# Start End Original Translated
1 00:00:00,629 00:00:03,054 KONTEN BERIKUT MUNGKIN TIDAK COCOK UNTUK PENONTON DI BAWAH 15 TAHUN. KONTEN BERIKUT MUNGKIN TIDAK COCOK UNTUK PENONTON DI BAWAH 15 TAHUN.
2 00:00:03,093 00:00:04,945 KEBIJAKAN PENONTON. KEBIJAKAN PENONTON.
3 00:00:04,967 00:00:07,207 YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA
4 00:00:07,207 00:00:09,776 Aku akan segera menemuimu. Selamat tinggal. Aku akan segera menemuimu. Selamat tinggal.
5 00:00:11,907 00:00:13,977 Apa? Kau tidak bisa membuatnya? Apa? Kau tidak bisa membuatnya?
6 00:00:15,577 00:00:17,047 Profesor, itulah mengapa kami... Profesor, itulah mengapa kami...
7 00:00:18,486 00:00:19,516 Aku mengerti. Aku mengerti.
8 00:00:20,986 00:00:23,957 Baik. Ya aku mengerti. Baik. Ya aku mengerti.
9 00:00:26,157 00:00:27,396 Seseorang tidak bisa datang? Seseorang tidak bisa datang?
10 00:00:28,056 00:00:30,196 Profesor Jung yang mengajar cello. Profesor Jung yang mengajar cello.
11 00:00:30,457 00:00:32,597 Sesuatu yang mendesak datang dan dia tidak bisa datang. Sesuatu yang mendesak datang dan dia tidak bisa datang.
12 00:00:32,667 00:00:34,896 Audisi akan segera dimulai dan sekarang dia mengatakan itu? Audisi akan segera dimulai dan sekarang dia mengatakan itu?
13 00:00:37,097 00:00:39,137 Itu adalah Profesor Lee Bo Ram. Maaf. Itu adalah Profesor Lee Bo Ram. Maaf.
14 00:00:39,137 00:00:40,807 Aku baru saja mendapat pesan juga. Maaf. Aku baru saja mendapat pesan juga. Maaf.
15 00:00:41,707 00:00:45,347 Profesor Lee yang mengajar biola juga tidak bisa datang. Profesor Lee yang mengajar biola juga tidak bisa datang.
16 00:00:45,377 00:00:48,616 Apa? Apa yang mereka lakukan? Apa? Apa yang mereka lakukan?
17 00:00:49,017 00:00:50,947 Beri aku teleponmu. Aku akan berbicara dengannya. Beri aku teleponmu. Aku akan berbicara dengannya.
18 00:00:50,947 00:00:52,517 Tidak, tunggu, tunggu sebentar. Tidak, tunggu, tunggu sebentar.
19 00:00:52,616 00:00:53,957 Orang lain tidak bisa datang? Orang lain tidak bisa datang?
20 00:00:55,457 00:00:57,326 Kupikir yang terbaik adalah jangan menelepon. Kupikir yang terbaik adalah jangan menelepon.
21 00:00:58,156 00:00:59,186 - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? - Kenapa tidak?
22 00:00:59,356 00:01:02,256 Profesor Jung dan Lee keduanya mengajar di Universitas Woojin. Profesor Jung dan Lee keduanya mengajar di Universitas Woojin.
23 00:01:03,656 00:01:06,267 Papan pesan mereka berantakan. Papan pesan mereka berantakan.
24 00:01:07,366 00:01:08,496 Mengapa? Mengapa?
25 00:01:09,196 00:01:10,806 Mereka berselingkuh. Mereka berselingkuh.
26 00:01:12,536 00:01:13,536 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
27 00:01:22,577 00:01:24,187 Aku harus membuang semua ini. Aku harus membuang semua ini.
28 00:01:41,696 00:01:44,336 Asistenku sangat bagus dalam pekerjaannya. Asistenku sangat bagus dalam pekerjaannya.
29 00:01:44,967 00:01:48,506 Jika kau tidak memiliki koneksi apapun, kau harus mencoba membuatnya. Jika kau tidak memiliki koneksi apapun, kau harus mencoba membuatnya.
30 00:01:48,806 00:01:51,377 Lagipula, Song Ah sangat pandai dalam apa yang dia lakukan. Lagipula, Song Ah sangat pandai dalam apa yang dia lakukan.
31 00:01:51,377 00:01:53,377 Dia cerdas dan memiliki selera yang bagus. Dia cerdas dan memiliki selera yang bagus.
32 00:02:00,547 00:02:01,987 Lulusan sekolah? Lulusan sekolah?
33 00:02:02,957 00:02:05,657 Iya. Sekolah pascasarjana. Iya. Sekolah pascasarjana.
34 00:02:06,056 00:02:07,496 Lakukan Mastermu di sini. Lakukan Mastermu di sini.
35 00:02:10,626 00:02:12,927 Aku melihatmu selama empat tahun, Aku melihatmu selama empat tahun,
36 00:02:13,366 00:02:16,137 dan kau pintar dan cepat mengerti. dan kau pintar dan cepat mengerti.
37 00:02:16,637 00:02:18,936 Kau baru saja terlambat mempelajari biola. Kau baru saja terlambat mempelajari biola.
38 00:02:19,237 00:02:21,936 Mari jujur. Sulit untuk mengikutinya, bukan? Mari jujur. Sulit untuk mengikutinya, bukan?
39 00:02:27,376 00:02:28,746 Kenapa kau tidak tertarik? Kenapa kau tidak tertarik?
40 00:02:29,246 00:02:32,746 Tidak tidak. Tentu aku tertarik. Tidak tidak. Tentu aku tertarik.
41 00:02:33,646 00:02:34,787 Lalu apa yang salah? Lalu apa yang salah?
42 00:02:38,327 00:02:39,487 Hanya saja... Hanya saja...
43 00:02:41,156 00:02:43,257 Kau memberi tahu siswa lain... Kau memberi tahu siswa lain...
44 00:02:44,167 00:02:46,267 universitas mana di negara mana untuk pergi... universitas mana di negara mana untuk pergi...
45 00:02:46,267 00:02:49,466 dan merekomendasikan profesor mana yang akan belajar, dan merekomendasikan profesor mana yang akan belajar,
46 00:02:50,707 00:02:53,107 tapi kau tidak pernah mengatakan apapun padaku. tapi kau tidak pernah mengatakan apapun padaku.
47 00:02:53,767 00:02:55,276 Oh sayang. Oh sayang.
48 00:02:56,336 00:02:58,047 Dan itu membuatmu kesal? Dan itu membuatmu kesal?
49 00:02:58,977 00:02:59,977 Ayolah. Ayolah.
50 00:03:01,816 00:03:04,047 Aku tidak merekomendasikan siapa pun dengan sengaja. Aku tidak merekomendasikan siapa pun dengan sengaja.
51 00:03:04,816 00:03:07,816 Karena aku ingin membuatmu tetap dekat dan mengajarimu sendiri. Karena aku ingin membuatmu tetap dekat dan mengajarimu sendiri.
52 00:03:10,357 00:03:11,656 Di sekolah pascasarjana, mari belajar bersama Di sekolah pascasarjana, mari belajar bersama
53 00:03:11,757 00:03:14,727 dan bersenang-senang selama dua tahun lagi. dan bersenang-senang selama dua tahun lagi.
54 00:03:17,496 00:03:18,526 Baik. Baik.
55 00:03:20,697 00:03:27,207 EPISODE 6: RAFFRENANDO, MENGONTROL KECEPATAN SATU EPISODE 6: RAFFRENANDO, MENGONTROL KECEPATAN SATU
56 00:03:27,477 00:03:30,276 Skor peserta dengan persentase. Skor peserta dengan persentase.
57 00:03:30,276 00:03:33,207 Kita akan mengambil rata-rata tidak termasuk skor tertinggi dan terendah. Kita akan mengambil rata-rata tidak termasuk skor tertinggi dan terendah.
58 00:03:33,547 00:03:36,116 Kita tidak akan memisahkan jurusan. Kita tidak akan memisahkan jurusan.
59 00:03:36,116 00:03:37,686 Kau akan menilai semua orang. Kau akan menilai semua orang.
60 00:03:37,887 00:03:40,447 Para peserta dibagi menjadi empat kelompok. Para peserta dibagi menjadi empat kelompok.
61 00:03:40,517 00:03:43,287 Setiap grup akan tiba pada waktu audisi yang dijadwalkan. Setiap grup akan tiba pada waktu audisi yang dijadwalkan.
62 00:03:43,387 00:03:45,586 Kita akan meminta mereka menarik banyak untuk memutuskan pesanan. Kita akan meminta mereka menarik banyak untuk memutuskan pesanan.
63 00:03:46,257 00:03:50,797 Di antara setiap kelompok, kami akan istirahat selama 20 menit. Di antara setiap kelompok, kami akan istirahat selama 20 menit.
64 00:03:52,126 00:03:55,697 Terima kasih telah datang untuk menilai artis muda kami... Terima kasih telah datang untuk menilai artis muda kami...
65 00:03:55,697 00:03:57,267 terlepas dari jadwal sibukmu. terlepas dari jadwal sibukmu.
66 00:03:57,607 00:03:59,137 Terima kasih sebelumnya. Terima kasih sebelumnya.
67 00:04:02,376 00:04:03,507 Bisakah kita memulai? Bisakah kita memulai?
68 00:04:05,406 00:04:07,776 Grup A nomor satu, masuk. Grup A nomor satu, masuk.
69 00:04:10,816 00:04:13,287 YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA
70 00:04:24,097 00:04:26,766 IBU IBU
71 00:04:37,006 00:04:38,907 Terima kasih atas bantuan Anda hari ini. Terima kasih atas bantuan Anda hari ini.
72 00:04:38,907 00:04:39,977 Terima kasih. Terima kasih.
73 00:04:41,576 00:04:43,417 - Kerja bagus. - Kamu juga. - Kerja bagus. - Kamu juga.
74 00:04:51,886 00:04:53,386 Aku tidak tahu kau akan berada di sini. Aku tidak tahu kau akan berada di sini.
75 00:04:55,597 00:04:56,996 Aku juga tidak. Aku juga tidak.
76 00:05:00,996 00:05:03,667 Kenapa kau masih memakai cincin itu? Kenapa kau masih memakai cincin itu?
77 00:05:07,777 00:05:09,206 Sudah berakhir di antara kita. Sudah berakhir di antara kita.
78 00:05:13,907 00:05:16,347 - Jung Kyung. - Kenapa kau masih memakainya? - Jung Kyung. - Kenapa kau masih memakainya?
79 00:05:23,657 00:05:24,886 Ayo bicara. Ayo bicara.
80 00:05:26,787 00:05:27,927 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan. Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan.
81 00:05:27,927 00:05:30,427 - Selamat tinggal. - Hati hati. - Selamat tinggal. - Hati hati.
82 00:05:32,927 00:05:34,537 Pintunya tertutup. Pintunya tertutup.
83 00:05:37,506 00:05:39,366 Astaga, aku sangat lelah. Astaga, aku sangat lelah.
