This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,689 | 00:00:07,830 | [ الحلقة 23 ] | [ الحلقة 23 ] |
2 | 00:00:09,200 | 00:00:11,269 | كنت سأتصل بك حالما أصل إلى المنزل. | كنت سأتصل بك حالما أصل إلى المنزل. |
3 | 00:00:11,270 | 00:00:12,465 | [ "هاي كيونغ". ] | [ "هاي كيونغ". ] |
4 | 00:00:15,670 | 00:00:17,879 | [ لا تفعلي شيئاً يا "دو هي" ، فقط ابقي... ] | [ لا تفعلي شيئاً يا "دو هي" ، فقط ابقي... ] |
5 | 00:00:17,880 | 00:00:20,235 | لا، اخرجي من هناك حالاً. | لا، اخرجي من هناك حالاً. |
6 | 00:00:20,440 | 00:00:21,675 | [ اخرجي من عندك حالاً! ] | [ اخرجي من عندك حالاً! ] |
7 | 00:01:55,810 | 00:01:56,965 | "جاي هيوك"؟ | "جاي هيوك"؟ |
8 | 00:01:59,240 | 00:02:00,705 | لم أنت... | لم أنت... |
9 | 00:02:03,810 | 00:02:04,915 | "دو هي". | "دو هي". |
10 | 00:02:06,380 | 00:02:07,575 | "دو هي". | "دو هي". |
11 | 00:02:09,120 | 00:02:10,645 | أنقذيني يا "دو هي". | أنقذيني يا "دو هي". |
12 | 00:02:14,560 | 00:02:16,125 | أنقذيني. | أنقذيني. |
13 | 00:02:17,860 | 00:02:18,925 | "دو هي". | "دو هي". |
14 | 00:02:20,100 | 00:02:21,595 | أظن أنني سأموت. | أظن أنني سأموت. |
15 | 00:02:23,300 | 00:02:25,635 | ما خطبك؟ | ما خطبك؟ |
16 | 00:02:27,000 | 00:02:28,335 | هل أنت من فعل هذا؟ | هل أنت من فعل هذا؟ |
17 | 00:02:29,140 | 00:02:30,735 | - كيف دخلت إلى هنا؟ - "دو هي". | - كيف دخلت إلى هنا؟ - "دو هي". |
18 | 00:02:31,170 | 00:02:33,975 | كانت لديك صورة لنا هنا. | كانت لديك صورة لنا هنا. |
19 | 00:02:34,410 | 00:02:35,545 | جئت إلى هنا | جئت إلى هنا |
20 | 00:02:35,750 | 00:02:37,209 | لآخذ تلك الصورة. | لآخذ تلك الصورة. |
21 | 00:02:37,210 | 00:02:40,515 | كنت سأغادر بعد أن آخذ تلك الصورة، لكنني لم أجدها. | كنت سأغادر بعد أن آخذ تلك الصورة، لكنني لم أجدها. |
22 | 00:02:41,590 | 00:02:45,385 | أكاد أجنّ الآن، ساعديني يا "دو هي". | أكاد أجنّ الآن، ساعديني يا "دو هي". |
23 | 00:02:57,429 | 00:02:59,235 | أنت لست في وعيك الآن. | أنت لست في وعيك الآن. |
24 | 00:02:59,940 | 00:03:01,135 | تمالك نفسك. | تمالك نفسك. |
25 | 00:03:02,040 | 00:03:03,509 | تمالك نفسك يا "جاي هيوك"! | تمالك نفسك يا "جاي هيوك"! |
26 | 00:03:03,510 | 00:03:06,205 | الصورة ليست هنا، لماذا ليست هنا؟ | الصورة ليست هنا، لماذا ليست هنا؟ |
27 | 00:03:06,679 | 00:03:09,245 | لماذا لا تملكين صوراً لنا؟ لماذا؟ | لماذا لا تملكين صوراً لنا؟ لماذا؟ |
28 | 00:03:10,550 | 00:03:12,875 | [ هل أنت في الداخل يا "دو هي" ؟ ] | [ هل أنت في الداخل يا "دو هي" ؟ ] |
29 | 00:03:14,050 | 00:03:15,185 | "دو هي"! | "دو هي"! |
30 | 00:03:16,950 | 00:03:19,315 | [ - "دو هي"! ] - لا تفعل أي شيء. | [ - "دو هي"! ] - لا تفعل أي شيء. |
31 | 00:03:21,530 | 00:03:22,955 | لا تصدر أي صوت. | لا تصدر أي صوت. |
32 | 00:03:32,640 | 00:03:33,735 | "دو هي". | "دو هي". |
33 | 00:03:37,840 | 00:03:39,105 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
34 | 00:03:39,740 | 00:03:41,945 | أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. | أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. |
35 | 00:03:42,710 | 00:03:45,245 | لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. | لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. |
36 | 00:03:47,520 | 00:03:49,485 | - هل اقتحم أحدهم منزلك؟ - لا. | - هل اقتحم أحدهم منزلك؟ - لا. |
37 | 00:03:49,790 | 00:03:52,455 | إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. | إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. |
38 | 00:03:56,860 | 00:03:58,225 | أمك؟ | أمك؟ |
39 | 00:04:08,670 | 00:04:10,065 | هل أنت بخير حقاً؟ | هل أنت بخير حقاً؟ |
40 | 00:04:10,840 | 00:04:12,175 | نعم، أنا بخير. | نعم، أنا بخير. |
41 | 00:04:14,240 | 00:04:15,975 | هل أنت واثقة أنك بخير؟ | هل أنت واثقة أنك بخير؟ |
42 | 00:04:17,250 | 00:04:18,345 | نعم. | نعم. |
43 | 00:04:28,930 | 00:04:30,155 | ادخلي إذاً. | ادخلي إذاً. |
44 | 00:04:35,470 | 00:04:36,565 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
45 | 00:05:27,750 | 00:05:29,015 | [ لا. ] | [ لا. ] |
46 | 00:05:29,120 | 00:05:32,515 | [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] | [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] |
47 | 00:05:52,110 | 00:05:53,835 | ماذا تفعل هنا؟ | ماذا تفعل هنا؟ |
48 | 00:05:55,710 | 00:05:56,905 | اشرح لي. | اشرح لي. |
49 | 00:05:58,120 | 00:05:59,675 | كيف دخلت إلى هنا؟ | كيف دخلت إلى هنا؟ |
50 | 00:06:06,759 | 00:06:08,155 | كنت بانتظارك. | كنت بانتظارك. |
51 | 00:06:09,860 | 00:06:12,655 | كلمة المرور لم تتغير. | كلمة المرور لم تتغير. |
52 | 00:06:16,430 | 00:06:18,195 | هذه جريمة! | هذه جريمة! |
53 | 00:06:19,370 | 00:06:20,735 | كيف تجرؤ؟ | كيف تجرؤ؟ |
54 | 00:06:23,370 | 00:06:26,205 | أنت تستخدمين كلمة المرور القديمة، | أنت تستخدمين كلمة المرور القديمة، |
55 | 00:06:30,250 | 00:06:32,845 | لذا شعرت أننا معاً مجدداً. | لذا شعرت أننا معاً مجدداً. |
56 | 00:06:36,450 | 00:06:37,615 | شعرت أنني... | شعرت أنني... |
57 | 00:06:39,320 | 00:06:42,855 | عدت بالزمن إلى الوقت الذي كنت أنتظرك فيه | عدت بالزمن إلى الوقت الذي كنت أنتظرك فيه |
58 | 00:06:44,190 | 00:06:47,855 | وتنتظرينني. | وتنتظرينني. |
59 | 00:06:48,060 | 00:06:50,599 | لكن في هذا المنزل، | لكن في هذا المنزل، |
60 | 00:06:50,600 | 00:06:53,365 | لم أجد شيئاً يظهر حبنا. | لم أجد شيئاً يظهر حبنا. |
61 | 00:06:59,240 | 00:07:01,505 | هل فقدت عقلك حقاً؟ | هل فقدت عقلك حقاً؟ |
62 | 00:07:03,610 | 00:07:05,475 | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ |
63 | 00:07:07,380 | 00:07:09,485 | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ |
64 | 00:07:23,970 | 00:07:25,935 | هذا يشعرني أن علاقتنا انتهت فعلاً. | هذا يشعرني أن علاقتنا انتهت فعلاً. |
65 | 00:07:33,380 | 00:07:34,675 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
66 | 00:07:38,380 | 00:07:39,515 | اخرج. | اخرج. |
67 | 00:07:42,020 | 00:07:43,245 | عد إلى "الولايات المتحدة" | عد إلى "الولايات المتحدة" |
68 | 00:07:44,420 | 00:07:45,785 | بأقصى سرعة ممكنة. | بأقصى سرعة ممكنة. |
69 | 00:07:47,390 | 00:07:49,455 | اهدأ وابق هنا وكأن شيئاً لم يحدث، | اهدأ وابق هنا وكأن شيئاً لم يحدث، |
70 | 00:07:50,830 | 00:07:52,255 | ثم ارحل لاحقاً. | ثم ارحل لاحقاً. |
71 | 00:07:54,230 | 00:07:55,495 | لا يمكنني أن أخبر أحداً | لا يمكنني أن أخبر أحداً |
72 | 00:07:56,630 | 00:07:58,435 | عما فعلته اليوم | عما فعلته اليوم |
73 | 00:07:58,800 | 00:08:00,935 | من أجلي، وليس من أجلك. | من أجلي، وليس من أجلك. |
74 | 00:08:05,279 | 00:08:07,305 | إذا فعلت شيئاً كهذا مجدداً، | إذا فعلت شيئاً كهذا مجدداً، |
75 | 00:08:09,180 | 00:08:10,545 | سوف... | سوف... |
76 | 00:08:13,120 | 00:08:14,475 | أقتلك عندها. | أقتلك عندها. |
77 | 00:10:02,890 | 00:10:04,025 | [ "دو هي". ] | [ "دو هي". ] |
78 | 00:10:07,460 | 00:10:08,595 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
79 | 00:10:09,330 | 00:10:11,695 | أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. | أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. |
80 | 00:10:26,150 | 00:10:28,375 | "دو هي" ، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ | "دو هي" ، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ |
81 | 00:10:29,290 | 00:10:30,415 | لا يوجد سبب. | لا يوجد سبب. |
82 | 00:10:30,520 | 00:10:33,215 | لا أصدقك، دائماً يوجد سبب لمجيئك. | لا أصدقك، دائماً يوجد سبب لمجيئك. |
83 | 00:10:34,320 | 00:10:37,325 | ما خطبك؟ هل حدث شيء ما؟ | ما خطبك؟ هل حدث شيء ما؟ |
84 | 00:10:38,130 | 00:10:39,555 | دعيني أنام هنا الليلة فقط. | دعيني أنام هنا الليلة فقط. |
85 | 00:10:40,360 | 00:10:44,095 | هل تشاجرت مع "جاي هيوك"؟ | هل تشاجرت مع "جاي هيوك"؟ |
86 | 00:10:46,300 | 00:10:49,865 | حتى إنني طهوت له الطعام، | حتى إنني طهوت له الطعام، |
87 | 00:10:50,240 | 00:10:52,005 | كي يتصرف بلطف معك. | كي يتصرف بلطف معك. |
88 | 00:10:52,680 | 00:10:53,875 | أمي. | أمي. |
89 | 00:10:54,840 | 00:10:56,479 | كفّي عن التدخل. | كفّي عن التدخل. |
90 | 00:10:56,480 | 00:11:00,075 | انتهت علاقتنا أنا وهو تماماً! | انتهت علاقتنا أنا وهو تماماً! |
91 | 00:11:00,780 | 00:11:02,015 | "دو هي". | "دو هي". |
92 | 00:11:04,390 | 00:11:06,385 | لا أعرف ماذا يجب أن أفعل. | لا أعرف ماذا يجب أن أفعل. |
93 | 00:11:07,760 | 00:11:09,385 | انتهى الأمر بيننا. | انتهى الأمر بيننا. |
94 | 00:11:10,430 | 00:11:12,655 | لكن الأمور تزداد تعقيداً. | لكن الأمور تزداد تعقيداً. |
95 | 00:11:14,400 | 00:11:16,165 | وهذا يجعلني أشعر بالأسى. | وهذا يجعلني أشعر بالأسى. |
96 | 00:11:18,740 | 00:11:20,565 | "جاي هيوك" مخيف. | "جاي هيوك" مخيف. |
97 | 00:11:22,070 | 00:11:24,335 | وأخشى أنه قد يكتشف هذا. | وأخشى أنه قد يكتشف هذا. |
98 | 00:11:25,070 | 00:11:27,375 | هل أساء "جاي هيوك" معاملتك؟ | هل أساء "جاي هيوك" معاملتك؟ |
99 | 00:11:32,280 | 00:11:33,975 | ما الخطأ الذي حدث؟ | ما الخطأ الذي حدث؟ |
100 | 00:11:36,350 | 00:11:37,485 | أمي. | أمي. |
101 | 00:11:40,490 | 00:11:42,455 | ما الخطأ الذي ارتكبته؟ | ما الخطأ الذي ارتكبته؟ |
102 | 00:11:43,530 | 00:11:46,455 | رباه، ماذا حدث؟ | رباه، ماذا حدث؟ |
103 | 00:13:00,670 | 00:13:02,565 | [ آسفة على تأخري في الرد عليك. ] | [ آسفة على تأخري في الرد عليك. ] |
104 | 00:13:02,740 | 00:13:04,709 | [ أنا في منزل والدتي، لذا لا يمكنني الاتصال بك الآن. ] | [ أنا في منزل والدتي، لذا لا يمكنني الاتصال بك الآن. ] |
105 | 00:13:04,710 | 00:13:06,075 | [ سأتصل بك غداً. ] | [ سأتصل بك غداً. ] |
106 | 00:13:15,050 | 00:13:16,145 | [ حسناً. ] | [ حسناً. ] |
107 | 00:13:17,220 | 00:13:18,545 | [ اتصلي بي في الصباح. ] | [ اتصلي بي في الصباح. ] |
108 | 00:13:19,290 | 00:13:20,485 | [ نوماً هنيئاً. ] | [ نوماً هنيئاً. ] |
109 | 00:14:04,530 | 00:14:06,365 | [ زوجي ] | [ زوجي ] |
110 | 00:14:14,310 | 00:14:16,675 | [ زوجي ] | [ زوجي ] |
111 | 00:14:22,050 | 00:14:23,245 | تعال إلى المنزل. | تعال إلى المنزل. |
112 | 00:14:24,050 | 00:14:25,885 | لا يهمني إن كنت تصطاد السمك | لا يهمني إن كنت تصطاد السمك |
113 | 00:14:25,920 | 00:14:28,185 | أو تقيم في منزل تلك المرأة. | أو تقيم في منزل تلك المرأة. |
114 | 00:14:29,330 | 00:14:32,795 | تعال إلى المنزل غداً وتناول الفطور. | تعال إلى المنزل غداً وتناول الفطور. |
115 | 00:14:34,760 | 00:14:36,165 | "دو هي" هنا. | "دو هي" هنا. |
116 | 00:14:46,740 | 00:14:50,645 | رباه، متى كانت آخر مرة تناولنا فيها الإفطار معاً؟ | رباه، متى كانت آخر مرة تناولنا فيها الإفطار معاً؟ |
