This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:36,954 | 00:00:39,400 | La policía dice que el hombre era un buen samaritano | La policía dice que el hombre era un buen samaritano |
2 | 00:00:39,424 | 00:00:42,102 | apuñalado mientras intentaba detener un asalto. | apuñalado mientras intentaba detener un asalto. |
3 | 00:00:42,126 | 00:00:44,605 | El video muestra al hombre desangrándose hasta morir. | El video muestra al hombre desangrándose hasta morir. |
4 | 00:00:44,629 | 00:00:47,007 | en la acera durante más de una hora | en la acera durante más de una hora |
5 | 00:00:47,031 | 00:00:50,400 | como 25 personas pasaron por él. | como 25 personas pasaron por él. |
6 | 00:01:00,378 | 00:01:02,856 | El hombre continúa atacando a las mujeres, | El hombre continúa atacando a las mujeres, |
7 | 00:01:02,880 | 00:01:05,593 | golpeando a ambas al suelo por segunda vez | golpeando a ambas al suelo por segunda vez |
8 | 00:01:05,617 | 00:01:09,519 | mientras que la gente se queda de pie y filma el asalto. | mientras que la gente se queda de pie y filma el asalto. |
9 | 00:01:16,960 | 00:01:19,039 | En un video que se ha vuelto viral... | En un video que se ha vuelto viral... |
10 | 00:01:19,063 | 00:01:21,074 | una joven es brutalmente atacada, | una joven es brutalmente atacada, |
11 | 00:01:21,098 | 00:01:24,077 | y en lugar de ayudarla, la gente saca sus móviles | y en lugar de ayudarla, la gente saca sus móviles |
12 | 00:01:24,101 | 00:01:26,303 | y graban el incidente. | y graban el incidente. |
13 | 00:01:39,083 | 00:01:41,662 | En lo que se ha convertido en un acontecimiento muy familiar... | En lo que se ha convertido en un acontecimiento muy familiar... |
14 | 00:01:41,686 | 00:01:44,030 | la víctima fue atacada mientras los espectadores, | la víctima fue atacada mientras los espectadores, |
15 | 00:01:44,054 | 00:01:47,100 | incluyendo los guardias de seguridad, se quedan parados y observan. | incluyendo los guardias de seguridad, se quedan parados y observan. |
16 | 00:01:47,124 | 00:01:49,337 | La víctima está todavía en estado crítico. | La víctima está todavía en estado crítico. |
17 | 00:01:49,361 | 00:01:52,939 | Su familia exige que los testigos se hagan responsables, | Su familia exige que los testigos se hagan responsables, |
18 | 00:01:52,963 | 00:01:54,941 | pero no hay leyes que obliguen a la gente | pero no hay leyes que obliguen a la gente |
19 | 00:01:54,965 | 00:01:57,735 | para ayudar a otros en angustia o en peligro. | para ayudar a otros en angustia o en peligro. |
20 | 00:02:11,316 | 00:02:13,427 | Un conductor borracho atropella al hombre. | Un conductor borracho atropella al hombre. |
21 | 00:02:13,451 | 00:02:15,028 | Como yace en la calle | Como yace en la calle |
22 | 00:02:15,052 | 00:02:16,263 | durante casi dos minutos, | durante casi dos minutos, |
23 | 00:02:16,287 | 00:02:19,199 | un total de 15 coches pasan por él. | un total de 15 coches pasan por él. |
24 | 00:02:19,223 | 00:02:21,025 | Nadie se detiene a ayudar. | Nadie se detiene a ayudar. |
25 | 00:02:33,705 | 00:02:35,316 | Como la paliza continuó, | Como la paliza continuó, |
26 | 00:02:35,340 | 00:02:37,585 | varias personas filmaron el asalto. | varias personas filmaron el asalto. |
27 | 00:02:37,609 | 00:02:40,220 | La víctima murió más tarde por sus heridas. | La víctima murió más tarde por sus heridas. |
28 | 00:02:40,244 | 00:02:42,055 | Pero la historia no termina ahí. | Pero la historia no termina ahí. |
29 | 00:02:42,079 | 00:02:43,591 | En una espeluznante coincidencia, | En una espeluznante coincidencia, |
30 | 00:02:43,615 | 00:02:46,427 | después de publicar el impactante video en línea, | después de publicar el impactante video en línea, |
31 | 00:02:46,451 | 00:02:49,452 | dos testigos fueron encontrados muertos más tarde. | dos testigos fueron encontrados muertos más tarde. |
32 | 00:03:58,690 | 00:04:00,090 | ¿Papá? | ¿Papá? |
33 | 00:04:01,326 | 00:04:03,404 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
34 | 00:04:03,428 | 00:04:04,828 | ¿Feliz cumpleaños? | ¿Feliz cumpleaños? |
35 | 00:04:05,396 | 00:04:07,374 | Estoy haciendo panqueques. | Estoy haciendo panqueques. |
36 | 00:04:07,398 | 00:04:11,579 | - Estaba tratando de hacer panqueques. - Te quiero. | - Estaba tratando de hacer panqueques. - Te quiero. |
37 | 00:04:11,603 | 00:04:15,106 | Y me encanta el esfuerzo, pero, ya sabes, tal vez deberías parar. | Y me encanta el esfuerzo, pero, ya sabes, tal vez deberías parar. |
38 | 00:04:16,307 | 00:04:20,027 | Tu mamá siempre tenía panqueques de cumpleaños para ti cuando te despertabas. | Tu mamá siempre tenía panqueques de cumpleaños para ti cuando te despertabas. |
39 | 00:04:21,579 | 00:04:25,515 | Así es, Mickey Mouse cara y chispas. | Así es, Mickey Mouse cara y chispas. |
40 | 00:04:26,116 | 00:04:27,852 | Han pasado años. | Han pasado años. |
41 | 00:04:29,787 | 00:04:33,199 | Bueno, todavía quiero mi llave de vuelta. | Bueno, todavía quiero mi llave de vuelta. |
42 | 00:04:33,223 | 00:04:35,101 | Eso era sólo para emergencias. | Eso era sólo para emergencias. |
43 | 00:04:35,125 | 00:04:36,637 | Esto era una emergencia. | Esto era una emergencia. |
44 | 00:04:36,661 | 00:04:39,707 | Pensé en empezar tu día con una sonrisa. | Pensé en empezar tu día con una sonrisa. |
45 | 00:04:39,731 | 00:04:43,466 | Bien, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. | Bien, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. |
46 | 00:04:49,340 | 00:04:51,608 | ¿Quién es ese? | ¿Quién es ese? |
47 | 00:04:52,377 | 00:04:54,255 | Probablemente Josh. | Probablemente Josh. |
48 | 00:04:54,279 | 00:04:56,222 | Sorpresa de cumpleaños. | Sorpresa de cumpleaños. |
49 | 00:04:56,246 | 00:04:59,050 | ¡Ja! Te está trayendo el sexo de cumpleaños. | ¡Ja! Te está trayendo el sexo de cumpleaños. |
50 | 00:05:01,419 | 00:05:04,365 | Papá, no. | Papá, no. |
51 | 00:05:04,389 | 00:05:07,557 | Oh, Dios mío. ¿Y quién dice "el sexo"? | Oh, Dios mío. ¿Y quién dice "el sexo"? |
52 | 00:05:14,766 | 00:05:16,166 | Está bien. | Está bien. |
53 | 00:05:16,801 | 00:05:18,412 | - Bien. - Papá... | - Bien. - Papá... |
54 | 00:05:18,436 | 00:05:20,247 | ¡Papá! ¡Papá! | ¡Papá! ¡Papá! |
55 | 00:05:20,271 | 00:05:21,782 | ¿Dónde está el dinero? | ¿Dónde está el dinero? |
56 | 00:05:21,806 | 00:05:23,484 | - ¿Dónde está el dinero? - ¡Déjalo en paz! | - ¿Dónde está el dinero? - ¡Déjalo en paz! |
57 | 00:05:23,508 | 00:05:25,810 | ¡Caitlin! | ¡Caitlin! |
58 | 00:05:32,149 | 00:05:33,549 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
59 | 00:05:57,207 | 00:05:59,853 | Venga. | Venga. |
60 | 00:05:59,877 | 00:06:02,856 | Tenemos pulso. | Tenemos pulso. |
61 | 00:06:02,880 | 00:06:04,715 | Ella está volviendo. | Ella está volviendo. |
62 | 00:06:04,739 | 00:06:07,739 | 9 Meses Después | 9 Meses Después |
63 | 00:06:08,519 | 00:06:10,831 | Estaba revisando la vieja Biblia de mi padre. | Estaba revisando la vieja Biblia de mi padre. |
64 | 00:06:10,855 | 00:06:14,825 | Y dentro está esta la nota que él había escrito. | Y dentro está esta la nota que él había escrito. |
65 | 00:06:15,360 | 00:06:17,962 | Le encantaban sus lemas. | Le encantaban sus lemas. |
66 | 00:06:19,330 | 00:06:21,699 | Y decía... | Y decía... |
67 | 00:06:22,567 | 00:06:27,071 | "A veces tienes que elegir ser feliz." | "A veces tienes que elegir ser feliz." |
68 | 00:06:27,839 | 00:06:29,240 | Eso es genial. | Eso es genial. |
69 | 00:06:30,408 | 00:06:32,043 | Pero estoy preocupada... | Pero estoy preocupada... |
70 | 00:06:32,744 | 00:06:34,922 | Todavía tengo alucinaciones. | Todavía tengo alucinaciones. |
71 | 00:06:34,946 | 00:06:37,190 | Eso es normal mientras te curas. | Eso es normal mientras te curas. |
72 | 00:06:37,214 | 00:06:40,251 | Honestamente, tu recuperación es milagrosa. | Honestamente, tu recuperación es milagrosa. |
73 | 00:06:50,962 | 00:06:52,906 | ¿Zach comprobó el servidor? | ¿Zach comprobó el servidor? |
74 | 00:06:52,930 | 00:06:54,642 | Lo sabía. | Lo sabía. |
75 | 00:06:54,666 | 00:06:56,867 | Jesús, olvídalo. Voy a entrar. | Jesús, olvídalo. Voy a entrar. |
76 | 00:07:00,571 | 00:07:02,716 | Tengo que volver a la oficina, | Tengo que volver a la oficina, |
77 | 00:07:02,740 | 00:07:04,451 | si me voy por unas horas, todo se desmorona. | si me voy por unas horas, todo se desmorona. |
78 | 00:07:04,475 | 00:07:07,745 | No te preocupes, estoy bien. | No te preocupes, estoy bien. |
79 | 00:07:08,479 | 00:07:11,425 | Acabo de llamar a la escuela para recuperar mi antiguo trabajo. | Acabo de llamar a la escuela para recuperar mi antiguo trabajo. |
80 | 00:07:11,449 | 00:07:14,118 | ¿En serio? de acuerdo. | ¿En serio? de acuerdo. |
81 | 00:07:15,586 | 00:07:17,765 | ¿Estás rodeada de un montón de ratas de alfombra? | ¿Estás rodeada de un montón de ratas de alfombra? |
82 | 00:07:17,789 | 00:07:19,890 | Cuidado, podrías coger una fiebre de bebé. | Cuidado, podrías coger una fiebre de bebé. |
83 | 00:07:22,527 | 00:07:23,961 | Nunca se sabe. | Nunca se sabe. |
84 | 00:07:27,832 | 00:07:30,067 | ¿Buscando tu alijo? | ¿Buscando tu alijo? |
85 | 00:07:31,569 | 00:07:34,581 | Idiota, te dije que lo dejaría el mes que viene. | Idiota, te dije que lo dejaría el mes que viene. |
86 | 00:07:34,605 | 00:07:36,950 | Lo sé, siempre es el mes que viene. | Lo sé, siempre es el mes que viene. |
87 | 00:07:36,974 | 00:07:38,786 | Puedes conseguir tu dosis de nicotina, | Puedes conseguir tu dosis de nicotina, |
88 | 00:07:38,810 | 00:07:41,255 | sin todo el alquitrán, y el cáncer, y... | sin todo el alquitrán, y el cáncer, y... |
89 | 00:07:41,279 | 00:07:43,991 | Bien, bien, no más aplazamientos. | Bien, bien, no más aplazamientos. |
90 | 00:07:44,015 | 00:07:45,983 | Ya he oído eso antes. | Ya he oído eso antes. |
91 | 00:07:47,318 | 00:07:48,896 | Tal vez deberías pensar en salir. | Tal vez deberías pensar en salir. |
92 | 00:07:48,920 | 00:07:52,266 | Lo estoy haciendo. Creo que voy a ir a correr. | Lo estoy haciendo. Creo que voy a ir a correr. |
93 | 00:07:52,290 | 00:07:53,924 | Estaba pensando... | Estaba pensando... |
94 | 00:07:54,926 | 00:07:57,094 | algo un poco más permanente. | algo un poco más permanente. |
95 | 00:07:58,663 | 00:08:01,909 | Atraparon a los chicos, estoy a salvo. | Atraparon a los chicos, estoy a salvo. |
96 | 00:08:01,933 | 00:08:05,512 | Lo sé, sólo pensé que tal vez sería bueno para tu recuperación. | Lo sé, sólo pensé que tal vez sería bueno para tu recuperación. |
97 | 00:08:05,536 | 00:08:09,840 | Esta es mi casa. No voy a dejar que me quiten eso también. | Esta es mi casa. No voy a dejar que me quiten eso también. |
98 | 00:08:10,374 | 00:08:11,774 | Tienes razón. | Tienes razón. |
99 | 00:08:12,443 | 00:08:14,688 | Disfruta de la carrera. Iría contigo, pero... | Disfruta de la carrera. Iría contigo, pero... |
100 | 00:08:14,712 | 00:08:17,781 | Necesitan tu gran cerebro en la oficina. | Necesitan tu gran cerebro en la oficina. |
101 | 00:08:18,082 | 00:08:22,062 | ¿Te he dicho alguna vez que creo que los nerds son increíblemente sexys? | ¿Te he dicho alguna vez que creo que los nerds son increíblemente sexys? |
102 | 00:08:24,555 | 00:08:27,000 | Es "geeks", nena, el término es "geeks". | Es "geeks", nena, el término es "geeks". |
103 | 00:08:27,024 | 00:08:29,126 | - Adiós. - Adiós, Te quiero. | - Adiós. - Adiós, Te quiero. |
104 | 00:09:15,606 | 00:09:17,017 | Estoy tan perdida. No, no, no, no, | Estoy tan perdida. No, no, no, no, |
105 | 00:09:17,041 | 00:09:18,585 | dijiste que ella se mudaba, | dijiste que ella se mudaba, |
106 | 00:09:18,609 | 00:09:20,788 | - que me prometiste. - Deja de estar histérica. | - que me prometiste. - Deja de estar histérica. |
107 | 00:09:20,812 | 00:09:22,313 | Sólo está tomando... | Sólo está tomando... |
108 | 00:09:23,114 | 00:09:25,015 | Sólo relájate. | Sólo relájate. |
109 | 00:09:28,920 | 00:09:31,064 | - ¿Estás bien? - Sí. | - ¿Estás bien? - Sí. |
110 | 00:09:31,088 | 00:09:32,966 | - Sólo avergonzada. - No, no lo estés. | - Sólo avergonzada. - No, no lo estés. |
111 | 00:09:32,990 | 00:09:36,537 | - Douglas. - Caitlin. | - Douglas. - Caitlin. |
112 | 00:09:36,561 | 00:09:38,641 | Bueno, que tengas una buena carrera, Caitlin. | Bueno, que tengas una buena carrera, Caitlin. |
113 | 00:10:18,569 | 00:10:20,047 | Ayúdame. | Ayúdame. |
114 | 00:10:20,071 | 00:10:21,915 | ¡Dame tu teléfono, dame tu teléfono! | ¡Dame tu teléfono, dame tu teléfono! |
115 | 00:10:21,939 | 00:10:23,339 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
116 | 00:10:28,880 | 00:10:30,881 | ¿Se parece a este tipo? | ¿Se parece a este tipo? |
117 | 00:10:33,885 | 00:10:36,063 | ¿Señorita Kramer? | ¿Señorita Kramer? |