84 00:05:46,147 00:05:50,016 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini.
85 00:05:54,287 00:05:55,587 Apakah kau ingin pergi lebih dulu? Apakah kau ingin pergi lebih dulu?
86 00:05:58,186 00:06:01,927 Young In menelepon kami berdua karena dia tidak tahu kami putus. Young In menelepon kami berdua karena dia tidak tahu kami putus.
87 00:06:03,496 00:06:06,397 Jadi aku berencana untuk memberitahunya sekarang. Jadi aku berencana untuk memberitahunya sekarang.
88 00:06:07,266 00:06:08,866 Itu akan membuatmu merasa sangat tidak nyaman. Itu akan membuatmu merasa sangat tidak nyaman.
89 00:06:10,037 00:06:11,337 Kau harus pergi sekarang. Kau harus pergi sekarang.
90 00:06:21,116 00:06:22,647 Aku memperingatkanmu. Aku memperingatkanmu.
91 00:06:23,777 00:06:24,917 Ini salahmu sekarang. Ini salahmu sekarang.
92 00:06:27,287 00:06:30,516 Terima kasih banyak telah datang dalam waktu sesingkat ini. Terima kasih banyak telah datang dalam waktu sesingkat ini.
93 00:06:31,027 00:06:32,186 Apakah ini kerja keras? Apakah ini kerja keras?
94 00:06:32,886 00:06:33,956 - Tidak tidak. - Tidak tidak.
95 00:06:33,956 00:06:35,097 Apakah kau punya rencana Apakah kau punya rencana
96 00:06:35,297 00:06:38,097 Kami akan segera selesai. Tinggallah untuk makan malam. Kami akan segera selesai. Tinggallah untuk makan malam.
97 00:06:38,097 00:06:39,297 Aku akan membelikanmu sesuatu yang bagus. Aku akan membelikanmu sesuatu yang bagus.
98 00:06:41,097 00:06:42,266 Baik... Baik...
99 00:06:46,936 00:06:48,206 Kencan? Kencan?
100 00:06:49,006 00:06:51,107 Maukah kau mengizinkanku bergabung hanya untuk sehari? Maukah kau mengizinkanku bergabung hanya untuk sehari?
101 00:06:51,107 00:06:52,647 - Young In. - Iya? - Young In. - Iya?
102 00:06:55,016 00:06:56,217 Kita putus. Kita putus.
103 00:07:05,386 00:07:06,686 Kita putus. Kita putus.
104 00:07:08,397 00:07:11,727 Oh begitu... Oh begitu...
105 00:07:11,866 00:07:14,967 Kupikir kau perlu merevisi program untuk... Kupikir kau perlu merevisi program untuk...
106 00:07:14,967 00:07:16,597 pesta ulang tahun yayasan. pesta ulang tahun yayasan.
107 00:07:18,266 00:07:20,866 Kami tidak bisa melakukan trio piano lagi. Kami tidak bisa melakukan trio piano lagi.
108 00:07:24,806 00:07:25,946 Baik. Baik.
109 00:07:26,806 00:07:28,016 Aku mengerti. Aku mengerti.
110 00:07:31,147 00:07:32,616 Punten. Punten.
111 00:07:33,987 00:07:35,056 Lee Jung Kyung. Lee Jung Kyung.
112 00:07:39,456 00:07:40,626 Han Hyeon Ho. Han Hyeon Ho.
113 00:07:41,556 00:07:43,456 Apakah kau benar-benar akan menikah denganku? Apakah kau benar-benar akan menikah denganku?
114 00:07:49,136 00:07:50,297 Apa yang membuatmu begitu percaya diri? Apa yang membuatmu begitu percaya diri?
115 00:07:55,576 00:07:57,277 Apakah kau punya sesuatu? Apakah kau punya sesuatu?
116 00:08:03,576 00:08:04,816 Aku muak denganmu sekarang. Aku muak denganmu sekarang.
117 00:08:40,787 00:08:42,486 Dia tangguh, bukan? Dia tangguh, bukan?
118 00:09:30,736 00:09:31,867 Itu macet. Itu macet.
119 00:09:33,806 00:09:35,777 Lihat, Jung Kyung. Saya mengatakan itu akan berhasil. Lihat, Jung Kyung. Saya mengatakan itu akan berhasil.
120 00:09:36,736 00:09:38,907 Aku akan merekatkannya kembali jika rusak lagi. Aku akan merekatkannya kembali jika rusak lagi.
121 00:09:39,106 00:09:40,247 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
122 00:10:36,297 00:10:37,537 CHAE SONG AH CHAE SONG AH
123 00:10:37,537 00:10:41,177 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini.
124 00:10:43,436 00:10:45,446 CHAE SONG AH CHAE SONG AH
125 00:10:51,446 00:10:54,186 IBU IBU
126 00:10:57,316 00:10:59,556 - Halo? - Joon Young. - Halo? - Joon Young.
127 00:11:00,856 00:11:01,956 Iya. Iya.
128 00:11:03,257 00:11:06,627 Jadi... Apakah menurutmu... Jadi... Apakah menurutmu...
129 00:11:07,497 00:11:08,867 Aku bertanya-tanya. Aku bertanya-tanya.
130 00:11:12,466 00:11:15,877 Aku mengerti. Baik. Terima kasih. Aku mengerti. Baik. Terima kasih.
131 00:11:18,547 00:11:21,976 Jadi... Apakah menurutmu... Jadi... Apakah menurutmu...
132 00:11:23,216 00:11:26,547 kau bisa mendapatkan uang segera? kau bisa mendapatkan uang segera?
133 00:11:27,747 00:11:29,316 Berapa lama lagi kau akan melakukan ini? Berapa lama lagi kau akan melakukan ini?
134 00:11:32,556 00:11:34,556 Kau bilang Ayah berhenti bertingkah. Kau bilang Ayah berhenti bertingkah.
135 00:11:36,897 00:11:40,566 Sebelum kau mencadangkan pinjaman seseorang, beri tahu Sebelum kau mencadangkan pinjaman seseorang, beri tahu
136 00:11:40,566 00:11:43,596 orang-orang bahwa putra kau bukan pianis yang sukses. orang-orang bahwa putra kau bukan pianis yang sukses.
137 00:11:43,596 00:11:45,007 Dia tidak punya uang. Dia tidak punya uang.
138 00:11:49,037 00:11:50,877 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil. 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil.
139 00:12:13,767 00:12:16,096 Aku akan mengirimkan semua yang kumiliki. Tidak banyak. Aku akan mengirimkan semua yang kumiliki. Tidak banyak.
140 00:12:18,037 00:12:20,466 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
141 00:12:20,667 00:12:21,976 Hanya ini yang kumiliki. Hanya ini yang kumiliki.
142 00:12:24,007 00:12:25,377 Temukan sisanya di tempat lain. Temukan sisanya di tempat lain.
143 00:12:47,226 00:12:50,736 SALDO 23.852,98 DOLAR SALDO 23.852,98 DOLAR
144 00:12:54,167 00:12:55,706 - Sini. - Terima kasih. - Sini. - Terima kasih.
145 00:12:55,877 00:12:57,706 Maaf sudah datang begitu tiba-tiba. Maaf sudah datang begitu tiba-tiba.
146 00:12:57,806 00:12:59,747 Henteu nanaon, Aku tinggal disini. Henteu nanaon, Aku tinggal disini.
147 00:13:01,076 00:13:02,617 Apa kau ingin kain lap? Apa kau ingin kain lap?
148 00:13:03,117 00:13:05,387 - Iya. - Baik. Tunggu sebentar. - Iya. - Baik. Tunggu sebentar.
149 00:13:35,017 00:13:36,617 Apakah Song Ah sering datang ke sini? Apakah Song Ah sering datang ke sini?
150 00:13:37,547 00:13:39,216 Song Ah? Terkadang. Song Ah? Terkadang.
151 00:13:40,086 00:13:41,186 Kenapa? Kenapa?
152 00:13:43,856 00:13:46,257 Hanya karena. Kalian berdua tampak dekat. Hanya karena. Kalian berdua tampak dekat.
153 00:13:49,127 00:13:50,257 Seberapa dekat kau? Seberapa dekat kau?
154 00:13:51,897 00:13:53,096 Pertanyaan macam apa itu? Pertanyaan macam apa itu?
155 00:13:57,336 00:14:00,806 Kami cukup dekat. Aku sudah mengenalnya sejak lama. Kami cukup dekat. Aku sudah mengenalnya sejak lama.
156 00:14:02,336 00:14:03,777 Sepertimu dan Joon Young. Sepertimu dan Joon Young.
157 00:14:05,446 00:14:06,507 Sini. Sini.
158 00:14:08,877 00:14:09,946 Terima kasih. Terima kasih.
159 00:14:12,417 00:14:15,887 Belakangan ini, Hyeon Ho lebih sering datang ke sini daripada Song Ah. Belakangan ini, Hyeon Ho lebih sering datang ke sini daripada Song Ah.
160 00:14:17,086 00:14:18,527 Apakah pacarnya mengabaikannya? Apakah pacarnya mengabaikannya?
161 00:14:20,856 00:14:22,726 Aku harus pergi. Aku menyita banyak waktumu. Aku harus pergi. Aku menyita banyak waktumu.
162 00:14:22,726 00:14:23,856 Jung Kyung. Jung Kyung.
163 00:14:27,527 00:14:28,637 Hyeon Ho. Hyeon Ho.
164 00:14:32,066 00:14:33,267 Jangan terlalu mengejeknya. Jangan terlalu mengejeknya.
165 00:14:36,177 00:14:37,976 Dia manis, tapi tidak naif. Dia manis, tapi tidak naif.
166 00:14:40,946 00:14:43,517 Aku memberimu dua. Satu untuk Hyeon Ho. Aku memberimu dua. Satu untuk Hyeon Ho.
167 00:14:44,647 00:14:45,846 Datanglah bersama lain kali. Datanglah bersama lain kali.
168 00:14:49,787 00:14:50,917 Kita... Kita...
169 00:14:52,186 00:14:53,326 putus. putus.
170 00:14:59,226 00:15:03,637 DIREKTUR NAH, INI ADALAH PARK JOON YOUNG. DIREKTUR NAH, INI ADALAH PARK JOON YOUNG.
171 00:15:03,867 00:15:06,037 DIREKTUR NAH MOON SOOK DIREKTUR NAH MOON SOOK
172 00:15:09,777 00:15:10,907 Halo? Halo?
173 00:15:11,306 00:15:13,747 Halo. Joon Young. Halo. Joon Young.
174 00:15:14,277 00:15:15,476 Halo, Ibu. Halo, Ibu.
175 00:15:15,877 00:15:18,647 Apakah kau baik-baik saja? Aku menerima sms-mu. Apakah kau baik-baik saja? Aku menerima sms-mu.
176 00:15:19,387 00:15:20,846 Oh iya. Oh iya.
177 00:15:21,617 00:15:23,556 Kenapa? Apakah ada yang salah? Kenapa? Apakah ada yang salah?
