# Start End Original Translated
1 00:00:06,689 00:00:07,830 [ الحلقة 23 ] [ الحلقة 23 ]
2 00:00:09,200 00:00:11,269 كنت سأتصل بك حالما أصل إلى المنزل. كنت سأتصل بك حالما أصل إلى المنزل.
3 00:00:11,270 00:00:12,465 [ "هاي كيونغ". ] [ "هاي كيونغ". ]
4 00:00:15,670 00:00:17,879 [ لا تفعلي شيئاً يا "دو هي" ، فقط ابقي... ] [ لا تفعلي شيئاً يا "دو هي" ، فقط ابقي... ]
5 00:00:17,880 00:00:20,235 لا، اخرجي من هناك حالاً. لا، اخرجي من هناك حالاً.
6 00:00:20,440 00:00:21,675 [ اخرجي من عندك حالاً! ] [ اخرجي من عندك حالاً! ]
7 00:01:55,810 00:01:56,965 "جاي هيوك"؟ "جاي هيوك"؟
8 00:01:59,240 00:02:00,705 لم أنت... لم أنت...
9 00:02:03,810 00:02:04,915 "دو هي". "دو هي".
10 00:02:06,380 00:02:07,575 "دو هي". "دو هي".
11 00:02:09,120 00:02:10,645 أنقذيني يا "دو هي". أنقذيني يا "دو هي".
12 00:02:14,560 00:02:16,125 أنقذيني. أنقذيني.
13 00:02:17,860 00:02:18,925 "دو هي". "دو هي".
14 00:02:20,100 00:02:21,595 أظن أنني سأموت. أظن أنني سأموت.
15 00:02:23,300 00:02:25,635 ما خطبك؟ ما خطبك؟
16 00:02:27,000 00:02:28,335 هل أنت من فعل هذا؟ هل أنت من فعل هذا؟
17 00:02:29,140 00:02:30,735 - كيف دخلت إلى هنا؟ - "دو هي". - كيف دخلت إلى هنا؟ - "دو هي".
18 00:02:31,170 00:02:33,975 كانت لديك صورة لنا هنا. كانت لديك صورة لنا هنا.
19 00:02:34,410 00:02:35,545 جئت إلى هنا جئت إلى هنا
20 00:02:35,750 00:02:37,209 لآخذ تلك الصورة. لآخذ تلك الصورة.
21 00:02:37,210 00:02:40,515 كنت سأغادر بعد أن آخذ تلك الصورة، لكنني لم أجدها. كنت سأغادر بعد أن آخذ تلك الصورة، لكنني لم أجدها.
22 00:02:41,590 00:02:45,385 أكاد أجنّ الآن، ساعديني يا "دو هي". أكاد أجنّ الآن، ساعديني يا "دو هي".
23 00:02:57,429 00:02:59,235 أنت لست في وعيك الآن. أنت لست في وعيك الآن.
24 00:02:59,940 00:03:01,135 تمالك نفسك. تمالك نفسك.
25 00:03:02,040 00:03:03,509 تمالك نفسك يا "جاي هيوك"! تمالك نفسك يا "جاي هيوك"!
26 00:03:03,510 00:03:06,205 الصورة ليست هنا، لماذا ليست هنا؟ الصورة ليست هنا، لماذا ليست هنا؟
27 00:03:06,679 00:03:09,245 لماذا لا تملكين صوراً لنا؟ لماذا؟ لماذا لا تملكين صوراً لنا؟ لماذا؟
28 00:03:10,550 00:03:12,875 [ هل أنت في الداخل يا "دو هي" ؟ ] [ هل أنت في الداخل يا "دو هي" ؟ ]
29 00:03:14,050 00:03:15,185 "دو هي"! "دو هي"!
30 00:03:16,950 00:03:19,315 [ - "دو هي"! ] - لا تفعل أي شيء. [ - "دو هي"! ] - لا تفعل أي شيء.
31 00:03:21,530 00:03:22,955 لا تصدر أي صوت. لا تصدر أي صوت.
32 00:03:32,640 00:03:33,735 "دو هي". "دو هي".
33 00:03:37,840 00:03:39,105 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
34 00:03:39,740 00:03:41,945 أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك.
35 00:03:42,710 00:03:45,245 لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً.
36 00:03:47,520 00:03:49,485 - هل اقتحم أحدهم منزلك؟ - لا. - هل اقتحم أحدهم منزلك؟ - لا.
37 00:03:49,790 00:03:52,455 إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً.
38 00:03:56,860 00:03:58,225 أمك؟ أمك؟
39 00:04:08,670 00:04:10,065 هل أنت بخير حقاً؟ هل أنت بخير حقاً؟
40 00:04:10,840 00:04:12,175 نعم، أنا بخير. نعم، أنا بخير.
41 00:04:14,240 00:04:15,975 هل أنت واثقة أنك بخير؟ هل أنت واثقة أنك بخير؟
42 00:04:17,250 00:04:18,345 نعم. نعم.
43 00:04:28,930 00:04:30,155 ادخلي إذاً. ادخلي إذاً.
44 00:04:35,470 00:04:36,565 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
45 00:05:27,750 00:05:29,015 [ لا. ] [ لا. ]
46 00:05:29,120 00:05:32,515 [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ]
47 00:05:52,110 00:05:53,835 ماذا تفعل هنا؟ ماذا تفعل هنا؟
48 00:05:55,710 00:05:56,905 اشرح لي. اشرح لي.
49 00:05:58,120 00:05:59,675 كيف دخلت إلى هنا؟ كيف دخلت إلى هنا؟
50 00:06:06,759 00:06:08,155 كنت بانتظارك. كنت بانتظارك.
51 00:06:09,860 00:06:12,655 كلمة المرور لم تتغير. كلمة المرور لم تتغير.
52 00:06:16,430 00:06:18,195 هذه جريمة! هذه جريمة!
53 00:06:19,370 00:06:20,735 كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟
54 00:06:23,370 00:06:26,205 أنت تستخدمين كلمة المرور القديمة، أنت تستخدمين كلمة المرور القديمة،
55 00:06:30,250 00:06:32,845 لذا شعرت أننا معاً مجدداً. لذا شعرت أننا معاً مجدداً.
56 00:06:36,450 00:06:37,615 شعرت أنني... شعرت أنني...
57 00:06:39,320 00:06:42,855 عدت بالزمن إلى الوقت الذي كنت أنتظرك فيه عدت بالزمن إلى الوقت الذي كنت أنتظرك فيه
58 00:06:44,190 00:06:47,855 وتنتظرينني. وتنتظرينني.
59 00:06:48,060 00:06:50,599 لكن في هذا المنزل، لكن في هذا المنزل،
60 00:06:50,600 00:06:53,365 لم أجد شيئاً يظهر حبنا. لم أجد شيئاً يظهر حبنا.
61 00:06:59,240 00:07:01,505 هل فقدت عقلك حقاً؟ هل فقدت عقلك حقاً؟
62 00:07:03,610 00:07:05,475 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف أمكنك فعل هذا بي؟
63 00:07:07,380 00:07:09,485 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف أمكنك فعل هذا بي؟
64 00:07:23,970 00:07:25,935 هذا يشعرني أن علاقتنا انتهت فعلاً. هذا يشعرني أن علاقتنا انتهت فعلاً.
65 00:07:33,380 00:07:34,675 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
66 00:07:38,380 00:07:39,515 اخرج. اخرج.
67 00:07:42,020 00:07:43,245 عد إلى "الولايات المتحدة" عد إلى "الولايات المتحدة"
68 00:07:44,420 00:07:45,785 بأقصى سرعة ممكنة. بأقصى سرعة ممكنة.
69 00:07:47,390 00:07:49,455 اهدأ وابق هنا وكأن شيئاً لم يحدث، اهدأ وابق هنا وكأن شيئاً لم يحدث،
70 00:07:50,830 00:07:52,255 ثم ارحل لاحقاً. ثم ارحل لاحقاً.