118 | 00:10:36,087 | 00:10:37,921 | ¿Se parece a este tipo? | ¿Se parece a este tipo? |
119 | 00:10:39,523 | 00:10:40,968 | Sí. | Sí. |
120 | 00:10:40,992 | 00:10:42,392 | Bien. | Bien. |
121 | 00:10:42,927 | 00:10:44,872 | Pondremos una orden de búsqueda y captura. | Pondremos una orden de búsqueda y captura. |
122 | 00:10:44,896 | 00:10:47,541 | Te llamaré si tengo más preguntas. | Te llamaré si tengo más preguntas. |
123 | 00:10:47,565 | 00:10:51,402 | ¿Has cambiado tu número desde el caso de tu padre? | ¿Has cambiado tu número desde el caso de tu padre? |
124 | 00:10:53,004 | 00:10:55,449 | ¿Crees que se va a poner bien? | ¿Crees que se va a poner bien? |
125 | 00:10:55,473 | 00:10:57,153 | Es difícil de decir ahora mismo. | Es difícil de decir ahora mismo. |
126 | 00:10:57,241 | 00:10:58,641 | Está bien. | Está bien. |
127 | 00:11:00,211 | 00:11:03,213 | - ¿Puedo ir a tomar un poco de aire? - Sí, vamos. | - ¿Puedo ir a tomar un poco de aire? - Sí, vamos. |
128 | 00:11:09,921 | 00:11:12,499 | No hay nada que pudiera haber hecho. | No hay nada que pudiera haber hecho. |
129 | 00:11:12,523 | 00:11:14,525 | Podría haber tenido un arma. | Podría haber tenido un arma. |
130 | 00:11:15,126 | 00:11:17,938 | - No puedes esperar que me arriesgue... - ...podría haberle cogido, | - No puedes esperar que me arriesgue... - ...podría haberle cogido, |
131 | 00:11:17,962 | 00:11:20,974 | pero me agarró del brazo, asustada de que pudiera tener un arma. | pero me agarró del brazo, asustada de que pudiera tener un arma. |
132 | 00:11:20,998 | 00:11:22,509 | Me pidió que no la dejara, así que... | Me pidió que no la dejara, así que... |
133 | 00:11:22,533 | 00:11:25,846 | ...lo grabé para ustedes, ¿saben? | ...lo grabé para ustedes, ¿saben? |
134 | 00:11:25,870 | 00:11:27,550 | En caso de que se haya escapado. | En caso de que se haya escapado. |
135 | 00:11:33,577 | 00:11:35,546 | ¿Seguro que no quieres hablar de ello? | ¿Seguro que no quieres hablar de ello? |
136 | 00:11:40,952 | 00:11:43,030 | Debo advertirte, el material de video | Debo advertirte, el material de video |
137 | 00:11:43,054 | 00:11:44,898 | que está a punto de ver es inquietante. | que está a punto de ver es inquietante. |
138 | 00:11:44,922 | 00:11:47,200 | Video del asalto en Bristol Park | Video del asalto en Bristol Park |
139 | 00:11:47,224 | 00:11:49,603 | y el hecho de que varios transeúntes se quedaron parados | y el hecho de que varios transeúntes se quedaron parados |
140 | 00:11:49,627 | 00:11:51,104 | y sólo miraban cómo sucedía | y sólo miraban cómo sucedía |
141 | 00:11:51,128 | 00:11:53,507 | ha enviado ondas de choque a través de la ciudad. | ha enviado ondas de choque a través de la ciudad. |
142 | 00:11:53,531 | 00:11:55,008 | Douglas Helton era un buen hombre | Douglas Helton era un buen hombre |
143 | 00:11:55,032 | 00:11:56,677 | involucrado en obras de caridad | involucrado en obras de caridad |
144 | 00:11:56,701 | 00:11:58,837 | alrededor de la ciudad y su muerte... | alrededor de la ciudad y su muerte... |
145 | 00:12:00,305 | 00:12:04,818 | Bueno, me destroza. Y a juzgar por la protesta pública, no estoy solo. | Bueno, me destroza. Y a juzgar por la protesta pública, no estoy solo. |
146 | 00:12:04,842 | 00:12:06,920 | Ahora, uniéndose a nosotros en el programa de hoy | Ahora, uniéndose a nosotros en el programa de hoy |
147 | 00:12:06,944 | 00:12:08,989 | es el hombre que filmó el ataque, | es el hombre que filmó el ataque, |
148 | 00:12:09,013 | 00:12:11,959 | programador de computadoras, Nathan Rome. | programador de computadoras, Nathan Rome. |
149 | 00:12:11,983 | 00:12:14,262 | Nathan, bienvenido, gracias por hablar con nosotros hoy. | Nathan, bienvenido, gracias por hablar con nosotros hoy. |
150 | 00:12:14,286 | 00:12:18,065 | Gracias por tenerme, me siento fatal por lo que ha pasado, | Gracias por tenerme, me siento fatal por lo que ha pasado, |
151 | 00:12:18,089 | 00:12:21,635 | y sólo quería una oportunidad para explicarme. | y sólo quería una oportunidad para explicarme. |
152 | 00:12:21,659 | 00:12:23,103 | Sí, adelante. | Sí, adelante. |
153 | 00:12:23,127 | 00:12:24,972 | Por favor, explique. | Por favor, explique. |
154 | 00:12:24,996 | 00:12:26,740 | Dinos cómo pudiste quedarte ahí parado | Dinos cómo pudiste quedarte ahí parado |
155 | 00:12:26,764 | 00:12:29,009 | y ver a un hombre ser golpeado hasta la muerte. | y ver a un hombre ser golpeado hasta la muerte. |
156 | 00:12:29,033 | 00:12:32,779 | Básicamente, si tú, si alguien hubiera hecho algo en absoluto, | Básicamente, si tú, si alguien hubiera hecho algo en absoluto, |
157 | 00:12:32,803 | 00:12:36,306 | él todavía estaría vivo. | él todavía estaría vivo. |
158 | 00:13:01,132 | 00:13:03,534 | Ayúdame. | Ayúdame. |
159 | 00:13:34,131 | 00:13:35,531 | Oye, tú. | Oye, tú. |
160 | 00:13:36,401 | 00:13:38,101 | ¿Tienes hambre? | ¿Tienes hambre? |
161 | 00:13:41,972 | 00:13:44,174 | No pude dormir anoche. | No pude dormir anoche. |
162 | 00:13:44,909 | 00:13:47,187 | No puedo dejar de pensar en Douglas. | No puedo dejar de pensar en Douglas. |
163 | 00:13:47,211 | 00:13:48,989 | Me siento fatal. | Me siento fatal. |
164 | 00:13:49,013 | 00:13:50,581 | Lo que le pasó, es... | Lo que le pasó, es... |
165 | 00:13:51,148 | 00:13:53,651 | Es horrible. Pero, nena, eso no depende de ti. | Es horrible. Pero, nena, eso no depende de ti. |
166 | 00:13:54,752 | 00:13:58,723 | Leí en Internet que hay una vigilia en el parque esta noche. | Leí en Internet que hay una vigilia en el parque esta noche. |
167 | 00:13:59,824 | 00:14:03,337 | - Creo que puedo ir después de la iglesia. - ¿Quieres que nos encontremos allí? | - Creo que puedo ir después de la iglesia. - ¿Quieres que nos encontremos allí? |
168 | 00:14:03,361 | 00:14:05,562 | ¿No quieres venir a la iglesia? | ¿No quieres venir a la iglesia? |
169 | 00:14:06,130 | 00:14:07,874 | Iré por ti. | Iré por ti. |
170 | 00:14:07,898 | 00:14:10,278 | Sabes, la iglesia no es realmente lo mío. | Sabes, la iglesia no es realmente lo mío. |
171 | 00:14:10,302 | 00:14:12,979 | No querrás que empiece a ponerme en plan Damien con la paliza | No querrás que empiece a ponerme en plan Damien con la paliza |
172 | 00:14:13,003 | 00:14:14,415 | - y los gritos. - Está bien. | - y los gritos. - Está bien. |
173 | 00:14:14,439 | 00:14:16,306 | - Sí. Yo... | - Sí. Yo... |
174 | 00:14:18,209 | 00:14:20,110 | Puedo encontrarme contigo después. | Puedo encontrarme contigo después. |
175 | 00:14:21,112 | 00:14:22,356 | Está bien. | Está bien. |
176 | 00:14:22,380 | 00:14:24,620 | Probablemente debería hacer esto por mi cuenta. | Probablemente debería hacer esto por mi cuenta. |
177 | 00:14:49,940 | 00:14:51,340 | Hola. | Hola. |
178 | 00:14:51,876 | 00:14:55,379 | No tuvimos la oportunidad de... hablar antes. | No tuvimos la oportunidad de... hablar antes. |
179 | 00:14:56,947 | 00:14:58,347 | Althea. | Althea. |
180 | 00:14:58,983 | 00:15:00,383 | Caitlin. | Caitlin. |
181 | 00:15:01,453 | 00:15:03,821 | No veo a ninguno de los otros aquí. | No veo a ninguno de los otros aquí. |
182 | 00:15:04,889 | 00:15:06,557 | Casi no vengo. | Casi no vengo. |
183 | 00:15:08,460 | 00:15:11,829 | Pensé que venir aquí podría darme una sensación de cierre. | Pensé que venir aquí podría darme una sensación de cierre. |
184 | 00:15:13,398 | 00:15:15,098 | Tengo un hijo... | Tengo un hijo... |
185 | 00:15:15,866 | 00:15:17,266 | Jesse. | Jesse. |
186 | 00:15:19,069 | 00:15:22,072 | Su padre murió hace años y... | Su padre murió hace años y... |
187 | 00:15:22,907 | 00:15:25,242 | Perdí mi trabajo y nuestra casa. | Perdí mi trabajo y nuestra casa. |
188 | 00:15:26,877 | 00:15:28,345 | Él es mi mundo. | Él es mi mundo. |
189 | 00:15:30,147 | 00:15:32,859 | No me arrepiento de lo que hice. | No me arrepiento de lo que hice. |
190 | 00:15:32,883 | 00:15:34,794 | Disculpa. | Disculpa. |
191 | 00:15:34,818 | 00:15:36,218 | ¿Todos conocían a Doug? | ¿Todos conocían a Doug? |
192 | 00:15:37,188 | 00:15:39,256 | Si, sí. | Si, sí. |
193 | 00:15:39,757 | 00:15:41,157 | A través del trabajo. | A través del trabajo. |
194 | 00:15:41,426 | 00:15:43,661 | Soy Lucas, su hermano. | Soy Lucas, su hermano. |
195 | 00:15:44,496 | 00:15:46,474 | Si las dos están libres este fin de semana, | Si las dos están libres este fin de semana, |
196 | 00:15:46,498 | 00:15:48,378 | estamos haciendo un video de homenaje. | estamos haciendo un video de homenaje. |
197 | 00:15:49,066 | 00:15:51,945 | Me encantaría que todos vinieran a compartir algunos recuerdos de él. | Me encantaría que todos vinieran a compartir algunos recuerdos de él. |
198 | 00:15:51,969 | 00:15:53,369 | Lo intentaré. | Lo intentaré. |
199 | 00:15:55,940 | 00:15:58,108 | Siento lo de tu hermano. | Siento lo de tu hermano. |
200 | 00:15:58,776 | 00:16:00,778 | Perdí a mi padre recientemente. | Perdí a mi padre recientemente. |
201 | 00:16:01,346 | 00:16:03,857 | Sé lo difícil que es. | Sé lo difícil que es. |
202 | 00:16:03,881 | 00:16:05,225 | La policía dijo que hay un testigo, | La policía dijo que hay un testigo, |
203 | 00:16:05,249 | 00:16:07,289 | así que espero que atrapen al tipo pronto. | así que espero que atrapen al tipo pronto. |
204 | 00:16:07,985 | 00:16:10,120 | Y esa gente que miraba. | Y esa gente que miraba. |
205 | 00:16:12,290 | 00:16:13,890 | Me alegro de que hayan venido. | Me alegro de que hayan venido. |
206 | 00:16:14,124 | 00:16:16,293 | Sé que Doug lo habría apreciado. | Sé que Doug lo habría apreciado. |
207 | 00:16:17,462 | 00:16:18,862 | Gracias. | Gracias. |
208 | 00:16:22,500 | 00:16:24,534 | Tengo que ir a casa con mi hijo. | Tengo que ir a casa con mi hijo. |
209 | 00:16:26,937 | 00:16:28,372 | Hice las paces. | Hice las paces. |
210 | 00:16:30,542 | 00:16:33,510 | - Cuídate. - Gracias, tú también. | - Cuídate. - Gracias, tú también. |
211 | 00:16:57,835 | 00:17:00,237 | Cristo, perdóname. | Cristo, perdóname. |
212 | 00:17:12,384 | 00:17:15,519 | Al final, todas las velas se apagaron. | Al final, todas las velas se apagaron. |
213 | 00:17:17,021 | 00:17:19,541 | Sentí como si alguien hubiera caminado sobre mi tumba. | Sentí como si alguien hubiera caminado sobre mi tumba. |
214 | 00:17:21,025 | 00:17:22,760 | Todavía siento ese escalofrío. | Todavía siento ese escalofrío. |
215 | 00:17:23,861 | 00:17:25,395 | Supongo que te calentaré. | Supongo que te calentaré. |
216 | 00:17:30,368 | 00:17:31,978 | Chocolate caliente. | Chocolate caliente. |
217 | 00:17:32,002 | 00:17:33,547 | Gracias. | Gracias. |
218 | 00:17:33,571 | 00:17:35,483 | ¿En serio nunca has visto esto? | ¿En serio nunca has visto esto? |
219 | 00:17:35,507 | 00:17:37,340 | ¿Dónde has estado, en Marte? | ¿Dónde has estado, en Marte? |
220 | 00:17:37,941 | 00:17:39,287 | Compruébalo. | Compruébalo. |
221 | 00:17:39,311 | 00:17:41,012 | El se queja totalmente del tipo. | El se queja totalmente del tipo. |
222 | 00:17:42,614 | 00:17:44,558 | Trató de arrastrarse. | Trató de arrastrarse. |
223 | 00:17:44,582 | 00:17:46,460 | Y, ¡bam! Golpe de riñón. | Y, ¡bam! Golpe de riñón. |
224 | 00:17:46,484 | 00:17:48,529 | Oye, eso es un desastre. | Oye, eso es un desastre. |
225 | 00:17:48,553 | 00:17:50,298 | Y tú estás mal por haberlo visto. | Y tú estás mal por haberlo visto. |
226 | 00:17:50,322 | 00:17:52,400 | ¿Quieres saber algo realmente malo? | ¿Quieres saber algo realmente malo? |
227 | 00:17:52,424 | 00:17:55,469 | Nathan Rome, el tipo que tomó esto, | Nathan Rome, el tipo que tomó esto, |
228 | 00:17:55,493 | 00:17:56,936 | vive justo arriba. | vive justo arriba. |
229 | 00:17:56,960 | 00:17:58,495 | No puede ser. | No puede ser. |
230 | 00:18:04,669 | 00:18:08,438 | - Oh, Dios. - Caitlin, es sólo una coincidencia. | - Oh, Dios. - Caitlin, es sólo una coincidencia. |
231 | 00:18:09,341 | 00:18:10,742 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
232 | 00:18:25,189 | 00:18:27,992 | - Oh, lo siento. - Está bien. | - Oh, lo siento. - Está bien. |
233 | 00:18:31,228 | 00:18:33,374 | Así que, básicamente, si tú, | Así que, básicamente, si tú, |
234 | 00:18:33,398 | 00:18:36,109 | si alguien hubiera hecho algo en absoluto, | si alguien hubiera hecho algo en absoluto, |
235 | 00:18:36,133 | 00:18:38,803 | él todavía estaría vivo. | él todavía estaría vivo. |
236 | 00:18:44,576 | 00:18:47,611 | - Cariño, ¿estás bien? - Algo está mal. Algo está mal. | - Cariño, ¿estás bien? - Algo está mal. Algo está mal. |
237 | 00:19:18,443 | 00:19:21,344 | Caitlin. | Caitlin. |
238 | 00:19:27,552 | 00:19:28,952 | Caitlin. | Caitlin. |
239 | 00:19:31,756 | 00:19:34,759 | Tranquila, tranquila. | Tranquila, tranquila. |
240 | 00:19:38,763 | 00:19:41,509 | - ¿Cómo se siente tu cabeza? - Si, está palpitando. | - ¿Cómo se siente tu cabeza? - Si, está palpitando. |
