This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,644 | 00:00:07,644 | Khusus Dewasa sarangnaga.com | Khusus Dewasa sarangnaga.com |
2 | 00:00:36,636 | 00:00:39,037 | Polisi berkata orang tersebut adalah warga teladan, | Polisi berkata orang tersebut adalah warga teladan, |
3 | 00:00:39,074 | 00:00:41,647 | Ditikam saat berusaha menghentikan jambret. | Ditikam saat berusaha menghentikan jambret. |
4 | 00:00:41,688 | 00:00:44,596 | Video CCTV menunjukkan pria tersebut mati pendarahan... | Video CCTV menunjukkan pria tersebut mati pendarahan... |
5 | 00:00:44,629 | 00:00:46,707 | ...di trotoar selama lebih dari satu jam, | ...di trotoar selama lebih dari satu jam, |
6 | 00:00:46,725 | 00:00:50,000 | Meski 25 orang berjalan melaluinya. | Meski 25 orang berjalan melaluinya. |
7 | 00:01:00,165 | 00:01:02,508 | Pria tersebut terus menyerang sang wanita, | Pria tersebut terus menyerang sang wanita, |
8 | 00:01:02,522 | 00:01:05,383 | Membuat keduanya jatuh tersungkur di tanah untuk kedua kalinya, | Membuat keduanya jatuh tersungkur di tanah untuk kedua kalinya, |
9 | 00:01:05,439 | 00:01:09,300 | Selagi orang berdiri dan merekam penyerangan. | Selagi orang berdiri dan merekam penyerangan. |
10 | 00:01:16,403 | 00:01:18,661 | Dalam video yang menjadi viral, | Dalam video yang menjadi viral, |
11 | 00:01:18,708 | 00:01:20,731 | Seorang gadis muda diserang secara brutal, | Seorang gadis muda diserang secara brutal, |
12 | 00:01:20,769 | 00:01:22,280 | Dan bukannya membantu, | Dan bukannya membantu, |
13 | 00:01:22,305 | 00:01:25,903 | Orang mengeluarkan ponsel mereka dan merekam insiden tersebut. | Orang mengeluarkan ponsel mereka dan merekam insiden tersebut. |
14 | 00:01:38,405 | 00:01:41,454 | Dalam peristiwa yang telah menjadi hal biasa, | Dalam peristiwa yang telah menjadi hal biasa, |
15 | 00:01:41,474 | 00:01:43,777 | Korban diserang selagi para warga lain, | Korban diserang selagi para warga lain, |
16 | 00:01:43,784 | 00:01:46,699 | Termasuk petugas keamanan, berdiri dan melihat. | Termasuk petugas keamanan, berdiri dan melihat. |
17 | 00:01:46,763 | 00:01:48,961 | Korban masih dalam kondisi kritis. | Korban masih dalam kondisi kritis. |
18 | 00:01:49,035 | 00:01:51,327 | Keluarga korban meminta agar para saksi... | Keluarga korban meminta agar para saksi... |
19 | 00:01:51,351 | 00:01:52,781 | ...diminta pertanggung jawabannya, | ...diminta pertanggung jawabannya, |
20 | 00:01:52,822 | 00:01:54,761 | Namun tidak ada hukum yang mengharuskan seseorang... | Namun tidak ada hukum yang mengharuskan seseorang... |
21 | 00:01:54,786 | 00:01:57,729 | ...untuk membantu orang lain yang kesulitan atau dalam bahaya. | ...untuk membantu orang lain yang kesulitan atau dalam bahaya. |
22 | 00:02:10,838 | 00:02:13,198 | Seorang pengemudi mabuk menabrak seorang pria. | Seorang pengemudi mabuk menabrak seorang pria. |
23 | 00:02:13,221 | 00:02:16,004 | Meski pria tersebut tergeletak di jalanan selama hampir dua menit, | Meski pria tersebut tergeletak di jalanan selama hampir dua menit, |
24 | 00:02:16,040 | 00:02:18,670 | Sekitar 15 mobil berjalan melaluinya. | Sekitar 15 mobil berjalan melaluinya. |
25 | 00:02:18,686 | 00:02:21,036 | Tak ada yang berhenti untuk membantu. | Tak ada yang berhenti untuk membantu. |
26 | 00:02:33,328 | 00:02:35,038 | Seiring pemukulan berlanjut, | Seiring pemukulan berlanjut, |
27 | 00:02:35,063 | 00:02:37,353 | Beberapa orang merekam penyerangan. | Beberapa orang merekam penyerangan. |
28 | 00:02:37,369 | 00:02:39,842 | Korban kemudian tewas dari cedera yang dialaminya. | Korban kemudian tewas dari cedera yang dialaminya. |
29 | 00:02:39,873 | 00:02:41,794 | Tapi berita ini tak berhenti disana. | Tapi berita ini tak berhenti disana. |
30 | 00:02:41,818 | 00:02:43,281 | Terlepas ini sebuah kebetulan yang mengerikan, | Terlepas ini sebuah kebetulan yang mengerikan, |
31 | 00:02:43,319 | 00:02:46,166 | Setelah mengunggah video mengejutkan di Internet, | Setelah mengunggah video mengejutkan di Internet, |
32 | 00:02:46,218 | 00:02:49,315 | Kedua saksi ditemukan tewas. | Kedua saksi ditemukan tewas. |
33 | 00:03:58,215 | 00:04:00,175 | Ayah? | Ayah? |
34 | 00:04:00,916 | 00:04:02,959 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
35 | 00:04:03,015 | 00:04:04,988 | Selamat ulang tahun? | Selamat ulang tahun? |
36 | 00:04:05,052 | 00:04:06,922 | Ayah membuat panekuk. | Ayah membuat panekuk. |
37 | 00:04:06,997 | 00:04:11,094 | Berusaha membuat panekuk./ Aku menyayangimu. | Berusaha membuat panekuk./ Aku menyayangimu. |
38 | 00:04:11,142 | 00:04:14,981 | Dan aku suka usahanya, tapi, mungkin ayah sebaiknya berhenti. | Dan aku suka usahanya, tapi, mungkin ayah sebaiknya berhenti. |
39 | 00:04:15,625 | 00:04:19,799 | Ibumu selalu menyiapkan panekuk ultah untukmu saat kau bangun. | Ibumu selalu menyiapkan panekuk ultah untukmu saat kau bangun. |
40 | 00:04:21,200 | 00:04:25,397 | Itu benar. Wajah Miki Tikus dengan taburan misis. | Itu benar. Wajah Miki Tikus dengan taburan misis. |
41 | 00:04:25,743 | 00:04:27,813 | Ini sudah sangat lama. | Ini sudah sangat lama. |
42 | 00:04:29,787 | 00:04:32,942 | Aku tetap ingin kunciku kembali. | Aku tetap ingin kunciku kembali. |
43 | 00:04:32,997 | 00:04:34,824 | Itu hanya untuk situasi darurat. | Itu hanya untuk situasi darurat. |
44 | 00:04:34,901 | 00:04:36,628 | Ini darurat. | Ini darurat. |
45 | 00:04:36,661 | 00:04:39,334 | Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. | Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. |
46 | 00:04:39,370 | 00:04:43,348 | Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. | Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. |
47 | 00:04:48,903 | 00:04:51,825 | Siapa itu? | Siapa itu? |
48 | 00:04:51,863 | 00:04:53,762 | Mungkin Josh. | Mungkin Josh. |
49 | 00:04:53,796 | 00:04:55,614 | Kejutan ulang tahun. | Kejutan ulang tahun. |
50 | 00:04:56,569 | 00:04:59,004 | Dia membawakanmu sang seks ulang tahun! | Dia membawakanmu sang seks ulang tahun! |
51 | 00:05:00,929 | 00:05:04,137 | Ayah, tidak. | Ayah, tidak. |
52 | 00:05:04,146 | 00:05:07,595 | Astaga. Dan siapa yang bilang "Sang Seks?" | Astaga. Dan siapa yang bilang "Sang Seks?" |
53 | 00:05:14,433 | 00:05:16,368 | Oke. | Oke. |
54 | 00:05:16,384 | 00:05:17,978 | Oke./ Ayah? | Oke./ Ayah? |
55 | 00:05:18,044 | 00:05:19,942 | Ayah! Ayah! | Ayah! Ayah! |
56 | 00:05:19,993 | 00:05:21,466 | Dimana uangnya? | Dimana uangnya? |
57 | 00:05:21,522 | 00:05:23,702 | Di mana uangnya?/ Tinggalkan dia sendiri! | Di mana uangnya?/ Tinggalkan dia sendiri! |
58 | 00:05:23,727 | 00:05:25,647 | Caitlin! | Caitlin! |
59 | 00:05:31,580 | 00:05:33,548 | Kenapa?! | Kenapa?! |
60 | 00:05:58,010 | 00:05:59,567 | Ayo. | Ayo. |
61 | 00:06:00,539 | 00:06:02,400 | Kita mendapatkan denyut. | Kita mendapatkan denyut. |
62 | 00:06:02,425 | 00:06:04,393 | Dia kembali. | Dia kembali. |
63 | 00:06:04,419 | 00:06:07,920 | 9 Bulan Kemudian | 9 Bulan Kemudian |
64 | 00:06:08,094 | 00:06:11,755 | Aku memeriksa Alkitab lama Ayahku. | Aku memeriksa Alkitab lama Ayahku. |
65 | 00:06:11,780 | 00:06:14,808 | Dan didalamnya ada catatan yang dia tulis. | Dan didalamnya ada catatan yang dia tulis. |
66 | 00:06:14,833 | 00:06:17,693 | Dia menyukai motto-nya. | Dia menyukai motto-nya. |
67 | 00:06:18,827 | 00:06:22,116 | Itu seperti... | Itu seperti... |
68 | 00:06:22,171 | 00:06:27,343 | "Terkadang kau harus memilih untuk bahagia." | "Terkadang kau harus memilih untuk bahagia." |
69 | 00:06:27,393 | 00:06:29,472 | Itu sangat bagus. | Itu sangat bagus. |
70 | 00:06:29,837 | 00:06:34,912 | Tapi aku khawatir aku masih berhalusinasi. | Tapi aku khawatir aku masih berhalusinasi. |
71 | 00:06:34,946 | 00:06:37,180 | Itu normal sebagai bagian dari pemulihanmu. | Itu normal sebagai bagian dari pemulihanmu. |
72 | 00:06:37,214 | 00:06:40,206 | Jujur, pemulihanmu adalah keajaiban. | Jujur, pemulihanmu adalah keajaiban. |
73 | 00:06:50,592 | 00:06:52,546 | Zach sudah periksa servernya? | Zach sudah periksa servernya? |
74 | 00:06:52,601 | 00:06:54,418 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
75 | 00:06:54,496 | 00:06:56,994 | Astaga, lupakan saja. Aku akan ke sana. | Astaga, lupakan saja. Aku akan ke sana. |
76 | 00:07:00,266 | 00:07:02,490 | Aku harus kembali ke kantor. | Aku harus kembali ke kantor. |
77 | 00:07:02,511 | 00:07:04,451 | Aku pergi beberapa jam, tempat itu kacau balau. | Aku pergi beberapa jam, tempat itu kacau balau. |
78 | 00:07:04,475 | 00:07:07,549 | Jangan khawatir, aku tak apa. | Jangan khawatir, aku tak apa. |
79 | 00:07:08,022 | 00:07:11,018 | Aku sebenarnya menelepon sekolah untuk dapatkan pekerjaan lamaku. | Aku sebenarnya menelepon sekolah untuk dapatkan pekerjaan lamaku. |
80 | 00:07:11,073 | 00:07:13,948 | Sungguh? Oke. | Sungguh? Oke. |
81 | 00:07:15,214 | 00:07:17,341 | Kau berada disekitar anak-anak? | Kau berada disekitar anak-anak? |
82 | 00:07:17,387 | 00:07:19,718 | Hati-hati, kau mungkin tertular demam bayi. | Hati-hati, kau mungkin tertular demam bayi. |
83 | 00:07:21,725 | 00:07:24,030 | Kau takkan pernah tahu. | Kau takkan pernah tahu. |
84 | 00:07:27,569 | 00:07:29,667 | Mencari penyimpananmu? | Mencari penyimpananmu? |
85 | 00:07:32,090 | 00:07:34,572 | Dasar menyebalkan. Sudah kubilang akan berhenti bulan depan. | Dasar menyebalkan. Sudah kubilang akan berhenti bulan depan. |
86 | 00:07:34,605 | 00:07:36,663 | Aku tahu. Itu selalu bulan depan. | Aku tahu. Itu selalu bulan depan. |
87 | 00:07:36,688 | 00:07:38,702 | Jangan khawatir, kau masih bisa mendapatkan kebutuhan nikotinmu, | Jangan khawatir, kau masih bisa mendapatkan kebutuhan nikotinmu, |
88 | 00:07:38,724 | 00:07:40,943 | Kecuali tanpa tar, kanker, dan... | Kecuali tanpa tar, kanker, dan... |
89 | 00:07:40,968 | 00:07:43,772 | Oke, oke, tak ada lagi menunda-nunda. | Oke, oke, tak ada lagi menunda-nunda. |
90 | 00:07:43,862 | 00:07:45,768 | Itu juga sudah pernah kudengar. | Itu juga sudah pernah kudengar. |
91 | 00:07:46,887 | 00:07:48,896 | Mungkin kau sebaiknya berpikir untuk keluar. | Mungkin kau sebaiknya berpikir untuk keluar. |
92 | 00:07:48,920 | 00:07:51,934 | Itu benar. Aku berpikir untuk pergi lari. | Itu benar. Aku berpikir untuk pergi lari. |
93 | 00:07:52,013 | 00:07:57,265 | Aku berpikir sesuatu yang lebih permanen. | Aku berpikir sesuatu yang lebih permanen. |
94 | 00:07:58,262 | 00:08:01,501 | Mereka menangkap pelakunya. Aku aman. | Mereka menangkap pelakunya. Aku aman. |
95 | 00:08:01,544 | 00:08:05,042 | Aku tahu, aku hanya berpikir mungkin itu bagus untuk pemulihanmu. | Aku tahu, aku hanya berpikir mungkin itu bagus untuk pemulihanmu. |
96 | 00:08:05,089 | 00:08:09,689 | Ini rumahku. Aku takkan biarkan mereka mengambilnya juga dariku. | Ini rumahku. Aku takkan biarkan mereka mengambilnya juga dariku. |
97 | 00:08:09,730 | 00:08:11,809 | Kau benar. | Kau benar. |
98 | 00:08:11,974 | 00:08:14,570 | Selamat menikmati larimu. Aku ingin ikut, tapi... | Selamat menikmati larimu. Aku ingin ikut, tapi... |
99 | 00:08:14,610 | 00:08:17,381 | Mereka butuh otak besarmu di kantor. | Mereka butuh otak besarmu di kantor. |
100 | 00:08:17,406 | 00:08:18,846 | Apa aku pernah memberitahumu, | Apa aku pernah memberitahumu, |
101 | 00:08:18,870 | 00:08:21,873 | Menurutku kutu buku sangat luar biasa seksi? | Menurutku kutu buku sangat luar biasa seksi? |
102 | 00:08:24,162 | 00:08:26,991 | Itu penyuka teknologi, sayang. Istilahnya penyuka teknologi. | Itu penyuka teknologi, sayang. Istilahnya penyuka teknologi. |
103 | 00:08:27,024 | 00:08:29,033 | Dah./ Dah, aku mencintaimu. | Dah./ Dah, aku mencintaimu. |
104 | 00:09:15,527 | 00:09:17,008 | Aku benar-benar bingung. Tidak, tidak, tidak... | Aku benar-benar bingung. Tidak, tidak, tidak... |
105 | 00:09:17,041 | 00:09:18,283 | Kau bilang dia sudah keluar, | Kau bilang dia sudah keluar, |
106 | 00:09:18,308 | 00:09:20,452 | Kau janji padaku./ Berhenti bersikap histeris. | Kau janji padaku./ Berhenti bersikap histeris. |
107 | 00:09:20,520 | 00:09:22,215 | Itu hanya butuh... | Itu hanya butuh... |
108 | 00:09:22,933 | 00:09:24,743 | Tenanglah. | Tenanglah. |
109 | 00:09:28,920 | 00:09:30,940 | Apa kau baik-baik saja?/ Ya. | Apa kau baik-baik saja?/ Ya. |
110 | 00:09:30,965 | 00:09:32,885 | Hanya merasa malu./ Itu tidak perlu. | Hanya merasa malu./ Itu tidak perlu. |
111 | 00:09:32,919 | 00:09:36,074 | Douglas./ Caitlin. | Douglas./ Caitlin. |
112 | 00:09:36,147 | 00:09:38,232 | Selamat berlari, Caitlin. | Selamat berlari, Caitlin. |
113 | 00:10:18,203 | 00:10:19,781 | Tolong aku. | Tolong aku. |
114 | 00:10:19,809 | 00:10:21,391 | Berikan ponselmu! Berikan ponselmu! | Berikan ponselmu! Berikan ponselmu! |
115 | 00:10:21,420 | 00:10:23,081 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
116 | 00:10:28,581 | 00:10:30,821 | Apa pelakunya terlihat seperti ini? | Apa pelakunya terlihat seperti ini? |
117 | 00:10:33,419 | 00:10:35,798 | Ny. Kramer? | Ny. Kramer? |
118 | 00:10:35,841 | 00:10:38,102 | Apa pelakunya terlihat seperti ini? | Apa pelakunya terlihat seperti ini? |
119 | 00:10:38,955 | 00:10:40,958 | Ya. | Ya. |
120 | 00:10:40,992 | 00:10:42,622 | Bagus | Bagus |