178 00:15:25,527 00:15:30,157 Aku menelepon karena kupikir ada kesalahan. Aku menelepon karena kupikir ada kesalahan.
179 00:15:31,627 00:15:32,667 Kesalahan? Kesalahan?
180 00:15:33,427 00:15:36,637 Kau mengirimkan aku uang kemarin, Kau mengirimkan aku uang kemarin,
181 00:15:37,267 00:15:38,966 dan aku baru menyadarinya hari ini. dan aku baru menyadarinya hari ini.
182 00:15:38,966 00:15:41,137 Kupikir kau melakukan kesalahan. Kupikir kau melakukan kesalahan.
183 00:15:41,306 00:15:42,476 Ini untuk iringan. Ini untuk iringan.
184 00:15:43,306 00:15:45,407 Kau bermain di rumahku terakhir kali. Kau bermain di rumahku terakhir kali.
185 00:15:46,377 00:15:47,407 Apa? Apa?
186 00:15:48,346 00:15:49,816 Aku... Aku...
187 00:15:50,346 00:15:54,216 direktur yayasan, dan kau adalah seorang musisi. direktur yayasan, dan kau adalah seorang musisi.
188 00:15:54,887 00:15:56,787 Aku baru saja mengirimimu apa yang kau peroleh. Aku baru saja mengirimimu apa yang kau peroleh.
189 00:15:57,757 00:16:01,257 Begitulah cara kita menghindari kesalahpahaman yang tidak perlu. Begitulah cara kita menghindari kesalahpahaman yang tidak perlu.
190 00:16:02,997 00:16:05,297 Tidak, aku tidak bisa menerima uang ini. Tidak, aku tidak bisa menerima uang ini.
191 00:16:05,797 00:16:07,267 Kenapa? Apa itu tidak cukup? Kenapa? Apa itu tidak cukup?
192 00:16:07,267 00:16:08,637 Bukan, bukan itu. Bukan, bukan itu.
193 00:16:09,767 00:16:11,966 Aku hanya mengajukan diri untuk bermain hari itu. Aku hanya mengajukan diri untuk bermain hari itu.
194 00:16:13,867 00:16:16,436 Tolong jangan lakukan ini. Aku akan mengirimkannya kembali. Tolong jangan lakukan ini. Aku akan mengirimkannya kembali.
195 00:16:17,236 00:16:18,346 Joon Young. Joon Young.
196 00:16:19,106 00:16:20,846 Apa kau tidak mengerti saat aku berkata... Apa kau tidak mengerti saat aku berkata...
197 00:16:20,846 00:16:22,247 seharusnya tidak ada kesalahpahaman? seharusnya tidak ada kesalahpahaman?
198 00:16:22,547 00:16:25,716 - Direktur Nah. - Aku tidak ingin berhutang budi. - Direktur Nah. - Aku tidak ingin berhutang budi.
199 00:16:26,186 00:16:27,247 Aku akan berbicara denganmu nanti. Aku akan berbicara denganmu nanti.
200 00:16:56,917 00:16:58,446 Joon Young, apa yang membawamu ke sini? Joon Young, apa yang membawamu ke sini?
201 00:17:00,816 00:17:01,887 Ayo masuk ke dalam. Ayo masuk ke dalam.
202 00:17:06,956 00:17:08,496 Jung Kyung tidak ada di rumah. Jung Kyung tidak ada di rumah.
203 00:17:15,567 00:17:18,466 Apa yang membawamu kemari pada jam segini? Apa yang membawamu kemari pada jam segini?
204 00:17:31,617 00:17:33,117 Ini uang yang kau kirimkan padaku. Ini uang yang kau kirimkan padaku.
205 00:17:34,617 00:17:35,956 Aku tidak mau menerimanya. Aku tidak mau menerimanya.
206 00:17:37,917 00:17:40,387 Kau bahkan tidak berani mengambil 20.000 dolar? Kau bahkan tidak berani mengambil 20.000 dolar?
207 00:17:44,496 00:17:47,897 Di antara semua musisi di luar sana, berapa banyak menurutmu... Di antara semua musisi di luar sana, berapa banyak menurutmu...
208 00:17:47,897 00:17:49,337 dapat berbicara denganku secara pribadi? dapat berbicara denganku secara pribadi?
209 00:17:50,667 00:17:52,966 Kau sudah tinggal di sisi aku selama lebih dari 15 tahun. Kau sudah tinggal di sisi aku selama lebih dari 15 tahun.
210 00:17:53,307 00:17:54,907 Apa yang kau dapatkan dariku? Apa yang kau dapatkan dariku?
211 00:17:57,807 00:18:00,946 Sejak kau mengecewakanku, saat kau tidak bisa menangani piano itu, Sejak kau mengecewakanku, saat kau tidak bisa menangani piano itu,
212 00:18:01,347 00:18:03,417 AKu berhenti memiliki harapan tentangmu. AKu berhenti memiliki harapan tentangmu.
213 00:18:05,387 00:18:07,347 Tapi aku tidak tahu kau masih sama. Tapi aku tidak tahu kau masih sama.
214 00:18:09,887 00:18:11,016 Kau bisa pergi sekarang. Kau bisa pergi sekarang.
215 00:18:16,496 00:18:17,897 Piano itu. Piano itu.
216 00:18:21,327 00:18:23,766 Tuts piano itu terasa terlalu berat setiap kali aku memainkannya. Tuts piano itu terasa terlalu berat setiap kali aku memainkannya.
217 00:18:26,706 00:18:28,337 Karena piano itu, Karena piano itu,
218 00:18:29,837 00:18:32,706 tidak pernah ada waktu aku mengikuti kata hatiku. tidak pernah ada waktu aku mengikuti kata hatiku.
219 00:18:35,347 00:18:38,716 Tidak peduli apa yang aku mau atau inginkan, Tidak peduli apa yang aku mau atau inginkan,
220 00:18:40,847 00:18:43,256 Aku hanya menahannya dan menahannya. Apakah itu... Aku hanya menahannya dan menahannya. Apakah itu...
221 00:18:47,157 00:18:48,996 begitu sulit bagimu untuk mengerti? begitu sulit bagimu untuk mengerti?
222 00:18:55,496 00:18:59,337 Joon Young, itulah mengapa kamu mengecewakanku. Joon Young, itulah mengapa kamu mengecewakanku.
223 00:19:10,677 00:19:12,917 - Direktur Nah. - AKu baik-baik saja... - Direktur Nah. - AKu baik-baik saja...
224 00:19:13,246 00:19:14,347 Direktur Nah! Direktur Nah!
225 00:19:22,557 00:19:23,756 Dia membacanya. Dia membacanya.
226 00:19:23,756 00:19:25,966 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI.
227 00:19:29,597 00:19:31,397 PARK JOON YOUNG PARK JOON YOUNG
228 00:19:51,486 00:19:52,686 Halo. Halo.
229 00:19:54,186 00:19:55,327 Halo. Halo.
230 00:19:58,567 00:19:59,726 Baiklah kalau begitu... Baiklah kalau begitu...
231 00:20:00,397 00:20:01,397 Song Ah. Song Ah.
232 00:20:02,837 00:20:03,867 Iya? Iya?
233 00:20:04,536 00:20:07,667 Joon Young dan Aku kembali 15 tahun. Joon Young dan Aku kembali 15 tahun.
234 00:20:10,077 00:20:11,506 Ya aku tahu. Ya aku tahu.
235 00:20:11,506 00:20:12,877 Jangan sampai di antara kita. Jangan sampai di antara kita.
236 00:20:21,486 00:20:22,716 Ya, Joon Young. Ya, Joon Young.
237 00:20:24,786 00:20:25,786 Apa? Apa?
238 00:20:27,087 00:20:28,397 Baik. Baik.
239 00:20:29,196 00:20:30,256 Taksi! Taksi!
240 00:20:49,617 00:20:50,817 Joon Young. Joon Young.
241 00:20:51,786 00:20:52,887 Bagaimana dengannya? Bagaimana dengannya?
242 00:20:53,087 00:20:54,417 Dia sedang menjalani operasi. Dia sedang menjalani operasi.
243 00:20:57,986 00:21:01,057 Jangan khawatir. Dokter bilang dia akan baik-baik saja. Jangan khawatir. Dokter bilang dia akan baik-baik saja.
244 00:21:07,667 00:21:09,036 Tetap di sini sebentar. Tetap di sini sebentar.
245 00:21:15,337 00:21:16,677 Tetap bersamaku. Tetap bersamaku.
246 00:21:18,476 00:21:19,677 Aku takut. Aku takut.
247 00:21:44,996 00:21:49,736 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI.
248 00:21:55,877 00:21:58,317 Apakah ada yang salah? Apakah ada yang salah?
249 00:22:01,286 00:22:03,256 APAKAH ADA YANG SALAH? APAKAH ADA YANG SALAH?
250 00:22:11,897 00:22:14,167 PUSAT MEDIS HYEJU PUSAT MEDIS HYEJU
251 00:22:14,367 00:22:15,536 Kau harus pergi sekarang. Kau harus pergi sekarang.
252 00:22:15,536 00:22:17,696 Terimakasih untuk semuanya. Beristirahatlah. Terimakasih untuk semuanya. Beristirahatlah.
253 00:22:25,847 00:22:26,847 Bu. Bu.
254 00:22:28,177 00:22:29,317 Joon Young. Joon Young.
255 00:23:04,317 00:23:05,516 Mari kita mulai. Mari kita mulai.
256 00:23:08,887 00:23:10,186 Aku merasa sedikit... Aku merasa sedikit...
257 00:23:11,186 00:23:13,657 Aku merasa sedikit mual. Aku merasa sedikit mual.
258 00:23:13,686 00:23:15,256 Jangan beri tahu aku apa yang kau pikirkan. Jangan beri tahu aku apa yang kau pikirkan.
259 00:23:16,496 00:23:17,627 Apa yang dikatakan dokter? Apa yang dikatakan dokter?
260 00:23:18,766 00:23:22,696 Bukan kanker atau apapun. Bukan kanker atau apapun.
261 00:23:23,496 00:23:26,766 Aku hanya terus melihat gambar ganda. Aku hanya terus melihat gambar ganda.
262 00:23:27,236 00:23:29,177 Aku pergi ke rumah sakit terdekat, Aku pergi ke rumah sakit terdekat,
263 00:23:29,377 00:23:30,807 dan mereka menyuruhku pergi ke rumah sakit yang lebih besar. dan mereka menyuruhku pergi ke rumah sakit yang lebih besar.
264 00:23:30,807 00:23:32,577 Jadi apa yang mereka katakan? Jadi apa yang mereka katakan?
265 00:23:35,617 00:23:36,776 Sepertinya ada... Sepertinya ada...
266 00:23:38,246 00:23:41,647 masalah dengan pembuluh darah di kepalaku. masalah dengan pembuluh darah di kepalaku.
267 00:23:45,857 00:23:47,256 Apa yang harus jkau lakukan? Apa yang harus jkau lakukan?
268 00:23:48,996 00:23:50,327 Aku perlu operasi. Aku perlu operasi.