117 | 00:14:51,610 | 00:14:53,219 | العام الماضي في عيد ميلادك. | العام الماضي في عيد ميلادك. |
118 | 00:14:53,220 | 00:14:55,749 | كنت مشغولة جداً حينها، لذا تناولنا الفطور بعد أن عملت طوال الليل. | كنت مشغولة جداً حينها، لذا تناولنا الفطور بعد أن عملت طوال الليل. |
119 | 00:14:55,750 | 00:14:59,455 | وطلبت مني أمي أن أتناول الفطور معك. | وطلبت مني أمي أن أتناول الفطور معك. |
120 | 00:15:01,920 | 00:15:06,395 | هذا آخر فطور سنتناوله كعائلة. | هذا آخر فطور سنتناوله كعائلة. |
121 | 00:15:07,200 | 00:15:09,525 | هل أنا السبب؟ | هل أنا السبب؟ |
122 | 00:15:09,600 | 00:15:12,065 | لا، إنه قراري. | لا، إنه قراري. |
123 | 00:15:12,670 | 00:15:15,065 | رباه، "دو هي" هنا، لم أتيت على ذكر هذا؟ | رباه، "دو هي" هنا، لم أتيت على ذكر هذا؟ |
124 | 00:15:15,470 | 00:15:18,335 | أبي، أنا أحبك. | أبي، أنا أحبك. |
125 | 00:15:18,710 | 00:15:20,175 | أنت أب صالح. | أنت أب صالح. |
126 | 00:15:21,240 | 00:15:23,005 | لكنك لئيم جداً مع أمي. | لكنك لئيم جداً مع أمي. |
127 | 00:15:26,580 | 00:15:29,615 | سأدعم قراراتها مهما كلف الأمر. | سأدعم قراراتها مهما كلف الأمر. |
128 | 00:15:32,260 | 00:15:33,755 | "دو هي". | "دو هي". |
129 | 00:15:36,030 | 00:15:38,229 | على أي حال، يجب أن تحلّا المسألة بنفسيكما. | على أي حال، يجب أن تحلّا المسألة بنفسيكما. |
130 | 00:15:38,230 | 00:15:40,855 | يجب أن أغادر لأن عليّ أن أمرّ على منزلي أولاً. | يجب أن أغادر لأن عليّ أن أمرّ على منزلي أولاً. |
131 | 00:17:37,910 | 00:17:40,815 | في الواقع، لقد خانني. | في الواقع، لقد خانني. |
132 | 00:17:41,950 | 00:17:44,319 | - انفصلي عنه وحسب. - وعدني أنه لن يفعل ذلك مجدداً. | - انفصلي عنه وحسب. - وعدني أنه لن يفعل ذلك مجدداً. |
133 | 00:17:44,320 | 00:17:46,419 | كيف تصدقين خائناً؟ | كيف تصدقين خائناً؟ |
134 | 00:17:46,420 | 00:17:48,619 | قتل شخص أسهل عليه من التوقف عن الخيانة. | قتل شخص أسهل عليه من التوقف عن الخيانة. |
135 | 00:17:48,620 | 00:17:50,055 | الناس لا يتغيرون أبداً. | الناس لا يتغيرون أبداً. |
136 | 00:17:50,160 | 00:17:52,559 | رباه، ما قلته صحيح تماماً. | رباه، ما قلته صحيح تماماً. |
137 | 00:17:52,560 | 00:17:55,225 | هل أوضّح لك الأمر بعبارة أخرى؟ ارفضي الخائن. | هل أوضّح لك الأمر بعبارة أخرى؟ ارفضي الخائن. |
138 | 00:17:55,830 | 00:17:58,499 | لكننا نتواعد منذ 3 سنوات منذ المدرسة الإعدادية. | لكننا نتواعد منذ 3 سنوات منذ المدرسة الإعدادية. |
139 | 00:17:58,500 | 00:17:59,965 | بالضبط، اتفقنا؟ | بالضبط، اتفقنا؟ |
140 | 00:18:00,040 | 00:18:03,609 | أنت في الـ18 من عمرك الآن، كيف تكونين بهذه السذاجة؟ | أنت في الـ18 من عمرك الآن، كيف تكونين بهذه السذاجة؟ |
141 | 00:18:03,610 | 00:18:07,505 | لا تقبلي عودته حتى لو بكى وتوسل إليك كي تسامحيه. | لا تقبلي عودته حتى لو بكى وتوسل إليك كي تسامحيه. |
142 | 00:18:07,680 | 00:18:09,579 | - إن فعلت هذا، فستزيدين الطين بلة. - صحيح. | - إن فعلت هذا، فستزيدين الطين بلة. - صحيح. |
143 | 00:18:09,580 | 00:18:12,275 | حسناً، لن أقبل بعودته. | حسناً، لن أقبل بعودته. |
144 | 00:18:13,280 | 00:18:15,515 | - لن أقبل بعودته. - كوني حذرة، اتفقنا؟ | - لن أقبل بعودته. - كوني حذرة، اتفقنا؟ |
145 | 00:18:15,620 | 00:18:17,415 | - حسناً. - أعطيني قطعة أخرى. | - حسناً. - أعطيني قطعة أخرى. |
146 | 00:18:24,960 | 00:18:26,355 | [ حياتي ] | [ حياتي ] |
147 | 00:18:27,430 | 00:18:30,425 | [ وعلاقاتي مثيرة للسخرية. ] | [ وعلاقاتي مثيرة للسخرية. ] |
148 | 00:18:32,500 | 00:18:34,369 | [ نحب وننفصل. ] | [ نحب وننفصل. ] |
149 | 00:18:34,370 | 00:18:36,105 | [ نتشاجر ونستاء من بعضنا. ] | [ نتشاجر ونستاء من بعضنا. ] |
150 | 00:18:38,010 | 00:18:40,175 | [ هذا ما يفعله كل ثنائي. ] | [ هذا ما يفعله كل ثنائي. ] |
151 | 00:18:40,710 | 00:18:42,405 | [ هذه هي الحياة. ] | [ هذه هي الحياة. ] |
152 | 00:18:44,110 | 00:18:46,275 | [ ظننت أن ألمي لم يكن بهذه الأهمية، ] | [ ظننت أن ألمي لم يكن بهذه الأهمية، ] |
153 | 00:18:46,450 | 00:18:49,145 | [ وكنت أبلي حسناً. ] | [ وكنت أبلي حسناً. ] |
154 | 00:18:49,890 | 00:18:51,285 | [ لكن هذا كان وهماً. ] | [ لكن هذا كان وهماً. ] |
155 | 00:18:52,460 | 00:18:54,315 | [ علاقتي ] | [ علاقتي ] |
156 | 00:18:55,690 | 00:18:56,985 | [ فشلت فشلاً ذريعاً. ] | [ فشلت فشلاً ذريعاً. ] |
157 | 00:19:04,986 | 00:19:09,986 | [iQIYI Ver] MBC E23 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E23 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
158 | 00:19:17,210 | 00:19:19,745 | [ لهذا أنا خجلة من رؤيته، ] | [ لهذا أنا خجلة من رؤيته، ] |
159 | 00:19:21,450 | 00:19:23,415 | [ لكن رؤيته تجعلني سعيدة مجدداً. ] | [ لكن رؤيته تجعلني سعيدة مجدداً. ] |
160 | 00:19:29,760 | 00:19:31,055 | [ أنا... ] | [ أنا... ] |
161 | 00:19:34,660 | 00:19:36,095 | [ بحالة مزرية. ] | [ بحالة مزرية. ] |
162 | 00:19:45,940 | 00:19:47,275 | جئت على الوقت. | جئت على الوقت. |
163 | 00:19:48,340 | 00:19:49,805 | أنا سعيدة جداً لرؤيتك. | أنا سعيدة جداً لرؤيتك. |
164 | 00:19:50,280 | 00:19:52,545 | رغم أننا لم نفترق سوى 12 ساعة. | رغم أننا لم نفترق سوى 12 ساعة. |
165 | 00:19:54,250 | 00:19:55,475 | هل تناولت الفطور؟ | هل تناولت الفطور؟ |
166 | 00:19:56,320 | 00:19:59,455 | نعم وأنا منزعجة، لأنني نمت في منزل أمي. | نعم وأنا منزعجة، لأنني نمت في منزل أمي. |
167 | 00:20:00,520 | 00:20:01,715 | ما رأيك أن نحتسي قهوة؟ | ما رأيك أن نحتسي قهوة؟ |
168 | 00:20:02,190 | 00:20:04,685 | بالطبع، يوجد مقهى يبيع قهوة كطلب خارجي. | بالطبع، يوجد مقهى يبيع قهوة كطلب خارجي. |
169 | 00:20:04,760 | 00:20:05,855 | حسناً. | حسناً. |
170 | 00:20:06,660 | 00:20:07,855 | بالمناسبة، | بالمناسبة، |
171 | 00:20:08,900 | 00:20:10,925 | هل تتحدث إليّ دون تكلف؟ | هل تتحدث إليّ دون تكلف؟ |
172 | 00:20:14,270 | 00:20:15,435 | هل لديك مانع؟ | هل لديك مانع؟ |
173 | 00:20:18,540 | 00:20:19,735 | هذا... | هذا... |
174 | 00:20:20,640 | 00:20:22,575 | قررت أن تتحدث إليّ دون تكلف، صحيح؟ | قررت أن تتحدث إليّ دون تكلف، صحيح؟ |
175 | 00:20:23,910 | 00:20:26,515 | أنت أيضاً جربي فعل ذلك، نعم، افعلي ذلك. | أنت أيضاً جربي فعل ذلك، نعم، افعلي ذلك. |
176 | 00:20:26,650 | 00:20:29,945 | ألا يوجد لديك حل وسط؟ | ألا يوجد لديك حل وسط؟ |
177 | 00:20:31,190 | 00:20:32,385 | يا إلهي. | يا إلهي. |
178 | 00:20:35,660 | 00:20:37,789 | ما هو الخيار الوسط بين استخدام الألقاب | ما هو الخيار الوسط بين استخدام الألقاب |
179 | 00:20:37,790 | 00:20:39,195 | والتحدث دون تكلّف؟ أخبريني. | والتحدث دون تكلّف؟ أخبريني. |
180 | 00:20:40,060 | 00:20:43,425 | بصراحة، أشعر بالغرابة الآن. | بصراحة، أشعر بالغرابة الآن. |
181 | 00:20:46,770 | 00:20:48,635 | أستطيع معرفة ذلك، إنه ظاهر على وجهك. | أستطيع معرفة ذلك، إنه ظاهر على وجهك. |
182 | 00:20:48,840 | 00:20:51,035 | لا بد أنك فاشل في الكذب أمام مرضاك. | لا بد أنك فاشل في الكذب أمام مرضاك. |
183 | 00:20:51,070 | 00:20:54,575 | يا إلهي، يا له من صباح مثير للاهتمام. | يا إلهي، يا له من صباح مثير للاهتمام. |
184 | 00:20:55,780 | 00:20:58,345 | أنت تضحكين بصوت عال لأن الأمر مضحك، صحيح؟ | أنت تضحكين بصوت عال لأن الأمر مضحك، صحيح؟ |
185 | 00:20:59,350 | 00:21:00,745 | نعم، تماماً. | نعم، تماماً. |
186 | 00:21:01,220 | 00:21:02,375 | يا إلهي. | يا إلهي. |
187 | 00:21:02,720 | 00:21:04,849 | أطلب من مرضاي دائماً المثابرة | أطلب من مرضاي دائماً المثابرة |
188 | 00:21:04,850 | 00:21:07,185 | والتحلي بإرادة قوية. | والتحلي بإرادة قوية. |
189 | 00:21:07,990 | 00:21:10,085 | لكنني أعاني من مجرد محاولة التحدث دون تكلف. | لكنني أعاني من مجرد محاولة التحدث دون تكلف. |
190 | 00:21:10,930 | 00:21:12,795 | يجب أن أراجع نفسي. | يجب أن أراجع نفسي. |
191 | 00:21:13,260 | 00:21:15,355 | لهذا السبب التجارب مهمة. | لهذا السبب التجارب مهمة. |
192 | 00:21:15,660 | 00:21:16,825 | يا إلهي. | يا إلهي. |
193 | 00:21:18,770 | 00:21:20,835 | مع ذلك يجب أن أبذل ما بوسعي، صحيح؟ | مع ذلك يجب أن أبذل ما بوسعي، صحيح؟ |
194 | 00:21:21,840 | 00:21:22,965 | عليك بذلك أيها القوي. | عليك بذلك أيها القوي. |
195 | 00:21:25,070 | 00:21:27,475 | هيا بنا يا "دو هي". | هيا بنا يا "دو هي". |
196 | 00:21:35,280 | 00:21:37,185 | [ سوجو ] | [ سوجو ] |
197 | 00:22:02,710 | 00:22:05,545 | - ماذا؟ - مرحباً، لماذا لا تجيب على هاتفك؟ | - ماذا؟ - مرحباً، لماذا لا تجيب على هاتفك؟ |
198 | 00:22:06,280 | 00:22:07,615 | [ ما الأمر؟ ] | [ ما الأمر؟ ] |
199 | 00:22:08,050 | 00:22:09,415 | البارحة، خالتي... | البارحة، خالتي... |
200 | 00:22:10,090 | 00:22:12,415 | ما خطب صوتك؟ | ما خطب صوتك؟ |
201 | 00:22:16,430 | 00:22:18,625 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
202 | 00:22:19,400 | 00:22:20,655 | ألو، "جاي هيوك"؟ | ألو، "جاي هيوك"؟ |
203 | 00:22:29,040 | 00:22:30,165 | ماذا يحدث؟ | ماذا يحدث؟ |
204 | 00:22:30,670 | 00:22:33,209 | [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] | [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] |
205 | 00:22:33,210 | 00:22:34,105 | حسناً. | حسناً. |
206 | 00:22:35,780 | 00:22:38,505 | [ "سو را" و"جودا مان" ] | [ "سو را" و"جودا مان" ] |
207 | 00:22:41,820 | 00:22:44,185 | ما الغرض من هذه؟ أهي ركيزة لهذا اليوم؟ | ما الغرض من هذه؟ أهي ركيزة لهذا اليوم؟ |
208 | 00:22:46,060 | 00:22:47,355 | هل هي لي؟ | هل هي لي؟ |
209 | 00:22:48,690 | 00:22:49,785 | لماذا؟ | لماذا؟ |
210 | 00:22:54,330 | 00:22:55,495 | ما كان ذلك؟ | ما كان ذلك؟ |
211 | 00:22:57,530 | 00:22:59,025 | - النص الخاص بك. - حسناً. | - النص الخاص بك. - حسناً. |
212 | 00:22:59,070 | 00:23:01,835 | هل أعطاك المنتج "بارك" هذه القهوة؟ | هل أعطاك المنتج "بارك" هذه القهوة؟ |
213 | 00:23:04,270 | 00:23:06,175 | اشتراها لي حبيبي هذا الصباح. | اشتراها لي حبيبي هذا الصباح. |
214 | 00:23:07,980 | 00:23:09,445 | حسناً، لنبدأ. | حسناً، لنبدأ. |
215 | 00:23:10,250 | 00:23:12,445 | يا إلهي، إحداهن تستمتع بقهوتها التي اشتراها لها حبيبها. | يا إلهي، إحداهن تستمتع بقهوتها التي اشتراها لها حبيبها. |
216 | 00:23:14,580 | 00:23:15,875 | هل بصق فيها؟ | هل بصق فيها؟ |
217 | 00:23:19,890 | 00:23:22,559 | تحدث معي، لماذا تبتسم لي وحسب؟ | تحدث معي، لماذا تبتسم لي وحسب؟ |
218 | 00:23:22,560 | 00:23:24,025 | أنت تخيفني. | أنت تخيفني. |
219 | 00:23:28,000 | 00:23:30,325 | - مرحباً يا "غيون يو". - مرحباً أيتها المنتجة "وو". | - مرحباً يا "غيون يو". - مرحباً أيتها المنتجة "وو". |
220 | 00:23:32,840 | 00:23:35,865 | لست متأكداً إن كان من الصواب أن أتصل بك بشأن هذا الأمر. | لست متأكداً إن كان من الصواب أن أتصل بك بشأن هذا الأمر. |
221 | 00:23:36,470 | 00:23:38,905 | لكن يبدو أن "جاي هيوك" مريض. | لكن يبدو أن "جاي هيوك" مريض. |