121 | 00:10:42,639 | 00:10:44,536 | Kami akan menyebarkan berita pencarian. | Kami akan menyebarkan berita pencarian. |
122 | 00:10:44,564 | 00:10:47,034 | Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. | Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. |
123 | 00:10:47,078 | 00:10:50,492 | Apa nomormu berubah sejak kasus ayahmu? | Apa nomormu berubah sejak kasus ayahmu? |
124 | 00:10:52,693 | 00:10:54,923 | Apa menurutmu pria itu akan baik-baik saja? | Apa menurutmu pria itu akan baik-baik saja? |
125 | 00:10:54,997 | 00:10:56,834 | Sulit untuk dipastikan. | Sulit untuk dipastikan. |
126 | 00:10:56,914 | 00:10:58,580 | Oke. | Oke. |
127 | 00:10:59,889 | 00:11:03,055 | Boleh aku mencari angin?/ Ya, ayo. | Boleh aku mencari angin?/ Ya, ayo. |
128 | 00:11:09,478 | 00:11:11,987 | Tak ada yang bisa aku lakukan. | Tak ada yang bisa aku lakukan. |
129 | 00:11:12,035 | 00:11:14,548 | Dia mungkin membawa senjata. | Dia mungkin membawa senjata. |
130 | 00:11:14,624 | 00:11:17,769 | Aku tak bisa mengambil resiko.../ Aku mungkin bisa hentikan dia, | Aku tak bisa mengambil resiko.../ Aku mungkin bisa hentikan dia, |
131 | 00:11:17,809 | 00:11:20,697 | Tapi pasanganku menarik tanganku, takut orang itu membawa senjata. | Tapi pasanganku menarik tanganku, takut orang itu membawa senjata. |
132 | 00:11:20,724 | 00:11:22,320 | Dia memintaku agar tidak meninggalkannya, jadi... | Dia memintaku agar tidak meninggalkannya, jadi... |
133 | 00:11:22,362 | 00:11:25,493 | Aku merekamnya untuk kalian, kau tahu? | Aku merekamnya untuk kalian, kau tahu? |
134 | 00:11:25,557 | 00:11:27,490 | Seandainya orang itu kabur. | Seandainya orang itu kabur. |
135 | 00:11:33,193 | 00:11:35,653 | Kau yakin tak ingin membicarakan itu? | Kau yakin tak ingin membicarakan itu? |
136 | 00:11:40,520 | 00:11:41,945 | Aku akan memperingatkanmu, | Aku akan memperingatkanmu, |
137 | 00:11:41,970 | 00:11:44,693 | Rekaman video yang akan kau lihat akan mengganggu. | Rekaman video yang akan kau lihat akan mengganggu. |
138 | 00:11:44,752 | 00:11:46,999 | Rekaman video penyerangan di Bristol Park, | Rekaman video penyerangan di Bristol Park, |
139 | 00:11:47,042 | 00:11:49,421 | Dan faktanya jika beberapa warga hanya berdiam diri... | Dan faktanya jika beberapa warga hanya berdiam diri... |
140 | 00:11:49,479 | 00:11:50,906 | ...dan menyaksikan itu terjadi... | ...dan menyaksikan itu terjadi... |
141 | 00:11:50,931 | 00:11:53,181 | ...telah menggemparkan seluruh kota. | ...telah menggemparkan seluruh kota. |
142 | 00:11:53,244 | 00:11:54,793 | Douglas Helton adalah orang baik, | Douglas Helton adalah orang baik, |
143 | 00:11:54,850 | 00:11:57,268 | Banyak terlibat dalam pekerjaan amal di kota, | Banyak terlibat dalam pekerjaan amal di kota, |
144 | 00:11:57,293 | 00:12:01,018 | Dan kematiannya... Itu membuatku bersedih. | Dan kematiannya... Itu membuatku bersedih. |
145 | 00:12:01,043 | 00:12:03,416 | Dan menilai dari aksi protes publik, | Dan menilai dari aksi protes publik, |
146 | 00:12:03,455 | 00:12:04,841 | Aku tidak sendirian. | Aku tidak sendirian. |
147 | 00:12:04,842 | 00:12:06,808 | Sekarang, sudah bergabung bersama kita di acara hari ini, | Sekarang, sudah bergabung bersama kita di acara hari ini, |
148 | 00:12:06,850 | 00:12:08,839 | Orang yang merekam penyerangan, | Orang yang merekam penyerangan, |
149 | 00:12:08,892 | 00:12:11,768 | Progamer komputer, Nathan Rome. | Progamer komputer, Nathan Rome. |
150 | 00:12:11,824 | 00:12:14,062 | Nathan, selamat datang, terima kasih sudah berbicara dengan kami hari ini. | Nathan, selamat datang, terima kasih sudah berbicara dengan kami hari ini. |
151 | 00:12:14,117 | 00:12:15,708 | Terima kasih sudah mengundangku, | Terima kasih sudah mengundangku, |
152 | 00:12:15,732 | 00:12:18,063 | Aku merasa buruk tentang apa yang terjadi, | Aku merasa buruk tentang apa yang terjadi, |
153 | 00:12:18,088 | 00:12:21,372 | Dan aku ingin meminta kesempatan memberikan penjelasan. | Dan aku ingin meminta kesempatan memberikan penjelasan. |
154 | 00:12:21,397 | 00:12:24,855 | Ya, silakan. Silakan berikan penjelasan. | Ya, silakan. Silakan berikan penjelasan. |
155 | 00:12:24,880 | 00:12:26,507 | Beritahu kami bagaimana bisa kau hanya berdiri di sana, | Beritahu kami bagaimana bisa kau hanya berdiri di sana, |
156 | 00:12:26,532 | 00:12:28,677 | Dan menyaksikan seseorang dipukuli hingga tewas. | Dan menyaksikan seseorang dipukuli hingga tewas. |
157 | 00:12:28,702 | 00:12:32,355 | Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, | Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, |
158 | 00:12:32,384 | 00:12:35,906 | Dia pasti masih hidup. | Dia pasti masih hidup. |
159 | 00:13:00,874 | 00:13:03,863 | Tolong aku. | Tolong aku. |
160 | 00:13:33,762 | 00:13:35,218 | Hei, kau. | Hei, kau. |
161 | 00:13:36,401 | 00:13:37,991 | Lapar? | Lapar? |
162 | 00:13:41,874 | 00:13:44,465 | Aku tak bisa tidur semalam. | Aku tak bisa tidur semalam. |
163 | 00:13:44,525 | 00:13:46,859 | Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Douglas. | Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Douglas. |
164 | 00:13:46,910 | 00:13:48,769 | Aku merasa buruk. | Aku merasa buruk. |
165 | 00:13:48,823 | 00:13:51,875 | Apa yang terjadi kepadanya, itu sangat mengerikan. | Apa yang terjadi kepadanya, itu sangat mengerikan. |
166 | 00:13:51,900 | 00:13:53,982 | Tapi, sayang, itu bukan salahmu. | Tapi, sayang, itu bukan salahmu. |
167 | 00:13:54,271 | 00:13:58,894 | Aku baca di Internet ada upacara peringatan di taman malam ini. | Aku baca di Internet ada upacara peringatan di taman malam ini. |
168 | 00:13:59,331 | 00:14:02,955 | Kurasa aku bisa ke sana setelah gereja./ Kau mau aku menemuimu di sana? | Kurasa aku bisa ke sana setelah gereja./ Kau mau aku menemuimu di sana? |
169 | 00:14:03,016 | 00:14:05,659 | Kau tak mau ikut ke gereja? | Kau tak mau ikut ke gereja? |
170 | 00:14:05,726 | 00:14:07,484 | Aku akan pergi untukmu. | Aku akan pergi untukmu. |
171 | 00:14:07,550 | 00:14:09,991 | Kau tahu, gereja bukan hal yang aku sukai. | Kau tahu, gereja bukan hal yang aku sukai. |
172 | 00:14:10,045 | 00:14:12,970 | Kau tak mau aku mulai mengamuk... | Kau tak mau aku mulai mengamuk... |
173 | 00:14:13,003 | 00:14:16,247 | ...dan berteriak? Ya./ Tak apa. Aku... | ...dan berteriak? Ya./ Tak apa. Aku... |
174 | 00:14:17,665 | 00:14:20,607 | Aku bisa menemuimu setelahnya. | Aku bisa menemuimu setelahnya. |
175 | 00:14:20,624 | 00:14:22,347 | Oke. | Oke. |
176 | 00:14:22,380 | 00:14:24,399 | Aku mungkin sebaiknya melakukan ini sendirian. | Aku mungkin sebaiknya melakukan ini sendirian. |
177 | 00:14:49,337 | 00:14:51,136 | Hei. | Hei. |
178 | 00:14:51,207 | 00:14:55,345 | Kita tak sempat bicara sebelumnya. | Kita tak sempat bicara sebelumnya. |
179 | 00:14:56,506 | 00:14:58,336 | Althea. | Althea. |
180 | 00:14:58,387 | 00:15:00,101 | Caitlin. | Caitlin. |
181 | 00:15:01,111 | 00:15:04,327 | Aku tak melihat yang lainnya datang. | Aku tak melihat yang lainnya datang. |
182 | 00:15:04,370 | 00:15:06,525 | Aku hampir tidak datang. | Aku hampir tidak datang. |
183 | 00:15:08,069 | 00:15:11,750 | Aku berpikir datang ke sini mungkin memberiku rasa penyelesaian. | Aku berpikir datang ke sini mungkin memberiku rasa penyelesaian. |
184 | 00:15:12,983 | 00:15:15,305 | Aku memiliki seorang anak... | Aku memiliki seorang anak... |
185 | 00:15:15,358 | 00:15:17,281 | Jesse. | Jesse. |
186 | 00:15:18,631 | 00:15:22,170 | Ayahnya meninggal beberapa tahun lalu, dan... | Ayahnya meninggal beberapa tahun lalu, dan... |
187 | 00:15:22,407 | 00:15:25,224 | Aku kehilangan pekerjaan dan rumahku. | Aku kehilangan pekerjaan dan rumahku. |
188 | 00:15:26,271 | 00:15:28,218 | Dia adalah duniaku. | Dia adalah duniaku. |
189 | 00:15:29,629 | 00:15:32,571 | Aku tak memiliki penyesalan tentang apa yang aku lakukan. | Aku tak memiliki penyesalan tentang apa yang aku lakukan. |
190 | 00:15:32,596 | 00:15:34,368 | Permisi? | Permisi? |
191 | 00:15:34,393 | 00:15:36,177 | Apa kalian mengenal Doug? | Apa kalian mengenal Doug? |
192 | 00:15:36,997 | 00:15:39,250 | Ya. | Ya. |
193 | 00:15:39,320 | 00:15:41,090 | Melalui pekerjaan. | Melalui pekerjaan. |
194 | 00:15:41,144 | 00:15:43,671 | Aku Lucas, adiknya. | Aku Lucas, adiknya. |
195 | 00:15:44,026 | 00:15:46,120 | Jika kalian berdua ada waktu akhir pekan ini, | Jika kalian berdua ada waktu akhir pekan ini, |
196 | 00:15:46,140 | 00:15:48,151 | Kami membuat video penghormatan. | Kami membuat video penghormatan. |
197 | 00:15:48,470 | 00:15:51,416 | Aku sangat ingin kalian datang dan berbagi kenangan tentang dia. | Aku sangat ingin kalian datang dan berbagi kenangan tentang dia. |
198 | 00:15:51,488 | 00:15:53,300 | Akan aku usahakan. | Akan aku usahakan. |
199 | 00:15:55,478 | 00:15:58,299 | Aku turut berduka tentang saudaramu. | Aku turut berduka tentang saudaramu. |
200 | 00:15:58,346 | 00:16:00,952 | Aku kehilangan ayahku baru-baru ini. | Aku kehilangan ayahku baru-baru ini. |
201 | 00:16:00,977 | 00:16:03,264 | Aku tahu bagaimana sulitnya itu. | Aku tahu bagaimana sulitnya itu. |
202 | 00:16:03,346 | 00:16:05,088 | Polisi bilang saksi mata sudah melapor, | Polisi bilang saksi mata sudah melapor, |
203 | 00:16:05,136 | 00:16:06,991 | Jadi kuharap mereka segera menangkap pelakunya. | Jadi kuharap mereka segera menangkap pelakunya. |
204 | 00:16:07,634 | 00:16:10,079 | Dan orang-orang yang hanya menyaksikan. | Dan orang-orang yang hanya menyaksikan. |
205 | 00:16:11,871 | 00:16:13,691 | Aku senang kau datang. | Aku senang kau datang. |
206 | 00:16:13,745 | 00:16:16,050 | Aku tahu Doug akan menghargainya. | Aku tahu Doug akan menghargainya. |
207 | 00:16:17,073 | 00:16:18,816 | Terima kasih. | Terima kasih. |
208 | 00:16:22,194 | 00:16:24,468 | Aku harus pulang kepada anakku. | Aku harus pulang kepada anakku. |
209 | 00:16:26,275 | 00:16:28,723 | Aku sudah berdamai dengan ini. | Aku sudah berdamai dengan ini. |
210 | 00:16:30,116 | 00:16:33,468 | Jaga dirimu./ Terima kasih. Kau juga. | Jaga dirimu./ Terima kasih. Kau juga. |
211 | 00:16:57,241 | 00:16:59,765 | Kristus, ampuni aku. | Kristus, ampuni aku. |
212 | 00:17:12,097 | 00:17:15,514 | Menjelang akhir, semua lilin mati tertiup angin. | Menjelang akhir, semua lilin mati tertiup angin. |
213 | 00:17:16,650 | 00:17:19,397 | Rasanya seolah seseorang melangkahi makamku. | Rasanya seolah seseorang melangkahi makamku. |
214 | 00:17:20,612 | 00:17:22,998 | Aku masih merasa merinding. | Aku masih merasa merinding. |
215 | 00:17:23,454 | 00:17:25,577 | Kurasa aku akan menghangatkanmu. | Kurasa aku akan menghangatkanmu. |
216 | 00:17:29,659 | 00:17:31,384 | Cokelat panas. | Cokelat panas. |
217 | 00:17:31,431 | 00:17:33,292 | Terima kasih. | Terima kasih. |
218 | 00:17:33,317 | 00:17:35,099 | Kau benar-benar belum melihat ini? | Kau benar-benar belum melihat ini? |
219 | 00:17:35,126 | 00:17:37,342 | Kau ke mana saja? Mars? | Kau ke mana saja? Mars? |
220 | 00:17:37,472 | 00:17:38,958 | Lihatlah ini. | Lihatlah ini. |
221 | 00:17:39,001 | 00:17:41,036 | Dia benar-benar menyeruduk orang itu. | Dia benar-benar menyeruduk orang itu. |
222 | 00:17:42,296 | 00:17:44,419 | Dan pria itu berusaha merangkak menjauh. | Dan pria itu berusaha merangkak menjauh. |
223 | 00:17:44,446 | 00:17:46,451 | Lalu pukulan ginjal. | Lalu pukulan ginjal. |
224 | 00:17:46,484 | 00:17:48,449 | Itu sangat kacau. | Itu sangat kacau. |
225 | 00:17:48,482 | 00:17:50,063 | Dan kau kacau karena menonton itu. | Dan kau kacau karena menonton itu. |
226 | 00:17:50,080 | 00:17:52,146 | Mau tahu sesuatu yang sangat kacau? | Mau tahu sesuatu yang sangat kacau? |
227 | 00:17:52,180 | 00:17:55,193 | Nathan Rome, orang yang merekam ini? | Nathan Rome, orang yang merekam ini? |
228 | 00:17:55,216 | 00:17:56,927 | Dia tinggal di lantai atas. | Dia tinggal di lantai atas. |
229 | 00:17:56,960 | 00:17:58,642 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
230 | 00:18:04,251 | 00:18:08,429 | Astaga./ Caitlin, ini hanya kebetulan. | Astaga./ Caitlin, ini hanya kebetulan. |
231 | 00:18:08,800 | 00:18:10,701 | Aku segera kembali. | Aku segera kembali. |
232 | 00:18:25,940 | 00:18:28,554 | Maafkan aku./ Tak apa, tak apa, tak apa. | Maafkan aku./ Tak apa, tak apa, tak apa. |
233 | 00:18:30,896 | 00:18:35,628 | Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, | Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, |
234 | 00:18:35,653 | 00:18:38,590 | Dia pasti masih hidup. | Dia pasti masih hidup. |
235 | 00:18:44,117 | 00:18:47,351 | Sayang, kau baik-baik saja?/ Ada yang tidak beres... | Sayang, kau baik-baik saja?/ Ada yang tidak beres... |
236 | 00:18:53,647 | 00:18:55,819 | Aku... | Aku... |
237 | 00:19:18,269 | 00:19:21,578 | Caitlin. | Caitlin. |
238 | 00:19:26,995 | 00:19:28,800 | Caitlin. | Caitlin. |
239 | 00:19:31,522 | 00:19:34,603 | Hei, hei, pelan-pelan... | Hei, hei, pelan-pelan... |
240 | 00:19:38,461 | 00:19:41,237 | Bagaimana kepalamu?/ Sangat sakit. | Bagaimana kepalamu?/ Sangat sakit. |
241 | 00:19:41,269 | 00:19:43,585 | Aku yakin itu. Itu terhempas sangat keras. | Aku yakin itu. Itu terhempas sangat keras. |
242 | 00:19:43,989 | 00:19:46,595 | Tapi untungnya tak ada gegar otak. | Tapi untungnya tak ada gegar otak. |