241 | 00:19:41,533 | 00:19:43,853 | Sí, apuesto a que esa fue una caída desagradable. | Sí, apuesto a que esa fue una caída desagradable. |
242 | 00:19:44,234 | 00:19:46,704 | Afortunadamente, no hay conmoción cerebral. | Afortunadamente, no hay conmoción cerebral. |
243 | 00:19:47,572 | 00:19:49,106 | Así que... | Así que... |
244 | 00:19:50,174 | 00:19:52,085 | Dijiste que viste a alguien. | Dijiste que viste a alguien. |
245 | 00:19:52,109 | 00:19:54,187 | En la ventana, yo... | En la ventana, yo... |
246 | 00:19:54,211 | 00:19:56,055 | No lo vi bien. | No lo vi bien. |
247 | 00:19:56,079 | 00:19:58,191 | Dijeron que encontraron una nota en su lugar | Dijeron que encontraron una nota en su lugar |
248 | 00:19:58,215 | 00:20:00,350 | diciendo que lo sentía. | diciendo que lo sentía. |
249 | 00:20:01,453 | 00:20:03,431 | Piensan que debido a sus problemas | Piensan que debido a sus problemas |
250 | 00:20:03,455 | 00:20:07,725 | - y ser descubierto así.. - No. No, estoy segura de que vi a alguien. | - y ser descubierto así.. - No. No, estoy segura de que vi a alguien. |
251 | 00:20:17,502 | 00:20:21,348 | El informe del forense dice que Nathan Rome murió a las 9:12. | El informe del forense dice que Nathan Rome murió a las 9:12. |
252 | 00:20:21,372 | 00:20:23,484 | al mismo tiempo que Douglas Helton. | al mismo tiempo que Douglas Helton. |
253 | 00:20:23,508 | 00:20:26,287 | Esta espeluznante coincidencia no ha pasado desapercibida | Esta espeluznante coincidencia no ha pasado desapercibida |
254 | 00:20:26,311 | 00:20:27,688 | por los residentes locales. | por los residentes locales. |
255 | 00:20:27,712 | 00:20:30,724 | No es una coincidencia. Es el karma. | No es una coincidencia. Es el karma. |
256 | 00:20:30,748 | 00:20:33,851 | Cuando haces el mal, el mal vuelve a ti. | Cuando haces el mal, el mal vuelve a ti. |
257 | 00:20:35,320 | 00:20:38,990 | Bien, mentiras sensacionalistas. | Bien, mentiras sensacionalistas. |
258 | 00:20:41,058 | 00:20:42,670 | - ¿Y si tiene razón? - Caitlin. | - ¿Y si tiene razón? - Caitlin. |
259 | 00:20:42,694 | 00:20:46,529 | Sentí algo cuando Nathan cayó. | Sentí algo cuando Nathan cayó. |
260 | 00:20:50,301 | 00:20:51,936 | Vamos, vamos a dormir un poco. | Vamos, vamos a dormir un poco. |
261 | 00:20:52,770 | 00:20:55,490 | El detective Boyd quiere tomarte declaración por la mañana. | El detective Boyd quiere tomarte declaración por la mañana. |
262 | 00:20:59,243 | 00:21:02,756 | Hola. Estoy aquí para ver al detective Boyd, | Hola. Estoy aquí para ver al detective Boyd, |
263 | 00:21:02,780 | 00:21:04,358 | Soy Caitlin Kramer. | Soy Caitlin Kramer. |
264 | 00:21:04,382 | 00:21:05,526 | Se lo haré saber. | Se lo haré saber. |
265 | 00:21:05,550 | 00:21:07,517 | - Siéntate. - Gracias. | - Siéntate. - Gracias. |
266 | 00:21:19,264 | 00:21:21,475 | Hola, Shaina. ¿Está Boyd? | Hola, Shaina. ¿Está Boyd? |
267 | 00:21:21,499 | 00:21:24,201 | - Sí, déjame que te lo traiga. - Gracias. | - Sí, déjame que te lo traiga. - Gracias. |
268 | 00:21:26,771 | 00:21:28,171 | Hola. | Hola. |
269 | 00:21:28,806 | 00:21:30,573 | Hola. | Hola. |
270 | 00:21:31,576 | 00:21:33,152 | Lo siento, olvidé tu nombre. | Lo siento, olvidé tu nombre. |
271 | 00:21:33,176 | 00:21:34,522 | Si, Caitlin. | Si, Caitlin. |
272 | 00:21:34,546 | 00:21:36,457 | Oh, claro. Lucas. | Oh, claro. Lucas. |
273 | 00:21:36,481 | 00:21:38,001 | Me alegro de verte de nuevo. | Me alegro de verte de nuevo. |
274 | 00:21:39,717 | 00:21:41,662 | ¿Está todo bien? | ¿Está todo bien? |
275 | 00:21:41,686 | 00:21:43,086 | Sí. | Sí. |
276 | 00:21:43,488 | 00:21:44,798 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
277 | 00:21:44,822 | 00:21:47,124 | Bueno, estás aquí. | Bueno, estás aquí. |
278 | 00:21:53,130 | 00:21:54,631 | Lo siento. | Lo siento. |
279 | 00:21:55,733 | 00:21:57,234 | ¿Perdón por qué? | ¿Perdón por qué? |
280 | 00:21:58,670 | 00:22:01,315 | Hola, encantado de conocerte. Josh. | Hola, encantado de conocerte. Josh. |
281 | 00:22:01,339 | 00:22:03,506 | Siento lo de tu hermano. | Siento lo de tu hermano. |
282 | 00:22:04,309 | 00:22:05,709 | Gracias. | Gracias. |
283 | 00:22:06,644 | 00:22:08,980 | Srta. Kramer. Puede entrar. | Srta. Kramer. Puede entrar. |
284 | 00:22:09,914 | 00:22:11,548 | Pasa. | Pasa. |
285 | 00:22:13,518 | 00:22:15,119 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
286 | 00:22:16,287 | 00:22:18,832 | - Gracias por dejarme entrar. - No hay de qué. | - Gracias por dejarme entrar. - No hay de qué. |
287 | 00:22:18,856 | 00:22:21,669 | Sargento Boyd, ¿puedo hablar con usted? | Sargento Boyd, ¿puedo hablar con usted? |
288 | 00:22:21,693 | 00:22:23,093 | Ahora mismo voy. | Ahora mismo voy. |
289 | 00:22:35,238 | 00:22:36,149 | Hola. | Hola. |
290 | 00:22:36,173 | 00:22:38,184 | Hola, Tony Cusumano. | Hola, Tony Cusumano. |
291 | 00:22:38,208 | 00:22:40,721 | - Caitlin. - ¿Los dos se conocen? | - Caitlin. - ¿Los dos se conocen? |
292 | 00:22:40,745 | 00:22:42,265 | Nos conocimos en la vigilia. | Nos conocimos en la vigilia. |
293 | 00:22:42,880 | 00:22:44,949 | Iba a ir, pero mi esposa... | Iba a ir, pero mi esposa... |
294 | 00:22:45,483 | 00:22:46,860 | No se lo he dicho. | No se lo he dicho. |
295 | 00:22:46,884 | 00:22:48,518 | Únete al club, hombre. | Únete al club, hombre. |
296 | 00:22:49,186 | 00:22:51,765 | Soy Curt. Y ella es María. | Soy Curt. Y ella es María. |
297 | 00:22:51,789 | 00:22:54,435 | - Puedo hablar por mí misma. - Oh, ya lo sé. | - Puedo hablar por mí misma. - Oh, ya lo sé. |
298 | 00:22:54,459 | 00:22:56,670 | - Nunca dejas de hablar. - ¡Dios! ¿Sabes qué? | - Nunca dejas de hablar. - ¡Dios! ¿Sabes qué? |
299 | 00:22:56,694 | 00:22:59,172 | Tengamos un poco de compasión por el tipo que murió... | Tengamos un poco de compasión por el tipo que murió... |
300 | 00:22:59,196 | 00:23:01,065 | y el que se suicidó. | y el que se suicidó. |
301 | 00:23:01,866 | 00:23:03,801 | No creo que se haya suicidado. | No creo que se haya suicidado. |
302 | 00:23:05,737 | 00:23:07,314 | Estuve en su edificio. | Estuve en su edificio. |
303 | 00:23:07,338 | 00:23:08,806 | Cuando se cayó. | Cuando se cayó. |
304 | 00:23:10,441 | 00:23:12,309 | Vi a alguien en su ventana. | Vi a alguien en su ventana. |
305 | 00:23:12,977 | 00:23:14,622 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
306 | 00:23:14,646 | 00:23:16,714 | Señor, espera. No puede entrar ahí. | Señor, espera. No puede entrar ahí. |
307 | 00:23:19,917 | 00:23:21,551 | Tú estabas allí. | Tú estabas allí. |
308 | 00:23:24,756 | 00:23:26,156 | Todos ustedes estaban. | Todos ustedes estaban. |
309 | 00:23:27,825 | 00:23:29,225 | Y a ti. | Y a ti. |
310 | 00:23:30,261 | 00:23:31,572 | Me miraste a los ojos y dijiste | Me miraste a los ojos y dijiste |
311 | 00:23:31,596 | 00:23:33,436 | que sabías por lo que estaba pasando. | que sabías por lo que estaba pasando. |
312 | 00:23:35,633 | 00:23:38,278 | - ¿Los están arrestando? - No violaron ninguna ley. | - ¿Los están arrestando? - No violaron ninguna ley. |
313 | 00:23:38,302 | 00:23:40,514 | - ¡Dejaron morir a mi hermano! - Atraparemos al que lo hizo. | - ¡Dejaron morir a mi hermano! - Atraparemos al que lo hizo. |
314 | 00:23:40,538 | 00:23:42,449 | Vamos. Lo prometo, vamos. | Vamos. Lo prometo, vamos. |
315 | 00:23:42,473 | 00:23:43,751 | Vamos, vamos a mi oficina. | Vamos, vamos a mi oficina. |
316 | 00:23:43,775 | 00:23:45,655 | ¿Cómo pueden vivir ustedes mismos? | ¿Cómo pueden vivir ustedes mismos? |
317 | 00:23:48,312 | 00:23:50,791 | Genial, más dolor, justo lo que necesito. | Genial, más dolor, justo lo que necesito. |
318 | 00:23:50,815 | 00:23:54,428 | ¿Todo lo que necesitas? No acabas de perder un hermano. | ¿Todo lo que necesitas? No acabas de perder un hermano. |
319 | 00:23:54,452 | 00:23:56,730 | - Tampoco tú. - Oye, eres frío, hombre. | - Tampoco tú. - Oye, eres frío, hombre. |
320 | 00:23:56,754 | 00:23:59,800 | - Todos somos dueños de una parte de esto. - La culpa me estaba matando, | - Todos somos dueños de una parte de esto. - La culpa me estaba matando, |
321 | 00:23:59,824 | 00:24:02,236 | Bien, lo he visto, ¡tenía que hacer algo! | Bien, lo he visto, ¡tenía que hacer algo! |
322 | 00:24:02,260 | 00:24:05,673 | - Sí, todos vimos algo. - Bien... | - Sí, todos vimos algo. - Bien... |
323 | 00:24:05,697 | 00:24:08,777 | ¿Alguna vez pensaste en llamar a la policía, ya sabes, anónimamente? | ¿Alguna vez pensaste en llamar a la policía, ya sabes, anónimamente? |
324 | 00:24:09,734 | 00:24:11,612 | Vinieron a mi casa. | Vinieron a mi casa. |
325 | 00:24:11,636 | 00:24:14,138 | Me costó mucho explicarle eso a mi esposa. | Me costó mucho explicarle eso a mi esposa. |
326 | 00:24:14,872 | 00:24:16,707 | ¿Ahora tienes miedo de mentirle? | ¿Ahora tienes miedo de mentirle? |
327 | 00:24:19,944 | 00:24:22,022 | ¿Qué... qué le pasó a Nathan? | ¿Qué... qué le pasó a Nathan? |
328 | 00:24:22,046 | 00:24:23,791 | Dijo que había alguien en la ventana. | Dijo que había alguien en la ventana. |
329 | 00:24:23,815 | 00:24:25,793 | Ella cometió un error. | Ella cometió un error. |
330 | 00:24:25,817 | 00:24:28,285 | - Pero vi a alguien... - Hablaremos en privado. | - Pero vi a alguien... - Hablaremos en privado. |
331 | 00:24:28,986 | 00:24:32,933 | Los traje a todos aquí porque los medios de comunicación los pintan como villanos. | Los traje a todos aquí porque los medios de comunicación los pintan como villanos. |
332 | 00:24:32,957 | 00:24:35,536 | Los periodistas están tratando de averiguar quiénes sois. | Los periodistas están tratando de averiguar quiénes sois. |
333 | 00:24:35,560 | 00:24:37,938 | Así que estén atentos, pero todo esto va a pasar. | Así que estén atentos, pero todo esto va a pasar. |
334 | 00:24:37,962 | 00:24:40,607 | Habrá otra tragedia o escándalo, | Habrá otra tragedia o escándalo, |
335 | 00:24:40,631 | 00:24:42,576 | y serán una noticia vieja. | y serán una noticia vieja. |
336 | 00:24:42,600 | 00:24:44,001 | Tenemos que hablar. | Tenemos que hablar. |
337 | 00:24:48,706 | 00:24:50,106 | Por ahí. | Por ahí. |
338 | 00:24:52,910 | 00:24:55,756 | Todos aquí parecen conocerles bastante bien. | Todos aquí parecen conocerles bastante bien. |
339 | 00:24:55,780 | 00:24:57,858 | Trabajamos con la caridad de la familia. | Trabajamos con la caridad de la familia. |
340 | 00:24:57,882 | 00:25:00,961 | Pero no te traje aquí para hablar de eso. | Pero no te traje aquí para hablar de eso. |
341 | 00:25:00,985 | 00:25:03,964 | Sé que crees que viste a alguien en el apartamento de Nathan. | Sé que crees que viste a alguien en el apartamento de Nathan. |
342 | 00:25:03,988 | 00:25:05,823 | Lo vi. | Lo vi. |
343 | 00:25:06,691 | 00:25:08,335 | Mira. | Mira. |
344 | 00:25:08,359 | 00:25:09,436 | No quería sacar el tema | No quería sacar el tema |
345 | 00:25:09,460 | 00:25:11,195 | delante de los demás, pero... | delante de los demás, pero... |
346 | 00:25:11,696 | 00:25:14,665 | Josh me habló de tus alucinaciones. | Josh me habló de tus alucinaciones. |
347 | 00:25:17,735 | 00:25:19,079 | Sé cuando estoy alucinando | Sé cuando estoy alucinando |
348 | 00:25:19,103 | 00:25:21,715 | y sé cuando no lo estoy, lo prometo. | y sé cuando no lo estoy, lo prometo. |
349 | 00:25:21,739 | 00:25:23,417 | Es diferente. | Es diferente. |
350 | 00:25:23,441 | 00:25:24,785 | No hay pruebas de que nadie más | No hay pruebas de que nadie más |
351 | 00:25:24,809 | 00:25:26,620 | estaba dentro del apartamento de Nathan. | estaba dentro del apartamento de Nathan. |
352 | 00:25:26,644 | 00:25:28,555 | Así que mientras termino esta investigación, | Así que mientras termino esta investigación, |
353 | 00:25:28,579 | 00:25:31,849 | necesito asegurarme de que nadie más inicie un pánico innecesario. | necesito asegurarme de que nadie más inicie un pánico innecesario. |
354 | 00:25:32,483 | 00:25:34,351 | - ¿Entendido? - ¡Sí! | - ¿Entendido? - ¡Sí! |
355 | 00:25:35,653 | 00:25:37,053 | Está bien. | Está bien. |
356 | 00:25:40,858 | 00:25:43,437 | - Increíble que se lo hayas dicho. - Sólo de las alucinaciones, | - Increíble que se lo hayas dicho. - Sólo de las alucinaciones, |
357 | 00:25:43,461 | 00:25:44,505 | no le dije nada de todo. | no le dije nada de todo. |
358 | 00:25:44,529 | 00:25:45,639 | Oh, oh, de acuerdo, | Oh, oh, de acuerdo, |
359 | 00:25:45,663 | 00:25:47,775 | Bueno, gracias por eso. | Bueno, gracias por eso. |
360 | 00:25:47,799 | 00:25:49,343 | Pensé que me cubrías la espalda, Josh. | Pensé que me cubrías la espalda, Josh. |
361 | 00:25:49,367 | 00:25:50,778 | - Sólo estoy cuidando de ti. | - Sólo estoy cuidando de ti. |
362 | 00:25:50,802 | 00:25:52,242 | Vamos, tienes que saberlo. | Vamos, tienes que saberlo. |
