This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,640 | 00:00:15,640 | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. |
2 | 00:01:35,940 | 00:01:39,440 | = سرزمین ارواح = | = سرزمین ارواح = |
3 | 00:01:55,320 | 00:01:57,920 | = قسمت بیست و ششم = | = قسمت بیست و ششم = |
4 | 00:01:58,097 | 00:01:58,658 | راستی | راستی |
5 | 00:01:58,697 | 00:02:00,097 | میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم | میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم |
6 | 00:02:00,137 | 00:02:01,858 | مثلث آهن طلایی | مثلث آهن طلایی |
7 | 00:02:02,417 | 00:02:04,978 | آهنیه یا طلایی؟ | آهنیه یا طلایی؟ |
8 | 00:02:05,737 | 00:02:06,858 | احمق، این فقط یه اسمه | احمق، این فقط یه اسمه |
9 | 00:02:07,097 | 00:02:07,777 | اسم تو ما هونگ جونه | اسم تو ما هونگ جونه |
10 | 00:02:08,218 | 00:02:09,377 | اصلا اسمت هونگه یا جون؟ | اصلا اسمت هونگه یا جون؟ |
11 | 00:02:10,497 | 00:02:11,817 | بهش محل نذارید رئیس | بهش محل نذارید رئیس |
12 | 00:02:11,817 | 00:02:12,538 | ادامه بدید | ادامه بدید |
13 | 00:02:12,538 | 00:02:12,938 | پس یعنی | پس یعنی |
14 | 00:02:12,938 | 00:02:15,017 | خانم رئیس و لائوشی | خانم رئیس و لائوشی |
15 | 00:02:15,258 | 00:02:16,097 | یه رازی دارن که | یه رازی دارن که |
16 | 00:02:16,097 | 00:02:17,457 | که ما ازش بی خبریم؟ | که ما ازش بی خبریم؟ |
17 | 00:02:17,457 | 00:02:18,618 | آره آره | آره آره |
18 | 00:02:19,057 | 00:02:20,777 | اسمش لیو ار لونگه | اسمش لیو ار لونگه |
19 | 00:02:21,978 | 00:02:23,858 | اون و لائوشی از یه قبیلن | اون و لائوشی از یه قبیلن |
20 | 00:02:25,178 | 00:02:25,938 | راستشو بخواید | راستشو بخواید |
21 | 00:02:26,898 | 00:02:29,858 | اون عاشق لائوشی ـتونه | اون عاشق لائوشی ـتونه |
22 | 00:02:30,057 | 00:02:30,817 | ایول میدونستم | ایول میدونستم |
23 | 00:02:31,138 | 00:02:32,297 | عاشقشه | عاشقشه |
24 | 00:02:32,297 | 00:02:33,898 | خب، اون دوتا | خب، اون دوتا |
25 | 00:02:33,898 | 00:02:34,817 | باهم بودن؟ | باهم بودن؟ |
26 | 00:02:35,857 | 00:02:36,778 | لائوشی یه رابطه | لائوشی یه رابطه |
27 | 00:02:38,178 | 00:02:39,377 | با رئیس تالار روح جنگجو | با رئیس تالار روح جنگجو |
28 | 00:02:39,377 | 00:02:40,338 | بی بی دونگ داشت | بی بی دونگ داشت |
29 | 00:02:40,817 | 00:02:41,698 | ار لونگ خیلی ناراحت بود | ار لونگ خیلی ناراحت بود |
30 | 00:02:42,138 | 00:02:43,138 | اینجوری مثلث آهن طلایی | اینجوری مثلث آهن طلایی |
31 | 00:02:43,138 | 00:02:43,898 | از هم پاشید | از هم پاشید |
32 | 00:02:43,898 | 00:02:44,577 | بی بی دونگ؟ | بی بی دونگ؟ |
33 | 00:02:44,978 | 00:02:46,097 | !لائوشی خیلی باحاله | !لائوشی خیلی باحاله |
34 | 00:02:47,817 | 00:02:50,857 | اما انگار خانم رئیس | اما انگار خانم رئیس |
35 | 00:02:51,138 | 00:02:52,778 | هنوز لائوشی رو فراموش نکرده | هنوز لائوشی رو فراموش نکرده |
36 | 00:02:52,937 | 00:02:53,498 | واقعا | واقعا |
37 | 00:02:53,498 | 00:02:54,138 | آره | آره |
38 | 00:02:55,297 | 00:02:55,698 | ...خب | ...خب |
39 | 00:02:56,178 | 00:02:56,937 | این که خیلی خوبه | این که خیلی خوبه |
40 | 00:02:57,217 | 00:02:58,457 | حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید | حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید |
41 | 00:03:00,737 | 00:03:01,338 | چی شده؟ | چی شده؟ |
42 | 00:03:01,937 | 00:03:05,377 | فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه | فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه |
43 | 00:03:05,737 | 00:03:06,817 | لائوشی و رئیس هم | لائوشی و رئیس هم |
44 | 00:03:06,817 | 00:03:07,698 | قبلا باهم تو رابطه بودن | قبلا باهم تو رابطه بودن |
45 | 00:03:08,217 | 00:03:10,538 | چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟ | چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟ |
46 | 00:03:10,538 | 00:03:12,457 | خب... تو خبر نداری | خب... تو خبر نداری |
47 | 00:03:12,937 | 00:03:14,297 | وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود | وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود |
48 | 00:03:14,297 | 00:03:15,457 | شخصیتِ من | شخصیتِ من |
49 | 00:03:15,737 | 00:03:16,577 | خیــلی ازش بهتر بود | خیــلی ازش بهتر بود |
50 | 00:03:17,258 | 00:03:19,297 | نه نه، یعنی چون زشتید | نه نه، یعنی چون زشتید |
51 | 00:03:19,297 | 00:03:20,657 | هیچکس دوستتون نداشته؟ | هیچکس دوستتون نداشته؟ |
52 | 00:03:21,097 | 00:03:21,978 | !برید اتاقتونو تمیز کنید | !برید اتاقتونو تمیز کنید |
53 | 00:03:23,058 | 00:03:24,258 | دا... داشتم اشتباه میکردم | دا... داشتم اشتباه میکردم |
54 | 00:03:24,258 | 00:03:24,538 | ...نی | ...نی |
55 | 00:03:26,978 | 00:03:27,538 | بریم بریم | بریم بریم |
56 | 00:03:40,058 | 00:03:41,097 | بعد از اون از مکتب تیان دو | بعد از اون از مکتب تیان دو |
57 | 00:03:41,097 | 00:03:42,097 | انداختمون بیرون | انداختمون بیرون |
58 | 00:03:42,978 | 00:03:43,657 | یو تیان هنگ لطف کرد و | یو تیان هنگ لطف کرد و |
59 | 00:03:43,657 | 00:03:44,457 | اوردمون اینجا | اوردمون اینجا |
60 | 00:03:46,017 | 00:03:47,937 | انتظار نداشتم که تو رئیس باشی | انتظار نداشتم که تو رئیس باشی |
61 | 00:03:54,978 | 00:03:55,778 | همین اتفاقا | همین اتفاقا |
62 | 00:03:56,418 | 00:03:57,538 | برام افتادن | برام افتادن |
63 | 00:03:59,338 | 00:04:00,338 | خب پس تو و بی بی دونگ | خب پس تو و بی بی دونگ |
64 | 00:04:01,217 | 00:04:02,418 | دیگه هیچوقت همو ندیدید؟ | دیگه هیچوقت همو ندیدید؟ |
65 | 00:04:05,258 | 00:04:06,657 | اون مال گذشته ـست | اون مال گذشته ـست |
66 | 00:04:08,778 | 00:04:10,258 | میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید | میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید |
67 | 00:04:10,778 | 00:04:11,978 | میتونم اسم لانبا رو | میتونم اسم لانبا رو |
68 | 00:04:12,457 | 00:04:13,978 | عوض کنم و بذارم شی لان که | عوض کنم و بذارم شی لان که |
69 | 00:04:15,338 | 00:04:16,217 | فکر نکنم درست باشه | فکر نکنم درست باشه |
70 | 00:04:16,618 | 00:04:17,577 | چرا کار درستی نیست؟ | چرا کار درستی نیست؟ |
71 | 00:04:17,898 | 00:04:18,418 | به هر حال | به هر حال |
72 | 00:04:18,418 | 00:04:19,138 | اینجا به مکتب فراموش شدست | اینجا به مکتب فراموش شدست |
73 | 00:04:19,778 | 00:04:20,898 | حتی میتونم بذارم | حتی میتونم بذارم |
74 | 00:04:20,898 | 00:04:21,538 | تو رئیسش باشی | تو رئیسش باشی |
75 | 00:04:21,817 | 00:04:22,538 | !نه، نکن | !نه، نکن |
76 | 00:04:22,978 | 00:04:25,258 | مــ من فقط یه استاد معمولی ام | مــ من فقط یه استاد معمولی ام |
77 | 00:04:25,457 | 00:04:27,097 | پس مقاممو میدم به لندر | پس مقاممو میدم به لندر |
78 | 00:04:27,577 | 00:04:29,817 | و با تو یه استاد معمولی میشم | و با تو یه استاد معمولی میشم |
79 | 00:04:30,338 | 00:04:30,898 | ...اما | ...اما |
80 | 00:04:30,898 | 00:04:31,618 | تصویب شد | تصویب شد |
81 | 00:04:31,978 | 00:04:33,737 | فردا انجامش میدم | فردا انجامش میدم |
82 | 00:05:18,338 | 00:05:19,658 | گفتی اسمت هو لیه ناست | گفتی اسمت هو لیه ناست |
83 | 00:05:20,178 | 00:05:21,658 | و شاگرد بی بی دونگی | و شاگرد بی بی دونگی |
84 | 00:05:23,577 | 00:05:24,577 | گفتم تحقیق کنن | گفتم تحقیق کنن |
85 | 00:05:25,778 | 00:05:27,017 | هو لیه نا | هو لیه نا |
86 | 00:05:27,017 | 00:05:27,898 | دو سال پیش مرده | دو سال پیش مرده |
87 | 00:05:29,058 | 00:05:29,857 | تو هو لیه نا نیستی | تو هو لیه نا نیستی |
88 | 00:05:31,537 | 00:05:33,257 | بگو واقعا کی هستی؟ | بگو واقعا کی هستی؟ |
89 | 00:05:36,178 | 00:05:36,697 | فقط تو | فقط تو |
90 | 00:05:36,697 | 00:05:38,017 | میتونی حقیقتو بدونی | میتونی حقیقتو بدونی |
91 | 00:05:48,098 | 00:05:48,938 | بیرون بمونید | بیرون بمونید |
92 | 00:05:51,737 | 00:05:52,818 | روح جنگجوت رو آزاد کن | روح جنگجوت رو آزاد کن |
93 | 00:06:08,098 | 00:06:09,857 | جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم | جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم |
94 | 00:06:24,938 | 00:06:25,577 | خب حالا بگو | خب حالا بگو |
95 | 00:06:29,017 | 00:06:30,938 | هو لیه نا مرده | هو لیه نا مرده |
96 | 00:06:32,017 | 00:06:33,498 | من هویتشو قرض گرفتم | من هویتشو قرض گرفتم |
97 | 00:06:34,218 | 00:06:35,857 | شما حتی این رو هم فهمیدید | شما حتی این رو هم فهمیدید |
98 | 00:06:36,857 | 00:06:38,218 | پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد | پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد |
99 | 00:06:40,737 | 00:06:42,137 | تو واقعا کی هستی؟ | تو واقعا کی هستی؟ |
100 | 00:06:45,818 | 00:06:47,058 | اسم من چیان رِن شوئه ـست | اسم من چیان رِن شوئه ـست |
101 | 00:06:48,658 | 00:06:49,778 | دخترِ بی بی دونگ؟ | دخترِ بی بی دونگ؟ |
102 | 00:06:50,378 | 00:06:51,498 | شاهدخت تالار روح جنگجو؟ | شاهدخت تالار روح جنگجو؟ |
103 | 00:06:52,977 | 00:06:54,537 | نمیشه گفت که شاهدختم | نمیشه گفت که شاهدختم |
104 | 00:06:55,218 | 00:06:56,017 | خب برای چی رفتی | خب برای چی رفتی |
105 | 00:06:56,017 | 00:06:56,778 | توی مکتب شی لان که؟ | توی مکتب شی لان که؟ |
106 | 00:06:57,218 | 00:06:58,338 | یه ماموریت داشتم | یه ماموریت داشتم |
107 | 00:06:59,058 | 00:06:59,857 | چه ماموریتی؟ | چه ماموریتی؟ |
108 | 00:07:01,537 | 00:07:02,818 | باید دای مو بای رو جایگزین کنم | باید دای مو بای رو جایگزین کنم |
109 | 00:07:04,218 | 00:07:05,977 | اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه | اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه |
110 | 00:07:06,778 | 00:07:08,218 | توی شی لان که تنهاست | توی شی لان که تنهاست |
111 | 00:07:08,857 | 00:07:10,697 | موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم | موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم |
112 | 00:07:10,977 | 00:07:11,737 | چه جایگزین کردنی؟ | چه جایگزین کردنی؟ |
113 | 00:07:12,417 | 00:07:13,778 | اینجوری | اینجوری |
114 | 00:07:25,498 | 00:07:26,977 | ولیعهد، حالتون خوبه؟ | ولیعهد، حالتون خوبه؟ |
115 | 00:07:27,338 | 00:07:28,938 | من خوبم، بیرون بمونید | من خوبم، بیرون بمونید |
116 | 00:07:32,058 | 00:07:33,218 | این قدرتیه که مادرم | این قدرتیه که مادرم |
117 | 00:07:33,218 | 00:07:34,297 | بهم قرض داده | بهم قرض داده |
118 | 00:07:34,737 | 00:07:36,658 | یه ابزار روحی با شش حلقه روح | یه ابزار روحی با شش حلقه روح |
119 | 00:07:37,338 | 00:07:38,697 | نمیتونی منو محدود کنی | نمیتونی منو محدود کنی |
120 | 00:07:50,137 | 00:07:50,977 | اینی که دیدی | اینی که دیدی |
121 | 00:07:51,898 | 00:07:52,977 | روح روباه شیطانیه | روح روباه شیطانیه |
122 | 00:07:52,977 | 00:07:54,818 | که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه | که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه |
123 | 00:07:55,058 | 00:07:56,778 | روح جنگجوی اصلی من اینه | روح جنگجوی اصلی من اینه |
124 | 00:08:00,137 | 00:08:03,938 | پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم | پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم |
125 | 00:08:37,218 | 00:08:38,498 | منظورم این بود | منظورم این بود |
126 | 00:08:42,857 | 00:08:43,818 | امشب برنمیگردم قصر | امشب برنمیگردم قصر |
127 | 00:08:44,137 | 00:08:45,537 | یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در | یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در |
128 | 00:08:45,898 | 00:08:46,778 | از این به بعد | از این به بعد |
129 | 00:08:47,098 | 00:08:49,417 | بدون دستور من | بدون دستور من |
130 | 00:08:49,818 | 00:08:50,898 | هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم | هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم |
131 | 00:08:51,017 | 00:08:51,778 | !اطاعت | !اطاعت |
132 | 00:09:06,458 | 00:09:07,578 | چرا اجازه ثبت نام نداریم؟ | چرا اجازه ثبت نام نداریم؟ |
133 | 00:09:07,897 | 00:09:09,217 | باید قبل از اینکه ثبت نام کنید | باید قبل از اینکه ثبت نام کنید |
134 | 00:09:09,217 | 00:09:09,938 | تموم بدهی هارو بدید | تموم بدهی هارو بدید |
135 | 00:09:14,977 | 00:09:16,618 | مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره | مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره |
136 | 00:09:17,058 | 00:09:18,378 | این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟ | این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟ |
137 | 00:09:19,058 | 00:09:20,258 | این دستور از طرف | این دستور از طرف |
138 | 00:09:20,258 | 00:09:21,058 | خاندان سلطنتی تیان دوئه | خاندان سلطنتی تیان دوئه |
139 | 00:09:21,378 | 00:09:22,337 | اگه باور ندارید برید بپرسید | اگه باور ندارید برید بپرسید |
140 | 00:09:22,977 | 00:09:23,737 | کی دستورشو داده؟ | کی دستورشو داده؟ |
141 | 00:09:24,138 | 00:09:25,058 | شاهزاده شوئه شینگ | شاهزاده شوئه شینگ |
142 | 00:09:29,258 | 00:09:30,018 | رئیس لیو | رئیس لیو |
143 | 00:09:30,018 | 00:09:31,378 | تابلوی مکتب رو تغییر داده | تابلوی مکتب رو تغییر داده |
144 | 00:09:31,578 | 00:09:33,337 | حالا مکتب لانبا | حالا مکتب لانبا |
145 | 00:09:33,337 | 00:09:34,097 | شده مکتب شی لان که | شده مکتب شی لان که |
146 | 00:09:34,777 | 00:09:35,818 | ما شاگرداهم | ما شاگرداهم |
147 | 00:09:35,818 | 00:09:37,018 | باید مدرسه رو تمیز کنیم | باید مدرسه رو تمیز کنیم |
148 | 00:09:37,178 | 00:09:38,297 | رئیس لیو خیلی خوبه | رئیس لیو خیلی خوبه |
149 | 00:09:38,537 | 00:09:40,897 | اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم | اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم |
150 | 00:09:41,897 | 00:09:43,657 | یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب | یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب |
151 | 00:09:43,657 | 00:09:45,178 | بزرگ و درخت شدن | بزرگ و درخت شدن |
152 | 00:09:45,578 | 00:09:47,217 | شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل | شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل |
153 | 00:09:47,217 | 00:09:48,977 | !که مکتب لانبا داشته برگرده | !که مکتب لانبا داشته برگرده |
154 | 00:09:50,618 | 00:09:51,977 | شنیدم استاد لیو | شنیدم استاد لیو |
155 | 00:09:51,977 | 00:09:52,498 | مقامشو | مقامشو |
156 | 00:09:52,498 | 00:09:53,737 | به رئیس ما داده | به رئیس ما داده |
157 | 00:09:54,217 | 00:09:55,058 | از این به بعد | از این به بعد |
158 | 00:09:55,777 | 00:09:57,018 | اینجا میشه | اینجا میشه |
159 | 00:09:57,018 | 00:09:57,938 | مکتب جدید شی لان که | مکتب جدید شی لان که |
160 | 00:09:58,058 | 00:10:00,217 | پس حالا که استاد شده | پس حالا که استاد شده |
161 | 00:10:00,217 | 00:10:01,258 | قراره بهمون درس بده؟ | قراره بهمون درس بده؟ |
162 | 00:10:01,618 | 00:10:02,618 | فکر نکنم امروز بشه | فکر نکنم امروز بشه |
163 | 00:10:03,378 | 00:10:04,657 | قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه | قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه |
164 | 00:10:04,897 | 00:10:06,378 | باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم | باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم |
165 | 00:10:06,777 | 00:10:08,258 | وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم | وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم |
166 | 00:10:08,578 | 00:10:09,417 | لائوشی و رئیس | لائوشی و رئیس |
167 | 00:10:09,818 | 00:10:10,737 | دارن تلاش میکنن پول دربیارن | دارن تلاش میکنن پول دربیارن |
168 | 00:10:11,938 | 00:10:13,138 | پس برای همین دای مو بای و بقیه | پس برای همین دای مو بای و بقیه |
169 | 00:10:13,138 | 00:10:14,178 | دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن | دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن |
170 | 00:10:14,977 | 00:10:15,897 | زهش شکسته | زهش شکسته |
171 | 00:10:17,657 | 00:10:18,378 | چی گفتی؟ | چی گفتی؟ |
172 | 00:10:18,897 | 00:10:20,138 | برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟ | برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟ |
173 | 00:10:20,417 | 00:10:20,938 | آره | آره |
174 | 00:10:20,938 | 00:10:21,777 | از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟ | از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟ |
175 | 00:10:22,018 | 00:10:23,698 | نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه | نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه |
176 | 00:10:23,977 | 00:10:24,897 | خیلیم ارباب روح داره | خیلیم ارباب روح داره |
177 | 00:10:24,897 | 00:10:26,217 | مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن | مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن |
178 | 00:10:26,378 | 00:10:27,818 | برای همین کسی براش پول نمیده | برای همین کسی براش پول نمیده |
179 | 00:10:28,337 | 00:10:29,337 | پس چجوری داره پول درمیاره؟ | پس چجوری داره پول درمیاره؟ |
180 | 00:10:30,498 | 00:10:31,498 | یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته | یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته |
181 | 00:10:31,698 | 00:10:32,938 | برادر دای یکی از بازیگراش شده | برادر دای یکی از بازیگراش شده |
182 | 00:10:33,217 | 00:10:34,297 | و دارن باهم اجرا میکنن | و دارن باهم اجرا میکنن |
183 | 00:10:34,618 | 00:10:35,258 | برادر دای تو یکی از | برادر دای تو یکی از |
184 | 00:10:35,258 | 00:10:36,378 | داستانای اوی سی که بازی میکنه؟ | داستانای اوی سی که بازی میکنه؟ |
185 | 00:10:37,097 | 00:10:38,058 | چطور ممکنه؟ | چطور ممکنه؟ |
186 | 00:10:39,097 | 00:10:40,458 | اولش نمیخواست اینکارو بکنه | اولش نمیخواست اینکارو بکنه |
187 | 00:10:40,737 | 00:10:41,897 | اما اوی سی که گفت | اما اوی سی که گفت |
188 | 00:10:41,897 | 00:10:42,977 | اینجوری میتونیم مسابقه بدیم | اینجوری میتونیم مسابقه بدیم |
189 | 00:10:43,537 | 00:10:44,698 | برای همین قبول کرد | برای همین قبول کرد |
190 | 00:10:47,818 | 00:10:48,297 | وایسا ببینم | وایسا ببینم |
191 | 00:10:49,178 | 00:10:50,498 | کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟ | کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟ |
192 | 00:10:50,578 | 00:10:52,058 | داستان آخری ای که نوشته | داستان آخری ای که نوشته |
193 | 00:10:54,097 | 00:10:55,458 | داستانش خیلی احمقانس | داستانش خیلی احمقانس |
194 | 00:10:55,458 | 00:10:56,458 | ولی اجراش کردن؟ | ولی اجراش کردن؟ |
195 | 00:10:57,217 | 00:10:59,138 | چاره ای نبود، پول میخوایم | چاره ای نبود، پول میخوایم |
196 | 00:11:13,378 | 00:11:14,777 | برادر، یه واکنشی نشون بده | برادر، یه واکنشی نشون بده |
197 | 00:11:14,777 | 00:11:15,657 | تو هیولایی | تو هیولایی |
198 | 00:11:16,097 | 00:11:17,897 | برادر... این آخرین سریِ امروزه | برادر... این آخرین سریِ امروزه |
199 | 00:11:17,938 | 00:11:19,058 | خواهش میکنم صحنه رو تموم کن | خواهش میکنم صحنه رو تموم کن |
200 | 00:11:22,378 | 00:11:24,258 | هیولا دای، امروز باید | هیولا دای، امروز باید |
201 | 00:11:24,258 | 00:11:25,417 | شاهدخت رو بیدار کنی | شاهدخت رو بیدار کنی |
202 | 00:11:31,258 | 00:11:31,777 | برادر | برادر |
203 | 00:11:32,578 | 00:11:34,138 | باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده | باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده |
204 | 00:11:36,337 | 00:11:37,698 | روح افتخاری سه گانه؟ | روح افتخاری سه گانه؟ |
205 | 00:11:44,058 | 00:11:45,417 | ادامه بده، تو یه بازیگری | ادامه بده، تو یه بازیگری |
206 | 00:11:45,417 | 00:11:46,698 | تا وقتی نگفتم ادامه بده | تا وقتی نگفتم ادامه بده |
207 | 00:11:49,097 | 00:11:49,777 | اون پیروز شده | اون پیروز شده |
208 | 00:11:55,337 | 00:11:55,857 | شاهدخت | شاهدخت |
209 | 00:11:58,938 | 00:12:00,537 | شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟ | شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟ |
210 | 00:12:01,618 | 00:12:02,657 | دختر بیچاره | دختر بیچاره |
211 | 00:12:04,018 | 00:12:04,458 | شاهدخت | شاهدخت |
212 | 00:12:04,458 | 00:12:05,458 | شاهدخت خیلی زشته | شاهدخت خیلی زشته |
213 | 00:12:05,897 | 00:12:06,537 | درسته | درسته |
214 | 00:12:07,217 | 00:12:08,777 | اون شیطان | اون شیطان |
215 | 00:12:08,777 | 00:12:10,698 | باهات چیکار کرده؟ | باهات چیکار کرده؟ |
216 | 00:12:11,058 | 00:12:12,537 | فقط یه بوسه خالصانه | فقط یه بوسه خالصانه |
217 | 00:12:12,537 | 00:12:13,977 | میتونه شاهدخت رو نجات بده | میتونه شاهدخت رو نجات بده |
218 | 00:12:15,297 | 00:12:16,097 | شاهدخت | شاهدخت |
219 | 00:12:17,857 | 00:12:18,698 | یه لحظه اجازه بده | یه لحظه اجازه بده |
220 | 00:12:19,417 | 00:12:22,178 | !شاهدخت، من عاشق شما هستم | !شاهدخت، من عاشق شما هستم |
221 | 00:12:23,297 | 00:12:24,417 | گفتی منو نمیبوسی | گفتی منو نمیبوسی |
222 | 00:12:24,657 | 00:12:26,498 | فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم | فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم |
223 | 00:12:26,737 | 00:12:27,498 | فقط یه بوسه | فقط یه بوسه |
224 | 00:12:27,498 | 00:12:28,977 | خسته شدم، کم آوردم | خسته شدم، کم آوردم |
225 | 00:12:31,138 | 00:12:31,777 | اونا کجان؟ | اونا کجان؟ |
226 | 00:12:33,977 | 00:12:35,337 | عزیزترین شاهدخت من | عزیزترین شاهدخت من |
227 | 00:12:37,018 | 00:12:38,378 | اون به حالت عادی برگشته | اون به حالت عادی برگشته |
228 | 00:12:39,378 | 00:12:41,217 | قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود | قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود |
229 | 00:12:42,378 | 00:12:43,458 | و بالاخره | و بالاخره |
230 | 00:12:43,458 | 00:12:44,458 | مهارت روح شاهدخت از بین رفت | مهارت روح شاهدخت از بین رفت |
231 | 00:12:44,777 | 00:12:46,018 | بزار به حالت عادی برگرده | بزار به حالت عادی برگرده |
232 | 00:12:47,058 | 00:12:48,058 | شاهدخت، شما منو دوست دارید؟ | شاهدخت، شما منو دوست دارید؟ |
233 | 00:12:50,097 | 00:12:51,097 | !اون گفت عاشقمه | !اون گفت عاشقمه |
234 | 00:12:52,097 | 00:12:52,857 | همراهم میای خونه | همراهم میای خونه |
235 | 00:12:52,857 | 00:12:53,537 | تا بچه قورباغه درست کنیم؟ | تا بچه قورباغه درست کنیم؟ |
236 | 00:12:55,018 | 00:12:56,297 | !اون گفت آره | !اون گفت آره |
237 | 00:12:57,417 | 00:12:59,258 | بیا تا ابد کنار هم بمونیم | بیا تا ابد کنار هم بمونیم |
238 | 00:12:59,258 | 00:12:59,977 | ببوسش | ببوسش |
239 | 00:12:59,977 | 00:13:00,698 | من عاشقتم | من عاشقتم |
240 | 00:13:00,698 | 00:13:03,618 | ببوسش، ببوسش، ببوسش | ببوسش، ببوسش، ببوسش |
241 | 00:13:03,618 | 00:13:06,657 | خوبه | خوبه |
242 | 00:13:10,737 | 00:13:13,297 | برای امروز همین بود | برای امروز همین بود |
243 | 00:13:14,178 | 00:13:16,058 | تشویق کنید | تشویق کنید |
244 | 00:13:17,097 | 00:13:18,217 | ..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد | ..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد |
245 | 00:13:19,897 | 00:13:20,657 | !دای مو بای | !دای مو بای |
246 | 00:13:21,258 | 00:13:22,777 | !کارت عالی بود | !کارت عالی بود |
247 | 00:13:23,178 | 00:13:23,857 | !چطور جرئت کردی | !چطور جرئت کردی |
248 | 00:13:25,337 | 00:13:26,857 | و بازیگری که | و بازیگری که |
249 | 00:13:26,857 | 00:13:29,258 | !نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون | !نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون |
250 | 00:13:29,458 | 00:13:30,458 | عالیه | عالیه |
251 | 00:13:31,058 | 00:13:32,138 | چقدر بامزه، چقدر زشت | چقدر بامزه، چقدر زشت |
252 | 00:13:34,018 | 00:13:35,657 | همگی | همگی |
253 | 00:13:36,058 | 00:13:37,138 | اگه میتونید یکم پول بهمون بدید | اگه میتونید یکم پول بهمون بدید |
254 | 00:13:37,578 | 00:13:38,138 | اگر ندارید | اگر ندارید |
255 | 00:13:38,578 | 00:13:40,058 | بازم بهمون پول بدید باشه؟ | بازم بهمون پول بدید باشه؟ |
256 | 00:13:40,217 | 00:13:42,857 | !باشه | !باشه |
257 | 00:13:43,258 | 00:13:44,537 | ولی متوجه نمیشم | ولی متوجه نمیشم |
258 | 00:13:45,138 | 00:13:45,938 | واسه چی باید | واسه چی باید |
259 | 00:13:45,938 | 00:13:47,018 | بچه قورباغه باشه | بچه قورباغه باشه |
260 | 00:13:47,498 | 00:13:48,698 | رونگ رونگ و خواهر چینگ | رونگ رونگ و خواهر چینگ |
261 | 00:13:48,698 | 00:13:49,698 | حاضر نشدن شرکت کنن | حاضر نشدن شرکت کنن |
262 | 00:13:50,018 | 00:13:51,458 | پس فقط موند ما هونگ جون | پس فقط موند ما هونگ جون |
263 | 00:13:51,897 | 00:13:54,058 | اوی سی که گفت که ما هونگ جون | اوی سی که گفت که ما هونگ جون |
264 | 00:13:54,897 | 00:13:56,097 | برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه | برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه |
265 | 00:13:56,537 | 00:13:58,297 | واسه همینم هویت | واسه همینم هویت |
266 | 00:13:58,297 | 00:13:58,818 | شاهدخت رو تغییر داد | شاهدخت رو تغییر داد |
267 | 00:13:59,378 | 00:14:01,217 | شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟ | شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟ |
268 | 00:14:01,938 | 00:14:02,977 | نمیدونم | نمیدونم |
269 | 00:14:03,178 | 00:14:04,217 | اولش میخواستم یه امتحانی بکنم | اولش میخواستم یه امتحانی بکنم |
270 | 00:14:04,417 | 00:14:05,657 | ولی میدونستم اجازه نمیدی | ولی میدونستم اجازه نمیدی |
271 | 00:14:06,498 | 00:14:07,217 | معلومه که نمیتونی | معلومه که نمیتونی |
272 | 00:14:07,618 | 00:14:08,458 | تو این نمایش | تو این نمایش |
273 | 00:14:08,618 | 00:14:09,818 | اون تو رو میبوسه | اون تو رو میبوسه |
274 | 00:14:13,777 | 00:14:15,378 | برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ | برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ |
275 | 00:14:18,777 | 00:14:19,737 | بخاطره اینه که | بخاطره اینه که |
276 | 00:14:20,178 | 00:14:22,258 | نمایش اوی سی که بیخوده | نمایش اوی سی که بیخوده |
277 | 00:14:23,417 | 00:14:24,458 | درست شد، بیا | درست شد، بیا |
278 | 00:14:29,938 | 00:14:30,498 | گوش کن | گوش کن |
279 | 00:14:30,498 | 00:14:31,378 | این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه | این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه |
280 | 00:14:31,737 | 00:14:32,657 | ازین به بعد مراقبش باش | ازین به بعد مراقبش باش |
281 | 00:14:32,657 | 00:14:33,258 | فهمیدی؟ | فهمیدی؟ |
282 | 00:14:33,857 | 00:14:34,737 | من که اصلا کاریش نکردم | من که اصلا کاریش نکردم |
283 | 00:14:34,977 | 00:14:35,938 | بخاطره این شکسته که | بخاطره این شکسته که |
284 | 00:14:36,138 | 00:14:36,977 | رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه | رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه |
285 | 00:14:37,337 | 00:14:37,977 | رونگ رونگ؟ | رونگ رونگ؟ |
286 | 00:14:38,857 | 00:14:39,777 | ولی اون خودش یدونه داره | ولی اون خودش یدونه داره |
287 | 00:14:39,977 | 00:14:40,857 | اون خیلی وقت پیش شکست | اون خیلی وقت پیش شکست |
288 | 00:14:41,578 | 00:14:42,818 | برادر سان، برادر سان | برادر سان، برادر سان |
289 | 00:14:46,058 | 00:14:46,777 | شیائو وو | شیائو وو |
290 | 00:14:46,977 | 00:14:47,498 | رونگ رونگ | رونگ رونگ |
291 | 00:14:48,618 | 00:14:49,458 | درست شد؟ | درست شد؟ |
292 | 00:14:49,498 | 00:14:50,138 | آره | آره |
293 | 00:14:50,138 | 00:14:50,818 | !عالیه | !عالیه |
294 | 00:14:52,217 | 00:14:53,897 | برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم | برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم |
295 | 00:14:54,138 | 00:14:54,938 | من بهت خیانت کردم | من بهت خیانت کردم |
296 | 00:14:57,378 | 00:14:58,737 | همونطور که قبلا بهت گفتم | همونطور که قبلا بهت گفتم |
297 | 00:14:59,258 | 00:15:00,378 | تیرکمان خدایی که تو درست کردی | تیرکمان خدایی که تو درست کردی |
298 | 00:15:00,458 | 00:15:01,897 | برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی | برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی |
299 | 00:15:01,897 | 00:15:02,857 | خیلی کاربردیه | خیلی کاربردیه |
300 | 00:15:03,297 | 00:15:04,698 | بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن | بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن |
301 | 00:15:05,018 | 00:15:06,018 | خیلی خوششون اومد | خیلی خوششون اومد |
302 | 00:15:06,417 | 00:15:07,537 | تو رو میبرم پیششون | تو رو میبرم پیششون |
303 | 00:15:08,097 | 00:15:09,138 | فکر کنم قبیله من | فکر کنم قبیله من |
304 | 00:15:09,138 | 00:15:10,058 | پول زیادی | پول زیادی |
305 | 00:15:10,058 | 00:15:11,378 | برای مهارتت تو ساختنشون بدن | برای مهارتت تو ساختنشون بدن |
306 | 00:15:11,977 | 00:15:13,498 | با اینکه یه مدت | با اینکه یه مدت |
307 | 00:15:13,777 | 00:15:15,378 | باید بررسیش کنن | باید بررسیش کنن |
308 | 00:15:16,058 | 00:15:17,378 | ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن | ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن |
309 | 00:15:17,498 | 00:15:18,698 | اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی | اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی |
310 | 00:15:19,698 | 00:15:20,458 | هرکاری که کردی | هرکاری که کردی |
311 | 00:15:20,818 | 00:15:21,618 | بخاطر من بود؟ | بخاطر من بود؟ |
312 | 00:15:22,378 | 00:15:23,737 | ما از یه مکتب | ما از یه مکتب |
313 | 00:15:23,737 | 00:15:24,897 | و یه گروهیم | و یه گروهیم |
314 | 00:15:24,897 | 00:15:25,818 | باید کمکت کنم | باید کمکت کنم |
315 | 00:15:26,777 | 00:15:27,297 | مرسی | مرسی |
316 | 00:15:27,977 | 00:15:28,977 | خواهش میکنم | خواهش میکنم |
317 | 00:15:29,337 | 00:15:30,458 | همه ما دلمون میخواد که | همه ما دلمون میخواد که |
318 | 00:15:30,458 | 00:15:31,297 | به مرحله نهایی برسیم | به مرحله نهایی برسیم |
319 | 00:15:31,578 | 00:15:32,977 | هممون میخوایم قوی تر بشیم | هممون میخوایم قوی تر بشیم |
320 | 00:15:33,498 | 00:15:34,058 | و | و |
321 | 00:15:34,058 | 00:15:35,417 | مکتب شی لان که رو | مکتب شی لان که رو |
322 | 00:15:35,417 | 00:15:37,217 | به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم | به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم |
323 | 00:15:37,417 | 00:15:39,138 | مطمئنم که میتونیم، یه روز | مطمئنم که میتونیم، یه روز |
324 | 00:15:39,138 | 00:15:40,217 | مکتب شی لان که | مکتب شی لان که |
325 | 00:15:40,217 | 00:15:41,417 | بهترین مکتب توی قاره دولو میشه | بهترین مکتب توی قاره دولو میشه |
326 | 00:15:41,938 | 00:15:43,058 | هفت شیطان شی لان که | هفت شیطان شی لان که |
327 | 00:15:43,058 | 00:15:44,138 | قوی ترین گروه نبرد میشن | قوی ترین گروه نبرد میشن |
328 | 00:15:45,458 | 00:15:46,818 | اون روز بالاخره میرسه | اون روز بالاخره میرسه |
329 | 00:15:46,818 | 00:15:48,058 | پدرم خیلی خوشحال میشه | پدرم خیلی خوشحال میشه |
330 | 00:15:49,378 | 00:15:50,578 | وای آره، تو | وای آره، تو |
331 | 00:15:50,578 | 00:15:51,698 | درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی | درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی |
332 | 00:15:51,818 | 00:15:52,737 | من از پدرم پرسیدم | من از پدرم پرسیدم |
333 | 00:15:53,097 | 00:15:53,938 | جاسوسی که استخدام کردیم گفت | جاسوسی که استخدام کردیم گفت |
334 | 00:15:53,938 | 00:15:55,258 | مکتب سانگ هوی | مکتب سانگ هوی |
335 | 00:15:55,258 | 00:15:56,537 | یه مکتب کوچیک ناشناختس | یه مکتب کوچیک ناشناختس |
336 | 00:15:57,097 | 00:15:58,018 | جز این | جز این |
337 | 00:15:58,018 | 00:15:59,178 | چیز مهمی نیست | چیز مهمی نیست |
338 | 00:15:59,178 | 00:16:00,058 | یه ژی چیو چی؟ | یه ژی چیو چی؟ |
339 | 00:16:00,417 | 00:16:01,378 | یه ژی چیو | یه ژی چیو |
340 | 00:16:01,378 | 00:16:02,777 | شاگرد مکتب سانگ هویه | شاگرد مکتب سانگ هویه |
341 | 00:16:03,178 | 00:16:04,018 | ولی این آدم | ولی این آدم |
342 | 00:16:04,018 | 00:16:04,897 | تو مکتب | تو مکتب |
343 | 00:16:04,897 | 00:16:05,818 | هیچ دوستی نداره | هیچ دوستی نداره |
344 | 00:16:05,977 | 00:16:07,698 | و بیرون مکتب با بقیه | و بیرون مکتب با بقیه |
345 | 00:16:07,698 | 00:16:08,618 | خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه | خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه |
346 | 00:16:10,337 | 00:16:11,938 | اون معمولا با کی در ارتباطه؟ | اون معمولا با کی در ارتباطه؟ |
347 | 00:16:12,737 | 00:16:14,578 | خب.. این رو نمیدونیم | خب.. این رو نمیدونیم |
348 | 00:16:14,818 | 00:16:16,618 | میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه | میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه |
349 | 00:16:16,977 | 00:16:17,537 | لازم نیست | لازم نیست |
350 | 00:16:17,777 | 00:16:18,777 | یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه | یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه |
351 | 00:16:19,058 | 00:16:20,458 | درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه | درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه |
352 | 00:16:20,537 | 00:16:21,618 | خیلی سخته با تعقیب کردنش | خیلی سخته با تعقیب کردنش |
353 | 00:16:21,618 | 00:16:22,498 | درموردش اطلاعات بگیریم | درموردش اطلاعات بگیریم |
354 | 00:16:24,698 | 00:16:26,498 | خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی | خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی |
355 | 00:16:27,297 | 00:16:27,897 | شیائو وو کجاست؟ | شیائو وو کجاست؟ |
356 | 00:16:27,897 | 00:16:29,058 | خرگوش صحرایی برای فروش | خرگوش صحرایی برای فروش |
357 | 00:16:30,458 | 00:16:30,977 | بیا بگردیم | بیا بگردیم |
358 | 00:16:33,698 | 00:16:34,737 | خرگوش صحرایی | خرگوش صحرایی |
359 | 00:16:36,938 | 00:16:37,857 | !شیائو وو | !شیائو وو |
360 | 00:16:38,058 | 00:16:39,417 | خرگوش صحرایی برای فروش | خرگوش صحرایی برای فروش |
361 | 00:16:40,297 | 00:16:41,217 | بیاید یه نگاه بندازید | بیاید یه نگاه بندازید |
362 | 00:16:41,217 | 00:16:41,977 | به چی نگاه میکنی؟ | به چی نگاه میکنی؟ |
363 | 00:16:42,698 | 00:16:43,777 | چقدر خرگوش | چقدر خرگوش |
364 | 00:16:44,138 | 00:16:46,058 | خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی | خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی |
365 | 00:16:46,058 | 00:16:46,897 | خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس | خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس |
366 | 00:16:47,337 | 00:16:48,258 | خیلی نازن | خیلی نازن |
367 | 00:16:48,777 | 00:16:50,018 | چرا میخوان بخورنشون؟ | چرا میخوان بخورنشون؟ |
368 | 00:16:51,618 | 00:16:52,737 | خیلی خوشمزس | خیلی خوشمزس |
369 | 00:16:54,337 | 00:16:56,217 | خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش | خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش |
370 | 00:16:57,537 | 00:16:58,458 | نگاه کنید | نگاه کنید |
371 | 00:16:59,178 | 00:17:00,938 | دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش | دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش |
372 | 00:17:00,938 | 00:17:02,097 | خرگوشای فربه | خرگوشای فربه |
373 | 00:17:02,258 | 00:17:02,777 | آقا | آقا |
374 | 00:17:03,337 | 00:17:04,138 | این پول | این پول |
375 | 00:17:04,138 | 00:17:05,217 | برای خرید | برای خرید |
376 | 00:17:05,217 | 00:17:06,138 | همه خرگوشات کافیه | همه خرگوشات کافیه |
377 | 00:17:06,378 | 00:17:07,178 | همه خرگوشا رو | همه خرگوشا رو |
378 | 00:17:07,178 | 00:17:08,378 | به مکتب شی لان که بفرست | به مکتب شی لان که بفرست |
379 | 00:17:08,737 | 00:17:09,417 | اشکالی نداره | اشکالی نداره |
380 | 00:17:09,417 | 00:17:10,537 | رونگ رونگ، تو بهترینی | رونگ رونگ، تو بهترینی |
381 | 00:17:11,297 | 00:17:13,818 | ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه | ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه |
382 | 00:17:14,857 | 00:17:16,297 | میدونم میدونم | میدونم میدونم |
383 | 00:17:16,498 | 00:17:18,178 | برادر تانگ سانت بهترینه | برادر تانگ سانت بهترینه |
384 | 00:17:18,378 | 00:17:20,417 | ولی تو فقط یه ذره | ولی تو فقط یه ذره |
385 | 00:17:20,417 | 00:17:21,498 | کمتر از تانگ سانی | کمتر از تانگ سانی |
386 | 00:17:21,498 | 00:17:22,578 | واقعا فقط یه ذره | واقعا فقط یه ذره |
387 | 00:17:23,737 | 00:17:24,578 | فقط یه ذره؟ | فقط یه ذره؟ |
388 | 00:17:27,218 | 00:17:27,818 | خرگوش کوچولوی شیطون | خرگوش کوچولوی شیطون |
389 | 00:17:29,178 | 00:17:29,657 | میشه بپرسم | میشه بپرسم |
390 | 00:17:29,818 | 00:17:31,137 | مکتب شی لان که کجاست؟ | مکتب شی لان که کجاست؟ |
391 | 00:17:31,417 | 00:17:32,818 | قبلا مکتب لانبا بود | قبلا مکتب لانبا بود |
392 | 00:17:34,178 | 00:17:35,017 | اشکالی نداره | اشکالی نداره |
393 | 00:17:37,738 | 00:17:39,137 | میگم چطوره | میگم چطوره |
394 | 00:17:39,458 | 00:17:40,617 | همه خرگوشا رو برداریم | همه خرگوشا رو برداریم |
395 | 00:17:40,698 | 00:17:41,897 | و آزادشون کنیم؟ | و آزادشون کنیم؟ |
396 | 00:17:42,617 | 00:17:43,218 | البته | البته |
397 | 00:17:43,218 | 00:17:44,377 | خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه | خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه |
398 | 00:17:45,017 | 00:17:45,897 | خیله خب بریم | خیله خب بریم |
399 | 00:17:46,338 | 00:17:47,417 | قبیله من درست اون جلوئه | قبیله من درست اون جلوئه |
400 | 00:17:49,858 | 00:17:50,537 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
401 | 00:17:52,657 | 00:17:53,377 | تانگ سان کو؟ | تانگ سان کو؟ |
402 | 00:17:54,818 | 00:17:55,537 | رفت تا | رفت تا |
403 | 00:17:55,537 | 00:17:56,338 | چیزی بخره؟ | چیزی بخره؟ |
404 | 00:17:56,818 | 00:17:57,657 | بریم دنبالش | بریم دنبالش |
405 | 00:18:00,537 | 00:18:01,137 | تانگ سان | تانگ سان |
406 | 00:18:01,338 | 00:18:01,897 | از اینور | از اینور |
407 | 00:18:02,978 | 00:18:04,218 | تانگ سان - تانگ سان - | تانگ سان - تانگ سان - |
408 | 00:18:09,098 | 00:18:09,777 | رفته؟ | رفته؟ |
409 | 00:18:09,777 | 00:18:11,698 | توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم | توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم |
410 | 00:18:11,978 | 00:18:13,417 | فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه | فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه |
411 | 00:18:13,617 | 00:18:15,137 | ولی هوا داشت تاریک میشد | ولی هوا داشت تاریک میشد |
412 | 00:18:15,137 | 00:18:16,257 | مجبور شدیم بدون برگردیم | مجبور شدیم بدون برگردیم |
413 | 00:18:16,257 | 00:18:17,178 | اصلا برنگشت | اصلا برنگشت |
414 | 00:18:18,537 | 00:18:19,738 | شاید دشمن گرفتتش | شاید دشمن گرفتتش |
415 | 00:18:20,137 | 00:18:22,058 | کی؟ یه ژی چیو؟ | کی؟ یه ژی چیو؟ |
416 | 00:18:22,257 | 00:18:23,137 | یه ژی چیو میدونه | یه ژی چیو میدونه |
417 | 00:18:23,137 | 00:18:23,938 | اینجا چیکار میکنیم | اینجا چیکار میکنیم |
418 | 00:18:24,417 | 00:18:25,578 | مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه | مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه |
419 | 00:18:25,578 | 00:18:26,458 | توی عموم تانگ سان رو نمیدزده | توی عموم تانگ سان رو نمیدزده |
420 | 00:18:27,297 | 00:18:28,218 | جرئتشو نداره | جرئتشو نداره |
421 | 00:18:28,698 | 00:18:29,338 | درضمن این براش | درضمن این براش |
422 | 00:18:29,338 | 00:18:30,297 | هیچ فایده ای نداره | هیچ فایده ای نداره |
423 | 00:18:30,497 | 00:18:31,218 | باید چیکار کنیم؟ | باید چیکار کنیم؟ |
424 | 00:18:32,338 | 00:18:33,897 | کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟ | کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟ |
425 | 00:18:34,578 | 00:18:35,858 | هیچکس دربارش نمیدونه | هیچکس دربارش نمیدونه |
426 | 00:18:36,137 | 00:18:37,698 | من فقط رفتم پیش قبیلم | من فقط رفتم پیش قبیلم |
427 | 00:18:38,657 | 00:18:39,858 | قبیلت در موردش میدونه؟ | قبیلت در موردش میدونه؟ |
428 | 00:18:40,417 | 00:18:41,858 | فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش | فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش |
429 | 00:18:42,257 | 00:18:43,338 | بتونه پول گیر بیاره | بتونه پول گیر بیاره |
430 | 00:18:43,617 | 00:18:44,297 | غیر ممکنه قبیله من | غیر ممکنه قبیله من |
431 | 00:18:44,297 | 00:18:45,777 | گرفته باشنش | گرفته باشنش |
432 | 00:18:46,938 | 00:18:47,657 | بهت اعتماد دارم | بهت اعتماد دارم |
433 | 00:18:48,818 | 00:18:49,777 | منظورم این نبود | منظورم این نبود |
434 | 00:18:50,417 | 00:18:51,058 | فقط دارم فکر میکنم | فقط دارم فکر میکنم |
435 | 00:18:51,058 | 00:18:52,178 | کی ممکنه اینکارو کرده باشه | کی ممکنه اینکارو کرده باشه |
436 | 00:18:52,657 | 00:18:53,458 | تونسته تانگ سان رو | تونسته تانگ سان رو |
437 | 00:18:53,458 | 00:18:54,657 | بی سروصدا ناپدید کنه | بی سروصدا ناپدید کنه |
438 | 00:18:55,137 | 00:18:56,537 | این شخص باید خیلی قدرتمند باشه | این شخص باید خیلی قدرتمند باشه |
439 | 00:18:56,938 | 00:18:58,218 | مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا | مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا |
440 | 00:18:58,218 | 00:18:59,338 | کسیو اذیت نکردیم | کسیو اذیت نکردیم |
441 | 00:18:59,978 | 00:19:00,417 | یادت نیست؟ | یادت نیست؟ |
442 | 00:19:00,698 | 00:19:01,698 | توی مکتب امپراطوری تیان دو | توی مکتب امپراطوری تیان دو |
443 | 00:19:01,698 | 00:19:03,218 | ...ما اون | ...ما اون |
444 | 00:19:03,897 | 00:19:05,137 | ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟ | ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟ |
445 | 00:19:06,417 | 00:19:07,257 | ولی نمیدونیم | ولی نمیدونیم |
446 | 00:19:07,257 | 00:19:07,818 | اون دقیقا کیه | اون دقیقا کیه |
447 | 00:19:08,137 | 00:19:09,537 | اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود | اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود |
448 | 00:19:09,938 | 00:19:11,017 | باید از اعضای مکتب باشه | باید از اعضای مکتب باشه |
449 | 00:19:11,537 | 00:19:12,738 | میتونیم بریم مکتب دنبالش | میتونیم بریم مکتب دنبالش |
450 | 00:19:13,897 | 00:19:14,458 | رونگ رونگ | رونگ رونگ |
451 | 00:19:14,978 | 00:19:16,578 | زود قضاوت نکن | زود قضاوت نکن |
452 | 00:19:16,858 | 00:19:18,137 | اونجا مکتب امپراطوریه | اونجا مکتب امپراطوریه |
453 | 00:19:18,137 | 00:19:19,497 | میخوای باهاشون بجنگیم؟ | میخوای باهاشون بجنگیم؟ |
454 | 00:19:19,978 | 00:19:20,818 | نمیتونیم که | نمیتونیم که |
455 | 00:19:21,297 | 00:19:21,858 | این چطوره | این چطوره |
456 | 00:19:22,098 | 00:19:23,537 | فردا بریم دیدن یو تیان هنگ | فردا بریم دیدن یو تیان هنگ |
457 | 00:19:25,978 | 00:19:26,698 | نترسید | نترسید |
458 | 00:19:27,098 | 00:19:27,938 | باید دلیلی داشته باشه | باید دلیلی داشته باشه |