243 | 00:19:47,350 | 00:19:49,668 | Jadi... | Jadi... |
244 | 00:19:49,760 | 00:19:51,820 | Kau bilang kau melihat seseorang. | Kau bilang kau melihat seseorang. |
245 | 00:19:51,834 | 00:19:53,793 | Di jendela, aku... | Di jendela, aku... |
246 | 00:19:53,808 | 00:19:55,686 | Aku tidak melihatnya dengan baik. | Aku tidak melihatnya dengan baik. |
247 | 00:19:55,738 | 00:19:57,858 | Mereka bilang menemukan surat di tempatnya, | Mereka bilang menemukan surat di tempatnya, |
248 | 00:19:57,883 | 00:20:00,338 | Berkata dia menyesal. | Berkata dia menyesal. |
249 | 00:20:01,034 | 00:20:03,421 | Mereka berpikir itu karena masalahnya... | Mereka berpikir itu karena masalahnya... |
250 | 00:20:03,455 | 00:20:07,688 | ...dan dicemooh seperti itu, tapi.../ Tidak. Aku yakin melihat seseorang. | ...dan dicemooh seperti itu, tapi.../ Tidak. Aku yakin melihat seseorang. |
251 | 00:20:17,126 | 00:20:21,208 | Laporan koroner berkata bahwa Nathan Rome tewas pukul 09:12, | Laporan koroner berkata bahwa Nathan Rome tewas pukul 09:12, |
252 | 00:20:21,234 | 00:20:23,475 | Waktu yang sama seperti kematian Douglas Helton. | Waktu yang sama seperti kematian Douglas Helton. |
253 | 00:20:23,508 | 00:20:24,855 | Kebetulan mengerikan ini... | Kebetulan mengerikan ini... |
254 | 00:20:24,880 | 00:20:27,564 | ...tidak luput dari perhatian warga setempat. | ...tidak luput dari perhatian warga setempat. |
255 | 00:20:27,593 | 00:20:30,350 | Ini bukan kebetulan. Ini karma. | Ini bukan kebetulan. Ini karma. |
256 | 00:20:30,372 | 00:20:33,640 | Ketika kau melakukan keburukan, hal buruk akan kembali kepadamu. | Ketika kau melakukan keburukan, hal buruk akan kembali kepadamu. |
257 | 00:20:34,984 | 00:20:38,784 | Baiklah, ini bualan yang dibesar-besarkan. | Baiklah, ini bualan yang dibesar-besarkan. |
258 | 00:20:40,611 | 00:20:42,471 | Bagaimana jika dia benar?/ Caitlin. | Bagaimana jika dia benar?/ Caitlin. |
259 | 00:20:42,515 | 00:20:46,546 | Aku merasakan sesuatu ketika Nathan jatuh. | Aku merasakan sesuatu ketika Nathan jatuh. |
260 | 00:20:49,803 | 00:20:52,409 | Ayo, mari kita tidur. | Ayo, mari kita tidur. |
261 | 00:20:52,413 | 00:20:55,083 | Detektif Boyd ingin meminta pernyataanmu besok pagi. | Detektif Boyd ingin meminta pernyataanmu besok pagi. |
262 | 00:20:58,840 | 00:21:02,405 | Hai. Aku kemari untuk bertemu Detektif Boyd, | Hai. Aku kemari untuk bertemu Detektif Boyd, |
263 | 00:21:02,426 | 00:21:05,209 | Aku Caitlin Kramer./ Aku akan memberitahu dia. | Aku Caitlin Kramer./ Aku akan memberitahu dia. |
264 | 00:21:05,246 | 00:21:07,540 | Silakan duduk./ Terima kasih. | Silakan duduk./ Terima kasih. |
265 | 00:21:18,774 | 00:21:21,274 | Hei, Shaina. Apa Boyd ada? | Hei, Shaina. Apa Boyd ada? |
266 | 00:21:21,330 | 00:21:24,277 | Ya, biar aku hubungi dia untukmu./ Terima kasih. | Ya, biar aku hubungi dia untukmu./ Terima kasih. |
267 | 00:21:26,464 | 00:21:28,217 | Hai. | Hai. |
268 | 00:21:28,683 | 00:21:30,309 | Hai. | Hai. |
269 | 00:21:31,204 | 00:21:32,972 | Maaf, aku lupa namamu. | Maaf, aku lupa namamu. |
270 | 00:21:32,994 | 00:21:36,164 | Caitlin./ Benar. Lucas. | Caitlin./ Benar. Lucas. |
271 | 00:21:36,189 | 00:21:37,975 | Senang melihatmu lagi. | Senang melihatmu lagi. |
272 | 00:21:39,145 | 00:21:41,217 | Apa semuanya baik? | Apa semuanya baik? |
273 | 00:21:41,240 | 00:21:44,521 | Ya. Kenapa? | Ya. Kenapa? |
274 | 00:21:44,546 | 00:21:47,320 | Kau berada di sini. | Kau berada di sini. |
275 | 00:21:52,511 | 00:21:54,612 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
276 | 00:21:55,291 | 00:21:57,495 | Aku.../ Maaf untuk apa? | Aku.../ Maaf untuk apa? |
277 | 00:21:58,290 | 00:22:00,937 | Hei, senang bertemu denganmu. Josh. | Hei, senang bertemu denganmu. Josh. |
278 | 00:22:01,006 | 00:22:03,125 | Aku turut prihatin tentang saudaramu. | Aku turut prihatin tentang saudaramu. |
279 | 00:22:03,789 | 00:22:05,309 | Terima kasih. | Terima kasih. |
280 | 00:22:06,190 | 00:22:09,167 | Ny. Kramer. Kau bisa ikut ke belakang. | Ny. Kramer. Kau bisa ikut ke belakang. |
281 | 00:22:09,732 | 00:22:11,397 | Masuklah. | Masuklah. |
282 | 00:22:12,979 | 00:22:14,931 | Terima kasih sudah datang. | Terima kasih sudah datang. |
283 | 00:22:16,007 | 00:22:18,491 | Terima kasih sudah biarkan aku masuk./ Sama-sama. | Terima kasih sudah biarkan aku masuk./ Sama-sama. |
284 | 00:22:18,546 | 00:22:21,330 | Sersan Boyd, bisa aku bicara denganmu? | Sersan Boyd, bisa aku bicara denganmu? |
285 | 00:22:21,355 | 00:22:23,155 | Aku akan segera masuk. | Aku akan segera masuk. |
286 | 00:22:34,768 | 00:22:36,006 | Hei. | Hei. |
287 | 00:22:36,027 | 00:22:37,981 | Hai, Tony Cusumano. | Hai, Tony Cusumano. |
288 | 00:22:37,998 | 00:22:40,382 | Caitlin./ Kalian saling mengenal? | Caitlin./ Kalian saling mengenal? |
289 | 00:22:40,432 | 00:22:42,336 | Kami bertemu di upacara penghormatan. | Kami bertemu di upacara penghormatan. |
290 | 00:22:42,487 | 00:22:45,020 | Aku tadinya ingin pergi, tapi istriku... | Aku tadinya ingin pergi, tapi istriku... |
291 | 00:22:45,037 | 00:22:46,628 | Aku belum beritahu dia. | Aku belum beritahu dia. |
292 | 00:22:46,686 | 00:22:48,556 | Bergabung ke klub, kawan. | Bergabung ke klub, kawan. |
293 | 00:22:48,626 | 00:22:51,756 | Aku Curt. Dan ini Maria. | Aku Curt. Dan ini Maria. |
294 | 00:22:51,789 | 00:22:54,072 | Aku bisa bicara sendiri./ Aku tahu itu. | Aku bisa bicara sendiri./ Aku tahu itu. |
295 | 00:22:54,096 | 00:22:56,452 | Kau tak pernah berhenti bicara./ Astaga! Kau tahu? | Kau tak pernah berhenti bicara./ Astaga! Kau tahu? |
296 | 00:22:56,513 | 00:22:58,913 | Cobalah sedikit bersimpati untuk orang yang tewas, | Cobalah sedikit bersimpati untuk orang yang tewas, |
297 | 00:22:58,938 | 00:23:01,083 | Dan orang yang membunuh dirinya sendiri. | Dan orang yang membunuh dirinya sendiri. |
298 | 00:23:01,477 | 00:23:04,220 | Aku rasa dia tidak bunuh diri. | Aku rasa dia tidak bunuh diri. |
299 | 00:23:05,431 | 00:23:08,954 | Aku berada di gedungnya ketika dia jatuh. | Aku berada di gedungnya ketika dia jatuh. |
300 | 00:23:10,213 | 00:23:12,828 | Aku melihat seseorang di jendelanya. | Aku melihat seseorang di jendelanya. |
301 | 00:23:12,879 | 00:23:14,255 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
302 | 00:23:14,290 | 00:23:16,737 | Pak, tunggu. Kau tak boleh masuk ke sana. | Pak, tunggu. Kau tak boleh masuk ke sana. |
303 | 00:23:19,507 | 00:23:21,676 | Kau di sana. | Kau di sana. |
304 | 00:23:24,121 | 00:23:26,428 | Kalian semua di sana. | Kalian semua di sana. |
305 | 00:23:27,542 | 00:23:29,479 | Dan kau. | Dan kau. |
306 | 00:23:29,549 | 00:23:31,055 | Kau menatap mataku... | Kau menatap mataku... |
307 | 00:23:31,080 | 00:23:33,608 | ...dan bilang kau tahu apa yang aku lalui. | ...dan bilang kau tahu apa yang aku lalui. |
308 | 00:23:35,137 | 00:23:37,841 | Apa kau menahan mereka?/ Mereka tak melanggar hukum. | Apa kau menahan mereka?/ Mereka tak melanggar hukum. |
309 | 00:23:37,848 | 00:23:40,514 | Mereka biarkan saudaraku mati!/ Kami akan tangkap pelakunya. | Mereka biarkan saudaraku mati!/ Kami akan tangkap pelakunya. |
310 | 00:23:40,538 | 00:23:42,010 | Ayo. Aku janji. Ayo. | Ayo. Aku janji. Ayo. |
311 | 00:23:42,014 | 00:23:43,490 | Ayo, kita ke kantorku. | Ayo, kita ke kantorku. |
312 | 00:23:43,539 | 00:23:45,387 | Bagaimana bisa kalian menjalani hidupmu? | Bagaimana bisa kalian menjalani hidupmu? |
313 | 00:23:47,745 | 00:23:50,451 | Bagus, tangisan lainnya. Seolah ini yang aku butuhkan. | Bagus, tangisan lainnya. Seolah ini yang aku butuhkan. |
314 | 00:23:50,509 | 00:23:53,951 | Yang kau butuhkan? Kau tidak kehilangan seorang saudara. | Yang kau butuhkan? Kau tidak kehilangan seorang saudara. |
315 | 00:23:54,010 | 00:23:56,450 | Begitu juga denganmu./ Hei, kau terlalu berlebihan, Bung. | Begitu juga denganmu./ Hei, kau terlalu berlebihan, Bung. |
316 | 00:23:56,485 | 00:24:00,002 | Kita semua bagian dari ini./ Rasa bersalah membunuhku, oke? | Kita semua bagian dari ini./ Rasa bersalah membunuhku, oke? |
317 | 00:24:00,027 | 00:24:01,888 | Aku melihatnya, aku harusnya melakukan sesuatu! | Aku melihatnya, aku harusnya melakukan sesuatu! |
318 | 00:24:01,912 | 00:24:05,134 | Ya, kita semua melihat sesuatu./ Oke. | Ya, kita semua melihat sesuatu./ Oke. |
319 | 00:24:05,216 | 00:24:08,892 | Kau pernah berpikir untuk memanggil polisi secara anonim? | Kau pernah berpikir untuk memanggil polisi secara anonim? |
320 | 00:24:09,385 | 00:24:11,272 | Mereka datang ke rumahku. | Mereka datang ke rumahku. |
321 | 00:24:11,322 | 00:24:14,139 | Aku kesulitan menjelaskan itu kepada istriku. | Aku kesulitan menjelaskan itu kepada istriku. |
322 | 00:24:14,510 | 00:24:17,056 | Sekarang kau takut membohongi dia? | Sekarang kau takut membohongi dia? |
323 | 00:24:19,751 | 00:24:21,819 | Apa yang terjadi kepada Nathan? | Apa yang terjadi kepada Nathan? |
324 | 00:24:21,844 | 00:24:23,753 | Dia bilang ada seseorang di jendela. | Dia bilang ada seseorang di jendela. |
325 | 00:24:23,815 | 00:24:25,444 | Dia membuat kesalahan. | Dia membuat kesalahan. |
326 | 00:24:25,500 | 00:24:28,320 | Tapi aku melihat seseorang.../ Kita akan bicara empat mata. | Tapi aku melihat seseorang.../ Kita akan bicara empat mata. |
327 | 00:24:28,769 | 00:24:32,606 | Aku membawa kalian ke sini karena media mencapmu sebagai penjahat. | Aku membawa kalian ke sini karena media mencapmu sebagai penjahat. |
328 | 00:24:32,671 | 00:24:35,136 | Reporter berusaha mencari tahu identitasmu. | Reporter berusaha mencari tahu identitasmu. |
329 | 00:24:35,174 | 00:24:37,929 | Jadi waspadalah. Tapi semua ini akan mereda. | Jadi waspadalah. Tapi semua ini akan mereda. |
330 | 00:24:37,962 | 00:24:40,351 | Akan ada tragedi atau skandal lainnya, | Akan ada tragedi atau skandal lainnya, |
331 | 00:24:40,429 | 00:24:42,184 | Dan kau akan menjadi berita lama. | Dan kau akan menjadi berita lama. |
332 | 00:24:42,222 | 00:24:44,164 | Kita perlu bicara. | Kita perlu bicara. |
333 | 00:24:48,107 | 00:24:50,098 | Lurus terus. | Lurus terus. |
334 | 00:24:52,702 | 00:24:55,386 | Semua orang disini tampaknya mengenal mereka dengan baik. | Semua orang disini tampaknya mengenal mereka dengan baik. |
335 | 00:24:55,460 | 00:24:57,603 | Kami bekerja dengan lembaga amal keluarga. | Kami bekerja dengan lembaga amal keluarga. |
336 | 00:24:57,655 | 00:25:00,570 | Tapi aku tidak membawamu ke sini untuk bicara soal itu. | Tapi aku tidak membawamu ke sini untuk bicara soal itu. |
337 | 00:25:00,643 | 00:25:03,955 | Aku tahu kau berpikir melihat seseorang di apartemen Nathan. | Aku tahu kau berpikir melihat seseorang di apartemen Nathan. |
338 | 00:25:03,988 | 00:25:06,008 | Aku melihatnya. | Aku melihatnya. |
339 | 00:25:06,062 | 00:25:07,866 | Dengar, | Dengar, |
340 | 00:25:07,881 | 00:25:11,205 | Aku tak ingin membicarakan ini didepan yang lainnya, tapi... | Aku tak ingin membicarakan ini didepan yang lainnya, tapi... |
341 | 00:25:11,241 | 00:25:14,682 | Josh beritahu aku tentang halusinasimu. | Josh beritahu aku tentang halusinasimu. |
342 | 00:25:17,244 | 00:25:19,070 | Aku tahu ketika aku berhalusinasi, | Aku tahu ketika aku berhalusinasi, |
343 | 00:25:19,103 | 00:25:21,406 | Dan kapan aku tak berhalusinasi, aku janji. | Dan kapan aku tak berhalusinasi, aku janji. |
344 | 00:25:21,419 | 00:25:22,995 | Itu berbeda. | Itu berbeda. |
345 | 00:25:23,052 | 00:25:26,138 | Tidak ada bukti orang lain berada didalam apartemen Nathan. | Tidak ada bukti orang lain berada didalam apartemen Nathan. |
346 | 00:25:26,192 | 00:25:28,295 | Jadi selagi aku menyelesaikan penyelidikan ini, | Jadi selagi aku menyelesaikan penyelidikan ini, |
347 | 00:25:28,319 | 00:25:31,927 | Aku harus pastikan tak ada lagi yang memulai kepanikan lainnya. | Aku harus pastikan tak ada lagi yang memulai kepanikan lainnya. |
348 | 00:25:32,042 | 00:25:34,563 | Mengerti?/ Ya! | Mengerti?/ Ya! |
349 | 00:25:35,053 | 00:25:37,059 | Oke. | Oke. |
350 | 00:25:40,486 | 00:25:41,937 | Aku tak percaya kau beritahu dia. | Aku tak percaya kau beritahu dia. |
351 | 00:25:41,962 | 00:25:44,505 | Hanya soal halusinasi. Aku tak beritahu dia soal semuanya. | Hanya soal halusinasi. Aku tak beritahu dia soal semuanya. |
352 | 00:25:44,538 | 00:25:47,434 | Baiklah, terima kasih untuk itu. | Baiklah, terima kasih untuk itu. |
353 | 00:25:47,487 | 00:25:49,061 | Aku pikir kau mendukungku, Josh. | Aku pikir kau mendukungku, Josh. |
354 | 00:25:49,118 | 00:25:50,575 | Aku hanya menjagamu. | Aku hanya menjagamu. |
355 | 00:25:50,615 | 00:25:52,498 | Ayolah, kau harusnya tahu itu. | Ayolah, kau harusnya tahu itu. |
356 | 00:25:55,148 | 00:25:58,127 | Aku akan pergi jalan untuk menenangkan pikiranku. | Aku akan pergi jalan untuk menenangkan pikiranku. |
357 | 00:25:58,204 | 00:26:00,128 | Kita bisa bicara nanti. | Kita bisa bicara nanti. |
358 | 00:26:04,394 | 00:26:06,927 | "Aku akan bawakan masalah kepada mereka," | "Aku akan bawakan masalah kepada mereka," |
359 | 00:26:06,973 | 00:26:09,373 | "Semua hal yang mereka takuti." | "Semua hal yang mereka takuti." |
360 | 00:26:09,398 | 00:26:12,945 | "Karena saat aku memanggil mereka, mereka menolak untuk menjawab." | "Karena saat aku memanggil mereka, mereka menolak untuk menjawab." |