269 00:23:52,266 00:23:54,526 Apa kau akan menjadi lebih baik setelah operasi? Apa kau akan menjadi lebih baik setelah operasi?
270 00:23:55,026 00:23:57,696 Iya. Itu yang mereka katakan. Iya. Itu yang mereka katakan.
271 00:23:58,436 00:24:00,436 Kemudian minta mereka untuk menetapkan tanggal operasi. Kemudian minta mereka untuk menetapkan tanggal operasi.
272 00:24:03,536 00:24:04,577 Tapi... Tapi...
273 00:24:06,746 00:24:08,746 harganya hampir 20.000 dolar. harganya hampir 20.000 dolar.
274 00:24:08,746 00:24:09,776 Bukan itu... Bukan itu...
275 00:24:13,917 00:24:15,756 Berapa lama lagi kau akan melakukan ini? Berapa lama lagi kau akan melakukan ini?
276 00:24:16,756 00:24:18,786 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil. 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil.
277 00:24:26,226 00:24:29,036 Bu. Apakah kau... Bu. Apakah kau...
278 00:24:31,097 00:24:33,567 minta 20.000 dolar... minta 20.000 dolar...
279 00:24:36,807 00:24:38,236 karena operasimu? karena operasimu?
280 00:24:40,946 00:24:42,746 - Joon Young, masalahnya adalah... - Bu. - Joon Young, masalahnya adalah... - Bu.
281 00:24:43,917 00:24:46,786 Kenapa kau tidak memberitahuku? Aku pikir itu karena Ayah lagi. Kenapa kau tidak memberitahuku? Aku pikir itu karena Ayah lagi.
282 00:24:46,786 00:24:50,417 Tidak. Direktur Nah masih mengirimnya... Tidak. Direktur Nah masih mengirimnya...
283 00:24:54,857 00:24:57,696 - Direktur Nah? - Tidak, tidak apa-apa. - Direktur Nah? - Tidak, tidak apa-apa.
284 00:24:57,696 00:24:58,796 - Ini bukan... - "Masih"? - Ini bukan... - "Masih"?
285 00:25:02,696 00:25:04,696 Direktur Nah masih membantu Ayah... Direktur Nah masih membantu Ayah...
286 00:25:05,266 00:25:06,837 saat dia masih dalam kondisi itu? saat dia masih dalam kondisi itu?
287 00:25:15,107 00:25:17,377 - Ayah. - Hei, Jung Kyung. - Ayah. - Hei, Jung Kyung.
288 00:25:18,516 00:25:19,686 Bagaimana dengannya? Bagaimana dengannya?
289 00:25:22,317 00:25:23,887 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
290 00:25:27,427 00:25:28,927 Kenapa? Kenapa?
291 00:25:29,357 00:25:31,726 Kenapa kau terus mengambil uang dari Direktur Nah? Kenapa kau terus mengambil uang dari Direktur Nah?
292 00:25:31,726 00:25:33,996 Aku juga tidak mau. Aku juga tidak mau.
293 00:25:34,196 00:25:36,837 Jung Kyung terus bersikeras ingin membantu. Jung Kyung terus bersikeras ingin membantu.
294 00:25:38,296 00:25:40,236 - Jung Kyung? - Iya. - Jung Kyung? - Iya.
295 00:25:40,966 00:25:43,236 Apa yang dapat kulakukan? Apa yang dapat kulakukan?
296 00:25:43,736 00:25:47,746 Jung Kyung mengetahui keadaan kami dan ingin membantumu. Jung Kyung mengetahui keadaan kami dan ingin membantumu.
297 00:25:48,677 00:25:52,087 Jung Kyung tahu tentang ini? Jung Kyung tahu tentang ini?
298 00:25:52,686 00:25:54,246 Tentu saja. Tentu saja.
299 00:25:55,917 00:26:00,186 Aku datang kepadamu sebagai gantinya karena aku merasa tidak enak kali ini. Aku datang kepadamu sebagai gantinya karena aku merasa tidak enak kali ini.
300 00:26:03,796 00:26:04,857 Bu. Bu.
301 00:26:08,667 00:26:11,436 Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung? Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung?
302 00:26:16,107 00:26:19,107 Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya? Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya?
303 00:26:42,966 00:26:45,236 Tunggu, Joon Young. Tunggu, Joon Young.
304 00:27:16,667 00:27:17,996 Seperti yang kau katakan, Seperti yang kau katakan,
305 00:27:18,536 00:27:20,506 Aku memutuskan untuk berpikir bahwa tidak ada yang terjadi. Aku memutuskan untuk berpikir bahwa tidak ada yang terjadi.
306 00:27:22,177 00:27:23,476 Jadi santai saja dan datanglah. Jadi santai saja dan datanglah.
307 00:27:25,776 00:27:28,177 Beginilah stres sekolah pascasarjana. Beginilah stres sekolah pascasarjana.
308 00:27:28,177 00:27:29,817 Jangan katakan itu. Jangan katakan itu.
309 00:27:30,276 00:27:31,647 Ini adalah waktu terbaik dalam hidupku. Ini adalah waktu terbaik dalam hidupku.
310 00:27:33,246 00:27:35,347 Hei, selamat datang, Tuan CEO. Hei, selamat datang, Tuan CEO.
311 00:27:36,417 00:27:38,057 Aku hanya memiliki bisnis kecil. Aku hanya memiliki bisnis kecil.
312 00:27:39,157 00:27:40,186 Bir? Bir?
313 00:27:40,357 00:27:41,956 Tidak, aku akan punya air. Tidak, aku akan punya air.
314 00:27:43,127 00:27:44,256 Pelan - pelan. Pelan - pelan.
315 00:27:44,597 00:27:47,827 - Dimana Song Ah? - Dia baru saja menelepon. Dia tidak bisa datang. - Dimana Song Ah? - Dia baru saja menelepon. Dia tidak bisa datang.
316 00:27:49,996 00:27:51,466 - Gunakan waktumu. - Baik. - Gunakan waktumu. - Baik.
317 00:27:52,567 00:27:55,236 Ayo bersulang sekarang semua orang di sini. Ayo bersulang sekarang semua orang di sini.
318 00:27:55,236 00:27:58,506 - Iya. Bersulang. - Bersulang. Halo semuanya. - Iya. Bersulang. - Bersulang. Halo semuanya.
319 00:28:04,246 00:28:06,716 Eun Ji, Dong Yun ada di sini, jadi tanyakan padanya. Eun Ji, Dong Yun ada di sini, jadi tanyakan padanya.
320 00:28:07,147 00:28:08,216 Tanyaku apa? Tanyaku apa?
321 00:28:08,347 00:28:10,057 Pemula di timku tidak sedang berkencan. Pemula di timku tidak sedang berkencan.
322 00:28:10,216 00:28:11,357 Apakah kau ingin bertemu dengannya? Apakah kau ingin bertemu dengannya?
323 00:28:13,986 00:28:16,657 Maaf. Apakah itu terlalu terang-terangan di depan mantan pacarmu? Maaf. Apakah itu terlalu terang-terangan di depan mantan pacarmu?
324 00:28:17,226 00:28:19,996 Tidak, tidak apa-apa. Jangan khawatir. Tidak, tidak apa-apa. Jangan khawatir.
325 00:28:20,127 00:28:21,667 - Siapkan mereka. - Bolehkah aku? - Siapkan mereka. - Bolehkah aku?
326 00:28:21,766 00:28:23,496 Dong Yun, berkencan. Dong Yun, berkencan.
327 00:28:23,496 00:28:24,736 Sebanyak yang kau inginkan. Sebanyak yang kau inginkan.
328 00:28:26,567 00:28:27,936 Apakah ada pria pemula? Apakah ada pria pemula?
329 00:28:28,536 00:28:29,936 Staf pria baru? Staf pria baru?
330 00:28:35,516 00:28:36,617 Song Ah. Song Ah.
331 00:28:51,857 00:28:52,897 Kemarin, Kemarin,
332 00:28:54,097 00:28:55,637 maaf karena tidak membalas pesan. maaf karena tidak membalas pesan.
333 00:28:56,466 00:28:58,097 Sesuatu telah terjadi. Sesuatu telah terjadi.
334 00:29:02,276 00:29:03,407 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
335 00:29:09,016 00:29:10,716 Apa itu tentang Jung Kyung? Apa itu tentang Jung Kyung?
336 00:29:15,557 00:29:19,286 Aku bersamanya kemarin malam. Aku bersamanya kemarin malam.
337 00:29:20,657 00:29:23,526 Saat kau meneleponnya. Saat kau meneleponnya.
338 00:29:39,276 00:29:41,746 Apa kau tidak ingin tahu kabar baikku? Apa kau tidak ingin tahu kabar baikku?
339 00:29:42,976 00:29:45,276 Kau mengatakan sesuatu yang hebat terjadi. Kau mengatakan sesuatu yang hebat terjadi.
340 00:29:46,246 00:29:47,347 Apa itu? Apa itu?
341 00:29:49,157 00:29:52,327 Aku memutuskan untuk mendaftar ke sekolah pascasarjana di Universitas Seoryeong. Aku memutuskan untuk mendaftar ke sekolah pascasarjana di Universitas Seoryeong.
342 00:29:53,526 00:29:54,587 Benarkah? Benarkah?
343 00:29:55,956 00:29:57,097 Kau akan baik baik saja. Kau akan baik baik saja.
344 00:30:03,097 00:30:04,196 Terima kasih. Terima kasih.
345 00:30:10,036 00:30:11,177 Kau berkata... Kau berkata...
346 00:30:14,407 00:30:16,877 kita harus berteman. kita harus berteman.
347 00:30:21,087 00:30:22,216 Aku minta maaf... Aku minta maaf...
348 00:30:24,186 00:30:28,627 berubah pikiran saat aku mengatakan kau bisa meneleponku kapan pun saat kau kesulitan. berubah pikiran saat aku mengatakan kau bisa meneleponku kapan pun saat kau kesulitan.
349 00:30:30,857 00:30:33,196 Aku tidak berpikir aku ingin menjadi... Aku tidak berpikir aku ingin menjadi...
350 00:30:34,726 00:30:36,337 teman seperti itu untukmu. teman seperti itu untukmu.
351 00:30:43,407 00:30:45,337 Kau bilang kamu ingin melihatku saat keadaan sulit. Kau bilang kamu ingin melihatku saat keadaan sulit.
352 00:30:46,577 00:30:48,276 Jadi kau ingin melihatku. Jadi kau ingin melihatku.
353 00:30:49,917 00:30:53,446 Tetapi kau tidak akan memberi tahu aku sama sekali apa yang terjadi... Tetapi kau tidak akan memberi tahu aku sama sekali apa yang terjadi...
354 00:30:55,857 00:30:57,456 atau apa yang mengganggumu. atau apa yang mengganggumu.
355 00:31:02,357 00:31:03,456 Apa itu? Apa itu?
356 00:31:05,256 00:31:06,526 Persahabatan seperti itu? Persahabatan seperti itu?
357 00:31:09,567 00:31:10,766 Aku tidak akan melakukannya. Aku tidak akan melakukannya.