71 00:07:54,230 00:07:55,495 لا يمكنني أن أخبر أحداً لا يمكنني أن أخبر أحداً
72 00:07:56,630 00:07:58,435 عما فعلته اليوم عما فعلته اليوم
73 00:07:58,800 00:08:00,935 من أجلي، وليس من أجلك. من أجلي، وليس من أجلك.
74 00:08:05,279 00:08:07,305 إذا فعلت شيئاً كهذا مجدداً، إذا فعلت شيئاً كهذا مجدداً،
75 00:08:09,180 00:08:10,545 سوف... سوف...
76 00:08:13,120 00:08:14,475 أقتلك عندها. أقتلك عندها.
77 00:10:02,890 00:10:04,025 [ "دو هي". ] [ "دو هي". ]
78 00:10:07,460 00:10:08,595 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
79 00:10:09,330 00:10:11,695 أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك.
80 00:10:26,150 00:10:28,375 "دو هي" ، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ "دو هي" ، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟
81 00:10:29,290 00:10:30,415 لا يوجد سبب. لا يوجد سبب.
82 00:10:30,520 00:10:33,215 لا أصدقك، دائماً يوجد سبب لمجيئك. لا أصدقك، دائماً يوجد سبب لمجيئك.
83 00:10:34,320 00:10:37,325 ما خطبك؟ هل حدث شيء ما؟ ما خطبك؟ هل حدث شيء ما؟
84 00:10:38,130 00:10:39,555 دعيني أنام هنا الليلة فقط. دعيني أنام هنا الليلة فقط.
85 00:10:40,360 00:10:44,095 هل تشاجرت مع "جاي هيوك"؟ هل تشاجرت مع "جاي هيوك"؟
86 00:10:46,300 00:10:49,865 حتى إنني طهوت له الطعام، حتى إنني طهوت له الطعام،
87 00:10:50,240 00:10:52,005 كي يتصرف بلطف معك. كي يتصرف بلطف معك.
88 00:10:52,680 00:10:53,875 أمي. أمي.
89 00:10:54,840 00:10:56,479 كفّي عن التدخل. كفّي عن التدخل.
90 00:10:56,480 00:11:00,075 انتهت علاقتنا أنا وهو تماماً! انتهت علاقتنا أنا وهو تماماً!
91 00:11:00,780 00:11:02,015 "دو هي". "دو هي".
92 00:11:04,390 00:11:06,385 لا أعرف ماذا يجب أن أفعل. لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.
93 00:11:07,760 00:11:09,385 انتهى الأمر بيننا. انتهى الأمر بيننا.
94 00:11:10,430 00:11:12,655 لكن الأمور تزداد تعقيداً. لكن الأمور تزداد تعقيداً.
95 00:11:14,400 00:11:16,165 وهذا يجعلني أشعر بالأسى. وهذا يجعلني أشعر بالأسى.
96 00:11:18,740 00:11:20,565 "جاي هيوك" مخيف. "جاي هيوك" مخيف.
97 00:11:22,070 00:11:24,335 وأخشى أنه قد يكتشف هذا. وأخشى أنه قد يكتشف هذا.
98 00:11:25,070 00:11:27,375 هل أساء "جاي هيوك" معاملتك؟ هل أساء "جاي هيوك" معاملتك؟
99 00:11:32,280 00:11:33,975 ما الخطأ الذي حدث؟ ما الخطأ الذي حدث؟
100 00:11:36,350 00:11:37,485 أمي. أمي.
101 00:11:40,490 00:11:42,455 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟
102 00:11:43,530 00:11:46,455 رباه، ماذا حدث؟ رباه، ماذا حدث؟
103 00:13:00,670 00:13:02,565 [ آسفة على تأخري في الرد عليك. ] [ آسفة على تأخري في الرد عليك. ]
104 00:13:02,740 00:13:04,709 [ أنا في منزل والدتي، لذا لا يمكنني الاتصال بك الآن. ] [ أنا في منزل والدتي، لذا لا يمكنني الاتصال بك الآن. ]
105 00:13:04,710 00:13:06,075 [ سأتصل بك غداً. ] [ سأتصل بك غداً. ]
106 00:13:15,050 00:13:16,145 [ حسناً. ] [ حسناً. ]
107 00:13:17,220 00:13:18,545 [ اتصلي بي في الصباح. ] [ اتصلي بي في الصباح. ]
108 00:13:19,290 00:13:20,485 [ نوماً هنيئاً. ] [ نوماً هنيئاً. ]
109 00:14:04,530 00:14:06,365 [ زوجي ] [ زوجي ]
110 00:14:14,310 00:14:16,675 [ زوجي ] [ زوجي ]
111 00:14:22,050 00:14:23,245 تعال إلى المنزل. تعال إلى المنزل.
112 00:14:24,050 00:14:25,885 لا يهمني إن كنت تصطاد السمك لا يهمني إن كنت تصطاد السمك
113 00:14:25,920 00:14:28,185 أو تقيم في منزل تلك المرأة. أو تقيم في منزل تلك المرأة.
114 00:14:29,330 00:14:32,795 تعال إلى المنزل غداً وتناول الفطور. تعال إلى المنزل غداً وتناول الفطور.
115 00:14:34,760 00:14:36,165 "دو هي" هنا. "دو هي" هنا.
116 00:14:46,740 00:14:50,645 رباه، متى كانت آخر مرة تناولنا فيها الإفطار معاً؟ رباه، متى كانت آخر مرة تناولنا فيها الإفطار معاً؟
117 00:14:51,610 00:14:53,219 العام الماضي في عيد ميلادك. العام الماضي في عيد ميلادك.
118 00:14:53,220 00:14:55,749 كنت مشغولة جداً حينها، لذا تناولنا الفطور بعد أن عملت طوال الليل. كنت مشغولة جداً حينها، لذا تناولنا الفطور بعد أن عملت طوال الليل.
119 00:14:55,750 00:14:59,455 وطلبت مني أمي أن أتناول الفطور معك. وطلبت مني أمي أن أتناول الفطور معك.
120 00:15:01,920 00:15:06,395 هذا آخر فطور سنتناوله كعائلة. هذا آخر فطور سنتناوله كعائلة.
121 00:15:07,200 00:15:09,525 هل أنا السبب؟ هل أنا السبب؟
122 00:15:09,600 00:15:12,065 لا، إنه قراري. لا، إنه قراري.
123 00:15:12,670 00:15:15,065 رباه، "دو هي" هنا، لم أتيت على ذكر هذا؟ رباه، "دو هي" هنا، لم أتيت على ذكر هذا؟
124 00:15:15,470 00:15:18,335 أبي، أنا أحبك. أبي، أنا أحبك.
125 00:15:18,710 00:15:20,175 أنت أب صالح. أنت أب صالح.
126 00:15:21,240 00:15:23,005 لكنك لئيم جداً مع أمي. لكنك لئيم جداً مع أمي.
127 00:15:26,580 00:15:29,615 سأدعم قراراتها مهما كلف الأمر. سأدعم قراراتها مهما كلف الأمر.
128 00:15:32,260 00:15:33,755 "دو هي". "دو هي".
129 00:15:36,030 00:15:38,229 على أي حال، يجب أن تحلّا المسألة بنفسيكما. على أي حال، يجب أن تحلّا المسألة بنفسيكما.
130 00:15:38,230 00:15:40,855 يجب أن أغادر لأن عليّ أن أمرّ على منزلي أولاً. يجب أن أغادر لأن عليّ أن أمرّ على منزلي أولاً.
131 00:17:37,910 00:17:40,815 في الواقع، لقد خانني. في الواقع، لقد خانني.
132 00:17:41,950 00:17:44,319 - انفصلي عنه وحسب. - وعدني أنه لن يفعل ذلك مجدداً. - انفصلي عنه وحسب. - وعدني أنه لن يفعل ذلك مجدداً.
133 00:17:44,320 00:17:46,419 كيف تصدقين خائناً؟ كيف تصدقين خائناً؟
134 00:17:46,420 00:17:48,619 قتل شخص أسهل عليه من التوقف عن الخيانة. قتل شخص أسهل عليه من التوقف عن الخيانة.