361 | 00:26:12,996 | 00:26:16,256 | "Dan ketika aku berbicara, mereka tak ingin mendengar." | "Dan ketika aku berbicara, mereka tak ingin mendengar." |
362 | 00:26:17,685 | 00:26:19,983 | Kau terlihat bingung, Nak. | Kau terlihat bingung, Nak. |
363 | 00:26:21,340 | 00:26:24,709 | Apa tadi kau bilang soal tidak mendengar? | Apa tadi kau bilang soal tidak mendengar? |
364 | 00:26:24,962 | 00:26:28,003 | Tuhan bersabda, "Jangan takut, aku akan membantumu." | Tuhan bersabda, "Jangan takut, aku akan membantumu." |
365 | 00:26:28,047 | 00:26:29,645 | Ia memiliki rencana untuk kita. | Ia memiliki rencana untuk kita. |
366 | 00:26:29,669 | 00:26:31,355 | Kau hanya harus mendengar tanda-tandanya. | Kau hanya harus mendengar tanda-tandanya. |
367 | 00:26:31,384 | 00:26:34,453 | "Cintai Allah-mu, Tuhan-mu, dengan segenap jiwa dan hatimu." | "Cintai Allah-mu, Tuhan-mu, dengan segenap jiwa dan hatimu." |
368 | 00:26:34,501 | 00:26:37,002 | "Dan cintai sesamamu seperti dirimu sendiri." | "Dan cintai sesamamu seperti dirimu sendiri." |
369 | 00:26:37,081 | 00:26:40,906 | Semua jawaban ada disana. Lukas 10:27. | Semua jawaban ada disana. Lukas 10:27. |
370 | 00:26:41,191 | 00:26:43,899 | Terima kasih./ Terima kasih kembali. | Terima kasih./ Terima kasih kembali. |
371 | 00:27:09,977 | 00:27:11,686 | Cukup menakjubkan, bukan? | Cukup menakjubkan, bukan? |
372 | 00:27:11,711 | 00:27:13,312 | Dan ini baru permulaan. | Dan ini baru permulaan. |
373 | 00:27:13,337 | 00:27:16,091 | Berkat masyarakat, kami membangun tiga rumah penampungan baru... | Berkat masyarakat, kami membangun tiga rumah penampungan baru... |
374 | 00:27:16,116 | 00:27:17,599 | ...bagi wanita tidak mampu. | ...bagi wanita tidak mampu. |
375 | 00:27:20,327 | 00:27:23,186 | Dan kau membiarkanku mati, Caitlin. | Dan kau membiarkanku mati, Caitlin. |
376 | 00:27:23,249 | 00:27:29,808 | Kau biarkan aku mati! | Kau biarkan aku mati! |
377 | 00:27:41,114 | 00:27:43,800 | Mati! | Mati! |
378 | 00:27:57,767 | 00:27:59,444 | Dengar, | Dengar, |
379 | 00:27:59,456 | 00:28:01,916 | Aku tahu aku terkadang suka asal bicara... | Aku tahu aku terkadang suka asal bicara... |
380 | 00:28:02,600 | 00:28:04,877 | Tapi kau tahu aku mendukungmu. | Tapi kau tahu aku mendukungmu. |
381 | 00:28:04,921 | 00:28:07,146 | Pada dasarnya, dirimu keseluruhan. | Pada dasarnya, dirimu keseluruhan. |
382 | 00:28:10,982 | 00:28:14,891 | Tak apa, kita sudah baikan. | Tak apa, kita sudah baikan. |
383 | 00:28:19,385 | 00:28:23,027 | Kau yakin? Wajahmu tidak berkata kita baik. | Kau yakin? Wajahmu tidak berkata kita baik. |
384 | 00:28:23,112 | 00:28:25,601 | Aku hanya sedikit merasa merinding sekarang. | Aku hanya sedikit merasa merinding sekarang. |
385 | 00:28:26,125 | 00:28:30,901 | Jadi, tanggal lahir Douglas Helton sama dengan tanggal lahirku. | Jadi, tanggal lahir Douglas Helton sama dengan tanggal lahirku. |
386 | 00:28:31,724 | 00:28:34,058 | 27 Agustus. | 27 Agustus. |
387 | 00:28:34,083 | 00:28:37,918 | Dan entah kenapa, aku merasa seolah ini kebetulan yang aneh. | Dan entah kenapa, aku merasa seolah ini kebetulan yang aneh. |
388 | 00:28:37,965 | 00:28:41,184 | "Dalam semesta yang ajaib, tidak ada kebetulan." | "Dalam semesta yang ajaib, tidak ada kebetulan." |
389 | 00:28:41,192 | 00:28:43,440 | William S. Burroughs. Orang yang luar biasa. | William S. Burroughs. Orang yang luar biasa. |
390 | 00:28:43,463 | 00:28:45,907 | Dan pecandu narkoba./ Dan hari ini, | Dan pecandu narkoba./ Dan hari ini, |
391 | 00:28:45,932 | 00:28:49,850 | Aku bertemu pengkhotbah jalanan, dan dia mengutip Lukas 27. | Aku bertemu pengkhotbah jalanan, dan dia mengutip Lukas 27. |
392 | 00:28:49,906 | 00:28:52,259 | Itu "27" yang banyak. | Itu "27" yang banyak. |
393 | 00:28:52,283 | 00:28:53,983 | Mungkin pertanda./ Ya. | Mungkin pertanda./ Ya. |
394 | 00:28:54,008 | 00:28:57,522 | Itu yang aku pikirkan.../ Sayang, aku hanya bercanda. | Itu yang aku pikirkan.../ Sayang, aku hanya bercanda. |
395 | 00:28:57,579 | 00:29:00,632 | Jika kau melihat cukup teliti, kau bisa temukan tanda dimana-mana. | Jika kau melihat cukup teliti, kau bisa temukan tanda dimana-mana. |
396 | 00:29:00,672 | 00:29:02,319 | Setelah semua yang aku alami, | Setelah semua yang aku alami, |
397 | 00:29:02,343 | 00:29:04,014 | Kau bisa salahkan aku karena memiliki keyakinan? | Kau bisa salahkan aku karena memiliki keyakinan? |
398 | 00:29:04,050 | 00:29:07,561 | Tentu saja tidak. Aku mencintaimu karena itu. | Tentu saja tidak. Aku mencintaimu karena itu. |
399 | 00:29:07,623 | 00:29:10,518 | Aku hanya tak ingin kau menyiksa dirimu sendiri untuk semua ini. | Aku hanya tak ingin kau menyiksa dirimu sendiri untuk semua ini. |
400 | 00:29:34,769 | 00:29:36,708 | Selamat ulang tahun? | Selamat ulang tahun? |
401 | 00:29:36,756 | 00:29:39,395 | Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. | Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. |
402 | 00:29:39,951 | 00:29:42,180 | Kenapa? | Kenapa? |
403 | 00:29:55,452 | 00:29:57,148 | Halo? | Halo? |
404 | 00:29:57,181 | 00:29:59,905 | Tolong! | Tolong! |
405 | 00:30:01,737 | 00:30:03,649 | Halo? | Halo? |
406 | 00:30:31,979 | 00:30:34,607 | Tolong aku. | Tolong aku. |
407 | 00:30:44,807 | 00:30:46,879 | Tolong aku. | Tolong aku. |
408 | 00:31:26,274 | 00:31:28,547 | Halo? | Halo? |
409 | 00:32:13,230 | 00:32:15,130 | Tolong aku! | Tolong aku! |
410 | 00:32:19,209 | 00:32:21,598 | Hei./ Tidak, tolong! | Hei./ Tidak, tolong! |
411 | 00:32:21,602 | 00:32:23,188 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
412 | 00:32:23,265 | 00:32:25,076 | Seseorang menarikku! | Seseorang menarikku! |
413 | 00:32:25,435 | 00:32:27,502 | Aku tak melihat siapa-siapa. | Aku tak melihat siapa-siapa. |
414 | 00:32:30,487 | 00:32:32,859 | Berhenti!/ Apa kau baik-baik saja? | Berhenti!/ Apa kau baik-baik saja? |
415 | 00:32:32,898 | 00:32:35,632 | Aku mendengarmu teriak./ Kau dari mana? | Aku mendengarmu teriak./ Kau dari mana? |
416 | 00:32:37,134 | 00:32:40,560 | Aku memiliki memar ditempat dimana pria itu menarikku. | Aku memiliki memar ditempat dimana pria itu menarikku. |
417 | 00:32:40,606 | 00:32:43,850 | Pria? Jadi penyerangmu laki-laki? | Pria? Jadi penyerangmu laki-laki? |
418 | 00:32:44,442 | 00:32:47,982 | Tetangga bilang dia tak melihat siapa-siapa. | Tetangga bilang dia tak melihat siapa-siapa. |
419 | 00:32:48,007 | 00:32:50,609 | Josh juga tak melihat siapa-siapa. | Josh juga tak melihat siapa-siapa. |
420 | 00:32:50,664 | 00:32:53,009 | Bagaimana jika itu bukan orang? | Bagaimana jika itu bukan orang? |
421 | 00:32:54,300 | 00:32:56,473 | Aku sempat mati hampir tiga menit. | Aku sempat mati hampir tiga menit. |
422 | 00:32:56,510 | 00:32:59,426 | Mereka bilang orang yang mati lalu hidup kembali... | Mereka bilang orang yang mati lalu hidup kembali... |
423 | 00:32:59,450 | 00:33:01,974 | ...menjadi lebih sensitif atau lebih terhubung... | ...menjadi lebih sensitif atau lebih terhubung... |
424 | 00:33:01,999 | 00:33:03,556 | ...terhadap dunia spiritual. | ...terhadap dunia spiritual. |
425 | 00:33:03,647 | 00:33:05,830 | Beberapa orang meyakini itu. | Beberapa orang meyakini itu. |
426 | 00:33:05,952 | 00:33:08,035 | Namun petugas medis lapangan... | Namun petugas medis lapangan... |
427 | 00:33:08,078 | 00:33:12,260 | ...berkata jika pengalaman paranormal adalah gejala psikosis. | ...berkata jika pengalaman paranormal adalah gejala psikosis. |
428 | 00:33:13,401 | 00:33:15,563 | Menurutmu aku psikotik? | Menurutmu aku psikotik? |
429 | 00:33:15,597 | 00:33:17,679 | Ini bukan tentangku. | Ini bukan tentangku. |
430 | 00:33:17,698 | 00:33:21,180 | Tapi tentangmu dan apa yang kau percayai. | Tapi tentangmu dan apa yang kau percayai. |
431 | 00:33:21,236 | 00:33:27,146 | Aku yakin jika tindakan dan pilihanku... | Aku yakin jika tindakan dan pilihanku... |
432 | 00:33:27,171 | 00:33:29,638 | ...kembali menghantuiku. | ...kembali menghantuiku. |
433 | 00:33:32,606 | 00:33:34,983 | Kakakku adalah orang yang memaafkan. | Kakakku adalah orang yang memaafkan. |
434 | 00:33:35,978 | 00:33:38,286 | Tapi dia juga yakin terhadap pertanggung jawaban. | Tapi dia juga yakin terhadap pertanggung jawaban. |
435 | 00:33:38,334 | 00:33:41,636 | Para pengecut ini berpikir bisa sembunyi di bayangan. | Para pengecut ini berpikir bisa sembunyi di bayangan. |
436 | 00:33:41,677 | 00:33:44,871 | Tapi cahaya kebenaran akan menyinari mereka. | Tapi cahaya kebenaran akan menyinari mereka. |
437 | 00:33:44,952 | 00:33:47,376 | Para warga terburuk ini adalah... | Para warga terburuk ini adalah... |
438 | 00:33:47,800 | 00:33:50,822 | Althea Noble. | Althea Noble. |
439 | 00:33:50,884 | 00:33:53,960 | Maria Sanchez. | Maria Sanchez. |
440 | 00:33:54,028 | 00:33:56,503 | Tony Cusumano. | Tony Cusumano. |
441 | 00:33:56,842 | 00:33:58,628 | Curt Miley. | Curt Miley. |
442 | 00:33:58,688 | 00:34:00,467 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
443 | 00:34:00,990 | 00:34:03,160 | Caitlin Kramer. | Caitlin Kramer. |
444 | 00:34:04,709 | 00:34:06,354 | Terima kasih. | Terima kasih. |
445 | 00:34:13,211 | 00:34:14,901 | Siapa yang melakukan itu? | Siapa yang melakukan itu? |
446 | 00:34:16,433 | 00:34:18,307 | Bagaimana bisa itu terjadi? | Bagaimana bisa itu terjadi? |
447 | 00:34:21,577 | 00:34:23,505 | Apa yang dia pikirkan? | Apa yang dia pikirkan? |
448 | 00:34:28,868 | 00:34:31,696 | Caitlin. | Caitlin. |
449 | 00:34:54,665 | 00:34:56,928 | Karma dan Roh Jahat | Karma dan Roh Jahat |
450 | 00:35:11,870 | 00:35:13,731 | Kau harusnya fokus pada pemulihanmu, | Kau harusnya fokus pada pemulihanmu, |
451 | 00:35:13,737 | 00:35:16,232 | Bukannya turun ke semacam lubang kelinci. | Bukannya turun ke semacam lubang kelinci. |
452 | 00:35:17,863 | 00:35:19,588 | Aku tahu kau melalui cobaan berat. | Aku tahu kau melalui cobaan berat. |
453 | 00:35:19,610 | 00:35:21,854 | Tapi namamu sudah tersebar, kau tidak aman. | Tapi namamu sudah tersebar, kau tidak aman. |
454 | 00:35:21,928 | 00:35:24,330 | Josh, aku takkan lari. | Josh, aku takkan lari. |
455 | 00:35:31,460 | 00:35:33,687 | Dan kurasa aku ingat sesuatu. | Dan kurasa aku ingat sesuatu. |
456 | 00:35:38,988 | 00:35:43,348 | Merah, segitita. Menarik. | Merah, segitita. Menarik. |
457 | 00:35:43,388 | 00:35:45,474 | Ya, kurasa itu mungkin... | Ya, kurasa itu mungkin... |
458 | 00:35:45,521 | 00:35:47,699 | ...kalung, gantungan kunci, atau sesuatu. | ...kalung, gantungan kunci, atau sesuatu. |
459 | 00:35:47,732 | 00:35:49,504 | Oke. | Oke. |
460 | 00:35:49,826 | 00:35:51,282 | Terima kasih. | Terima kasih. |
461 | 00:35:51,312 | 00:35:55,051 | Orang itu, kurasa aku melihat... | Orang itu, kurasa aku melihat... |
462 | 00:35:55,105 | 00:35:57,408 | Melihat apa? | Melihat apa? |
463 | 00:35:57,466 | 00:35:59,628 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
464 | 00:35:59,665 | 00:36:03,118 | Aku hanya khawatir dia di luar sana... | Aku hanya khawatir dia di luar sana... |
465 | 00:36:03,143 | 00:36:04,716 | ...dan sekarang dia tahu siapa kami. | ...dan sekarang dia tahu siapa kami. |
466 | 00:36:04,749 | 00:36:07,096 | Kami meminta semua orang mengerjakan kasus ini. | Kami meminta semua orang mengerjakan kasus ini. |
467 | 00:36:07,128 | 00:36:08,938 | Kami belum menangkap pelakunya, | Kami belum menangkap pelakunya, |
468 | 00:36:08,989 | 00:36:10,622 | Tapi kami temukan sepasang sarung tangan hitam... | Tapi kami temukan sepasang sarung tangan hitam... |
469 | 00:36:10,655 | 00:36:12,692 | ...di tempat sampah di samping taman. | ...di tempat sampah di samping taman. |
470 | 00:36:12,727 | 00:36:14,914 | Forensik memeriksa DNA-nya. | Forensik memeriksa DNA-nya. |
471 | 00:36:15,682 | 00:36:17,729 | Aku akan terus mengabarimu. | Aku akan terus mengabarimu. |
472 | 00:36:17,762 | 00:36:20,064 | Hubungi aku jika kau ingat yang lainnya. | Hubungi aku jika kau ingat yang lainnya. |
473 | 00:36:20,089 | 00:36:21,905 | Ya, akan kulakukan. | Ya, akan kulakukan. |
474 | 00:36:21,933 | 00:36:23,513 | Selamat malam. | Selamat malam. |
475 | 00:36:29,329 | 00:36:32,114 | Apa yang kau lakukan?/ Di kantor polisi, | Apa yang kau lakukan?/ Di kantor polisi, |
476 | 00:36:32,139 | 00:36:34,334 | Curt bilang, "Kita semua melihat sesuatu." | Curt bilang, "Kita semua melihat sesuatu." |
477 | 00:36:34,346 | 00:36:35,961 | Bagaimana jika kami melihat sesuatu... | Bagaimana jika kami melihat sesuatu... |
478 | 00:36:35,975 | 00:36:37,522 | ...yang secara terpisah tak berarti apa-apa, | ...yang secara terpisah tak berarti apa-apa, |
479 | 00:36:37,547 | 00:36:40,485 | Tapi bersama, itu bisa membantu kami temukan pembunuh Douglas. | Tapi bersama, itu bisa membantu kami temukan pembunuh Douglas. |
480 | 00:36:40,518 | 00:36:42,406 | Jika kau memiliki teori, beritahu polisi. | Jika kau memiliki teori, beritahu polisi. |
481 | 00:36:42,455 | 00:36:44,046 | Mereka takkan percaya denganku. | Mereka takkan percaya denganku. |
482 | 00:36:44,071 | 00:36:46,222 | Tidak tanpa bukti. Jadi aku harus bicara dengan yang lain. | Tidak tanpa bukti. Jadi aku harus bicara dengan yang lain. |