358 00:31:17,807 00:31:18,936 Aku menyesal. Aku menyesal.
359 00:31:25,147 00:31:28,046 Bukan itu yang ingin kudengar. Bukan itu yang ingin kudengar.
360 00:31:30,157 00:31:31,986 "Ini terjadi padaku hari ini." "Ini terjadi padaku hari ini."
361 00:31:33,286 00:31:34,657 "Jadi aku senang." "Jadi aku senang."
362 00:31:36,496 00:31:39,226 "Aku kesal. Itu sulit." "Aku kesal. Itu sulit."
363 00:31:39,867 00:31:41,026 "Aku ingin menangis." "Aku ingin menangis."
364 00:31:49,706 00:31:51,407 Aku ingin menjadi teman... Aku ingin menjadi teman...
365 00:31:55,177 00:31:57,417 dia bisa mengatakan hal seperti itu. dia bisa mengatakan hal seperti itu.
366 00:32:12,049 00:32:15,841 Download Dramanya Hanya di KSHOWID.CC Download Dramanya Hanya di KSHOWID.CC
367 00:32:21,110 00:32:24,081 Astaga, aku tidak percaya ini. Astaga, aku tidak percaya ini.
368 00:32:24,581 00:32:28,011 Astaga. Hae Na, apakah pacarmu mengirimkan ini? Astaga. Hae Na, apakah pacarmu mengirimkan ini?
369 00:32:28,011 00:32:30,351 Ya, karena ini hari terakhir aku sebagai magang. Ya, karena ini hari terakhir aku sebagai magang.
370 00:32:30,750 00:32:32,951 Ini tidak sepertimu akan pensiun atau semacamnya. Ini tidak sepertimu akan pensiun atau semacamnya.
371 00:32:32,951 00:32:35,020 Dia mengirim benda besar ini hanya karena ini hari terakhirmu sebagai magang? Dia mengirim benda besar ini hanya karena ini hari terakhirmu sebagai magang?
372 00:32:35,020 00:32:39,090 Astaga, Tn. Park. Akui saja bahwa kau cemburu. Astaga, Tn. Park. Akui saja bahwa kau cemburu.
373 00:32:39,090 00:32:41,660 Tidak, aku benar-benar tidak cemburu. Kau bahkan tidak bisa makan ini. Tidak, aku benar-benar tidak cemburu. Kau bahkan tidak bisa makan ini.
374 00:32:42,331 00:32:44,060 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. Kau melakukan pekerjaan dengan baik.
375 00:32:44,160 00:32:45,230 Kau juga, Song Ah. Kau juga, Song Ah.
376 00:32:45,501 00:32:47,431 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
377 00:32:48,071 00:32:49,230 Ini pasti mahal. Ini pasti mahal.
378 00:32:49,230 00:32:50,370 Bukankah mereka cantik? Bukankah mereka cantik?
379 00:32:51,740 00:32:53,071 Oh, Bu. Oh, Bu.
380 00:32:54,770 00:32:56,511 Kenapa putriku ditolak dari audisi? Kenapa putriku ditolak dari audisi?
381 00:32:57,941 00:33:00,211 Aku tidak akan mengatakan ini jika setidaknya ada satu orang lain... Aku tidak akan mengatakan ini jika setidaknya ada satu orang lain...
382 00:33:00,211 00:33:01,581 yang bermain seperti Ji Won. yang bermain seperti Ji Won.
383 00:33:01,880 00:33:05,020 - Bu, harap tenang. - Jadi tunjukkan lembar skornya. - Bu, harap tenang. - Jadi tunjukkan lembar skornya.
384 00:33:11,261 00:33:14,691 Tetapi tidak peduli seberapa besar ketidaksenanganmu dengan Tetapi tidak peduli seberapa besar ketidaksenanganmu dengan
385 00:33:14,691 00:33:16,930 skor tersebut, jika juri mengatakan itulah yang dia rasakan, skor tersebut, jika juri mengatakan itulah yang dia rasakan,
386 00:33:16,930 00:33:18,501 tidak ada yang dapat kau lakukan tentang itu. tidak ada yang dapat kau lakukan tentang itu.
387 00:33:20,201 00:33:22,701 Astaga, bagaimana dia bisa begitu picik? Astaga, bagaimana dia bisa begitu picik?
388 00:33:25,471 00:33:26,540 Bu. Bu.
389 00:33:27,971 00:33:31,540 Baiklah kalau begitu. Karena kalian semua di sini, izinkan aku menanyakan sesuatu. Baiklah kalau begitu. Karena kalian semua di sini, izinkan aku menanyakan sesuatu.
390 00:33:31,781 00:33:32,910 Bu. Bu.
391 00:33:33,081 00:33:34,410 Kalian semua mendengar Ji Won bermain... Kalian semua mendengar Ji Won bermain...
392 00:33:34,451 00:33:36,281 di rumah direktur terakhir kali, kan? di rumah direktur terakhir kali, kan?
393 00:33:37,081 00:33:39,781 Ceritakan apa pendapat kalian tentang penampilannya. Ceritakan apa pendapat kalian tentang penampilannya.
394 00:33:41,490 00:33:42,550 Bu... Bu...
395 00:33:43,721 00:33:44,721 Kau. Kau.
396 00:33:45,660 00:33:47,331 Kau adalah pembalik halaman, bukan? Kau adalah pembalik halaman, bukan?
397 00:33:49,930 00:33:51,900 - Iya. - Kau dulu. - Iya. - Kau dulu.
398 00:33:52,660 00:33:54,270 Kalau begitu kau beritahu aku. Kalau begitu kau beritahu aku.
399 00:33:55,331 00:33:56,800 Bagaimana penampilan putriku? Bagaimana penampilan putriku?
400 00:34:01,240 00:34:02,770 Bagaimanapun... Bagaimanapun...
401 00:34:09,510 00:34:10,621 Bagaimanapun... Bagaimanapun...
402 00:34:13,550 00:34:16,191 Menurutku, Ji Won... Menurutku, Ji Won...
403 00:34:21,360 00:34:23,931 memiliki bakat yang luar biasa. memiliki bakat yang luar biasa.
404 00:34:24,630 00:34:27,371 Kau dengar itu? Dia bilang dia punya bakat luar biasa. Kau dengar itu? Dia bilang dia punya bakat luar biasa.
405 00:34:27,371 00:34:29,830 Jadi bagaimana dia bisa ditolak dari audisi? Jadi bagaimana dia bisa ditolak dari audisi?
406 00:34:29,830 00:34:31,301 Itulah mengapa... Itulah mengapa...
407 00:34:33,811 00:34:36,941 Aku tidak berpikir diterima atau ditolak dari audisi ini... Aku tidak berpikir diterima atau ditolak dari audisi ini...
408 00:34:37,880 00:34:40,711 itu penting bagi Ji Won pada tahap ini. itu penting bagi Ji Won pada tahap ini.
409 00:34:41,311 00:34:44,021 Apa? Apa yang kau bicarakan? Apa? Apa yang kau bicarakan?
410 00:34:44,721 00:34:47,290 Apakah kau memberitahuku tidak apa-apa jika dia ditolak atau didiskualifikasi... Apakah kau memberitahuku tidak apa-apa jika dia ditolak atau didiskualifikasi...
411 00:34:47,290 00:34:48,651 dari setiap audisi atau kompetisi? dari setiap audisi atau kompetisi?
412 00:34:48,651 00:34:51,920 Tidak. Kompetisi dan audisi... Tidak. Kompetisi dan audisi...
413 00:34:52,790 00:34:54,091 penting. penting.
414 00:34:55,230 00:34:57,860 Tapi menurutku jika Ji Won... Tapi menurutku jika Ji Won...
415 00:34:59,730 00:35:02,271 tidak terobsesi dengan peringkat atau hasil, tidak terobsesi dengan peringkat atau hasil,
416 00:35:02,570 00:35:06,301 dan jika Anda mempercayainya dan mengawasinya dari belakang, dan jika Anda mempercayainya dan mengawasinya dari belakang,
417 00:35:07,070 00:35:10,410 dia akan menjadi pemain biola hebat nanti. dia akan menjadi pemain biola hebat nanti.
418 00:35:15,651 00:35:18,480 Kenapa aku harus mempercayaimu? Kenapa aku harus mempercayaimu?
419 00:35:19,950 00:35:22,390 Aku mengambil jurusan biola juga. Aku mengambil jurusan biola juga.
420 00:35:23,920 00:35:26,061 Aku tahu lebih baik sejak... Aku tahu lebih baik sejak...
421 00:35:26,730 00:35:28,431 Aku memainkan alat musik yang sama. Aku memainkan alat musik yang sama.
422 00:35:29,591 00:35:31,200 Tentang seberapa besar bakat... Tentang seberapa besar bakat...
423 00:35:33,700 00:35:35,901 Ji Won ada di dalam dirinya. Ji Won ada di dalam dirinya.
424 00:35:37,741 00:35:40,010 Itu adalah sesuatu yang sangat dia kuasai dan memiliki begitu banyak bakat. Itu adalah sesuatu yang sangat dia kuasai dan memiliki begitu banyak bakat.
425 00:35:41,910 00:35:44,610 Dia seharusnya tidak tumbuh menjadi tidak menyukainya. Dia seharusnya tidak tumbuh menjadi tidak menyukainya.
426 00:36:00,091 00:36:02,691 Aku minta maaf membuatmu mengalami ini. Aku minta maaf membuatmu mengalami ini.
427 00:36:07,271 00:36:08,901 Apa semester baru akan segera dimulai? Apa semester baru akan segera dimulai?
428 00:36:09,931 00:36:10,971 Iya. Iya.
429 00:36:13,510 00:36:15,570 Kapanpun kau menang... Kapanpun kau menang...
430 00:36:15,910 00:36:17,410 kompetisi sebelumnya, kompetisi sebelumnya,
431 00:36:18,010 00:36:21,110 semua orang mengatakan itu luar biasa, jadi kupikir begitu juga. semua orang mengatakan itu luar biasa, jadi kupikir begitu juga.
432 00:36:21,681 00:36:23,551 Tapi itu tidak pernah terasa nyata bagiku. Tapi itu tidak pernah terasa nyata bagiku.
433 00:36:24,281 00:36:26,220 Tetapi saat aku mendengarmu akan lulus dari Universitas Seoryeong, Tetapi saat aku mendengarmu akan lulus dari Universitas Seoryeong,
434 00:36:26,991 00:36:28,851 itu membuatku paling bahagia. itu membuatku paling bahagia.
435 00:36:32,291 00:36:36,030 Aku merasa sangat berterima kasih kepada Direktur Nah. Aku merasa sangat berterima kasih kepada Direktur Nah.
436 00:36:38,501 00:36:41,130 Tapi bagaimana kau... Tapi bagaimana kau...
437 00:36:43,070 00:36:45,400 datang dengan uang untuk operasiku? datang dengan uang untuk operasiku?
438 00:36:48,611 00:36:49,840 Aku mengurusnya. Aku mengurusnya.