135 00:17:48,620 00:17:50,055 الناس لا يتغيرون أبداً. الناس لا يتغيرون أبداً.
136 00:17:50,160 00:17:52,559 رباه، ما قلته صحيح تماماً. رباه، ما قلته صحيح تماماً.
137 00:17:52,560 00:17:55,225 هل أوضّح لك الأمر بعبارة أخرى؟ ارفضي الخائن. هل أوضّح لك الأمر بعبارة أخرى؟ ارفضي الخائن.
138 00:17:55,830 00:17:58,499 لكننا نتواعد منذ 3 سنوات منذ المدرسة الإعدادية. لكننا نتواعد منذ 3 سنوات منذ المدرسة الإعدادية.
139 00:17:58,500 00:17:59,965 بالضبط، اتفقنا؟ بالضبط، اتفقنا؟
140 00:18:00,040 00:18:03,609 أنت في الـ18 من عمرك الآن، كيف تكونين بهذه السذاجة؟ أنت في الـ18 من عمرك الآن، كيف تكونين بهذه السذاجة؟
141 00:18:03,610 00:18:07,505 لا تقبلي عودته حتى لو بكى وتوسل إليك كي تسامحيه. لا تقبلي عودته حتى لو بكى وتوسل إليك كي تسامحيه.
142 00:18:07,680 00:18:09,579 - إن فعلت هذا، فستزيدين الطين بلة. - صحيح. - إن فعلت هذا، فستزيدين الطين بلة. - صحيح.
143 00:18:09,580 00:18:12,275 حسناً، لن أقبل بعودته. حسناً، لن أقبل بعودته.
144 00:18:13,280 00:18:15,515 - لن أقبل بعودته. - كوني حذرة، اتفقنا؟ - لن أقبل بعودته. - كوني حذرة، اتفقنا؟
145 00:18:15,620 00:18:17,415 - حسناً. - أعطيني قطعة أخرى. - حسناً. - أعطيني قطعة أخرى.
146 00:18:24,960 00:18:26,355 [ حياتي ] [ حياتي ]
147 00:18:27,430 00:18:30,425 [ وعلاقاتي مثيرة للسخرية. ] [ وعلاقاتي مثيرة للسخرية. ]
148 00:18:32,500 00:18:34,369 [ نحب وننفصل. ] [ نحب وننفصل. ]
149 00:18:34,370 00:18:36,105 [ نتشاجر ونستاء من بعضنا. ] [ نتشاجر ونستاء من بعضنا. ]
150 00:18:38,010 00:18:40,175 [ هذا ما يفعله كل ثنائي. ] [ هذا ما يفعله كل ثنائي. ]
151 00:18:40,710 00:18:42,405 [ هذه هي الحياة. ] [ هذه هي الحياة. ]
152 00:18:44,110 00:18:46,275 [ ظننت أن ألمي لم يكن بهذه الأهمية، ] [ ظننت أن ألمي لم يكن بهذه الأهمية، ]
153 00:18:46,450 00:18:49,145 [ وكنت أبلي حسناً. ] [ وكنت أبلي حسناً. ]
154 00:18:49,890 00:18:51,285 [ لكن هذا كان وهماً. ] [ لكن هذا كان وهماً. ]
155 00:18:52,460 00:18:54,315 [ علاقتي ] [ علاقتي ]
156 00:18:55,690 00:18:56,985 [ فشلت فشلاً ذريعاً. ] [ فشلت فشلاً ذريعاً. ]
157 00:19:04,986 00:19:09,986 [iQIYI Ver] MBC E23 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E23 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
158 00:19:17,210 00:19:19,745 [ لهذا أنا خجلة من رؤيته، ] [ لهذا أنا خجلة من رؤيته، ]
159 00:19:21,450 00:19:23,415 [ لكن رؤيته تجعلني سعيدة مجدداً. ] [ لكن رؤيته تجعلني سعيدة مجدداً. ]
160 00:19:29,760 00:19:31,055 [ أنا... ] [ أنا... ]
161 00:19:34,660 00:19:36,095 [ بحالة مزرية. ] [ بحالة مزرية. ]
162 00:19:45,940 00:19:47,275 جئت على الوقت. جئت على الوقت.
163 00:19:48,340 00:19:49,805 أنا سعيدة جداً لرؤيتك. أنا سعيدة جداً لرؤيتك.
164 00:19:50,280 00:19:52,545 رغم أننا لم نفترق سوى 12 ساعة. رغم أننا لم نفترق سوى 12 ساعة.
165 00:19:54,250 00:19:55,475 هل تناولت الفطور؟ هل تناولت الفطور؟
166 00:19:56,320 00:19:59,455 نعم وأنا منزعجة، لأنني نمت في منزل أمي. نعم وأنا منزعجة، لأنني نمت في منزل أمي.
167 00:20:00,520 00:20:01,715 ما رأيك أن نحتسي قهوة؟ ما رأيك أن نحتسي قهوة؟
168 00:20:02,190 00:20:04,685 بالطبع، يوجد مقهى يبيع قهوة كطلب خارجي. بالطبع، يوجد مقهى يبيع قهوة كطلب خارجي.
169 00:20:04,760 00:20:05,855 حسناً. حسناً.
170 00:20:06,660 00:20:07,855 بالمناسبة، بالمناسبة،
171 00:20:08,900 00:20:10,925 هل تتحدث إليّ دون تكلف؟ هل تتحدث إليّ دون تكلف؟
172 00:20:14,270 00:20:15,435 هل لديك مانع؟ هل لديك مانع؟
173 00:20:18,540 00:20:19,735 هذا... هذا...
174 00:20:20,640 00:20:22,575 قررت أن تتحدث إليّ دون تكلف، صحيح؟ قررت أن تتحدث إليّ دون تكلف، صحيح؟
175 00:20:23,910 00:20:26,515 أنت أيضاً جربي فعل ذلك، نعم، افعلي ذلك. أنت أيضاً جربي فعل ذلك، نعم، افعلي ذلك.
176 00:20:26,650 00:20:29,945 ألا يوجد لديك حل وسط؟ ألا يوجد لديك حل وسط؟
177 00:20:31,190 00:20:32,385 يا إلهي. يا إلهي.
178 00:20:35,660 00:20:37,789 ما هو الخيار الوسط بين استخدام الألقاب ما هو الخيار الوسط بين استخدام الألقاب
179 00:20:37,790 00:20:39,195 والتحدث دون تكلّف؟ أخبريني. والتحدث دون تكلّف؟ أخبريني.
180 00:20:40,060 00:20:43,425 بصراحة، أشعر بالغرابة الآن. بصراحة، أشعر بالغرابة الآن.
181 00:20:46,770 00:20:48,635 أستطيع معرفة ذلك، إنه ظاهر على وجهك. أستطيع معرفة ذلك، إنه ظاهر على وجهك.
182 00:20:48,840 00:20:51,035 لا بد أنك فاشل في الكذب أمام مرضاك. لا بد أنك فاشل في الكذب أمام مرضاك.
183 00:20:51,070 00:20:54,575 يا إلهي، يا له من صباح مثير للاهتمام. يا إلهي، يا له من صباح مثير للاهتمام.
184 00:20:55,780 00:20:58,345 أنت تضحكين بصوت عال لأن الأمر مضحك، صحيح؟ أنت تضحكين بصوت عال لأن الأمر مضحك، صحيح؟
185 00:20:59,350 00:21:00,745 نعم، تماماً. نعم، تماماً.
186 00:21:01,220 00:21:02,375 يا إلهي. يا إلهي.
187 00:21:02,720 00:21:04,849 أطلب من مرضاي دائماً المثابرة أطلب من مرضاي دائماً المثابرة
188 00:21:04,850 00:21:07,185 والتحلي بإرادة قوية. والتحلي بإرادة قوية.
189 00:21:07,990 00:21:10,085 لكنني أعاني من مجرد محاولة التحدث دون تكلف. لكنني أعاني من مجرد محاولة التحدث دون تكلف.