363 | 00:25:55,640 | 00:25:58,585 | Voy a dar un paseo. Para despejar mi cabeza. | Voy a dar un paseo. Para despejar mi cabeza. |
364 | 00:25:58,609 | 00:26:00,289 | Tú y yo podemos hablar más tarde. | Tú y yo podemos hablar más tarde. |
365 | 00:26:04,782 | 00:26:07,427 | "Les traeré problemas, | "Les traeré problemas, |
366 | 00:26:07,451 | 00:26:09,220 | todas las cosas que temen. | todas las cosas que temen. |
367 | 00:26:09,754 | 00:26:13,534 | Porque cuando los llamé, se negaron a responder. | Porque cuando los llamé, se negaron a responder. |
368 | 00:26:13,558 | 00:26:16,393 | Y cuando yo hablaba, no me escuchaban". | Y cuando yo hablaba, no me escuchaban". |
369 | 00:26:18,429 | 00:26:19,863 | Pareces perdida, niña. | Pareces perdida, niña. |
370 | 00:26:21,833 | 00:26:24,301 | ¿Qué dijiste sobre no oír? | ¿Qué dijiste sobre no oír? |
371 | 00:26:25,536 | 00:26:28,382 | Dios dice: "No temas, te ayudaré". | Dios dice: "No temas, te ayudaré". |
372 | 00:26:28,406 | 00:26:31,585 | Tiene un plan para nosotros, sólo tienes que escuchar las señales. | Tiene un plan para nosotros, sólo tienes que escuchar las señales. |
373 | 00:26:31,609 | 00:26:34,855 | Ama a tu Señor, tu Dios, con todo tu corazón y tu alma. | Ama a tu Señor, tu Dios, con todo tu corazón y tu alma. |
374 | 00:26:34,879 | 00:26:37,014 | Y ama a tu prójimo como a ti mismo. | Y ama a tu prójimo como a ti mismo. |
375 | 00:26:37,515 | 00:26:41,695 | Todas las respuestas están ahí. Lucas 10:27. | Todas las respuestas están ahí. Lucas 10:27. |
376 | 00:26:41,719 | 00:26:44,255 | - Gracias. - De nada. | - Gracias. - De nada. |
377 | 00:27:10,481 | 00:27:11,959 | Muy asombroso | Muy asombroso |
378 | 00:27:11,983 | 00:27:13,594 | Y esto es sólo el comienzo. | Y esto es sólo el comienzo. |
379 | 00:27:13,618 | 00:27:15,462 | Gracias al público, estamos construyendo | Gracias al público, estamos construyendo |
380 | 00:27:15,486 | 00:27:17,686 | tres nuevos refugios para mujeres maltratadas. | tres nuevos refugios para mujeres maltratadas. |
381 | 00:27:20,825 | 00:27:22,860 | Y tú me dejas morir, Caitlin. | Y tú me dejas morir, Caitlin. |
382 | 00:27:23,661 | 00:27:26,196 | Tú... me dejas... | Tú... me dejas... |
383 | 00:27:27,198 | 00:27:29,900 | ...morir! | ...morir! |
384 | 00:27:41,145 | 00:27:43,881 | ¡Morir! | ¡Morir! |
385 | 00:27:58,095 | 00:27:59,806 | Mira, | Mira, |
386 | 00:27:59,830 | 00:28:02,110 | sé que puedo ser un poco flojo con los labios... | sé que puedo ser un poco flojo con los labios... |
387 | 00:28:02,934 | 00:28:04,774 | pero sabes que te cubro las espaldas. | pero sabes que te cubro las espaldas. |
388 | 00:28:05,536 | 00:28:07,137 | Básicamente todos a ti. | Básicamente todos a ti. |
389 | 00:28:11,642 | 00:28:14,611 | Está bien, estamos bien. | Está bien, estamos bien. |
390 | 00:28:19,817 | 00:28:22,953 | ¿Segura? Tu cara no dice que estemos bien. | ¿Segura? Tu cara no dice que estemos bien. |
391 | 00:28:23,654 | 00:28:25,589 | Estoy un poco asustada ahora mismo. | Estoy un poco asustada ahora mismo. |
392 | 00:28:26,724 | 00:28:28,135 | Así que... | Así que... |
393 | 00:28:28,159 | 00:28:31,161 | El cumpleaños de Douglas Helton es el mismo día que el mío. | El cumpleaños de Douglas Helton es el mismo día que el mío. |
394 | 00:28:32,163 | 00:28:33,864 | El 27 de agosto. | El 27 de agosto. |
395 | 00:28:34,865 | 00:28:38,078 | Y no sé por qué, sólo siento que es una extraña coincidencia. | Y no sé por qué, sólo siento que es una extraña coincidencia. |
396 | 00:28:38,102 | 00:28:41,105 | "En el universo mágico, no hay coincidencias". | "En el universo mágico, no hay coincidencias". |
397 | 00:28:41,706 | 00:28:43,884 | William S. Burroughs. Un tipo brillante. | William S. Burroughs. Un tipo brillante. |
398 | 00:28:43,908 | 00:28:44,818 | Y drogadicto. | Y drogadicto. |
399 | 00:28:44,842 | 00:28:46,019 | Y hoy, | Y hoy, |
400 | 00:28:46,043 | 00:28:47,587 | me encontré con un predicador, | me encontré con un predicador, |
401 | 00:28:47,611 | 00:28:50,057 | y citó a Lucas 27 | y citó a Lucas 27 |
402 | 00:28:50,081 | 00:28:54,194 | - son muchos 27s. Podría ser una señal. - Sí. | - son muchos 27s. Podría ser una señal. - Sí. |
403 | 00:28:54,218 | 00:28:57,287 | - Eso es lo que estaba pensando... - Cariño, sólo estoy bromeando. | - Eso es lo que estaba pensando... - Cariño, sólo estoy bromeando. |
404 | 00:28:57,955 | 00:29:01,075 | Si buscas lo suficiente, puedes encontrar señales en cualquier lugar. | Si buscas lo suficiente, puedes encontrar señales en cualquier lugar. |
405 | 00:29:01,259 | 00:29:04,171 | Después de todo lo que he pasado, ¿puedes culparme por tener fe? | Después de todo lo que he pasado, ¿puedes culparme por tener fe? |
406 | 00:29:04,195 | 00:29:07,874 | Por supuesto que no, te quiero por eso. | Por supuesto que no, te quiero por eso. |
407 | 00:29:07,898 | 00:29:10,668 | No quiero que te tortures por todo esto. | No quiero que te tortures por todo esto. |
408 | 00:29:34,959 | 00:29:36,493 | Feliz cumpleaños? | Feliz cumpleaños? |
409 | 00:29:37,295 | 00:29:39,296 | Pensé en empezar tu día con una sonrisa. | Pensé en empezar tu día con una sonrisa. |
410 | 00:29:40,231 | 00:29:42,032 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
411 | 00:29:56,047 | 00:29:57,157 | Hola? | Hola? |
412 | 00:29:57,181 | 00:29:59,550 | Ayuda! | Ayuda! |
413 | 00:30:02,354 | 00:30:03,754 | Hola? | Hola? |
414 | 00:30:32,716 | 00:30:34,652 | Ayúdame. | Ayúdame. |
415 | 00:30:45,029 | 00:30:46,429 | Ayúdame. | Ayúdame. |
416 | 00:31:26,770 | 00:31:28,170 | Hola? | Hola? |
417 | 00:32:13,817 | 00:32:15,285 | ¡Ayúdame! | ¡Ayúdame! |
418 | 00:32:19,823 | 00:32:21,358 | - Hey. - No, ¡ayuda! | - Hey. - No, ¡ayuda! |
419 | 00:32:22,360 | 00:32:23,337 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
420 | 00:32:23,361 | 00:32:25,228 | Alguien me agarró. | Alguien me agarró. |
421 | 00:32:25,963 | 00:32:27,699 | No veo a nadie. | No veo a nadie. |
422 | 00:32:30,868 | 00:32:33,146 | - ¡Para! - ¿Estás bien? | - ¡Para! - ¿Estás bien? |
423 | 00:32:33,170 | 00:32:35,606 | - Te oí gritar. - ¿De dónde has salido? | - Te oí gritar. - ¿De dónde has salido? |
424 | 00:32:37,475 | 00:32:40,854 | Y tengo un moretón de donde me agarró. | Y tengo un moretón de donde me agarró. |
425 | 00:32:40,878 | 00:32:43,781 | ¿Él? ¿Así que un hombre te atacó? | ¿Él? ¿Así que un hombre te atacó? |
426 | 00:32:44,982 | 00:32:47,117 | El vecino dijo que no vio a nadie. | El vecino dijo que no vio a nadie. |
427 | 00:32:48,353 | 00:32:50,387 | Josh tampoco vio a nadie. | Josh tampoco vio a nadie. |
428 | 00:32:51,055 | 00:32:52,790 | ¿Y si no fuera una persona? | ¿Y si no fuera una persona? |
429 | 00:32:54,858 | 00:32:56,903 | Estuve muerta por casi tres minutos. | Estuve muerta por casi tres minutos. |
430 | 00:32:56,927 | 00:33:00,941 | Dicen que los que mueren y vuelven son más sensibles | Dicen que los que mueren y vuelven son más sensibles |
431 | 00:33:00,965 | 00:33:03,944 | o más conectados al mundo espiritual. | o más conectados al mundo espiritual. |
432 | 00:33:03,968 | 00:33:05,602 | Algunas personas creen eso. | Algunas personas creen eso. |
433 | 00:33:06,338 | 00:33:08,215 | Pero es la posición del campo médico | Pero es la posición del campo médico |
434 | 00:33:08,239 | 00:33:12,342 | la experiencia paranormal es un síntoma de psicosis. | la experiencia paranormal es un síntoma de psicosis. |
435 | 00:33:13,911 | 00:33:16,056 | ¿Crees que soy psicótica? | ¿Crees que soy psicótica? |
436 | 00:33:16,080 | 00:33:17,514 | Esto no es sobre mí, | Esto no es sobre mí, |
437 | 00:33:18,048 | 00:33:19,826 | esto es sobre ti | esto es sobre ti |
438 | 00:33:19,850 | 00:33:21,562 | y lo que tú crees. | y lo que tú crees. |
439 | 00:33:21,586 | 00:33:25,422 | Creo que mis acciones... | Creo que mis acciones... |
440 | 00:33:26,023 | 00:33:29,526 | y mis decisiones están volviendo a atormentarme. | y mis decisiones están volviendo a atormentarme. |
441 | 00:33:33,063 | 00:33:34,983 | Mi hermano era un hombre que perdonaba. | Mi hermano era un hombre que perdonaba. |
442 | 00:33:36,368 | 00:33:38,512 | Pero también creía en la responsabilidad. | Pero también creía en la responsabilidad. |
443 | 00:33:38,536 | 00:33:41,848 | Estos cobardes creen que pueden esconderse en las sombras. | Estos cobardes creen que pueden esconderse en las sombras. |
444 | 00:33:41,872 | 00:33:44,672 | Pero la luz de la verdad está a punto de brillar sobre ellos. | Pero la luz de la verdad está a punto de brillar sobre ellos. |
445 | 00:33:45,377 | 00:33:47,210 | Los malos samaritanos son... | Los malos samaritanos son... |
446 | 00:33:48,313 | 00:33:49,747 | Althea Noble... | Althea Noble... |
447 | 00:33:51,416 | 00:33:54,194 | Maria Sanchez, | Maria Sanchez, |
448 | 00:33:54,218 | 00:33:56,219 | Tony Cusumano... | Tony Cusumano... |
449 | 00:33:57,289 | 00:33:59,032 | Curt Miley... | Curt Miley... |
450 | 00:33:59,056 | 00:34:00,457 | ¿Qué demonios? | ¿Qué demonios? |
451 | 00:34:01,326 | 00:34:03,560 | ...Caitlin Kramer. | ...Caitlin Kramer. |
452 | 00:34:05,095 | 00:34:06,495 | Gracias. | Gracias. |
453 | 00:34:13,471 | 00:34:14,972 | ¿Quién hace eso? | ¿Quién hace eso? |
454 | 00:34:16,641 | 00:34:18,542 | ¿Cómo pudo pasar eso? | ¿Cómo pudo pasar eso? |
455 | 00:34:21,945 | 00:34:23,480 | ¿En qué estaban pensando? | ¿En qué estaban pensando? |
456 | 00:34:29,219 | 00:34:31,288 | Caitlin. | Caitlin. |
457 | 00:35:12,263 | 00:35:13,940 | Necesitas centrarte en tu recuperación, | Necesitas centrarte en tu recuperación, |
458 | 00:35:13,964 | 00:35:16,366 | no bajando en una madriguera de conejo. | no bajando en una madriguera de conejo. |
459 | 00:35:18,336 | 00:35:20,146 | Sé que estás pasando por mucho. | Sé que estás pasando por mucho. |
460 | 00:35:20,170 | 00:35:22,215 | Pero tu nombre está ahí fuera, no estás a salvo. | Pero tu nombre está ahí fuera, no estás a salvo. |
461 | 00:35:22,239 | 00:35:24,407 | Josh, no voy a huir. | Josh, no voy a huir. |
462 | 00:35:31,649 | 00:35:33,651 | Y creo que recuerdo algo. | Y creo que recuerdo algo. |
463 | 00:35:39,424 | 00:35:43,604 | Rojo, triángulo. Interesante. | Rojo, triángulo. Interesante. |
464 | 00:35:43,628 | 00:35:45,939 | Sí, creo que podría ser un, | Sí, creo que podría ser un, |
465 | 00:35:45,963 | 00:35:47,708 | un collar, o un llavero, o algo así. | un collar, o un llavero, o algo así. |
466 | 00:35:47,732 | 00:35:49,299 | Está bien. | Está bien. |
467 | 00:35:50,234 | 00:35:51,612 | Gracias. | Gracias. |
468 | 00:35:51,636 | 00:35:53,314 | Ese tipo, | Ese tipo, |
469 | 00:35:53,338 | 00:35:54,739 | creo que lo vi... | creo que lo vi... |
470 | 00:35:55,573 | 00:35:57,008 | ¿Ver qué? | ¿Ver qué? |
471 | 00:35:58,075 | 00:35:59,475 | Nada. | Nada. |
472 | 00:36:00,177 | 00:36:02,356 | Estoy un poco preocupada... | Estoy un poco preocupada... |
473 | 00:36:02,380 | 00:36:04,725 | si él está ahí fuera y ahora sabe quiénes somos. | si él está ahí fuera y ahora sabe quiénes somos. |
474 | 00:36:04,749 | 00:36:07,361 | Tenemos a todos trabajando en este caso, | Tenemos a todos trabajando en este caso, |
475 | 00:36:07,385 | 00:36:09,095 | no hemos atrapado al tipo, | no hemos atrapado al tipo, |
476 | 00:36:09,119 | 00:36:10,631 | pero encontramos unos guantes negros | pero encontramos unos guantes negros |
477 | 00:36:10,655 | 00:36:13,032 | en el cubo de basura del parque. | en el cubo de basura del parque. |
478 | 00:36:13,056 | 00:36:14,959 | Los forenses están analizando el ADN. | Los forenses están analizando el ADN. |
479 | 00:36:16,226 | 00:36:17,738 | Te mantendré informado. | Te mantendré informado. |
480 | 00:36:17,762 | 00:36:20,474 | Llámame si piensas en algo más. | Llámame si piensas en algo más. |
481 | 00:36:20,498 | 00:36:22,243 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
482 | 00:36:22,267 | 00:36:23,747 | Que tengas una buena noche. | Que tengas una buena noche. |
483 | 00:36:30,040 | 00:36:31,017 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
484 | 00:36:31,041 | 00:36:32,319 | En comisaría, | En comisaría, |
485 | 00:36:32,343 | 00:36:34,444 | Curt dijo: "Todos vimos algo". | Curt dijo: "Todos vimos algo". |
486 | 00:36:35,012 | 00:36:37,625 | ¿Y si viéramos algo que por separado no significa nada? | ¿Y si viéramos algo que por separado no significa nada? |
487 | 00:36:37,649 | 00:36:40,494 | pero juntos pueden ayudarnos a encontrar al hombre que mató a Douglas. | pero juntos pueden ayudarnos a encontrar al hombre que mató a Douglas. |
488 | 00:36:40,518 | 00:36:42,563 | Bueno, si tienes una teoría, díselo a la policía. | Bueno, si tienes una teoría, díselo a la policía. |