483 | 00:36:46,283 | 00:36:48,560 | Tidak, kau sebaiknya tetap di sini dan tenang. | Tidak, kau sebaiknya tetap di sini dan tenang. |
484 | 00:36:48,593 | 00:36:50,623 | Tenang? | Tenang? |
485 | 00:36:50,702 | 00:36:54,189 | Aku mendapat kesempatan untuk membuat ini benar. | Aku mendapat kesempatan untuk membuat ini benar. |
486 | 00:36:54,212 | 00:36:56,028 | Jika kau tak ingin membantuku, tak masalah, | Jika kau tak ingin membantuku, tak masalah, |
487 | 00:36:56,043 | 00:36:57,708 | Tapi jangan menghalangiku. | Tapi jangan menghalangiku. |
488 | 00:37:14,444 | 00:37:16,805 | Hei./ Hei. | Hei./ Hei. |
489 | 00:37:18,218 | 00:37:21,081 | Setidaknya kau bukan salah satu jurnalis. | Setidaknya kau bukan salah satu jurnalis. |
490 | 00:37:21,125 | 00:37:23,189 | Masuklah. | Masuklah. |
491 | 00:37:26,381 | 00:37:29,612 | Mau minum?/ Tidak, aku tak apa. | Mau minum?/ Tidak, aku tak apa. |
492 | 00:37:30,350 | 00:37:32,715 | Aku tak suka minum sendirian. | Aku tak suka minum sendirian. |
493 | 00:37:34,145 | 00:37:36,008 | Istriku meninggalkanku. | Istriku meninggalkanku. |
494 | 00:37:37,605 | 00:37:39,764 | Lihat bagaimana itu bertahan. | Lihat bagaimana itu bertahan. |
495 | 00:37:48,927 | 00:37:50,784 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
496 | 00:37:52,312 | 00:37:54,461 | Aku ingin bicara denganmu soal taman. | Aku ingin bicara denganmu soal taman. |
497 | 00:37:54,497 | 00:37:56,449 | Astaga, aku lelah bicarakan itu. | Astaga, aku lelah bicarakan itu. |
498 | 00:37:56,474 | 00:38:00,081 | Lelah memikirkannya./ Oke, oke, aku mengerti. | Lelah memikirkannya./ Oke, oke, aku mengerti. |
499 | 00:38:01,128 | 00:38:04,548 | Tapi aku harus bertanya padamu. | Tapi aku harus bertanya padamu. |
500 | 00:38:06,612 | 00:38:13,471 | Apa kau mengalami sesuatu yang aneh belakangan ini? | Apa kau mengalami sesuatu yang aneh belakangan ini? |
501 | 00:38:13,548 | 00:38:15,172 | Aneh seperti? | Aneh seperti? |
502 | 00:38:15,196 | 00:38:19,334 | Seperti, apa kau melihat sesuatu yang aneh? | Seperti, apa kau melihat sesuatu yang aneh? |
503 | 00:38:19,387 | 00:38:23,892 | Atau merasa seolah kau diserang? | Atau merasa seolah kau diserang? |
504 | 00:38:27,210 | 00:38:29,914 | Kau ingin tahu bagaimana perasaanku? | Kau ingin tahu bagaimana perasaanku? |
505 | 00:38:29,947 | 00:38:33,634 | Saat aku memikirkan tentang apa yang aku lakukan kepada keluargaku... | Saat aku memikirkan tentang apa yang aku lakukan kepada keluargaku... |
506 | 00:38:33,678 | 00:38:35,493 | Kepada Maria... | Kepada Maria... |
507 | 00:38:35,514 | 00:38:38,224 | Apa yang terjadi kepada pria itu di taman... | Apa yang terjadi kepada pria itu di taman... |
508 | 00:38:38,258 | 00:38:41,459 | Aku merasa seperti sampah, oke? | Aku merasa seperti sampah, oke? |
509 | 00:38:42,829 | 00:38:45,779 | Dan aku ingin berhenti merasakan sesuatu. | Dan aku ingin berhenti merasakan sesuatu. |
510 | 00:38:47,173 | 00:38:49,252 | Apapun itu. | Apapun itu. |
511 | 00:38:55,125 | 00:38:56,985 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
512 | 00:39:11,940 | 00:39:13,469 | Itu pernah terjadi sebelumnya? | Itu pernah terjadi sebelumnya? |
513 | 00:39:13,519 | 00:39:14,959 | Tidak. | Tidak. |
514 | 00:39:14,994 | 00:39:17,687 | Burung biasanya tidak menabrak jendelaku. | Burung biasanya tidak menabrak jendelaku. |
515 | 00:39:27,522 | 00:39:30,503 | Kenapa kau di sini?/ Di kantor polisi, | Kenapa kau di sini?/ Di kantor polisi, |
516 | 00:39:30,528 | 00:39:32,888 | Kau bilang kita semua melihat sesuatu. | Kau bilang kita semua melihat sesuatu. |
517 | 00:39:32,920 | 00:39:35,319 | Ya, kita melihat seseorang dipukuli habis-habisan. | Ya, kita melihat seseorang dipukuli habis-habisan. |
518 | 00:39:35,334 | 00:39:37,834 | Bagaimana sejak itu? | Bagaimana sejak itu? |
519 | 00:39:37,886 | 00:39:40,792 | Seperti apa?/ Seperti... | Seperti apa?/ Seperti... |
520 | 00:39:42,603 | 00:39:44,909 | ...Douglas? | ...Douglas? |
521 | 00:39:45,724 | 00:39:47,223 | Keluar./ Aku janji, | Keluar./ Aku janji, |
522 | 00:39:47,260 | 00:39:49,814 | Kau bisa beritahu aku jika kau melihat.../Keluar! | Kau bisa beritahu aku jika kau melihat.../Keluar! |
523 | 00:40:19,125 | 00:40:22,625 | Khusus Dewasa sarangnaga.com | Khusus Dewasa sarangnaga.com |
524 | 00:41:42,307 | 00:41:46,284 | Halo?/ Hei, Curt? Ini Caitlin. | Halo?/ Hei, Curt? Ini Caitlin. |
525 | 00:41:46,322 | 00:41:48,518 | Aku tak bisa mendengarmu. Aku di ruang bawah tanah. | Aku tak bisa mendengarmu. Aku di ruang bawah tanah. |
526 | 00:41:48,527 | 00:41:51,011 | Maaf, aku menelepon untuk pastikan semuanya baik. | Maaf, aku menelepon untuk pastikan semuanya baik. |
527 | 00:41:51,032 | 00:41:52,950 | Sebentar. | Sebentar. |
528 | 00:42:00,910 | 00:42:04,539 | Curt? Curt? | Curt? Curt? |
529 | 00:42:04,826 | 00:42:06,209 | Hei, Curt? | Hei, Curt? |
530 | 00:42:06,250 | 00:42:08,736 | Tolong aku. | Tolong aku. |
531 | 00:42:34,971 | 00:42:36,777 | Curt? | Curt? |
532 | 00:42:43,234 | 00:42:46,031 | Aku sudah memanggil polisi. | Aku sudah memanggil polisi. |
533 | 00:42:46,076 | 00:42:48,658 | Mereka akan segera datang. | Mereka akan segera datang. |
534 | 00:42:51,185 | 00:42:52,883 | Curt? | Curt? |
535 | 00:43:02,146 | 00:43:04,129 | Curt? | Curt? |
536 | 00:43:12,205 | 00:43:13,918 | Curt? | Curt? |
537 | 00:43:29,026 | 00:43:30,823 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
538 | 00:43:36,000 | 00:43:39,048 | Hei, hei! Tak apa. | Hei, hei! Tak apa. |
539 | 00:43:41,992 | 00:43:44,764 | Berita tentang serangan di Bristol Park... | Berita tentang serangan di Bristol Park... |
540 | 00:43:44,781 | 00:43:46,770 | ...telah memasuki babak baru. | ...telah memasuki babak baru. |
541 | 00:43:46,778 | 00:43:49,799 | Curt Miley ditemukan tewas semalam. | Curt Miley ditemukan tewas semalam. |
542 | 00:43:49,862 | 00:43:52,214 | Dia merupakan saksi kedua terhadap serangan keji... | Dia merupakan saksi kedua terhadap serangan keji... |
543 | 00:43:52,252 | 00:43:55,498 | ...yang mati secara misterius, dan semua orang bertanya, | ...yang mati secara misterius, dan semua orang bertanya, |
544 | 00:43:55,523 | 00:43:58,602 | Apakah ini hanya kebetulan, atau sesuatu yang lebih? | Apakah ini hanya kebetulan, atau sesuatu yang lebih? |
545 | 00:43:58,664 | 00:44:00,645 | Ponsel kami tak berhenti menerima telepon masuk. | Ponsel kami tak berhenti menerima telepon masuk. |
546 | 00:44:00,676 | 00:44:03,395 | Aku melihat videonya. Itu menjijikkan. | Aku melihat videonya. Itu menjijikkan. |
547 | 00:44:03,420 | 00:44:05,692 | Jika kau tanyakan aku, mereka mendapat apa yang sepantasnya. | Jika kau tanyakan aku, mereka mendapat apa yang sepantasnya. |
548 | 00:44:05,713 | 00:44:07,869 | Jika kau melihat salah satu dari mereka mendapat masalah, | Jika kau melihat salah satu dari mereka mendapat masalah, |
549 | 00:44:07,887 | 00:44:09,868 | Aku akan melakukan persis seperti yang mereka lakukan. | Aku akan melakukan persis seperti yang mereka lakukan. |
550 | 00:44:09,884 | 00:44:11,367 | Hanya berdiam diri. | Hanya berdiam diri. |
551 | 00:44:11,392 | 00:44:12,796 | Mereka sekumpulan pengecut. | Mereka sekumpulan pengecut. |
552 | 00:44:12,800 | 00:44:14,092 | tapi mereka bisa melanjutkan hidupnya... | tapi mereka bisa melanjutkan hidupnya... |
553 | 00:44:14,117 | 00:44:16,416 | ...sementara pria malang itu tewas. Itu tidak adil. | ...sementara pria malang itu tewas. Itu tidak adil. |
554 | 00:44:16,473 | 00:44:18,999 | Jika hukum tak melakukan sesuatu kepada orang-orang ini, | Jika hukum tak melakukan sesuatu kepada orang-orang ini, |
555 | 00:44:19,024 | 00:44:21,277 | Apa kau akan terkejut jika seseorang memutuskan... | Apa kau akan terkejut jika seseorang memutuskan... |
556 | 00:44:21,302 | 00:44:23,826 | ...untuk main hakim sendiri? | ...untuk main hakim sendiri? |
557 | 00:44:24,853 | 00:44:27,740 | Jika aku menjadi mereka, aku akan sangat takut. | Jika aku menjadi mereka, aku akan sangat takut. |
558 | 00:44:27,770 | 00:44:30,005 | Ini bukan kebetulan. | Ini bukan kebetulan. |
559 | 00:44:30,039 | 00:44:32,558 | Orang menerima apa yang sepantasnya. | Orang menerima apa yang sepantasnya. |
560 | 00:44:32,566 | 00:44:37,789 | Intinya, kau tak bisa kabur dari karma. | Intinya, kau tak bisa kabur dari karma. |
561 | 00:44:41,563 | 00:44:44,413 | Burung gagak terbang menabrak jendelanya, | Burung gagak terbang menabrak jendelanya, |
562 | 00:44:44,441 | 00:44:46,482 | Kau tahu burung gagak tanda kematian, 'kan? | Kau tahu burung gagak tanda kematian, 'kan? |
563 | 00:44:46,526 | 00:44:48,622 | Baiklah, dengar, setelah semalam, | Baiklah, dengar, setelah semalam, |
564 | 00:44:48,647 | 00:44:51,007 | Aku tak bisa membantah sesuatu yang aneh jelas terjadi... | Aku tak bisa membantah sesuatu yang aneh jelas terjadi... |
565 | 00:44:51,556 | 00:44:53,377 | Tapi aku tak tahu apa yang kau ingin temukan di sini. | Tapi aku tak tahu apa yang kau ingin temukan di sini. |
566 | 00:44:53,402 | 00:44:55,194 | Jawaban. | Jawaban. |
567 | 00:44:57,505 | 00:45:00,922 | Kematian dari orang dermawan ini, | Kematian dari orang dermawan ini, |
568 | 00:45:00,976 | 00:45:03,289 | Menjadi perbincangan semua orang. | Menjadi perbincangan semua orang. |
569 | 00:45:03,922 | 00:45:07,730 | Tapi ini bukan cerita baru. | Tapi ini bukan cerita baru. |
570 | 00:45:07,753 | 00:45:09,563 | Ini ada dari masa lampau... | Ini ada dari masa lampau... |
571 | 00:45:09,644 | 00:45:13,904 | Kembali ke kisah Orang Samaria yang baik hati. | Kembali ke kisah Orang Samaria yang baik hati. |
572 | 00:45:13,936 | 00:45:19,339 | Yesus tak pernah berkata bahwa ini perumpamaan. | Yesus tak pernah berkata bahwa ini perumpamaan. |
573 | 00:45:19,372 | 00:45:23,093 | Jadi ada kemungkinan... | Jadi ada kemungkinan... |
574 | 00:45:23,118 | 00:45:26,671 | Bahwa ia menjelaskan peristiwa sebenarnya. | Bahwa ia menjelaskan peristiwa sebenarnya. |
575 | 00:45:26,674 | 00:45:32,185 | Kisah yang mengajarkan kita tentang belas kasih. | Kisah yang mengajarkan kita tentang belas kasih. |
576 | 00:45:33,419 | 00:45:36,273 | Itu tepat dihadapanmu. | Itu tepat dihadapanmu. |
577 | 00:45:36,342 | 00:45:41,883 | Tepat dihadapanmu jika kau memilih untuk melihatnya. | Tepat dihadapanmu jika kau memilih untuk melihatnya. |
578 | 00:45:41,924 | 00:45:46,093 | Lukas, Bab 10. | Lukas, Bab 10. |
579 | 00:45:46,258 | 00:45:49,413 | Ini adalah kisah tentang jalan yang sangat berbahaya, | Ini adalah kisah tentang jalan yang sangat berbahaya, |
580 | 00:45:49,424 | 00:45:52,933 | Yang menuntun dari Yerikho ke Yerusalem... | Yang menuntun dari Yerikho ke Yerusalem... |
581 | 00:45:52,958 | 00:45:56,574 | Yang dikenal sebagai "The Way of Blood." | Yang dikenal sebagai "The Way of Blood." |
582 | 00:46:14,302 | 00:46:16,079 | Caitlin. | Caitlin. |
583 | 00:46:18,056 | 00:46:20,137 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
584 | 00:46:21,233 | 00:46:22,624 | Josh! Josh./ Kau menyebarkan namanya, Bung? | Josh! Josh./ Kau menyebarkan namanya, Bung? |
585 | 00:46:22,674 | 00:46:24,419 | Kau tempatkan hidupnya dalam bahaya!/ Sudah cukup! | Kau tempatkan hidupnya dalam bahaya!/ Sudah cukup! |
586 | 00:46:24,444 | 00:46:26,323 | Tolong./ Astaga! | Tolong./ Astaga! |
587 | 00:46:26,348 | 00:46:29,084 | Lucas, aku benar-benar minta maaf... | Lucas, aku benar-benar minta maaf... |
588 | 00:46:29,109 | 00:46:30,962 | Karena tidak membantu saudaramu... | Karena tidak membantu saudaramu... |
589 | 00:46:30,995 | 00:46:32,478 | Untuk semuanya... | Untuk semuanya... |
590 | 00:46:32,490 | 00:46:34,648 | Kenapa kau datang ke sini? Dari semua tempat. | Kenapa kau datang ke sini? Dari semua tempat. |
591 | 00:46:34,673 | 00:46:36,173 | Aku tidak tahu ini gerejamu. | Aku tidak tahu ini gerejamu. |
592 | 00:46:36,198 | 00:46:38,488 | Jadi ini hanya kebetulan? | Jadi ini hanya kebetulan? |
593 | 00:46:40,622 | 00:46:42,750 | Tidak. Ini bukan kebetulan./ Caitlin, sayang... | Tidak. Ini bukan kebetulan./ Caitlin, sayang... |
594 | 00:46:42,794 | 00:46:45,107 | Lalu kenapa kau di sini? | Lalu kenapa kau di sini? |
595 | 00:46:45,138 | 00:46:48,994 | Aku melihat dan merasakan sesuatu sejak hari itu di taman, | Aku melihat dan merasakan sesuatu sejak hari itu di taman, |
596 | 00:46:49,043 | 00:46:51,995 | Dan aku pikir datang ke sini bisa membuatku mengerti semuanya. | Dan aku pikir datang ke sini bisa membuatku mengerti semuanya. |
597 | 00:46:52,929 | 00:46:55,004 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
598 | 00:46:56,005 | 00:46:58,267 | Itu sulit dijelaskan. | Itu sulit dijelaskan. |
599 | 00:47:00,029 | 00:47:03,264 | Aku terus melihat nomor 27. | Aku terus melihat nomor 27. |
600 | 00:47:03,296 | 00:47:06,093 | Douglas dan aku, kami sama-sama lahir tanggal 27, | Douglas dan aku, kami sama-sama lahir tanggal 27, |
601 | 00:47:06,143 | 00:47:09,140 | Dan kutipan itu memiliki angka 27. | Dan kutipan itu memiliki angka 27. |
602 | 00:47:09,159 | 00:47:14,806 | Dan aku merasakan kehadiran. | Dan aku merasakan kehadiran. |
603 | 00:47:18,559 | 00:47:21,073 | Maksudmu seperti kehadirannya Douglas? | Maksudmu seperti kehadirannya Douglas? |
604 | 00:47:21,100 | 00:47:23,188 | Ya. | Ya. |
