# Start End Original Translated
1 00:00:02,644 00:00:07,644 Khusus Dewasa sarangnaga.com Khusus Dewasa sarangnaga.com
2 00:00:36,636 00:00:39,037 Polisi berkata orang tersebut adalah warga teladan, Polisi berkata orang tersebut adalah warga teladan,
3 00:00:39,074 00:00:41,647 Ditikam saat berusaha menghentikan jambret. Ditikam saat berusaha menghentikan jambret.
4 00:00:41,688 00:00:44,596 Video CCTV menunjukkan pria tersebut mati pendarahan... Video CCTV menunjukkan pria tersebut mati pendarahan...
5 00:00:44,629 00:00:46,707 ...di trotoar selama lebih dari satu jam, ...di trotoar selama lebih dari satu jam,
6 00:00:46,725 00:00:50,000 Meski 25 orang berjalan melaluinya. Meski 25 orang berjalan melaluinya.
7 00:01:00,165 00:01:02,508 Pria tersebut terus menyerang sang wanita, Pria tersebut terus menyerang sang wanita,
8 00:01:02,522 00:01:05,383 Membuat keduanya jatuh tersungkur di tanah untuk kedua kalinya, Membuat keduanya jatuh tersungkur di tanah untuk kedua kalinya,
9 00:01:05,439 00:01:09,300 Selagi orang berdiri dan merekam penyerangan. Selagi orang berdiri dan merekam penyerangan.
10 00:01:16,403 00:01:18,661 Dalam video yang menjadi viral, Dalam video yang menjadi viral,
11 00:01:18,708 00:01:20,731 Seorang gadis muda diserang secara brutal, Seorang gadis muda diserang secara brutal,
12 00:01:20,769 00:01:22,280 Dan bukannya membantu, Dan bukannya membantu,
13 00:01:22,305 00:01:25,903 Orang mengeluarkan ponsel mereka dan merekam insiden tersebut. Orang mengeluarkan ponsel mereka dan merekam insiden tersebut.
14 00:01:38,405 00:01:41,454 Dalam peristiwa yang telah menjadi hal biasa, Dalam peristiwa yang telah menjadi hal biasa,
15 00:01:41,474 00:01:43,777 Korban diserang selagi para warga lain, Korban diserang selagi para warga lain,
16 00:01:43,784 00:01:46,699 Termasuk petugas keamanan, berdiri dan melihat. Termasuk petugas keamanan, berdiri dan melihat.
17 00:01:46,763 00:01:48,961 Korban masih dalam kondisi kritis. Korban masih dalam kondisi kritis.
18 00:01:49,035 00:01:51,327 Keluarga korban meminta agar para saksi... Keluarga korban meminta agar para saksi...
19 00:01:51,351 00:01:52,781 ...diminta pertanggung jawabannya, ...diminta pertanggung jawabannya,
20 00:01:52,822 00:01:54,761 Namun tidak ada hukum yang mengharuskan seseorang... Namun tidak ada hukum yang mengharuskan seseorang...
21 00:01:54,786 00:01:57,729 ...untuk membantu orang lain yang kesulitan atau dalam bahaya. ...untuk membantu orang lain yang kesulitan atau dalam bahaya.
22 00:02:10,838 00:02:13,198 Seorang pengemudi mabuk menabrak seorang pria. Seorang pengemudi mabuk menabrak seorang pria.
23 00:02:13,221 00:02:16,004 Meski pria tersebut tergeletak di jalanan selama hampir dua menit, Meski pria tersebut tergeletak di jalanan selama hampir dua menit,
24 00:02:16,040 00:02:18,670 Sekitar 15 mobil berjalan melaluinya. Sekitar 15 mobil berjalan melaluinya.
25 00:02:18,686 00:02:21,036 Tak ada yang berhenti untuk membantu. Tak ada yang berhenti untuk membantu.
26 00:02:33,328 00:02:35,038 Seiring pemukulan berlanjut, Seiring pemukulan berlanjut,
27 00:02:35,063 00:02:37,353 Beberapa orang merekam penyerangan. Beberapa orang merekam penyerangan.
28 00:02:37,369 00:02:39,842 Korban kemudian tewas dari cedera yang dialaminya. Korban kemudian tewas dari cedera yang dialaminya.
29 00:02:39,873 00:02:41,794 Tapi berita ini tak berhenti disana. Tapi berita ini tak berhenti disana.
30 00:02:41,818 00:02:43,281 Terlepas ini sebuah kebetulan yang mengerikan, Terlepas ini sebuah kebetulan yang mengerikan,
31 00:02:43,319 00:02:46,166 Setelah mengunggah video mengejutkan di Internet, Setelah mengunggah video mengejutkan di Internet,
32 00:02:46,218 00:02:49,315 Kedua saksi ditemukan tewas. Kedua saksi ditemukan tewas.
33 00:03:58,215 00:04:00,175 Ayah? Ayah?
34 00:04:00,916 00:04:02,959 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
35 00:04:03,015 00:04:04,988 Selamat ulang tahun? Selamat ulang tahun?
36 00:04:05,052 00:04:06,922 Ayah membuat panekuk. Ayah membuat panekuk.
37 00:04:06,997 00:04:11,094 Berusaha membuat panekuk./ Aku menyayangimu. Berusaha membuat panekuk./ Aku menyayangimu.
38 00:04:11,142 00:04:14,981 Dan aku suka usahanya, tapi, mungkin ayah sebaiknya berhenti. Dan aku suka usahanya, tapi, mungkin ayah sebaiknya berhenti.
39 00:04:15,625 00:04:19,799 Ibumu selalu menyiapkan panekuk ultah untukmu saat kau bangun. Ibumu selalu menyiapkan panekuk ultah untukmu saat kau bangun.
40 00:04:21,200 00:04:25,397 Itu benar. Wajah Miki Tikus dengan taburan misis. Itu benar. Wajah Miki Tikus dengan taburan misis.
41 00:04:25,743 00:04:27,813 Ini sudah sangat lama. Ini sudah sangat lama.
42 00:04:29,787 00:04:32,942 Aku tetap ingin kunciku kembali. Aku tetap ingin kunciku kembali.
43 00:04:32,997 00:04:34,824 Itu hanya untuk situasi darurat. Itu hanya untuk situasi darurat.
44 00:04:34,901 00:04:36,628 Ini darurat. Ini darurat.
45 00:04:36,661 00:04:39,334 Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman.
46 00:04:39,370 00:04:43,348 Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik.
47 00:04:48,903 00:04:51,825 Siapa itu? Siapa itu?
48 00:04:51,863 00:04:53,762 Mungkin Josh. Mungkin Josh.
49 00:04:53,796 00:04:55,614 Kejutan ulang tahun. Kejutan ulang tahun.
50 00:04:56,569 00:04:59,004 Dia membawakanmu sang seks ulang tahun! Dia membawakanmu sang seks ulang tahun!
51 00:05:00,929 00:05:04,137 Ayah, tidak. Ayah, tidak.
52 00:05:04,146 00:05:07,595 Astaga. Dan siapa yang bilang "Sang Seks?" Astaga. Dan siapa yang bilang "Sang Seks?"
53 00:05:14,433 00:05:16,368 Oke. Oke.
54 00:05:16,384 00:05:17,978 Oke./ Ayah? Oke./ Ayah?
55 00:05:18,044 00:05:19,942 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
56 00:05:19,993 00:05:21,466 Dimana uangnya? Dimana uangnya?
57 00:05:21,522 00:05:23,702 Di mana uangnya?/ Tinggalkan dia sendiri! Di mana uangnya?/ Tinggalkan dia sendiri!
58 00:05:23,727 00:05:25,647 Caitlin! Caitlin!
59 00:05:31,580 00:05:33,548 Kenapa?! Kenapa?!
60 00:05:58,010 00:05:59,567 Ayo. Ayo.
61 00:06:00,539 00:06:02,400 Kita mendapatkan denyut. Kita mendapatkan denyut.
62 00:06:02,425 00:06:04,393 Dia kembali. Dia kembali.
63 00:06:04,419 00:06:07,920 9 Bulan Kemudian 9 Bulan Kemudian
64 00:06:08,094 00:06:11,755 Aku memeriksa Alkitab lama Ayahku. Aku memeriksa Alkitab lama Ayahku.
65 00:06:11,780 00:06:14,808 Dan didalamnya ada catatan yang dia tulis. Dan didalamnya ada catatan yang dia tulis.
66 00:06:14,833 00:06:17,693 Dia menyukai motto-nya. Dia menyukai motto-nya.
67 00:06:18,827 00:06:22,116 Itu seperti... Itu seperti...
68 00:06:22,171 00:06:27,343 "Terkadang kau harus memilih untuk bahagia." "Terkadang kau harus memilih untuk bahagia."
69 00:06:27,393 00:06:29,472 Itu sangat bagus. Itu sangat bagus.
70 00:06:29,837 00:06:34,912 Tapi aku khawatir aku masih berhalusinasi. Tapi aku khawatir aku masih berhalusinasi.
71 00:06:34,946 00:06:37,180 Itu normal sebagai bagian dari pemulihanmu. Itu normal sebagai bagian dari pemulihanmu.
72 00:06:37,214 00:06:40,206 Jujur, pemulihanmu adalah keajaiban. Jujur, pemulihanmu adalah keajaiban.
73 00:06:50,592 00:06:52,546 Zach sudah periksa servernya? Zach sudah periksa servernya?
74 00:06:52,601 00:06:54,418 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
75 00:06:54,496 00:06:56,994 Astaga, lupakan saja. Aku akan ke sana. Astaga, lupakan saja. Aku akan ke sana.
76 00:07:00,266 00:07:02,490 Aku harus kembali ke kantor. Aku harus kembali ke kantor.
77 00:07:02,511 00:07:04,451 Aku pergi beberapa jam, tempat itu kacau balau. Aku pergi beberapa jam, tempat itu kacau balau.
78 00:07:04,475 00:07:07,549 Jangan khawatir, aku tak apa. Jangan khawatir, aku tak apa.
79 00:07:08,022 00:07:11,018 Aku sebenarnya menelepon sekolah untuk dapatkan pekerjaan lamaku. Aku sebenarnya menelepon sekolah untuk dapatkan pekerjaan lamaku.
80 00:07:11,073 00:07:13,948 Sungguh? Oke. Sungguh? Oke.
81 00:07:15,214 00:07:17,341 Kau berada disekitar anak-anak? Kau berada disekitar anak-anak?
82 00:07:17,387 00:07:19,718 Hati-hati, kau mungkin tertular demam bayi. Hati-hati, kau mungkin tertular demam bayi.
83 00:07:21,725 00:07:24,030 Kau takkan pernah tahu. Kau takkan pernah tahu.
84 00:07:27,569 00:07:29,667 Mencari penyimpananmu? Mencari penyimpananmu?
85 00:07:32,090 00:07:34,572 Dasar menyebalkan. Sudah kubilang akan berhenti bulan depan. Dasar menyebalkan. Sudah kubilang akan berhenti bulan depan.
86 00:07:34,605 00:07:36,663 Aku tahu. Itu selalu bulan depan. Aku tahu. Itu selalu bulan depan.
87 00:07:36,688 00:07:38,702 Jangan khawatir, kau masih bisa mendapatkan kebutuhan nikotinmu, Jangan khawatir, kau masih bisa mendapatkan kebutuhan nikotinmu,
88 00:07:38,724 00:07:40,943 Kecuali tanpa tar, kanker, dan... Kecuali tanpa tar, kanker, dan...
89 00:07:40,968 00:07:43,772 Oke, oke, tak ada lagi menunda-nunda. Oke, oke, tak ada lagi menunda-nunda.
90 00:07:43,862 00:07:45,768 Itu juga sudah pernah kudengar. Itu juga sudah pernah kudengar.
91 00:07:46,887 00:07:48,896 Mungkin kau sebaiknya berpikir untuk keluar. Mungkin kau sebaiknya berpikir untuk keluar.
92 00:07:48,920 00:07:51,934 Itu benar. Aku berpikir untuk pergi lari. Itu benar. Aku berpikir untuk pergi lari.
93 00:07:52,013 00:07:57,265 Aku berpikir sesuatu yang lebih permanen. Aku berpikir sesuatu yang lebih permanen.
94 00:07:58,262 00:08:01,501 Mereka menangkap pelakunya. Aku aman. Mereka menangkap pelakunya. Aku aman.
95 00:08:01,544 00:08:05,042 Aku tahu, aku hanya berpikir mungkin itu bagus untuk pemulihanmu. Aku tahu, aku hanya berpikir mungkin itu bagus untuk pemulihanmu.
96 00:08:05,089 00:08:09,689 Ini rumahku. Aku takkan biarkan mereka mengambilnya juga dariku. Ini rumahku. Aku takkan biarkan mereka mengambilnya juga dariku.
97 00:08:09,730 00:08:11,809 Kau benar. Kau benar.
98 00:08:11,974 00:08:14,570 Selamat menikmati larimu. Aku ingin ikut, tapi... Selamat menikmati larimu. Aku ingin ikut, tapi...
99 00:08:14,610 00:08:17,381 Mereka butuh otak besarmu di kantor. Mereka butuh otak besarmu di kantor.
100 00:08:17,406 00:08:18,846 Apa aku pernah memberitahumu, Apa aku pernah memberitahumu,
101 00:08:18,870 00:08:21,873 Menurutku kutu buku sangat luar biasa seksi? Menurutku kutu buku sangat luar biasa seksi?
102 00:08:24,162 00:08:26,991 Itu penyuka teknologi, sayang. Istilahnya penyuka teknologi. Itu penyuka teknologi, sayang. Istilahnya penyuka teknologi.
103 00:08:27,024 00:08:29,033 Dah./ Dah, aku mencintaimu. Dah./ Dah, aku mencintaimu.
104 00:09:15,527 00:09:17,008 Aku benar-benar bingung. Tidak, tidak, tidak... Aku benar-benar bingung. Tidak, tidak, tidak...
105 00:09:17,041 00:09:18,283 Kau bilang dia sudah keluar, Kau bilang dia sudah keluar,
106 00:09:18,308 00:09:20,452 Kau janji padaku./ Berhenti bersikap histeris. Kau janji padaku./ Berhenti bersikap histeris.
107 00:09:20,520 00:09:22,215 Itu hanya butuh... Itu hanya butuh...
108 00:09:22,933 00:09:24,743 Tenanglah. Tenanglah.
109 00:09:28,920 00:09:30,940 Apa kau baik-baik saja?/ Ya. Apa kau baik-baik saja?/ Ya.
110 00:09:30,965 00:09:32,885 Hanya merasa malu./ Itu tidak perlu. Hanya merasa malu./ Itu tidak perlu.
111 00:09:32,919 00:09:36,074 Douglas./ Caitlin. Douglas./ Caitlin.
112 00:09:36,147 00:09:38,232 Selamat berlari, Caitlin. Selamat berlari, Caitlin.
113 00:10:18,203 00:10:19,781 Tolong aku. Tolong aku.
114 00:10:19,809 00:10:21,391 Berikan ponselmu! Berikan ponselmu! Berikan ponselmu! Berikan ponselmu!
115 00:10:21,420 00:10:23,081 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
116 00:10:28,581 00:10:30,821 Apa pelakunya terlihat seperti ini? Apa pelakunya terlihat seperti ini?
117 00:10:33,419 00:10:35,798 Ny. Kramer? Ny. Kramer?
118 00:10:35,841 00:10:38,102 Apa pelakunya terlihat seperti ini? Apa pelakunya terlihat seperti ini?
119 00:10:38,955 00:10:40,958 Ya. Ya.
120 00:10:40,992 00:10:42,622 Bagus Bagus
121 00:10:42,639 00:10:44,536 Kami akan menyebarkan berita pencarian. Kami akan menyebarkan berita pencarian.