190 00:21:10,930 00:21:12,795 يجب أن أراجع نفسي. يجب أن أراجع نفسي.
191 00:21:13,260 00:21:15,355 لهذا السبب التجارب مهمة. لهذا السبب التجارب مهمة.
192 00:21:15,660 00:21:16,825 يا إلهي. يا إلهي.
193 00:21:18,770 00:21:20,835 مع ذلك يجب أن أبذل ما بوسعي، صحيح؟ مع ذلك يجب أن أبذل ما بوسعي، صحيح؟
194 00:21:21,840 00:21:22,965 عليك بذلك أيها القوي. عليك بذلك أيها القوي.
195 00:21:25,070 00:21:27,475 هيا بنا يا "دو هي". هيا بنا يا "دو هي".
196 00:21:35,280 00:21:37,185 [ سوجو ] [ سوجو ]
197 00:22:02,710 00:22:05,545 - ماذا؟ - مرحباً، لماذا لا تجيب على هاتفك؟ - ماذا؟ - مرحباً، لماذا لا تجيب على هاتفك؟
198 00:22:06,280 00:22:07,615 [ ما الأمر؟ ] [ ما الأمر؟ ]
199 00:22:08,050 00:22:09,415 البارحة، خالتي... البارحة، خالتي...
200 00:22:10,090 00:22:12,415 ما خطب صوتك؟ ما خطب صوتك؟
201 00:22:16,430 00:22:18,625 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
202 00:22:19,400 00:22:20,655 ألو، "جاي هيوك"؟ ألو، "جاي هيوك"؟
203 00:22:29,040 00:22:30,165 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟
204 00:22:30,670 00:22:33,209 [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ]
205 00:22:33,210 00:22:34,105 حسناً. حسناً.
206 00:22:35,780 00:22:38,505 [ "سو را" و"جودا مان" ] [ "سو را" و"جودا مان" ]
207 00:22:41,820 00:22:44,185 ما الغرض من هذه؟ أهي ركيزة لهذا اليوم؟ ما الغرض من هذه؟ أهي ركيزة لهذا اليوم؟
208 00:22:46,060 00:22:47,355 هل هي لي؟ هل هي لي؟
209 00:22:48,690 00:22:49,785 لماذا؟ لماذا؟
210 00:22:54,330 00:22:55,495 ما كان ذلك؟ ما كان ذلك؟
211 00:22:57,530 00:22:59,025 - النص الخاص بك. - حسناً. - النص الخاص بك. - حسناً.
212 00:22:59,070 00:23:01,835 هل أعطاك المنتج "بارك" هذه القهوة؟ هل أعطاك المنتج "بارك" هذه القهوة؟
213 00:23:04,270 00:23:06,175 اشتراها لي حبيبي هذا الصباح. اشتراها لي حبيبي هذا الصباح.
214 00:23:07,980 00:23:09,445 حسناً، لنبدأ. حسناً، لنبدأ.
215 00:23:10,250 00:23:12,445 يا إلهي، إحداهن تستمتع بقهوتها التي اشتراها لها حبيبها. يا إلهي، إحداهن تستمتع بقهوتها التي اشتراها لها حبيبها.
216 00:23:14,580 00:23:15,875 هل بصق فيها؟ هل بصق فيها؟
217 00:23:19,890 00:23:22,559 تحدث معي، لماذا تبتسم لي وحسب؟ تحدث معي، لماذا تبتسم لي وحسب؟
218 00:23:22,560 00:23:24,025 أنت تخيفني. أنت تخيفني.
219 00:23:28,000 00:23:30,325 - مرحباً يا "غيون يو". - مرحباً أيتها المنتجة "وو". - مرحباً يا "غيون يو". - مرحباً أيتها المنتجة "وو".
220 00:23:32,840 00:23:35,865 لست متأكداً إن كان من الصواب أن أتصل بك بشأن هذا الأمر. لست متأكداً إن كان من الصواب أن أتصل بك بشأن هذا الأمر.
221 00:23:36,470 00:23:38,905 لكن يبدو أن "جاي هيوك" مريض. لكن يبدو أن "جاي هيوك" مريض.
222 00:23:39,070 00:23:41,835 هذا صحيح، لذا احرص على أخذه إلى المشفى. هذا صحيح، لذا احرص على أخذه إلى المشفى.
223 00:23:41,980 00:23:44,545 أتمنى ألّا تتصل بي من أجل أمور تخص "جاي هيوك" بعد الآن. أتمنى ألّا تتصل بي من أجل أمور تخص "جاي هيوك" بعد الآن.
224 00:23:46,480 00:23:47,645 أنا آسف. أنا آسف.
225 00:23:47,680 00:23:49,545 لست من يجب أن يعتذر. لست من يجب أن يعتذر.
226 00:23:50,120 00:23:51,715 على أي حال، خذه إلى المشفى. على أي حال، خذه إلى المشفى.
227 00:23:52,020 00:23:54,655 "جاي هيوك" ليس على ما يرام. "جاي هيوك" ليس على ما يرام.
228 00:23:55,290 00:23:56,925 حسناً، إلى اللقاء. حسناً، إلى اللقاء.
229 00:24:08,570 00:24:10,035 [ سأدعوك على العشاء. ] [ سأدعوك على العشاء. ]
230 00:24:10,070 00:24:11,665 فكر ما الذي ترغب بأكله. فكر ما الذي ترغب بأكله.
231 00:24:12,610 00:24:13,735 حسناً. حسناً.
232 00:24:15,840 00:24:18,905 هذا يزعجني جداً، لا يمكنني تحمّل الأمر. هذا يزعجني جداً، لا يمكنني تحمّل الأمر.
233 00:24:19,320 00:24:20,675 أريد أن نكون مرتاحين. أريد أن نكون مرتاحين.
234 00:24:20,750 00:24:22,079 أخشى ألّا نكون قادرين أخشى ألّا نكون قادرين
235 00:24:22,080 00:24:24,685 على تشارك المزيد مقارنةً بالوقت الذي لم نكن نعرف فيه اسمي بعضنا حتى. على تشارك المزيد مقارنةً بالوقت الذي لم نكن نعرف فيه اسمي بعضنا حتى.
236 00:24:26,590 00:24:28,485 أنا قلق بشأن المسافة التي بيننا. أنا قلق بشأن المسافة التي بيننا.
237 00:24:29,290 00:24:33,729 هذا أسلوب علمي ونفسي جداً. هذا أسلوب علمي ونفسي جداً.
238 00:24:33,730 00:24:35,969 التباعد النفسي الذي تشعرين به التباعد النفسي الذي تشعرين به
239 00:24:35,970 00:24:39,025 عند استخدام الألقاب مقارنةً بالتحدث دون تكلّف. عند استخدام الألقاب مقارنةً بالتحدث دون تكلّف.
240 00:24:40,870 00:24:43,605 أوافق على كل شيء تقوله أيها الطبيب "كيم". أوافق على كل شيء تقوله أيها الطبيب "كيم".
241 00:24:44,370 00:24:47,175 لكن يبدو أنك غير مرتاح الآن. لكن يبدو أنك غير مرتاح الآن.
242 00:24:49,880 00:24:52,045 - حقاً؟ - نعم. - حقاً؟ - نعم.
243 00:24:54,520 00:24:55,775 ألم تجهز بعد؟ ألم تجهز بعد؟
244 00:24:58,690 00:24:59,885 شكراً لك... شكراً لك...
245 00:25:01,960 00:25:03,185 على المحاولة. على المحاولة.
246 00:25:06,060 00:25:08,695 شكراً لك على تحمّل الأمر. شكراً لك على تحمّل الأمر.
247 00:25:20,040 00:25:22,849 أيتها المنتجة "وو" ، تحققت من كل شيء. أيتها المنتجة "وو" ، تحققت من كل شيء.