439 00:36:51,041 00:36:52,481 Kau punya uang? Kau punya uang?
440 00:36:53,080 00:36:54,181 Punya dong. Punya dong.
441 00:36:54,981 00:36:56,111 Dari mana? Dari mana?
442 00:36:58,421 00:37:00,621 Aku akan kembali besok. Istirahatlah. Aku akan kembali besok. Istirahatlah.
443 00:37:00,991 00:37:02,520 Oh baiklah. Oh baiklah.
444 00:37:05,291 00:37:06,760 Pulang dengan selamat. Pulang dengan selamat.
445 00:37:10,830 00:37:11,931 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
446 00:37:14,001 00:37:16,871 Kau memiliki anak yang baik. Kau memiliki anak yang baik.
447 00:37:35,051 00:37:37,291 Datanglah ke sekolah. Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. Datanglah ke sekolah. Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.
448 00:37:55,140 00:37:56,411 Sini. Sini.
449 00:37:57,710 00:37:58,741 Terima kasih. Terima kasih.
450 00:38:01,880 00:38:03,251 Hari apa yang baik untukmu Hari apa yang baik untukmu
451 00:38:06,251 00:38:08,291 - Maaf? - Kenapa kaget? - Maaf? - Kenapa kaget?
452 00:38:08,791 00:38:10,921 Aku akan menyediakan waktu untuk pelajaranmu selama semester kedua. Aku akan menyediakan waktu untuk pelajaranmu selama semester kedua.
453 00:38:13,530 00:38:16,130 Oh, jangan lupa untuk mengirimkan formulir permintaan. Oh, jangan lupa untuk mengirimkan formulir permintaan.
454 00:38:16,431 00:38:19,200 Jangan ganggu asistenku nanti dan lakukan segera. Mengerti? Jangan ganggu asistenku nanti dan lakukan segera. Mengerti?
455 00:38:20,371 00:38:21,371 Baik? Baik?
456 00:38:23,371 00:38:24,441 Baik. Baik.
457 00:38:26,700 00:38:29,570 Lalu apakah ini semester terakhirmu? Lalu apakah ini semester terakhirmu?
458 00:38:29,741 00:38:30,911 - Iya. - Iya. - Iya. - Iya.
459 00:38:31,140 00:38:33,710 Kau mengirimkan musim panas terakhirmu ke yayasan kami. Kau mengirimkan musim panas terakhirmu ke yayasan kami.
460 00:38:33,950 00:38:36,111 Aku berharap ini bermanfaat bagimu. Aku berharap ini bermanfaat bagimu.
461 00:38:36,280 00:38:37,851 Aku bersenang-senang. Aku bersenang-senang.
462 00:38:37,851 00:38:39,020 Aku juga. Aku juga.
463 00:38:40,191 00:38:42,751 Hae Na, apakah kau memutuskan untuk belajar di luar negeri? Hae Na, apakah kau memutuskan untuk belajar di luar negeri?
464 00:38:43,820 00:38:46,320 Oh, mungkin. Oh, mungkin.
465 00:38:46,861 00:38:48,691 Aku belum mengambil keputusan. Aku belum mengambil keputusan.
466 00:38:49,991 00:38:51,130 Song Ah, bagaimana denganmu? Song Ah, bagaimana denganmu?
467 00:38:51,400 00:38:54,270 Sudahkah kau memutuskan apa yang akan kau lakukan setelah lulus? Sudahkah kau memutuskan apa yang akan kau lakukan setelah lulus?
468 00:38:56,530 00:38:57,541 Iya. Iya.
469 00:38:59,640 00:39:01,171 Bolehkah aku bertanya apa itu Bolehkah aku bertanya apa itu
470 00:39:03,340 00:39:04,811 Aku berpikir untuk pergi ke sekolah pascasarjana... Aku berpikir untuk pergi ke sekolah pascasarjana...
471 00:39:04,811 00:39:05,911 di Universitas Seoryeong. di Universitas Seoryeong.
472 00:39:08,351 00:39:12,320 Song Ah, kau perlu mendiskusikan itu dengan profesor dulu. Song Ah, kau perlu mendiskusikan itu dengan profesor dulu.
473 00:39:12,421 00:39:14,251 Ya akan kulakukan. Ya akan kulakukan.
474 00:39:14,720 00:39:16,520 Dan aku memutuskan untuk mengikuti ujian. Dan aku memutuskan untuk mengikuti ujian.
475 00:39:22,491 00:39:24,801 Nah, bagaimana kalau bersulang? Nah, bagaimana kalau bersulang?
476 00:39:24,931 00:39:26,700 Agar Song Ah diterima di sekolah pascasarjana. Agar Song Ah diterima di sekolah pascasarjana.
477 00:39:26,700 00:39:27,770 - Iya. - Baik. - Iya. - Baik.
478 00:39:36,041 00:39:38,710 Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung? Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung?
479 00:39:39,811 00:39:42,851 Apa kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya? Apa kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya?
480 00:39:54,330 00:39:55,390 Selamat datang. Selamat datang.
481 00:39:57,661 00:39:58,830 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
482 00:40:04,200 00:40:05,301 Apa itu? Apa itu?
483 00:40:07,671 00:40:08,710 Aku membawa tteokbokki on-the-spot. Aku membawa tteokbokki on-the-spot.
484 00:40:31,630 00:40:34,231 Hei. Apa perbedaan antara tteokbokki on-the-spot... Hei. Apa perbedaan antara tteokbokki on-the-spot...
485 00:40:34,731 00:40:36,231 dan tteokbokki biasa? dan tteokbokki biasa?
486 00:40:41,411 00:40:42,811 Aku hanya penasaran Aku hanya penasaran
487 00:40:44,041 00:40:45,580 Bagaimana kau menjadi terobsesi... Bagaimana kau menjadi terobsesi...
488 00:40:46,480 00:40:48,710 dengan tteokbokki on-the-spot. dengan tteokbokki on-the-spot.
489 00:40:51,551 00:40:53,521 Tteokbokki on-the-spot biasanya tidak dijual dalam satu porsi. Tteokbokki on-the-spot biasanya tidak dijual dalam satu porsi.
490 00:40:54,651 00:40:56,620 Aku suka karena mereka menjual lebih dari dua porsi. Aku suka karena mereka menjual lebih dari dua porsi.
491 00:40:58,191 00:41:00,960 Rasanya seperti ada seseorang yang bisa memakannya bersamaku. Rasanya seperti ada seseorang yang bisa memakannya bersamaku.
492 00:41:03,901 00:41:04,960 Aku mengerti. Aku mengerti.
493 00:41:12,771 00:41:14,210 Ibuku ada di rumah sakit. Ibuku ada di rumah sakit.
494 00:41:17,411 00:41:19,210 Kenapa? Apakah dia sakit? Kenapa? Apakah dia sakit?
495 00:41:20,681 00:41:22,750 Ada yang salah dengan pembuluh darah di otaknya, Ada yang salah dengan pembuluh darah di otaknya,
496 00:41:24,051 00:41:25,350 jadi dia menjalani operasi. jadi dia menjalani operasi.
497 00:41:28,791 00:41:30,661 Apakah dia akan baik-baik saja sekarang? Apakah dia akan baik-baik saja sekarang?
498 00:41:31,191 00:41:33,061 Nah, itulah yang dikatakan dokter. Nah, itulah yang dikatakan dokter.
499 00:41:34,761 00:41:35,860 Tapi... Tapi...
500 00:41:38,031 00:41:39,360 Aku tidak baik. Aku tidak baik.
501 00:41:40,730 00:41:41,730 Kenapa? Kenapa?
502 00:41:43,500 00:41:45,370 Aku meminjam uang untuk operasi... Aku meminjam uang untuk operasi...
503 00:41:46,801 00:41:48,141 dari Direktur Nah. dari Direktur Nah.
504 00:41:52,080 00:41:53,411 Kau tahu, Kau tahu,
505 00:41:55,450 00:41:57,250 selama hampir tujuh tahun, selama hampir tujuh tahun,
506 00:41:58,881 00:42:01,291 Aku melakukan lebih dari 100 atau 120 konser... Aku melakukan lebih dari 100 atau 120 konser...
507 00:42:01,651 00:42:03,421 setiap tahun, setiap tahun,
508 00:42:05,261 00:42:06,990 tetapi aku hanya memiliki 3.000 dolar di rekening bank-ku. tetapi aku hanya memiliki 3.000 dolar di rekening bank-ku.
509 00:42:10,730 00:42:12,000 Bagaimana dengan ayahmu? Bagaimana dengan ayahmu?
510 00:42:12,960 00:42:14,171 Dia bangkrut. Dia bangkrut.
511 00:42:15,500 00:42:18,271 Bahkan jika ibuku sakit, dia tidak mau membantu. Bahkan jika ibuku sakit, dia tidak mau membantu.
512 00:42:22,641 00:42:23,840 Astaghfirullah. Astaghfirullah.
513 00:42:24,240 00:42:27,781 Tapi tetap, senang berada di Korea bersamamu. Tapi tetap, senang berada di Korea bersamamu.
514 00:42:29,181 00:42:31,921 Aku bisa datang menemuimu kapanpun aku mau. Aku bisa datang menemuimu kapanpun aku mau.
515 00:42:37,291 00:42:38,891 Meskipun kau sibuk dengan sekolah, Meskipun kau sibuk dengan sekolah,
516 00:42:38,960 00:42:40,631 kau harus sesekali datang ke pertunjukan kami. kau harus sesekali datang ke pertunjukan kami.
517 00:42:40,691 00:42:41,761 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
518 00:42:41,761 00:42:42,931 Aku akan memastikan aku tidak ketinggalan... Aku akan memastikan aku tidak ketinggalan...
519 00:42:42,931 00:42:45,230 setidaknya pesta ulang tahun yayasan. setidaknya pesta ulang tahun yayasan.
520 00:42:45,561 00:42:48,000 Park Joon Young, Lee Jung Kyung, Han Hyeon Ho. Park Joon Young, Lee Jung Kyung, Han Hyeon Ho.
521 00:42:48,931 00:42:50,671 Ini adalah pertama kalinya aku melihat trio piano Ini adalah pertama kalinya aku melihat trio piano
522 00:42:50,671 00:42:52,700 mereka secara langsung, jadi aku sangat menantikannya. mereka secara langsung, jadi aku sangat menantikannya.
523 00:42:54,110 00:42:55,470 Beri aku waktu sebentar. Beri aku waktu sebentar.
524 00:43:00,750 00:43:02,311 - Nn. Cha. - Iya? - Nn. Cha. - Iya?
525 00:43:02,311 00:43:05,051 Bisakah kau menelepon Tuan Park dan memintanya untuk datang? Bisakah kau menelepon Tuan Park dan memintanya untuk datang?
526 00:43:05,051 00:43:07,090 - Kenapa? - AKu hanya ingin memanfaatkan... - Kenapa? - AKu hanya ingin memanfaatkan...
527 00:43:07,090 00:43:08,791 dari kesempatan ini sebagai penggemar beratnya. dari kesempatan ini sebagai penggemar beratnya.