489 | 00:36:42,587 | 00:36:44,298 | Pero no me van a creer, | Pero no me van a creer, |
490 | 00:36:44,322 | 00:36:46,567 | no sin pruebas. Tengo que hablar con los demás. | no sin pruebas. Tengo que hablar con los demás. |
491 | 00:36:46,591 | 00:36:48,569 | No, tienes que quedarte aquí y calmarte. | No, tienes que quedarte aquí y calmarte. |
492 | 00:36:48,593 | 00:36:50,460 | ¿Calmarme? | ¿Calmarme? |
493 | 00:36:51,228 | 00:36:54,031 | Tengo la oportunidad de hacer esto bien. | Tengo la oportunidad de hacer esto bien. |
494 | 00:36:54,566 | 00:36:56,209 | Si no quieres ayudarme, bien, | Si no quieres ayudarme, bien, |
495 | 00:36:56,233 | 00:36:57,833 | pero no te metas en mi camino. | pero no te metas en mi camino. |
496 | 00:37:14,719 | 00:37:16,821 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
497 | 00:37:18,423 | 00:37:20,958 | Al menos no eres otro de esos reporteros. | Al menos no eres otro de esos reporteros. |
498 | 00:37:21,559 | 00:37:22,959 | Pasa. | Pasa. |
499 | 00:37:26,698 | 00:37:29,767 | - ¿Quieres un trago? - No, no, estoy bien. | - ¿Quieres un trago? - No, no, estoy bien. |
500 | 00:37:30,702 | 00:37:32,602 | Odio beber solo. | Odio beber solo. |
501 | 00:37:34,472 | 00:37:35,872 | Mi esposa me dejó. | Mi esposa me dejó. |
502 | 00:37:38,141 | 00:37:39,777 | Mira cuánto tiempo dura eso. | Mira cuánto tiempo dura eso. |
503 | 00:37:49,454 | 00:37:50,855 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
504 | 00:37:52,624 | 00:37:54,735 | Quiero hablar contigo sobre el parque. | Quiero hablar contigo sobre el parque. |
505 | 00:37:54,759 | 00:37:56,570 | Jesús, estoy cansado de hablar de eso, | Jesús, estoy cansado de hablar de eso, |
506 | 00:37:56,594 | 00:37:59,864 | - cansado de pensar en ello. - Bien, de acuerdo, lo entiendo. | - cansado de pensar en ello. - Bien, de acuerdo, lo entiendo. |
507 | 00:38:01,633 | 00:38:04,601 | Pero tengo que preguntarte. | Pero tengo que preguntarte. |
508 | 00:38:07,272 | 00:38:08,673 | ¿Has... | ¿Has... |
509 | 00:38:09,206 | 00:38:13,177 | ...experimentado algo extraño últimamente? | ...experimentado algo extraño últimamente? |
510 | 00:38:13,845 | 00:38:18,916 | - ¿Extraño como? - Como, ¿has visto algo extraño? | - ¿Extraño como? - Como, ¿has visto algo extraño? |
511 | 00:38:19,751 | 00:38:23,854 | ¿O sentiste que te atacaban? | ¿O sentiste que te atacaban? |
512 | 00:38:27,592 | 00:38:29,526 | Oye, ¿quieres saber cómo me siento? | Oye, ¿quieres saber cómo me siento? |
513 | 00:38:30,461 | 00:38:33,030 | Cuando pienso en lo que le hice a mi familia... | Cuando pienso en lo que le hice a mi familia... |
514 | 00:38:34,231 | 00:38:35,631 | a María... | a María... |
515 | 00:38:36,066 | 00:38:38,102 | lo que le pasó a ese tipo en el parque... | lo que le pasó a ese tipo en el parque... |
516 | 00:38:38,703 | 00:38:41,504 | Me siento como una mierda, ¿de acuerdo? | Me siento como una mierda, ¿de acuerdo? |
517 | 00:38:43,308 | 00:38:45,642 | Y quiero dejar de sentir nada. | Y quiero dejar de sentir nada. |
518 | 00:38:47,579 | 00:38:49,013 | Cualquier cosa. | Cualquier cosa. |
519 | 00:38:55,553 | 00:38:56,988 | ¿Qué demonios? | ¿Qué demonios? |
520 | 00:39:12,537 | 00:39:13,681 | ¿Ha sucedido eso antes? | ¿Ha sucedido eso antes? |
521 | 00:39:13,705 | 00:39:15,382 | No. | No. |
522 | 00:39:15,406 | 00:39:17,708 | Los pájaros no suelen chocar con mi ventana. | Los pájaros no suelen chocar con mi ventana. |
523 | 00:39:27,819 | 00:39:29,597 | ¿Por qué demonios estás aquí? | ¿Por qué demonios estás aquí? |
524 | 00:39:29,621 | 00:39:33,199 | En comisaría, dijiste, todos vimos algo. | En comisaría, dijiste, todos vimos algo. |
525 | 00:39:33,223 | 00:39:35,436 | Sí, vimos a un tipo que le dieron una paliza. | Sí, vimos a un tipo que le dieron una paliza. |
526 | 00:39:35,460 | 00:39:37,294 | ¿Qué tal desde entonces? | ¿Qué tal desde entonces? |
527 | 00:39:38,463 | 00:39:40,597 | - ¿Cómo qué? - Como... | - ¿Cómo qué? - Como... |
528 | 00:39:43,334 | 00:39:44,769 | Douglas. | Douglas. |
529 | 00:39:46,203 | 00:39:47,481 | - Sal de aquí. - Lo prometo, | - Sal de aquí. - Lo prometo, |
530 | 00:39:47,505 | 00:39:49,572 | - puedes decirme si has visto... - ¡Fuera! | - puedes decirme si has visto... - ¡Fuera! |
531 | 00:41:42,754 | 00:41:46,700 | - ¿Hola? - ¿Oye, Curt? Soy Caitlin. | - ¿Hola? - ¿Oye, Curt? Soy Caitlin. |
532 | 00:41:46,724 | 00:41:48,669 | No puedo oírte, estoy en el sótano. | No puedo oírte, estoy en el sótano. |
533 | 00:41:48,693 | 00:41:51,405 | Lo siento, sólo llamo para asegurarme de que todo está bien. | Lo siento, sólo llamo para asegurarme de que todo está bien. |
534 | 00:41:51,429 | 00:41:53,864 | Espera. | Espera. |
535 | 00:42:01,472 | 00:42:04,441 | Curt? Curt? | Curt? Curt? |
536 | 00:42:05,376 | 00:42:06,620 | Hey, Curt? | Hey, Curt? |
537 | 00:42:06,644 | 00:42:08,412 | Ayúdame. | Ayúdame. |
538 | 00:42:35,406 | 00:42:36,806 | Curt. | Curt. |
539 | 00:42:43,648 | 00:42:45,282 | Llamé a la policía. | Llamé a la policía. |
540 | 00:42:46,684 | 00:42:48,419 | Llegarán en cualquier momento. | Llegarán en cualquier momento. |
541 | 00:42:51,522 | 00:42:52,922 | Curt. | Curt. |
542 | 00:43:02,767 | 00:43:04,167 | ¡Curt! | ¡Curt! |
543 | 00:43:12,510 | 00:43:13,910 | ¿Curt? | ¿Curt? |
544 | 00:43:29,527 | 00:43:30,927 | Oh, Dios mío. | Oh, Dios mío. |
545 | 00:43:36,701 | 00:43:39,103 | ¡Oye, oye! No pasa nada. | ¡Oye, oye! No pasa nada. |
546 | 00:43:42,506 | 00:43:44,918 | La historia del ataque en Bristol Park | La historia del ataque en Bristol Park |
547 | 00:43:44,942 | 00:43:47,020 | ha tomado otro giro. | ha tomado otro giro. |
548 | 00:43:47,044 | 00:43:50,123 | Curt Miley fue encontrada muerto anoche. | Curt Miley fue encontrada muerto anoche. |
549 | 00:43:50,147 | 00:43:52,459 | Es el segundo testigo del brutal asalto | Es el segundo testigo del brutal asalto |
550 | 00:43:52,483 | 00:43:55,662 | que muere misteriosamente y todos se preguntan: | que muere misteriosamente y todos se preguntan: |
551 | 00:43:55,686 | 00:43:58,899 | ¿Es sólo una coincidencia o algo más? | ¿Es sólo una coincidencia o algo más? |
552 | 00:43:58,923 | 00:44:00,901 | Nuestros teléfonos se están quemando. | Nuestros teléfonos se están quemando. |
553 | 00:44:00,925 | 00:44:02,169 | Vi el video. | Vi el video. |
554 | 00:44:02,193 | 00:44:04,171 | Es asqueroso. Si me preguntas, | Es asqueroso. Si me preguntas, |
555 | 00:44:04,195 | 00:44:06,073 | están recibiendo lo que se les viene encima. | están recibiendo lo que se les viene encima. |
556 | 00:44:06,097 | 00:44:08,008 | Si viera a uno de ellos en problemas, | Si viera a uno de ellos en problemas, |
557 | 00:44:08,032 | 00:44:10,010 | Yo haría exactamente lo que ellos hicieron. | Yo haría exactamente lo que ellos hicieron. |
558 | 00:44:10,034 | 00:44:11,678 | Absolutamente nada. | Absolutamente nada. |
559 | 00:44:11,702 | 00:44:13,113 | Son sólo un montón de cobardes | Son sólo un montón de cobardes |
560 | 00:44:13,137 | 00:44:15,449 | y sigan con sus vidas mientras el tipo está muerto. | y sigan con sus vidas mientras el tipo está muerto. |
561 | 00:44:15,473 | 00:44:16,717 | No es justo. | No es justo. |
562 | 00:44:16,741 | 00:44:17,818 | Y si la ley no lo hace | Y si la ley no lo hace |
563 | 00:44:17,842 | 00:44:19,186 | algo para estas personas, | algo para estas personas, |
564 | 00:44:19,210 | 00:44:20,754 | ¿Puede realmente sorprenderte | ¿Puede realmente sorprenderte |
565 | 00:44:20,778 | 00:44:22,022 | si alguien decide hacer justicia | si alguien decide hacer justicia |
566 | 00:44:22,046 | 00:44:23,446 | en sus propias manos? | en sus propias manos? |
567 | 00:44:25,082 | 00:44:26,727 | Si yo fuera ellos, | Si yo fuera ellos, |
568 | 00:44:26,751 | 00:44:27,995 | estaría asustada. | estaría asustada. |
569 | 00:44:28,019 | 00:44:30,197 | Esto no es una coincidencia. | Esto no es una coincidencia. |
570 | 00:44:30,221 | 00:44:32,966 | La gente recibe lo que se le viene encima. | La gente recibe lo que se le viene encima. |
571 | 00:44:32,990 | 00:44:34,968 | De una manera u otra, | De una manera u otra, |
572 | 00:44:34,992 | 00:44:38,495 | no puedes escapar del karma. | no puedes escapar del karma. |
573 | 00:44:41,933 | 00:44:44,301 | Un cuervo voló hacia su ventana, | Un cuervo voló hacia su ventana, |
574 | 00:44:44,835 | 00:44:46,780 | sabes que un cuervo es una señal de muerte. | sabes que un cuervo es una señal de muerte. |
575 | 00:44:46,804 | 00:44:48,715 | De acuerdo, escucha, después de anoche, | De acuerdo, escucha, después de anoche, |
576 | 00:44:48,739 | 00:44:51,499 | no puedo negar que algo raro está pasando definitivamente... | no puedo negar que algo raro está pasando definitivamente... |
577 | 00:44:52,176 | 00:44:53,654 | no sé qué quieres encontrar aquí. | no sé qué quieres encontrar aquí. |
578 | 00:44:53,678 | 00:44:55,078 | Respuestas. | Respuestas. |
579 | 00:44:57,915 | 00:45:01,229 | La muerte de este hombre justo, | La muerte de este hombre justo, |
580 | 00:45:01,253 | 00:45:02,920 | está en cada lengua. | está en cada lengua. |
581 | 00:45:04,221 | 00:45:07,157 | Pero esta historia no es nueva. | Pero esta historia no es nueva. |
582 | 00:45:07,959 | 00:45:09,903 | Vuelve a la realidad, | Vuelve a la realidad, |
583 | 00:45:09,927 | 00:45:12,639 | volver al cuento | volver al cuento |
584 | 00:45:12,663 | 00:45:14,074 | del Buen Samaritano. | del Buen Samaritano. |
585 | 00:45:14,098 | 00:45:16,977 | Ahora, Jesús nunca dijo | Ahora, Jesús nunca dijo |
586 | 00:45:17,001 | 00:45:19,613 | que esto era una parábola. | que esto era una parábola. |
587 | 00:45:19,637 | 00:45:21,037 | Así que... | Así que... |
588 | 00:45:21,706 | 00:45:26,887 | es posible que estuviera describiendo un evento real. | es posible que estuviera describiendo un evento real. |
589 | 00:45:26,911 | 00:45:32,149 | La historia nos enseña lecciones de compasión. | La historia nos enseña lecciones de compasión. |
590 | 00:45:33,784 | 00:45:36,286 | Está justo delante de ti. | Está justo delante de ti. |
591 | 00:45:36,854 | 00:45:38,932 | Justo delante de ti | Justo delante de ti |
592 | 00:45:38,956 | 00:45:42,536 | si eliges verlo. | si eliges verlo. |
593 | 00:45:42,560 | 00:45:45,929 | Luke, capítulo diez. | Luke, capítulo diez. |
594 | 00:45:46,731 | 00:45:48,041 | Es una historia | Es una historia |
595 | 00:45:48,065 | 00:45:49,676 | sobre un camino traicionero | sobre un camino traicionero |
596 | 00:45:49,700 | 00:45:53,247 | que lleva de Jericó a Jerusalén | que lleva de Jericó a Jerusalén |
597 | 00:45:53,271 | 00:45:56,940 | que se conoce como "El camino de la sangre". | que se conoce como "El camino de la sangre". |
598 | 00:46:14,759 | 00:46:16,326 | Caitlin. | Caitlin. |
599 | 00:46:18,763 | 00:46:20,330 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
600 | 00:46:21,699 | 00:46:23,143 | ¿Pusiste su nombre ahí fuera? | ¿Pusiste su nombre ahí fuera? |
601 | 00:46:23,167 | 00:46:24,711 | - Pusiste su vida en peligro. - Basta. | - Pusiste su vida en peligro. - Basta. |
602 | 00:46:24,735 | 00:46:26,813 | - Por favor. - Dios. | - Por favor. - Dios. |
603 | 00:46:26,837 | 00:46:29,583 | Lucas, lo siento mucho | Lucas, lo siento mucho |
604 | 00:46:29,607 | 00:46:31,218 | sobre no ayudar a tu hermano, | sobre no ayudar a tu hermano, |
605 | 00:46:31,242 | 00:46:32,719 | para todo. | para todo. |
606 | 00:46:32,743 | 00:46:35,022 | ¿Por qué vienes aquí? De todos los lugares. | ¿Por qué vienes aquí? De todos los lugares. |
607 | 00:46:35,046 | 00:46:36,290 | No sabía que era tu iglesia. | No sabía que era tu iglesia. |
608 | 00:46:36,314 | 00:46:38,348 | ¿Así que esto es sólo una coincidencia? | ¿Así que esto es sólo una coincidencia? |
609 | 00:46:40,918 | 00:46:42,929 | No. No, no lo es. | No. No, no lo es. |
610 | 00:46:42,953 | 00:46:44,555 | ¿Entonces por qué estás aquí? | ¿Entonces por qué estás aquí? |
611 | 00:46:45,656 | 00:46:48,236 | He visto y sentido cosas | He visto y sentido cosas |
612 | 00:46:48,260 | 00:46:52,095 | desde aquel día en el parque, y pensé que venir aquí le daría sentido a todo. | desde aquel día en el parque, y pensé que venir aquí le daría sentido a todo. |
613 | 00:46:53,298 | 00:46:55,199 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
614 | 00:46:56,133 | 00:46:58,068 | Es difícil de explicar. | Es difícil de explicar. |
615 | 00:47:00,405 | 00:47:02,506 | Sigo viendo el número 27. | Sigo viendo el número 27. |
616 | 00:47:03,774 | 00:47:06,254 | Douglas y yo, ambos nacimos el 27, | Douglas y yo, ambos nacimos el 27, |
617 | 00:47:06,278 | 00:47:09,357 | y esa cita tiene un 27. | y esa cita tiene un 27. |
618 | 00:47:09,381 | 00:47:14,985 | Y he sentido esta presencia. | Y he sentido esta presencia. |