248 00:25:22,850 00:25:25,305 إنه ليس برنامجاً مباشراً، لذا ليس علينا أن نتدرب على التسلسل، صحيح؟ إنه ليس برنامجاً مباشراً، لذا ليس علينا أن نتدرب على التسلسل، صحيح؟
249 00:25:26,050 00:25:27,019 صحيح. صحيح.
250 00:25:27,020 00:25:30,715 وأيضاً، لنر كيف سنعمل على النص التالي لـ "احظ بقلبي"؟ وأيضاً، لنر كيف سنعمل على النص التالي لـ "احظ بقلبي"؟
251 00:25:32,320 00:25:33,685 قم بتعليقه. قم بتعليقه.
252 00:25:35,390 00:25:37,785 ألم تصل الآنسة "نام" بعد؟ ألم تصل الآنسة "نام" بعد؟
253 00:25:37,930 00:25:40,825 ستأتي بعد الظهر، قالت إن لديها مسألة مهمة. ستأتي بعد الظهر، قالت إن لديها مسألة مهمة.
254 00:25:41,200 00:25:42,925 - "مسألة مهمة" ؟ - نعم. - "مسألة مهمة" ؟ - نعم.
255 00:25:52,310 00:25:54,175 أين ذهب؟ أين ذهب؟
256 00:26:17,900 00:26:19,025 تفضل. تفضل.
257 00:26:19,300 00:26:20,595 [ استمارة طلب طلاق ] [ استمارة طلب طلاق ]
258 00:26:23,740 00:26:24,935 فجأةً؟ فجأةً؟
259 00:26:26,110 00:26:29,405 في البداية قلت لنفسي إنني سأتحمّل كل شيء في البداية قلت لنفسي إنني سأتحمّل كل شيء
260 00:26:30,050 00:26:32,245 لأنني ظننت أن طلاقي سيضر بطريقة ما لأنني ظننت أن طلاقي سيضر بطريقة ما
261 00:26:32,650 00:26:35,275 بزواج "دو هي" المستقبلي. بزواج "دو هي" المستقبلي.
262 00:26:37,290 00:26:40,215 لكنني عشت كل تلك السنوات وأنا لا أعرف ما هو الصواب لكنني عشت كل تلك السنوات وأنا لا أعرف ما هو الصواب
263 00:26:40,320 00:26:42,285 ولا أعرف عن ألم "دو هي". ولا أعرف عن ألم "دو هي".
264 00:26:48,200 00:26:49,525 فلننفصل. فلننفصل.
265 00:26:51,400 00:26:52,895 أريد أن أري ابنتي... أريد أن أري ابنتي...
266 00:26:53,970 00:26:56,065 كم تبلي أمها حسناً. كم تبلي أمها حسناً.
267 00:26:57,610 00:26:59,335 عزيزتي... عزيزتي...
268 00:26:59,540 00:27:01,835 اذهب بنفسك، لن أودّعك. اذهب بنفسك، لن أودّعك.
269 00:27:08,380 00:27:11,045 [ استمارة طلب طلاق ] [ استمارة طلب طلاق ]
270 00:27:39,450 00:27:40,675 أمسكت بك! أمسكت بك!
271 00:27:42,920 00:27:44,545 أين كنت؟ أين كنت؟
272 00:27:46,520 00:27:50,225 هل تظنين أنني أنتمي إلى هذا المكان؟ هل تظنين أنني أنتمي إلى هذا المكان؟
273 00:27:51,530 00:27:52,685 ماذا؟ ماذا؟
274 00:27:53,560 00:27:55,655 أنا متشرد بلا مأوى. أنا متشرد بلا مأوى.
275 00:27:55,830 00:27:58,195 كيف تنتظرينني دون تفكير هكذا؟ كيف تنتظرينني دون تفكير هكذا؟
276 00:27:58,370 00:28:00,969 ماذا لو لم أعد إلى هذا المكان أبداً؟ ماذا لو لم أعد إلى هذا المكان أبداً؟
277 00:28:00,970 00:28:02,839 هذا سبب إضافي كي أنتظر هنا. هذا سبب إضافي كي أنتظر هنا.
278 00:28:02,840 00:28:04,835 لا أعرف أي مكان آخر غير هذا. لا أعرف أي مكان آخر غير هذا.
279 00:28:05,070 00:28:07,435 انتظرتك 5 ساعات فقط. انتظرتك 5 ساعات فقط.
280 00:28:11,310 00:28:13,775 كل صباح في الساعة 8، وكل ليلة في الساعة 8. كل صباح في الساعة 8، وكل ليلة في الساعة 8.
281 00:28:13,950 00:28:15,949 إن كان لديك ما تريدين إخباري به، إن كان لديك ما تريدين إخباري به،
282 00:28:15,950 00:28:17,985 اتركي رسالة لعامل الدوام الجزئي في المتجر. اتركي رسالة لعامل الدوام الجزئي في المتجر.
283 00:28:18,590 00:28:20,785 أعدّ له القهوة من وقت لآخر. أعدّ له القهوة من وقت لآخر.
284 00:28:21,120 00:28:23,585 8 صباحاً و8 مساءً؟ 8 صباحاً و8 مساءً؟
285 00:28:23,960 00:28:25,555 تناول الإفطار والعشاء معي. تناول الإفطار والعشاء معي.
286 00:28:25,560 00:28:27,125 يجب أن نقوم بذلك أيضاً. يجب أن نقوم بذلك أيضاً.
287 00:28:27,230 00:28:29,455 يجب أن نكون رفيقي عشاء في الوقت الحالي. يجب أن نكون رفيقي عشاء في الوقت الحالي.
288 00:28:31,800 00:28:33,165 في الوقت الحالي، نعم. في الوقت الحالي، نعم.
289 00:28:33,940 00:28:35,165 لكن ماذا عن لاحقاً؟ لكن ماذا عن لاحقاً؟
290 00:29:08,870 00:29:10,465 ألو. ألو.
291 00:29:11,410 00:29:13,405 بشأن تلك المقابلة. بشأن تلك المقابلة.
292 00:29:14,240 00:29:15,405 سأجريها. سأجريها.
293 00:29:16,210 00:29:19,005 ستُجرى العملية يوم الأربعاء القادم. ستُجرى العملية يوم الأربعاء القادم.
294 00:29:19,350 00:29:21,775 ما لم ينخفض ضغط دمها بشكل كبير، ما لم ينخفض ضغط دمها بشكل كبير،
295 00:29:21,950 00:29:23,815 سنُجري العملية. سنُجري العملية.
296 00:29:24,850 00:29:25,915 حسناً. حسناً.
297 00:29:32,630 00:29:34,455 كما يُفترض أن تعلم مسبقاً، كما يُفترض أن تعلم مسبقاً،
298 00:29:34,660 00:29:36,155 التشخيص لا يبدو مطمئناً التشخيص لا يبدو مطمئناً
299 00:29:36,530 00:29:38,965 حتى لو أجرينا العملية الجراحية. حتى لو أجرينا العملية الجراحية.
300 00:29:40,940 00:29:42,069 أستأذن الآن. أستأذن الآن.
301 00:29:42,070 00:29:44,735 [ الجناح "ايه" العام ] [ الجناح "ايه" العام ]
302 00:30:08,530 00:30:10,825 [ الجسد بأكمله، اليسار والوسط واليمين ] [ الجسد بأكمله، اليسار والوسط واليمين ]
303 00:30:15,040 00:30:17,465 رباه، كتفاي يؤلمانني للغاية. رباه، كتفاي يؤلمانني للغاية.
304 00:30:20,610 00:30:22,375 الأمر يقع على عاتقك يا كرسيّ العزيز. الأمر يقع على عاتقك يا كرسيّ العزيز.
305 00:30:32,150 00:30:33,989 صحيح، هذا جيد. صحيح، هذا جيد.
306 00:30:33,990 00:30:35,359 نعم، أكثر قليلاً. نعم، أكثر قليلاً.
307 00:30:35,360 00:30:36,725 جميل! جميل!
308 00:30:41,060 00:30:42,995 يا إلهي، قد أخافتني. يا إلهي، قد أخافتني.