528 00:43:09,850 00:43:12,090 Kenapa kau memanfaatkan hal seperti itu? Kenapa kau memanfaatkan hal seperti itu?
529 00:43:12,791 00:43:16,330 Maksudku, kita seharusnya tidak membiarkan Tuan Park makan malam sendirian. Maksudku, kita seharusnya tidak membiarkan Tuan Park makan malam sendirian.
530 00:43:16,561 00:43:19,330 Bukankah dia tinggal di sebelah sana di Apartemen Juwon? Bukankah dia tinggal di sebelah sana di Apartemen Juwon?
531 00:43:19,860 00:43:22,730 Aku akan mencoba, tapi jangan terlalu berharap. Aku akan mencoba, tapi jangan terlalu berharap.
532 00:43:23,031 00:43:24,870 Aku mencintaimu, Ms. Cha. Aku mencintaimu, Ms. Cha.
533 00:43:30,041 00:43:33,141 Aku merasa jauh lebih baik setelah berbicara denganmu. Aku merasa jauh lebih baik setelah berbicara denganmu.
534 00:43:35,980 00:43:37,080 Apakah kau? Apakah kau?
535 00:43:40,281 00:43:41,850 Aku merasa seperti aku ingin mati. Aku merasa seperti aku ingin mati.
536 00:43:42,950 00:43:44,021 Apa? Apa?
537 00:43:44,320 00:43:46,720 Punten. Bisakah kau meneleponku sekarang? Punten. Bisakah kau meneleponku sekarang?
538 00:43:46,720 00:43:47,830 Baik. Baik.
539 00:43:58,570 00:44:01,271 Hei, Joon Young. kau sudah makan malam? Hei, Joon Young. kau sudah makan malam?
540 00:44:02,141 00:44:03,210 Belum. Belum.
541 00:44:05,411 00:44:07,511 Oh, apa kau di luar? Oh, apa kau di luar?
542 00:44:07,511 00:44:09,681 Iya. Aku di toko Hyeon Ho. Iya. Aku di toko Hyeon Ho.
543 00:44:09,881 00:44:11,350 Oh begitu. Oh begitu.
544 00:44:12,220 00:44:15,350 Aku menelepon untuk menanyakan sesuatu saat itu ada di pikiranku. Aku menelepon untuk menanyakan sesuatu saat itu ada di pikiranku.
545 00:44:15,620 00:44:16,750 Apa itu? Apa itu?
546 00:44:17,990 00:44:21,131 Pesta ulang tahun yang kau mainkan dengan triomu. Pesta ulang tahun yang kau mainkan dengan triomu.
547 00:44:21,631 00:44:22,661 Iya. Iya.
548 00:44:23,061 00:44:24,431 Apakah kau membicarakannya dengan yang lain? Apakah kau membicarakannya dengan yang lain?
549 00:44:25,360 00:44:29,401 Akan terlalu canggung untuk melanjutkannya, bukan? Akan terlalu canggung untuk melanjutkannya, bukan?
550 00:44:32,301 00:44:33,541 Young in. Young in.
551 00:44:35,740 00:44:37,240 Aku tidak begitu mengerti... Aku tidak begitu mengerti...
552 00:44:42,210 00:44:44,350 Yang lain belum memberitahumu. Yang lain belum memberitahumu.
553 00:44:45,980 00:44:48,220 Kemudian aku hanya akan membagikan fakta. Kemudian aku hanya akan membagikan fakta.
554 00:45:08,740 00:45:09,970 "Träumerei"... "Träumerei"...
555 00:45:10,980 00:45:13,480 hanyalah salah satu dari banyak karya piano. hanyalah salah satu dari banyak karya piano.
556 00:45:14,350 00:45:15,480 Hanya itu saja. Hanya itu saja.
557 00:45:16,610 00:45:18,450 Tidak bermain tidak melukai siapa pun, Tidak bermain tidak melukai siapa pun,
558 00:45:19,320 00:45:21,120 dan memainkannya tidak ada bedanya. dan memainkannya tidak ada bedanya.
559 00:45:32,301 00:45:34,700 Astaga, ini monster. Astaga, ini monster.
560 00:45:37,031 00:45:39,401 Buket itu seukuran pria dewasa. Buket itu seukuran pria dewasa.
561 00:45:39,700 00:45:43,041 - Pacarmu pasti memujamu. - Benar. - Pacarmu pasti memujamu. - Benar.
562 00:45:43,271 00:45:46,480 Aku tahu sejak awal bahwa dia menyukaiku. Aku tahu sejak awal bahwa dia menyukaiku.
563 00:45:47,181 00:45:49,781 Jika kau benar-benar menyukai seseorang, jangan membuat mereka bingung. Jika kau benar-benar menyukai seseorang, jangan membuat mereka bingung.
564 00:45:51,921 00:45:53,781 Bukankah cinta jika membingungkan? Bukankah cinta jika membingungkan?
565 00:45:59,360 00:46:02,561 Aku tidak berbicara tentang diriku sendiri. Aku tidak berbicara tentang diriku sendiri.
566 00:46:02,761 00:46:05,230 Seorang temanku. Seorang temanku.
567 00:46:06,161 00:46:08,730 Aku pikir mereka menggoda, Aku pikir mereka menggoda,
568 00:46:09,031 00:46:12,840 tetapi dia tidak yakin apakah itu hanya dia atau apakah itu hal dua arah. tetapi dia tidak yakin apakah itu hanya dia atau apakah itu hal dua arah.
569 00:46:12,840 00:46:14,641 Kau harus bertanya untuk memastikan. Kau harus bertanya untuk memastikan.
570 00:46:14,811 00:46:17,210 "Apa yang kita lakukan? Mari kita perjelas." "Apa yang kita lakukan? Mari kita perjelas."
571 00:46:17,480 00:46:18,641 Katakan padanya untuk bertanya padanya. Katakan padanya untuk bertanya padanya.
572 00:46:19,080 00:46:21,350 Sangat memalukan jika itu hanya dia dan bukan dia. Sangat memalukan jika itu hanya dia dan bukan dia.
573 00:46:21,710 00:46:23,681 Itu adalah hasil yang lebih baik. Itu adalah hasil yang lebih baik.
574 00:46:23,781 00:46:26,250 Mengapa membuang-buang emosi jika kau tidak punya kesempatan? Mengapa membuang-buang emosi jika kau tidak punya kesempatan?
575 00:46:26,250 00:46:27,620 Semua orang sibuk hari ini. Semua orang sibuk hari ini.
576 00:46:28,220 00:46:30,691 Minumlah. Bersulang. Minumlah. Bersulang.
577 00:46:30,860 00:46:31,990 Ngomong-ngomong, Ngomong-ngomong,
578 00:46:33,120 00:46:34,730 salah satu temanku... salah satu temanku...
579 00:46:38,830 00:46:39,931 Lanjutkan. Lanjutkan.
580 00:46:43,131 00:46:44,301 Lupakan. Lupakan.
581 00:46:44,301 00:46:46,041 Aku benci kalau orang berhenti bicara. Aku benci kalau orang berhenti bicara.
582 00:46:46,441 00:46:48,710 Apa masalah temanmu? Apa masalah temanmu?
583 00:46:48,710 00:46:50,110 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
584 00:46:51,511 00:46:52,580 Nona Cha. Nona Cha.
585 00:46:53,381 00:46:55,350 Apa Tuan Park datang? Apa Tuan Park datang?
586 00:46:56,011 00:46:57,651 - Aku dihubungi. - Dan? - Aku dihubungi. - Dan?
587 00:46:58,521 00:47:00,750 Joon Young bersama seseorang. Joon Young bersama seseorang.
588 00:47:01,620 00:47:03,350 Dia punya rencana sebelumnya. Dia punya rencana sebelumnya.
589 00:47:04,791 00:47:06,490 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
590 00:47:06,490 00:47:07,891 Kehidupan cinta Song Ah. Kehidupan cinta Song Ah.
591 00:47:08,860 00:47:10,661 Tidak tidak. Tidak tidak.
592 00:47:10,661 00:47:12,700 Hei, Song Ah. Hei, Song Ah.
593 00:47:13,031 00:47:15,531 Itu bukan saya. Ini temanku. Itu bukan saya. Ini temanku.
594 00:47:15,531 00:47:18,000 Tentu saja. Temanmu, bukan kamu. Tentu saja. Temanmu, bukan kamu.
595 00:47:18,000 00:47:19,370 Bagaimana dengan teman itu? Bagaimana dengan teman itu?
596 00:47:23,740 00:47:24,811 Lanjutkan. Lanjutkan.
597 00:47:27,041 00:47:29,181 Jadi, ini seperti... Jadi, ini seperti...
598 00:47:29,750 00:47:31,450 Dia tahu pria ini, Dia tahu pria ini,
599 00:47:32,651 00:47:35,521 dan dia hanya meneleponnya saat dia kesepian dan stres. dan dia hanya meneleponnya saat dia kesepian dan stres.
600 00:47:35,750 00:47:38,490 Untuk mengatakan bahwa dia merindukannya dan ingin melihatnya. Untuk mengatakan bahwa dia merindukannya dan ingin melihatnya.
601 00:47:40,830 00:47:42,561 Tapi saat mereka bertemu, Tapi saat mereka bertemu,
602 00:47:43,191 00:47:45,401 dia tidak akan mengatakan apa yang dia tidak akan mengatakan apa yang
603 00:47:45,401 00:47:47,031 membuatnya kesulitan, atau apa yang terjadi. membuatnya kesulitan, atau apa yang terjadi.
604 00:47:47,570 00:47:50,500 Dia tidak bisa mendengar apapun yang dia inginkan. Dia tidak bisa mendengar apapun yang dia inginkan.
605 00:47:52,100 00:47:53,870 Itu berarti dia. Itu berarti dia.
606 00:47:56,671 00:47:59,980 Aku tidak berpikir mereka bahkan menggoda, bukan? Aku tidak berpikir mereka bahkan menggoda, bukan?
607 00:48:01,381 00:48:02,781 Mereka tidak. Mereka tidak.
608 00:48:06,181 00:48:08,990 Itu pasti berarti dia menyukainya. Itu pasti berarti dia menyukainya.
609 00:48:11,061 00:48:12,161 Pikirkan tentang itu. Pikirkan tentang itu.
610 00:48:13,061 00:48:15,990 Dia peduli padanya, jadi dia terus memikirkannya, Dia peduli padanya, jadi dia terus memikirkannya,
611 00:48:16,330 00:48:18,500 dan dia terus menghubunginya. dan dia terus menghubunginya.
612 00:48:18,860 00:48:21,131 Dia ingin bersandar padanya. Dia ingin bersandar padanya.
613 00:48:21,931 00:48:23,100 Itulah itu. Itulah itu.
614 00:48:30,470 00:48:31,580 Apakah kau... Apakah kau...
615 00:48:32,941 00:48:34,311 putus dengan Jung Kyung? putus dengan Jung Kyung?
616 00:48:39,921 00:48:42,691 Kami baru saja bertengkar. Kami baru saja bertengkar.