605 | 00:47:28,578 | 00:47:31,026 | Aku juga merasakannya. | Aku juga merasakannya. |
606 | 00:47:31,729 | 00:47:35,192 | Benarkah?/ Ya. | Benarkah?/ Ya. |
607 | 00:47:35,434 | 00:47:37,402 | Dan kurasa aku melihat Doug. | Dan kurasa aku melihat Doug. |
608 | 00:47:37,418 | 00:47:38,909 | Sekilas di kerumunan... | Sekilas di kerumunan... |
609 | 00:47:38,950 | 00:47:40,644 | Sosok di sudut mataku. | Sosok di sudut mataku. |
610 | 00:47:40,669 | 00:47:44,582 | dokter bilang itu cara pikiranku berusaha memproses rasa kehilangan. | dokter bilang itu cara pikiranku berusaha memproses rasa kehilangan. |
611 | 00:47:45,304 | 00:47:47,524 | Aku berpikir menjadi gila. | Aku berpikir menjadi gila. |
612 | 00:47:49,758 | 00:47:53,185 | Aku harus pergi, tapi bisa kita bertemu nanti? | Aku harus pergi, tapi bisa kita bertemu nanti? |
613 | 00:47:53,217 | 00:47:55,019 | Caitlin, tidak. Ayo. Kita pergi. | Caitlin, tidak. Ayo. Kita pergi. |
614 | 00:47:55,106 | 00:47:56,993 | Setidaknya biar aku berikan kau nomor teleponku. | Setidaknya biar aku berikan kau nomor teleponku. |
615 | 00:47:57,037 | 00:47:59,155 | Seandainya kau berubah pikiran. | Seandainya kau berubah pikiran. |
616 | 00:48:06,682 | 00:48:08,825 | Terima kasih. | Terima kasih. |
617 | 00:48:15,507 | 00:48:19,750 | Aku ke sana untuk jawaban. Dan aku menemukannya. | Aku ke sana untuk jawaban. Dan aku menemukannya. |
618 | 00:48:19,775 | 00:48:23,487 | Aku tidak membayangkan ini. Lucas juga merasakannya. | Aku tidak membayangkan ini. Lucas juga merasakannya. |
619 | 00:48:23,512 | 00:48:25,156 | Dia melihat saudaranya! | Dia melihat saudaranya! |
620 | 00:48:25,189 | 00:48:27,759 | Saat Ibuku meninggal, aku berpikir melihat dia di mana-mana. | Saat Ibuku meninggal, aku berpikir melihat dia di mana-mana. |
621 | 00:48:27,802 | 00:48:29,674 | Ya, Josh, aku mengerti. | Ya, Josh, aku mengerti. |
622 | 00:48:29,718 | 00:48:32,399 | Tapi kuberitahu padamu, ini berbeda. | Tapi kuberitahu padamu, ini berbeda. |
623 | 00:48:38,732 | 00:48:40,915 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
624 | 00:48:50,430 | 00:48:52,666 | Dan aku juga mencintaimu. | Dan aku juga mencintaimu. |
625 | 00:48:56,475 | 00:48:57,954 | Apa? | Apa? |
626 | 00:48:59,241 | 00:49:01,966 | Ini Lucas. Dia bilang ingin bertemu denganku. | Ini Lucas. Dia bilang ingin bertemu denganku. |
627 | 00:49:01,991 | 00:49:03,471 | Tidak, itu bukan ide bagus. | Tidak, itu bukan ide bagus. |
628 | 00:49:03,495 | 00:49:05,030 | Aku haru beritahu dia apa yang terjadi. | Aku haru beritahu dia apa yang terjadi. |
629 | 00:49:05,055 | 00:49:08,026 | Dia hanya akan menambah paranoiamu./ Josh, ini bukan paranoia! | Dia hanya akan menambah paranoiamu./ Josh, ini bukan paranoia! |
630 | 00:49:08,064 | 00:49:09,915 | Tidak, ini lebih buruk. Apa kau tidak mengerti? | Tidak, ini lebih buruk. Apa kau tidak mengerti? |
631 | 00:49:09,947 | 00:49:11,976 | Kau ke rumah Curt malam itu sendirian. | Kau ke rumah Curt malam itu sendirian. |
632 | 00:49:12,034 | 00:49:14,624 | Siapapun yang membunuh dia, mereka juga bisa membunuhmu. | Siapapun yang membunuh dia, mereka juga bisa membunuhmu. |
633 | 00:49:14,748 | 00:49:16,921 | Dengar, sayang, aku mencintaimu, | Dengar, sayang, aku mencintaimu, |
634 | 00:49:16,939 | 00:49:19,900 | Tapi aku tak bisa hanya duduk dan melihatmu kehilangan kendali. | Tapi aku tak bisa hanya duduk dan melihatmu kehilangan kendali. |
635 | 00:49:19,950 | 00:49:22,175 | Aku justru memegang kendali. | Aku justru memegang kendali. |
636 | 00:49:22,203 | 00:49:25,425 | Untuk pertama kalinya setelah sekian lama. | Untuk pertama kalinya setelah sekian lama. |
637 | 00:49:27,383 | 00:49:30,197 | Baiklah, aku akan hubungi Gateways.../ Tidak. | Baiklah, aku akan hubungi Gateways.../ Tidak. |
638 | 00:49:30,232 | 00:49:32,435 | Aku tak butuh Gateways. | Aku tak butuh Gateways. |
639 | 00:49:32,438 | 00:49:35,313 | Dan aku tak ingin kau meragukanku. Oke? | Dan aku tak ingin kau meragukanku. Oke? |
640 | 00:49:35,338 | 00:49:37,217 | Tidak sekarang. | Tidak sekarang. |
641 | 00:49:39,569 | 00:49:41,555 | Caitlin. | Caitlin. |
642 | 00:49:41,621 | 00:49:43,515 | Caitlin! | Caitlin! |
643 | 00:49:51,201 | 00:49:54,895 | Hai. Aku Caitlin.../ Aku tahu kau siapa. | Hai. Aku Caitlin.../ Aku tahu kau siapa. |
644 | 00:49:54,964 | 00:49:56,535 | Kau tak punya janji. | Kau tak punya janji. |
645 | 00:49:56,562 | 00:49:59,551 | Dan kau sangat lancang menunjukkan wajahmu di sini. | Dan kau sangat lancang menunjukkan wajahmu di sini. |
646 | 00:49:59,584 | 00:50:02,458 | Tak apa, Betty. Aku bisa tangani ini. | Tak apa, Betty. Aku bisa tangani ini. |
647 | 00:50:05,792 | 00:50:07,526 | Ikut aku. | Ikut aku. |
648 | 00:50:13,935 | 00:50:16,352 | Ini proyek Doug berikutnya. | Ini proyek Doug berikutnya. |
649 | 00:50:16,385 | 00:50:19,842 | Membeli gedung kosong, mengubahnya menjadi penampungan. | Membeli gedung kosong, mengubahnya menjadi penampungan. |
650 | 00:50:22,186 | 00:50:24,232 | Ayo. | Ayo. |
651 | 00:50:35,086 | 00:50:37,441 | Curt bilang dia melihat sesuatu. | Curt bilang dia melihat sesuatu. |
652 | 00:50:37,464 | 00:50:39,311 | Tapi saat aku tanyakan dia tentang Douglas, | Tapi saat aku tanyakan dia tentang Douglas, |
653 | 00:50:39,339 | 00:50:41,105 | Dia menjadi defensif. | Dia menjadi defensif. |
654 | 00:50:41,155 | 00:50:44,088 | Dari pengalamanmu, apa kau hanya melihat sesuatu, | Dari pengalamanmu, apa kau hanya melihat sesuatu, |
655 | 00:50:44,132 | 00:50:47,648 | Atau kau merasakan semacam kontak fisik? | Atau kau merasakan semacam kontak fisik? |
656 | 00:50:48,813 | 00:50:51,907 | Sebelum kita bicara soal itu, aku ingin mengatakan sesuatu. | Sebelum kita bicara soal itu, aku ingin mengatakan sesuatu. |
657 | 00:50:51,965 | 00:50:54,506 | Aku benar-benar berusaha menjaga pengampunan di hatiku... | Aku benar-benar berusaha menjaga pengampunan di hatiku... |
658 | 00:50:54,539 | 00:50:56,182 | ...untukmu dan yang lainnya. | ...untukmu dan yang lainnya. |
659 | 00:50:56,200 | 00:50:58,447 | Tapi aku harus tahu... | Tapi aku harus tahu... |
660 | 00:50:59,562 | 00:51:01,417 | Kenapa kau tidak membantu dia? | Kenapa kau tidak membantu dia? |
661 | 00:51:05,806 | 00:51:07,933 | Tak sekalipun dari hari yang berlalu... | Tak sekalipun dari hari yang berlalu... |
662 | 00:51:07,958 | 00:51:10,464 | ...dimana aku tak menderita karena pagi itu. | ...dimana aku tak menderita karena pagi itu. |
663 | 00:51:11,412 | 00:51:14,663 | Memikirkan bagaimana jika aku... | Memikirkan bagaimana jika aku... |
664 | 00:51:16,400 | 00:51:20,419 | Saat aku bilang padamu aku kehilangan Ayahku... | Saat aku bilang padamu aku kehilangan Ayahku... |
665 | 00:51:20,489 | 00:51:23,131 | Aku berkata jujur. | Aku berkata jujur. |
666 | 00:51:23,214 | 00:51:27,776 | Sekitar 9 bulan lalu, | Sekitar 9 bulan lalu, |
667 | 00:51:27,827 | 00:51:32,120 | Beberapa orang menerobos masuk rumah kami... | Beberapa orang menerobos masuk rumah kami... |
668 | 00:51:32,198 | 00:51:35,295 | lalu mereka menembak ayahku. | lalu mereka menembak ayahku. |
669 | 00:51:37,099 | 00:51:39,905 | Kami berdua tewas. | Kami berdua tewas. |
670 | 00:51:40,883 | 00:51:43,381 | Tapi mereka mampu membawaku kembali. | Tapi mereka mampu membawaku kembali. |
671 | 00:51:43,412 | 00:51:46,487 | Tapi tidak ayahku. | Tapi tidak ayahku. |
672 | 00:51:48,871 | 00:51:54,266 | Dan aku menyalahkan diriku sendiri... | Dan aku menyalahkan diriku sendiri... |
673 | 00:51:54,909 | 00:51:57,613 | Aku mengalami masalah kecemasan, aku... | Aku mengalami masalah kecemasan, aku... |
674 | 00:51:59,429 | 00:52:01,116 | Jadi hari itu di taman, | Jadi hari itu di taman, |
675 | 00:52:01,140 | 00:52:03,824 | Ketika aku melihat saudaramu diserang, | Ketika aku melihat saudaramu diserang, |
676 | 00:52:03,869 | 00:52:06,637 | Aku teringat kembali pagi itu... | Aku teringat kembali pagi itu... |
677 | 00:52:06,705 | 00:52:09,124 | Dan aku membeku. | Dan aku membeku. |
678 | 00:52:13,080 | 00:52:18,102 | Yang bisa aku katakan adalah jika aku lemah. | Yang bisa aku katakan adalah jika aku lemah. |
679 | 00:52:19,731 | 00:52:21,795 | Dan takut. | Dan takut. |
680 | 00:52:21,845 | 00:52:25,282 | Aku sangat takut. | Aku sangat takut. |
681 | 00:52:40,788 | 00:52:42,992 | Terima kasih. | Terima kasih. |
682 | 00:52:49,170 | 00:52:52,883 | Aku habiskan siang ini mencari soal roh. | Aku habiskan siang ini mencari soal roh. |
683 | 00:52:53,932 | 00:52:57,115 | Dan aku tak percaya mengatakan itu. | Dan aku tak percaya mengatakan itu. |
684 | 00:52:57,151 | 00:53:00,210 | Maksudku, aku cukup spiritual. | Maksudku, aku cukup spiritual. |
685 | 00:53:00,244 | 00:53:03,128 | Aku mulai ke gereja ketika Douglas meninggal. | Aku mulai ke gereja ketika Douglas meninggal. |
686 | 00:53:03,194 | 00:53:05,925 | Kebanyakan karena khotbah "Menuai apa yang kau tanam." | Kebanyakan karena khotbah "Menuai apa yang kau tanam." |
687 | 00:53:05,949 | 00:53:08,217 | Dan itu seperti karma. | Dan itu seperti karma. |
688 | 00:53:08,259 | 00:53:11,390 | Apa yang kau lakukan, kembali kepadamu. | Apa yang kau lakukan, kembali kepadamu. |
689 | 00:53:11,474 | 00:53:14,309 | Karma sebuah kekuatan. | Karma sebuah kekuatan. |
690 | 00:53:14,384 | 00:53:16,885 | Yang artinya itu bisa menggunakan orang, | Yang artinya itu bisa menggunakan orang, |
691 | 00:53:16,912 | 00:53:18,988 | Tapi itu juga menggunakan sesuatu. | Tapi itu juga menggunakan sesuatu. |
692 | 00:53:19,014 | 00:53:21,181 | Seperti roh. | Seperti roh. |
693 | 00:53:21,237 | 00:53:24,591 | Ini mengatakan apa yang mereka semua katakan. | Ini mengatakan apa yang mereka semua katakan. |
694 | 00:53:24,616 | 00:53:26,476 | Jika seseorang mati secara mengenaskan, | Jika seseorang mati secara mengenaskan, |
695 | 00:53:26,507 | 00:53:28,087 | Sebagian dari mereka bisa tetap berada di dunia kita, | Sebagian dari mereka bisa tetap berada di dunia kita, |
696 | 00:53:28,132 | 00:53:30,778 | Seperti jejak atau gema, | Seperti jejak atau gema, |
697 | 00:53:30,824 | 00:53:32,417 | Hingga mereka membalasnya. | Hingga mereka membalasnya. |
698 | 00:53:32,431 | 00:53:34,231 | Ya Tuhan./ Apa? | Ya Tuhan./ Apa? |
699 | 00:53:34,256 | 00:53:36,757 | Tunggu, kau tahu bagaimana aku terus melihat nomor 27? | Tunggu, kau tahu bagaimana aku terus melihat nomor 27? |
700 | 00:53:36,817 | 00:53:38,805 | Ya./ Lihat. | Ya./ Lihat. |
701 | 00:53:40,150 | 00:53:42,192 | Apa maksudnya itu? | Apa maksudnya itu? |
702 | 00:53:42,217 | 00:53:44,701 | Kurasa itu artinya kita berada di jalan yang benar. | Kurasa itu artinya kita berada di jalan yang benar. |
703 | 00:53:46,405 | 00:53:49,553 | Kau bilang Curt berpikir mungkin melihat sesuatu di taman, 'kan? | Kau bilang Curt berpikir mungkin melihat sesuatu di taman, 'kan? |
704 | 00:53:49,578 | 00:53:52,460 | Ya./ Bagaimana dengan yang lain? | Ya./ Bagaimana dengan yang lain? |
705 | 00:53:52,509 | 00:53:55,745 | Kau benar. Itu yang perlu aku cari tahu. | Kau benar. Itu yang perlu aku cari tahu. |
706 | 00:53:57,699 | 00:53:59,800 | Apa ada lagi yang bisa kau ingat? | Apa ada lagi yang bisa kau ingat? |
707 | 00:53:59,824 | 00:54:01,432 | Aku beritahu polisi semua yang aku ketahui. | Aku beritahu polisi semua yang aku ketahui. |
708 | 00:54:01,467 | 00:54:04,605 | Kau yakin? Mungkin kau lupa sesuatu./ Ya. | Kau yakin? Mungkin kau lupa sesuatu./ Ya. |
709 | 00:54:04,949 | 00:54:08,504 | Ini sebabnya kau meminta kami semua ke sini? | Ini sebabnya kau meminta kami semua ke sini? |
710 | 00:54:08,554 | 00:54:12,422 | Apa kalian mengalami sesuatu yang aneh sejak Douglas tewas? | Apa kalian mengalami sesuatu yang aneh sejak Douglas tewas? |
711 | 00:54:12,473 | 00:54:15,318 | Bisa kau lebih spesifik? | Bisa kau lebih spesifik? |
712 | 00:54:15,343 | 00:54:17,713 | Seperti, apa kau merasakan sesuatu yang tak menyenangkan, | Seperti, apa kau merasakan sesuatu yang tak menyenangkan, |
713 | 00:54:17,742 | 00:54:19,888 | Seperti suatu kehadiran? | Seperti suatu kehadiran? |
714 | 00:54:20,407 | 00:54:22,043 | Aku tahu ini terdengar aneh, | Aku tahu ini terdengar aneh, |
715 | 00:54:22,067 | 00:54:24,224 | Tapi aku merasakan sesuatu sejak hari itu di taman. | Tapi aku merasakan sesuatu sejak hari itu di taman. |
716 | 00:54:24,249 | 00:54:26,216 | Lucas juga./ Lucas? | Lucas juga./ Lucas? |
717 | 00:54:26,258 | 00:54:27,860 | Kenapa kau bicara dengan dia? Dia benci kita. | Kenapa kau bicara dengan dia? Dia benci kita. |
718 | 00:54:27,885 | 00:54:30,476 | Tidak, itu tidak benar, dan dia sangat menyesal... | Tidak, itu tidak benar, dan dia sangat menyesal... |
719 | 00:54:30,501 | 00:54:31,815 | ...atas konferensi pers./ Menyesal? | ...atas konferensi pers./ Menyesal? |
720 | 00:54:31,839 | 00:54:34,191 | Menyesal takkan membawa kembali Curt. | Menyesal takkan membawa kembali Curt. |
721 | 00:54:39,310 | 00:54:40,887 | Aku tak tahu apa yang terjadi dengan kalian berdua, | Aku tak tahu apa yang terjadi dengan kalian berdua, |
722 | 00:54:40,912 | 00:54:41,996 | Tapi jangan libatkan kami. | Tapi jangan libatkan kami. |
723 | 00:54:42,021 | 00:54:44,242 | Aku harus mengantar Jesse sekolah setelah itu. | Aku harus mengantar Jesse sekolah setelah itu. |