309 00:30:45,530 00:30:47,135 ما الأمر المسلي جداً؟ ما الأمر المسلي جداً؟
310 00:30:48,140 00:30:50,005 ما الذي يضحكك إلى هذه الدرجة؟ ما الذي يضحكك إلى هذه الدرجة؟
311 00:30:50,840 00:30:52,209 أخبريني. أخبريني.
312 00:30:52,210 00:30:54,305 لم أنت متجهمة هكذا؟ لم أنت متجهمة هكذا؟
313 00:30:54,440 00:30:55,875 أخبريني. أخبريني.
314 00:30:56,240 00:30:57,875 إن فعلت، إن فعلت،
315 00:30:58,980 00:31:01,345 - ستُصابين بالقشعريرة. - ما الأمر إذاً؟ - ستُصابين بالقشعريرة. - ما الأمر إذاً؟
316 00:31:01,820 00:31:03,115 أنت دائماً في ورطة. أنت دائماً في ورطة.
317 00:31:03,350 00:31:05,645 فقدت 1 كغ بسببك. فقدت 1 كغ بسببك.
318 00:31:07,090 00:31:09,189 أنا موظفة رائعة أنا موظفة رائعة
319 00:31:09,190 00:31:10,985 تساعد رئيستها على خسارة الوزن. تساعد رئيستها على خسارة الوزن.
320 00:31:13,830 00:31:16,769 من هو؟ هل هو "جونغ جاي هيوك" أم "كيم هاي كيونغ"؟ من هو؟ هل هو "جونغ جاي هيوك" أم "كيم هاي كيونغ"؟
321 00:31:16,770 00:31:17,965 من هو الوغد هذه المرة؟ من هو الوغد هذه المرة؟
322 00:31:18,730 00:31:19,865 أبي. أبي.
323 00:31:21,200 00:31:22,765 أظن أن أمي ستطلب الطلاق. أظن أن أمي ستطلب الطلاق.
324 00:31:26,440 00:31:30,145 اتخذت أمك قرارها أخيراً. اتخذت أمك قرارها أخيراً.
325 00:31:31,680 00:31:33,215 و "جاي هيوك". و "جاي هيوك".
326 00:31:34,720 00:31:36,175 الليلة الماضية... الليلة الماضية...
327 00:31:38,550 00:31:39,685 لا عليك. لا عليك.
328 00:31:41,160 00:31:42,415 ماذا عنه؟ ماذا عنه؟
329 00:31:49,000 00:31:51,925 استيقظ يا "جاي هيوك". استيقظ يا "جاي هيوك".
330 00:31:52,700 00:31:53,795 "جاي هيوك"! "جاي هيوك"!
331 00:31:56,510 00:31:57,665 يا إلهي. يا إلهي.
332 00:32:03,810 00:32:05,275 ما هذا؟ ما هذا؟
333 00:32:06,250 00:32:07,575 ماذا حلّ بك؟ ماذا حلّ بك؟
334 00:32:08,250 00:32:11,045 أنا أمرّ بوقت عصيب وحسب. أنا أمرّ بوقت عصيب وحسب.
335 00:32:15,290 00:32:17,729 لنذهب إلى المشفى، أنت مصاب بالحمى أيضاً. لنذهب إلى المشفى، أنت مصاب بالحمى أيضاً.
336 00:32:17,730 00:32:18,955 أنا بخير. أنا بخير.
337 00:32:20,260 00:32:23,295 شربت كثيراً، هذا كل شيء، أحتاج إلى قسط من النوم فقط. شربت كثيراً، هذا كل شيء، أحتاج إلى قسط من النوم فقط.
338 00:32:23,330 00:32:25,825 أصرّت المنتجة "وو" على أن آخذك إلى المشفى. أصرّت المنتجة "وو" على أن آخذك إلى المشفى.
339 00:32:28,040 00:32:29,265 "دو هي" فعلت ذلك؟ "دو هي" فعلت ذلك؟
340 00:32:37,210 00:32:38,475 لا تفعل أي شيء. لا تفعل أي شيء.
341 00:32:39,150 00:32:40,545 لا تصدر أي صوت. لا تصدر أي صوت.
342 00:32:47,560 00:32:49,585 [ أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. ] [ أنا آسفة، لا بد أنني أخفتك. ]
343 00:32:50,190 00:32:51,825 [ لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. ] [ لم يحدث شيء، أنا آسفة حقاً. ]
344 00:32:53,100 00:32:54,625 [ هل اقتحم أحدهم منزلك؟ ] [ هل اقتحم أحدهم منزلك؟ ]
345 00:32:54,660 00:32:58,165 [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ] [ إنها أمي، كانت في منزلي سابقاً. ]
346 00:33:06,270 00:33:10,175 نعم، اتصلت بـ "دو هي" بعد أن اتصلت بك لأنني كنت مصدوماً جداً. نعم، اتصلت بـ "دو هي" بعد أن اتصلت بك لأنني كنت مصدوماً جداً.
347 00:33:10,210 00:33:12,645 طلبت مني الحرص على أن آخذك إلى المشفى. طلبت مني الحرص على أن آخذك إلى المشفى.
348 00:33:14,550 00:33:16,075 أشعر أنني شُفيت تماماً أشعر أنني شُفيت تماماً
349 00:33:17,320 00:33:18,615 لمجرد سماع ذلك. لمجرد سماع ذلك.
350 00:33:25,041 00:33:29,128 [ الحلقة 24 ] [ الحلقة 24 ]
351 00:33:29,130 00:33:30,855 لن تأكلي سوى العصيدة لفترة. لن تأكلي سوى العصيدة لفترة.
352 00:33:31,930 00:33:33,225 اصمدي لبضعة أيام. اصمدي لبضعة أيام.
353 00:33:34,670 00:33:37,395 شرح لي الطبيب كل شيء. شرح لي الطبيب كل شيء.
354 00:33:41,340 00:33:42,805 سأعود ليلاً. سأعود ليلاً.
355 00:33:42,810 00:33:45,435 لا داعي لذلك، سأخلد إلى النوم باكراً. لا داعي لذلك، سأخلد إلى النوم باكراً.
356 00:33:46,910 00:33:50,245 الجراحة ليست خطيرة، لذا لا تقلقي كثيراً. الجراحة ليست خطيرة، لذا لا تقلقي كثيراً.
357 00:33:55,849 00:33:57,855 أنت طبيب، أنت طبيب،
358 00:33:58,190 00:34:00,085 لكن لماذا لا يقنعني كلامك؟ لكن لماذا لا يقنعني كلامك؟
359 00:34:01,260 00:34:03,225 إن حدث إن حدث
360 00:34:03,700 00:34:05,199 ومت... ومت...
361 00:34:05,200 00:34:06,395 أمي. أمي.
362 00:34:08,500 00:34:09,795 نعم. نعم.
363 00:34:10,200 00:34:12,795 هذا، أن تناديني "أمي". هذا، أن تناديني "أمي".
364 00:34:13,270 00:34:16,265 كنت سأقول إنني سأكون حزينة إن لم أسمعك تناديني "أمي" كنت سأقول إنني سأكون حزينة إن لم أسمعك تناديني "أمي"
365 00:34:16,440 00:34:18,205 قبل أن أموت. قبل أن أموت.
366 00:34:22,380 00:34:24,375 لا بد أنك تفكر لا بد أنك تفكر
367 00:34:24,820 00:34:27,615 أنني وقحة جداً لأتمنى أنني وقحة جداً لأتمنى
368 00:34:27,820 00:34:29,845 سماعك وأنت تناديني "أمي". سماعك وأنت تناديني "أمي".
369 00:34:31,559 00:34:34,489 عشت حياتي وأنا أفعل ما يحلو لي على أي حال. عشت حياتي وأنا أفعل ما يحلو لي على أي حال.
370 00:34:34,490 00:34:36,725 ما الفائدة من محاولة حفظ ماء الوجه؟ ما الفائدة من محاولة حفظ ماء الوجه؟
371 00:34:37,430 00:34:40,565 نحن الاثنان سنندم حين أموت. نحن الاثنان سنندم حين أموت.