222 | 00:23:39,070 | 00:23:41,835 | هذا صحيح، لذا احرص على أخذه إلى المشفى. | هذا صحيح، لذا احرص على أخذه إلى المشفى. |
223 | 00:23:41,980 | 00:23:44,545 | أتمنى ألّا تتصل بي من أجل أمور تخص "جاي هيوك" بعد الآن. | أتمنى ألّا تتصل بي من أجل أمور تخص "جاي هيوك" بعد الآن. |
224 | 00:23:46,480 | 00:23:47,645 | أنا آسف. | أنا آسف. |
225 | 00:23:47,680 | 00:23:49,545 | لست من يجب أن يعتذر. | لست من يجب أن يعتذر. |
226 | 00:23:50,120 | 00:23:51,715 | على أي حال، خذه إلى المشفى. | على أي حال، خذه إلى المشفى. |
227 | 00:23:52,020 | 00:23:54,655 | "جاي هيوك" ليس على ما يرام. | "جاي هيوك" ليس على ما يرام. |
228 | 00:23:55,290 | 00:23:56,925 | حسناً، إلى اللقاء. | حسناً، إلى اللقاء. |
229 | 00:24:08,570 | 00:24:10,035 | [ سأدعوك على العشاء. ] | [ سأدعوك على العشاء. ] |
230 | 00:24:10,070 | 00:24:11,665 | فكر ما الذي ترغب بأكله. | فكر ما الذي ترغب بأكله. |
231 | 00:24:12,610 | 00:24:13,735 | حسناً. | حسناً. |
232 | 00:24:15,840 | 00:24:18,905 | هذا يزعجني جداً، لا يمكنني تحمّل الأمر. | هذا يزعجني جداً، لا يمكنني تحمّل الأمر. |
233 | 00:24:19,320 | 00:24:20,675 | أريد أن نكون مرتاحين. | أريد أن نكون مرتاحين. |
234 | 00:24:20,750 | 00:24:22,079 | أخشى ألّا نكون قادرين | أخشى ألّا نكون قادرين |
235 | 00:24:22,080 | 00:24:24,685 | على تشارك المزيد مقارنةً بالوقت الذي لم نكن نعرف فيه اسمي بعضنا حتى. | على تشارك المزيد مقارنةً بالوقت الذي لم نكن نعرف فيه اسمي بعضنا حتى. |
236 | 00:24:26,590 | 00:24:28,485 | أنا قلق بشأن المسافة التي بيننا. | أنا قلق بشأن المسافة التي بيننا. |
237 | 00:24:29,290 | 00:24:33,729 | هذا أسلوب علمي ونفسي جداً. | هذا أسلوب علمي ونفسي جداً. |
238 | 00:24:33,730 | 00:24:35,969 | التباعد النفسي الذي تشعرين به | التباعد النفسي الذي تشعرين به |
239 | 00:24:35,970 | 00:24:39,025 | عند استخدام الألقاب مقارنةً بالتحدث دون تكلّف. | عند استخدام الألقاب مقارنةً بالتحدث دون تكلّف. |
240 | 00:24:40,870 | 00:24:43,605 | أوافق على كل شيء تقوله أيها الطبيب "كيم". | أوافق على كل شيء تقوله أيها الطبيب "كيم". |
241 | 00:24:44,370 | 00:24:47,175 | لكن يبدو أنك غير مرتاح الآن. | لكن يبدو أنك غير مرتاح الآن. |
242 | 00:24:49,880 | 00:24:52,045 | - حقاً؟ - نعم. | - حقاً؟ - نعم. |
243 | 00:24:54,520 | 00:24:55,775 | ألم تجهز بعد؟ | ألم تجهز بعد؟ |
244 | 00:24:58,690 | 00:24:59,885 | شكراً لك... | شكراً لك... |
245 | 00:25:01,960 | 00:25:03,185 | على المحاولة. | على المحاولة. |
246 | 00:25:06,060 | 00:25:08,695 | شكراً لك على تحمّل الأمر. | شكراً لك على تحمّل الأمر. |
247 | 00:25:20,040 | 00:25:22,849 | أيتها المنتجة "وو" ، تحققت من كل شيء. | أيتها المنتجة "وو" ، تحققت من كل شيء. |
248 | 00:25:22,850 | 00:25:25,305 | إنه ليس برنامجاً مباشراً، لذا ليس علينا أن نتدرب على التسلسل، صحيح؟ | إنه ليس برنامجاً مباشراً، لذا ليس علينا أن نتدرب على التسلسل، صحيح؟ |
249 | 00:25:26,050 | 00:25:27,019 | صحيح. | صحيح. |
250 | 00:25:27,020 | 00:25:30,715 | وأيضاً، لنر كيف سنعمل على النص التالي لـ "احظ بقلبي"؟ | وأيضاً، لنر كيف سنعمل على النص التالي لـ "احظ بقلبي"؟ |
251 | 00:25:32,320 | 00:25:33,685 | قم بتعليقه. | قم بتعليقه. |
252 | 00:25:35,390 | 00:25:37,785 | ألم تصل الآنسة "نام" بعد؟ | ألم تصل الآنسة "نام" بعد؟ |
253 | 00:25:37,930 | 00:25:40,825 | ستأتي بعد الظهر، قالت إن لديها مسألة مهمة. | ستأتي بعد الظهر، قالت إن لديها مسألة مهمة. |
254 | 00:25:41,200 | 00:25:42,925 | - "مسألة مهمة" ؟ - نعم. | - "مسألة مهمة" ؟ - نعم. |
255 | 00:25:52,310 | 00:25:54,175 | أين ذهب؟ | أين ذهب؟ |
256 | 00:26:17,900 | 00:26:19,025 | تفضل. | تفضل. |
257 | 00:26:19,300 | 00:26:20,595 | [ استمارة طلب طلاق ] | [ استمارة طلب طلاق ] |
258 | 00:26:23,740 | 00:26:24,935 | فجأةً؟ | فجأةً؟ |
259 | 00:26:26,110 | 00:26:29,405 | في البداية قلت لنفسي إنني سأتحمّل كل شيء | في البداية قلت لنفسي إنني سأتحمّل كل شيء |
260 | 00:26:30,050 | 00:26:32,245 | لأنني ظننت أن طلاقي سيضر بطريقة ما | لأنني ظننت أن طلاقي سيضر بطريقة ما |
261 | 00:26:32,650 | 00:26:35,275 | بزواج "دو هي" المستقبلي. | بزواج "دو هي" المستقبلي. |
262 | 00:26:37,290 | 00:26:40,215 | لكنني عشت كل تلك السنوات وأنا لا أعرف ما هو الصواب | لكنني عشت كل تلك السنوات وأنا لا أعرف ما هو الصواب |
263 | 00:26:40,320 | 00:26:42,285 | ولا أعرف عن ألم "دو هي". | ولا أعرف عن ألم "دو هي". |
264 | 00:26:48,200 | 00:26:49,525 | فلننفصل. | فلننفصل. |
265 | 00:26:51,400 | 00:26:52,895 | أريد أن أري ابنتي... | أريد أن أري ابنتي... |
266 | 00:26:53,970 | 00:26:56,065 | كم تبلي أمها حسناً. | كم تبلي أمها حسناً. |
267 | 00:26:57,610 | 00:26:59,335 | عزيزتي... | عزيزتي... |
268 | 00:26:59,540 | 00:27:01,835 | اذهب بنفسك، لن أودّعك. | اذهب بنفسك، لن أودّعك. |
269 | 00:27:08,380 | 00:27:11,045 | [ استمارة طلب طلاق ] | [ استمارة طلب طلاق ] |
270 | 00:27:39,450 | 00:27:40,675 | أمسكت بك! | أمسكت بك! |
271 | 00:27:42,920 | 00:27:44,545 | أين كنت؟ | أين كنت؟ |
272 | 00:27:46,520 | 00:27:50,225 | هل تظنين أنني أنتمي إلى هذا المكان؟ | هل تظنين أنني أنتمي إلى هذا المكان؟ |
273 | 00:27:51,530 | 00:27:52,685 | ماذا؟ | ماذا؟ |
274 | 00:27:53,560 | 00:27:55,655 | أنا متشرد بلا مأوى. | أنا متشرد بلا مأوى. |
275 | 00:27:55,830 | 00:27:58,195 | كيف تنتظرينني دون تفكير هكذا؟ | كيف تنتظرينني دون تفكير هكذا؟ |
276 | 00:27:58,370 | 00:28:00,969 | ماذا لو لم أعد إلى هذا المكان أبداً؟ | ماذا لو لم أعد إلى هذا المكان أبداً؟ |
277 | 00:28:00,970 | 00:28:02,839 | هذا سبب إضافي كي أنتظر هنا. | هذا سبب إضافي كي أنتظر هنا. |
278 | 00:28:02,840 | 00:28:04,835 | لا أعرف أي مكان آخر غير هذا. | لا أعرف أي مكان آخر غير هذا. |
279 | 00:28:05,070 | 00:28:07,435 | انتظرتك 5 ساعات فقط. | انتظرتك 5 ساعات فقط. |
280 | 00:28:11,310 | 00:28:13,775 | كل صباح في الساعة 8، وكل ليلة في الساعة 8. | كل صباح في الساعة 8، وكل ليلة في الساعة 8. |
281 | 00:28:13,950 | 00:28:15,949 | إن كان لديك ما تريدين إخباري به، | إن كان لديك ما تريدين إخباري به، |
282 | 00:28:15,950 | 00:28:17,985 | اتركي رسالة لعامل الدوام الجزئي في المتجر. | اتركي رسالة لعامل الدوام الجزئي في المتجر. |
283 | 00:28:18,590 | 00:28:20,785 | أعدّ له القهوة من وقت لآخر. | أعدّ له القهوة من وقت لآخر. |
284 | 00:28:21,120 | 00:28:23,585 | 8 صباحاً و8 مساءً؟ | 8 صباحاً و8 مساءً؟ |
285 | 00:28:23,960 | 00:28:25,555 | تناول الإفطار والعشاء معي. | تناول الإفطار والعشاء معي. |
286 | 00:28:25,560 | 00:28:27,125 | يجب أن نقوم بذلك أيضاً. | يجب أن نقوم بذلك أيضاً. |
287 | 00:28:27,230 | 00:28:29,455 | يجب أن نكون رفيقي عشاء في الوقت الحالي. | يجب أن نكون رفيقي عشاء في الوقت الحالي. |
288 | 00:28:31,800 | 00:28:33,165 | في الوقت الحالي، نعم. | في الوقت الحالي، نعم. |
289 | 00:28:33,940 | 00:28:35,165 | لكن ماذا عن لاحقاً؟ | لكن ماذا عن لاحقاً؟ |
290 | 00:29:08,870 | 00:29:10,465 | ألو. | ألو. |
291 | 00:29:11,410 | 00:29:13,405 | بشأن تلك المقابلة. | بشأن تلك المقابلة. |
292 | 00:29:14,240 | 00:29:15,405 | سأجريها. | سأجريها. |
293 | 00:29:16,210 | 00:29:19,005 | ستُجرى العملية يوم الأربعاء القادم. | ستُجرى العملية يوم الأربعاء القادم. |
294 | 00:29:19,350 | 00:29:21,775 | ما لم ينخفض ضغط دمها بشكل كبير، | ما لم ينخفض ضغط دمها بشكل كبير، |
295 | 00:29:21,950 | 00:29:23,815 | سنُجري العملية. | سنُجري العملية. |
296 | 00:29:24,850 | 00:29:25,915 | حسناً. | حسناً. |
297 | 00:29:32,630 | 00:29:34,455 | كما يُفترض أن تعلم مسبقاً، | كما يُفترض أن تعلم مسبقاً، |
298 | 00:29:34,660 | 00:29:36,155 | التشخيص لا يبدو مطمئناً | التشخيص لا يبدو مطمئناً |
299 | 00:29:36,530 | 00:29:38,965 | حتى لو أجرينا العملية الجراحية. | حتى لو أجرينا العملية الجراحية. |
300 | 00:29:40,940 | 00:29:42,069 | أستأذن الآن. | أستأذن الآن. |
301 | 00:29:42,070 | 00:29:44,735 | [ الجناح "ايه" العام ] | [ الجناح "ايه" العام ] |
302 | 00:30:08,530 | 00:30:10,825 | [ الجسد بأكمله، اليسار والوسط واليمين ] | [ الجسد بأكمله، اليسار والوسط واليمين ] |
303 | 00:30:15,040 | 00:30:17,465 | رباه، كتفاي يؤلمانني للغاية. | رباه، كتفاي يؤلمانني للغاية. |
304 | 00:30:20,610 | 00:30:22,375 | الأمر يقع على عاتقك يا كرسيّ العزيز. | الأمر يقع على عاتقك يا كرسيّ العزيز. |
305 | 00:30:32,150 | 00:30:33,989 | صحيح، هذا جيد. | صحيح، هذا جيد. |
306 | 00:30:33,990 | 00:30:35,359 | نعم، أكثر قليلاً. | نعم، أكثر قليلاً. |
307 | 00:30:35,360 | 00:30:36,725 | جميل! | جميل! |
308 | 00:30:41,060 | 00:30:42,995 | يا إلهي، قد أخافتني. | يا إلهي، قد أخافتني. |
309 | 00:30:45,530 | 00:30:47,135 | ما الأمر المسلي جداً؟ | ما الأمر المسلي جداً؟ |
310 | 00:30:48,140 | 00:30:50,005 | ما الذي يضحكك إلى هذه الدرجة؟ | ما الذي يضحكك إلى هذه الدرجة؟ |
311 | 00:30:50,840 | 00:30:52,209 | أخبريني. | أخبريني. |
312 | 00:30:52,210 | 00:30:54,305 | لم أنت متجهمة هكذا؟ | لم أنت متجهمة هكذا؟ |
313 | 00:30:54,440 | 00:30:55,875 | أخبريني. | أخبريني. |
314 | 00:30:56,240 | 00:30:57,875 | إن فعلت، | إن فعلت، |
315 | 00:30:58,980 | 00:31:01,345 | - ستُصابين بالقشعريرة. - ما الأمر إذاً؟ | - ستُصابين بالقشعريرة. - ما الأمر إذاً؟ |
316 | 00:31:01,820 | 00:31:03,115 | أنت دائماً في ورطة. | أنت دائماً في ورطة. |
317 | 00:31:03,350 | 00:31:05,645 | فقدت 1 كغ بسببك. | فقدت 1 كغ بسببك. |
318 | 00:31:07,090 | 00:31:09,189 | أنا موظفة رائعة | أنا موظفة رائعة |
319 | 00:31:09,190 | 00:31:10,985 | تساعد رئيستها على خسارة الوزن. | تساعد رئيستها على خسارة الوزن. |
320 | 00:31:13,830 | 00:31:16,769 | من هو؟ هل هو "جونغ جاي هيوك" أم "كيم هاي كيونغ"؟ | من هو؟ هل هو "جونغ جاي هيوك" أم "كيم هاي كيونغ"؟ |
321 | 00:31:16,770 | 00:31:17,965 | من هو الوغد هذه المرة؟ | من هو الوغد هذه المرة؟ |
322 | 00:31:18,730 | 00:31:19,865 | أبي. | أبي. |
323 | 00:31:21,200 | 00:31:22,765 | أظن أن أمي ستطلب الطلاق. | أظن أن أمي ستطلب الطلاق. |
324 | 00:31:26,440 | 00:31:30,145 | اتخذت أمك قرارها أخيراً. | اتخذت أمك قرارها أخيراً. |
325 | 00:31:31,680 | 00:31:33,215 | و "جاي هيوك". | و "جاي هيوك". |
326 | 00:31:34,720 | 00:31:36,175 | الليلة الماضية... | الليلة الماضية... |
327 | 00:31:38,550 | 00:31:39,685 | لا عليك. | لا عليك. |
328 | 00:31:41,160 | 00:31:42,415 | ماذا عنه؟ | ماذا عنه؟ |
329 | 00:31:49,000 | 00:31:51,925 | استيقظ يا "جاي هيوك". | استيقظ يا "جاي هيوك". |
330 | 00:31:52,700 | 00:31:53,795 | "جاي هيوك"! | "جاي هيوك"! |
331 | 00:31:56,510 | 00:31:57,665 | يا إلهي. | يا إلهي. |
332 | 00:32:03,810 | 00:32:05,275 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
333 | 00:32:06,250 | 00:32:07,575 | ماذا حلّ بك؟ | ماذا حلّ بك؟ |
334 | 00:32:08,250 | 00:32:11,045 | أنا أمرّ بوقت عصيب وحسب. | أنا أمرّ بوقت عصيب وحسب. |