122 00:10:44,564 00:10:47,034 Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi. Aku akan menghubungimu jika ada pertanyaan lagi.
123 00:10:47,078 00:10:50,492 Apa nomormu berubah sejak kasus ayahmu? Apa nomormu berubah sejak kasus ayahmu?
124 00:10:52,693 00:10:54,923 Apa menurutmu pria itu akan baik-baik saja? Apa menurutmu pria itu akan baik-baik saja?
125 00:10:54,997 00:10:56,834 Sulit untuk dipastikan. Sulit untuk dipastikan.
126 00:10:56,914 00:10:58,580 Oke. Oke.
127 00:10:59,889 00:11:03,055 Boleh aku mencari angin?/ Ya, ayo. Boleh aku mencari angin?/ Ya, ayo.
128 00:11:09,478 00:11:11,987 Tak ada yang bisa aku lakukan. Tak ada yang bisa aku lakukan.
129 00:11:12,035 00:11:14,548 Dia mungkin membawa senjata. Dia mungkin membawa senjata.
130 00:11:14,624 00:11:17,769 Aku tak bisa mengambil resiko.../ Aku mungkin bisa hentikan dia, Aku tak bisa mengambil resiko.../ Aku mungkin bisa hentikan dia,
131 00:11:17,809 00:11:20,697 Tapi pasanganku menarik tanganku, takut orang itu membawa senjata. Tapi pasanganku menarik tanganku, takut orang itu membawa senjata.
132 00:11:20,724 00:11:22,320 Dia memintaku agar tidak meninggalkannya, jadi... Dia memintaku agar tidak meninggalkannya, jadi...
133 00:11:22,362 00:11:25,493 Aku merekamnya untuk kalian, kau tahu? Aku merekamnya untuk kalian, kau tahu?
134 00:11:25,557 00:11:27,490 Seandainya orang itu kabur. Seandainya orang itu kabur.
135 00:11:33,193 00:11:35,653 Kau yakin tak ingin membicarakan itu? Kau yakin tak ingin membicarakan itu?
136 00:11:40,520 00:11:41,945 Aku akan memperingatkanmu, Aku akan memperingatkanmu,
137 00:11:41,970 00:11:44,693 Rekaman video yang akan kau lihat akan mengganggu. Rekaman video yang akan kau lihat akan mengganggu.
138 00:11:44,752 00:11:46,999 Rekaman video penyerangan di Bristol Park, Rekaman video penyerangan di Bristol Park,
139 00:11:47,042 00:11:49,421 Dan faktanya jika beberapa warga hanya berdiam diri... Dan faktanya jika beberapa warga hanya berdiam diri...
140 00:11:49,479 00:11:50,906 ...dan menyaksikan itu terjadi... ...dan menyaksikan itu terjadi...
141 00:11:50,931 00:11:53,181 ...telah menggemparkan seluruh kota. ...telah menggemparkan seluruh kota.
142 00:11:53,244 00:11:54,793 Douglas Helton adalah orang baik, Douglas Helton adalah orang baik,
143 00:11:54,850 00:11:57,268 Banyak terlibat dalam pekerjaan amal di kota, Banyak terlibat dalam pekerjaan amal di kota,
144 00:11:57,293 00:12:01,018 Dan kematiannya... Itu membuatku bersedih. Dan kematiannya... Itu membuatku bersedih.
145 00:12:01,043 00:12:03,416 Dan menilai dari aksi protes publik, Dan menilai dari aksi protes publik,
146 00:12:03,455 00:12:04,841 Aku tidak sendirian. Aku tidak sendirian.
147 00:12:04,842 00:12:06,808 Sekarang, sudah bergabung bersama kita di acara hari ini, Sekarang, sudah bergabung bersama kita di acara hari ini,
148 00:12:06,850 00:12:08,839 Orang yang merekam penyerangan, Orang yang merekam penyerangan,
149 00:12:08,892 00:12:11,768 Progamer komputer, Nathan Rome. Progamer komputer, Nathan Rome.
150 00:12:11,824 00:12:14,062 Nathan, selamat datang, terima kasih sudah berbicara dengan kami hari ini. Nathan, selamat datang, terima kasih sudah berbicara dengan kami hari ini.
151 00:12:14,117 00:12:15,708 Terima kasih sudah mengundangku, Terima kasih sudah mengundangku,
152 00:12:15,732 00:12:18,063 Aku merasa buruk tentang apa yang terjadi, Aku merasa buruk tentang apa yang terjadi,
153 00:12:18,088 00:12:21,372 Dan aku ingin meminta kesempatan memberikan penjelasan. Dan aku ingin meminta kesempatan memberikan penjelasan.
154 00:12:21,397 00:12:24,855 Ya, silakan. Silakan berikan penjelasan. Ya, silakan. Silakan berikan penjelasan.
155 00:12:24,880 00:12:26,507 Beritahu kami bagaimana bisa kau hanya berdiri di sana, Beritahu kami bagaimana bisa kau hanya berdiri di sana,
156 00:12:26,532 00:12:28,677 Dan menyaksikan seseorang dipukuli hingga tewas. Dan menyaksikan seseorang dipukuli hingga tewas.
157 00:12:28,702 00:12:32,355 Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu,
158 00:12:32,384 00:12:35,906 Dia pasti masih hidup. Dia pasti masih hidup.
159 00:13:00,874 00:13:03,863 Tolong aku. Tolong aku.
160 00:13:33,762 00:13:35,218 Hei, kau. Hei, kau.
161 00:13:36,401 00:13:37,991 Lapar? Lapar?
162 00:13:41,874 00:13:44,465 Aku tak bisa tidur semalam. Aku tak bisa tidur semalam.
163 00:13:44,525 00:13:46,859 Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Douglas. Aku tak bisa berhenti berpikir tentang Douglas.
164 00:13:46,910 00:13:48,769 Aku merasa buruk. Aku merasa buruk.
165 00:13:48,823 00:13:51,875 Apa yang terjadi kepadanya, itu sangat mengerikan. Apa yang terjadi kepadanya, itu sangat mengerikan.
166 00:13:51,900 00:13:53,982 Tapi, sayang, itu bukan salahmu. Tapi, sayang, itu bukan salahmu.
167 00:13:54,271 00:13:58,894 Aku baca di Internet ada upacara peringatan di taman malam ini. Aku baca di Internet ada upacara peringatan di taman malam ini.
168 00:13:59,331 00:14:02,955 Kurasa aku bisa ke sana setelah gereja./ Kau mau aku menemuimu di sana? Kurasa aku bisa ke sana setelah gereja./ Kau mau aku menemuimu di sana?
169 00:14:03,016 00:14:05,659 Kau tak mau ikut ke gereja? Kau tak mau ikut ke gereja?
170 00:14:05,726 00:14:07,484 Aku akan pergi untukmu. Aku akan pergi untukmu.
171 00:14:07,550 00:14:09,991 Kau tahu, gereja bukan hal yang aku sukai. Kau tahu, gereja bukan hal yang aku sukai.
172 00:14:10,045 00:14:12,970 Kau tak mau aku mulai mengamuk... Kau tak mau aku mulai mengamuk...
173 00:14:13,003 00:14:16,247 ...dan berteriak? Ya./ Tak apa. Aku... ...dan berteriak? Ya./ Tak apa. Aku...
174 00:14:17,665 00:14:20,607 Aku bisa menemuimu setelahnya. Aku bisa menemuimu setelahnya.
175 00:14:20,624 00:14:22,347 Oke. Oke.
176 00:14:22,380 00:14:24,399 Aku mungkin sebaiknya melakukan ini sendirian. Aku mungkin sebaiknya melakukan ini sendirian.
177 00:14:49,337 00:14:51,136 Hei. Hei.
178 00:14:51,207 00:14:55,345 Kita tak sempat bicara sebelumnya. Kita tak sempat bicara sebelumnya.
179 00:14:56,506 00:14:58,336 Althea. Althea.
180 00:14:58,387 00:15:00,101 Caitlin. Caitlin.
181 00:15:01,111 00:15:04,327 Aku tak melihat yang lainnya datang. Aku tak melihat yang lainnya datang.
182 00:15:04,370 00:15:06,525 Aku hampir tidak datang. Aku hampir tidak datang.
183 00:15:08,069 00:15:11,750 Aku berpikir datang ke sini mungkin memberiku rasa penyelesaian. Aku berpikir datang ke sini mungkin memberiku rasa penyelesaian.
184 00:15:12,983 00:15:15,305 Aku memiliki seorang anak... Aku memiliki seorang anak...
185 00:15:15,358 00:15:17,281 Jesse. Jesse.
186 00:15:18,631 00:15:22,170 Ayahnya meninggal beberapa tahun lalu, dan... Ayahnya meninggal beberapa tahun lalu, dan...
187 00:15:22,407 00:15:25,224 Aku kehilangan pekerjaan dan rumahku. Aku kehilangan pekerjaan dan rumahku.
188 00:15:26,271 00:15:28,218 Dia adalah duniaku. Dia adalah duniaku.
189 00:15:29,629 00:15:32,571 Aku tak memiliki penyesalan tentang apa yang aku lakukan. Aku tak memiliki penyesalan tentang apa yang aku lakukan.
190 00:15:32,596 00:15:34,368 Permisi? Permisi?
191 00:15:34,393 00:15:36,177 Apa kalian mengenal Doug? Apa kalian mengenal Doug?
192 00:15:36,997 00:15:39,250 Ya. Ya.
193 00:15:39,320 00:15:41,090 Melalui pekerjaan. Melalui pekerjaan.
194 00:15:41,144 00:15:43,671 Aku Lucas, adiknya. Aku Lucas, adiknya.
195 00:15:44,026 00:15:46,120 Jika kalian berdua ada waktu akhir pekan ini, Jika kalian berdua ada waktu akhir pekan ini,
196 00:15:46,140 00:15:48,151 Kami membuat video penghormatan. Kami membuat video penghormatan.
197 00:15:48,470 00:15:51,416 Aku sangat ingin kalian datang dan berbagi kenangan tentang dia. Aku sangat ingin kalian datang dan berbagi kenangan tentang dia.
198 00:15:51,488 00:15:53,300 Akan aku usahakan. Akan aku usahakan.
199 00:15:55,478 00:15:58,299 Aku turut berduka tentang saudaramu. Aku turut berduka tentang saudaramu.
200 00:15:58,346 00:16:00,952 Aku kehilangan ayahku baru-baru ini. Aku kehilangan ayahku baru-baru ini.
201 00:16:00,977 00:16:03,264 Aku tahu bagaimana sulitnya itu. Aku tahu bagaimana sulitnya itu.
202 00:16:03,346 00:16:05,088 Polisi bilang saksi mata sudah melapor, Polisi bilang saksi mata sudah melapor,
203 00:16:05,136 00:16:06,991 Jadi kuharap mereka segera menangkap pelakunya. Jadi kuharap mereka segera menangkap pelakunya.
204 00:16:07,634 00:16:10,079 Dan orang-orang yang hanya menyaksikan. Dan orang-orang yang hanya menyaksikan.
205 00:16:11,871 00:16:13,691 Aku senang kau datang. Aku senang kau datang.
206 00:16:13,745 00:16:16,050 Aku tahu Doug akan menghargainya. Aku tahu Doug akan menghargainya.
207 00:16:17,073 00:16:18,816 Terima kasih. Terima kasih.
208 00:16:22,194 00:16:24,468 Aku harus pulang kepada anakku. Aku harus pulang kepada anakku.
209 00:16:26,275 00:16:28,723 Aku sudah berdamai dengan ini. Aku sudah berdamai dengan ini.
210 00:16:30,116 00:16:33,468 Jaga dirimu./ Terima kasih. Kau juga. Jaga dirimu./ Terima kasih. Kau juga.
211 00:16:57,241 00:16:59,765 Kristus, ampuni aku. Kristus, ampuni aku.
212 00:17:12,097 00:17:15,514 Menjelang akhir, semua lilin mati tertiup angin. Menjelang akhir, semua lilin mati tertiup angin.
213 00:17:16,650 00:17:19,397 Rasanya seolah seseorang melangkahi makamku. Rasanya seolah seseorang melangkahi makamku.
214 00:17:20,612 00:17:22,998 Aku masih merasa merinding. Aku masih merasa merinding.
215 00:17:23,454 00:17:25,577 Kurasa aku akan menghangatkanmu. Kurasa aku akan menghangatkanmu.
216 00:17:29,659 00:17:31,384 Cokelat panas. Cokelat panas.
217 00:17:31,431 00:17:33,292 Terima kasih. Terima kasih.
218 00:17:33,317 00:17:35,099 Kau benar-benar belum melihat ini? Kau benar-benar belum melihat ini?
219 00:17:35,126 00:17:37,342 Kau ke mana saja? Mars? Kau ke mana saja? Mars?
220 00:17:37,472 00:17:38,958 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
221 00:17:39,001 00:17:41,036 Dia benar-benar menyeruduk orang itu. Dia benar-benar menyeruduk orang itu.
222 00:17:42,296 00:17:44,419 Dan pria itu berusaha merangkak menjauh. Dan pria itu berusaha merangkak menjauh.
223 00:17:44,446 00:17:46,451 Lalu pukulan ginjal. Lalu pukulan ginjal.
224 00:17:46,484 00:17:48,449 Itu sangat kacau. Itu sangat kacau.
225 00:17:48,482 00:17:50,063 Dan kau kacau karena menonton itu. Dan kau kacau karena menonton itu.
226 00:17:50,080 00:17:52,146 Mau tahu sesuatu yang sangat kacau? Mau tahu sesuatu yang sangat kacau?
227 00:17:52,180 00:17:55,193 Nathan Rome, orang yang merekam ini? Nathan Rome, orang yang merekam ini?
228 00:17:55,216 00:17:56,927 Dia tinggal di lantai atas. Dia tinggal di lantai atas.
229 00:17:56,960 00:17:58,642 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
230 00:18:04,251 00:18:08,429 Astaga./ Caitlin, ini hanya kebetulan. Astaga./ Caitlin, ini hanya kebetulan.
231 00:18:08,800 00:18:10,701 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
232 00:18:25,940 00:18:28,554 Maafkan aku./ Tak apa, tak apa, tak apa. Maafkan aku./ Tak apa, tak apa, tak apa.
233 00:18:30,896 00:18:35,628 Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu, Intinya, jika kau, jika siapa saja melakukan sesuatu,
234 00:18:35,653 00:18:38,590 Dia pasti masih hidup. Dia pasti masih hidup.
235 00:18:44,117 00:18:47,351 Sayang, kau baik-baik saja?/ Ada yang tidak beres... Sayang, kau baik-baik saja?/ Ada yang tidak beres...
236 00:18:53,647 00:18:55,819 Aku... Aku...
237 00:19:18,269 00:19:21,578 Caitlin. Caitlin.
238 00:19:26,995 00:19:28,800 Caitlin. Caitlin.
239 00:19:31,522 00:19:34,603 Hei, hei, pelan-pelan... Hei, hei, pelan-pelan...
240 00:19:38,461 00:19:41,237 Bagaimana kepalamu?/ Sangat sakit. Bagaimana kepalamu?/ Sangat sakit.
241 00:19:41,269 00:19:43,585 Aku yakin itu. Itu terhempas sangat keras. Aku yakin itu. Itu terhempas sangat keras.
242 00:19:43,989 00:19:46,595 Tapi untungnya tak ada gegar otak. Tapi untungnya tak ada gegar otak.
243 00:19:47,350 00:19:49,668 Jadi... Jadi...
244 00:19:49,760 00:19:51,820 Kau bilang kau melihat seseorang. Kau bilang kau melihat seseorang.
245 00:19:51,834 00:19:53,793 Di jendela, aku... Di jendela, aku...
246 00:19:53,808 00:19:55,686 Aku tidak melihatnya dengan baik. Aku tidak melihatnya dengan baik.