459 | 00:19:28,137 | 00:19:28,938 | که تانگ سان رو گرفتن | که تانگ سان رو گرفتن |
460 | 00:19:29,377 | 00:19:29,978 | پس فعلا | پس فعلا |
461 | 00:19:29,978 | 00:19:31,137 | تو خطر نیست | تو خطر نیست |
462 | 00:19:41,444 | 00:20:01,444 | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. |
463 | 00:20:36,657 | 00:20:37,858 | کسی اینجا نیست؟ | کسی اینجا نیست؟ |
464 | 00:21:26,978 | 00:21:28,058 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
465 | 00:21:30,497 | 00:21:31,578 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
466 | 00:21:34,417 | 00:21:35,497 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
467 | 00:21:35,738 | 00:21:36,497 | کی هستی؟ | کی هستی؟ |
468 | 00:21:38,058 | 00:21:39,017 | (تانگ سان) | (تانگ سان) |
469 | 00:21:40,698 | 00:21:41,497 | کی داره صدام میزنه؟ | کی داره صدام میزنه؟ |
470 | 00:21:47,257 | 00:21:48,017 | تویی؟ | تویی؟ |
471 | 00:21:49,017 | 00:21:50,098 | مسموم شدی | مسموم شدی |
472 | 00:21:50,098 | 00:21:51,578 | چرا انقدر زود بلند شدی؟ | چرا انقدر زود بلند شدی؟ |
473 | 00:21:52,058 | 00:21:53,098 | من مسموم شدم؟ | من مسموم شدم؟ |
474 | 00:21:54,377 | 00:21:55,178 | اونو میشناسی؟ | اونو میشناسی؟ |
475 | 00:21:57,377 | 00:21:58,058 | قبلا همدیگه رو دیدیم | قبلا همدیگه رو دیدیم |
476 | 00:21:59,017 | 00:22:00,657 | نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده | نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده |
477 | 00:22:01,578 | 00:22:02,818 | معلوم نیست چندوقته | معلوم نیست چندوقته |
478 | 00:22:03,218 | 00:22:05,058 | بنظرم از ماجرای جنگل ستاره | بنظرم از ماجرای جنگل ستاره |
479 | 00:22:05,297 | 00:22:06,978 | اون مسموم شده | اون مسموم شده |
480 | 00:22:07,458 | 00:22:09,377 | از دوک اژدها و افعی پرسیدم | از دوک اژدها و افعی پرسیدم |
481 | 00:22:09,897 | 00:22:10,858 | افعی گفت | افعی گفت |
482 | 00:22:11,417 | 00:22:13,497 | یه دود سبز روت بوده | یه دود سبز روت بوده |
483 | 00:22:14,297 | 00:22:15,858 | که رفت توی بدنش | که رفت توی بدنش |
484 | 00:22:16,137 | 00:22:17,858 | !تانگ سان. تانگ سان | !تانگ سان. تانگ سان |
485 | 00:22:26,897 | 00:22:27,617 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
486 | 00:22:28,897 | 00:22:29,858 | در این صورت | در این صورت |
487 | 00:22:30,098 | 00:22:30,738 | اون احتمالا | اون احتمالا |
488 | 00:22:31,017 | 00:22:32,617 | منبع سم بوده | منبع سم بوده |
489 | 00:22:33,257 | 00:22:34,377 | اشتباه فهمیدم؟ | اشتباه فهمیدم؟ |
490 | 00:22:35,897 | 00:22:36,617 | درسته | درسته |
491 | 00:22:36,858 | 00:22:37,777 | چطور میشه سمو درمان کرد؟ | چطور میشه سمو درمان کرد؟ |
492 | 00:22:38,137 | 00:22:38,938 | نمیدونم | نمیدونم |
493 | 00:22:39,417 | 00:22:40,338 | اون سم رو یه ژی چیو از | اون سم رو یه ژی چیو از |
494 | 00:22:40,338 | 00:22:41,297 | مکتب سانگ هوی داد | مکتب سانگ هوی داد |
495 | 00:22:41,657 | 00:22:42,458 | ازم میخوای چیکار کنم؟ | ازم میخوای چیکار کنم؟ |
496 | 00:22:45,578 | 00:22:47,098 | توام بهش گوش کردی؟ | توام بهش گوش کردی؟ |
497 | 00:22:47,417 | 00:22:49,338 | نکردم، یه اتفاق بود | نکردم، یه اتفاق بود |
498 | 00:23:03,098 | 00:23:04,338 | وقتی دو گو یان رو دیدم | وقتی دو گو یان رو دیدم |
499 | 00:23:05,017 | 00:23:05,698 | داشتم حلقه روح | داشتم حلقه روح |
500 | 00:23:05,698 | 00:23:06,777 | عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم | عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم |
501 | 00:23:07,178 | 00:23:08,257 | استخوان روحی رفت توی بدنم و | استخوان روحی رفت توی بدنم و |
502 | 00:23:08,257 | 00:23:09,178 | باعث شد عقلم رو از دست بدم | باعث شد عقلم رو از دست بدم |
503 | 00:23:09,377 | 00:23:10,297 | واسه همین نمیتونستم | واسه همین نمیتونستم |
504 | 00:23:10,297 | 00:23:11,098 | جلوی این اتفاق رو بگیرم | جلوی این اتفاق رو بگیرم |
505 | 00:23:23,938 | 00:23:25,537 | مطمئنا این همون استخوان روحی | مطمئنا این همون استخوان روحی |
506 | 00:23:25,537 | 00:23:26,417 | اون عنکبوت شیطانیه | اون عنکبوت شیطانیه |
507 | 00:23:29,497 | 00:23:30,938 | تمام حرفام واقعیت دارن | تمام حرفام واقعیت دارن |
508 | 00:23:31,617 | 00:23:32,497 | میدونی معنی | میدونی معنی |
509 | 00:23:33,058 | 00:23:34,858 | ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟ | ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟ |
510 | 00:23:35,818 | 00:23:36,537 | قوی ترین ارباب روح | قوی ترین ارباب روح |
511 | 00:23:37,218 | 00:23:38,938 | کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه | کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه |
512 | 00:23:39,218 | 00:23:40,377 | تا بالاترین حدش اونو بشناسه | تا بالاترین حدش اونو بشناسه |
513 | 00:23:40,537 | 00:23:41,537 | و بتونه منبع قدرتشو بگه | و بتونه منبع قدرتشو بگه |
514 | 00:23:41,698 | 00:23:43,417 | میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره | میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره |
515 | 00:23:43,897 | 00:23:44,858 | عنوان من | عنوان من |
516 | 00:23:44,858 | 00:23:45,818 | سمه | سمه |
517 | 00:23:47,578 | 00:23:48,218 | ارباب روح سم | ارباب روح سم |
518 | 00:23:50,657 | 00:23:52,417 | این دود سمیه؟ | این دود سمیه؟ |
519 | 00:23:52,818 | 00:23:54,578 | توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم | توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم |
520 | 00:23:56,897 | 00:24:00,698 | ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم | ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم |
521 | 00:24:02,178 | 00:24:03,297 | سم توی بدنش | سم توی بدنش |
522 | 00:24:04,098 | 00:24:06,218 | نوعی از دود سمی منه | نوعی از دود سمی منه |
523 | 00:24:09,297 | 00:24:09,897 | درسته | درسته |
524 | 00:24:10,858 | 00:24:12,218 | اون موقع دود سبز بود | اون موقع دود سبز بود |
525 | 00:24:12,698 | 00:24:13,938 | اساس این دود سمی | اساس این دود سمی |
526 | 00:24:14,617 | 00:24:17,058 | مخلوطی از انواع مختلف سمه | مخلوطی از انواع مختلف سمه |
527 | 00:24:17,657 | 00:24:19,257 | و سم توی بدن اونم همینطوره | و سم توی بدن اونم همینطوره |
528 | 00:24:19,777 | 00:24:22,657 | این سم کشنده یه مدت میپاشه و | این سم کشنده یه مدت میپاشه و |
529 | 00:24:23,417 | 00:24:24,858 | دوباره احیا میشه | دوباره احیا میشه |
530 | 00:24:25,698 | 00:24:27,537 | هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره | هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره |
531 | 00:24:28,458 | 00:24:30,537 | نتونستم درمانش کنم | نتونستم درمانش کنم |
532 | 00:24:30,897 | 00:24:32,257 | چون این فقط یه نوع سم نیست | چون این فقط یه نوع سم نیست |
533 | 00:24:33,578 | 00:24:35,657 | انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست | انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست |
534 | 00:24:38,137 | 00:24:39,098 | برای همین وقتی اوی سی که | برای همین وقتی اوی سی که |
535 | 00:24:39,098 | 00:24:40,017 | سمش رو درمان کرد | سمش رو درمان کرد |
536 | 00:24:40,537 | 00:24:41,458 | بیدار شد | بیدار شد |
537 | 00:24:41,458 | 00:24:42,297 | ولی فورا از هوش رفت | ولی فورا از هوش رفت |
538 | 00:24:42,297 | 00:24:43,497 | سم اولی درمان شده | سم اولی درمان شده |
539 | 00:24:43,738 | 00:24:45,098 | این یه سم تغییر یافته دیگست | این یه سم تغییر یافته دیگست |
540 | 00:24:46,017 | 00:24:47,017 | برای این بهت اینارو | برای این بهت اینارو |
541 | 00:24:47,017 | 00:24:47,978 | میگم که | میگم که |
542 | 00:24:48,497 | 00:24:49,698 | سم درون بدن یان یان | سم درون بدن یان یان |
543 | 00:24:50,738 | 00:24:53,297 | مرگباره | مرگباره |
544 | 00:24:55,098 | 00:24:56,417 | اگه این سم رو بگیری | اگه این سم رو بگیری |
545 | 00:24:57,338 | 00:24:58,858 | دیگه زنده نمیمونی | دیگه زنده نمیمونی |
546 | 00:25:02,777 | 00:25:03,938 | چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟ | چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟ |
547 | 00:25:05,497 | 00:25:07,137 | !درمان رو بهم بگو | !درمان رو بهم بگو |
548 | 00:25:08,497 | 00:25:09,657 | سم روی من کار نمیکنه | سم روی من کار نمیکنه |
549 | 00:25:10,698 | 00:25:11,458 | روی تو کار نمیکنه؟ | روی تو کار نمیکنه؟ |
550 | 00:25:15,417 | 00:25:16,497 | منظورت چیه؟ | منظورت چیه؟ |
551 | 00:25:17,417 | 00:25:18,458 | لائوشیم بهم گفت | لائوشیم بهم گفت |
552 | 00:25:19,178 | 00:25:20,458 | سم مرگبار داخل بطری | سم مرگبار داخل بطری |