335 | 00:32:15,290 | 00:32:17,729 | لنذهب إلى المشفى، أنت مصاب بالحمى أيضاً. | لنذهب إلى المشفى، أنت مصاب بالحمى أيضاً. |
336 | 00:32:17,730 | 00:32:18,955 | أنا بخير. | أنا بخير. |
337 | 00:32:20,260 | 00:32:23,295 | شربت كثيراً، هذا كل شيء، أحتاج إلى قسط من النوم فقط. | شربت كثيراً، هذا كل شيء، أحتاج إلى قسط من النوم فقط. |
338 | 00:32:23,330 | 00:32:25,825 | أصرّت المنتجة "وو" على أن آخذك إلى المشفى. | أصرّت المنتجة "وو" على أن آخذك إلى المشفى. |
339 | 00:32:28,040 | 00:32:29,265 | "دو هي" فعلت ذلك؟ | "دو هي" فعلت ذلك؟ |
340 | 00:32:37,210 | 00:32:38,475 | لا تفعل أي شيء. | لا تفعل أي شيء. |
341 | 00:32:39,150 | 00:32:40,545 | لا تصدر أي صوت. | لا تصدر أي صوت. |
342 | 00:32:47,560 | 00:32:49,585 | [ أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. ] | [ أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. ] |
343 | 00:32:50,190 | 00:32:51,825 | [ لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. ] | [ لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. ] |
344 | 00:32:53,100 | 00:32:54,625 | [ هل اقتحم أحدهم منزلك؟ ] | [ هل اقتحم أحدهم منزلك؟ ] |
345 | 00:32:54,660 | 00:32:58,165 | [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] | [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] |
346 | 00:33:06,270 | 00:33:10,175 | نعم، اتصلت بـ "دو هي" بعد أن اتصلت بك لأنني كنت مصدوماً جداً. | نعم، اتصلت بـ "دو هي" بعد أن اتصلت بك لأنني كنت مصدوماً جداً. |
347 | 00:33:10,210 | 00:33:12,645 | طلبت مني الحرص على أن آخذك إلى المشفى. | طلبت مني الحرص على أن آخذك إلى المشفى. |
348 | 00:33:14,550 | 00:33:16,075 | أشعر أنني شُفيت تماماً | أشعر أنني شُفيت تماماً |
349 | 00:33:17,320 | 00:33:18,615 | لمجرد سماع ذلك. | لمجرد سماع ذلك. |
350 | 00:33:25,041 | 00:33:29,128 | [ الحلقة 24 ] | [ الحلقة 24 ] |
351 | 00:33:29,130 | 00:33:30,855 | لن تأكلي سوى العصيدة لفترة. | لن تأكلي سوى العصيدة لفترة. |
352 | 00:33:31,930 | 00:33:33,225 | اصمدي لبضعة أيام. | اصمدي لبضعة أيام. |
353 | 00:33:34,670 | 00:33:37,395 | شرح لي الطبيب كل شيء. | شرح لي الطبيب كل شيء. |
354 | 00:33:41,340 | 00:33:42,805 | سأعود ليلاً. | سأعود ليلاً. |
355 | 00:33:42,810 | 00:33:45,435 | لا داعي لذلك، سأخلد إلى النوم باكراً. | لا داعي لذلك، سأخلد إلى النوم باكراً. |
356 | 00:33:46,910 | 00:33:50,245 | الجراحة ليست خطيرة، لذا لا تقلقي كثيراً. | الجراحة ليست خطيرة، لذا لا تقلقي كثيراً. |
357 | 00:33:55,849 | 00:33:57,855 | أنت طبيب، | أنت طبيب، |
358 | 00:33:58,190 | 00:34:00,085 | لكن لماذا لا يقنعني كلامك؟ | لكن لماذا لا يقنعني كلامك؟ |
359 | 00:34:01,260 | 00:34:03,225 | إن حدث | إن حدث |
360 | 00:34:03,700 | 00:34:05,199 | ومت... | ومت... |
361 | 00:34:05,200 | 00:34:06,395 | أمي. | أمي. |
362 | 00:34:08,500 | 00:34:09,795 | نعم. | نعم. |
363 | 00:34:10,200 | 00:34:12,795 | هذا، أن تناديني "أمي". | هذا، أن تناديني "أمي". |
364 | 00:34:13,270 | 00:34:16,265 | كنت سأقول إنني سأكون حزينة إن لم أسمعك تناديني "أمي" | كنت سأقول إنني سأكون حزينة إن لم أسمعك تناديني "أمي" |
365 | 00:34:16,440 | 00:34:18,205 | قبل أن أموت. | قبل أن أموت. |
366 | 00:34:22,380 | 00:34:24,375 | لا بد أنك تفكر | لا بد أنك تفكر |
367 | 00:34:24,820 | 00:34:27,615 | أنني وقحة جداً لأتمنى | أنني وقحة جداً لأتمنى |
368 | 00:34:27,820 | 00:34:29,845 | سماعك وأنت تناديني "أمي". | سماعك وأنت تناديني "أمي". |
369 | 00:34:31,559 | 00:34:34,489 | عشت حياتي وأنا أفعل ما يحلو لي على أي حال. | عشت حياتي وأنا أفعل ما يحلو لي على أي حال. |
370 | 00:34:34,490 | 00:34:36,725 | ما الفائدة من محاولة حفظ ماء الوجه؟ | ما الفائدة من محاولة حفظ ماء الوجه؟ |
371 | 00:34:37,430 | 00:34:40,565 | نحن الاثنان سنندم حين أموت. | نحن الاثنان سنندم حين أموت. |
372 | 00:34:41,270 | 00:34:43,465 | سأكون صريحة، أريد سماعها منك مرةً أخرى. | سأكون صريحة، أريد سماعها منك مرةً أخرى. |
373 | 00:34:44,200 | 00:34:45,395 | كلمة "أمي". | كلمة "أمي". |
374 | 00:34:45,400 | 00:34:47,535 | لماذا تستمرين بالقول إنك ستموتين؟ | لماذا تستمرين بالقول إنك ستموتين؟ |
375 | 00:34:47,840 | 00:34:49,905 | لا يوجد شيء لا يمكن شفاؤه هذه الأيام تقريباً. | لا يوجد شيء لا يمكن شفاؤه هذه الأيام تقريباً. |
376 | 00:34:50,910 | 00:34:52,675 | حسناً. | حسناً. |
377 | 00:34:53,750 | 00:34:56,175 | لذا نادني "أمي" مرةً أخرى. | لذا نادني "أمي" مرةً أخرى. |
378 | 00:34:58,980 | 00:35:00,845 | لا تخلدي إلى النوم بعد الأكل مباشرةً. | لا تخلدي إلى النوم بعد الأكل مباشرةً. |
379 | 00:35:01,190 | 00:35:02,345 | سأخرج. | سأخرج. |
380 | 00:35:02,850 | 00:35:06,415 | إن لم أمت، سأصبح صديقتها. | إن لم أمت، سأصبح صديقتها. |
381 | 00:35:07,860 | 00:35:09,225 | أقصد الآنسة "وو دو هي". | أقصد الآنسة "وو دو هي". |
382 | 00:35:11,930 | 00:35:13,995 | حسناً، افعلي ما تشائين. | حسناً، افعلي ما تشائين. |
383 | 00:35:15,530 | 00:35:16,695 | "دو هي"... | "دو هي"... |
384 | 00:35:22,940 | 00:35:24,175 | تحبك أيضاً. | تحبك أيضاً. |
385 | 00:35:26,910 | 00:35:28,205 | سأعود غداً. | سأعود غداً. |
386 | 00:35:40,490 | 00:35:43,285 | حسناً، التالي هو رسالة من الآنسة "يون" التي تعيش في "هوغوك دونغ". | حسناً، التالي هو رسالة من الآنسة "يون" التي تعيش في "هوغوك دونغ". |
387 | 00:35:43,700 | 00:35:46,729 | "لم يعد كبدي قادراً على الصمود بسبب الرئيس كانغ" | "لم يعد كبدي قادراً على الصمود بسبب الرئيس كانغ" |
388 | 00:35:46,730 | 00:35:48,729 | "الذي يجبرني على الشرب" | "الذي يجبرني على الشرب" |
389 | 00:35:48,730 | 00:35:51,295 | "عندما نجتمع على العشاء في العمل." | "عندما نجتمع على العشاء في العمل." |
390 | 00:35:51,500 | 00:35:54,805 | عزيزي الرئيس "كانغ" الذي تفتقر إلى المنطق. | عزيزي الرئيس "كانغ" الذي تفتقر إلى المنطق. |
391 | 00:35:55,370 | 00:35:57,009 | آمل أن تؤذي إصبع قدمك | آمل أن تؤذي إصبع قدمك |
392 | 00:35:57,010 | 00:36:00,609 | 98 بالمئة من المرات التي تتعدى بها حدودك. | 98 بالمئة من المرات التي تتعدى بها حدودك. |
393 | 00:36:00,610 | 00:36:02,509 | آمل ألّا تكون هناك سوى قطعة صغيرة من ورق الحمام | آمل ألّا تكون هناك سوى قطعة صغيرة من ورق الحمام |
394 | 00:36:02,510 | 00:36:03,979 | - في كل مرة - "كل مرة"! | - في كل مرة - "كل مرة"! |
395 | 00:36:03,980 | 00:36:06,645 | تذهب فيها | تذهب فيها |
396 | 00:36:07,020 | 00:36:09,645 | إلى الحمام. | إلى الحمام. |
397 | 00:36:11,220 | 00:36:13,115 | [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] | [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] |
398 | 00:36:20,500 | 00:36:21,895 | أحسنت. | أحسنت. |
399 | 00:36:30,270 | 00:36:31,605 | السكين تعمل جيداً. | السكين تعمل جيداً. |
400 | 00:36:31,640 | 00:36:32,809 | كان ذلك حاراً جداً. | كان ذلك حاراً جداً. |
401 | 00:36:32,810 | 00:36:33,875 | ألو. | ألو. |
402 | 00:36:33,950 | 00:36:35,549 | تعالي وتسلّي مع أمك. | تعالي وتسلّي مع أمك. |
403 | 00:36:35,550 | 00:36:36,975 | أنا مشغولة اليوم. | أنا مشغولة اليوم. |
404 | 00:36:37,850 | 00:36:39,845 | لا أعرف ماذا أفعل. | لا أعرف ماذا أفعل. |
405 | 00:36:40,150 | 00:36:42,915 | أمي، اذهبي وتلقّي بعض الاستشارة. | أمي، اذهبي وتلقّي بعض الاستشارة. |
406 | 00:36:43,690 | 00:36:45,785 | لست مجنونة. | لست مجنونة. |
407 | 00:36:45,790 | 00:36:48,355 | يتلقّى الجميع استشارات هذه الأيام بمن فيهم الطلاب والموظفون الإداريون. | يتلقّى الجميع استشارات هذه الأيام بمن فيهم الطلاب والموظفون الإداريون. |
408 | 00:36:48,490 | 00:36:50,189 | يجب أن تفعلي ذلك، اتفقنا؟ | يجب أن تفعلي ذلك، اتفقنا؟ |
409 | 00:36:50,190 | 00:36:52,495 | لا، شكراً أيتها الوقحة. | لا، شكراً أيتها الوقحة. |
410 | 00:36:52,530 | 00:36:53,865 | لن أذهب، إلى اللقاء. | لن أذهب، إلى اللقاء. |
411 | 00:36:54,500 | 00:36:55,625 | يا إلهي. | يا إلهي. |
412 | 00:37:10,110 | 00:37:13,715 | "الأسطورة"؟ | "الأسطورة"؟ |
413 | 00:37:17,520 | 00:37:20,155 | كيف تسير الأمور في الأكاديمية؟ | كيف تسير الأمور في الأكاديمية؟ |
414 | 00:37:20,190 | 00:37:23,125 | كما هي العادة، "ا، و، ا". | كما هي العادة، "ا، و، ا". |
415 | 00:37:24,600 | 00:37:25,825 | "ا، و، ا"؟ | "ا، و، ا"؟ |
416 | 00:37:26,260 | 00:37:27,765 | هل تعني "اذهب واستمتع"؟ | هل تعني "اذهب واستمتع"؟ |
417 | 00:37:31,400 | 00:37:34,105 | إنه اختصار لجملة "ابق وادرس". | إنه اختصار لجملة "ابق وادرس". |
418 | 00:37:34,110 | 00:37:35,565 | "ا، و، ا". | "ا، و، ا". |
419 | 00:37:35,810 | 00:37:37,735 | فهمت، صحيح. | فهمت، صحيح. |
420 | 00:37:39,040 | 00:37:40,649 | صحيح، تلك الجملة. | صحيح، تلك الجملة. |
421 | 00:37:40,650 | 00:37:41,975 | كنت أعرف ذلك، "ا، و، ا". | كنت أعرف ذلك، "ا، و، ا". |
422 | 00:37:42,780 | 00:37:44,145 | بالطبع كنت أعرف. | بالطبع كنت أعرف. |
423 | 00:37:46,050 | 00:37:47,545 | أيها الطبيب، هل لديك "ش، م"؟ | أيها الطبيب، هل لديك "ش، م"؟ |
424 | 00:37:48,250 | 00:37:50,285 | ماذا؟ "ش، م"؟ | ماذا؟ "ش، م"؟ |
425 | 00:37:51,620 | 00:37:53,415 | حسناً، ذلك... | حسناً، ذلك... |
426 | 00:37:53,990 | 00:37:55,155 | "ش، م"... | "ش، م"... |
427 | 00:37:56,090 | 00:37:58,255 | إنه في منزلي. | إنه في منزلي. |
428 | 00:38:02,470 | 00:38:03,729 | شاحن محمول. | شاحن محمول. |
429 | 00:38:03,730 | 00:38:05,835 | شاحن محمول؟ فهمت. | شاحن محمول؟ فهمت. |
430 | 00:38:06,040 | 00:38:08,435 | صحيح. | صحيح. |
431 | 00:38:08,510 | 00:38:10,605 | أعرف ذلك. | أعرف ذلك. |
432 | 00:38:10,910 | 00:38:12,605 | ظننت أنني لا أعرف، صحيح؟ | ظننت أنني لا أعرف، صحيح؟ |
433 | 00:38:13,310 | 00:38:14,605 | حسناً. | حسناً. |
434 | 00:38:17,050 | 00:38:20,789 | أنت طالب، يُفترض بك أن تستخدم كلمات لائقة. | أنت طالب، يُفترض بك أن تستخدم كلمات لائقة. |
435 | 00:38:20,790 | 00:38:22,585 | من السيئ استخدام الاختصارات هكذا. | من السيئ استخدام الاختصارات هكذا. |
436 | 00:38:23,520 | 00:38:26,319 | هذا كل شيء لهذا اليوم، يمكنك الذهاب الآن. | هذا كل شيء لهذا اليوم، يمكنك الذهاب الآن. |
437 | 00:38:26,320 | 00:38:27,625 | انتهت الجلسة. | انتهت الجلسة. |
438 | 00:38:28,090 | 00:38:29,625 | - ماذا عن الطعام؟ - ماذا؟ | - ماذا عن الطعام؟ - ماذا؟ |
439 | 00:38:30,390 | 00:38:32,725 | انتهت الجلسة، ليس عليك أن تأتي بعد الآن، اذهب الآن. | انتهت الجلسة، ليس عليك أن تأتي بعد الآن، اذهب الآن. |
440 | 00:38:33,200 | 00:38:34,769 | سيد "لي"! | سيد "لي"! |
441 | 00:38:34,770 | 00:38:36,325 | [ مكتب الطبيب ] | [ مكتب الطبيب ] |
442 | 00:38:37,740 | 00:38:40,099 | - إلى اللقاء. - حسناً، إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - حسناً، إلى اللقاء. |