247 00:19:55,738 00:19:57,858 Mereka bilang menemukan surat di tempatnya, Mereka bilang menemukan surat di tempatnya,
248 00:19:57,883 00:20:00,338 Berkata dia menyesal. Berkata dia menyesal.
249 00:20:01,034 00:20:03,421 Mereka berpikir itu karena masalahnya... Mereka berpikir itu karena masalahnya...
250 00:20:03,455 00:20:07,688 ...dan dicemooh seperti itu, tapi.../ Tidak. Aku yakin melihat seseorang. ...dan dicemooh seperti itu, tapi.../ Tidak. Aku yakin melihat seseorang.
251 00:20:17,126 00:20:21,208 Laporan koroner berkata bahwa Nathan Rome tewas pukul 09:12, Laporan koroner berkata bahwa Nathan Rome tewas pukul 09:12,
252 00:20:21,234 00:20:23,475 Waktu yang sama seperti kematian Douglas Helton. Waktu yang sama seperti kematian Douglas Helton.
253 00:20:23,508 00:20:24,855 Kebetulan mengerikan ini... Kebetulan mengerikan ini...
254 00:20:24,880 00:20:27,564 ...tidak luput dari perhatian warga setempat. ...tidak luput dari perhatian warga setempat.
255 00:20:27,593 00:20:30,350 Ini bukan kebetulan. Ini karma. Ini bukan kebetulan. Ini karma.
256 00:20:30,372 00:20:33,640 Ketika kau melakukan keburukan, hal buruk akan kembali kepadamu. Ketika kau melakukan keburukan, hal buruk akan kembali kepadamu.
257 00:20:34,984 00:20:38,784 Baiklah, ini bualan yang dibesar-besarkan. Baiklah, ini bualan yang dibesar-besarkan.
258 00:20:40,611 00:20:42,471 Bagaimana jika dia benar?/ Caitlin. Bagaimana jika dia benar?/ Caitlin.
259 00:20:42,515 00:20:46,546 Aku merasakan sesuatu ketika Nathan jatuh. Aku merasakan sesuatu ketika Nathan jatuh.
260 00:20:49,803 00:20:52,409 Ayo, mari kita tidur. Ayo, mari kita tidur.
261 00:20:52,413 00:20:55,083 Detektif Boyd ingin meminta pernyataanmu besok pagi. Detektif Boyd ingin meminta pernyataanmu besok pagi.
262 00:20:58,840 00:21:02,405 Hai. Aku kemari untuk bertemu Detektif Boyd, Hai. Aku kemari untuk bertemu Detektif Boyd,
263 00:21:02,426 00:21:05,209 Aku Caitlin Kramer./ Aku akan memberitahu dia. Aku Caitlin Kramer./ Aku akan memberitahu dia.
264 00:21:05,246 00:21:07,540 Silakan duduk./ Terima kasih. Silakan duduk./ Terima kasih.
265 00:21:18,774 00:21:21,274 Hei, Shaina. Apa Boyd ada? Hei, Shaina. Apa Boyd ada?
266 00:21:21,330 00:21:24,277 Ya, biar aku hubungi dia untukmu./ Terima kasih. Ya, biar aku hubungi dia untukmu./ Terima kasih.
267 00:21:26,464 00:21:28,217 Hai. Hai.
268 00:21:28,683 00:21:30,309 Hai. Hai.
269 00:21:31,204 00:21:32,972 Maaf, aku lupa namamu. Maaf, aku lupa namamu.
270 00:21:32,994 00:21:36,164 Caitlin./ Benar. Lucas. Caitlin./ Benar. Lucas.
271 00:21:36,189 00:21:37,975 Senang melihatmu lagi. Senang melihatmu lagi.
272 00:21:39,145 00:21:41,217 Apa semuanya baik? Apa semuanya baik?
273 00:21:41,240 00:21:44,521 Ya. Kenapa? Ya. Kenapa?
274 00:21:44,546 00:21:47,320 Kau berada di sini. Kau berada di sini.
275 00:21:52,511 00:21:54,612 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
276 00:21:55,291 00:21:57,495 Aku.../ Maaf untuk apa? Aku.../ Maaf untuk apa?
277 00:21:58,290 00:22:00,937 Hei, senang bertemu denganmu. Josh. Hei, senang bertemu denganmu. Josh.
278 00:22:01,006 00:22:03,125 Aku turut prihatin tentang saudaramu. Aku turut prihatin tentang saudaramu.
279 00:22:03,789 00:22:05,309 Terima kasih. Terima kasih.
280 00:22:06,190 00:22:09,167 Ny. Kramer. Kau bisa ikut ke belakang. Ny. Kramer. Kau bisa ikut ke belakang.
281 00:22:09,732 00:22:11,397 Masuklah. Masuklah.
282 00:22:12,979 00:22:14,931 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
283 00:22:16,007 00:22:18,491 Terima kasih sudah biarkan aku masuk./ Sama-sama. Terima kasih sudah biarkan aku masuk./ Sama-sama.
284 00:22:18,546 00:22:21,330 Sersan Boyd, bisa aku bicara denganmu? Sersan Boyd, bisa aku bicara denganmu?
285 00:22:21,355 00:22:23,155 Aku akan segera masuk. Aku akan segera masuk.
286 00:22:34,768 00:22:36,006 Hei. Hei.
287 00:22:36,027 00:22:37,981 Hai, Tony Cusumano. Hai, Tony Cusumano.
288 00:22:37,998 00:22:40,382 Caitlin./ Kalian saling mengenal? Caitlin./ Kalian saling mengenal?
289 00:22:40,432 00:22:42,336 Kami bertemu di upacara penghormatan. Kami bertemu di upacara penghormatan.
290 00:22:42,487 00:22:45,020 Aku tadinya ingin pergi, tapi istriku... Aku tadinya ingin pergi, tapi istriku...
291 00:22:45,037 00:22:46,628 Aku belum beritahu dia. Aku belum beritahu dia.
292 00:22:46,686 00:22:48,556 Bergabung ke klub, kawan. Bergabung ke klub, kawan.
293 00:22:48,626 00:22:51,756 Aku Curt. Dan ini Maria. Aku Curt. Dan ini Maria.
294 00:22:51,789 00:22:54,072 Aku bisa bicara sendiri./ Aku tahu itu. Aku bisa bicara sendiri./ Aku tahu itu.
295 00:22:54,096 00:22:56,452 Kau tak pernah berhenti bicara./ Astaga! Kau tahu? Kau tak pernah berhenti bicara./ Astaga! Kau tahu?
296 00:22:56,513 00:22:58,913 Cobalah sedikit bersimpati untuk orang yang tewas, Cobalah sedikit bersimpati untuk orang yang tewas,
297 00:22:58,938 00:23:01,083 Dan orang yang membunuh dirinya sendiri. Dan orang yang membunuh dirinya sendiri.
298 00:23:01,477 00:23:04,220 Aku rasa dia tidak bunuh diri. Aku rasa dia tidak bunuh diri.
299 00:23:05,431 00:23:08,954 Aku berada di gedungnya ketika dia jatuh. Aku berada di gedungnya ketika dia jatuh.
300 00:23:10,213 00:23:12,828 Aku melihat seseorang di jendelanya. Aku melihat seseorang di jendelanya.
301 00:23:12,879 00:23:14,255 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
302 00:23:14,290 00:23:16,737 Pak, tunggu. Kau tak boleh masuk ke sana. Pak, tunggu. Kau tak boleh masuk ke sana.
303 00:23:19,507 00:23:21,676 Kau di sana. Kau di sana.
304 00:23:24,121 00:23:26,428 Kalian semua di sana. Kalian semua di sana.
305 00:23:27,542 00:23:29,479 Dan kau. Dan kau.
306 00:23:29,549 00:23:31,055 Kau menatap mataku... Kau menatap mataku...
307 00:23:31,080 00:23:33,608 ...dan bilang kau tahu apa yang aku lalui. ...dan bilang kau tahu apa yang aku lalui.
308 00:23:35,137 00:23:37,841 Apa kau menahan mereka?/ Mereka tak melanggar hukum. Apa kau menahan mereka?/ Mereka tak melanggar hukum.
309 00:23:37,848 00:23:40,514 Mereka biarkan saudaraku mati!/ Kami akan tangkap pelakunya. Mereka biarkan saudaraku mati!/ Kami akan tangkap pelakunya.
310 00:23:40,538 00:23:42,010 Ayo. Aku janji. Ayo. Ayo. Aku janji. Ayo.
311 00:23:42,014 00:23:43,490 Ayo, kita ke kantorku. Ayo, kita ke kantorku.
312 00:23:43,539 00:23:45,387 Bagaimana bisa kalian menjalani hidupmu? Bagaimana bisa kalian menjalani hidupmu?
313 00:23:47,745 00:23:50,451 Bagus, tangisan lainnya. Seolah ini yang aku butuhkan. Bagus, tangisan lainnya. Seolah ini yang aku butuhkan.
314 00:23:50,509 00:23:53,951 Yang kau butuhkan? Kau tidak kehilangan seorang saudara. Yang kau butuhkan? Kau tidak kehilangan seorang saudara.
315 00:23:54,010 00:23:56,450 Begitu juga denganmu./ Hei, kau terlalu berlebihan, Bung. Begitu juga denganmu./ Hei, kau terlalu berlebihan, Bung.
316 00:23:56,485 00:24:00,002 Kita semua bagian dari ini./ Rasa bersalah membunuhku, oke? Kita semua bagian dari ini./ Rasa bersalah membunuhku, oke?
317 00:24:00,027 00:24:01,888 Aku melihatnya, aku harusnya melakukan sesuatu! Aku melihatnya, aku harusnya melakukan sesuatu!
318 00:24:01,912 00:24:05,134 Ya, kita semua melihat sesuatu./ Oke. Ya, kita semua melihat sesuatu./ Oke.
319 00:24:05,216 00:24:08,892 Kau pernah berpikir untuk memanggil polisi secara anonim? Kau pernah berpikir untuk memanggil polisi secara anonim?
320 00:24:09,385 00:24:11,272 Mereka datang ke rumahku. Mereka datang ke rumahku.
321 00:24:11,322 00:24:14,139 Aku kesulitan menjelaskan itu kepada istriku. Aku kesulitan menjelaskan itu kepada istriku.
322 00:24:14,510 00:24:17,056 Sekarang kau takut membohongi dia? Sekarang kau takut membohongi dia?
323 00:24:19,751 00:24:21,819 Apa yang terjadi kepada Nathan? Apa yang terjadi kepada Nathan?
324 00:24:21,844 00:24:23,753 Dia bilang ada seseorang di jendela. Dia bilang ada seseorang di jendela.
325 00:24:23,815 00:24:25,444 Dia membuat kesalahan. Dia membuat kesalahan.
326 00:24:25,500 00:24:28,320 Tapi aku melihat seseorang.../ Kita akan bicara empat mata. Tapi aku melihat seseorang.../ Kita akan bicara empat mata.
327 00:24:28,769 00:24:32,606 Aku membawa kalian ke sini karena media mencapmu sebagai penjahat. Aku membawa kalian ke sini karena media mencapmu sebagai penjahat.
328 00:24:32,671 00:24:35,136 Reporter berusaha mencari tahu identitasmu. Reporter berusaha mencari tahu identitasmu.
329 00:24:35,174 00:24:37,929 Jadi waspadalah. Tapi semua ini akan mereda. Jadi waspadalah. Tapi semua ini akan mereda.
330 00:24:37,962 00:24:40,351 Akan ada tragedi atau skandal lainnya, Akan ada tragedi atau skandal lainnya,
331 00:24:40,429 00:24:42,184 Dan kau akan menjadi berita lama. Dan kau akan menjadi berita lama.
332 00:24:42,222 00:24:44,164 Kita perlu bicara. Kita perlu bicara.
333 00:24:48,107 00:24:50,098 Lurus terus. Lurus terus.
334 00:24:52,702 00:24:55,386 Semua orang disini tampaknya mengenal mereka dengan baik. Semua orang disini tampaknya mengenal mereka dengan baik.
335 00:24:55,460 00:24:57,603 Kami bekerja dengan lembaga amal keluarga. Kami bekerja dengan lembaga amal keluarga.
336 00:24:57,655 00:25:00,570 Tapi aku tidak membawamu ke sini untuk bicara soal itu. Tapi aku tidak membawamu ke sini untuk bicara soal itu.
337 00:25:00,643 00:25:03,955 Aku tahu kau berpikir melihat seseorang di apartemen Nathan. Aku tahu kau berpikir melihat seseorang di apartemen Nathan.
338 00:25:03,988 00:25:06,008 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
339 00:25:06,062 00:25:07,866 Dengar, Dengar,
340 00:25:07,881 00:25:11,205 Aku tak ingin membicarakan ini didepan yang lainnya, tapi... Aku tak ingin membicarakan ini didepan yang lainnya, tapi...
341 00:25:11,241 00:25:14,682 Josh beritahu aku tentang halusinasimu. Josh beritahu aku tentang halusinasimu.
342 00:25:17,244 00:25:19,070 Aku tahu ketika aku berhalusinasi, Aku tahu ketika aku berhalusinasi,
343 00:25:19,103 00:25:21,406 Dan kapan aku tak berhalusinasi, aku janji. Dan kapan aku tak berhalusinasi, aku janji.
344 00:25:21,419 00:25:22,995 Itu berbeda. Itu berbeda.
345 00:25:23,052 00:25:26,138 Tidak ada bukti orang lain berada didalam apartemen Nathan. Tidak ada bukti orang lain berada didalam apartemen Nathan.
346 00:25:26,192 00:25:28,295 Jadi selagi aku menyelesaikan penyelidikan ini, Jadi selagi aku menyelesaikan penyelidikan ini,
347 00:25:28,319 00:25:31,927 Aku harus pastikan tak ada lagi yang memulai kepanikan lainnya. Aku harus pastikan tak ada lagi yang memulai kepanikan lainnya.
348 00:25:32,042 00:25:34,563 Mengerti?/ Ya! Mengerti?/ Ya!
349 00:25:35,053 00:25:37,059 Oke. Oke.
350 00:25:40,486 00:25:41,937 Aku tak percaya kau beritahu dia. Aku tak percaya kau beritahu dia.
351 00:25:41,962 00:25:44,505 Hanya soal halusinasi. Aku tak beritahu dia soal semuanya. Hanya soal halusinasi. Aku tak beritahu dia soal semuanya.
352 00:25:44,538 00:25:47,434 Baiklah, terima kasih untuk itu. Baiklah, terima kasih untuk itu.
353 00:25:47,487 00:25:49,061 Aku pikir kau mendukungku, Josh. Aku pikir kau mendukungku, Josh.
354 00:25:49,118 00:25:50,575 Aku hanya menjagamu. Aku hanya menjagamu.
355 00:25:50,615 00:25:52,498 Ayolah, kau harusnya tahu itu. Ayolah, kau harusnya tahu itu.
356 00:25:55,148 00:25:58,127 Aku akan pergi jalan untuk menenangkan pikiranku. Aku akan pergi jalan untuk menenangkan pikiranku.
357 00:25:58,204 00:26:00,128 Kita bisa bicara nanti. Kita bisa bicara nanti.
358 00:26:04,394 00:26:06,927 "Aku akan bawakan masalah kepada mereka," "Aku akan bawakan masalah kepada mereka,"
359 00:26:06,973 00:26:09,373 "Semua hal yang mereka takuti." "Semua hal yang mereka takuti."
360 00:26:09,398 00:26:12,945 "Karena saat aku memanggil mereka, mereka menolak untuk menjawab." "Karena saat aku memanggil mereka, mereka menolak untuk menjawab."
361 00:26:12,996 00:26:16,256 "Dan ketika aku berbicara, mereka tak ingin mendengar." "Dan ketika aku berbicara, mereka tak ingin mendengar."
362 00:26:17,685 00:26:19,983 Kau terlihat bingung, Nak. Kau terlihat bingung, Nak.