619 | 00:47:19,090 | 00:47:21,402 | ¿Te refieres a la presencia de Douglas? | ¿Te refieres a la presencia de Douglas? |
620 | 00:47:21,426 | 00:47:22,826 | Sí. | Sí. |
621 | 00:47:29,066 | 00:47:30,466 | Yo también lo sentí. | Yo también lo sentí. |
622 | 00:47:32,203 | 00:47:34,638 | - ¿Lo has sentido? - Sí. | - ¿Lo has sentido? - Sí. |
623 | 00:47:36,140 | 00:47:37,717 | Y creo que he visto a Doug. | Y creo que he visto a Doug. |
624 | 00:47:37,741 | 00:47:39,052 | Un vistazo en la multitud, | Un vistazo en la multitud, |
625 | 00:47:39,076 | 00:47:41,021 | una figura por el rabillo del ojo. | una figura por el rabillo del ojo. |
626 | 00:47:41,045 | 00:47:42,989 | Mi médico dijo que era, que era sólo mi mente | Mi médico dijo que era, que era sólo mi mente |
627 | 00:47:43,013 | 00:47:44,693 | tratando de procesar la pérdida. | tratando de procesar la pérdida. |
628 | 00:47:45,816 | 00:47:47,576 | Pensé que me estaba volviendo loco. | Pensé que me estaba volviendo loco. |
629 | 00:47:50,255 | 00:47:53,301 | Debería irme, pero ¿podemos vernos más tarde? | Debería irme, pero ¿podemos vernos más tarde? |
630 | 00:47:53,325 | 00:47:55,259 | Caitlin, no. Vamos. Vámonos. | Caitlin, no. Vamos. Vámonos. |
631 | 00:47:55,826 | 00:47:57,305 | Déjame darte mi número de teléfono. | Déjame darte mi número de teléfono. |
632 | 00:47:57,329 | 00:47:59,049 | En caso de que cambies de opinión. | En caso de que cambies de opinión. |
633 | 00:48:07,305 | 00:48:08,705 | Gracias. | Gracias. |
634 | 00:48:15,913 | 00:48:19,651 | Fui allí por una respuesta. Y encontré una. | Fui allí por una respuesta. Y encontré una. |
635 | 00:48:20,151 | 00:48:21,995 | Yo... No estoy imaginando esto, | Yo... No estoy imaginando esto, |
636 | 00:48:22,019 | 00:48:23,897 | Lucas también lo sintió. | Lucas también lo sintió. |
637 | 00:48:23,921 | 00:48:25,165 | ¡Vio a su hermano! | ¡Vio a su hermano! |
638 | 00:48:25,189 | 00:48:26,300 | Cuando mi madre murió, | Cuando mi madre murió, |
639 | 00:48:26,324 | 00:48:28,034 | creí haberla visto en todas partes. | creí haberla visto en todas partes. |
640 | 00:48:28,058 | 00:48:29,903 | Sí, Josh, lo entiendo. | Sí, Josh, lo entiendo. |
641 | 00:48:29,927 | 00:48:32,496 | Pero te digo que esto es diferente. | Pero te digo que esto es diferente. |
642 | 00:48:39,170 | 00:48:40,570 | Te quiero. | Te quiero. |
643 | 00:48:50,881 | 00:48:52,416 | Yo también te quiero. | Yo también te quiero. |
644 | 00:48:56,954 | 00:48:58,354 | ¿Qué? | ¿Qué? |
645 | 00:48:59,524 | 00:49:01,735 | Es Lucas. Dice que quiere | Es Lucas. Dice que quiere |
646 | 00:49:01,759 | 00:49:03,471 | - reunirse conmigo. - No es una buena idea. | - reunirse conmigo. - No es una buena idea. |
647 | 00:49:03,495 | 00:49:05,138 | Tengo que decirle lo que ha pasado. | Tengo que decirle lo que ha pasado. |
648 | 00:49:05,162 | 00:49:06,340 | Sólo alimentará tu paranoia. | Sólo alimentará tu paranoia. |
649 | 00:49:06,364 | 00:49:08,309 | Josh, esto no es paranoia. | Josh, esto no es paranoia. |
650 | 00:49:08,333 | 00:49:10,110 | No, es peor, ¿no lo entiendes? | No, es peor, ¿no lo entiendes? |
651 | 00:49:10,134 | 00:49:12,246 | Fuiste a la casa de Curt esa noche, sola. | Fuiste a la casa de Curt esa noche, sola. |
652 | 00:49:12,270 | 00:49:15,148 | Quienquiera que lo haya matado, podría haberte matado a ti también. | Quienquiera que lo haya matado, podría haberte matado a ti también. |
653 | 00:49:15,172 | 00:49:17,251 | Mira, nena, te quiero, | Mira, nena, te quiero, |
654 | 00:49:17,275 | 00:49:20,187 | pero no puedo quedarme sentado y ver cómo te descontrolas. | pero no puedo quedarme sentado y ver cómo te descontrolas. |
655 | 00:49:20,211 | 00:49:22,456 | Yo tengo el control. | Yo tengo el control. |
656 | 00:49:22,480 | 00:49:25,248 | Por primera vez en mucho tiempo. | Por primera vez en mucho tiempo. |
657 | 00:49:27,785 | 00:49:30,531 | - Bien, voy a llamar a Gateways... - No. | - Bien, voy a llamar a Gateways... - No. |
658 | 00:49:30,555 | 00:49:32,832 | No necesito Gateways, | No necesito Gateways, |
659 | 00:49:32,856 | 00:49:34,201 | y no necesito que dudes de mí. | y no necesito que dudes de mí. |
660 | 00:49:34,225 | 00:49:37,127 | ¿De acuerdo? Ahora no. | ¿De acuerdo? Ahora no. |
661 | 00:49:40,164 | 00:49:41,564 | Caitlin. | Caitlin. |
662 | 00:49:42,166 | 00:49:43,566 | ¡Caitlin! | ¡Caitlin! |
663 | 00:49:51,543 | 00:49:55,323 | - Hola. Si, soy Caitlin... - Sé quién eres. | - Hola. Si, soy Caitlin... - Sé quién eres. |
664 | 00:49:55,347 | 00:49:56,790 | No tienes una cita. | No tienes una cita. |
665 | 00:49:56,814 | 00:49:58,091 | Y tienes un poco de valor | Y tienes un poco de valor |
666 | 00:49:58,115 | 00:49:59,560 | mostrando tu cara por aquí. | mostrando tu cara por aquí. |
667 | 00:49:59,584 | 00:50:02,486 | Está bien, Betty. Yo me encargo de esto. | Está bien, Betty. Yo me encargo de esto. |
668 | 00:50:06,156 | 00:50:07,556 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
669 | 00:50:14,366 | 00:50:16,286 | Este era el siguiente proyecto de Doug. | Este era el siguiente proyecto de Doug. |
670 | 00:50:16,900 | 00:50:19,620 | Comprar edificios abandonados, convirtiéndolos en refugios. | Comprar edificios abandonados, convirtiéndolos en refugios. |
671 | 00:50:22,607 | 00:50:24,241 | Vámonos. | Vámonos. |
672 | 00:50:35,353 | 00:50:37,254 | Curt dijo que vio algo. | Curt dijo que vio algo. |
673 | 00:50:38,188 | 00:50:41,369 | Pero cuando le pregunté sobre Douglas, se puso a la defensiva. | Pero cuando le pregunté sobre Douglas, se puso a la defensiva. |
674 | 00:50:41,393 | 00:50:44,238 | En tu experiencia, acabas de ver algo, | En tu experiencia, acabas de ver algo, |
675 | 00:50:44,262 | 00:50:47,631 | o sentiste algún tipo de contacto físico? | o sentiste algún tipo de contacto físico? |
676 | 00:50:49,334 | 00:50:51,703 | Antes de que hablemos de eso, necesito decir algo. | Antes de que hablemos de eso, necesito decir algo. |
677 | 00:50:52,337 | 00:50:54,515 | Trato de mantener el perdón en mi corazón. | Trato de mantener el perdón en mi corazón. |
678 | 00:50:54,539 | 00:50:55,939 | para ti y los demás. | para ti y los demás. |
679 | 00:50:56,608 | 00:50:58,008 | Pero necesito saber... | Pero necesito saber... |
680 | 00:50:59,943 | 00:51:01,343 | por qué no le ayudaste? | por qué no le ayudaste? |
681 | 00:51:06,351 | 00:51:08,094 | No ha pasado ni un solo día... | No ha pasado ni un solo día... |
682 | 00:51:08,118 | 00:51:10,487 | que no he agonizado por esa mañana. | que no he agonizado por esa mañana. |
683 | 00:51:12,056 | 00:51:14,291 | La idea... ¿Y si yo... | La idea... ¿Y si yo... |
684 | 00:51:16,661 | 00:51:19,563 | Cuando te dije que había perdido a mi padre... | Cuando te dije que había perdido a mi padre... |
685 | 00:51:21,098 | 00:51:22,800 | Estaba diciendo la verdad. | Estaba diciendo la verdad. |
686 | 00:51:23,967 | 00:51:26,738 | Hace unos nueve meses. | Hace unos nueve meses. |
687 | 00:51:28,440 | 00:51:30,742 | Algunas personas entraron en nuestra casa... | Algunas personas entraron en nuestra casa... |
688 | 00:51:32,910 | 00:51:34,712 | y le dispararon a mi padre. | y le dispararon a mi padre. |
689 | 00:51:37,582 | 00:51:39,282 | Ambos morimos. | Ambos morimos. |
690 | 00:51:41,286 | 00:51:43,664 | Y fueron capaces de traerme de vuelta. | Y fueron capaces de traerme de vuelta. |
691 | 00:51:43,688 | 00:51:46,356 | Pero no a él. | Pero no a él. |
692 | 00:51:49,294 | 00:51:50,694 | Y... | Y... |
693 | 00:51:52,129 | 00:51:54,264 | ...me culpé a mí misma... | ...me culpé a mí misma... |
694 | 00:51:55,367 | 00:51:57,267 | Tuve una crisis nerviosa. | Tuve una crisis nerviosa. |
695 | 00:52:00,204 | 00:52:04,117 | Así que ese día en el parque, cuando vi a tu hermano siendo atacado, | Así que ese día en el parque, cuando vi a tu hermano siendo atacado, |
696 | 00:52:04,141 | 00:52:05,910 | Volví a esa mañana... | Volví a esa mañana... |
697 | 00:52:07,345 | 00:52:08,846 | y me congelé. | y me congelé. |
698 | 00:52:13,518 | 00:52:17,722 | Todo lo que puedo decir es que fui débil. | Todo lo que puedo decir es que fui débil. |
699 | 00:52:20,224 | 00:52:22,202 | Y asustada. | Y asustada. |
700 | 00:52:22,226 | 00:52:25,029 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
701 | 00:52:41,245 | 00:52:42,880 | Gracias. | Gracias. |
702 | 00:52:49,587 | 00:52:52,723 | Bueno, pasé la tarde investigando sobre los espíritus. | Bueno, pasé la tarde investigando sobre los espíritus. |
703 | 00:52:54,459 | 00:52:57,438 | Y no puedo creer que haya dicho eso. | Y no puedo creer que haya dicho eso. |
704 | 00:52:57,462 | 00:53:00,574 | Quiero decir, soy algo espiritual, | Quiero decir, soy algo espiritual, |
705 | 00:53:00,598 | 00:53:03,477 | estaba yendo a la iglesia cuando Douglas murió. | estaba yendo a la iglesia cuando Douglas murió. |
706 | 00:53:03,501 | 00:53:07,738 | Por los sermones de "cosechar lo que se siembra", que es algo así como el karma. | Por los sermones de "cosechar lo que se siembra", que es algo así como el karma. |
707 | 00:53:08,473 | 00:53:10,808 | Lo que haces se vuelve contra ti. | Lo que haces se vuelve contra ti. |
708 | 00:53:12,075 | 00:53:13,911 | Bueno, el karma es una fuerza. | Bueno, el karma es una fuerza. |
709 | 00:53:14,746 | 00:53:16,826 | Lo que significa que puede usar a la gente, | Lo que significa que puede usar a la gente, |
710 | 00:53:17,315 | 00:53:19,360 | pero también puede usar cosas. | pero también puede usar cosas. |
711 | 00:53:19,384 | 00:53:20,885 | Como los espíritus. | Como los espíritus. |
712 | 00:53:21,653 | 00:53:24,588 | Bueno, esto dice lo que todos dicen. | Bueno, esto dice lo que todos dicen. |
713 | 00:53:25,155 | 00:53:26,634 | Si alguien muere violentamente, | Si alguien muere violentamente, |
714 | 00:53:26,658 | 00:53:28,335 | una parte de ellos pueden estar en el mundo, | una parte de ellos pueden estar en el mundo, |
715 | 00:53:28,359 | 00:53:31,372 | como un rastro o un eco, | como un rastro o un eco, |
716 | 00:53:31,396 | 00:53:33,774 | - hasta que sean vengados. - Oh, Dios mío. | - hasta que sean vengados. - Oh, Dios mío. |
717 | 00:53:33,798 | 00:53:34,603 | ¿Qué? | ¿Qué? |
718 | 00:53:34,627 | 00:53:37,076 | Espera, ¿sabes que sigo viendo el número 27? | Espera, ¿sabes que sigo viendo el número 27? |
719 | 00:53:37,100 | 00:53:38,500 | - Sí. - Mira. | - Sí. - Mira. |
720 | 00:53:40,605 | 00:53:42,616 | ¿Qué... qué significa eso? | ¿Qué... qué significa eso? |
721 | 00:53:42,640 | 00:53:45,120 | Creo que significa que estamos en el camino correcto. | Creo que significa que estamos en el camino correcto. |
722 | 00:53:46,778 | 00:53:49,055 | Dijiste que pensabas que Curt podría haber visto algo | Dijiste que pensabas que Curt podría haber visto algo |
723 | 00:53:49,079 | 00:53:50,724 | - en el parque, ¿verdad? - Sí. | - en el parque, ¿verdad? - Sí. |
724 | 00:53:50,748 | 00:53:52,382 | ¿Qué hay de los otros? | ¿Qué hay de los otros? |
725 | 00:53:52,983 | 00:53:55,820 | Tienes razón. Eso es lo que necesito averiguar. | Tienes razón. Eso es lo que necesito averiguar. |
726 | 00:53:58,523 | 00:53:59,800 | ¿Hay algo más que recuerdes? | ¿Hay algo más que recuerdes? |
727 | 00:53:59,824 | 00:54:01,669 | Le dije a la policía todo lo que sé. | Le dije a la policía todo lo que sé. |
728 | 00:54:01,693 | 00:54:04,494 | ¿Segura? Tal vez olvidaste algo. | ¿Segura? Tal vez olvidaste algo. |
729 | 00:54:05,497 | 00:54:09,075 | ¿Es esto por lo que nos has traído a todos aquí abajo? | ¿Es esto por lo que nos has traído a todos aquí abajo? |
730 | 00:54:09,099 | 00:54:11,245 | ¿Han experimentado algo raro | ¿Han experimentado algo raro |
731 | 00:54:11,269 | 00:54:12,713 | desde que Douglas murió? | desde que Douglas murió? |
732 | 00:54:12,737 | 00:54:15,583 | ¿Podrías ser mucho más específica? | ¿Podrías ser mucho más específica? |
733 | 00:54:15,607 | 00:54:17,718 | Como, ¿has sentido algo siniestro, | Como, ¿has sentido algo siniestro, |
734 | 00:54:17,742 | 00:54:19,677 | como una presencia? | como una presencia? |
735 | 00:54:21,111 | 00:54:24,592 | Sé que suena raro, pero he sentido algo desde ese día en el parque. | Sé que suena raro, pero he sentido algo desde ese día en el parque. |
736 | 00:54:24,616 | 00:54:26,494 | - Lucas también. - ¿Lucas? | - Lucas también. - ¿Lucas? |
737 | 00:54:26,518 | 00:54:28,127 | ¿Por qué hablas con él? Nos odia. | ¿Por qué hablas con él? Nos odia. |
738 | 00:54:28,151 | 00:54:30,564 | No, no, no lo hace, y lo siente mucho | No, no, no lo hace, y lo siente mucho |
739 | 00:54:30,588 | 00:54:34,308 | - por la conferencia de prensa. - Sentirlo no va a traer de vuelta a Curt. | - por la conferencia de prensa. - Sentirlo no va a traer de vuelta a Curt. |