443 | 00:38:40,100 | 00:38:42,065 | [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] | [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] |
444 | 00:38:44,880 | 00:38:46,205 | ما الأمر أيها الطبيب؟ | ما الأمر أيها الطبيب؟ |
445 | 00:38:46,840 | 00:38:49,075 | لديّ إجازة دكتور في الطب، | لديّ إجازة دكتور في الطب، |
446 | 00:38:50,050 | 00:38:52,319 | وكنت دوماً طالباً متفوقاً في المدرسة. | وكنت دوماً طالباً متفوقاً في المدرسة. |
447 | 00:38:52,320 | 00:38:54,649 | - لماذا؟ ماذا حدث؟ - لكنني بالكاد فهمت ما قاله. | - لماذا؟ ماذا حدث؟ - لكنني بالكاد فهمت ما قاله. |
448 | 00:38:54,650 | 00:38:57,145 | في الواقع، شعرت أنه يتكلم لغة أجنبية. | في الواقع، شعرت أنه يتكلم لغة أجنبية. |
449 | 00:38:57,320 | 00:39:00,415 | "لغة أجنبية" ؟ هل فشلت في التحدث إليه إذاً؟ | "لغة أجنبية" ؟ هل فشلت في التحدث إليه إذاً؟ |
450 | 00:39:03,160 | 00:39:05,759 | - أعرف طريقة. - ما هي؟ | - أعرف طريقة. - ما هي؟ |
451 | 00:39:05,760 | 00:39:08,065 | من الآن فصاعداً، دعنا لا نستقبل المرضى الذين تحت سن 19 عاماً. | من الآن فصاعداً، دعنا لا نستقبل المرضى الذين تحت سن 19 عاماً. |
452 | 00:39:08,370 | 00:39:10,169 | أظن أن هذا سيكون مفيداً لصحتي العقلية. | أظن أن هذا سيكون مفيداً لصحتي العقلية. |
453 | 00:39:10,170 | 00:39:11,869 | - استجمع قواك أيها الطبيب. - ماذا؟ | - استجمع قواك أيها الطبيب. - ماذا؟ |
454 | 00:39:11,870 | 00:39:12,995 | عذراً. | عذراً. |
455 | 00:39:14,770 | 00:39:18,079 | أود التحدث إلى الطبيب هنا. | أود التحدث إلى الطبيب هنا. |
456 | 00:39:18,080 | 00:39:19,135 | مرحباً. | مرحباً. |
457 | 00:39:19,280 | 00:39:21,445 | نعم، يمكنك التسجيل هنا. | نعم، يمكنك التسجيل هنا. |
458 | 00:39:22,310 | 00:39:23,649 | - أخبرها ماذا عليها أن تفعل. - نعم أيها الطبيب. | - أخبرها ماذا عليها أن تفعل. - نعم أيها الطبيب. |
459 | 00:39:23,650 | 00:39:25,845 | أراك لاحقاً إذاً. | أراك لاحقاً إذاً. |
460 | 00:39:29,520 | 00:39:31,115 | املئي هذه الوثيقة من فضلك. | املئي هذه الوثيقة من فضلك. |
461 | 00:39:31,490 | 00:39:32,615 | حسناً. | حسناً. |
462 | 00:39:36,130 | 00:39:37,625 | [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] | [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] |
463 | 00:39:40,200 | 00:39:42,295 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
464 | 00:39:43,800 | 00:39:45,735 | هل الطبيب "كيم هاي كيونغ" في مكتبه الآن؟ | هل الطبيب "كيم هاي كيونغ" في مكتبه الآن؟ |
465 | 00:39:46,040 | 00:39:48,065 | نعم، هل هذه زيارتكما الأولى؟ | نعم، هل هذه زيارتكما الأولى؟ |
466 | 00:39:48,640 | 00:39:49,705 | نعم. | نعم. |
467 | 00:39:50,470 | 00:39:53,535 | لا أستطيع النوم جيداً هذه الأيام. | لا أستطيع النوم جيداً هذه الأيام. |
468 | 00:39:53,780 | 00:39:56,245 | وأنا ليست لديّ شهية. | وأنا ليست لديّ شهية. |
469 | 00:39:56,380 | 00:39:58,775 | أنت لا يمكنك النوم جيداً، وأنت ليست لديك شهية. | أنت لا يمكنك النوم جيداً، وأنت ليست لديك شهية. |
470 | 00:39:59,820 | 00:40:01,385 | اعذراني إن بدوت وقحاً، | اعذراني إن بدوت وقحاً، |
471 | 00:40:01,990 | 00:40:04,055 | لكن هل جئتما حقاً من أجل العلاج؟ | لكن هل جئتما حقاً من أجل العلاج؟ |
472 | 00:40:04,360 | 00:40:05,515 | في الواقع... | في الواقع... |
473 | 00:40:06,060 | 00:40:08,585 | - الأمر هو... - أتعلم ماذا؟ | - الأمر هو... - أتعلم ماذا؟ |
474 | 00:40:09,190 | 00:40:10,899 | إن لم يكن باستطاعتنا مقابلة الطبيب "كيم"، | إن لم يكن باستطاعتنا مقابلة الطبيب "كيم"، |
475 | 00:40:10,900 | 00:40:12,625 | هل يمكننا إجراء مقابلة معك بدلاً من ذلك؟ | هل يمكننا إجراء مقابلة معك بدلاً من ذلك؟ |
476 | 00:40:12,960 | 00:40:16,929 | أنا واثقة أنك تعرف العلاقة بينه وبين "جين نو يول" جيداً. | أنا واثقة أنك تعرف العلاقة بينه وبين "جين نو يول" جيداً. |
477 | 00:40:16,930 | 00:40:18,695 | ألست محقة؟ | ألست محقة؟ |
478 | 00:40:19,300 | 00:40:20,469 | هلّا تقول شيئاً من فضلك؟ | هلّا تقول شيئاً من فضلك؟ |
479 | 00:40:20,470 | 00:40:21,705 | - أنا؟ - نعم. | - أنا؟ - نعم. |
480 | 00:40:22,970 | 00:40:25,339 | - لا أعرف شيئاً. - أخبرنا شيئاً، سنقبل بأي شيء. | - لا أعرف شيئاً. - أخبرنا شيئاً، سنقبل بأي شيء. |
481 | 00:40:25,340 | 00:40:27,109 | - لا أعرف شيئاً. - أعتقد أنك تعرف. | - لا أعرف شيئاً. - أعتقد أنك تعرف. |
482 | 00:40:27,110 | 00:40:30,105 | - لا فكرة لديّ. - ذاك الشخص الوسيم | - لا فكرة لديّ. - ذاك الشخص الوسيم |
483 | 00:40:30,210 | 00:40:32,775 | زير نساء بالتأكيد. | زير نساء بالتأكيد. |
484 | 00:40:34,720 | 00:40:37,555 | يبدو أن هناك صحفيات في العيادة أكثر من المرضى. | يبدو أن هناك صحفيات في العيادة أكثر من المرضى. |
485 | 00:40:38,020 | 00:40:41,625 | إنه زير نساء يفطر قلوب النساء بالتأكيد. | إنه زير نساء يفطر قلوب النساء بالتأكيد. |
486 | 00:40:43,430 | 00:40:45,025 | [ هل قررت ماذا ستأكل؟ ] | [ هل قررت ماذا ستأكل؟ ] |
487 | 00:40:46,200 | 00:40:48,425 | - حساء مالا الحار جداً. [ - ماذا؟ ] | - حساء مالا الحار جداً. [ - ماذا؟ ] |
488 | 00:40:49,970 | 00:40:52,395 | - لكنك لا تحب الطعام الحار. [ - لكن أنت تحبينه. ] | - لكنك لا تحب الطعام الحار. [ - لكن أنت تحبينه. ] |
489 | 00:40:52,540 | 00:40:54,009 | يبيعون بان كيك أيضاً. | يبيعون بان كيك أيضاً. |
490 | 00:40:54,010 | 00:40:55,605 | إن تناولتها مع الحساء، سيكون الأمر رائعاً. | إن تناولتها مع الحساء، سيكون الأمر رائعاً. |
491 | 00:40:57,240 | 00:40:59,675 | - أراك لاحقاً. [ - حسناً. ] | - أراك لاحقاً. [ - حسناً. ] |
492 | 00:41:02,480 | 00:41:03,745 | ادخل. | ادخل. |
493 | 00:41:11,690 | 00:41:13,115 | اجلسي هنا من فضلك. | اجلسي هنا من فضلك. |
494 | 00:41:35,810 | 00:41:37,775 | هل كنت تتمرنين منذ الصباح؟ | هل كنت تتمرنين منذ الصباح؟ |
495 | 00:41:39,450 | 00:41:40,545 | نعم. | نعم. |
496 | 00:41:42,390 | 00:41:44,715 | يا إلهي، ما خطب الجميع؟ | يا إلهي، ما خطب الجميع؟ |
497 | 00:41:53,900 | 00:41:55,025 | انزلي. | انزلي. |
498 | 00:42:02,940 | 00:42:05,135 | [ مخفوق البروتين المقوي ] | [ مخفوق البروتين المقوي ] |
499 | 00:42:18,190 | 00:42:19,885 | هل أكلت شيئاً؟ | هل أكلت شيئاً؟ |
500 | 00:42:21,130 | 00:42:22,885 | لا تقلق، أنا بخير. | لا تقلق، أنا بخير. |
501 | 00:42:23,430 | 00:42:25,355 | هل تريد أن تشربه؟ إنه بروتين. | هل تريد أن تشربه؟ إنه بروتين. |
502 | 00:42:26,500 | 00:42:29,465 | أنت و "جاي هيوك" غير معقولين. | أنت و "جاي هيوك" غير معقولين. |
503 | 00:42:32,240 | 00:42:33,999 | يا إلهي، رأسي يؤلمني. | يا إلهي، رأسي يؤلمني. |
504 | 00:42:34,000 | 00:42:36,635 | وجودي بينكما يقتلني حقاً. | وجودي بينكما يقتلني حقاً. |
505 | 00:42:38,980 | 00:42:41,905 | أنت فتاة قوية، لا تبدين متذبذبة إطلاقاً. | أنت فتاة قوية، لا تبدين متذبذبة إطلاقاً. |
506 | 00:43:35,900 | 00:43:37,935 | [ "دو هي" ] | [ "دو هي" ] |
507 | 00:43:40,870 | 00:43:42,135 | مرحباً يا "دو هي". | مرحباً يا "دو هي". |
508 | 00:43:42,910 | 00:43:44,205 | هل زرت الطبيب؟ | هل زرت الطبيب؟ |
509 | 00:43:46,080 | 00:43:47,475 | نعم، أنا بخير الآن. | نعم، أنا بخير الآن. |
510 | 00:43:49,050 | 00:43:50,445 | لا، لست كذلك. | لا، لست كذلك. |
511 | 00:43:50,750 | 00:43:53,315 | أنا أعني ذلك، يجب أن تذهب لتلقّي استشارة. | أنا أعني ذلك، يجب أن تذهب لتلقّي استشارة. |
512 | 00:43:53,580 | 00:43:56,289 | [ إن لم تفعل، سأخبر "غيون يو" بكل ما حدث البارحة ] | [ إن لم تفعل، سأخبر "غيون يو" بكل ما حدث البارحة ] |
513 | 00:43:56,290 | 00:43:57,685 | وأجعله يأخذك عنوةً إلى الطبيب. | وأجعله يأخذك عنوةً إلى الطبيب. |
514 | 00:44:02,690 | 00:44:03,825 | حسناً. | حسناً. |
515 | 00:44:04,930 | 00:44:06,125 | سأذهب لرؤية طبيب. | سأذهب لرؤية طبيب. |
516 | 00:44:06,230 | 00:44:07,255 | [ شكراً لك. ] | [ شكراً لك. ] |
517 | 00:44:07,870 | 00:44:09,525 | سأسأل "غيون يو" غداً لأرى إن ذهبت. | سأسأل "غيون يو" غداً لأرى إن ذهبت. |
518 | 00:44:26,526 | 00:44:31,526 | [iQIYI Ver] MBC E24 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E24 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
519 | 00:44:49,470 | 00:44:51,275 | حساؤهم حار جداً. | حساؤهم حار جداً. |
520 | 00:44:51,840 | 00:44:53,475 | أشعر أن عقلي أصبح فارغاً. | أشعر أن عقلي أصبح فارغاً. |
521 | 00:44:57,080 | 00:44:59,819 | سمعت أن زوار مطاعم أرجل الدجاج الحارة المشهورة ومطاعم حساء مالا الحار | سمعت أن زوار مطاعم أرجل الدجاج الحارة المشهورة ومطاعم حساء مالا الحار |
522 | 00:44:59,820 | 00:45:01,885 | أكثرهم من النساء ما بين الـ20 والـ30 من عمرهنّ. | أكثرهم من النساء ما بين الـ20 والـ30 من عمرهنّ. |
523 | 00:45:02,290 | 00:45:04,559 | الطعام الحار يجعل العقل فارغاً، | الطعام الحار يجعل العقل فارغاً، |
524 | 00:45:04,560 | 00:45:06,159 | ويخفف التوتر. | ويخفف التوتر. |
525 | 00:45:06,160 | 00:45:09,485 | أنت تتصرف كطبيب مجدداً. | أنت تتصرف كطبيب مجدداً. |
526 | 00:45:10,830 | 00:45:14,295 | كطبيب، لا أنصح بالطعام الحار الذي يزعج معدتك. | كطبيب، لا أنصح بالطعام الحار الذي يزعج معدتك. |
527 | 00:45:14,770 | 00:45:16,465 | جربي هذا الملفوف. | جربي هذا الملفوف. |
528 | 00:45:17,230 | 00:45:18,595 | إنه مفيد لمعدتك. | إنه مفيد لمعدتك. |
529 | 00:45:20,000 | 00:45:21,535 | - أنا أتصرف كطبيب الآن. - كفاك. | - أنا أتصرف كطبيب الآن. - كفاك. |
530 | 00:45:21,940 | 00:45:23,705 | لماذا تغيّر شخصيتك باستمرار؟ | لماذا تغيّر شخصيتك باستمرار؟ |
531 | 00:45:27,910 | 00:45:30,445 | الطبيب "كيم هاي كيونغ" قلق على معدتك، | الطبيب "كيم هاي كيونغ" قلق على معدتك، |
532 | 00:45:30,650 | 00:45:32,775 | وحبيبك "كيم هاي كيونغ" | وحبيبك "كيم هاي كيونغ" |
533 | 00:45:33,650 | 00:45:35,485 | قلق على قلبك. | قلق على قلبك. |
534 | 00:45:39,290 | 00:45:41,585 | لقد مضى يوم شاق آخر، سيساعدك هذا على التنفيس عن الغضب. | لقد مضى يوم شاق آخر، سيساعدك هذا على التنفيس عن الغضب. |
535 | 00:45:43,090 | 00:45:45,955 | أنا أيضاً مررت بيوم عصيب، حدثت الكثير من الأشياء الصادمة. | أنا أيضاً مررت بيوم عصيب، حدثت الكثير من الأشياء الصادمة. |
536 | 00:45:46,830 | 00:45:48,165 | "أشياء صادمة"؟ | "أشياء صادمة"؟ |
537 | 00:45:48,630 | 00:45:49,825 | في العمل؟ | في العمل؟ |
538 | 00:45:50,870 | 00:45:54,235 | في العادة لا أتكلم كثيراً عن العمل خارج أوقات الدوام، | في العادة لا أتكلم كثيراً عن العمل خارج أوقات الدوام، |
539 | 00:45:54,940 | 00:45:56,935 | لكن لك علاقة بالأمر أيضاً. | لكن لك علاقة بالأمر أيضاً. |
540 | 00:45:57,570 | 00:45:58,705 | حقاً؟ | حقاً؟ |
541 | 00:45:58,810 | 00:46:01,605 | كيف تصفين مشاعرك تجاه الطلاق؟ | كيف تصفين مشاعرك تجاه الطلاق؟ |
542 | 00:46:03,350 | 00:46:05,245 | لست متأكدة. | لست متأكدة. |
543 | 00:46:05,850 | 00:46:06,975 | فهمت. | فهمت. |
544 | 00:46:08,720 | 00:46:10,545 | هذا وصف طبيعي جداً. | هذا وصف طبيعي جداً. |