363 00:26:21,340 00:26:24,709 Apa tadi kau bilang soal tidak mendengar? Apa tadi kau bilang soal tidak mendengar?
364 00:26:24,962 00:26:28,003 Tuhan bersabda, "Jangan takut, aku akan membantumu." Tuhan bersabda, "Jangan takut, aku akan membantumu."
365 00:26:28,047 00:26:29,645 Ia memiliki rencana untuk kita. Ia memiliki rencana untuk kita.
366 00:26:29,669 00:26:31,355 Kau hanya harus mendengar tanda-tandanya. Kau hanya harus mendengar tanda-tandanya.
367 00:26:31,384 00:26:34,453 "Cintai Allah-mu, Tuhan-mu, dengan segenap jiwa dan hatimu." "Cintai Allah-mu, Tuhan-mu, dengan segenap jiwa dan hatimu."
368 00:26:34,501 00:26:37,002 "Dan cintai sesamamu seperti dirimu sendiri." "Dan cintai sesamamu seperti dirimu sendiri."
369 00:26:37,081 00:26:40,906 Semua jawaban ada disana. Lukas 10:27. Semua jawaban ada disana. Lukas 10:27.
370 00:26:41,191 00:26:43,899 Terima kasih./ Terima kasih kembali. Terima kasih./ Terima kasih kembali.
371 00:27:09,977 00:27:11,686 Cukup menakjubkan, bukan? Cukup menakjubkan, bukan?
372 00:27:11,711 00:27:13,312 Dan ini baru permulaan. Dan ini baru permulaan.
373 00:27:13,337 00:27:16,091 Berkat masyarakat, kami membangun tiga rumah penampungan baru... Berkat masyarakat, kami membangun tiga rumah penampungan baru...
374 00:27:16,116 00:27:17,599 ...bagi wanita tidak mampu. ...bagi wanita tidak mampu.
375 00:27:20,327 00:27:23,186 Dan kau membiarkanku mati, Caitlin. Dan kau membiarkanku mati, Caitlin.
376 00:27:23,249 00:27:29,808 Kau biarkan aku mati! Kau biarkan aku mati!
377 00:27:41,114 00:27:43,800 Mati! Mati!
378 00:27:57,767 00:27:59,444 Dengar, Dengar,
379 00:27:59,456 00:28:01,916 Aku tahu aku terkadang suka asal bicara... Aku tahu aku terkadang suka asal bicara...
380 00:28:02,600 00:28:04,877 Tapi kau tahu aku mendukungmu. Tapi kau tahu aku mendukungmu.
381 00:28:04,921 00:28:07,146 Pada dasarnya, dirimu keseluruhan. Pada dasarnya, dirimu keseluruhan.
382 00:28:10,982 00:28:14,891 Tak apa, kita sudah baikan. Tak apa, kita sudah baikan.
383 00:28:19,385 00:28:23,027 Kau yakin? Wajahmu tidak berkata kita baik. Kau yakin? Wajahmu tidak berkata kita baik.
384 00:28:23,112 00:28:25,601 Aku hanya sedikit merasa merinding sekarang. Aku hanya sedikit merasa merinding sekarang.
385 00:28:26,125 00:28:30,901 Jadi, tanggal lahir Douglas Helton sama dengan tanggal lahirku. Jadi, tanggal lahir Douglas Helton sama dengan tanggal lahirku.
386 00:28:31,724 00:28:34,058 27 Agustus. 27 Agustus.
387 00:28:34,083 00:28:37,918 Dan entah kenapa, aku merasa seolah ini kebetulan yang aneh. Dan entah kenapa, aku merasa seolah ini kebetulan yang aneh.
388 00:28:37,965 00:28:41,184 "Dalam semesta yang ajaib, tidak ada kebetulan." "Dalam semesta yang ajaib, tidak ada kebetulan."
389 00:28:41,192 00:28:43,440 William S. Burroughs. Orang yang luar biasa. William S. Burroughs. Orang yang luar biasa.
390 00:28:43,463 00:28:45,907 Dan pecandu narkoba./ Dan hari ini, Dan pecandu narkoba./ Dan hari ini,
391 00:28:45,932 00:28:49,850 Aku bertemu pengkhotbah jalanan, dan dia mengutip Lukas 27. Aku bertemu pengkhotbah jalanan, dan dia mengutip Lukas 27.
392 00:28:49,906 00:28:52,259 Itu "27" yang banyak. Itu "27" yang banyak.
393 00:28:52,283 00:28:53,983 Mungkin pertanda./ Ya. Mungkin pertanda./ Ya.
394 00:28:54,008 00:28:57,522 Itu yang aku pikirkan.../ Sayang, aku hanya bercanda. Itu yang aku pikirkan.../ Sayang, aku hanya bercanda.
395 00:28:57,579 00:29:00,632 Jika kau melihat cukup teliti, kau bisa temukan tanda dimana-mana. Jika kau melihat cukup teliti, kau bisa temukan tanda dimana-mana.
396 00:29:00,672 00:29:02,319 Setelah semua yang aku alami, Setelah semua yang aku alami,
397 00:29:02,343 00:29:04,014 Kau bisa salahkan aku karena memiliki keyakinan? Kau bisa salahkan aku karena memiliki keyakinan?
398 00:29:04,050 00:29:07,561 Tentu saja tidak. Aku mencintaimu karena itu. Tentu saja tidak. Aku mencintaimu karena itu.
399 00:29:07,623 00:29:10,518 Aku hanya tak ingin kau menyiksa dirimu sendiri untuk semua ini. Aku hanya tak ingin kau menyiksa dirimu sendiri untuk semua ini.
400 00:29:34,769 00:29:36,708 Selamat ulang tahun? Selamat ulang tahun?
401 00:29:36,756 00:29:39,395 Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman. Ayah pikir akan membuatmu memulai hari dengan senyuman.
402 00:29:39,951 00:29:42,180 Kenapa? Kenapa?
403 00:29:55,452 00:29:57,148 Halo? Halo?
404 00:29:57,181 00:29:59,905 Tolong! Tolong!
405 00:30:01,737 00:30:03,649 Halo? Halo?
406 00:30:31,979 00:30:34,607 Tolong aku. Tolong aku.
407 00:30:44,807 00:30:46,879 Tolong aku. Tolong aku.
408 00:31:26,274 00:31:28,547 Halo? Halo?
409 00:32:13,230 00:32:15,130 Tolong aku! Tolong aku!
410 00:32:19,209 00:32:21,598 Hei./ Tidak, tolong! Hei./ Tidak, tolong!
411 00:32:21,602 00:32:23,188 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
412 00:32:23,265 00:32:25,076 Seseorang menarikku! Seseorang menarikku!
413 00:32:25,435 00:32:27,502 Aku tak melihat siapa-siapa. Aku tak melihat siapa-siapa.
414 00:32:30,487 00:32:32,859 Berhenti!/ Apa kau baik-baik saja? Berhenti!/ Apa kau baik-baik saja?
415 00:32:32,898 00:32:35,632 Aku mendengarmu teriak./ Kau dari mana? Aku mendengarmu teriak./ Kau dari mana?
416 00:32:37,134 00:32:40,560 Aku memiliki memar ditempat dimana pria itu menarikku. Aku memiliki memar ditempat dimana pria itu menarikku.
417 00:32:40,606 00:32:43,850 Pria? Jadi penyerangmu laki-laki? Pria? Jadi penyerangmu laki-laki?
418 00:32:44,442 00:32:47,982 Tetangga bilang dia tak melihat siapa-siapa. Tetangga bilang dia tak melihat siapa-siapa.
419 00:32:48,007 00:32:50,609 Josh juga tak melihat siapa-siapa. Josh juga tak melihat siapa-siapa.
420 00:32:50,664 00:32:53,009 Bagaimana jika itu bukan orang? Bagaimana jika itu bukan orang?
421 00:32:54,300 00:32:56,473 Aku sempat mati hampir tiga menit. Aku sempat mati hampir tiga menit.
422 00:32:56,510 00:32:59,426 Mereka bilang orang yang mati lalu hidup kembali... Mereka bilang orang yang mati lalu hidup kembali...
423 00:32:59,450 00:33:01,974 ...menjadi lebih sensitif atau lebih terhubung... ...menjadi lebih sensitif atau lebih terhubung...
424 00:33:01,999 00:33:03,556 ...terhadap dunia spiritual. ...terhadap dunia spiritual.
425 00:33:03,647 00:33:05,830 Beberapa orang meyakini itu. Beberapa orang meyakini itu.
426 00:33:05,952 00:33:08,035 Namun petugas medis lapangan... Namun petugas medis lapangan...
427 00:33:08,078 00:33:12,260 ...berkata jika pengalaman paranormal adalah gejala psikosis. ...berkata jika pengalaman paranormal adalah gejala psikosis.
428 00:33:13,401 00:33:15,563 Menurutmu aku psikotik? Menurutmu aku psikotik?
429 00:33:15,597 00:33:17,679 Ini bukan tentangku. Ini bukan tentangku.
430 00:33:17,698 00:33:21,180 Tapi tentangmu dan apa yang kau percayai. Tapi tentangmu dan apa yang kau percayai.
431 00:33:21,236 00:33:27,146 Aku yakin jika tindakan dan pilihanku... Aku yakin jika tindakan dan pilihanku...
432 00:33:27,171 00:33:29,638 ...kembali menghantuiku. ...kembali menghantuiku.
433 00:33:32,606 00:33:34,983 Kakakku adalah orang yang memaafkan. Kakakku adalah orang yang memaafkan.
434 00:33:35,978 00:33:38,286 Tapi dia juga yakin terhadap pertanggung jawaban. Tapi dia juga yakin terhadap pertanggung jawaban.
435 00:33:38,334 00:33:41,636 Para pengecut ini berpikir bisa sembunyi di bayangan. Para pengecut ini berpikir bisa sembunyi di bayangan.
436 00:33:41,677 00:33:44,871 Tapi cahaya kebenaran akan menyinari mereka. Tapi cahaya kebenaran akan menyinari mereka.
437 00:33:44,952 00:33:47,376 Para warga terburuk ini adalah... Para warga terburuk ini adalah...
438 00:33:47,800 00:33:50,822 Althea Noble. Althea Noble.
439 00:33:50,884 00:33:53,960 Maria Sanchez. Maria Sanchez.
440 00:33:54,028 00:33:56,503 Tony Cusumano. Tony Cusumano.
441 00:33:56,842 00:33:58,628 Curt Miley. Curt Miley.
442 00:33:58,688 00:34:00,467 Apa-apaan? Apa-apaan?
443 00:34:00,990 00:34:03,160 Caitlin Kramer. Caitlin Kramer.
444 00:34:04,709 00:34:06,354 Terima kasih. Terima kasih.
445 00:34:13,211 00:34:14,901 Siapa yang melakukan itu? Siapa yang melakukan itu?
446 00:34:16,433 00:34:18,307 Bagaimana bisa itu terjadi? Bagaimana bisa itu terjadi?
447 00:34:21,577 00:34:23,505 Apa yang dia pikirkan? Apa yang dia pikirkan?
448 00:34:28,868 00:34:31,696 Caitlin. Caitlin.
449 00:34:54,665 00:34:56,928 Karma dan Roh Jahat Karma dan Roh Jahat
450 00:35:11,870 00:35:13,731 Kau harusnya fokus pada pemulihanmu, Kau harusnya fokus pada pemulihanmu,
451 00:35:13,737 00:35:16,232 Bukannya turun ke semacam lubang kelinci. Bukannya turun ke semacam lubang kelinci.
452 00:35:17,863 00:35:19,588 Aku tahu kau melalui cobaan berat. Aku tahu kau melalui cobaan berat.
453 00:35:19,610 00:35:21,854 Tapi namamu sudah tersebar, kau tidak aman. Tapi namamu sudah tersebar, kau tidak aman.
454 00:35:21,928 00:35:24,330 Josh, aku takkan lari. Josh, aku takkan lari.
455 00:35:31,460 00:35:33,687 Dan kurasa aku ingat sesuatu. Dan kurasa aku ingat sesuatu.
456 00:35:38,988 00:35:43,348 Merah, segitita. Menarik. Merah, segitita. Menarik.
457 00:35:43,388 00:35:45,474 Ya, kurasa itu mungkin... Ya, kurasa itu mungkin...
458 00:35:45,521 00:35:47,699 ...kalung, gantungan kunci, atau sesuatu. ...kalung, gantungan kunci, atau sesuatu.
459 00:35:47,732 00:35:49,504 Oke. Oke.
460 00:35:49,826 00:35:51,282 Terima kasih. Terima kasih.
461 00:35:51,312 00:35:55,051 Orang itu, kurasa aku melihat... Orang itu, kurasa aku melihat...
462 00:35:55,105 00:35:57,408 Melihat apa? Melihat apa?
463 00:35:57,466 00:35:59,628 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
464 00:35:59,665 00:36:03,118 Aku hanya khawatir dia di luar sana... Aku hanya khawatir dia di luar sana...
465 00:36:03,143 00:36:04,716 ...dan sekarang dia tahu siapa kami. ...dan sekarang dia tahu siapa kami.
466 00:36:04,749 00:36:07,096 Kami meminta semua orang mengerjakan kasus ini. Kami meminta semua orang mengerjakan kasus ini.
467 00:36:07,128 00:36:08,938 Kami belum menangkap pelakunya, Kami belum menangkap pelakunya,
468 00:36:08,989 00:36:10,622 Tapi kami temukan sepasang sarung tangan hitam... Tapi kami temukan sepasang sarung tangan hitam...
469 00:36:10,655 00:36:12,692 ...di tempat sampah di samping taman. ...di tempat sampah di samping taman.
470 00:36:12,727 00:36:14,914 Forensik memeriksa DNA-nya. Forensik memeriksa DNA-nya.
471 00:36:15,682 00:36:17,729 Aku akan terus mengabarimu. Aku akan terus mengabarimu.
472 00:36:17,762 00:36:20,064 Hubungi aku jika kau ingat yang lainnya. Hubungi aku jika kau ingat yang lainnya.
473 00:36:20,089 00:36:21,905 Ya, akan kulakukan. Ya, akan kulakukan.
474 00:36:21,933 00:36:23,513 Selamat malam. Selamat malam.
475 00:36:29,329 00:36:32,114 Apa yang kau lakukan?/ Di kantor polisi, Apa yang kau lakukan?/ Di kantor polisi,
476 00:36:32,139 00:36:34,334 Curt bilang, "Kita semua melihat sesuatu." Curt bilang, "Kita semua melihat sesuatu."
477 00:36:34,346 00:36:35,961 Bagaimana jika kami melihat sesuatu... Bagaimana jika kami melihat sesuatu...
478 00:36:35,975 00:36:37,522 ...yang secara terpisah tak berarti apa-apa, ...yang secara terpisah tak berarti apa-apa,
479 00:36:37,547 00:36:40,485 Tapi bersama, itu bisa membantu kami temukan pembunuh Douglas. Tapi bersama, itu bisa membantu kami temukan pembunuh Douglas.
480 00:36:40,518 00:36:42,406 Jika kau memiliki teori, beritahu polisi. Jika kau memiliki teori, beritahu polisi.
481 00:36:42,455 00:36:44,046 Mereka takkan percaya denganku. Mereka takkan percaya denganku.
482 00:36:44,071 00:36:46,222 Tidak tanpa bukti. Jadi aku harus bicara dengan yang lain. Tidak tanpa bukti. Jadi aku harus bicara dengan yang lain.
483 00:36:46,283 00:36:48,560 Tidak, kau sebaiknya tetap di sini dan tenang. Tidak, kau sebaiknya tetap di sini dan tenang.
484 00:36:48,593 00:36:50,623 Tenang? Tenang?
485 00:36:50,702 00:36:54,189 Aku mendapat kesempatan untuk membuat ini benar. Aku mendapat kesempatan untuk membuat ini benar.