372 00:34:41,270 00:34:43,465 سأكون صريحة، أريد سماعها منك مرةً أخرى. سأكون صريحة، أريد سماعها منك مرةً أخرى.
373 00:34:44,200 00:34:45,395 كلمة "أمي". كلمة "أمي".
374 00:34:45,400 00:34:47,535 لماذا تستمرين بالقول إنك ستموتين؟ لماذا تستمرين بالقول إنك ستموتين؟
375 00:34:47,840 00:34:49,905 لا يوجد شيء لا يمكن شفاؤه هذه الأيام تقريباً. لا يوجد شيء لا يمكن شفاؤه هذه الأيام تقريباً.
376 00:34:50,910 00:34:52,675 حسناً. حسناً.
377 00:34:53,750 00:34:56,175 لذا نادني "أمي" مرةً أخرى. لذا نادني "أمي" مرةً أخرى.
378 00:34:58,980 00:35:00,845 لا تخلدي إلى النوم بعد الأكل مباشرةً. لا تخلدي إلى النوم بعد الأكل مباشرةً.
379 00:35:01,190 00:35:02,345 سأخرج. سأخرج.
380 00:35:02,850 00:35:06,415 إن لم أمت، سأصبح صديقتها. إن لم أمت، سأصبح صديقتها.
381 00:35:07,860 00:35:09,225 أقصد الآنسة "وو دو هي". أقصد الآنسة "وو دو هي".
382 00:35:11,930 00:35:13,995 حسناً، افعلي ما تشائين. حسناً، افعلي ما تشائين.
383 00:35:15,530 00:35:16,695 "دو هي"... "دو هي"...
384 00:35:22,940 00:35:24,175 تحبك أيضاً. تحبك أيضاً.
385 00:35:26,910 00:35:28,205 سأعود غداً. سأعود غداً.
386 00:35:40,490 00:35:43,285 حسناً، التالي هو رسالة من الآنسة "يون" التي تعيش في "هوغوك دونغ". حسناً، التالي هو رسالة من الآنسة "يون" التي تعيش في "هوغوك دونغ".
387 00:35:43,700 00:35:46,729 "لم يعد كبدي قادراً على الصمود بسبب الرئيس كانغ" "لم يعد كبدي قادراً على الصمود بسبب الرئيس كانغ"
388 00:35:46,730 00:35:48,729 "الذي يجبرني على الشرب" "الذي يجبرني على الشرب"
389 00:35:48,730 00:35:51,295 "عندما نجتمع على العشاء في العمل." "عندما نجتمع على العشاء في العمل."
390 00:35:51,500 00:35:54,805 عزيزي الرئيس "كانغ" الذي تفتقر إلى المنطق. عزيزي الرئيس "كانغ" الذي تفتقر إلى المنطق.
391 00:35:55,370 00:35:57,009 آمل أن تؤذي إصبع قدمك آمل أن تؤذي إصبع قدمك
392 00:35:57,010 00:36:00,609 98 بالمئة من المرات التي تتعدى بها حدودك. 98 بالمئة من المرات التي تتعدى بها حدودك.
393 00:36:00,610 00:36:02,509 آمل ألّا تكون هناك سوى قطعة صغيرة من ورق الحمام آمل ألّا تكون هناك سوى قطعة صغيرة من ورق الحمام
394 00:36:02,510 00:36:03,979 - في كل مرة - "كل مرة"! - في كل مرة - "كل مرة"!
395 00:36:03,980 00:36:06,645 تذهب فيها تذهب فيها
396 00:36:07,020 00:36:09,645 إلى الحمام. إلى الحمام.
397 00:36:11,220 00:36:13,115 [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ] [ ليالي "سو را" الخالية من النوم ]
398 00:36:20,500 00:36:21,895 أحسنت. أحسنت.
399 00:36:30,270 00:36:31,605 السكين تعمل جيداً. السكين تعمل جيداً.
400 00:36:31,640 00:36:32,809 كان ذلك حاراً جداً. كان ذلك حاراً جداً.
401 00:36:32,810 00:36:33,875 ألو. ألو.
402 00:36:33,950 00:36:35,549 تعالي وتسلّي مع أمك. تعالي وتسلّي مع أمك.
403 00:36:35,550 00:36:36,975 أنا مشغولة اليوم. أنا مشغولة اليوم.
404 00:36:37,850 00:36:39,845 لا أعرف ماذا أفعل. لا أعرف ماذا أفعل.
405 00:36:40,150 00:36:42,915 أمي، اذهبي وتلقّي بعض الاستشارة. أمي، اذهبي وتلقّي بعض الاستشارة.
406 00:36:43,690 00:36:45,785 لست مجنونة. لست مجنونة.
407 00:36:45,790 00:36:48,355 يتلقّى الجميع استشارات هذه الأيام بمن فيهم الطلاب والموظفون الإداريون. يتلقّى الجميع استشارات هذه الأيام بمن فيهم الطلاب والموظفون الإداريون.
408 00:36:48,490 00:36:50,189 يجب أن تفعلي ذلك، اتفقنا؟ يجب أن تفعلي ذلك، اتفقنا؟
409 00:36:50,190 00:36:52,495 لا، شكراً أيتها الوقحة. لا، شكراً أيتها الوقحة.
410 00:36:52,530 00:36:53,865 لن أذهب، إلى اللقاء. لن أذهب، إلى اللقاء.
411 00:36:54,500 00:36:55,625 يا إلهي. يا إلهي.
412 00:37:10,110 00:37:13,715 "الأسطورة"؟ "الأسطورة"؟
413 00:37:17,520 00:37:20,155 كيف تسير الأمور في الأكاديمية؟ كيف تسير الأمور في الأكاديمية؟
414 00:37:20,190 00:37:23,125 كما هي العادة، "ا، و، ا". كما هي العادة، "ا، و، ا".
415 00:37:24,600 00:37:25,825 "ا، و، ا"؟ "ا، و، ا"؟
416 00:37:26,260 00:37:27,765 هل تعني "اذهب واستمتع"؟ هل تعني "اذهب واستمتع"؟
417 00:37:31,400 00:37:34,105 إنه اختصار لجملة "ابق وادرس". إنه اختصار لجملة "ابق وادرس".
418 00:37:34,110 00:37:35,565 "ا، و، ا". "ا، و، ا".
419 00:37:35,810 00:37:37,735 فهمت، صحيح. فهمت، صحيح.
420 00:37:39,040 00:37:40,649 صحيح، تلك الجملة. صحيح، تلك الجملة.
421 00:37:40,650 00:37:41,975 كنت أعرف ذلك، "ا، و، ا". كنت أعرف ذلك، "ا، و، ا".
422 00:37:42,780 00:37:44,145 بالطبع كنت أعرف. بالطبع كنت أعرف.
423 00:37:46,050 00:37:47,545 أيها الطبيب، هل لديك "ش، م"؟ أيها الطبيب، هل لديك "ش، م"؟
424 00:37:48,250 00:37:50,285 ماذا؟ "ش، م"؟ ماذا؟ "ش، م"؟
425 00:37:51,620 00:37:53,415 حسناً، ذلك... حسناً، ذلك...
426 00:37:53,990 00:37:55,155 "ش، م"... "ش، م"...
427 00:37:56,090 00:37:58,255 إنه في منزلي. إنه في منزلي.
428 00:38:02,470 00:38:03,729 شاحن محمول. شاحن محمول.
429 00:38:03,730 00:38:05,835 شاحن محمول؟ فهمت. شاحن محمول؟ فهمت.
430 00:38:06,040 00:38:08,435 صحيح. صحيح.
431 00:38:08,510 00:38:10,605 أعرف ذلك. أعرف ذلك.
432 00:38:10,910 00:38:12,605 ظننت أنني لا أعرف، صحيح؟ ظننت أنني لا أعرف، صحيح؟
433 00:38:13,310 00:38:14,605 حسناً. حسناً.