545 | 00:46:11,220 | 00:46:15,525 | هناك كلمات كثيرة تصف المشاعر. | هناك كلمات كثيرة تصف المشاعر. |
546 | 00:46:15,690 | 00:46:20,229 | لكن في معظم الأوقات، يصعب إيجاد كلمة واحدة تصف | لكن في معظم الأوقات، يصعب إيجاد كلمة واحدة تصف |
547 | 00:46:20,230 | 00:46:21,865 | مشاعرك. | مشاعرك. |
548 | 00:46:22,430 | 00:46:25,235 | من الصعب أن تفهمي مشاعرك الخاصة، | من الصعب أن تفهمي مشاعرك الخاصة، |
549 | 00:46:25,340 | 00:46:28,735 | والأصعب من ذلك هو أن تصفي مشاعرك للآخرين. | والأصعب من ذلك هو أن تصفي مشاعرك للآخرين. |
550 | 00:46:29,170 | 00:46:31,035 | قد تحبينه وتكرهينه في نفس الوقت، | قد تحبينه وتكرهينه في نفس الوقت، |
551 | 00:46:31,180 | 00:46:33,279 | لذا لا بد أن يكون من الصعب معرفة كيف تشعرين إزاءه. | لذا لا بد أن يكون من الصعب معرفة كيف تشعرين إزاءه. |
552 | 00:46:33,280 | 00:46:37,249 | وفوق هذا، ليس وكأنك لا تعرفين كيف تشعرين. | وفوق هذا، ليس وكأنك لا تعرفين كيف تشعرين. |
553 | 00:46:37,250 | 00:46:41,245 | أنا واثق أنك تخشين التحدث بالأمر أمام أحد. | أنا واثق أنك تخشين التحدث بالأمر أمام أحد. |
554 | 00:46:42,250 | 00:46:45,885 | أشعر أنني حزينة وفارغة | أشعر أنني حزينة وفارغة |
555 | 00:46:46,690 | 00:46:48,325 | ومتألمة. | ومتألمة. |
556 | 00:46:48,560 | 00:46:52,129 | أنتما متزوجان منذ 30 سنة، بالطبع ستشعرين هكذا. | أنتما متزوجان منذ 30 سنة، بالطبع ستشعرين هكذا. |
557 | 00:46:52,130 | 00:46:54,355 | لا يمكن لأحد أن يلومك على مشاعرك. | لا يمكن لأحد أن يلومك على مشاعرك. |
558 | 00:46:59,570 | 00:47:03,935 | هذا حمل أُزيل عن كاهلي. | هذا حمل أُزيل عن كاهلي. |
559 | 00:47:04,940 | 00:47:07,279 | أستطيع أن أقدّم لك علاجاً غذائياً يمكن أن يكون مفيداً، | أستطيع أن أقدّم لك علاجاً غذائياً يمكن أن يكون مفيداً، |
560 | 00:47:07,280 | 00:47:08,945 | لذا اتصلي بي إن شعرت بحاجة لذلك. | لذا اتصلي بي إن شعرت بحاجة لذلك. |
561 | 00:47:11,080 | 00:47:12,245 | بالمناسبة، | بالمناسبة، |
562 | 00:47:12,980 | 00:47:15,145 | - هل لديك حبيبة؟ - عذراً؟ | - هل لديك حبيبة؟ - عذراً؟ |
563 | 00:47:15,350 | 00:47:19,585 | أعني أنك طبيب رائع | أعني أنك طبيب رائع |
564 | 00:47:19,920 | 00:47:23,155 | ومتكلم بارع. | ومتكلم بارع. |
565 | 00:47:23,890 | 00:47:25,599 | وهو ما أظن أنه سيزعج حبيبتك. | وهو ما أظن أنه سيزعج حبيبتك. |
566 | 00:47:25,600 | 00:47:27,555 | مستحيل، هذا ليس صحيحاً. | مستحيل، هذا ليس صحيحاً. |
567 | 00:47:27,770 | 00:47:30,565 | أنا واثقة أن الكثير من النساء معجبات بك. | أنا واثقة أن الكثير من النساء معجبات بك. |
568 | 00:47:32,570 | 00:47:35,469 | إن أحضرت ابنتي رجلاً مثلك، | إن أحضرت ابنتي رجلاً مثلك، |
569 | 00:47:35,470 | 00:47:37,435 | سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأغيّر رأيها. | سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأغيّر رأيها. |
570 | 00:47:39,410 | 00:47:41,475 | لا حاجة لتقلقي بشأن هذا. | لا حاجة لتقلقي بشأن هذا. |
571 | 00:47:41,650 | 00:47:44,075 | لديّ حبيبة. | لديّ حبيبة. |
572 | 00:47:44,420 | 00:47:47,015 | يا للهول، أشعر بالأسى عليها مسبقاً. | يا للهول، أشعر بالأسى عليها مسبقاً. |
573 | 00:47:48,320 | 00:47:49,585 | لا بأس. | لا بأس. |
574 | 00:47:55,760 | 00:47:58,429 | هل هذا مضحك؟ | هل هذا مضحك؟ |
575 | 00:47:58,430 | 00:48:00,499 | بالطبع، لا أعرف من هي، | بالطبع، لا أعرف من هي، |
576 | 00:48:00,500 | 00:48:03,365 | لكنني ممتنة جداً لأنها تشعر بالقلق عليّ كثيراً. | لكنني ممتنة جداً لأنها تشعر بالقلق عليّ كثيراً. |
577 | 00:48:05,100 | 00:48:07,165 | صحيح، هناك قصة أخرى. | صحيح، هناك قصة أخرى. |
578 | 00:48:08,110 | 00:48:09,265 | هناك المزيد؟ | هناك المزيد؟ |
579 | 00:48:09,540 | 00:48:11,505 | أنا واثق أنك لم تسمعي بهذه من قبل. | أنا واثق أنك لم تسمعي بهذه من قبل. |
580 | 00:48:14,380 | 00:48:16,649 | هل تعرفين معنى كلمة "ليغينو"؟ | هل تعرفين معنى كلمة "ليغينو"؟ |
581 | 00:48:16,650 | 00:48:17,745 | أسطورة. | أسطورة. |
582 | 00:48:18,480 | 00:48:21,845 | أسطورة، يجب أن تُلفظ "ليجيند" باللغة الإنكليزية، | أسطورة، يجب أن تُلفظ "ليجيند" باللغة الإنكليزية، |
583 | 00:48:22,020 | 00:48:24,755 | لكن شخصاً أخطأ في لفظها، وقال "ليغينو" ، بهذه الطريقة انتشرت. | لكن شخصاً أخطأ في لفظها، وقال "ليغينو" ، بهذه الطريقة انتشرت. |
584 | 00:48:29,590 | 00:48:32,455 | حسناً، كانت كلمة سهلة، أنا أيضاً عرفتها. | حسناً، كانت كلمة سهلة، أنا أيضاً عرفتها. |
585 | 00:48:32,500 | 00:48:33,655 | على أي حال. | على أي حال. |
586 | 00:48:36,100 | 00:48:38,095 | ماذا عن "ش، م"؟ | ماذا عن "ش، م"؟ |
587 | 00:48:38,840 | 00:48:39,935 | هل تعرفين ماذا تعني؟ | هل تعرفين ماذا تعني؟ |
588 | 00:48:40,270 | 00:48:41,335 | هذا؟ | هذا؟ |
589 | 00:48:47,480 | 00:48:48,945 | كيف تعرفين هذه الأمور؟ | كيف تعرفين هذه الأمور؟ |
590 | 00:48:49,380 | 00:48:52,115 | هذا ما أعيش عليه. | هذا ما أعيش عليه. |
591 | 00:48:52,850 | 00:48:56,915 | الأمر أشبه بالمصطلحات الطبية التي تستخدمها. | الأمر أشبه بالمصطلحات الطبية التي تستخدمها. |
592 | 00:48:57,520 | 00:48:58,655 | أليس كذلك؟ | أليس كذلك؟ |
593 | 00:48:58,960 | 00:49:02,489 | الكلمات العامية الدارجة تتغير بسرعة هذه الأيام. | الكلمات العامية الدارجة تتغير بسرعة هذه الأيام. |
594 | 00:49:02,490 | 00:49:05,095 | نحن أيضاً يجب أن ندرس، إنها صعبة جداً. | نحن أيضاً يجب أن ندرس، إنها صعبة جداً. |
595 | 00:49:08,700 | 00:49:09,825 | أنا آسف. | أنا آسف. |
596 | 00:49:11,500 | 00:49:12,695 | بشأن ماذا؟ | بشأن ماذا؟ |
597 | 00:49:15,170 | 00:49:16,505 | في السابق، كنت طائشاً | في السابق، كنت طائشاً |
598 | 00:49:17,070 | 00:49:19,935 | وقلت إنك تقدمين برامج سخيفة. | وقلت إنك تقدمين برامج سخيفة. |
599 | 00:49:20,540 | 00:49:21,605 | آسف لأنني قلت ذلك. | آسف لأنني قلت ذلك. |
600 | 00:49:24,410 | 00:49:26,645 | لا تقلق بهذا الشأن. | لا تقلق بهذا الشأن. |
601 | 00:49:27,180 | 00:49:29,345 | أسمع ذلك من حين لآخر. | أسمع ذلك من حين لآخر. |
602 | 00:49:29,790 | 00:49:32,485 | لذا لم يكن الأمر صادماً لهذه الدرجة. | لذا لم يكن الأمر صادماً لهذه الدرجة. |
603 | 00:49:37,730 | 00:49:39,295 | حقاً، | حقاً، |
604 | 00:49:40,230 | 00:49:44,025 | أدرك من وقت لآخر أنك شجاعة جداً. | أدرك من وقت لآخر أنك شجاعة جداً. |
605 | 00:49:44,470 | 00:49:45,695 | أنت رائعة. | أنت رائعة. |
606 | 00:49:47,870 | 00:49:49,035 | وأنت أيضاً. | وأنت أيضاً. |
607 | 00:49:54,580 | 00:49:56,105 | - مهلاً... - نعم، أنت. | - مهلاً... - نعم، أنت. |
608 | 00:49:56,910 | 00:49:58,515 | - ماذا؟ - قلت، "أنت." | - ماذا؟ - قلت، "أنت." |
609 | 00:50:00,550 | 00:50:04,289 | هل سنتعامل بشكل غير رسمي مع بعضنا الآن؟ | هل سنتعامل بشكل غير رسمي مع بعضنا الآن؟ |
610 | 00:50:04,290 | 00:50:05,415 | هلّا نفعل؟ | هلّا نفعل؟ |
611 | 00:50:07,390 | 00:50:08,955 | أشعر أنني الخاسر. | أشعر أنني الخاسر. |
612 | 00:50:13,360 | 00:50:14,455 | اشربه. | اشربه. |
613 | 00:50:14,670 | 00:50:15,825 | دفعة واحدة. | دفعة واحدة. |
614 | 00:50:16,900 | 00:50:18,135 | آسف. | آسف. |
615 | 00:50:29,250 | 00:50:31,009 | 8:10 صباحاً. | 8:10 صباحاً. |
616 | 00:50:31,010 | 00:50:32,515 | يُقال، "إن الوقت من ذهب." | يُقال، "إن الوقت من ذهب." |
617 | 00:50:33,120 | 00:50:35,785 | لا تكوني دقيقة جداً في مواعيدك، تأخري قليلاً. | لا تكوني دقيقة جداً في مواعيدك، تأخري قليلاً. |
618 | 00:50:36,720 | 00:50:39,955 | إذاً تقصد أنك ستنتظرني حتى آتي. | إذاً تقصد أنك ستنتظرني حتى آتي. |
619 | 00:50:40,020 | 00:50:41,255 | كل يوم. | كل يوم. |
620 | 00:50:41,730 | 00:50:43,855 | إن تأخرت، فلا بد من وجود سبب لذلك. | إن تأخرت، فلا بد من وجود سبب لذلك. |
621 | 00:50:44,090 | 00:50:45,555 | وأنا لديّ الكثير من الوقت. | وأنا لديّ الكثير من الوقت. |
622 | 00:50:45,860 | 00:50:48,129 | إذاً فلنتسكع اليوم. | إذاً فلنتسكع اليوم. |
623 | 00:50:48,130 | 00:50:49,665 | أنا أيضاً لديّ الكثير من الوقت. | أنا أيضاً لديّ الكثير من الوقت. |
624 | 00:50:55,940 | 00:50:57,065 | مهلاً. | مهلاً. |
625 | 00:50:58,040 | 00:50:59,105 | تعالي إلى هنا. | تعالي إلى هنا. |
626 | 00:51:00,480 | 00:51:01,475 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
627 | 00:51:03,710 | 00:51:04,845 | اسمعي. | اسمعي. |
628 | 00:51:06,280 | 00:51:09,149 | أحضرت "جين نو يول" صحفياً، قائلةً إنها ستجري مقابلة. | أحضرت "جين نو يول" صحفياً، قائلةً إنها ستجري مقابلة. |
629 | 00:51:09,150 | 00:51:10,885 | هذا غريب حقاً. | هذا غريب حقاً. |
630 | 00:51:11,360 | 00:51:13,915 | ينتابني شعور سيئ حيال هذا. | ينتابني شعور سيئ حيال هذا. |
631 | 00:51:14,560 | 00:51:16,385 | الصحفي يبدو مريباً. | الصحفي يبدو مريباً. |
632 | 00:51:16,590 | 00:51:19,499 | - لماذا؟ - أعني، هذه ليست وكالتها، | - لماذا؟ - أعني، هذه ليست وكالتها، |
633 | 00:51:19,500 | 00:51:21,765 | لكنه يطرح أسئلة غريبة على طاقم عملنا. | لكنه يطرح أسئلة غريبة على طاقم عملنا. |
634 | 00:51:22,230 | 00:51:25,835 | قالت الآنسة "نام" إن هذا سيروج للشركة، لذا علينا أن ندعمه، لكن... | قالت الآنسة "نام" إن هذا سيروج للشركة، لذا علينا أن ندعمه، لكن... |
635 | 00:51:26,870 | 00:51:28,165 | ما الذي يسأل عنه؟ | ما الذي يسأل عنه؟ |
636 | 00:51:29,010 | 00:51:30,465 | إليك ما يسأل عنه. | إليك ما يسأل عنه. |
637 | 00:51:30,840 | 00:51:34,305 | إذاً الطبيب "كيم" كان آخر من دُعي إلى البرنامج. | إذاً الطبيب "كيم" كان آخر من دُعي إلى البرنامج. |
638 | 00:51:35,150 | 00:51:38,215 | أظن ذلك، كانت الآنسة "جين" مضيفة البرنامج مسبقاً. | أظن ذلك، كانت الآنسة "جين" مضيفة البرنامج مسبقاً. |
639 | 00:51:38,380 | 00:51:40,275 | الطبيب "كيم" كان آخر من انضم. | الطبيب "كيم" كان آخر من انضم. |
640 | 00:51:40,920 | 00:51:42,315 | فهمت، شكراً لك. | فهمت، شكراً لك. |
641 | 00:51:44,290 | 00:51:48,355 | كيف هي العلاقة بين الآنسة "جين" والمنتجة "وو"؟ | كيف هي العلاقة بين الآنسة "جين" والمنتجة "وو"؟ |
642 | 00:51:50,130 | 00:51:53,459 | لست متأكدة، لكن عندما انتشرت فضيحة ديون الآنسة "جين"، | لست متأكدة، لكن عندما انتشرت فضيحة ديون الآنسة "جين"، |
643 | 00:51:53,460 | 00:51:55,725 | دافعت عنها المنتجة "وو". | دافعت عنها المنتجة "وو". |
644 | 00:51:57,230 | 00:51:59,295 | [ لا بد أنك مشغولة هذه الأيام. ] | [ لا بد أنك مشغولة هذه الأيام. ] |
645 | 00:51:59,400 | 00:52:01,139 | كان العمل متعباً هذه الأيام. | كان العمل متعباً هذه الأيام. |
646 | 00:52:01,140 | 00:52:02,905 | احرصي على أن تبقي بصحة جيدة. | احرصي على أن تبقي بصحة جيدة. |
647 | 00:52:03,010 | 00:52:04,775 | سأفعل، شكراً لك. | سأفعل، شكراً لك. |
648 | 00:52:05,180 | 00:52:07,435 | ليست لديّ فكرة عما تخطط له "جين نو يول". | ليست لديّ فكرة عما تخطط له "جين نو يول". |
649 | 00:52:07,580 | 00:52:08,745 | ولا أنا. | ولا أنا. |