486 00:36:54,212 00:36:56,028 Jika kau tak ingin membantuku, tak masalah, Jika kau tak ingin membantuku, tak masalah,
487 00:36:56,043 00:36:57,708 Tapi jangan menghalangiku. Tapi jangan menghalangiku.
488 00:37:14,444 00:37:16,805 Hei./ Hei. Hei./ Hei.
489 00:37:18,218 00:37:21,081 Setidaknya kau bukan salah satu jurnalis. Setidaknya kau bukan salah satu jurnalis.
490 00:37:21,125 00:37:23,189 Masuklah. Masuklah.
491 00:37:26,381 00:37:29,612 Mau minum?/ Tidak, aku tak apa. Mau minum?/ Tidak, aku tak apa.
492 00:37:30,350 00:37:32,715 Aku tak suka minum sendirian. Aku tak suka minum sendirian.
493 00:37:34,145 00:37:36,008 Istriku meninggalkanku. Istriku meninggalkanku.
494 00:37:37,605 00:37:39,764 Lihat bagaimana itu bertahan. Lihat bagaimana itu bertahan.
495 00:37:48,927 00:37:50,784 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
496 00:37:52,312 00:37:54,461 Aku ingin bicara denganmu soal taman. Aku ingin bicara denganmu soal taman.
497 00:37:54,497 00:37:56,449 Astaga, aku lelah bicarakan itu. Astaga, aku lelah bicarakan itu.
498 00:37:56,474 00:38:00,081 Lelah memikirkannya./ Oke, oke, aku mengerti. Lelah memikirkannya./ Oke, oke, aku mengerti.
499 00:38:01,128 00:38:04,548 Tapi aku harus bertanya padamu. Tapi aku harus bertanya padamu.
500 00:38:06,612 00:38:13,471 Apa kau mengalami sesuatu yang aneh belakangan ini? Apa kau mengalami sesuatu yang aneh belakangan ini?
501 00:38:13,548 00:38:15,172 Aneh seperti? Aneh seperti?
502 00:38:15,196 00:38:19,334 Seperti, apa kau melihat sesuatu yang aneh? Seperti, apa kau melihat sesuatu yang aneh?
503 00:38:19,387 00:38:23,892 Atau merasa seolah kau diserang? Atau merasa seolah kau diserang?
504 00:38:27,210 00:38:29,914 Kau ingin tahu bagaimana perasaanku? Kau ingin tahu bagaimana perasaanku?
505 00:38:29,947 00:38:33,634 Saat aku memikirkan tentang apa yang aku lakukan kepada keluargaku... Saat aku memikirkan tentang apa yang aku lakukan kepada keluargaku...
506 00:38:33,678 00:38:35,493 Kepada Maria... Kepada Maria...
507 00:38:35,514 00:38:38,224 Apa yang terjadi kepada pria itu di taman... Apa yang terjadi kepada pria itu di taman...
508 00:38:38,258 00:38:41,459 Aku merasa seperti sampah, oke? Aku merasa seperti sampah, oke?
509 00:38:42,829 00:38:45,779 Dan aku ingin berhenti merasakan sesuatu. Dan aku ingin berhenti merasakan sesuatu.
510 00:38:47,173 00:38:49,252 Apapun itu. Apapun itu.
511 00:38:55,125 00:38:56,985 Apa-apaan? Apa-apaan?
512 00:39:11,940 00:39:13,469 Itu pernah terjadi sebelumnya? Itu pernah terjadi sebelumnya?
513 00:39:13,519 00:39:14,959 Tidak. Tidak.
514 00:39:14,994 00:39:17,687 Burung biasanya tidak menabrak jendelaku. Burung biasanya tidak menabrak jendelaku.
515 00:39:27,522 00:39:30,503 Kenapa kau di sini?/ Di kantor polisi, Kenapa kau di sini?/ Di kantor polisi,
516 00:39:30,528 00:39:32,888 Kau bilang kita semua melihat sesuatu. Kau bilang kita semua melihat sesuatu.
517 00:39:32,920 00:39:35,319 Ya, kita melihat seseorang dipukuli habis-habisan. Ya, kita melihat seseorang dipukuli habis-habisan.
518 00:39:35,334 00:39:37,834 Bagaimana sejak itu? Bagaimana sejak itu?
519 00:39:37,886 00:39:40,792 Seperti apa?/ Seperti... Seperti apa?/ Seperti...
520 00:39:42,603 00:39:44,909 ...Douglas? ...Douglas?
521 00:39:45,724 00:39:47,223 Keluar./ Aku janji, Keluar./ Aku janji,
522 00:39:47,260 00:39:49,814 Kau bisa beritahu aku jika kau melihat.../Keluar! Kau bisa beritahu aku jika kau melihat.../Keluar!
523 00:40:19,125 00:40:22,625 Khusus Dewasa sarangnaga.com Khusus Dewasa sarangnaga.com
524 00:41:42,307 00:41:46,284 Halo?/ Hei, Curt? Ini Caitlin. Halo?/ Hei, Curt? Ini Caitlin.
525 00:41:46,322 00:41:48,518 Aku tak bisa mendengarmu. Aku di ruang bawah tanah. Aku tak bisa mendengarmu. Aku di ruang bawah tanah.
526 00:41:48,527 00:41:51,011 Maaf, aku menelepon untuk pastikan semuanya baik. Maaf, aku menelepon untuk pastikan semuanya baik.
527 00:41:51,032 00:41:52,950 Sebentar. Sebentar.
528 00:42:00,910 00:42:04,539 Curt? Curt? Curt? Curt?
529 00:42:04,826 00:42:06,209 Hei, Curt? Hei, Curt?
530 00:42:06,250 00:42:08,736 Tolong aku. Tolong aku.
531 00:42:34,971 00:42:36,777 Curt? Curt?
532 00:42:43,234 00:42:46,031 Aku sudah memanggil polisi. Aku sudah memanggil polisi.
533 00:42:46,076 00:42:48,658 Mereka akan segera datang. Mereka akan segera datang.
534 00:42:51,185 00:42:52,883 Curt? Curt?
535 00:43:02,146 00:43:04,129 Curt? Curt?
536 00:43:12,205 00:43:13,918 Curt? Curt?
537 00:43:29,026 00:43:30,823 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
538 00:43:36,000 00:43:39,048 Hei, hei! Tak apa. Hei, hei! Tak apa.
539 00:43:41,992 00:43:44,764 Berita tentang serangan di Bristol Park... Berita tentang serangan di Bristol Park...
540 00:43:44,781 00:43:46,770 ...telah memasuki babak baru. ...telah memasuki babak baru.
541 00:43:46,778 00:43:49,799 Curt Miley ditemukan tewas semalam. Curt Miley ditemukan tewas semalam.
542 00:43:49,862 00:43:52,214 Dia merupakan saksi kedua terhadap serangan keji... Dia merupakan saksi kedua terhadap serangan keji...
543 00:43:52,252 00:43:55,498 ...yang mati secara misterius, dan semua orang bertanya, ...yang mati secara misterius, dan semua orang bertanya,
544 00:43:55,523 00:43:58,602 Apakah ini hanya kebetulan, atau sesuatu yang lebih? Apakah ini hanya kebetulan, atau sesuatu yang lebih?
545 00:43:58,664 00:44:00,645 Ponsel kami tak berhenti menerima telepon masuk. Ponsel kami tak berhenti menerima telepon masuk.
546 00:44:00,676 00:44:03,395 Aku melihat videonya. Itu menjijikkan. Aku melihat videonya. Itu menjijikkan.
547 00:44:03,420 00:44:05,692 Jika kau tanyakan aku, mereka mendapat apa yang sepantasnya. Jika kau tanyakan aku, mereka mendapat apa yang sepantasnya.
548 00:44:05,713 00:44:07,869 Jika kau melihat salah satu dari mereka mendapat masalah, Jika kau melihat salah satu dari mereka mendapat masalah,
549 00:44:07,887 00:44:09,868 Aku akan melakukan persis seperti yang mereka lakukan. Aku akan melakukan persis seperti yang mereka lakukan.
550 00:44:09,884 00:44:11,367 Hanya berdiam diri. Hanya berdiam diri.
551 00:44:11,392 00:44:12,796 Mereka sekumpulan pengecut. Mereka sekumpulan pengecut.
552 00:44:12,800 00:44:14,092 tapi mereka bisa melanjutkan hidupnya... tapi mereka bisa melanjutkan hidupnya...
553 00:44:14,117 00:44:16,416 ...sementara pria malang itu tewas. Itu tidak adil. ...sementara pria malang itu tewas. Itu tidak adil.
554 00:44:16,473 00:44:18,999 Jika hukum tak melakukan sesuatu kepada orang-orang ini, Jika hukum tak melakukan sesuatu kepada orang-orang ini,
555 00:44:19,024 00:44:21,277 Apa kau akan terkejut jika seseorang memutuskan... Apa kau akan terkejut jika seseorang memutuskan...
556 00:44:21,302 00:44:23,826 ...untuk main hakim sendiri? ...untuk main hakim sendiri?
557 00:44:24,853 00:44:27,740 Jika aku menjadi mereka, aku akan sangat takut. Jika aku menjadi mereka, aku akan sangat takut.
558 00:44:27,770 00:44:30,005 Ini bukan kebetulan. Ini bukan kebetulan.
559 00:44:30,039 00:44:32,558 Orang menerima apa yang sepantasnya. Orang menerima apa yang sepantasnya.
560 00:44:32,566 00:44:37,789 Intinya, kau tak bisa kabur dari karma. Intinya, kau tak bisa kabur dari karma.
561 00:44:41,563 00:44:44,413 Burung gagak terbang menabrak jendelanya, Burung gagak terbang menabrak jendelanya,
562 00:44:44,441 00:44:46,482 Kau tahu burung gagak tanda kematian, 'kan? Kau tahu burung gagak tanda kematian, 'kan?
563 00:44:46,526 00:44:48,622 Baiklah, dengar, setelah semalam, Baiklah, dengar, setelah semalam,
564 00:44:48,647 00:44:51,007 Aku tak bisa membantah sesuatu yang aneh jelas terjadi... Aku tak bisa membantah sesuatu yang aneh jelas terjadi...
565 00:44:51,556 00:44:53,377 Tapi aku tak tahu apa yang kau ingin temukan di sini. Tapi aku tak tahu apa yang kau ingin temukan di sini.
566 00:44:53,402 00:44:55,194 Jawaban. Jawaban.
567 00:44:57,505 00:45:00,922 Kematian dari orang dermawan ini, Kematian dari orang dermawan ini,
568 00:45:00,976 00:45:03,289 Menjadi perbincangan semua orang. Menjadi perbincangan semua orang.
569 00:45:03,922 00:45:07,730 Tapi ini bukan cerita baru. Tapi ini bukan cerita baru.
570 00:45:07,753 00:45:09,563 Ini ada dari masa lampau... Ini ada dari masa lampau...
571 00:45:09,644 00:45:13,904 Kembali ke kisah Orang Samaria yang baik hati. Kembali ke kisah Orang Samaria yang baik hati.
572 00:45:13,936 00:45:19,339 Yesus tak pernah berkata bahwa ini perumpamaan. Yesus tak pernah berkata bahwa ini perumpamaan.
573 00:45:19,372 00:45:23,093 Jadi ada kemungkinan... Jadi ada kemungkinan...
574 00:45:23,118 00:45:26,671 Bahwa ia menjelaskan peristiwa sebenarnya. Bahwa ia menjelaskan peristiwa sebenarnya.
575 00:45:26,674 00:45:32,185 Kisah yang mengajarkan kita tentang belas kasih. Kisah yang mengajarkan kita tentang belas kasih.
576 00:45:33,419 00:45:36,273 Itu tepat dihadapanmu. Itu tepat dihadapanmu.
577 00:45:36,342 00:45:41,883 Tepat dihadapanmu jika kau memilih untuk melihatnya. Tepat dihadapanmu jika kau memilih untuk melihatnya.
578 00:45:41,924 00:45:46,093 Lukas, Bab 10. Lukas, Bab 10.
579 00:45:46,258 00:45:49,413 Ini adalah kisah tentang jalan yang sangat berbahaya, Ini adalah kisah tentang jalan yang sangat berbahaya,
580 00:45:49,424 00:45:52,933 Yang menuntun dari Yerikho ke Yerusalem... Yang menuntun dari Yerikho ke Yerusalem...
581 00:45:52,958 00:45:56,574 Yang dikenal sebagai "The Way of Blood." Yang dikenal sebagai "The Way of Blood."
582 00:46:14,302 00:46:16,079 Caitlin. Caitlin.
583 00:46:18,056 00:46:20,137 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
584 00:46:21,233 00:46:22,624 Josh! Josh./ Kau menyebarkan namanya, Bung? Josh! Josh./ Kau menyebarkan namanya, Bung?
585 00:46:22,674 00:46:24,419 Kau tempatkan hidupnya dalam bahaya!/ Sudah cukup! Kau tempatkan hidupnya dalam bahaya!/ Sudah cukup!
586 00:46:24,444 00:46:26,323 Tolong./ Astaga! Tolong./ Astaga!
587 00:46:26,348 00:46:29,084 Lucas, aku benar-benar minta maaf... Lucas, aku benar-benar minta maaf...
588 00:46:29,109 00:46:30,962 Karena tidak membantu saudaramu... Karena tidak membantu saudaramu...
589 00:46:30,995 00:46:32,478 Untuk semuanya... Untuk semuanya...
590 00:46:32,490 00:46:34,648 Kenapa kau datang ke sini? Dari semua tempat. Kenapa kau datang ke sini? Dari semua tempat.
591 00:46:34,673 00:46:36,173 Aku tidak tahu ini gerejamu. Aku tidak tahu ini gerejamu.
592 00:46:36,198 00:46:38,488 Jadi ini hanya kebetulan? Jadi ini hanya kebetulan?
593 00:46:40,622 00:46:42,750 Tidak. Ini bukan kebetulan./ Caitlin, sayang... Tidak. Ini bukan kebetulan./ Caitlin, sayang...
594 00:46:42,794 00:46:45,107 Lalu kenapa kau di sini? Lalu kenapa kau di sini?
595 00:46:45,138 00:46:48,994 Aku melihat dan merasakan sesuatu sejak hari itu di taman, Aku melihat dan merasakan sesuatu sejak hari itu di taman,
596 00:46:49,043 00:46:51,995 Dan aku pikir datang ke sini bisa membuatku mengerti semuanya. Dan aku pikir datang ke sini bisa membuatku mengerti semuanya.
597 00:46:52,929 00:46:55,004 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
598 00:46:56,005 00:46:58,267 Itu sulit dijelaskan. Itu sulit dijelaskan.
599 00:47:00,029 00:47:03,264 Aku terus melihat nomor 27. Aku terus melihat nomor 27.
600 00:47:03,296 00:47:06,093 Douglas dan aku, kami sama-sama lahir tanggal 27, Douglas dan aku, kami sama-sama lahir tanggal 27,
601 00:47:06,143 00:47:09,140 Dan kutipan itu memiliki angka 27. Dan kutipan itu memiliki angka 27.
602 00:47:09,159 00:47:14,806 Dan aku merasakan kehadiran. Dan aku merasakan kehadiran.
603 00:47:18,559 00:47:21,073 Maksudmu seperti kehadirannya Douglas? Maksudmu seperti kehadirannya Douglas?
604 00:47:21,100 00:47:23,188 Ya. Ya.
605 00:47:28,578 00:47:31,026 Aku juga merasakannya. Aku juga merasakannya.
606 00:47:31,729 00:47:35,192 Benarkah?/ Ya. Benarkah?/ Ya.
607 00:47:35,434 00:47:37,402 Dan kurasa aku melihat Doug. Dan kurasa aku melihat Doug.