724 | 00:54:44,280 | 00:54:47,106 | Kau tahu, kau harus berhenti hidup di masa lalu, | Kau tahu, kau harus berhenti hidup di masa lalu, |
725 | 00:54:47,158 | 00:54:49,027 | Dan pikirkan cara untuk menyelesaikan sisanya. | Dan pikirkan cara untuk menyelesaikan sisanya. |
726 | 00:54:49,076 | 00:54:52,738 | Seperti yang aku lakukan. Kau akan membuat dirimu gila. | Seperti yang aku lakukan. Kau akan membuat dirimu gila. |
727 | 00:54:58,918 | 00:55:01,430 | Halo? | Halo? |
728 | 00:55:01,501 | 00:55:03,572 | Ya? | Ya? |
729 | 00:55:04,670 | 00:55:06,461 | Hai. | Hai. |
730 | 00:55:10,618 | 00:55:13,982 | Ya, ya, aku segera ke sana. | Ya, ya, aku segera ke sana. |
731 | 00:55:18,549 | 00:55:20,494 | Apa kau siap? | Apa kau siap? |
732 | 00:55:21,705 | 00:55:23,575 | Oke. | Oke. |
733 | 00:55:30,073 | 00:55:32,849 | Apa dia orangnya? | Apa dia orangnya? |
734 | 00:55:35,503 | 00:55:37,868 | Ya, dia orangnya. | Ya, dia orangnya. |
735 | 00:55:39,659 | 00:55:42,606 | Kau yakin? | Kau yakin? |
736 | 00:55:42,661 | 00:55:46,239 | Ya, dia orangnya. | Ya, dia orangnya. |
737 | 00:55:46,247 | 00:55:48,045 | Oke. | Oke. |
738 | 00:55:48,102 | 00:55:49,876 | Ayo. | Ayo. |
739 | 00:55:53,669 | 00:55:56,842 | Caitlin. | Caitlin. |
740 | 00:56:11,295 | 00:56:14,046 | Kau tak apa?/ Ya. | Kau tak apa?/ Ya. |
741 | 00:56:20,770 | 00:56:24,521 | Dengar, aku tahu kata-kata tidak banyak berarti, | Dengar, aku tahu kata-kata tidak banyak berarti, |
742 | 00:56:24,561 | 00:56:27,972 | Tapi tentang saudaramu, aku minta maaf. | Tapi tentang saudaramu, aku minta maaf. |
743 | 00:56:28,713 | 00:56:31,453 | Kita semua melakukan sesuatu yang kita sesalkan. | Kita semua melakukan sesuatu yang kita sesalkan. |
744 | 00:56:31,468 | 00:56:34,018 | Aku tak seharusnya menyebutkan nama-namamu kepada publik. | Aku tak seharusnya menyebutkan nama-namamu kepada publik. |
745 | 00:56:34,050 | 00:56:36,212 | Menempatkanmu dalam bahaya. | Menempatkanmu dalam bahaya. |
746 | 00:56:40,250 | 00:56:42,329 | Itu orangnya. | Itu orangnya. |
747 | 00:56:43,483 | 00:56:45,067 | Siapa dia? | Siapa dia? |
748 | 00:56:45,082 | 00:56:47,403 | Mark Gaddis, dia punya catatan panjang. | Mark Gaddis, dia punya catatan panjang. |
749 | 00:56:47,452 | 00:56:49,609 | Perampokan, penyerangan, kepemilikan. | Perampokan, penyerangan, kepemilikan. |
750 | 00:56:49,649 | 00:56:52,096 | Petugas kebersihan menemukan mayatnya di gang. | Petugas kebersihan menemukan mayatnya di gang. |
751 | 00:56:52,120 | 00:56:54,249 | Kelihatannya overdosis obat. | Kelihatannya overdosis obat. |
752 | 00:56:54,286 | 00:56:57,515 | Medali yang kau lihat berasal dari program 12 langkah. | Medali yang kau lihat berasal dari program 12 langkah. |
753 | 00:56:58,490 | 00:57:00,364 | Kenapa dia membunuh saudaraku? | Kenapa dia membunuh saudaraku? |
754 | 00:57:00,386 | 00:57:03,635 | Kami temukan kartu Chapel Care di kantungnya. | Kami temukan kartu Chapel Care di kantungnya. |
755 | 00:57:03,756 | 00:57:06,326 | Kurasa dia mungkin kenal Douglas dari rumah penampungannya. | Kurasa dia mungkin kenal Douglas dari rumah penampungannya. |
756 | 00:57:06,362 | 00:57:08,781 | Mengikutinya ke taman untuk merampoknya... | Mengikutinya ke taman untuk merampoknya... |
757 | 00:57:09,135 | 00:57:11,313 | Dia melihat kalian semua di berita... | Dia melihat kalian semua di berita... |
758 | 00:57:11,363 | 00:57:13,108 | Khawatir aku akan bisa mengidentifikasi dia. | Khawatir aku akan bisa mengidentifikasi dia. |
759 | 00:57:13,133 | 00:57:15,422 | Aku benar-benar minta maaf. | Aku benar-benar minta maaf. |
760 | 00:57:17,610 | 00:57:19,625 | Jadi hanya itu saja? | Jadi hanya itu saja? |
761 | 00:57:19,681 | 00:57:21,959 | Ini berakhir?/ Ya. | Ini berakhir?/ Ya. |
762 | 00:57:21,993 | 00:57:24,145 | Terima kasih Tuhan. | Terima kasih Tuhan. |
763 | 00:57:24,495 | 00:57:26,727 | Tunggu, aku tidak... | Tunggu, aku tidak... |
764 | 00:57:26,752 | 00:57:28,716 | Kurasa bukan dia pembunuh Nathan dan Curt. | Kurasa bukan dia pembunuh Nathan dan Curt. |
765 | 00:57:28,741 | 00:57:31,231 | Tolong, hentikanlah. | Tolong, hentikanlah. |
766 | 00:57:32,352 | 00:57:34,355 | Ayo kita bicara. | Ayo kita bicara. |
767 | 00:57:41,746 | 00:57:44,715 | Apa masalahnya?/ Aku tahu dia pembunuh Douglas, | Apa masalahnya?/ Aku tahu dia pembunuh Douglas, |
768 | 00:57:44,740 | 00:57:47,001 | Tapi aku masih.../Caitlin, seluruh "menuai yang kau tanam" ini, | Tapi aku masih.../Caitlin, seluruh "menuai yang kau tanam" ini, |
769 | 00:57:47,026 | 00:57:48,319 | Aku paham. | Aku paham. |
770 | 00:57:48,344 | 00:57:50,406 | Pikirkan ini secara rasional. | Pikirkan ini secara rasional. |
771 | 00:57:50,431 | 00:57:53,232 | Jika memang ada semacam keadilan karma yang terjadi, | Jika memang ada semacam keadilan karma yang terjadi, |
772 | 00:57:53,257 | 00:57:55,339 | Itu seharusnya tidak mempengaruhimu. | Itu seharusnya tidak mempengaruhimu. |
773 | 00:57:55,384 | 00:57:57,823 | Kau membeku karena masa lalumu. | Kau membeku karena masa lalumu. |
774 | 00:57:57,884 | 00:58:00,025 | Begitu cara kerja karma, bukan? | Begitu cara kerja karma, bukan? |
775 | 00:58:00,084 | 00:58:02,162 | Niatanmu? | Niatanmu? |
776 | 00:58:02,786 | 00:58:05,863 | Kau membantu dia. Kau menghubungi polisi. | Kau membantu dia. Kau menghubungi polisi. |
777 | 00:58:05,918 | 00:58:08,294 | Ini berakhir. | Ini berakhir. |
778 | 00:58:10,492 | 00:58:14,482 | Sarung tangan hitam./ Apa? | Sarung tangan hitam./ Apa? |
779 | 00:58:14,506 | 00:58:18,454 | Saat aku menelepon soal medali yang orang itu bawa, | Saat aku menelepon soal medali yang orang itu bawa, |
780 | 00:58:18,473 | 00:58:21,177 | Kau bilang mereka temukan sarung tangan hitam di tong sampah. | Kau bilang mereka temukan sarung tangan hitam di tong sampah. |
781 | 00:58:21,211 | 00:58:22,794 | Aku tak pernah bilang padamu... | Aku tak pernah bilang padamu... |
782 | 00:58:22,816 | 00:58:26,163 | ...pembunuhnya memakai sarung tangan hitam. | ...pembunuhnya memakai sarung tangan hitam. |
783 | 00:58:26,403 | 00:58:29,308 | Althea yang beritahu aku. | Althea yang beritahu aku. |
784 | 00:58:29,340 | 00:58:32,169 | Dengar, aku tahu kau takut, | Dengar, aku tahu kau takut, |
785 | 00:58:32,228 | 00:58:35,310 | Tapi jangan mencari masalah saat tak ada yang terjadi. | Tapi jangan mencari masalah saat tak ada yang terjadi. |
786 | 00:58:37,901 | 00:58:40,110 | Kau butuh tumpangan pulang? | Kau butuh tumpangan pulang? |
787 | 00:58:40,196 | 00:58:43,684 | Tidak. Tidak, aku tak apa. | Tidak. Tidak, aku tak apa. |
788 | 00:59:05,168 | 00:59:06,549 | Hei. | Hei. |
789 | 00:59:06,599 | 00:59:08,825 | Kau ke mana saja? Aku menghubungimu seharian. | Kau ke mana saja? Aku menghubungimu seharian. |
790 | 00:59:08,850 | 00:59:11,913 | Maaf aku melarikan diri darimu. | Maaf aku melarikan diri darimu. |
791 | 00:59:11,947 | 00:59:14,377 | Tak apa. Kau di rumah? | Tak apa. Kau di rumah? |
792 | 00:59:14,424 | 00:59:16,227 | Ya. | Ya. |
793 | 00:59:16,255 | 00:59:18,280 | Aku akan ke sana 10 menit lagi. | Aku akan ke sana 10 menit lagi. |
794 | 00:59:18,314 | 00:59:20,263 | Oke. | Oke. |
795 | 00:59:20,271 | 00:59:22,272 | Terima kasih. | Terima kasih. |
796 | 00:59:22,892 | 00:59:25,197 | Aku mencintaimu, Caitlin. | Aku mencintaimu, Caitlin. |
797 | 00:59:25,262 | 00:59:27,366 | Aku juga mencintaimu. | Aku juga mencintaimu. |
798 | 00:59:36,566 | 00:59:38,642 | Demi Tuhan. | Demi Tuhan. |
799 | 00:59:42,627 | 00:59:44,988 | Halo?/ Ini Maria. | Halo?/ Ini Maria. |
800 | 00:59:45,026 | 00:59:48,547 | Cait, aku benar-benar minta maaf soal sebelumnya. | Cait, aku benar-benar minta maaf soal sebelumnya. |
801 | 00:59:49,620 | 00:59:53,037 | Hanya saja, aku merasa hancur sejak Curt meninggal. | Hanya saja, aku merasa hancur sejak Curt meninggal. |
802 | 00:59:53,096 | 00:59:55,640 | Apa mereka... | Apa mereka... |
803 | 00:59:55,712 | 00:59:59,049 | Apa mereka temukan orang yang membunuh Douglas? | Apa mereka temukan orang yang membunuh Douglas? |
804 | 00:59:59,080 | 01:00:00,951 | Ya. | Ya. |
805 | 01:00:01,002 | 01:00:05,044 | Mereka juga berpikir dia membunuh Nathan dan Curt. | Mereka juga berpikir dia membunuh Nathan dan Curt. |
806 | 01:00:05,096 | 01:00:07,263 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
807 | 01:00:08,026 | 01:00:11,780 | Maria? Ada apa? | Maria? Ada apa? |
808 | 01:00:11,805 | 01:00:13,905 | Aku... | Aku... |
809 | 01:00:16,075 | 01:00:19,309 | Aku melihat Douglas. | Aku melihat Douglas. |
810 | 01:00:19,356 | 01:00:23,551 | Apa kau yakin? Kau melihat dia? | Apa kau yakin? Kau melihat dia? |
811 | 01:00:23,577 | 01:00:26,308 | Ya. Dan... | Ya. Dan... |
812 | 01:00:26,333 | 01:00:28,593 | Curt dan aku... | Curt dan aku... |
813 | 01:00:32,060 | 01:00:36,440 | Kami melihat sesuatu di taman hari itu. | Kami melihat sesuatu di taman hari itu. |
814 | 01:00:36,483 | 01:00:38,883 | Kau di mana? | Kau di mana? |
815 | 01:00:47,906 | 01:00:50,053 | Maria? | Maria? |
816 | 01:01:38,721 | 01:01:41,061 | Maria? | Maria? |
817 | 01:01:45,496 | 01:01:47,612 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
818 | 01:02:07,995 | 01:02:10,635 | Aku berada di pihakmu selama ini. | Aku berada di pihakmu selama ini. |
819 | 01:02:10,668 | 01:02:13,392 | Tapi kau memiliki kebiasaan muncul ketika orang tewas. | Tapi kau memiliki kebiasaan muncul ketika orang tewas. |
820 | 01:02:13,411 | 01:02:15,631 | Sekali aku bisa anggap itu kebetulan. | Sekali aku bisa anggap itu kebetulan. |
821 | 01:02:15,656 | 01:02:18,176 | Dua kali aku mulai curiga. Tiga kali? | Dua kali aku mulai curiga. Tiga kali? |
822 | 01:02:18,221 | 01:02:19,805 | Tak ada yang sesial itu. | Tak ada yang sesial itu. |
823 | 01:02:19,858 | 01:02:21,721 | Jadi kau sebaiknya terus terang denganku sekarang juga. | Jadi kau sebaiknya terus terang denganku sekarang juga. |
824 | 01:02:21,768 | 01:02:24,381 | Kau pikir aku pelakunya? | Kau pikir aku pelakunya? |
825 | 01:02:24,405 | 01:02:25,998 | Kenapa? | Kenapa? |
826 | 01:02:26,056 | 01:02:28,416 | Mungkin rasa bersalah? | Mungkin rasa bersalah? |
827 | 01:02:28,441 | 01:02:30,400 | Mungkin secara tak terduga, | Mungkin secara tak terduga, |
828 | 01:02:30,420 | 01:02:32,966 | Kau berpikir membuat situasi benar?/ Tidak. Tidak, tidak, tidak... | Kau berpikir membuat situasi benar?/ Tidak. Tidak, tidak, tidak... |
829 | 01:02:32,991 | 01:02:34,893 | Bicara dengan Lucas. Dia juga melihat kakaknya. | Bicara dengan Lucas. Dia juga melihat kakaknya. |
830 | 01:02:34,918 | 01:02:37,740 | Dia berpikir melihat Douglas. Dia melalui cobaan berat, | Dia berpikir melihat Douglas. Dia melalui cobaan berat, |
831 | 01:02:37,765 | 01:02:40,221 | Dan kau mengisi kepalanya dengan cerita-cerita hantu. | Dan kau mengisi kepalanya dengan cerita-cerita hantu. |
832 | 01:02:40,262 | 01:02:43,307 | Apa kau menahanku?/ Masih belum. | Apa kau menahanku?/ Masih belum. |
833 | 01:02:43,332 | 01:02:46,086 | Tapi CIS berada di TKP. | Tapi CIS berada di TKP. |
834 | 01:02:46,139 | 01:02:48,219 | Jangan berpikir untuk keluar kota. | Jangan berpikir untuk keluar kota. |
835 | 01:02:48,253 | 01:02:51,517 | Dan menjauh dari saksi lainnya. | Dan menjauh dari saksi lainnya. |
836 | 01:02:51,668 | 01:02:54,425 | Kami menempatkan mereka dibawah pengawasan 24 jam. | Kami menempatkan mereka dibawah pengawasan 24 jam. |
837 | 01:02:54,440 | 01:02:58,524 | Kau mendekati mereka, aku sendiri yang mengurungmu. | Kau mendekati mereka, aku sendiri yang mengurungmu. |
838 | 01:02:58,543 | 01:03:00,621 | Apa itu jelas? | Apa itu jelas? |
839 | 01:03:02,304 | 01:03:04,279 | Pergilah dari sini. | Pergilah dari sini. |
840 | 01:03:50,863 | 01:03:52,808 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
841 | 01:03:52,865 | 01:03:56,040 | Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. | Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. |
842 | 01:03:57,448 | 01:03:59,919 | Maria tewas./ Apa? | Maria tewas./ Apa? |
843 | 01:03:59,949 | 01:04:01,406 | Tapi kupikir mereka sudah temukan pelakunya. | Tapi kupikir mereka sudah temukan pelakunya. |
844 | 01:04:01,430 | 01:04:04,159 | Tidak, sudah kubilang padamu, itu bukan dia. | Tidak, sudah kubilang padamu, itu bukan dia. |
845 | 01:04:04,209 | 01:04:06,736 | Oke, kau tidur ditempatku malam ini. | Oke, kau tidur ditempatku malam ini. |
846 | 01:04:06,761 | 01:04:08,795 | Jangan berdebat, oke? Nyawamu dalam bahaya. | Jangan berdebat, oke? Nyawamu dalam bahaya. |
847 | 01:04:08,820 | 01:04:10,920 | Oke, oke, baiklah. | Oke, oke, baiklah. |
848 | 01:04:13,981 | 01:04:16,989 | Tunggu, bagaimana kau tahu jika aku di sini? | Tunggu, bagaimana kau tahu jika aku di sini? |
849 | 01:04:17,015 | 01:04:19,737 | Boyd menghubungiku. | Boyd menghubungiku. |
850 | 01:04:19,783 | 01:04:23,741 | Dia bilang membawamu ke kantor untuk ditanyakan. Kenapa? | Dia bilang membawamu ke kantor untuk ditanyakan. Kenapa? |
851 | 01:04:27,079 | 01:04:28,844 | Caitlin, ada apa? | Caitlin, ada apa? |
852 | 01:04:28,892 | 01:04:30,426 | Aku... | Aku... |
853 | 01:04:30,485 | 01:04:33,242 | Caitlin, kau bersikap konyol. | Caitlin, kau bersikap konyol. |