650 | 00:52:08,880 | 00:52:12,345 | صحيح؟ لماذا لا تذهبين وتمسكين بشعرها | صحيح؟ لماذا لا تذهبين وتمسكين بشعرها |
651 | 00:52:12,420 | 00:52:14,315 | وتقولين، "ابتعدي عن حبيبي"؟ | وتقولين، "ابتعدي عن حبيبي"؟ |
652 | 00:52:14,990 | 00:52:16,185 | ما رأيك؟ | ما رأيك؟ |
653 | 00:52:16,350 | 00:52:19,155 | نحن من جلبناها إلى هنا. | نحن من جلبناها إلى هنا. |
654 | 00:52:19,360 | 00:52:21,555 | صحيح، أنت محقة. | صحيح، أنت محقة. |
655 | 00:52:21,860 | 00:52:23,589 | ما رأيك أن نطردها إذاً؟ | ما رأيك أن نطردها إذاً؟ |
656 | 00:52:23,590 | 00:52:24,755 | لا تكوني سخيفة. | لا تكوني سخيفة. |
657 | 00:52:27,630 | 00:52:31,165 | إنها جميلة وظريفة ومجتهدة في عملها. | إنها جميلة وظريفة ومجتهدة في عملها. |
658 | 00:52:32,940 | 00:52:35,265 | ولهذا السبب الأمر مزعج جداً. | ولهذا السبب الأمر مزعج جداً. |
659 | 00:52:35,810 | 00:52:37,665 | أشعر أنني ارتكبت خطأً. | أشعر أنني ارتكبت خطأً. |
660 | 00:52:38,880 | 00:52:41,305 | يبدو أنك ستسمحين لها بالحصول عليه في النهاية. | يبدو أنك ستسمحين لها بالحصول عليه في النهاية. |
661 | 00:52:43,980 | 00:52:45,415 | مستحيل. | مستحيل. |
662 | 00:52:45,550 | 00:52:49,689 | لا يهمني أمر حبيبته السابقة أبداً. | لا يهمني أمر حبيبته السابقة أبداً. |
663 | 00:52:49,690 | 00:52:51,345 | بالطبع. | بالطبع. |
664 | 00:52:51,720 | 00:52:52,855 | اذهبي... | اذهبي... |
665 | 00:52:53,620 | 00:52:55,125 | مرحباً يا "دو هي". | مرحباً يا "دو هي". |
666 | 00:52:55,690 | 00:52:57,585 | أعني أيتها المنتجة "وو". | أعني أيتها المنتجة "وو". |
667 | 00:52:58,100 | 00:52:59,255 | مرحباً. | مرحباً. |
668 | 00:53:01,360 | 00:53:03,025 | - هلّا نذهب؟ - بالطبع. | - هلّا نذهب؟ - بالطبع. |
669 | 00:53:12,140 | 00:53:14,235 | أحياناً أناديها باسمها لأننا مُقربتان. | أحياناً أناديها باسمها لأننا مُقربتان. |
670 | 00:53:15,250 | 00:53:17,675 | المكان صاخب هنا، لم لا تذهبين إلى مكان أكثر هدوءاً؟ | المكان صاخب هنا، لم لا تذهبين إلى مكان أكثر هدوءاً؟ |
671 | 00:53:18,150 | 00:53:19,945 | هل أطلب من الآنسة "نام" أن تعيرنا مكتبها؟ | هل أطلب من الآنسة "نام" أن تعيرنا مكتبها؟ |
672 | 00:53:19,950 | 00:53:22,349 | مرحباً، أنا "كيم هيونغ سيك" من مجلة "صحة النساء". | مرحباً، أنا "كيم هيونغ سيك" من مجلة "صحة النساء". |
673 | 00:53:22,350 | 00:53:23,645 | لديك مكتب جميل. | لديك مكتب جميل. |
674 | 00:53:23,790 | 00:53:25,519 | شكراً، أرجو المعذرة الآن. | شكراً، أرجو المعذرة الآن. |
675 | 00:53:25,520 | 00:53:28,855 | أيتها المنتجة "وو" ، إن كان لديك بعض الوقت، | أيتها المنتجة "وو" ، إن كان لديك بعض الوقت، |
676 | 00:53:28,960 | 00:53:30,955 | هل لي بإجراء مقابلة معك؟ | هل لي بإجراء مقابلة معك؟ |
677 | 00:53:31,190 | 00:53:33,095 | أنا؟ لماذا؟ | أنا؟ لماذا؟ |
678 | 00:53:33,460 | 00:53:36,565 | أنا أغطي البرنامج الذي تقدمه الآنسة "جين" والطبيب "كيم". | أنا أغطي البرنامج الذي تقدمه الآنسة "جين" والطبيب "كيم". |
679 | 00:53:36,700 | 00:53:39,495 | أود أن أذكر تعليقاتك بما أنك أنت من أحضرتهما. | أود أن أذكر تعليقاتك بما أنك أنت من أحضرتهما. |
680 | 00:53:39,540 | 00:53:43,209 | سمعت أنك كنت تعرفين أن الآنسة "جين" كانت حبيبة الطبيب "كيم" السابقة... | سمعت أنك كنت تعرفين أن الآنسة "جين" كانت حبيبة الطبيب "كيم" السابقة... |
681 | 00:53:43,210 | 00:53:44,505 | وقمت باستضافته عمداً. | وقمت باستضافته عمداً. |
682 | 00:53:46,080 | 00:53:48,105 | لعبت المنتجة "وو" الدور الأكبر | لعبت المنتجة "وو" الدور الأكبر |
683 | 00:53:48,110 | 00:53:50,175 | في مساعدتنا على اللقاء مجدداً. | في مساعدتنا على اللقاء مجدداً. |
684 | 00:53:50,480 | 00:53:52,475 | إنها منتجة رائعة، | إنها منتجة رائعة، |
685 | 00:53:52,680 | 00:53:55,045 | لكنها أيضاً صديقة طيبة وأنا أحبها. | لكنها أيضاً صديقة طيبة وأنا أحبها. |
686 | 00:53:55,590 | 00:53:57,219 | هل يمكنك الجلوس هنا وإخباري بالمزيد... | هل يمكنك الجلوس هنا وإخباري بالمزيد... |
687 | 00:53:57,220 | 00:53:58,855 | إن قلت المزيد، | إن قلت المزيد، |
688 | 00:53:59,260 | 00:54:01,515 | أظن لن يتمكن من إنهاء مقاله اليوم. | أظن لن يتمكن من إنهاء مقاله اليوم. |
689 | 00:54:04,090 | 00:54:05,855 | أرجوك يا "دو هي". | أرجوك يا "دو هي". |
690 | 00:54:09,400 | 00:54:11,165 | ثمة اجتماع يجب أن أحضره. | ثمة اجتماع يجب أن أحضره. |
691 | 00:54:11,870 | 00:54:13,495 | صحيح، أنت مشغولة. | صحيح، أنت مشغولة. |
692 | 00:54:13,870 | 00:54:16,839 | بسبب الحادثة التي وقعت، | بسبب الحادثة التي وقعت، |
693 | 00:54:16,840 | 00:54:18,109 | أصبحت مشغولة مؤخراً. | أصبحت مشغولة مؤخراً. |
694 | 00:54:18,110 | 00:54:21,135 | أعلم، أريد معلومات عن تلك الحادثة أيضاً. | أعلم، أريد معلومات عن تلك الحادثة أيضاً. |
695 | 00:54:21,680 | 00:54:23,005 | آنسة "جين". | آنسة "جين". |
696 | 00:54:24,150 | 00:54:25,375 | هل يمكننا أن نتحدث؟ | هل يمكننا أن نتحدث؟ |
697 | 00:54:34,390 | 00:54:35,989 | ماذا تظنين أنك فاعلة؟ | ماذا تظنين أنك فاعلة؟ |
698 | 00:54:35,990 | 00:54:37,529 | أفعل ما عليّ فعله. | أفعل ما عليّ فعله. |
699 | 00:54:37,530 | 00:54:39,599 | لماذا تقحمينني أنا و "هاي كيونغ" في هذا؟ | لماذا تقحمينني أنا و "هاي كيونغ" في هذا؟ |
700 | 00:54:39,600 | 00:54:41,229 | قال "هاي كيونغ" إن بإمكاني إجراء المقابلة. | قال "هاي كيونغ" إن بإمكاني إجراء المقابلة. |
701 | 00:54:41,230 | 00:54:42,695 | هل يعرف محتواها؟ | هل يعرف محتواها؟ |
702 | 00:54:43,330 | 00:54:46,935 | يجب أن يعرف أنني سأتكلم عنه. | يجب أن يعرف أنني سأتكلم عنه. |
703 | 00:54:47,140 | 00:54:48,465 | إنه يعرفني جيداً. | إنه يعرفني جيداً. |
704 | 00:54:50,710 | 00:54:53,805 | بصراحة، لا أعرف لماذا يجب أن أكون آسفة، | بصراحة، لا أعرف لماذا يجب أن أكون آسفة، |
705 | 00:54:55,610 | 00:54:59,075 | لكنني آسفة، أنا على علاقة جادّة بـ "هاي كيونغ". | لكنني آسفة، أنا على علاقة جادّة بـ "هاي كيونغ". |
706 | 00:55:00,250 | 00:55:03,585 | أعلم، أنا أيضاً مغرمة به كثيراً. | أعلم، أنا أيضاً مغرمة به كثيراً. |
707 | 00:55:03,620 | 00:55:06,985 | أنا أحبه قبل أن تعرفيه بكثير. | أنا أحبه قبل أن تعرفيه بكثير. |
708 | 00:55:07,790 | 00:55:10,825 | لذا لا يجب أن أشعر بالأسف. | لذا لا يجب أن أشعر بالأسف. |
709 | 00:55:11,290 | 00:55:12,595 | ماذا... | ماذا... |
710 | 00:55:13,830 | 00:55:16,165 | هل تقصدين إن "هاي كيونغ" لا يجب أن يواعد فتيات أخريات؟ | هل تقصدين إن "هاي كيونغ" لا يجب أن يواعد فتيات أخريات؟ |
711 | 00:55:16,370 | 00:55:18,569 | سيضطر إلى مواعدة إحداهن والزواج بها في النهاية. | سيضطر إلى مواعدة إحداهن والزواج بها في النهاية. |
712 | 00:55:18,570 | 00:55:21,665 | لا يمكنك ملازمته طوال الوقت هكذا. | لا يمكنك ملازمته طوال الوقت هكذا. |
713 | 00:55:22,910 | 00:55:24,665 | حبيبك السابق يلازمك أيضاً. | حبيبك السابق يلازمك أيضاً. |
714 | 00:55:25,240 | 00:55:27,505 | - إنه... - اهتمي بشؤونك الخاصة. | - إنه... - اهتمي بشؤونك الخاصة. |
715 | 00:55:29,410 | 00:55:30,945 | ما خطبكما أنتما الاثنان؟ | ما خطبكما أنتما الاثنان؟ |
716 | 00:55:31,410 | 00:55:34,175 | غادرتما وقت شئتما وعدتما وقت شئتما. | غادرتما وقت شئتما وعدتما وقت شئتما. |
717 | 00:55:35,020 | 00:55:37,445 | لماذا تتصرفان وكأنكما تملكان الحق في امتلاك الشخص الذي تركتماه؟ | لماذا تتصرفان وكأنكما تملكان الحق في امتلاك الشخص الذي تركتماه؟ |
718 | 00:55:38,560 | 00:55:41,825 | إذاً ادعمي ادعاءك أيضاً، وكفّي عن إلقاء اللوم عليّ. | إذاً ادعمي ادعاءك أيضاً، وكفّي عن إلقاء اللوم عليّ. |
719 | 00:55:43,090 | 00:55:46,025 | أنا أحاول أن أحمي قلبي. | أنا أحاول أن أحمي قلبي. |
720 | 00:55:46,800 | 00:55:48,795 | لذا عليك أنت أن تحمي قلبك أيضاً. | لذا عليك أنت أن تحمي قلبك أيضاً. |
721 | 00:55:53,300 | 00:55:54,965 | ولكن كوني حذرة في المقابلة. | ولكن كوني حذرة في المقابلة. |
722 | 00:55:55,740 | 00:55:57,435 | إنها تتعلق بـ "2 إن بوكس" أيضاً. | إنها تتعلق بـ "2 إن بوكس" أيضاً. |
723 | 00:55:58,110 | 00:55:59,735 | لا يتعلق الأمر بك فقط. | لا يتعلق الأمر بك فقط. |
724 | 00:56:15,030 | 00:56:16,285 | أهلاً وسهلاً. | أهلاً وسهلاً. |
725 | 00:56:18,260 | 00:56:20,825 | أخشى أنه لا يمكنك الدخول. | أخشى أنه لا يمكنك الدخول. |
726 | 00:56:20,830 | 00:56:22,429 | إن كنت تبحث عن مرحاض... | إن كنت تبحث عن مرحاض... |
727 | 00:56:22,430 | 00:56:24,565 | أنا معه. | أنا معه. |
728 | 00:56:24,870 | 00:56:27,765 | أرجو المعذرة. | أرجو المعذرة. |
729 | 00:56:28,200 | 00:56:30,165 | أعلماني إن احتجتما للمساعدة. | أعلماني إن احتجتما للمساعدة. |
730 | 00:56:33,510 | 00:56:35,245 | لنخرج، لا أحب هذا المتجر. | لنخرج، لا أحب هذا المتجر. |
731 | 00:56:35,450 | 00:56:38,045 | الأمر سيان في كل مكان. | الأمر سيان في كل مكان. |
732 | 00:56:38,850 | 00:56:41,215 | من الأسهل أن تحكمي على الكتاب من غلافه، لا من محتواه. | من الأسهل أن تحكمي على الكتاب من غلافه، لا من محتواه. |
733 | 00:56:41,720 | 00:56:43,449 | اشتري ما تريدين شراءه. | اشتري ما تريدين شراءه. |
734 | 00:56:43,450 | 00:56:44,919 | سأنتظر في الخارج... | سأنتظر في الخارج... |
735 | 00:56:44,920 | 00:56:47,355 | لا، لن تذهب إلى أي مكان. | لا، لن تذهب إلى أي مكان. |
736 | 00:56:47,460 | 00:56:50,925 | هيا، هيا بنا. | هيا، هيا بنا. |
737 | 00:57:18,390 | 00:57:21,085 | جرّب ملابس أخرى. | جرّب ملابس أخرى. |
738 | 00:57:57,830 | 00:57:59,425 | أود شراء كل الملابس التي جربها. | أود شراء كل الملابس التي جربها. |
739 | 00:58:01,600 | 00:58:04,565 | لا يجب أن تحكمي على شخص من مظهره. | لا يجب أن تحكمي على شخص من مظهره. |
740 | 00:58:05,000 | 00:58:07,535 | نعم، أنا آسفة حقاً. | نعم، أنا آسفة حقاً. |
741 | 00:58:16,950 | 00:58:19,119 | [ باع منزله وبقية ممتلكاته. ] | [ باع منزله وبقية ممتلكاته. ] |
742 | 00:58:19,120 | 00:58:21,275 | [ وأرسل زوجته وأولاده إلى الخارج. ] | [ وأرسل زوجته وأولاده إلى الخارج. ] |
743 | 00:58:21,380 | 00:58:24,089 | لكن كان بإمكانه إنكار الأمر وإثبات أنه لم يكن حادثاً طبياً. | لكن كان بإمكانه إنكار الأمر وإثبات أنه لم يكن حادثاً طبياً. |
744 | 00:58:24,090 | 00:58:25,619 | [ لهذا السبب الأمر غريب. ] | [ لهذا السبب الأمر غريب. ] |
745 | 00:58:25,620 | 00:58:28,555 | بعد التحقق من الحقائق، حاولنا أن نجده، | بعد التحقق من الحقائق، حاولنا أن نجده، |
746 | 00:58:28,660 | 00:58:30,559 | [ لكننا لم نستطع التواصل معه. ] | [ لكننا لم نستطع التواصل معه. ] |
747 | 00:58:30,560 | 00:58:33,695 | سمعت أنه حتى عائلته تتلقى رسائله بضع مرات في السنة فقط. | سمعت أنه حتى عائلته تتلقى رسائله بضع مرات في السنة فقط. |
748 | 00:58:35,100 | 00:58:36,469 | [ لست متأكداً إن كان على قيد الحياة حتى. ] | [ لست متأكداً إن كان على قيد الحياة حتى. ] |
749 | 00:58:36,470 | 00:58:39,265 | أراك لاحقاً إذاً. | أراك لاحقاً إذاً. |