740 | 00:54:39,564 | 00:54:42,208 | No sé qué pasa con los dos, pero déjennos fuera de esto. | No sé qué pasa con los dos, pero déjennos fuera de esto. |
741 | 00:54:42,232 | 00:54:44,645 | Tuve que sacar a Jesse de la escuela después de eso. | Tuve que sacar a Jesse de la escuela después de eso. |
742 | 00:54:44,669 | 00:54:47,281 | Sabes, vas a tener que dejar de vivir en el pasado, | Sabes, vas a tener que dejar de vivir en el pasado, |
743 | 00:54:47,305 | 00:54:49,383 | y encontrar una manera de poner esto a descansar. | y encontrar una manera de poner esto a descansar. |
744 | 00:54:49,407 | 00:54:52,810 | Como yo lo hice. Te vas a volver loca. | Como yo lo hice. Te vas a volver loca. |
745 | 00:54:59,551 | 00:55:00,951 | Hola? | Hola? |
746 | 00:55:02,253 | 00:55:03,653 | ¿Sí? | ¿Sí? |
747 | 00:55:05,290 | 00:55:06,690 | Hola. | Hola. |
748 | 00:55:11,296 | 00:55:13,998 | Sí, sí, estaré allí en un segundo. | Sí, sí, estaré allí en un segundo. |
749 | 00:55:19,236 | 00:55:20,636 | ¿Estás lista? | ¿Estás lista? |
750 | 00:55:22,440 | 00:55:23,975 | Está bien. | Está bien. |
751 | 00:55:30,882 | 00:55:32,282 | ¿Es él? | ¿Es él? |
752 | 00:55:35,920 | 00:55:37,320 | Sí, es él. | Sí, es él. |
753 | 00:55:40,157 | 00:55:41,557 | ¿Segura? | ¿Segura? |
754 | 00:55:43,294 | 00:55:45,997 | Sí, es él. | Sí, es él. |
755 | 00:55:46,798 | 00:55:48,198 | Está bien. | Está bien. |
756 | 00:55:48,600 | 00:55:50,000 | Vámonos. | Vámonos. |
757 | 00:55:54,204 | 00:55:56,841 | Caitlin. | Caitlin. |
758 | 00:56:11,489 | 00:56:13,257 | - ¿Estás bien? - Sí. | - ¿Estás bien? - Sí. |
759 | 00:56:21,265 | 00:56:24,567 | Escucha, conozco las palabras, no significan mucho, | Escucha, conozco las palabras, no significan mucho, |
760 | 00:56:24,902 | 00:56:26,614 | pero sobre tu hermano, | pero sobre tu hermano, |
761 | 00:56:26,638 | 00:56:28,172 | Lo siento. | Lo siento. |
762 | 00:56:29,307 | 00:56:31,747 | Todos hemos hecho cosas de las que nos arrepentimos. | Todos hemos hecho cosas de las que nos arrepentimos. |
763 | 00:56:31,876 | 00:56:34,488 | No debería haber hecho públicos sus nombres, | No debería haber hecho públicos sus nombres, |
764 | 00:56:34,512 | 00:56:35,913 | los puso en peligro. | los puso en peligro. |
765 | 00:56:40,718 | 00:56:42,186 | Es nuestro hombre. | Es nuestro hombre. |
766 | 00:56:44,455 | 00:56:45,432 | ¿Quién es él? | ¿Quién es él? |
767 | 00:56:45,456 | 00:56:46,500 | Mark Gaddis, | Mark Gaddis, |
768 | 00:56:46,524 | 00:56:47,635 | tenía un largo historial. | tenía un largo historial. |
769 | 00:56:47,659 | 00:56:49,770 | Robo, asalto, posesión. | Robo, asalto, posesión. |
770 | 00:56:49,794 | 00:56:52,406 | El equipo de limpieza encontró su cuerpo en un callejón. | El equipo de limpieza encontró su cuerpo en un callejón. |
771 | 00:56:52,430 | 00:56:54,541 | Parece una sobredosis de drogas. | Parece una sobredosis de drogas. |
772 | 00:56:54,565 | 00:56:57,735 | Ese medallón que viste era de un programa de 12 pasos. | Ese medallón que viste era de un programa de 12 pasos. |
773 | 00:56:58,803 | 00:57:00,648 | ¿Por qué mató a mi hermano? | ¿Por qué mató a mi hermano? |
774 | 00:57:00,672 | 00:57:03,674 | Encontramos una tarjeta de Chapel Care en su bolsillo. | Encontramos una tarjeta de Chapel Care en su bolsillo. |
775 | 00:57:04,241 | 00:57:06,553 | Podría haber conocido a Douglas de uno de estos refugios. | Podría haber conocido a Douglas de uno de estos refugios. |
776 | 00:57:06,577 | 00:57:08,746 | Lo siguió hasta el parque para robarle. | Lo siguió hasta el parque para robarle. |
777 | 00:57:09,514 | 00:57:11,625 | Los vio a todos en las noticias, | Los vio a todos en las noticias, |
778 | 00:57:11,649 | 00:57:13,494 | se preocupó de que pudieran identificarle. | se preocupó de que pudieran identificarle. |
779 | 00:57:13,518 | 00:57:15,152 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
780 | 00:57:18,289 | 00:57:19,689 | ¿Así que eso es todo? | ¿Así que eso es todo? |
781 | 00:57:19,891 | 00:57:21,969 | - ¿Se acabó? - Sí. | - ¿Se acabó? - Sí. |
782 | 00:57:21,993 | 00:57:23,727 | Gracias a Dios. | Gracias a Dios. |
783 | 00:57:24,495 | 00:57:25,895 | Espera, yo no... | Espera, yo no... |
784 | 00:57:26,998 | 00:57:29,009 | No creo que haya matado a Nathan y a Curt. | No creo que haya matado a Nathan y a Curt. |
785 | 00:57:29,033 | 00:57:31,302 | Por favor, detente. | Por favor, detente. |
786 | 00:57:32,870 | 00:57:34,270 | Hablemos. | Hablemos. |
787 | 00:57:42,480 | 00:57:44,758 | - ¿Qué sucede? - Sé que ese tipo mató a Douglas, | - ¿Qué sucede? - Sé que ese tipo mató a Douglas, |
788 | 00:57:44,782 | 00:57:48,502 | Caitlin, todo lo de "cosechar lo que se siembra", lo entiendo. | Caitlin, todo lo de "cosechar lo que se siembra", lo entiendo. |
789 | 00:57:48,619 | 00:57:50,831 | Piénsalo racionalmente. | Piénsalo racionalmente. |
790 | 00:57:50,855 | 00:57:52,766 | Si realmente hay algún tipo de justicia kármica | Si realmente hay algún tipo de justicia kármica |
791 | 00:57:52,790 | 00:57:55,030 | lo que está pasando aquí, no debería afectarte. | lo que está pasando aquí, no debería afectarte. |
792 | 00:57:55,727 | 00:57:58,372 | Te congelaste por tu pasado. | Te congelaste por tu pasado. |
793 | 00:57:58,396 | 00:58:00,316 | Así es como funciona el karma, ¿verdad? | Así es como funciona el karma, ¿verdad? |
794 | 00:58:00,565 | 00:58:02,032 | ¿Tus intenciones? | ¿Tus intenciones? |
795 | 00:58:03,301 | 00:58:04,311 | Lo ayudaste. | Lo ayudaste. |
796 | 00:58:04,335 | 00:58:05,979 | Llamaste a la policía. | Llamaste a la policía. |
797 | 00:58:06,003 | 00:58:07,805 | Se acabó. | Se acabó. |
798 | 00:58:10,908 | 00:58:12,776 | Los guantes negros. | Los guantes negros. |
799 | 00:58:13,511 | 00:58:16,557 | - ¿Qué? - Cuando llamé | - ¿Qué? - Cuando llamé |
800 | 00:58:16,581 | 00:58:18,859 | sobre el medallón que el tipo llevaba, | sobre el medallón que el tipo llevaba, |
801 | 00:58:18,883 | 00:58:21,752 | dijiste que encontraron guantes negros en el cubo de basura. | dijiste que encontraron guantes negros en el cubo de basura. |
802 | 00:58:22,053 | 00:58:25,189 | Nunca te dije que el asesino llevaba guantes negros. | Nunca te dije que el asesino llevaba guantes negros. |
803 | 00:58:26,924 | 00:58:28,726 | Althea me lo dijo. | Althea me lo dijo. |
804 | 00:58:29,827 | 00:58:31,929 | Mira, sé que estás asustada, pero... | Mira, sé que estás asustada, pero... |
805 | 00:58:32,730 | 00:58:35,299 | no vayas a buscar problemas donde no los hay. | no vayas a buscar problemas donde no los hay. |
806 | 00:58:38,436 | 00:58:40,076 | ¿Necesitas que te lleven a casa? | ¿Necesitas que te lleven a casa? |
807 | 00:58:40,705 | 00:58:43,440 | No. No, estoy bien. | No. No, estoy bien. |
808 | 00:59:05,930 | 00:59:08,942 | ¿Dónde has estado? Te he llamando todo el día. | ¿Dónde has estado? Te he llamando todo el día. |
809 | 00:59:08,966 | 00:59:11,468 | Siento haberme ido corriendo. | Siento haberme ido corriendo. |
810 | 00:59:12,470 | 00:59:14,615 | Está bien. ¿Estás en casa? | Está bien. ¿Estás en casa? |
811 | 00:59:14,639 | 00:59:16,039 | Sí. | Sí. |
812 | 00:59:16,507 | 00:59:18,175 | Estaré allí en diez minutos. | Estaré allí en diez minutos. |
813 | 00:59:18,776 | 00:59:20,176 | Está bien. | Está bien. |
814 | 00:59:20,678 | 00:59:22,078 | Gracias. | Gracias. |
815 | 00:59:23,514 | 00:59:24,914 | Te amo, Caitlin. | Te amo, Caitlin. |
816 | 00:59:25,716 | 00:59:27,151 | Yo también te quiero. | Yo también te quiero. |
817 | 00:59:36,127 | 00:59:38,395 | Jesús. | Jesús. |
818 | 00:59:42,967 | 00:59:44,902 | - Hola. - Soy María. | - Hola. - Soy María. |
819 | 00:59:45,503 | 00:59:48,739 | Cait... Siento mucho lo de antes. | Cait... Siento mucho lo de antes. |
820 | 00:59:50,007 | 00:59:52,810 | Es sólo que he estado destrozada desde que Curt murió. | Es sólo que he estado destrozada desde que Curt murió. |
821 | 00:59:53,644 | 00:59:55,956 | ¿Ellos... | ¿Ellos... |
822 | 00:59:55,980 | 00:59:58,849 | ...encontraron al tipo que mató a Douglas? | ...encontraron al tipo que mató a Douglas? |
823 | 00:59:59,684 | 01:00:01,395 | Sí. | Sí. |
824 | 01:00:01,419 | 01:00:04,822 | Creen que también mató a Nathan y a Curt. | Creen que también mató a Nathan y a Curt. |
825 | 01:00:05,623 | 01:00:07,024 | No lo hizo. | No lo hizo. |
826 | 01:00:08,492 | 01:00:11,295 | ¿María? ¿Qué pasa? | ¿María? ¿Qué pasa? |
827 | 01:00:16,634 | 01:00:19,069 | Vi a Douglas. | Vi a Douglas. |
828 | 01:00:19,804 | 01:00:21,204 | ¿Estás segura? | ¿Estás segura? |
829 | 01:00:22,440 | 01:00:23,917 | ¿Lo viste? | ¿Lo viste? |
830 | 01:00:23,941 | 01:00:26,620 | Sí... | Sí... |
831 | 01:00:26,644 | 01:00:28,279 | Curt y yo... | Curt y yo... |
832 | 01:00:32,116 | 01:00:36,320 | vimos algo en el parque ese día. | vimos algo en el parque ese día. |
833 | 01:00:36,954 | 01:00:38,455 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
834 | 01:00:48,666 | 01:00:50,066 | ¿María? | ¿María? |
835 | 01:01:39,251 | 01:01:40,652 | ¿María? | ¿María? |
836 | 01:01:45,100 | 01:01:47,100 | LO SIENTO | LO SIENTO |
837 | 01:02:08,179 | 01:02:11,058 | Estuve de tu lado todo este tiempo. | Estuve de tu lado todo este tiempo. |
838 | 01:02:11,082 | 01:02:13,694 | Pero tienes el hábito de aparecer cuando la gente muere. | Pero tienes el hábito de aparecer cuando la gente muere. |
839 | 01:02:13,718 | 01:02:15,829 | Una vez puedo anotar como una coincidencia. | Una vez puedo anotar como una coincidencia. |
840 | 01:02:15,853 | 01:02:18,188 | Dos veces sospecho. Tres veces... | Dos veces sospecho. Tres veces... |
841 | 01:02:18,756 | 01:02:20,067 | Nadie tiene tanta mala suerte. | Nadie tiene tanta mala suerte. |
842 | 01:02:20,091 | 01:02:21,935 | Así que tienes que ser sincera conmigo ahora. | Así que tienes que ser sincera conmigo ahora. |
843 | 01:02:21,959 | 01:02:23,894 | ¿Crees que yo hice esto? | ¿Crees que yo hice esto? |
844 | 01:02:24,895 | 01:02:26,240 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
845 | 01:02:26,264 | 01:02:28,775 | ¿Tal vez culpa? | ¿Tal vez culpa? |
846 | 01:02:28,799 | 01:02:30,777 | Tal vez, de alguna manera retorcida, | Tal vez, de alguna manera retorcida, |
847 | 01:02:30,801 | 01:02:32,112 | crees que haces las cosas bien? | crees que haces las cosas bien? |
848 | 01:02:32,136 | 01:02:34,014 | No, no. Habla con Lucas, | No, no. Habla con Lucas, |
849 | 01:02:34,038 | 01:02:36,850 | - también ha visto a su hermano. - Cree que lo ha visto. | - también ha visto a su hermano. - Cree que lo ha visto. |
850 | 01:02:36,874 | 01:02:40,721 | El pasa por un infierno y tú le llenas la cabeza con historias de fantasmas. | El pasa por un infierno y tú le llenas la cabeza con historias de fantasmas. |
851 | 01:02:40,745 | 01:02:41,955 | ¿Me está arrestando? | ¿Me está arrestando? |
852 | 01:02:41,979 | 01:02:43,790 | Todavía no. | Todavía no. |
853 | 01:02:43,814 | 01:02:46,560 | Pero el CSI está revisando la escena del crimen. | Pero el CSI está revisando la escena del crimen. |
854 | 01:02:46,584 | 01:02:48,229 | No pienses en dejar la ciudad. | No pienses en dejar la ciudad. |
855 | 01:02:48,253 | 01:02:51,088 | Y mantente alejada de los otros testigos. | Y mantente alejada de los otros testigos. |
856 | 01:02:52,056 | 01:02:54,901 | Los estamos poniendo bajo vigilancia las 24 horas. | Los estamos poniendo bajo vigilancia las 24 horas. |
857 | 01:02:54,925 | 01:02:58,495 | Si te acercas a ellos, te encerraré yo mismo. | Si te acercas a ellos, te encerraré yo mismo. |
858 | 01:02:59,030 | 01:03:00,430 | ¿Está claro? | ¿Está claro? |
859 | 01:03:02,867 | 01:03:04,267 | Vete de aquí. | Vete de aquí. |
860 | 01:03:51,383 | 01:03:53,160 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
861 | 01:03:53,184 | 01:03:56,019 | Lo siento, no quise asustarte. | Lo siento, no quise asustarte. |
862 | 01:03:57,988 | 01:04:00,401 | - María está muerta. - ¿Qué? | - María está muerta. - ¿Qué? |
863 | 01:04:00,425 | 01:04:04,671 | - Pensé que habían encontrado al tipo. - No, te lo dije, no era él. | - Pensé que habían encontrado al tipo. - No, te lo dije, no era él. |
864 | 01:04:04,695 | 01:04:07,107 | Bien, bueno, te quedarás conmigo esta noche. | Bien, bueno, te quedarás conmigo esta noche. |
865 | 01:04:07,131 | 01:04:09,099 | Nada que discutir, tu vida está en peligro. | Nada que discutir, tu vida está en peligro. |
866 | 01:04:09,123 | 01:04:10,611 | De acuerdo, bien. | De acuerdo, bien. |
867 | 01:04:14,372 | 01:04:16,540 | Espera, ¿cómo sabías que estaría aquí? | Espera, ¿cómo sabías que estaría aquí? |
868 | 01:04:17,442 | 01:04:19,953 | Si, Boyd llamó. | Si, Boyd llamó. |
869 | 01:04:19,977 | 01:04:23,480 | Dijo que te trajo para hacerte preguntas. ¿Por qué? | Dijo que te trajo para hacerte preguntas. ¿Por qué? |