608 00:47:37,418 00:47:38,909 Sekilas di kerumunan... Sekilas di kerumunan...
609 00:47:38,950 00:47:40,644 Sosok di sudut mataku. Sosok di sudut mataku.
610 00:47:40,669 00:47:44,582 dokter bilang itu cara pikiranku berusaha memproses rasa kehilangan. dokter bilang itu cara pikiranku berusaha memproses rasa kehilangan.
611 00:47:45,304 00:47:47,524 Aku berpikir menjadi gila. Aku berpikir menjadi gila.
612 00:47:49,758 00:47:53,185 Aku harus pergi, tapi bisa kita bertemu nanti? Aku harus pergi, tapi bisa kita bertemu nanti?
613 00:47:53,217 00:47:55,019 Caitlin, tidak. Ayo. Kita pergi. Caitlin, tidak. Ayo. Kita pergi.
614 00:47:55,106 00:47:56,993 Setidaknya biar aku berikan kau nomor teleponku. Setidaknya biar aku berikan kau nomor teleponku.
615 00:47:57,037 00:47:59,155 Seandainya kau berubah pikiran. Seandainya kau berubah pikiran.
616 00:48:06,682 00:48:08,825 Terima kasih. Terima kasih.
617 00:48:15,507 00:48:19,750 Aku ke sana untuk jawaban. Dan aku menemukannya. Aku ke sana untuk jawaban. Dan aku menemukannya.
618 00:48:19,775 00:48:23,487 Aku tidak membayangkan ini. Lucas juga merasakannya. Aku tidak membayangkan ini. Lucas juga merasakannya.
619 00:48:23,512 00:48:25,156 Dia melihat saudaranya! Dia melihat saudaranya!
620 00:48:25,189 00:48:27,759 Saat Ibuku meninggal, aku berpikir melihat dia di mana-mana. Saat Ibuku meninggal, aku berpikir melihat dia di mana-mana.
621 00:48:27,802 00:48:29,674 Ya, Josh, aku mengerti. Ya, Josh, aku mengerti.
622 00:48:29,718 00:48:32,399 Tapi kuberitahu padamu, ini berbeda. Tapi kuberitahu padamu, ini berbeda.
623 00:48:38,732 00:48:40,915 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
624 00:48:50,430 00:48:52,666 Dan aku juga mencintaimu. Dan aku juga mencintaimu.
625 00:48:56,475 00:48:57,954 Apa? Apa?
626 00:48:59,241 00:49:01,966 Ini Lucas. Dia bilang ingin bertemu denganku. Ini Lucas. Dia bilang ingin bertemu denganku.
627 00:49:01,991 00:49:03,471 Tidak, itu bukan ide bagus. Tidak, itu bukan ide bagus.
628 00:49:03,495 00:49:05,030 Aku haru beritahu dia apa yang terjadi. Aku haru beritahu dia apa yang terjadi.
629 00:49:05,055 00:49:08,026 Dia hanya akan menambah paranoiamu./ Josh, ini bukan paranoia! Dia hanya akan menambah paranoiamu./ Josh, ini bukan paranoia!
630 00:49:08,064 00:49:09,915 Tidak, ini lebih buruk. Apa kau tidak mengerti? Tidak, ini lebih buruk. Apa kau tidak mengerti?
631 00:49:09,947 00:49:11,976 Kau ke rumah Curt malam itu sendirian. Kau ke rumah Curt malam itu sendirian.
632 00:49:12,034 00:49:14,624 Siapapun yang membunuh dia, mereka juga bisa membunuhmu. Siapapun yang membunuh dia, mereka juga bisa membunuhmu.
633 00:49:14,748 00:49:16,921 Dengar, sayang, aku mencintaimu, Dengar, sayang, aku mencintaimu,
634 00:49:16,939 00:49:19,900 Tapi aku tak bisa hanya duduk dan melihatmu kehilangan kendali. Tapi aku tak bisa hanya duduk dan melihatmu kehilangan kendali.
635 00:49:19,950 00:49:22,175 Aku justru memegang kendali. Aku justru memegang kendali.
636 00:49:22,203 00:49:25,425 Untuk pertama kalinya setelah sekian lama. Untuk pertama kalinya setelah sekian lama.
637 00:49:27,383 00:49:30,197 Baiklah, aku akan hubungi Gateways.../ Tidak. Baiklah, aku akan hubungi Gateways.../ Tidak.
638 00:49:30,232 00:49:32,435 Aku tak butuh Gateways. Aku tak butuh Gateways.
639 00:49:32,438 00:49:35,313 Dan aku tak ingin kau meragukanku. Oke? Dan aku tak ingin kau meragukanku. Oke?
640 00:49:35,338 00:49:37,217 Tidak sekarang. Tidak sekarang.
641 00:49:39,569 00:49:41,555 Caitlin. Caitlin.
642 00:49:41,621 00:49:43,515 Caitlin! Caitlin!
643 00:49:51,201 00:49:54,895 Hai. Aku Caitlin.../ Aku tahu kau siapa. Hai. Aku Caitlin.../ Aku tahu kau siapa.
644 00:49:54,964 00:49:56,535 Kau tak punya janji. Kau tak punya janji.
645 00:49:56,562 00:49:59,551 Dan kau sangat lancang menunjukkan wajahmu di sini. Dan kau sangat lancang menunjukkan wajahmu di sini.
646 00:49:59,584 00:50:02,458 Tak apa, Betty. Aku bisa tangani ini. Tak apa, Betty. Aku bisa tangani ini.
647 00:50:05,792 00:50:07,526 Ikut aku. Ikut aku.
648 00:50:13,935 00:50:16,352 Ini proyek Doug berikutnya. Ini proyek Doug berikutnya.
649 00:50:16,385 00:50:19,842 Membeli gedung kosong, mengubahnya menjadi penampungan. Membeli gedung kosong, mengubahnya menjadi penampungan.
650 00:50:22,186 00:50:24,232 Ayo. Ayo.
651 00:50:35,086 00:50:37,441 Curt bilang dia melihat sesuatu. Curt bilang dia melihat sesuatu.
652 00:50:37,464 00:50:39,311 Tapi saat aku tanyakan dia tentang Douglas, Tapi saat aku tanyakan dia tentang Douglas,
653 00:50:39,339 00:50:41,105 Dia menjadi defensif. Dia menjadi defensif.
654 00:50:41,155 00:50:44,088 Dari pengalamanmu, apa kau hanya melihat sesuatu, Dari pengalamanmu, apa kau hanya melihat sesuatu,
655 00:50:44,132 00:50:47,648 Atau kau merasakan semacam kontak fisik? Atau kau merasakan semacam kontak fisik?
656 00:50:48,813 00:50:51,907 Sebelum kita bicara soal itu, aku ingin mengatakan sesuatu. Sebelum kita bicara soal itu, aku ingin mengatakan sesuatu.
657 00:50:51,965 00:50:54,506 Aku benar-benar berusaha menjaga pengampunan di hatiku... Aku benar-benar berusaha menjaga pengampunan di hatiku...
658 00:50:54,539 00:50:56,182 ...untukmu dan yang lainnya. ...untukmu dan yang lainnya.
659 00:50:56,200 00:50:58,447 Tapi aku harus tahu... Tapi aku harus tahu...
660 00:50:59,562 00:51:01,417 Kenapa kau tidak membantu dia? Kenapa kau tidak membantu dia?
661 00:51:05,806 00:51:07,933 Tak sekalipun dari hari yang berlalu... Tak sekalipun dari hari yang berlalu...
662 00:51:07,958 00:51:10,464 ...dimana aku tak menderita karena pagi itu. ...dimana aku tak menderita karena pagi itu.
663 00:51:11,412 00:51:14,663 Memikirkan bagaimana jika aku... Memikirkan bagaimana jika aku...
664 00:51:16,400 00:51:20,419 Saat aku bilang padamu aku kehilangan Ayahku... Saat aku bilang padamu aku kehilangan Ayahku...
665 00:51:20,489 00:51:23,131 Aku berkata jujur. Aku berkata jujur.
666 00:51:23,214 00:51:27,776 Sekitar 9 bulan lalu, Sekitar 9 bulan lalu,
667 00:51:27,827 00:51:32,120 Beberapa orang menerobos masuk rumah kami... Beberapa orang menerobos masuk rumah kami...
668 00:51:32,198 00:51:35,295 lalu mereka menembak ayahku. lalu mereka menembak ayahku.
669 00:51:37,099 00:51:39,905 Kami berdua tewas. Kami berdua tewas.
670 00:51:40,883 00:51:43,381 Tapi mereka mampu membawaku kembali. Tapi mereka mampu membawaku kembali.
671 00:51:43,412 00:51:46,487 Tapi tidak ayahku. Tapi tidak ayahku.
672 00:51:48,871 00:51:54,266 Dan aku menyalahkan diriku sendiri... Dan aku menyalahkan diriku sendiri...
673 00:51:54,909 00:51:57,613 Aku mengalami masalah kecemasan, aku... Aku mengalami masalah kecemasan, aku...
674 00:51:59,429 00:52:01,116 Jadi hari itu di taman, Jadi hari itu di taman,
675 00:52:01,140 00:52:03,824 Ketika aku melihat saudaramu diserang, Ketika aku melihat saudaramu diserang,
676 00:52:03,869 00:52:06,637 Aku teringat kembali pagi itu... Aku teringat kembali pagi itu...
677 00:52:06,705 00:52:09,124 Dan aku membeku. Dan aku membeku.
678 00:52:13,080 00:52:18,102 Yang bisa aku katakan adalah jika aku lemah. Yang bisa aku katakan adalah jika aku lemah.
679 00:52:19,731 00:52:21,795 Dan takut. Dan takut.
680 00:52:21,845 00:52:25,282 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
681 00:52:40,788 00:52:42,992 Terima kasih. Terima kasih.
682 00:52:49,170 00:52:52,883 Aku habiskan siang ini mencari soal roh. Aku habiskan siang ini mencari soal roh.
683 00:52:53,932 00:52:57,115 Dan aku tak percaya mengatakan itu. Dan aku tak percaya mengatakan itu.
684 00:52:57,151 00:53:00,210 Maksudku, aku cukup spiritual. Maksudku, aku cukup spiritual.
685 00:53:00,244 00:53:03,128 Aku mulai ke gereja ketika Douglas meninggal. Aku mulai ke gereja ketika Douglas meninggal.
686 00:53:03,194 00:53:05,925 Kebanyakan karena khotbah "Menuai apa yang kau tanam." Kebanyakan karena khotbah "Menuai apa yang kau tanam."
687 00:53:05,949 00:53:08,217 Dan itu seperti karma. Dan itu seperti karma.
688 00:53:08,259 00:53:11,390 Apa yang kau lakukan, kembali kepadamu. Apa yang kau lakukan, kembali kepadamu.
689 00:53:11,474 00:53:14,309 Karma sebuah kekuatan. Karma sebuah kekuatan.
690 00:53:14,384 00:53:16,885 Yang artinya itu bisa menggunakan orang, Yang artinya itu bisa menggunakan orang,
691 00:53:16,912 00:53:18,988 Tapi itu juga menggunakan sesuatu. Tapi itu juga menggunakan sesuatu.
692 00:53:19,014 00:53:21,181 Seperti roh. Seperti roh.
693 00:53:21,237 00:53:24,591 Ini mengatakan apa yang mereka semua katakan. Ini mengatakan apa yang mereka semua katakan.
694 00:53:24,616 00:53:26,476 Jika seseorang mati secara mengenaskan, Jika seseorang mati secara mengenaskan,
695 00:53:26,507 00:53:28,087 Sebagian dari mereka bisa tetap berada di dunia kita, Sebagian dari mereka bisa tetap berada di dunia kita,
696 00:53:28,132 00:53:30,778 Seperti jejak atau gema, Seperti jejak atau gema,
697 00:53:30,824 00:53:32,417 Hingga mereka membalasnya. Hingga mereka membalasnya.
698 00:53:32,431 00:53:34,231 Ya Tuhan./ Apa? Ya Tuhan./ Apa?
699 00:53:34,256 00:53:36,757 Tunggu, kau tahu bagaimana aku terus melihat nomor 27? Tunggu, kau tahu bagaimana aku terus melihat nomor 27?
700 00:53:36,817 00:53:38,805 Ya./ Lihat. Ya./ Lihat.
701 00:53:40,150 00:53:42,192 Apa maksudnya itu? Apa maksudnya itu?
702 00:53:42,217 00:53:44,701 Kurasa itu artinya kita berada di jalan yang benar. Kurasa itu artinya kita berada di jalan yang benar.
703 00:53:46,405 00:53:49,553 Kau bilang Curt berpikir mungkin melihat sesuatu di taman, 'kan? Kau bilang Curt berpikir mungkin melihat sesuatu di taman, 'kan?
704 00:53:49,578 00:53:52,460 Ya./ Bagaimana dengan yang lain? Ya./ Bagaimana dengan yang lain?
705 00:53:52,509 00:53:55,745 Kau benar. Itu yang perlu aku cari tahu. Kau benar. Itu yang perlu aku cari tahu.
706 00:53:57,699 00:53:59,800 Apa ada lagi yang bisa kau ingat? Apa ada lagi yang bisa kau ingat?
707 00:53:59,824 00:54:01,432 Aku beritahu polisi semua yang aku ketahui. Aku beritahu polisi semua yang aku ketahui.
708 00:54:01,467 00:54:04,605 Kau yakin? Mungkin kau lupa sesuatu./ Ya. Kau yakin? Mungkin kau lupa sesuatu./ Ya.
709 00:54:04,949 00:54:08,504 Ini sebabnya kau meminta kami semua ke sini? Ini sebabnya kau meminta kami semua ke sini?
710 00:54:08,554 00:54:12,422 Apa kalian mengalami sesuatu yang aneh sejak Douglas tewas? Apa kalian mengalami sesuatu yang aneh sejak Douglas tewas?
711 00:54:12,473 00:54:15,318 Bisa kau lebih spesifik? Bisa kau lebih spesifik?
712 00:54:15,343 00:54:17,713 Seperti, apa kau merasakan sesuatu yang tak menyenangkan, Seperti, apa kau merasakan sesuatu yang tak menyenangkan,
713 00:54:17,742 00:54:19,888 Seperti suatu kehadiran? Seperti suatu kehadiran?
714 00:54:20,407 00:54:22,043 Aku tahu ini terdengar aneh, Aku tahu ini terdengar aneh,
715 00:54:22,067 00:54:24,224 Tapi aku merasakan sesuatu sejak hari itu di taman. Tapi aku merasakan sesuatu sejak hari itu di taman.
716 00:54:24,249 00:54:26,216 Lucas juga./ Lucas? Lucas juga./ Lucas?
717 00:54:26,258 00:54:27,860 Kenapa kau bicara dengan dia? Dia benci kita. Kenapa kau bicara dengan dia? Dia benci kita.
718 00:54:27,885 00:54:30,476 Tidak, itu tidak benar, dan dia sangat menyesal... Tidak, itu tidak benar, dan dia sangat menyesal...
719 00:54:30,501 00:54:31,815 ...atas konferensi pers./ Menyesal? ...atas konferensi pers./ Menyesal?
720 00:54:31,839 00:54:34,191 Menyesal takkan membawa kembali Curt. Menyesal takkan membawa kembali Curt.
721 00:54:39,310 00:54:40,887 Aku tak tahu apa yang terjadi dengan kalian berdua, Aku tak tahu apa yang terjadi dengan kalian berdua,
722 00:54:40,912 00:54:41,996 Tapi jangan libatkan kami. Tapi jangan libatkan kami.
723 00:54:42,021 00:54:44,242 Aku harus mengantar Jesse sekolah setelah itu. Aku harus mengantar Jesse sekolah setelah itu.