750 | 00:58:39,470 | 00:58:41,165 | - اتفقنا؟ - حسناً. | - اتفقنا؟ - حسناً. |
751 | 00:58:43,540 | 00:58:46,175 | - إنه على قيد الحياة. - هل رأيته؟ أين؟ | - إنه على قيد الحياة. - هل رأيته؟ أين؟ |
752 | 00:58:46,740 | 00:58:48,945 | سأتصل بك لاحقاً، حسناً، إلى اللقاء. | سأتصل بك لاحقاً، حسناً، إلى اللقاء. |
753 | 00:58:51,850 | 00:58:53,945 | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] |
754 | 00:59:00,790 | 00:59:03,085 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
755 | 00:59:08,200 | 00:59:10,095 | - مرحباً. - مرحباً يا "دو هي". | - مرحباً. - مرحباً يا "دو هي". |
756 | 00:59:10,130 | 00:59:11,395 | [ هل تناولت الغداء؟ ] | [ هل تناولت الغداء؟ ] |
757 | 00:59:11,730 | 00:59:13,895 | لا، هل تودين أن تأكلي معي؟ | لا، هل تودين أن تأكلي معي؟ |
758 | 00:59:14,840 | 00:59:17,639 | أنا آكل السلطة الآن، وسأحضر اجتماعاً قريباً. | أنا آكل السلطة الآن، وسأحضر اجتماعاً قريباً. |
759 | 00:59:17,640 | 00:59:20,475 | [ اتصلت لأسألك عن شيء. ] | [ اتصلت لأسألك عن شيء. ] |
760 | 00:59:20,810 | 00:59:21,975 | حسناً. | حسناً. |
761 | 00:59:22,050 | 00:59:25,045 | هل تتذكّرين الرجل الذي كان يغازل رئيستك | هل تتذكّرين الرجل الذي كان يغازل رئيستك |
762 | 00:59:25,680 | 00:59:28,015 | أمام متجر البقالة في ذلك اليوم؟ | أمام متجر البقالة في ذلك اليوم؟ |
763 | 00:59:28,380 | 00:59:30,815 | صحيح، "كينو". | صحيح، "كينو". |
764 | 00:59:30,950 | 00:59:33,059 | - قلت إنه كان زميلك الأقدم. [ - صحيح. ] | - قلت إنه كان زميلك الأقدم. [ - صحيح. ] |
765 | 00:59:33,060 | 00:59:35,325 | هل يمكنني الحصول على رقم هاتفه؟ | هل يمكنني الحصول على رقم هاتفه؟ |
766 | 00:59:36,790 | 00:59:38,725 | ليس معي أيضاً. | ليس معي أيضاً. |
767 | 00:59:39,130 | 00:59:40,895 | [ لست متأكدة إن كان لديه رقم هاتف حتى. ] | [ لست متأكدة إن كان لديه رقم هاتف حتى. ] |
768 | 00:59:44,900 | 00:59:47,169 | "آه يونغ" قد تعرف أين تجده. | "آه يونغ" قد تعرف أين تجده. |
769 | 00:59:47,170 | 00:59:48,495 | [ سأسألها وأتصل بك ثانيةً. ] | [ سأسألها وأتصل بك ثانيةً. ] |
770 | 00:59:48,770 | 00:59:52,035 | حقاً؟ شكراً، اسأليها إذاً من فضلك. | حقاً؟ شكراً، اسأليها إذاً من فضلك. |
771 | 00:59:52,780 | 00:59:56,345 | ألهذا اتصلت بي؟ | ألهذا اتصلت بي؟ |
772 | 00:59:59,620 | 01:00:02,445 | اشتقت إليك، سآتي لاصطحابك في المساء. | اشتقت إليك، سآتي لاصطحابك في المساء. |
773 | 01:00:03,390 | 01:00:04,485 | حسناً. | حسناً. |
774 | 01:00:09,430 | 01:00:11,355 | رباه، إنه لطيف جداً. | رباه، إنه لطيف جداً. |
775 | 01:00:18,000 | 01:00:19,135 | نعم. | نعم. |
776 | 01:00:21,970 | 01:00:24,065 | أيها الطبيب. | أيها الطبيب. |
777 | 01:00:38,860 | 01:00:40,455 | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ |
778 | 01:00:53,970 | 01:00:55,265 | أحسنت صنعاً اليوم. | أحسنت صنعاً اليوم. |
779 | 01:00:55,970 | 01:00:59,535 | يبدو أن مهاراتك تتحسن في الإنتاج. | يبدو أن مهاراتك تتحسن في الإنتاج. |
780 | 01:00:59,880 | 01:01:02,245 | أنا أيضاً أريد أن أصبح منتجة نجمة. | أنا أيضاً أريد أن أصبح منتجة نجمة. |
781 | 01:01:02,480 | 01:01:04,945 | لم لا تظهرين في البرنامج أيضاً؟ | لم لا تظهرين في البرنامج أيضاً؟ |
782 | 01:01:05,250 | 01:01:07,215 | أنت جميلة أيضاً. | أنت جميلة أيضاً. |
783 | 01:01:08,020 | 01:01:09,685 | لا أريد أن يكون لديّ معجبون مجانين. | لا أريد أن يكون لديّ معجبون مجانين. |
784 | 01:01:11,320 | 01:01:13,015 | - تماديت كثيراً. - أعلم، صحيح؟ | - تماديت كثيراً. - أعلم، صحيح؟ |
785 | 01:01:15,060 | 01:01:16,929 | بالمناسبة، "جاي هيوك"... | بالمناسبة، "جاي هيوك"... |
786 | 01:01:16,930 | 01:01:19,259 | طلبت منك ألّا تتحدث عنه. | طلبت منك ألّا تتحدث عنه. |
787 | 01:01:19,260 | 01:01:22,895 | لكن يجب أن تعرفي ما الذي حدث على الأقل. | لكن يجب أن تعرفي ما الذي حدث على الأقل. |
788 | 01:01:23,200 | 01:01:25,265 | سوء التفاهم يزعجك. | سوء التفاهم يزعجك. |
789 | 01:01:31,870 | 01:01:33,405 | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ |
790 | 01:01:36,010 | 01:01:40,015 | اليوم أتيت حقاً لأحصل على استشارة. | اليوم أتيت حقاً لأحصل على استشارة. |
791 | 01:01:41,650 | 01:01:44,085 | - استشارة؟ - نعم. | - استشارة؟ - نعم. |
792 | 01:01:45,190 | 01:01:46,385 | قالت "دو هي" | قالت "دو هي" |
793 | 01:01:47,590 | 01:01:49,485 | إن عليّ أن أذهب لرؤية طبيب. | إن عليّ أن أذهب لرؤية طبيب. |
794 | 01:01:53,930 | 01:01:55,865 | أرجوك ساعدني أيها الطبيب. | أرجوك ساعدني أيها الطبيب. |
795 | 01:02:09,510 | 01:02:10,845 | [ والده ] | [ والده ] |
796 | 01:02:11,680 | 01:02:13,615 | شخص صعب المراس. | شخص صعب المراس. |
797 | 01:02:14,550 | 01:02:16,615 | أنا أيضاً التقيت به بضع مرات فقط عندما كنت صغيراً. | أنا أيضاً التقيت به بضع مرات فقط عندما كنت صغيراً. |
798 | 01:02:20,720 | 01:02:22,785 | - تعال إلى هنا. - أرجوك. | - تعال إلى هنا. - أرجوك. |
799 | 01:02:23,990 | 01:02:25,555 | اخرجي من فضلك. | اخرجي من فضلك. |
800 | 01:02:25,730 | 01:02:28,055 | أنت و "جاي هيوك" تصعّبان الأمر عليّ. | أنت و "جاي هيوك" تصعّبان الأمر عليّ. |
801 | 01:02:28,160 | 01:02:29,765 | سأعود إلى عائلتي. | سأعود إلى عائلتي. |
802 | 01:02:29,870 | 01:02:33,795 | لا يمكنني أن أسمح لك ولذاك الصبي أن ترغماني على العيش هكذا. | لا يمكنني أن أسمح لك ولذاك الصبي أن ترغماني على العيش هكذا. |
803 | 01:02:35,810 | 01:02:37,165 | ضربة! | ضربة! |
804 | 01:02:37,510 | 01:02:40,339 | [ كان والد "جاي هيوك" ابن عائلة فاحشة الثراء. ] | [ كان والد "جاي هيوك" ابن عائلة فاحشة الثراء. ] |
805 | 01:02:40,340 | 01:02:41,505 | ها أنت ذا. | ها أنت ذا. |
806 | 01:02:45,320 | 01:02:46,575 | [ بينما كانت خالتي، ] | [ بينما كانت خالتي، ] |
807 | 01:02:46,850 | 01:02:50,285 | [ وهي أم "جاي هيوك" ، من عائلة عادية. ] | [ وهي أم "جاي هيوك" ، من عائلة عادية. ] |
808 | 01:02:52,120 | 01:02:53,719 | [ في البداية، أعمى الحب والده. ] | [ في البداية، أعمى الحب والده. ] |
809 | 01:02:53,720 | 01:02:56,325 | [ ترك عائلته للعيش مع زوجته وأنجب "جاي هيوك". ] | [ ترك عائلته للعيش مع زوجته وأنجب "جاي هيوك". ] |
810 | 01:02:57,930 | 01:02:59,925 | [ لكنه بدأ يتغير تدريجياً. ] | [ لكنه بدأ يتغير تدريجياً. ] |
811 | 01:03:02,600 | 01:03:06,095 | [ قبل ابنه الوحيد لأنه لم ينجب أولاداً آخرين، ] | [ قبل ابنه الوحيد لأنه لم ينجب أولاداً آخرين، ] |
812 | 01:03:10,040 | 01:03:11,635 | [ لكن انتهى المطاف بـ "جاي هيوك" أن يُطرد. ] | [ لكن انتهى المطاف بـ "جاي هيوك" أن يُطرد. ] |
813 | 01:03:19,320 | 01:03:21,075 | [ لن أكون ] | [ لن أكون ] |
814 | 01:03:22,190 | 01:03:23,885 | مثل والدي أبداً. | مثل والدي أبداً. |
815 | 01:03:25,760 | 01:03:27,085 | أريد أن أعتني بـ "دو هي"... | أريد أن أعتني بـ "دو هي"... |
816 | 01:03:28,690 | 01:03:30,285 | حتى النهاية. | حتى النهاية. |
817 | 01:03:32,330 | 01:03:33,725 | أنا آسف يا سيد "جونغ"، | أنا آسف يا سيد "جونغ"، |
818 | 01:03:35,400 | 01:03:37,969 | لكن لا أظن أن التحدث معي سيفيدك. | لكن لا أظن أن التحدث معي سيفيدك. |
819 | 01:03:37,970 | 01:03:39,665 | - سأحجز لك موعداً مع... - لماذا؟ | - سأحجز لك موعداً مع... - لماذا؟ |
820 | 01:03:42,270 | 01:03:45,305 | أريدك أنت أن تعالجني. | أريدك أنت أن تعالجني. |
821 | 01:03:46,280 | 01:03:48,075 | وظننت | وظننت |
822 | 01:03:48,880 | 01:03:51,945 | أن ثقة المريض بالطبيب هي أمر مهم جداً حين يتعلق باستشارة كهذه. | أن ثقة المريض بالطبيب هي أمر مهم جداً حين يتعلق باستشارة كهذه. |
823 | 01:03:56,090 | 01:03:58,045 | أعتقد أن بإمكانك | أعتقد أن بإمكانك |
824 | 01:03:59,220 | 01:04:01,615 | إعطائي العلاج المناسب. | إعطائي العلاج المناسب. |
825 | 01:04:02,790 | 01:04:07,555 | أنت لا ترفضني، صحيح؟ لا يمكن للأطباء فعل ذلك. | أنت لا ترفضني، صحيح؟ لا يمكن للأطباء فعل ذلك. |
826 | 01:04:12,140 | 01:04:15,705 | على أي حال، "جاي هيوك" يبدو مصدوماً جداً. | على أي حال، "جاي هيوك" يبدو مصدوماً جداً. |
827 | 01:04:16,010 | 01:04:17,405 | يبدو أنه... | يبدو أنه... |
828 | 01:04:18,210 | 01:04:21,275 | قد واجه وقتاً عصيباً بعد عودته إلى "كوريا". | قد واجه وقتاً عصيباً بعد عودته إلى "كوريا". |
829 | 01:04:26,750 | 01:04:27,915 | حسناً. | حسناً. |
830 | 01:04:28,720 | 01:04:30,419 | الآن بتّ أعرف القصة، لذا سأغادر. | الآن بتّ أعرف القصة، لذا سأغادر. |
831 | 01:04:30,420 | 01:04:32,915 | ربما ذهب لرؤية طبيب اليوم. | ربما ذهب لرؤية طبيب اليوم. |
832 | 01:04:33,320 | 01:04:36,755 | في البداية، ظننت أنها لم تكن فكرة جيدة بسببك، | في البداية، ظننت أنها لم تكن فكرة جيدة بسببك، |
833 | 01:04:37,290 | 01:04:39,655 | لكن "هاي كيونغ" طبيب جيد. | لكن "هاي كيونغ" طبيب جيد. |
834 | 01:04:39,800 | 01:04:41,325 | إنه أكثر طبيب يُعتمد عليه. | إنه أكثر طبيب يُعتمد عليه. |
835 | 01:04:43,700 | 01:04:44,795 | ماذا؟ | ماذا؟ |
836 | 01:04:45,100 | 01:04:49,705 | يبدو أن "جاي هيوك" تقبّل فكرة أنك تواعدينه. | يبدو أن "جاي هيوك" تقبّل فكرة أنك تواعدينه. |
837 | 01:04:52,810 | 01:04:54,075 | "جاي هيوك"... | "جاي هيوك"... |
838 | 01:04:55,040 | 01:04:56,375 | يقابل من؟ | يقابل من؟ |
839 | 01:04:57,110 | 01:04:59,719 | هذه مجلة طبية. | هذه مجلة طبية. |
840 | 01:04:59,720 | 01:05:03,049 | نود أن نسمع نصيحة الطبيب "كيم" الطبية. | نود أن نسمع نصيحة الطبيب "كيم" الطبية. |
841 | 01:05:03,050 | 01:05:05,089 | صحيح، لديه الكثير من المرضى اليوم. | صحيح، لديه الكثير من المرضى اليوم. |
842 | 01:05:05,090 | 01:05:08,159 | سنتصل بك حالما تنتهي الجلسات المسائية. | سنتصل بك حالما تنتهي الجلسات المسائية. |
843 | 01:05:08,160 | 01:05:09,755 | كما ترى، لدينا الكثير من المرضى... | كما ترى، لدينا الكثير من المرضى... |
844 | 01:05:09,830 | 01:05:11,085 | يا إلهي. | يا إلهي. |
845 | 01:05:11,730 | 01:05:13,325 | أرجو المعذرة. | أرجو المعذرة. |
846 | 01:05:13,930 | 01:05:15,055 | ماذا يجري؟ | ماذا يجري؟ |
847 | 01:05:23,140 | 01:05:24,265 | أنت! | أنت! |
848 | 01:05:24,870 | 01:05:26,435 | ماذا تريد؟ | ماذا تريد؟ |
849 | 01:05:26,610 | 01:05:28,405 | أخبرني ماذا تريد! | أخبرني ماذا تريد! |
850 | 01:05:30,080 | 01:05:32,519 | أيها الطبيب، لا يمكنك فعل هذا بي. | أيها الطبيب، لا يمكنك فعل هذا بي. |
851 | 01:05:32,520 | 01:05:35,175 | - هذه عيادة. - أيها الأحمق المجنون! | - هذه عيادة. - أيها الأحمق المجنون! |
852 | 01:05:37,550 | 01:05:38,745 | إياك... | إياك... |
853 | 01:05:40,160 | 01:05:43,185 | إياك أن تظهر أمام "دو هي" مجدداً. | إياك أن تظهر أمام "دو هي" مجدداً. |
854 | 01:05:43,990 | 01:05:45,355 | هل تفهم؟ | هل تفهم؟ |
855 | 01:05:54,370 | 01:05:56,905 | "دو هي"... | "دو هي"... |
856 | 01:06:52,850 | 01:06:55,695 | [ رفيق العشاء ] | [ رفيق العشاء ] |