870 | 01:04:27,385 | 01:04:29,230 | Caitlin, ¿qué pasa? | Caitlin, ¿qué pasa? |
871 | 01:04:29,254 | 01:04:30,730 | Yo... | Yo... |
872 | 01:04:30,754 | 01:04:33,223 | Caitlin, estás... estás siendo tonta. | Caitlin, estás... estás siendo tonta. |
873 | 01:04:34,892 | 01:04:36,770 | Caitlin, abre la puerta. | Caitlin, abre la puerta. |
874 | 01:04:36,794 | 01:04:38,629 | Caitlin, vamos, abre la puerta. | Caitlin, vamos, abre la puerta. |
875 | 01:04:43,801 | 01:04:46,570 | Bien, iré a por mi coche. | Bien, iré a por mi coche. |
876 | 01:04:47,705 | 01:04:49,106 | Espérame. | Espérame. |
877 | 01:04:53,311 | 01:04:55,813 | Caitlin. | Caitlin. |
878 | 01:06:25,537 | 01:06:27,270 | ¡Oh, Dios mío! | ¡Oh, Dios mío! |
879 | 01:06:55,232 | 01:06:56,632 | ¿Althea? | ¿Althea? |
880 | 01:06:58,002 | 01:06:59,402 | Althea. | Althea. |
881 | 01:07:00,204 | 01:07:02,372 | Althea. | Althea. |
882 | 01:07:03,107 | 01:07:05,877 | Althea. ¿Qué ha pasado? | Althea. ¿Qué ha pasado? |
883 | 01:07:06,578 | 01:07:08,278 | ¿Fue Douglas? | ¿Fue Douglas? |
884 | 01:07:09,381 | 01:07:11,783 | No, no. | No, no. |
885 | 01:07:22,226 | 01:07:26,496 | Ama a tu dios con todo tu corazón y tu alma. | Ama a tu dios con todo tu corazón y tu alma. |
886 | 01:07:27,131 | 01:07:29,867 | Y ama a tu prójimo como a ti mismo. | Y ama a tu prójimo como a ti mismo. |
887 | 01:07:32,002 | 01:07:34,906 | Las señales son reales, son reales. | Las señales son reales, son reales. |
888 | 01:07:36,940 | 01:07:39,019 | Veintisiete. | Veintisiete. |
889 | 01:07:39,043 | 01:07:40,488 | Pensé que era un verso de la Biblia. | Pensé que era un verso de la Biblia. |
890 | 01:07:40,512 | 01:07:42,222 | Las respuestas están todas ahí. | Las respuestas están todas ahí. |
891 | 01:07:42,246 | 01:07:47,127 | Justo delante de ti, si decides verlo. | Justo delante de ti, si decides verlo. |
892 | 01:07:47,151 | 01:07:48,862 | Pero era el capítulo. | Pero era el capítulo. |
893 | 01:07:48,886 | 01:07:51,406 | Sabes que los cuervos son una señal de muerte, ¿verdad? | Sabes que los cuervos son una señal de muerte, ¿verdad? |
894 | 01:07:51,656 | 01:07:56,326 | El libro de Lucas. | El libro de Lucas. |
895 | 01:08:02,267 | 01:08:03,968 | Dijiste que lo viste. | Dijiste que lo viste. |
896 | 01:08:04,636 | 01:08:06,380 | Mentiste. | Mentiste. |
897 | 01:08:06,404 | 01:08:08,305 | Ayúdame. | Ayúdame. |
898 | 01:08:11,276 | 01:08:12,877 | Sé que estás enfadado... | Sé que estás enfadado... |
899 | 01:08:14,446 | 01:08:16,914 | - Conozco la pérdida. - ¿Pérdida? | - Conozco la pérdida. - ¿Pérdida? |
900 | 01:08:20,217 | 01:08:22,285 | Tuviste toda una vida con tu padre. | Tuviste toda una vida con tu padre. |
901 | 01:08:23,087 | 01:08:24,487 | ¿Nuestro padre? | ¿Nuestro padre? |
902 | 01:08:25,089 | 01:08:27,133 | Nos abandonó cuando éramos niños. | Nos abandonó cuando éramos niños. |
903 | 01:08:27,157 | 01:08:28,826 | Mamá bebió hasta morir. | Mamá bebió hasta morir. |
904 | 01:08:30,027 | 01:08:33,073 | Terminamos solos, en las calles. | Terminamos solos, en las calles. |
905 | 01:08:33,097 | 01:08:35,265 | ¿Sabes lo que les pasa a los niños ahí fuera? | ¿Sabes lo que les pasa a los niños ahí fuera? |
906 | 01:08:40,037 | 01:08:41,638 | Doug me protegió. | Doug me protegió. |
907 | 01:08:43,107 | 01:08:44,652 | Cuando quise rendirme y comprobar | Cuando quise rendirme y comprobar |
908 | 01:08:44,676 | 01:08:47,020 | esta miserable vida, me hizo seguir adelante. | esta miserable vida, me hizo seguir adelante. |
909 | 01:08:47,044 | 01:08:48,955 | Él lo era todo para mí. | Él lo era todo para mí. |
910 | 01:08:48,979 | 01:08:50,715 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
911 | 01:08:55,620 | 01:08:59,056 | Matarnos no lo traerá de vuelta. | Matarnos no lo traerá de vuelta. |
912 | 01:09:00,392 | 01:09:03,527 | No he matado a nadie, tú lo hiciste. | No he matado a nadie, tú lo hiciste. |
913 | 01:09:05,996 | 01:09:07,397 | Asesinato. | Asesinato. |
914 | 01:09:08,031 | 01:09:09,443 | Suicidio. | Suicidio. |
915 | 01:09:09,467 | 01:09:11,111 | ¿Esto? | ¿Esto? |
916 | 01:09:11,135 | 01:09:13,079 | Esta es la pistola con la que disparaste a María. | Esta es la pistola con la que disparaste a María. |
917 | 01:09:13,103 | 01:09:14,638 | - No. - Sí. | - No. - Sí. |
918 | 01:09:15,205 | 01:09:18,184 | Hice que te llamara, que te atrajera al salón... | Hice que te llamara, que te atrajera al salón... |
919 | 01:09:18,208 | 01:09:21,389 | como te traje a Chapel City Cares. | como te traje a Chapel City Cares. |
920 | 01:09:21,413 | 01:09:23,491 | Para que pudieras ver los edificios que compramos. | Para que pudieras ver los edificios que compramos. |
921 | 01:09:23,515 | 01:09:24,915 | Este. | Este. |
922 | 01:09:26,751 | 01:09:29,597 | Es un lugar perfecto para que termines con todo. | Es un lugar perfecto para que termines con todo. |
923 | 01:09:29,621 | 01:09:31,856 | Las señales me protegían... | Las señales me protegían... |
924 | 01:09:32,557 | 01:09:33,957 | del peligro. | del peligro. |
925 | 01:09:34,626 | 01:09:37,238 | - De ti. - Eres patética. | - De ti. - Eres patética. |
926 | 01:09:37,262 | 01:09:40,541 | Estás tan desesperada por creer que hay algo | Estás tan desesperada por creer que hay algo |
927 | 01:09:40,565 | 01:09:42,643 | más grande en el trabajo ahí fuera, | más grande en el trabajo ahí fuera, |
928 | 01:09:42,667 | 01:09:44,067 | cuando todo lo que hay... | cuando todo lo que hay... |
929 | 01:09:44,836 | 01:09:47,448 | ...es un mundo lleno de gente egoísta y podrida... | ...es un mundo lleno de gente egoísta y podrida... |
930 | 01:09:47,472 | 01:09:50,472 | ...que creen que pueden hacer lo que quieran y no pagar el precio. | ...que creen que pueden hacer lo que quieran y no pagar el precio. |
931 | 01:09:51,609 | 01:09:53,077 | Si el karma es real... | Si el karma es real... |
932 | 01:09:54,178 | 01:09:56,113 | te jodió bien. | te jodió bien. |
933 | 01:09:58,550 | 01:10:00,483 | ¿Vas a hablarnos hasta la muerte? | ¿Vas a hablarnos hasta la muerte? |
934 | 01:10:01,419 | 01:10:04,454 | ¿O vas a ser un hombre y hacer algo? | ¿O vas a ser un hombre y hacer algo? |
935 | 01:10:05,390 | 01:10:06,700 | Está bien. | Está bien. |
936 | 01:10:06,724 | 01:10:09,126 | Lo que... | Lo que... |
937 | 01:10:10,462 | 01:10:12,029 | ¡Caitlin! | ¡Caitlin! |
938 | 01:10:13,465 | 01:10:14,999 | ¿Corriendo de nuevo? | ¿Corriendo de nuevo? |
939 | 01:10:15,667 | 01:10:18,245 | No puedes dispararme e incriminarme. | No puedes dispararme e incriminarme. |
940 | 01:10:18,269 | 01:10:22,039 | Si aprietas el gatillo y me escapo, tu plan se va al diablo. | Si aprietas el gatillo y me escapo, tu plan se va al diablo. |
941 | 01:11:20,798 | 01:11:22,198 | Caitlin. | Caitlin. |
942 | 01:11:32,242 | 01:11:33,642 | Por favor. | Por favor. |
943 | 01:11:34,746 | 01:11:37,447 | Por favor. | Por favor. |
944 | 01:11:41,719 | 01:11:45,189 | ¡Ayuda! ¡Por favor, ayúdame! | ¡Ayuda! ¡Por favor, ayúdame! |
945 | 01:11:51,228 | 01:11:54,899 | - ¡Caitlin! - ¡Deténte! ¡Por favor! | - ¡Caitlin! - ¡Deténte! ¡Por favor! |
946 | 01:11:55,533 | 01:11:56,810 | Dios, ayúdame. | Dios, ayúdame. |
947 | 01:11:56,834 | 01:11:58,769 | Dios no te salvará. | Dios no te salvará. |
948 | 01:11:59,337 | 01:12:02,039 | No hay señales, no hay karma. | No hay señales, no hay karma. |
949 | 01:12:02,774 | 01:12:04,241 | Sólo somos tú y yo. | Sólo somos tú y yo. |
950 | 01:13:11,676 | 01:13:13,543 | No me hagas disparar. | No me hagas disparar. |
951 | 01:13:54,419 | 01:13:56,053 | Eres una luchadora. | Eres una luchadora. |
952 | 01:13:57,889 | 01:14:00,958 | - Eres una mujer afortunada. - No fue suerte. | - Eres una mujer afortunada. - No fue suerte. |
953 | 01:14:04,829 | 01:14:06,330 | No estaba sola ahí dentro. | No estaba sola ahí dentro. |
954 | 01:14:17,375 | 01:14:19,987 | De acuerdo, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. | De acuerdo, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. |
955 | 01:14:20,011 | 01:14:22,813 | ¿Quién es ese? | ¿Quién es ese? |
956 | 01:14:33,691 | 01:14:35,392 | Tenemos que irnos. | Tenemos que irnos. |
957 | 01:14:36,694 | 01:14:38,572 | No, no lo haremos. | No, no lo haremos. |
958 | 01:14:38,596 | 01:14:39,996 | Pero... | Pero... |
959 | 01:14:40,932 | 01:14:43,000 | Esos tipos de ahí... | Esos tipos de ahí... |
960 | 01:14:45,403 | 01:14:47,371 | - Van a... - Lo sé. | - Van a... - Lo sé. |
961 | 01:14:48,673 | 01:14:50,073 | Está bien. | Está bien. |
962 | 01:15:04,455 | 01:15:06,390 | Te extraño mucho. | Te extraño mucho. |
963 | 01:15:11,028 | 01:15:13,097 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
964 | 01:15:14,632 | 01:15:17,768 | Cariño, esto no fue tu culpa. | Cariño, esto no fue tu culpa. |
965 | 01:15:20,104 | 01:15:21,739 | Te quiero. | Te quiero. |
966 | 01:15:23,808 | 01:15:26,043 | Yo también te quiero. | Yo también te quiero. |
967 | 01:15:38,623 | 01:15:41,325 | Abre la puerta, cariño. | Abre la puerta, cariño. |
968 | 01:16:52,997 | 01:16:54,465 | ¿Cómo va todo? | ¿Cómo va todo? |
969 | 01:16:56,901 | 01:16:59,012 | Oh, es cierto. | Oh, es cierto. |
970 | 01:16:59,036 | 01:17:00,871 | No puedes hablar. | No puedes hablar. |
971 | 01:17:01,672 | 01:17:03,073 | O caminar. | O caminar. |
972 | 01:17:04,642 | 01:17:06,510 | Mala suerte, ¿eh? | Mala suerte, ¿eh? |
973 | 01:17:15,186 | 01:17:19,466 | ¿Crees que estabas justificado por lo que hiciste? | ¿Crees que estabas justificado por lo que hiciste? |
974 | 01:17:19,490 | 01:17:22,359 | ¿Vengar al santo de Chapel City? | ¿Vengar al santo de Chapel City? |
975 | 01:17:23,594 | 01:17:25,963 | Déjame decirte algo... | Déjame decirte algo... |
976 | 01:17:27,531 | 01:17:29,533 | tu hermano no era un santo. | tu hermano no era un santo. |
977 | 01:17:31,836 | 01:17:35,139 | Me quedé en uno de sus refugios cuando perdí mi casa. | Me quedé en uno de sus refugios cuando perdí mi casa. |
978 | 01:17:36,173 | 01:17:39,176 | Y prometió cuidarme. | Y prometió cuidarme. |
979 | 01:17:40,611 | 01:17:42,011 | Una noche... | Una noche... |
980 | 01:17:42,546 | 01:17:44,448 | entró en mi dormitorio. | entró en mi dormitorio. |
981 | 01:17:45,049 | 01:17:46,483 | Y dijo... | Y dijo... |
982 | 01:17:47,252 | 01:17:50,387 | "Si no quieres estar en la calle con tu chico... | "Si no quieres estar en la calle con tu chico... |
983 | 01:17:53,524 | 01:17:55,359 | cierra la boca... | cierra la boca... |
984 | 01:17:55,893 | 01:17:57,961 | y haz lo que yo diga". | y haz lo que yo diga". |
985 | 01:17:59,063 | 01:18:01,065 | No fui la única. | No fui la única. |
986 | 01:18:02,533 | 01:18:04,168 | Tenías razón. | Tenías razón. |
987 | 01:18:04,902 | 01:18:08,172 | Dijiste que la gente tiene que reconocer sus propias acciones. | Dijiste que la gente tiene que reconocer sus propias acciones. |
988 | 01:18:10,841 | 01:18:12,241 | Encontré un tipo. | Encontré un tipo. |
989 | 01:18:14,011 | 01:18:17,881 | Es increíble lo que la gente haría por 200 dólares. | Es increíble lo que la gente haría por 200 dólares. |
990 | 01:18:18,616 | 01:18:21,585 | Verás, no sólo estaba en el parque ese día para dar un paseo. | Verás, no sólo estaba en el parque ese día para dar un paseo. |
991 | 01:18:23,187 | 01:18:27,501 | Estaba allí para ver a tu hermano recibir su merecido. | Estaba allí para ver a tu hermano recibir su merecido. |
992 | 01:18:29,727 | 01:18:31,628 | No quería que muriera. | No quería que muriera. |
993 | 01:18:33,864 | 01:18:35,599 | Le dije al tipo que... | Le dije al tipo que... |
994 | 01:18:36,133 | 01:18:37,601 | sólo le pegara un poco. | sólo le pegara un poco. |
995 | 01:18:39,704 | 01:18:42,215 | ¿Crees que toda esta gente nos odiaría si supieran | ¿Crees que toda esta gente nos odiaría si supieran |
996 | 01:18:42,239 | 01:18:44,608 | qué clase de hombre era realmente? | qué clase de hombre era realmente? |
997 | 01:18:45,609 | 01:18:47,044 | ¿Lo harías? | ¿Lo harías? |
998 | 01:18:48,913 | 01:18:54,051 | Tú y tu equivocada venganza. | Tú y tu equivocada venganza. |
999 | 01:18:55,619 | 01:18:57,621 | ¿Ves a dónde te llevó? | ¿Ves a dónde te llevó? |
1000 | 01:19:00,224 | 01:19:02,159 | Paralizado. | Paralizado. |
1001 | 01:19:03,661 | 01:19:05,562 | Y encerrado de por vida. | Y encerrado de por vida. |
1002 | 01:19:08,866 | 01:19:10,266 | Supongo que es verdad. | Supongo que es verdad. |
1003 | 01:19:12,136 | 01:19:15,205 | El karma es realmente una putada. | El karma es realmente una putada. |
1004 | 01:19:35,693 | 01:19:37,928 | Lucas. | Lucas. |
1005 | 01:19:40,064 | 01:19:41,498 | Ayúdame. | Ayúdame. |
1006 | 01:20:01,845 | 01:20:07,245 | Subtítulos por HispaSub | Subtítulos por HispaSub |