724 00:54:44,280 00:54:47,106 Kau tahu, kau harus berhenti hidup di masa lalu, Kau tahu, kau harus berhenti hidup di masa lalu,
725 00:54:47,158 00:54:49,027 Dan pikirkan cara untuk menyelesaikan sisanya. Dan pikirkan cara untuk menyelesaikan sisanya.
726 00:54:49,076 00:54:52,738 Seperti yang aku lakukan. Kau akan membuat dirimu gila. Seperti yang aku lakukan. Kau akan membuat dirimu gila.
727 00:54:58,918 00:55:01,430 Halo? Halo?
728 00:55:01,501 00:55:03,572 Ya? Ya?
729 00:55:04,670 00:55:06,461 Hai. Hai.
730 00:55:10,618 00:55:13,982 Ya, ya, aku segera ke sana. Ya, ya, aku segera ke sana.
731 00:55:18,549 00:55:20,494 Apa kau siap? Apa kau siap?
732 00:55:21,705 00:55:23,575 Oke. Oke.
733 00:55:30,073 00:55:32,849 Apa dia orangnya? Apa dia orangnya?
734 00:55:35,503 00:55:37,868 Ya, dia orangnya. Ya, dia orangnya.
735 00:55:39,659 00:55:42,606 Kau yakin? Kau yakin?
736 00:55:42,661 00:55:46,239 Ya, dia orangnya. Ya, dia orangnya.
737 00:55:46,247 00:55:48,045 Oke. Oke.
738 00:55:48,102 00:55:49,876 Ayo. Ayo.
739 00:55:53,669 00:55:56,842 Caitlin. Caitlin.
740 00:56:11,295 00:56:14,046 Kau tak apa?/ Ya. Kau tak apa?/ Ya.
741 00:56:20,770 00:56:24,521 Dengar, aku tahu kata-kata tidak banyak berarti, Dengar, aku tahu kata-kata tidak banyak berarti,
742 00:56:24,561 00:56:27,972 Tapi tentang saudaramu, aku minta maaf. Tapi tentang saudaramu, aku minta maaf.
743 00:56:28,713 00:56:31,453 Kita semua melakukan sesuatu yang kita sesalkan. Kita semua melakukan sesuatu yang kita sesalkan.
744 00:56:31,468 00:56:34,018 Aku tak seharusnya menyebutkan nama-namamu kepada publik. Aku tak seharusnya menyebutkan nama-namamu kepada publik.
745 00:56:34,050 00:56:36,212 Menempatkanmu dalam bahaya. Menempatkanmu dalam bahaya.
746 00:56:40,250 00:56:42,329 Itu orangnya. Itu orangnya.
747 00:56:43,483 00:56:45,067 Siapa dia? Siapa dia?
748 00:56:45,082 00:56:47,403 Mark Gaddis, dia punya catatan panjang. Mark Gaddis, dia punya catatan panjang.
749 00:56:47,452 00:56:49,609 Perampokan, penyerangan, kepemilikan. Perampokan, penyerangan, kepemilikan.
750 00:56:49,649 00:56:52,096 Petugas kebersihan menemukan mayatnya di gang. Petugas kebersihan menemukan mayatnya di gang.
751 00:56:52,120 00:56:54,249 Kelihatannya overdosis obat. Kelihatannya overdosis obat.
752 00:56:54,286 00:56:57,515 Medali yang kau lihat berasal dari program 12 langkah. Medali yang kau lihat berasal dari program 12 langkah.
753 00:56:58,490 00:57:00,364 Kenapa dia membunuh saudaraku? Kenapa dia membunuh saudaraku?
754 00:57:00,386 00:57:03,635 Kami temukan kartu Chapel Care di kantungnya. Kami temukan kartu Chapel Care di kantungnya.
755 00:57:03,756 00:57:06,326 Kurasa dia mungkin kenal Douglas dari rumah penampungannya. Kurasa dia mungkin kenal Douglas dari rumah penampungannya.
756 00:57:06,362 00:57:08,781 Mengikutinya ke taman untuk merampoknya... Mengikutinya ke taman untuk merampoknya...
757 00:57:09,135 00:57:11,313 Dia melihat kalian semua di berita... Dia melihat kalian semua di berita...
758 00:57:11,363 00:57:13,108 Khawatir aku akan bisa mengidentifikasi dia. Khawatir aku akan bisa mengidentifikasi dia.
759 00:57:13,133 00:57:15,422 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
760 00:57:17,610 00:57:19,625 Jadi hanya itu saja? Jadi hanya itu saja?
761 00:57:19,681 00:57:21,959 Ini berakhir?/ Ya. Ini berakhir?/ Ya.
762 00:57:21,993 00:57:24,145 Terima kasih Tuhan. Terima kasih Tuhan.
763 00:57:24,495 00:57:26,727 Tunggu, aku tidak... Tunggu, aku tidak...
764 00:57:26,752 00:57:28,716 Kurasa bukan dia pembunuh Nathan dan Curt. Kurasa bukan dia pembunuh Nathan dan Curt.
765 00:57:28,741 00:57:31,231 Tolong, hentikanlah. Tolong, hentikanlah.
766 00:57:32,352 00:57:34,355 Ayo kita bicara. Ayo kita bicara.
767 00:57:41,746 00:57:44,715 Apa masalahnya?/ Aku tahu dia pembunuh Douglas, Apa masalahnya?/ Aku tahu dia pembunuh Douglas,
768 00:57:44,740 00:57:47,001 Tapi aku masih.../Caitlin, seluruh "menuai yang kau tanam" ini, Tapi aku masih.../Caitlin, seluruh "menuai yang kau tanam" ini,
769 00:57:47,026 00:57:48,319 Aku paham. Aku paham.
770 00:57:48,344 00:57:50,406 Pikirkan ini secara rasional. Pikirkan ini secara rasional.
771 00:57:50,431 00:57:53,232 Jika memang ada semacam keadilan karma yang terjadi, Jika memang ada semacam keadilan karma yang terjadi,
772 00:57:53,257 00:57:55,339 Itu seharusnya tidak mempengaruhimu. Itu seharusnya tidak mempengaruhimu.
773 00:57:55,384 00:57:57,823 Kau membeku karena masa lalumu. Kau membeku karena masa lalumu.
774 00:57:57,884 00:58:00,025 Begitu cara kerja karma, bukan? Begitu cara kerja karma, bukan?
775 00:58:00,084 00:58:02,162 Niatanmu? Niatanmu?
776 00:58:02,786 00:58:05,863 Kau membantu dia. Kau menghubungi polisi. Kau membantu dia. Kau menghubungi polisi.
777 00:58:05,918 00:58:08,294 Ini berakhir. Ini berakhir.
778 00:58:10,492 00:58:14,482 Sarung tangan hitam./ Apa? Sarung tangan hitam./ Apa?
779 00:58:14,506 00:58:18,454 Saat aku menelepon soal medali yang orang itu bawa, Saat aku menelepon soal medali yang orang itu bawa,
780 00:58:18,473 00:58:21,177 Kau bilang mereka temukan sarung tangan hitam di tong sampah. Kau bilang mereka temukan sarung tangan hitam di tong sampah.
781 00:58:21,211 00:58:22,794 Aku tak pernah bilang padamu... Aku tak pernah bilang padamu...
782 00:58:22,816 00:58:26,163 ...pembunuhnya memakai sarung tangan hitam. ...pembunuhnya memakai sarung tangan hitam.
783 00:58:26,403 00:58:29,308 Althea yang beritahu aku. Althea yang beritahu aku.
784 00:58:29,340 00:58:32,169 Dengar, aku tahu kau takut, Dengar, aku tahu kau takut,
785 00:58:32,228 00:58:35,310 Tapi jangan mencari masalah saat tak ada yang terjadi. Tapi jangan mencari masalah saat tak ada yang terjadi.
786 00:58:37,901 00:58:40,110 Kau butuh tumpangan pulang? Kau butuh tumpangan pulang?
787 00:58:40,196 00:58:43,684 Tidak. Tidak, aku tak apa. Tidak. Tidak, aku tak apa.
788 00:59:05,168 00:59:06,549 Hei. Hei.
789 00:59:06,599 00:59:08,825 Kau ke mana saja? Aku menghubungimu seharian. Kau ke mana saja? Aku menghubungimu seharian.
790 00:59:08,850 00:59:11,913 Maaf aku melarikan diri darimu. Maaf aku melarikan diri darimu.
791 00:59:11,947 00:59:14,377 Tak apa. Kau di rumah? Tak apa. Kau di rumah?
792 00:59:14,424 00:59:16,227 Ya. Ya.
793 00:59:16,255 00:59:18,280 Aku akan ke sana 10 menit lagi. Aku akan ke sana 10 menit lagi.
794 00:59:18,314 00:59:20,263 Oke. Oke.
795 00:59:20,271 00:59:22,272 Terima kasih. Terima kasih.
796 00:59:22,892 00:59:25,197 Aku mencintaimu, Caitlin. Aku mencintaimu, Caitlin.
797 00:59:25,262 00:59:27,366 Aku juga mencintaimu. Aku juga mencintaimu.
798 00:59:36,566 00:59:38,642 Demi Tuhan. Demi Tuhan.
799 00:59:42,627 00:59:44,988 Halo?/ Ini Maria. Halo?/ Ini Maria.
800 00:59:45,026 00:59:48,547 Cait, aku benar-benar minta maaf soal sebelumnya. Cait, aku benar-benar minta maaf soal sebelumnya.
801 00:59:49,620 00:59:53,037 Hanya saja, aku merasa hancur sejak Curt meninggal. Hanya saja, aku merasa hancur sejak Curt meninggal.
802 00:59:53,096 00:59:55,640 Apa mereka... Apa mereka...
803 00:59:55,712 00:59:59,049 Apa mereka temukan orang yang membunuh Douglas? Apa mereka temukan orang yang membunuh Douglas?
804 00:59:59,080 01:00:00,951 Ya. Ya.
805 01:00:01,002 01:00:05,044 Mereka juga berpikir dia membunuh Nathan dan Curt. Mereka juga berpikir dia membunuh Nathan dan Curt.
806 01:00:05,096 01:00:07,263 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
807 01:00:08,026 01:00:11,780 Maria? Ada apa? Maria? Ada apa?
808 01:00:11,805 01:00:13,905 Aku... Aku...
809 01:00:16,075 01:00:19,309 Aku melihat Douglas. Aku melihat Douglas.
810 01:00:19,356 01:00:23,551 Apa kau yakin? Kau melihat dia? Apa kau yakin? Kau melihat dia?
811 01:00:23,577 01:00:26,308 Ya. Dan... Ya. Dan...
812 01:00:26,333 01:00:28,593 Curt dan aku... Curt dan aku...
813 01:00:32,060 01:00:36,440 Kami melihat sesuatu di taman hari itu. Kami melihat sesuatu di taman hari itu.
814 01:00:36,483 01:00:38,883 Kau di mana? Kau di mana?
815 01:00:47,906 01:00:50,053 Maria? Maria?
816 01:01:38,721 01:01:41,061 Maria? Maria?
817 01:01:45,496 01:01:47,612 Maafkan aku. Maafkan aku.
818 01:02:07,995 01:02:10,635 Aku berada di pihakmu selama ini. Aku berada di pihakmu selama ini.
819 01:02:10,668 01:02:13,392 Tapi kau memiliki kebiasaan muncul ketika orang tewas. Tapi kau memiliki kebiasaan muncul ketika orang tewas.
820 01:02:13,411 01:02:15,631 Sekali aku bisa anggap itu kebetulan. Sekali aku bisa anggap itu kebetulan.
821 01:02:15,656 01:02:18,176 Dua kali aku mulai curiga. Tiga kali? Dua kali aku mulai curiga. Tiga kali?
822 01:02:18,221 01:02:19,805 Tak ada yang sesial itu. Tak ada yang sesial itu.
823 01:02:19,858 01:02:21,721 Jadi kau sebaiknya terus terang denganku sekarang juga. Jadi kau sebaiknya terus terang denganku sekarang juga.
824 01:02:21,768 01:02:24,381 Kau pikir aku pelakunya? Kau pikir aku pelakunya?
825 01:02:24,405 01:02:25,998 Kenapa? Kenapa?
826 01:02:26,056 01:02:28,416 Mungkin rasa bersalah? Mungkin rasa bersalah?
827 01:02:28,441 01:02:30,400 Mungkin secara tak terduga, Mungkin secara tak terduga,
828 01:02:30,420 01:02:32,966 Kau berpikir membuat situasi benar?/ Tidak. Tidak, tidak, tidak... Kau berpikir membuat situasi benar?/ Tidak. Tidak, tidak, tidak...
829 01:02:32,991 01:02:34,893 Bicara dengan Lucas. Dia juga melihat kakaknya. Bicara dengan Lucas. Dia juga melihat kakaknya.
830 01:02:34,918 01:02:37,740 Dia berpikir melihat Douglas. Dia melalui cobaan berat, Dia berpikir melihat Douglas. Dia melalui cobaan berat,
831 01:02:37,765 01:02:40,221 Dan kau mengisi kepalanya dengan cerita-cerita hantu. Dan kau mengisi kepalanya dengan cerita-cerita hantu.
832 01:02:40,262 01:02:43,307 Apa kau menahanku?/ Masih belum. Apa kau menahanku?/ Masih belum.
833 01:02:43,332 01:02:46,086 Tapi CIS berada di TKP. Tapi CIS berada di TKP.
834 01:02:46,139 01:02:48,219 Jangan berpikir untuk keluar kota. Jangan berpikir untuk keluar kota.
835 01:02:48,253 01:02:51,517 Dan menjauh dari saksi lainnya. Dan menjauh dari saksi lainnya.
836 01:02:51,668 01:02:54,425 Kami menempatkan mereka dibawah pengawasan 24 jam. Kami menempatkan mereka dibawah pengawasan 24 jam.
837 01:02:54,440 01:02:58,524 Kau mendekati mereka, aku sendiri yang mengurungmu. Kau mendekati mereka, aku sendiri yang mengurungmu.
838 01:02:58,543 01:03:00,621 Apa itu jelas? Apa itu jelas?
839 01:03:02,304 01:03:04,279 Pergilah dari sini. Pergilah dari sini.
840 01:03:50,863 01:03:52,808 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
841 01:03:52,865 01:03:56,040 Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu.
842 01:03:57,448 01:03:59,919 Maria tewas./ Apa? Maria tewas./ Apa?
843 01:03:59,949 01:04:01,406 Tapi kupikir mereka sudah temukan pelakunya. Tapi kupikir mereka sudah temukan pelakunya.
844 01:04:01,430 01:04:04,159 Tidak, sudah kubilang padamu, itu bukan dia. Tidak, sudah kubilang padamu, itu bukan dia.
845 01:04:04,209 01:04:06,736 Oke, kau tidur ditempatku malam ini. Oke, kau tidur ditempatku malam ini.
846 01:04:06,761 01:04:08,795 Jangan berdebat, oke? Nyawamu dalam bahaya. Jangan berdebat, oke? Nyawamu dalam bahaya.
847 01:04:08,820 01:04:10,920 Oke, oke, baiklah. Oke, oke, baiklah.
848 01:04:13,981 01:04:16,989 Tunggu, bagaimana kau tahu jika aku di sini? Tunggu, bagaimana kau tahu jika aku di sini?
849 01:04:17,015 01:04:19,737 Boyd menghubungiku. Boyd menghubungiku.
850 01:04:19,783 01:04:23,741 Dia bilang membawamu ke kantor untuk ditanyakan. Kenapa? Dia bilang membawamu ke kantor untuk ditanyakan. Kenapa?
851 01:04:27,079 01:04:28,844 Caitlin, ada apa? Caitlin, ada apa?
852 01:04:28,892 01:04:30,426 Aku... Aku...
853 01:04:30,485 01:04:33,242 Caitlin, kau bersikap konyol. Caitlin, kau bersikap konyol.