553 | 00:25:20,458 | 00:25:21,578 | هیچ تاثیری روی تو نداشت | هیچ تاثیری روی تو نداشت |
554 | 00:25:22,178 | 00:25:23,218 | احتمالا حلقه روح | احتمالا حلقه روح |
555 | 00:25:23,218 | 00:25:24,297 | مار درخت زالزالک سرکوبش کرده | مار درخت زالزالک سرکوبش کرده |
556 | 00:25:24,938 | 00:25:26,178 | درضمن تو | درضمن تو |
557 | 00:25:26,178 | 00:25:27,338 | حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی | حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی |
558 | 00:25:28,297 | 00:25:30,017 | بدنت به دو نوع سم عادت کرده | بدنت به دو نوع سم عادت کرده |
559 | 00:25:30,537 | 00:25:31,698 | واسه همین سم | واسه همین سم |
560 | 00:25:32,377 | 00:25:33,858 | روت تاثیر نداره | روت تاثیر نداره |
561 | 00:25:51,257 | 00:25:52,058 | بخورش | بخورش |
562 | 00:25:55,377 | 00:25:55,897 | سم رو؟ | سم رو؟ |
563 | 00:25:55,897 | 00:25:56,377 | !بخورش | !بخورش |
564 | 00:26:04,218 | 00:26:04,698 | !وایسا | !وایسا |
565 | 00:26:05,738 | 00:26:06,497 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
566 | 00:26:06,897 | 00:26:08,178 | تانگ سان؟ نمیشناسیمش | تانگ سان؟ نمیشناسیمش |
567 | 00:26:08,377 | 00:26:09,098 | میرم تو دنبالش | میرم تو دنبالش |
568 | 00:26:09,458 | 00:26:10,417 | هرکسی نمیتونه وارد | هرکسی نمیتونه وارد |
569 | 00:26:10,657 | 00:26:11,617 | مکتب امپراطوری تیان دو بشه | مکتب امپراطوری تیان دو بشه |
570 | 00:26:12,938 | 00:26:13,537 | از سر راهم برو کنار | از سر راهم برو کنار |
571 | 00:26:16,417 | 00:26:18,617 | با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟ | با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟ |
572 | 00:27:12,377 | 00:27:13,257 | چیکار داری میکنی؟ | چیکار داری میکنی؟ |
573 | 00:27:13,897 | 00:27:14,777 | تانگ سان کجاست؟ | تانگ سان کجاست؟ |
574 | 00:27:15,377 | 00:27:16,218 | تانگ سان گم شده؟ | تانگ سان گم شده؟ |
575 | 00:27:17,578 | 00:27:18,777 | رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت | رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت |
576 | 00:27:18,978 | 00:27:20,178 | که تانگ سان توی مکتب شماست | که تانگ سان توی مکتب شماست |
577 | 00:27:20,377 | 00:27:21,338 | تانگ سان رو بهم برگردونین | تانگ سان رو بهم برگردونین |
578 | 00:27:21,497 | 00:27:22,377 | واقعا نمیدونم | واقعا نمیدونم |
579 | 00:27:22,377 | 00:27:23,137 | اون کجاست | اون کجاست |
580 | 00:27:23,777 | 00:27:25,698 | برو کنار میخوام مکتب رو بگردم | برو کنار میخوام مکتب رو بگردم |
581 | 00:27:27,218 | 00:27:28,897 | اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه | اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه |
582 | 00:27:29,338 | 00:27:30,137 | نمیتونم بهت اجازه بدم | نمیتونم بهت اجازه بدم |
583 | 00:27:31,297 | 00:27:31,897 | !برو اونور | !برو اونور |
584 | 00:27:32,617 | 00:27:33,657 | بهتره بس کنی | بهتره بس کنی |
585 | 00:27:34,657 | 00:27:35,377 | خودم پیداش میکنم | خودم پیداش میکنم |
586 | 00:27:46,257 | 00:27:47,858 | تلپورت علیه من کار نمیکنه | تلپورت علیه من کار نمیکنه |
587 | 00:28:35,137 | 00:28:36,537 | هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم | هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم |
588 | 00:28:37,178 | 00:28:37,738 | خیلی قویه | خیلی قویه |
589 | 00:28:38,098 | 00:28:39,218 | تو برو به مکتب لانبا | تو برو به مکتب لانبا |
590 | 00:28:39,617 | 00:28:40,858 | بگو بیان دنبالش | بگو بیان دنبالش |
591 | 00:28:42,137 | 00:28:42,938 | قرار نیست بخاطر نقض قوانین | قرار نیست بخاطر نقض قوانین |
592 | 00:28:43,098 | 00:28:43,818 | تنبیهش کنیم؟ | تنبیهش کنیم؟ |
593 | 00:28:44,537 | 00:28:45,537 | این یه اشتباهه | این یه اشتباهه |
594 | 00:28:45,537 | 00:28:46,137 | زود باش | زود باش |
595 | 00:28:46,978 | 00:28:47,738 | متاسفانه | متاسفانه |
596 | 00:28:49,098 | 00:28:50,858 | بهونه کافی ای نیست | بهونه کافی ای نیست |
597 | 00:28:51,218 | 00:28:51,938 | اعلیحضرت | اعلیحضرت |
598 | 00:28:56,698 | 00:28:58,017 | جلوی در آویزونش کنین | جلوی در آویزونش کنین |
599 | 00:28:58,417 | 00:28:59,897 | تا سه دوز | تا سه دوز |
600 | 00:28:59,897 | 00:29:00,818 | نذارین بیاد پایین | نذارین بیاد پایین |
601 | 00:29:00,818 | 00:29:01,818 | ...اعلیحضرت، این | ...اعلیحضرت، این |
602 | 00:29:03,098 | 00:29:04,537 | این خیلی بی رحمانه ست | این خیلی بی رحمانه ست |
603 | 00:29:05,297 | 00:29:06,137 | یو تیان هنگ | یو تیان هنگ |
604 | 00:29:06,897 | 00:29:08,818 | سعی میکنی از قوانین سرپیچی کنی؟ | سعی میکنی از قوانین سرپیچی کنی؟ |
605 | 00:29:31,178 | 00:29:31,818 | شیائو وو | شیائو وو |
606 | 00:29:33,858 | 00:29:34,818 | اون شاگرد منه | اون شاگرد منه |
607 | 00:29:35,777 | 00:29:37,858 | مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟ | مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟ |
608 | 00:29:38,098 | 00:29:39,178 | مکتب لانبا الان | مکتب لانبا الان |
609 | 00:29:39,178 | 00:29:39,897 | شی لان که شده | شی لان که شده |
610 | 00:29:40,698 | 00:29:41,657 | اگه الان نجاتش بدی | اگه الان نجاتش بدی |
611 | 00:29:42,338 | 00:29:44,257 | به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی | به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی |
612 | 00:29:44,698 | 00:29:45,497 | بذار دوباره بگم | بذار دوباره بگم |
613 | 00:29:46,058 | 00:29:47,377 | !اون شاگرد منه | !اون شاگرد منه |
614 | 00:29:49,098 | 00:29:49,938 | رفتارت | رفتارت |
615 | 00:29:50,417 | 00:29:52,257 | باعث جنگ بین دو مکتب میشه | باعث جنگ بین دو مکتب میشه |
616 | 00:29:52,257 | 00:29:53,098 | شی لان که خیلی فقیره | شی لان که خیلی فقیره |
617 | 00:29:53,537 | 00:29:54,417 | چیزی برای از دست دادن نداریم | چیزی برای از دست دادن نداریم |
618 | 00:29:55,698 | 00:29:56,098 | بریم | بریم |
619 | 00:29:56,257 | 00:29:56,858 | بریم | بریم |
620 | 00:30:00,257 | 00:30:01,417 | همه تون دیدین | همه تون دیدین |
621 | 00:30:02,137 | 00:30:03,058 | مکتب شی لان که | مکتب شی لان که |
622 | 00:30:03,058 | 00:30:04,818 | جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه | جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه |
623 | 00:30:05,617 | 00:30:06,417 | اجازه این کارو میدین؟ | اجازه این کارو میدین؟ |
624 | 00:30:06,897 | 00:30:07,617 | !نه | !نه |
625 | 00:30:19,058 | 00:30:21,178 | ارشد، تمومه | ارشد، تمومه |
626 | 00:30:21,178 | 00:30:22,218 | دیگه نمیتونم بخورم | دیگه نمیتونم بخورم |
627 | 00:30:24,178 | 00:30:25,578 | هیچ سمی روت کار نکرد | هیچ سمی روت کار نکرد |
628 | 00:30:26,938 | 00:30:29,218 | واقعا سم کاریت نمیکنه | واقعا سم کاریت نمیکنه |
629 | 00:30:29,978 | 00:30:32,098 | هرچی که گفتم راسته | هرچی که گفتم راسته |
630 | 00:30:33,497 | 00:30:34,218 | بذار ازت بپرسم | بذار ازت بپرسم |
631 | 00:30:35,297 | 00:30:36,058 | چرا مکتب سانگ هوی | چرا مکتب سانگ هوی |
632 | 00:30:37,257 | 00:30:38,818 | نوه منو مسموم کرد؟ | نوه منو مسموم کرد؟ |
633 | 00:30:40,137 | 00:30:41,657 | از کجا بدونم | از کجا بدونم |
634 | 00:30:43,497 | 00:30:45,617 | میرم مکتب سانگ هوی | میرم مکتب سانگ هوی |
635 | 00:30:46,657 | 00:30:47,137 | ارشد | ارشد |
636 | 00:30:50,978 | 00:30:52,017 | مکتب سانگ هوی | مکتب سانگ هوی |
637 | 00:30:52,738 | 00:30:54,017 | یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره | یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره |
638 | 00:30:55,137 | 00:30:56,497 | دلم میخواد بدونم کیه | دلم میخواد بدونم کیه |
639 | 00:30:56,537 | 00:30:57,938 | ترغیبتون میکنم برید اونجا | ترغیبتون میکنم برید اونجا |
640 | 00:30:58,377 | 00:30:59,098 | چون میتونم | چون میتونم |
641 | 00:30:59,098 | 00:31:00,017 | کنجکاویم رو برطرف کنم | کنجکاویم رو برطرف کنم |
642 | 00:31:00,458 | 00:31:01,777 | این چه ربطی به من داشت؟ | این چه ربطی به من داشت؟ |
643 | 00:31:02,698 | 00:31:03,338 | فقط حس کردم | فقط حس کردم |
644 | 00:31:03,338 | 00:31:04,257 | که نباید ازتون مخفیش کنم | که نباید ازتون مخفیش کنم |
645 | 00:31:04,497 | 00:31:05,617 | باید میگفتم | باید میگفتم |
646 | 00:31:06,098 | 00:31:06,777 | وگرنه انگار ازتون | وگرنه انگار ازتون |
647 | 00:31:06,777 | 00:31:07,617 | سو استفاده کردم | سو استفاده کردم |
648 | 00:31:08,297 | 00:31:09,458 | اینو بهم میگی | اینو بهم میگی |
649 | 00:31:09,777 | 00:31:11,098 | فکر میکنی میذارم بری؟ | فکر میکنی میذارم بری؟ |
