417 وقتی به سانگ هوی برسیم وقتی به سانگ هوی برسیم
707 00:33:29,458 00:33:31,537 نمیتونم مبارزه کنم نمیتونم مبارزه کنم
708 00:33:31,657 00:33:32,497 پس همه اینا پس همه اینا
709 00:33:33,098 00:33:34,578 حقه های مکتب سانگ هویه؟ حقه های مکتب سانگ هویه؟
710 00:33:34,858 00:33:36,017 فرستادنت اینجا فرستادنت اینجا
711 00:33:37,098 00:33:38,897 تا بهم حقیقت رو بگی تا بهم حقیقت رو بگی
712 00:33:40,578 00:33:42,098 بعد منتظر موند تا بیام اونجا بعد منتظر موند تا بیام اونجا
713 00:33:43,017 00:33:46,058 همشون برای گیر انداختن من بود همشون برای گیر انداختن من بود
714 00:33:51,938 00:33:52,938 بذارید من برم بذارید من برم
715 00:33:54,137 00:33:54,777 تو؟ تو؟
716 00:33:55,178 00:33:56,458 باید منبع سم رو پیدا کنیم باید منبع سم رو پیدا کنیم
717 00:33:56,738 00:33:57,897 تا این مشکلو حل کنیم تا این مشکلو حل کنیم
718 00:33:59,178 00:34:00,617 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ چرا باید بهت اعتماد کنم؟
719 00:34:01,938 00:34:04,297 چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم
720 00:34:04,978 00:34:05,657 این یه همکاریه این یه همکاریه
721 00:34:12,497 00:34:13,938 اگه سعی کنی گولم بزنی اگه سعی کنی گولم بزنی
722 00:34:14,978 00:34:16,938 خودم میکشمت خودم میکشمت
723 00:34:18,858 00:34:19,698 باهم کار میکنیم باهم کار میکنیم
724 00:34:26,858 00:34:28,897 سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم
725 00:34:29,297 00:34:30,337 میتونی بهش خبر بدی؟ میتونی بهش خبر بدی؟
726 00:34:30,417 00:34:32,417 برو داخل خودت دنبالش بگرد برو داخل خودت دنبالش بگرد
727 00:34:47,018 00:34:47,817 چرا اینجایی؟ چرا اینجایی؟
728 00:34:58,938 00:35:00,337 پدربزرگ دو گو یان رو دیدم پدربزرگ دو گو یان رو دیدم
729 00:35:00,978 00:35:02,097 تو دو گو یان رو بخاطر تو دو گو یان رو بخاطر
730 00:35:02,857 00:35:04,218 دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟ دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟
731 00:35:07,458 00:35:08,577 سم توی جنگل ستاره سم توی جنگل ستاره
732 00:35:08,938 00:35:10,178 برای کنترل کردنش بود برای کنترل کردنش بود
733 00:35:11,097 00:35:12,298 به تو ربطی نداره به تو ربطی نداره
734 00:35:12,657 00:35:13,218 اینم دستور اینم دستور
735 00:35:13,218 00:35:14,377 ارباب روح هائو تیانه؟ ارباب روح هائو تیانه؟
736 00:35:14,897 00:35:16,018 میتونم ببینمش؟ میتونم ببینمش؟
737 00:35:18,978 00:35:19,498 دنبالم بیا دنبالم بیا
738 00:35:26,178 00:35:26,538 لائوشی لائوشی
739 00:35:27,657 00:35:28,018 کیه؟ کیه؟
740 00:35:29,137 00:35:30,137 تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم
741 00:35:30,137 00:35:30,857 اینجاست اینجاست
742 00:35:56,817 00:35:58,018 اون ارباب روح هائو تیانه؟ اون ارباب روح هائو تیانه؟
743 00:35:59,234 00:36:24,234 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..