854 01:04:34,498 01:04:36,760 Aku.../ Caitlin, buka pintunya. Aku.../ Caitlin, buka pintunya.
855 01:04:36,794 01:04:38,858 Caitlin, ayolah, buka pintunya. Caitlin, ayolah, buka pintunya.
856 01:04:43,217 01:04:47,257 Oke, aku akan pergi mengambil mobilku. Oke, aku akan pergi mengambil mobilku.
857 01:04:47,300 01:04:49,516 Tunggu aku. Tunggu aku.
858 01:04:52,859 01:04:56,307 Caitlin. Caitlin.
859 01:06:25,282 01:06:27,562 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
860 01:06:54,707 01:06:56,742 Althea? Althea?
861 01:06:57,618 01:06:59,447 Althea. Althea.
862 01:06:59,754 01:07:02,766 Althea. Hei, hei, hei... Althea. Hei, hei, hei...
863 01:07:03,432 01:07:05,711 Althea, apa yang terjadi? Althea, apa yang terjadi?
864 01:07:06,184 01:07:08,366 Apa itu Douglas? Apa itu Douglas?
865 01:07:09,002 01:07:11,903 Buka... Buka...
866 01:07:22,845 01:07:26,654 Cintai Tuhan dengan segenap hati dan jiwamu. Cintai Tuhan dengan segenap hati dan jiwamu.
867 01:07:26,689 01:07:30,217 Dan cintai sesama seperti mencintai dirimu sendiri. Dan cintai sesama seperti mencintai dirimu sendiri.
868 01:07:31,370 01:07:35,169 Tanda-tanda itu nyata, semuanya nyata. Tanda-tanda itu nyata, semuanya nyata.
869 01:07:36,400 01:07:38,607 27. 27.
870 01:07:38,644 01:07:40,478 Aku pikir itu ayat Alkitab. Aku pikir itu ayat Alkitab.
871 01:07:40,512 01:07:42,070 Semua jawabannya disana. Semua jawabannya disana.
872 01:07:42,125 01:07:46,848 Tepat dihadapanmu, jika kau memilih untuk melihatnya. Tepat dihadapanmu, jika kau memilih untuk melihatnya.
873 01:07:46,878 01:07:48,612 Tapi itu adalah bab. Tapi itu adalah bab.
874 01:07:48,621 01:07:50,744 Kau tahu gagak adalah tanda kematian, 'kan? Kau tahu gagak adalah tanda kematian, 'kan?
875 01:07:51,433 01:07:56,657 Injil Lukas ("Buku Luke"). Injil Lukas ("Buku Luke").
876 01:08:01,767 01:08:04,153 Kau bilang melihat dia. Kau bilang melihat dia.
877 01:08:04,161 01:08:06,050 Kau bohong. Kau bohong.
878 01:08:06,091 01:08:08,737 Tolong aku. Tolong aku.
879 01:08:10,670 01:08:12,986 Aku tahu kau marah... Aku tahu kau marah...
880 01:08:13,888 01:08:17,108 Aku tahu rasa kehilanganmu./ Kehilangan? Aku tahu rasa kehilanganmu./ Kehilangan?
881 01:08:19,567 01:08:22,526 Kau menikmati semasa hidupnya dengan ayahmu. Kau menikmati semasa hidupnya dengan ayahmu.
882 01:08:22,552 01:08:24,621 Ayah kami? Ayah kami?
883 01:08:24,673 01:08:26,754 Dia meninggalkan kami ketika kami masih kecil. Dia meninggalkan kami ketika kami masih kecil.
884 01:08:26,782 01:08:28,972 Ibuku mabuk hingga mati. Ibuku mabuk hingga mati.
885 01:08:29,300 01:08:32,600 Kami berakhir sendirian, di jalanan. Kami berakhir sendirian, di jalanan.
886 01:08:32,650 01:08:35,133 Kau tahu apa yang terjadi kepada anak-anak di luar sana? Kau tahu apa yang terjadi kepada anak-anak di luar sana?
887 01:08:39,415 01:08:41,810 Doug melindungiku. Doug melindungiku.
888 01:08:42,762 01:08:45,554 Saat aku ingin menyerah dan mundur dari kehidupan menyedihkan ini, Saat aku ingin menyerah dan mundur dari kehidupan menyedihkan ini,
889 01:08:45,579 01:08:48,506 Dia membuatku terus melangkah. Dia segalanya bagiku. Dia membuatku terus melangkah. Dia segalanya bagiku.
890 01:08:48,534 01:08:51,179 Aku benar-benar menyesal. Aku benar-benar menyesal.
891 01:08:55,047 01:08:59,775 Membunuh kami takkan membawa dia kembali. Membunuh kami takkan membawa dia kembali.
892 01:08:59,832 01:09:02,270 Aku tidak membunuh siapa-siapa, Aku tidak membunuh siapa-siapa,
893 01:09:02,294 01:09:04,880 Tapi kau./ Apa? Tapi kau./ Apa?
894 01:09:05,635 01:09:09,136 Pembunuhan... Bunuh diri... Pembunuhan... Bunuh diri...
895 01:09:09,159 01:09:10,758 Ini? Ini?
896 01:09:10,810 01:09:12,922 Senjata ini yang kau gunakan untuk menembak Maria. Senjata ini yang kau gunakan untuk menembak Maria.
897 01:09:12,947 01:09:14,766 Tidak./ Ya. Tidak./ Ya.
898 01:09:14,779 01:09:17,996 Aku meminta dia menghubungimu, mengulurmu ke salon, Aku meminta dia menghubungimu, mengulurmu ke salon,
899 01:09:18,010 01:09:21,068 Sama seperti aku membawamu ke Chapel City Cares. Sama seperti aku membawamu ke Chapel City Cares.
900 01:09:21,122 01:09:23,208 Agar kau bisa melihat gedung-gedung yang kami beli. Agar kau bisa melihat gedung-gedung yang kami beli.
901 01:09:23,228 01:09:25,245 Gedung ini. Gedung ini.
902 01:09:26,497 01:09:29,319 Itu tempat sempurna untukmu mengakhiri semuanya. Itu tempat sempurna untukmu mengakhiri semuanya.
903 01:09:29,333 01:09:32,075 Tanda-tanda itu melindungiku... Tanda-tanda itu melindungiku...
904 01:09:32,079 01:09:35,009 Dari bahaya. Darimu. Dari bahaya. Darimu.
905 01:09:35,034 01:09:36,891 Kau menyedihkan! Kau menyedihkan!
906 01:09:36,959 01:09:39,371 Kau begitu putus asa untuk percaya... Kau begitu putus asa untuk percaya...
907 01:09:39,396 01:09:42,274 ...bahwa ada sesuatu yang lebih besar bekerja di luar sana. ...bahwa ada sesuatu yang lebih besar bekerja di luar sana.
908 01:09:42,299 01:09:44,239 Sementara faktanya... Sementara faktanya...
909 01:09:44,291 01:09:47,120 Dunia dipenuhi dengan orang egois busuk, Dunia dipenuhi dengan orang egois busuk,
910 01:09:47,145 01:09:48,507 Yang berpikir mereka bisa melakukan apa yang mereka mau, Yang berpikir mereka bisa melakukan apa yang mereka mau,
911 01:09:48,520 01:09:50,589 Dan tidak membayar harganya. Dan tidak membayar harganya.
912 01:09:51,277 01:09:53,819 Jika karma memang nyata... Jika karma memang nyata...
913 01:09:53,893 01:09:56,274 Itu jelas sudah mempermainkanmu. Itu jelas sudah mempermainkanmu.
914 01:09:58,002 01:10:01,016 Kau akan membuat kami mati karena bicara? Kau akan membuat kami mati karena bicara?
915 01:10:01,055 01:10:04,295 Atau kau akan bersikap jantan dan melakukan sesuatu? Atau kau akan bersikap jantan dan melakukan sesuatu?
916 01:10:04,926 01:10:06,472 Baiklah. Baiklah.
917 01:10:06,496 01:10:08,517 Apa yang kau... Apa yang kau...
918 01:10:10,144 01:10:12,034 Caitlin! Caitlin!
919 01:10:13,073 01:10:15,213 Lari lagi? Lari lagi?
920 01:10:15,251 01:10:17,813 Kau tak bisa menembakku dan menjebakku. Kau tak bisa menembakku dan menjebakku.
921 01:10:17,866 01:10:21,967 Tarik pelatuknya, aku kabur, rencanamu hancur berantakan. Tarik pelatuknya, aku kabur, rencanamu hancur berantakan.
922 01:11:20,432 01:11:22,135 Caitlin. Caitlin.
923 01:11:31,638 01:11:33,492 Aku mohon... Aku mohon...
924 01:11:35,134 01:11:36,859 Kumohon! Kumohon!
925 01:11:41,305 01:11:45,122 Tolong! Tolong bantu aku! Tolong! Tolong bantu aku!
926 01:11:50,740 01:11:54,870 Caitlin!/ Berhenti! Tolong! Caitlin!/ Berhenti! Tolong!
927 01:11:54,907 01:11:56,801 Tuhan, tolong aku. Tuhan, tolong aku.
928 01:11:56,834 01:11:58,828 Tuhan takkan menyelamatkanmu. Tuhan takkan menyelamatkanmu.
929 01:11:58,887 01:12:02,335 Tak ada tanda, tak ada karma. Tak ada tanda, tak ada karma.
930 01:12:02,385 01:12:04,520 Ini hanya kau dan aku. Ini hanya kau dan aku.
931 01:13:11,362 01:13:13,669 Jangan paksa aku menembak. Jangan paksa aku menembak.
932 01:13:53,831 01:13:55,972 Kau seorang pejuang. Kau seorang pejuang.
933 01:13:57,384 01:14:01,286 Kau wanita beruntung./ Ini bukan keberuntungan. Kau wanita beruntung./ Ini bukan keberuntungan.
934 01:14:04,161 01:14:06,712 Aku tidak sendirian di sana. Aku tidak sendirian di sana.
935 01:14:16,926 01:14:19,872 Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik. Oke, baik, ayah bisa simpan kuncinya jika itu membuatmu merasa lebih baik.
936 01:14:21,216 01:14:23,106 Siapa itu? Siapa itu?
937 01:14:33,428 01:14:36,273 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
938 01:14:36,325 01:14:38,240 Tidak, kita tidak harus. Tidak, kita tidak harus.
939 01:14:38,277 01:14:40,585 Tapi... Tapi...
940 01:14:40,645 01:14:43,210 Orang-orang di sana... Orang-orang di sana...
941 01:14:44,919 01:14:48,178 Mereka akan.../ Ayah tahu. Mereka akan.../ Ayah tahu.
942 01:14:48,265 01:14:50,245 Tak apa. Tak apa.
943 01:15:03,988 01:15:06,383 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
944 01:15:10,605 01:15:13,770 Aku benar-benar minta maaf. Aku benar-benar minta maaf.
945 01:15:14,280 01:15:17,589 Sayang, ini bukan salahmu. Sayang, ini bukan salahmu.
946 01:15:19,730 01:15:21,796 Aku sayang Ayah. Aku sayang Ayah.
947 01:15:23,437 01:15:25,775 Ayah juga menyayangimu. Ayah juga menyayangimu.
948 01:15:38,202 01:15:41,176 Buka pintunya, sayang. Buka pintunya, sayang.
949 01:16:52,546 01:16:55,238 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
950 01:16:56,597 01:17:01,084 Itu benar. Kau tak bisa bicara. Itu benar. Kau tak bisa bicara.
951 01:17:01,136 01:17:03,380 Atau berjalan. Atau berjalan.
952 01:17:04,180 01:17:06,766 Hal yang berat, ya? Hal yang berat, ya?
953 01:17:14,868 01:17:19,036 Kau pikir perbuatanmu bisa dibenarkan? Kau pikir perbuatanmu bisa dibenarkan?
954 01:17:19,092 01:17:22,524 Santo pembalasan dendam dari Chapel City? Santo pembalasan dendam dari Chapel City?
955 01:17:23,223 01:17:27,023 Biar aku beritahu padamu... Biar aku beritahu padamu...
956 01:17:27,072 01:17:29,921 Kakakmu bukan orang suci. Kakakmu bukan orang suci.
957 01:17:31,332 01:17:33,051 Aku tinggal di salah satu rumah penampungannya... Aku tinggal di salah satu rumah penampungannya...
958 01:17:33,075 01:17:35,857 ...ketika aku kehilangan rumahku. ...ketika aku kehilangan rumahku.
959 01:17:35,916 01:17:39,366 Dia berjanji akan merawatku. Dia berjanji akan merawatku.
960 01:17:39,930 01:17:44,528 Suatu malam, dia datang ke kamarku. Suatu malam, dia datang ke kamarku.
961 01:17:44,553 01:17:46,912 Dan bilang... Dan bilang...
962 01:17:46,918 01:17:50,363 "Jika kau tak ingin berada di jalanan bersama anakmu..." "Jika kau tak ingin berada di jalanan bersama anakmu..."
963 01:17:53,077 01:17:58,011 "Tutup mulutmu dan lakukan apa yang aku katakan." "Tutup mulutmu dan lakukan apa yang aku katakan."
964 01:17:58,597 01:18:02,119 Aku bukan satu-satunya. Aku bukan satu-satunya.
965 01:18:02,174 01:18:04,421 Kau benar. Kau benar.
966 01:18:04,468 01:18:07,894 Kau bilang orang harus menanggung atas tindakan mereka sendiri. Kau bilang orang harus menanggung atas tindakan mereka sendiri.
967 01:18:10,417 01:18:12,534 Aku temukan seseorang. Aku temukan seseorang.
968 01:18:13,684 01:18:17,981 Itu menakjubkan apa yang orang rela lakukan untuk $200. Itu menakjubkan apa yang orang rela lakukan untuk $200.
969 01:18:18,062 01:18:21,696 Kau tahu, aku tidak di taman hari itu untuk jalan-jalan. Kau tahu, aku tidak di taman hari itu untuk jalan-jalan.
970 01:18:22,774 01:18:27,080 Aku disana untuk melihat kakakmu mendapatkan yang sepantasnya. Aku disana untuk melihat kakakmu mendapatkan yang sepantasnya.
971 01:18:27,109 01:18:29,253 Aku... Aku...
972 01:18:29,286 01:18:32,242 Aku tak bermaksud agar dia mati. Aku tak bermaksud agar dia mati.
973 01:18:33,434 01:18:37,905 Aku beritahu orang itu cukup memberinya pelajaran. Aku beritahu orang itu cukup memberinya pelajaran.
974 01:18:39,259 01:18:41,551 Menurutmu semua orang ini akan membenci kami... Menurutmu semua orang ini akan membenci kami...
975 01:18:41,576 01:18:44,914 ...jika mereka tahu orang seperti apa dia sebenarnya? ...jika mereka tahu orang seperti apa dia sebenarnya?
976 01:18:44,950 01:18:47,502 Menurutmu? Menurutmu?
977 01:18:48,543 01:18:54,150 Kau dan pembalasan dendammu yang tak salah arah. Kau dan pembalasan dendammu yang tak salah arah.
978 01:18:55,248 01:18:57,857 Kau lihat yang kau dapatkan dari itu? Kau lihat yang kau dapatkan dari itu?
979 01:18:59,847 01:19:03,037 Lumpuh. Lumpuh.
980 01:19:03,095 01:19:05,882 Dan dipenjara seumur hidup. Dan dipenjara seumur hidup.
981 01:19:08,253 01:19:11,646 Aku rasa itu benar. Aku rasa itu benar.
982 01:19:11,722 01:19:15,072 Karma memang kejam! Karma memang kejam!
983 01:19:35,305 01:19:38,061 Lucas. Lucas.
984 01:19:39,756 01:19:41,790 Tolong aku. Tolong aku.
985 01:19:55,838 01:20:00,838 Khusus Dewasa sarangnaga.com Khusus Dewasa sarangnaga.com