650 | 00:31:11,938 | 00:31:12,858 | فرار نمیکنم | فرار نمیکنم |
651 | 00:31:13,578 | 00:31:14,137 | در واقع | در واقع |
652 | 00:31:14,417 | 00:31:15,338 | میخوام باهاتون | میخوام باهاتون |
653 | 00:31:15,338 | 00:31:16,017 | به مکتب سانگ هوی بیام | به مکتب سانگ هوی بیام |
654 | 00:31:16,338 | 00:31:18,178 | باشه، باهم میریم | باشه، باهم میریم |
655 | 00:31:19,738 | 00:31:20,938 | اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت | اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت |
656 | 00:31:27,377 | 00:31:28,938 | تقریبا رسیدیم | تقریبا رسیدیم |
657 | 00:31:30,098 | 00:31:30,657 | بچه جون | بچه جون |
658 | 00:31:31,458 | 00:31:32,417 | سعی نکن | سعی نکن |
659 | 00:31:32,417 | 00:31:33,537 | پشت سرم نقشه بریزی | پشت سرم نقشه بریزی |
660 | 00:31:33,537 | 00:31:34,257 | میدونم | میدونم |
661 | 00:31:34,897 | 00:31:36,137 | چندین بار تکرارش کردین | چندین بار تکرارش کردین |
662 | 00:31:36,617 | 00:31:38,017 | چیکار میتونم بکنم | چیکار میتونم بکنم |
663 | 00:31:38,017 | 00:31:39,417 | تا به یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح | تا به یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح |
664 | 00:31:39,417 | 00:31:40,098 | آسیب رسونم؟ | آسیب رسونم؟ |
665 | 00:31:40,978 | 00:31:41,777 | تو از من نمیترسی؟ | تو از من نمیترسی؟ |
666 | 00:31:42,257 | 00:31:43,657 | هرچی که گفتم راست بود | هرچی که گفتم راست بود |
667 | 00:31:43,938 | 00:31:45,257 | من به دو گو یان آسیبی نزدم | من به دو گو یان آسیبی نزدم |
668 | 00:31:45,578 | 00:31:46,938 | چرا باید بترسم؟ | چرا باید بترسم؟ |
669 | 00:31:47,297 | 00:31:48,698 | من ارباب روح سمی هستم | من ارباب روح سمی هستم |
670 | 00:31:49,738 | 00:31:51,257 | سم روی من تاثیری نداره | سم روی من تاثیری نداره |
671 | 00:31:54,417 | 00:31:55,617 | از نظر من بدن تو | از نظر من بدن تو |
672 | 00:31:55,617 | 00:31:56,257 | طبیعی نیست | طبیعی نیست |
673 | 00:31:57,257 | 00:31:58,297 | با قدرت شما | با قدرت شما |
674 | 00:31:58,497 | 00:31:59,257 | سم لازم ندارید | سم لازم ندارید |
675 | 00:31:59,938 | 00:32:01,338 | من حریفی واستون نیستم | من حریفی واستون نیستم |
676 | 00:32:10,017 | 00:32:10,537 | ارشد | ارشد |
677 | 00:32:12,578 | 00:32:13,858 | ارشد، چرا وایستادی؟ | ارشد، چرا وایستادی؟ |
678 | 00:32:14,617 | 00:32:15,657 | نمیتونم جلوتر برم | نمیتونم جلوتر برم |
679 | 00:32:16,978 | 00:32:17,497 | چرا؟ | چرا؟ |
680 | 00:32:17,897 | 00:32:18,897 | مسموم شدم | مسموم شدم |
681 | 00:32:20,257 | 00:32:22,178 | تو میتونی مسموم شی؟ | تو میتونی مسموم شی؟ |
682 | 00:32:23,058 | 00:32:24,297 | خون یان یان رو به بدنم | خون یان یان رو به بدنم |
683 | 00:32:25,257 | 00:32:26,818 | تزریق کردم | تزریق کردم |
684 | 00:32:27,058 | 00:32:28,578 | سم و دود من | سم و دود من |
685 | 00:32:28,578 | 00:32:30,377 | باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست | باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست |
686 | 00:32:30,657 | 00:32:31,897 | واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم | واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم |
687 | 00:32:32,578 | 00:32:33,858 | ولی چرا خون رو تزریق کردی؟ | ولی چرا خون رو تزریق کردی؟ |
688 | 00:32:34,297 | 00:32:35,657 | میخوام جوهره سم رو حس کنم | میخوام جوهره سم رو حس کنم |
689 | 00:32:38,578 | 00:32:39,858 | انگار کسی که مسمومش کرده | انگار کسی که مسمومش کرده |
690 | 00:32:39,858 | 00:32:41,137 | میدونسته این کارو میکنی | میدونسته این کارو میکنی |
691 | 00:32:42,818 | 00:32:44,058 | این چیز درخشان چیه؟ | این چیز درخشان چیه؟ |
692 | 00:32:45,698 | 00:32:47,058 | معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم | معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم |
693 | 00:32:47,978 | 00:32:49,178 | ولی گاهی از کنترل خارج میشه | ولی گاهی از کنترل خارج میشه |
694 | 00:32:49,738 | 00:32:50,417 | این گرنبند یشم | این گرنبند یشم |
695 | 00:32:51,458 | 00:32:52,738 | برای فهمیدن | برای فهمیدن |
696 | 00:32:52,738 | 00:32:53,698 | تغییرات سمه | تغییرات سمه |
697 | 00:32:54,497 | 00:32:56,657 | وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه | وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه |
698 | 00:32:58,338 | 00:32:58,938 | چطوره ما | چطوره ما |
699 | 00:32:59,257 | 00:33:00,017 | صبر کنیم تا سم | صبر کنیم تا سم |
700 | 00:33:00,017 | 00:33:00,978 | وضعیتش ثابت بشه؟ | وضعیتش ثابت بشه؟ |
701 | 00:33:02,617 | 00:33:03,617 | مشکل این نیست | مشکل این نیست |
702 | 00:33:06,938 | 00:33:07,458 | ارشد | ارشد |
703 | 00:33:18,698 | 00:33:19,897 | هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم | هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم |
704 | 00:33:21,297 | 00:33:22,698 | کنترل سم سخت تر میشه | کنترل سم سخت تر میشه |
705 | 00:33:23,938 | 00:33:26,858 | طبق هشدار گردنبند یشم | طبق هشدار گردنبند یشم |
706 | 00:33:27,338 | 00:33:28,417 | وقتی به سانگ هوی برسیم | وقتی به سانگ هوی برسیم |
707 | 00:33:29,458 | 00:33:31,537 | نمیتونم مبارزه کنم | نمیتونم مبارزه کنم |
708 | 00:33:31,657 | 00:33:32,497 | پس همه اینا | پس همه اینا |
709 | 00:33:33,098 | 00:33:34,578 | حقه های مکتب سانگ هویه؟ | حقه های مکتب سانگ هویه؟ |
710 | 00:33:34,858 | 00:33:36,017 | فرستادنت اینجا | فرستادنت اینجا |
711 | 00:33:37,098 | 00:33:38,897 | تا بهم حقیقت رو بگی | تا بهم حقیقت رو بگی |
712 | 00:33:40,578 | 00:33:42,098 | بعد منتظر موند تا بیام اونجا | بعد منتظر موند تا بیام اونجا |
713 | 00:33:43,017 | 00:33:46,058 | همشون برای گیر انداختن من بود | همشون برای گیر انداختن من بود |
714 | 00:33:51,938 | 00:33:52,938 | بذارید من برم | بذارید من برم |
715 | 00:33:54,137 | 00:33:54,777 | تو؟ | تو؟ |
716 | 00:33:55,178 | 00:33:56,458 | باید منبع سم رو پیدا کنیم | باید منبع سم رو پیدا کنیم |
717 | 00:33:56,738 | 00:33:57,897 | تا این مشکلو حل کنیم | تا این مشکلو حل کنیم |
718 | 00:33:59,178 | 00:34:00,617 | چرا باید بهت اعتماد کنم؟ | چرا باید بهت اعتماد کنم؟ |
719 | 00:34:01,938 | 00:34:04,297 | چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم | چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم |
720 | 00:34:04,978 | 00:34:05,657 | این یه همکاریه | این یه همکاریه |
721 | 00:34:12,497 | 00:34:13,938 | اگه سعی کنی گولم بزنی | اگه سعی کنی گولم بزنی |
722 | 00:34:14,978 | 00:34:16,938 | خودم میکشمت | خودم میکشمت |
723 | 00:34:18,858 | 00:34:19,698 | باهم کار میکنیم | باهم کار میکنیم |
724 | 00:34:26,858 | 00:34:28,897 | سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم | سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم |
725 | 00:34:29,297 | 00:34:30,337 | میتونی بهش خبر بدی؟ | میتونی بهش خبر بدی؟ |
726 | 00:34:30,417 | 00:34:32,417 | برو داخل خودت دنبالش بگرد | برو داخل خودت دنبالش بگرد |
727 | 00:34:47,018 | 00:34:47,817 | چرا اینجایی؟ | چرا اینجایی؟ |
728 | 00:34:58,938 | 00:35:00,337 | پدربزرگ دو گو یان رو دیدم | پدربزرگ دو گو یان رو دیدم |
729 | 00:35:00,978 | 00:35:02,097 | تو دو گو یان رو بخاطر | تو دو گو یان رو بخاطر |
730 | 00:35:02,857 | 00:35:04,218 | دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟ | دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟ |
731 | 00:35:07,458 | 00:35:08,577 | سم توی جنگل ستاره | سم توی جنگل ستاره |
732 | 00:35:08,938 | 00:35:10,178 | برای کنترل کردنش بود | برای کنترل کردنش بود |
733 | 00:35:11,097 | 00:35:12,298 | به تو ربطی نداره | به تو ربطی نداره |
734 | 00:35:12,657 | 00:35:13,218 | اینم دستور | اینم دستور |
735 | 00:35:13,218 | 00:35:14,377 | ارباب روح هائو تیانه؟ | ارباب روح هائو تیانه؟ |
736 | 00:35:14,897 | 00:35:16,018 | میتونم ببینمش؟ | میتونم ببینمش؟ |
737 | 00:35:18,978 | 00:35:19,498 | دنبالم بیا | دنبالم بیا |
738 | 00:35:26,178 | 00:35:26,538 | لائوشی | لائوشی |
739 | 00:35:27,657 | 00:35:28,018 | کیه؟ | کیه؟ |
740 | 00:35:29,137 | 00:35:30,137 | تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم | تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم |
741 | 00:35:30,137 | 00:35:30,857 | اینجاست | اینجاست |
742 | 00:35:56,817 | 00:35:58,018 | اون ارباب روح هائو تیانه؟ | اون ارباب روح هائو تیانه؟ |
743 | 00:35:59,234 | 00:36:24,234 | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. | ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. |