617 00:48:42,791 00:48:44,391 Ini tidak serius. Ini tidak serius.
618 00:48:45,691 00:48:47,891 Kenapa aku membuat alasan untukmu? Kenapa aku membuat alasan untukmu?
619 00:48:47,891 00:48:50,830 Seberapa besar pertarungan ini sehingga aku mendengarnya dari orang lain? Seberapa besar pertarungan ini sehingga aku mendengarnya dari orang lain?
620 00:48:51,131 00:48:53,531 Punten. Bolehkah aku membeli rokok? Punten. Bolehkah aku membeli rokok?
621 00:48:53,661 00:48:54,771 Tentu. Tentu.
622 00:48:56,070 00:48:57,470 Aku sibuk. Pulang ke rumah. Aku sibuk. Pulang ke rumah.
623 00:49:10,051 00:49:12,120 - Hai, Joon Young. - Jung Kyung. - Hai, Joon Young. - Jung Kyung.
624 00:49:13,720 00:49:15,091 - Apakah kau dan Hyeon Ho... - Ya. - Apakah kau dan Hyeon Ho... - Ya.
625 00:49:19,490 00:49:20,990 Aku putus dengannya. Aku putus dengannya.
626 00:49:22,891 00:49:23,960 Lee Jung Kyung. Lee Jung Kyung.
627 00:49:26,200 00:49:28,671 Bagaimana perasaanmu setiap kali kau melihatku? Bagaimana perasaanmu setiap kali kau melihatku?
628 00:49:33,401 00:49:34,510 Katakan padaku. Katakan padaku.
629 00:49:35,611 00:49:37,071 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
630 00:49:39,341 00:49:41,851 Itulah mengapa kau harus berbuat lebih baik. Itulah mengapa kau harus berbuat lebih baik.
631 00:49:43,351 00:49:45,921 Hei, apakah kau tidak melihat kemana kau pergi? Hei, apakah kau tidak melihat kemana kau pergi?
632 00:49:46,020 00:49:47,121 Halo? Halo?
633 00:49:48,250 00:49:50,050 - Kau, di telepon. - Halo? Lee Jung Kyung. - Kau, di telepon. - Halo? Lee Jung Kyung.
634 00:49:54,161 00:49:56,631 Iya. Aku masih disini. Iya. Aku masih disini.
635 00:49:59,060 00:50:00,200 Apakah kau mabuk? Apakah kau mabuk?
636 00:50:02,071 00:50:03,331 Kau dimana Di luar? Kau dimana Di luar?
637 00:50:07,300 00:50:08,540 Aku di luar tempatmu Aku di luar tempatmu
638 00:50:12,841 00:50:16,050 Aku akan datang. Tunggu di dalam, bukan di luar sana. Aku akan datang. Tunggu di dalam, bukan di luar sana.
639 00:50:16,411 00:50:19,321 Aku akan mengirimimu kode masuk. Aku akan mengirimimu kode masuk.
640 00:50:50,611 00:50:54,550 SUITE 1203. KODENYA 0715. SUITE 1203. KODENYA 0715.
641 00:51:01,691 00:51:03,230 Taksiku ada di dekat sini. Taksiku ada di dekat sini.
642 00:51:04,631 00:51:05,800 Bagaimana denganmu, Song Ah? Bagaimana denganmu, Song Ah?
643 00:51:06,631 00:51:09,131 Hampir sampai. Kau bisa pergi dulu. Hampir sampai. Kau bisa pergi dulu.
644 00:51:10,270 00:51:12,601 - Pergilah. - Baiklah kalau begitu. - Pergilah. - Baiklah kalau begitu.
645 00:51:14,101 00:51:15,841 - Song Ah. - Iya? - Song Ah. - Iya?
646 00:51:20,950 00:51:22,050 Lupakan. Lupakan.
647 00:51:22,750 00:51:24,480 Kau melakukannya dengan sangat baik untuk kami. Kau melakukannya dengan sangat baik untuk kami.
648 00:51:24,881 00:51:26,851 Aku harap kita bisa terus bertemu. Aku harap kita bisa terus bertemu.
649 00:51:27,790 00:51:30,691 Aku juga. Terimakasih untuk semuanya. Aku juga. Terimakasih untuk semuanya.
650 00:51:30,691 00:51:32,321 Aku harus berterima kasih. Aku harus berterima kasih.
651 00:51:33,020 00:51:35,091 - Pulang dengan selamat. - Selamat tinggal. - Pulang dengan selamat. - Selamat tinggal.
652 00:51:35,091 00:51:36,230 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
653 00:52:30,351 00:52:34,321 UNTUK SONG AH UNTUK SONG AH
654 00:52:41,290 00:52:47,800 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI.
655 00:52:53,871 00:52:57,641 Joon Young. Apakah kau kembali ke rumah? Joon Young. Apakah kau kembali ke rumah?
656 00:53:25,800 00:53:27,500 Apa Tuan Park datang? Apa Tuan Park datang?
657 00:53:28,010 00:53:29,510 - Aku dihubungi. - Dan? - Aku dihubungi. - Dan?
658 00:53:30,111 00:53:32,381 Joon Young bersama seseorang. Joon Young bersama seseorang.
659 00:53:56,101 00:53:57,200 Jung Kyung. Jung Kyung.
660 00:54:38,881 00:54:41,581 Ini sulit untuk ditahan. Ini sulit untuk ditahan.
661 00:54:42,980 00:54:45,121 Jangan terlalu lama dan kembali padaku. Jangan terlalu lama dan kembali padaku.
662 00:55:37,970 00:55:41,941 Astaga, Song Ah. Anda pasti berlatih sangat keras selama istirahat. Astaga, Song Ah. Anda pasti berlatih sangat keras selama istirahat.
663 00:55:42,071 00:55:44,710 - Apa? - Bekas lukamu terlihat lebih gelap. - Apa? - Bekas lukamu terlihat lebih gelap.
664 00:55:45,411 00:55:47,141 - Oh benarkah? - Iya. - Oh benarkah? - Iya.
665 00:55:47,411 00:55:48,911 AKu mendengarmu melakukan magang. AKu mendengarmu melakukan magang.
666 00:55:48,911 00:55:50,480 Apakah kau punya waktu untuk berlatih? Apakah kau punya waktu untuk berlatih?
667 00:55:51,351 00:55:53,950 Aku hanya berlatih lebih banyak di akhir pekan... Aku hanya berlatih lebih banyak di akhir pekan...
668 00:55:53,980 00:55:56,191 dan terkadang saat makan siang di tempat kerja. dan terkadang saat makan siang di tempat kerja.
669 00:55:56,250 00:55:58,560 Saat makan siang di tempat kerja? Dimana? Saat makan siang di tempat kerja? Dimana?
670 00:55:58,560 00:56:00,520 Ada ruang latihan di tempat kerja. Ada ruang latihan di tempat kerja.
671 00:56:00,520 00:56:02,730 Oh begitu. Oh begitu.
672 00:56:03,391 00:56:06,300 Beberapa musisi datang untuk berlatih juga. Beberapa musisi datang untuk berlatih juga.
673 00:56:07,060 00:56:08,131 Seperti siapa? Seperti siapa?
674 00:56:08,131 00:56:10,730 Nah, seperti Park Joon... Nah, seperti Park Joon...
675 00:56:12,871 00:56:14,510 Park siapa? Park siapa?
676 00:56:19,240 00:56:20,480 Park Joon Young. Park Joon Young.
677 00:56:20,881 00:56:24,581 Astaga, itu luar biasa. Apakah kau bertemu Park Joon Young saat itu? Astaga, itu luar biasa. Apakah kau bertemu Park Joon Young saat itu?
678 00:56:25,321 00:56:27,121 - Iya. - Soo Jeong, ayo makan. - Iya. - Soo Jeong, ayo makan.
679 00:56:27,121 00:56:28,290 Song Ah, ayo pergi. Song Ah, ayo pergi.
680 00:56:29,290 00:56:30,790 Kalian bisa pergi. Kalian bisa pergi.
681 00:56:31,760 00:56:33,290 Nikmati makan siangmu. Nikmati makan siangmu.
682 00:56:59,881 00:57:02,351 Pada saat kapalan di jariku mengeras, Pada saat kapalan di jariku mengeras,
683 00:57:04,091 00:57:07,191 Kupikir hatiku akan menjadi kuat juga. Kupikir hatiku akan menjadi kuat juga.
684 00:57:07,191 00:57:09,191 Dia sangat tampan. Dia sangat tampan.
685 00:57:09,191 00:57:11,331 - Terima kasih. - Kau begitu tampan. - Terima kasih. - Kau begitu tampan.
686 00:57:12,700 00:57:14,101 Sejak ada... Sejak ada...
687 00:57:16,500 00:57:18,500 tidak ada yang istimewa di antara kami. tidak ada yang istimewa di antara kami.
688 00:57:21,740 00:57:23,040 Bahwa aku akan... Bahwa aku akan...
689 00:57:25,411 00:57:26,881 oke sekarang. oke sekarang.
690 00:57:33,081 00:57:35,651 Aku mengatakan pada diriku sendiri itu setiap hari. Aku mengatakan pada diriku sendiri itu setiap hari.
691 00:57:57,111 00:57:58,181 Song Ah. Song Ah.
692 00:58:03,510 00:58:04,581 Song Ah. Song Ah.
693 00:58:07,720 00:58:08,790 Song Ah. Song Ah.
694 00:58:15,460 00:58:16,591 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau baik-baik saja?
695 00:58:32,341 00:58:35,010 Iya. Aku baik-baik saja. Iya. Aku baik-baik saja.
696 00:58:37,710 00:58:38,750 Tidak. Tidak.
697 00:58:43,851 00:58:45,560 Aku tidak baik Aku tidak baik
698 00:58:48,460 00:58:49,530 AKU... AKU...
699 00:58:56,171 00:58:57,431 Suka... Suka...
700 00:59:00,800 00:59:02,010 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
701 00:59:07,780 00:59:09,750 Itu adalah sesuatu yang tidak bisa aku bantu. Itu adalah sesuatu yang tidak bisa aku bantu.
702 00:59:10,980 00:59:12,280 Aku sangat menyukaimu. Aku sangat menyukaimu.
703 00:59:13,520 00:59:15,351 Aku menyukaimu, Joon Young. Aku menyukaimu, Joon Young.
704 00:59:23,760 00:59:26,030 Rencana besarku untuk kembali pada... Rencana besarku untuk kembali pada...
705 00:59:28,700 00:59:30,671 hatiku yang kuat... hatiku yang kuat...
706 00:59:34,911 00:59:36,770 telah gagal total. telah gagal total.
707 00:59:39,911 00:59:42,280 APA KAU SUKA BRAHMS? APA KAU SUKA BRAHMS?
708 01:00:11,581 01:00:16,881 PREVIEW EPISODE TUJUH AKAN TERSEDIA... PREVIEW EPISODE TUJUH AKAN TERSEDIA...
709 01:00:16,881 01:00:22,050 DI AKUN ONLINE RESMI SBS. DI AKUN ONLINE RESMI SBS.