854 | 01:04:34,498 | 01:04:36,760 | Aku.../ Caitlin, buka pintunya. | Aku.../ Caitlin, buka pintunya. |
855 | 01:04:36,794 | 01:04:38,858 | Caitlin, ayolah, buka pintunya. | Caitlin, ayolah, buka pintunya. |
856 | 01:04:43,217 | 01:04:47,257 | Oke, aku akan pergi mengambil mobilku. | Oke, aku akan pergi mengambil mobilku. |
857 | 01:04:47,300 | 01:04:49,516 | Tunggu aku. | Tunggu aku. |
858 | 01:04:52,859 | 01:04:56,307 | Caitlin. | Caitlin. |
859 | 01:06:25,282 | 01:06:27,562 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
860 | 01:06:54,707 | 01:06:56,742 | Althea? | Althea? |
861 | 01:06:57,618 | 01:06:59,447 | Althea. | Althea. |
862 | 01:06:59,754 | 01:07:02,766 | Althea. Hei, hei, hei... | Althea. Hei, hei, hei... |
863 | 01:07:03,432 | 01:07:05,711 | Althea, apa yang terjadi? | Althea, apa yang terjadi? |
864 | 01:07:06,184 | 01:07:08,366 | Apa itu Douglas? | Apa itu Douglas? |
865 | 01:07:09,002 | 01:07:11,903 | Buka... | Buka... |
866 | 01:07:22,845 | 01:07:26,654 | Cintai Tuhan dengan segenap hati dan jiwamu. | Cintai Tuhan dengan segenap hati dan jiwamu. |
867 | 01:07:26,689 | 01:07:30,217 | Dan cintai sesama seperti mencintai dirimu sendiri. | Dan cintai sesama seperti mencintai dirimu sendiri. |
868 | 01:07:31,370 | 01:07:35,169 | Tanda-tanda itu nyata, semuanya nyata. | Tanda-tanda itu nyata, semuanya nyata. |
869 | 01:07:36,400 | 01:07:38,607 | 27. | 27. |
870 | 01:07:38,644 | 01:07:40,478 | Aku pikir itu ayat Alkitab. | Aku pikir itu ayat Alkitab. |
871 | 01:07:40,512 | 01:07:42,070 | Semua jawabannya disana. | Semua jawabannya disana. |
872 | 01:07:42,125 | 01:07:46,848 | Tepat dihadapanmu, jika kau memilih untuk melihatnya. | Tepat dihadapanmu, jika kau memilih untuk melihatnya. |
873 | 01:07:46,878 | 01:07:48,612 | Tapi itu adalah bab. | Tapi itu adalah bab. |
874 | 01:07:48,621 | 01:07:50,744 | Kau tahu gagak adalah tanda kematian, 'kan? | Kau tahu gagak adalah tanda kematian, 'kan? |
875 | 01:07:51,433 | 01:07:56,657 | Injil Lukas ("Buku Luke"). | Injil Lukas ("Buku Luke"). |
876 | 01:08:01,767 | 01:08:04,153 | Kau bilang melihat dia. | Kau bilang melihat dia. |
877 | 01:08:04,161 | 01:08:06,050 | Kau bohong. | Kau bohong. |
878 | 01:08:06,091 | 01:08:08,737 | Tolong aku. | Tolong aku. |
879 | 01:08:10,670 | 01:08:12,986 | Aku tahu kau marah... | Aku tahu kau marah... |
880 | 01:08:13,888 | 01:08:17,108 | Aku tahu rasa kehilanganmu./ Kehilangan? | Aku tahu rasa kehilanganmu./ Kehilangan? |
881 | 01:08:19,567 | 01:08:22,526 | Kau menikmati semasa hidupnya dengan ayahmu. | Kau menikmati semasa hidupnya dengan ayahmu. |
882 | 01:08:22,552 | 01:08:24,621 | Ayah kami? | Ayah kami? |
883 | 01:08:24,673 | 01:08:26,754 | Dia meninggalkan kami ketika kami masih kecil. | Dia meninggalkan kami ketika kami masih kecil. |
884 | 01:08:26,782 | 01:08:28,972 | Ibuku mabuk hingga mati. | Ibuku mabuk hingga mati. |
885 | 01:08:29,300 | 01:08:32,600 | Kami berakhir sendirian, di jalanan. | Kami berakhir sendirian, di jalanan. |
886 | 01:08:32,650 | 01:08:35,133 | Kau tahu apa yang terjadi kepada anak-anak di luar sana? | Kau tahu apa yang terjadi kepada anak-anak di luar sana? |
887 | 01:08:39,415 | 01:08:41,810 | Doug melindungiku. | Doug melindungiku. |
888 | 01:08:42,762 | 01:08:45,554 | Saat aku ingin menyerah dan mundur dari kehidupan menyedihkan ini, | Saat aku ingin menyerah dan mundur dari kehidupan menyedihkan ini, |
889 | 01:08:45,579 | 01:08:48,506 | Dia membuatku terus melangkah. Dia segalanya bagiku. | Dia membuatku terus melangkah. Dia segalanya bagiku. |
890 | 01:08:48,534 | 01:08:51,179 | Aku benar-benar menyesal. | Aku benar-benar menyesal. |
891 | 01:08:55,047 | 01:08:59,775 | Membunuh kami takkan membawa dia kembali. | Membunuh kami takkan membawa dia kembali. |
892 | 01:08:59,832 | 01:09:02,270 | Aku tidak membunuh siapa-siapa, | Aku tidak membunuh siapa-siapa, |
893 | 01:09:02,294 | 01:09:04,880 | Tapi kau./ Apa? | Tapi kau./ Apa? |
894 | 01:09:05,635 | 01:09:09,136 | Pembunuhan... Bunuh diri... | Pembunuhan... Bunuh diri... |
895 | 01:09:09,159 | 01:09:10,758 | Ini? | Ini? |
896 | 01:09:10,810 | 01:09:12,922 | Senjata ini yang kau gunakan untuk menembak Maria. | Senjata ini yang kau gunakan untuk menembak Maria. |
897 | 01:09:12,947 | 01:09:14,766 | Tidak./ Ya. | Tidak./ Ya. |
898 | 01:09:14,779 | 01:09:17,996 | Aku meminta dia menghubungimu, mengulurmu ke salon, | Aku meminta dia menghubungimu, mengulurmu ke salon, |
899 | 01:09:18,010 | 01:09:21,068 | Sama seperti aku membawamu ke Chapel City Cares. | Sama seperti aku membawamu ke Chapel City Cares. |
900 | 01:09:21,122 | 01:09:23,208 | Agar kau bisa melihat gedung-gedung yang kami beli. | Agar kau bisa melihat gedung-gedung yang kami beli. |
901 | 01:09:23,228 | 01:09:25,245 | Gedung ini. | Gedung ini. |
902 | 01:09:26,497 | 01:09:29,319 | Itu tempat sempurna untukmu mengakhiri semuanya. | Itu tempat sempurna untukmu mengakhiri semuanya. |
903 | 01:09:29,333 | 01:09:32,075 | Tanda-tanda itu melindungiku... | Tanda-tanda itu melindungiku... |
904 | 01:09:32,079 | 01:09:35,009 | Dari bahaya. Darimu. | Dari bahaya. Darimu. |
905 | 01:09:35,034 | 01:09:36,891 | Kau menyedihkan! | Kau menyedihkan! |
906 | 01:09:36,959 | 01:09:39,371 | Kau begitu putus asa untuk percaya... | Kau begitu putus asa untuk percaya... |
907 | 01:09:39,396 | 01:09:42,274 | ...bahwa ada sesuatu yang lebih besar bekerja di luar sana. | ...bahwa ada sesuatu yang lebih besar bekerja di luar sana. |
908 | 01:09:42,299 | 01:09:44,239 | Sementara faktanya... | Sementara faktanya... |
909 | 01:09:44,291 | 01:09:47,120 | Dunia dipenuhi dengan orang egois busuk, | Dunia dipenuhi dengan orang egois busuk, |
910 | 01:09:47,145 | 01:09:48,507 | Yang berpikir mereka bisa melakukan apa yang mereka mau, | Yang berpikir mereka bisa melakukan apa yang mereka mau, |
911 | 01:09:48,520 | 01:09:50,589 | Dan tidak membayar harganya. | Dan tidak membayar harganya. |
912 | 01:09:51,277 | 01:09:53,819 | Jika karma memang nyata... | Jika karma memang nyata... |
913 | 01:09:53,893 | 01:09:56,274 | Itu jelas sudah mempermainkanmu. | Itu jelas sudah mempermainkanmu. |
914 | 01:09:58,002 | 01:10:01,016 | Kau akan membuat kami mati karena bicara? | Kau akan membuat kami mati karena bicara? |
915 | 01:10:01,055 | 01:10:04,295 | Atau kau akan bersikap jantan dan melakukan sesuatu? | Atau kau akan bersikap jantan dan melakukan sesuatu? |
916 | 01:10:04,926 | 01:10:06,472 | Baiklah. | Baiklah. |
917 | 01:10:06,496 | 01:10:08,517 | Apa yang kau... | Apa yang kau... |
918 | 01:10:10,144 | 01:10:12,034 | Caitlin! | Caitlin! |
919 | 01:10:13,073 | 01:10:15,213 | Lari lagi? | Lari lagi? |
920 | 01:10:15,251 | 01:10:17,813 | Kau tak bisa menembakku dan menjebakku. | Kau tak bisa menembakku dan menjebakku. |
921 | 01:10:17,866 | 01:10:21,967 | Tarik pelatuknya, aku kabur, rencanamu hancur berantakan. | Tarik pelatuknya, aku kabur, rencanamu hancur berantakan. |
922 | 01:11:20,432 | 01:11:22,135 | Caitlin. | Caitlin. |
923 | 01:11:31,638 | 01:11:33,492 | Aku mohon... | Aku mohon... |
924 | 01:11:35,134 | 01:11:36,859 | Kumohon! | Kumohon! |
925 | 01:11:41,305 | 01:11:45,122 | Tolong! Tolong bantu aku! | Tolong! Tolong bantu aku! |
926 | 01:11:50,740 | 01:11:54,870 | Caitlin!/ Berhenti! Tolong! | Caitlin!/ Berhenti! Tolong! |
927 | 01:11:54,907 | 01:11:56,801 | Tuhan, tolong aku. | Tuhan, tolong aku. |
928 | 01:11:56,834 | 01:11:58,828 | Tuhan takkan menyelamatkanmu. | Tuhan takkan menyelamatkanmu. |
929 | 01:11:58,887 | 01:12:02,335 | Tak ada tanda, tak ada karma. | Tak ada tanda, tak ada karma. |
930 | 01:12:02,385 | 01:12:04,520 | Ini hanya kau dan aku. | Ini hanya kau dan aku. |
931 | 01:13:11,362 | 01:13:13,669 | Jangan paksa aku menembak. | Jangan paksa aku menembak. |
932 | 01:13:53,831 | 01:13:55,972 | Kau seorang pejuang. | Kau seorang pejuang. |
933 | 01:13:57,384 | 01:14:01,286 | Kau wanita beruntung./ Ini bukan keberuntungan. | Kau wanita beruntung./ Ini bukan keberuntungan. |
934 | 01:14:04,161 | 01:14:06,712 | Aku tidak sendirian di sana. | Aku tidak sendirian di sana. |
935 | 01:14:16,926 | 01:14:19,872 | Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. | Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. |
936 | 01:14:21,216 | 01:14:23,106 | Siapa itu? | Siapa itu? |
937 | 01:14:33,428 | 01:14:36,273 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
938 | 01:14:36,325 | 01:14:38,240 | Tidak, kita tidak harus. | Tidak, kita tidak harus. |
939 | 01:14:38,277 | 01:14:40,585 | Tapi... | Tapi... |
940 | 01:14:40,645 | 01:14:43,210 | Orang-orang di sana... | Orang-orang di sana... |
941 | 01:14:44,919 | 01:14:48,178 | Mereka akan.../ Ayah tahu. | Mereka akan.../ Ayah tahu. |
942 | 01:14:48,265 | 01:14:50,245 | Tak apa. | Tak apa. |
943 | 01:15:03,988 | 01:15:06,383 | Aku sangat merindukanmu. | Aku sangat merindukanmu. |
944 | 01:15:10,605 | 01:15:13,770 | Aku benar-benar minta maaf. | Aku benar-benar minta maaf. |
945 | 01:15:14,280 | 01:15:17,589 | Sayang, ini bukan salahmu. | Sayang, ini bukan salahmu. |
946 | 01:15:19,730 | 01:15:21,796 | Aku sayang Ayah. | Aku sayang Ayah. |
947 | 01:15:23,437 | 01:15:25,775 | Ayah juga menyayangimu. | Ayah juga menyayangimu. |
948 | 01:15:38,202 | 01:15:41,176 | Buka pintunya, sayang. | Buka pintunya, sayang. |
949 | 01:16:52,546 | 01:16:55,238 | Bagaimana kabarmu? | Bagaimana kabarmu? |
950 | 01:16:56,597 | 01:17:01,084 | Itu benar. Kau tak bisa bicara. | Itu benar. Kau tak bisa bicara. |
951 | 01:17:01,136 | 01:17:03,380 | Atau berjalan. | Atau berjalan. |
952 | 01:17:04,180 | 01:17:06,766 | Hal yang berat, ya? | Hal yang berat, ya? |
953 | 01:17:14,868 | 01:17:19,036 | Kau pikir perbuatanmu bisa dibenarkan? | Kau pikir perbuatanmu bisa dibenarkan? |
954 | 01:17:19,092 | 01:17:22,524 | Santo pembalasan dendam dari Chapel City? | Santo pembalasan dendam dari Chapel City? |
955 | 01:17:23,223 | 01:17:27,023 | Biar aku beritahu padamu... | Biar aku beritahu padamu... |
956 | 01:17:27,072 | 01:17:29,921 | Kakakmu bukan orang suci. | Kakakmu bukan orang suci. |
957 | 01:17:31,332 | 01:17:33,051 | Aku tinggal di salah satu rumah penampungannya... | Aku tinggal di salah satu rumah penampungannya... |
958 | 01:17:33,075 | 01:17:35,857 | ...ketika aku kehilangan rumahku. | ...ketika aku kehilangan rumahku. |
959 | 01:17:35,916 | 01:17:39,366 | Dia berjanji akan merawatku. | Dia berjanji akan merawatku. |
960 | 01:17:39,930 | 01:17:44,528 | Suatu malam, dia datang ke kamarku. | Suatu malam, dia datang ke kamarku. |
961 | 01:17:44,553 | 01:17:46,912 | Dan bilang... | Dan bilang... |
962 | 01:17:46,918 | 01:17:50,363 | "Jika kau tak ingin berada di jalanan bersama anakmu..." | "Jika kau tak ingin berada di jalanan bersama anakmu..." |
963 | 01:17:53,077 | 01:17:58,011 | "Tutup mulutmu dan lakukan apa yang aku katakan." | "Tutup mulutmu dan lakukan apa yang aku katakan." |
964 | 01:17:58,597 | 01:18:02,119 | Aku bukan satu-satunya. | Aku bukan satu-satunya. |
965 | 01:18:02,174 | 01:18:04,421 | Kau benar. | Kau benar. |
966 | 01:18:04,468 | 01:18:07,894 | Kau bilang orang harus menanggung atas tindakan mereka sendiri. | Kau bilang orang harus menanggung atas tindakan mereka sendiri. |
967 | 01:18:10,417 | 01:18:12,534 | Aku temukan seseorang. | Aku temukan seseorang. |
968 | 01:18:13,684 | 01:18:17,981 | Itu menakjubkan apa yang orang rela lakukan untuk $200. | Itu menakjubkan apa yang orang rela lakukan untuk $200. |
969 | 01:18:18,062 | 01:18:21,696 | Kau tahu, aku tidak di taman hari itu untuk jalan-jalan. | Kau tahu, aku tidak di taman hari itu untuk jalan-jalan. |
970 | 01:18:22,774 | 01:18:27,080 | Aku disana untuk melihat kakakmu mendapatkan yang sepantasnya. | Aku disana untuk melihat kakakmu mendapatkan yang sepantasnya. |
971 | 01:18:27,109 | 01:18:29,253 | Aku... | Aku... |
972 | 01:18:29,286 | 01:18:32,242 | Aku tak bermaksud agar dia mati. | Aku tak bermaksud agar dia mati. |
973 | 01:18:33,434 | 01:18:37,905 | Aku beritahu orang itu cukup memberinya pelajaran. | Aku beritahu orang itu cukup memberinya pelajaran. |
974 | 01:18:39,259 | 01:18:41,551 | Menurutmu semua orang ini akan membenci kami... | Menurutmu semua orang ini akan membenci kami... |
975 | 01:18:41,576 | 01:18:44,914 | ...jika mereka tahu orang seperti apa dia sebenarnya? | ...jika mereka tahu orang seperti apa dia sebenarnya? |
976 | 01:18:44,950 | 01:18:47,502 | Menurutmu? | Menurutmu? |
977 | 01:18:48,543 | 01:18:54,150 | Kau dan pembalasan dendammu yang tak salah arah. | Kau dan pembalasan dendammu yang tak salah arah. |
978 | 01:18:55,248 | 01:18:57,857 | Kau lihat yang kau dapatkan dari itu? | Kau lihat yang kau dapatkan dari itu? |
979 | 01:18:59,847 | 01:19:03,037 | Lumpuh. | Lumpuh. |
980 | 01:19:03,095 | 01:19:05,882 | Dan dipenjara seumur hidup. | Dan dipenjara seumur hidup. |
981 | 01:19:08,253 | 01:19:11,646 | Aku rasa itu benar. | Aku rasa itu benar. |
982 | 01:19:11,722 | 01:19:15,072 | Karma memang kejam! | Karma memang kejam! |
983 | 01:19:35,305 | 01:19:38,061 | Lucas. | Lucas. |
984 | 01:19:39,756 | 01:19:41,790 | Tolong aku. | Tolong aku. |
985 | 01:19:55,838 | 01:20:00,838 | Khusus Dewasa sarangnaga.com | Khusus Dewasa sarangnaga.com |