434 00:38:17,050 00:38:20,789 أنت طالب، يُفترض بك أن تستخدم كلمات لائقة. أنت طالب، يُفترض بك أن تستخدم كلمات لائقة.
435 00:38:20,790 00:38:22,585 من السيئ استخدام الاختصارات هكذا. من السيئ استخدام الاختصارات هكذا.
436 00:38:23,520 00:38:26,319 هذا كل شيء لهذا اليوم، يمكنك الذهاب الآن. هذا كل شيء لهذا اليوم، يمكنك الذهاب الآن.
437 00:38:26,320 00:38:27,625 انتهت الجلسة. انتهت الجلسة.
438 00:38:28,090 00:38:29,625 - ماذا عن الطعام؟ - ماذا؟ - ماذا عن الطعام؟ - ماذا؟
439 00:38:30,390 00:38:32,725 انتهت الجلسة، ليس عليك أن تأتي بعد الآن، اذهب الآن. انتهت الجلسة، ليس عليك أن تأتي بعد الآن، اذهب الآن.
440 00:38:33,200 00:38:34,769 سيد "لي"! سيد "لي"!
441 00:38:34,770 00:38:36,325 [ مكتب الطبيب ] [ مكتب الطبيب ]
442 00:38:37,740 00:38:40,099 - إلى اللقاء. - حسناً، إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - حسناً، إلى اللقاء.
443 00:38:40,100 00:38:42,065 [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ]
444 00:38:44,880 00:38:46,205 ما الأمر أيها الطبيب؟ ما الأمر أيها الطبيب؟
445 00:38:46,840 00:38:49,075 لديّ إجازة دكتور في الطب، لديّ إجازة دكتور في الطب،
446 00:38:50,050 00:38:52,319 وكنت دوماً طالباً متفوقاً في المدرسة. وكنت دوماً طالباً متفوقاً في المدرسة.
447 00:38:52,320 00:38:54,649 - لماذا؟ ماذا حدث؟ - لكنني بالكاد فهمت ما قاله. - لماذا؟ ماذا حدث؟ - لكنني بالكاد فهمت ما قاله.
448 00:38:54,650 00:38:57,145 في الواقع، شعرت أنه يتكلم لغة أجنبية. في الواقع، شعرت أنه يتكلم لغة أجنبية.
449 00:38:57,320 00:39:00,415 "لغة أجنبية" ؟ هل فشلت في التحدث إليه إذاً؟ "لغة أجنبية" ؟ هل فشلت في التحدث إليه إذاً؟
450 00:39:03,160 00:39:05,759 - أعرف طريقة. - ما هي؟ - أعرف طريقة. - ما هي؟
451 00:39:05,760 00:39:08,065 من الآن فصاعداً، دعنا لا نستقبل المرضى الذين تحت سن 19 عاماً. من الآن فصاعداً، دعنا لا نستقبل المرضى الذين تحت سن 19 عاماً.
452 00:39:08,370 00:39:10,169 أظن أن هذا سيكون مفيداً لصحتي العقلية. أظن أن هذا سيكون مفيداً لصحتي العقلية.
453 00:39:10,170 00:39:11,869 - استجمع قواك أيها الطبيب. - ماذا؟ - استجمع قواك أيها الطبيب. - ماذا؟
454 00:39:11,870 00:39:12,995 عذراً. عذراً.
455 00:39:14,770 00:39:18,079 أود التحدث إلى الطبيب هنا. أود التحدث إلى الطبيب هنا.
456 00:39:18,080 00:39:19,135 مرحباً. مرحباً.
457 00:39:19,280 00:39:21,445 نعم، يمكنك التسجيل هنا. نعم، يمكنك التسجيل هنا.
458 00:39:22,310 00:39:23,649 - أخبرها ماذا عليها أن تفعل. - نعم أيها الطبيب. - أخبرها ماذا عليها أن تفعل. - نعم أيها الطبيب.
459 00:39:23,650 00:39:25,845 أراك لاحقاً إذاً. أراك لاحقاً إذاً.
460 00:39:29,520 00:39:31,115 املئي هذه الوثيقة من فضلك. املئي هذه الوثيقة من فضلك.
461 00:39:31,490 00:39:32,615 حسناً. حسناً.
462 00:39:36,130 00:39:37,625 [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ] [ عيادة "الاسترخاء" النفسية ]
463 00:39:40,200 00:39:42,295 - مرحباً. - مرحباً. - مرحباً. - مرحباً.
464 00:39:43,800 00:39:45,735 هل الطبيب "كيم هاي كيونغ" في مكتبه الآن؟ هل الطبيب "كيم هاي كيونغ" في مكتبه الآن؟
465 00:39:46,040 00:39:48,065 نعم، هل هذه زيارتكما الأولى؟ نعم، هل هذه زيارتكما الأولى؟
466 00:39:48,640 00:39:49,705 نعم. نعم.
467 00:39:50,470 00:39:53,535 لا أستطيع النوم جيداً هذه الأيام. لا أستطيع النوم جيداً هذه الأيام.
468 00:39:53,780 00:39:56,245 وأنا ليست لديّ شهية. وأنا ليست لديّ شهية.
469 00:39:56,380 00:39:58,775 أنت لا يمكنك النوم جيداً، وأنت ليست لديك شهية. أنت لا يمكنك النوم جيداً، وأنت ليست لديك شهية.
470 00:39:59,820 00:40:01,385 اعذراني إن بدوت وقحاً، اعذراني إن بدوت وقحاً،
471 00:40:01,990 00:40:04,055 لكن هل جئتما حقاً من أجل العلاج؟ لكن هل جئتما حقاً من أجل العلاج؟
472 00:40:04,360 00:40:05,515 في الواقع... في الواقع...
473 00:40:06,060 00:40:08,585 - الأمر هو... - أتعلم ماذا؟ - الأمر هو... - أتعلم ماذا؟
474 00:40:09,190 00:40:10,899 إن لم يكن باستطاعتنا مقابلة الطبيب "كيم"، إن لم يكن باستطاعتنا مقابلة الطبيب "كيم"،
475 00:40:10,900 00:40:12,625 هل يمكننا إجراء مقابلة معك بدلاً من ذلك؟ هل يمكننا إجراء مقابلة معك بدلاً من ذلك؟
476 00:40:12,960 00:40:16,929 أنا واثقة أنك تعرف العلاقة بينه وبين "جين نو يول" جيداً. أنا واثقة أنك تعرف العلاقة بينه وبين "جين نو يول" جيداً.
477 00:40:16,930 00:40:18,695 ألست محقة؟ ألست محقة؟
478 00:40:19,300 00:40:20,469 هلّا تقول شيئاً من فضلك؟ هلّا تقول شيئاً من فضلك؟
479 00:40:20,470 00:40:21,705 - أنا؟ - نعم. - أنا؟ - نعم.
480 00:40:22,970 00:40:25,339 - لا أعرف شيئاً. - أخبرنا شيئاً، سنقبل بأي شيء. - لا أعرف شيئاً. - أخبرنا شيئاً، سنقبل بأي شيء.
481 00:40:25,340 00:40:27,109 - لا أعرف شيئاً. - أعتقد أنك تعرف. - لا أعرف شيئاً. - أعتقد أنك تعرف.
482 00:40:27,110 00:40:30,105 - لا فكرة لديّ. - ذاك الشخص الوسيم - لا فكرة لديّ. - ذاك الشخص الوسيم
483 00:40:30,210 00:40:32,775 زير نساء بالتأكيد. زير نساء بالتأكيد.
484 00:40:34,720 00:40:37,555 يبدو أن هناك صحفيات في العيادة أكثر من المرضى. يبدو أن هناك صحفيات في العيادة أكثر من المرضى.
485 00:40:38,020 00:40:41,625 إنه زير نساء يفطر قلوب النساء بالتأكيد. إنه زير نساء يفطر قلوب النساء بالتأكيد.
486 00:40:43,430 00:40:45,025 [ هل قررت ماذا ستأكل؟ ] [ هل قررت ماذا ستأكل؟ ]
487 00:40:46,200 00:40:48,425 - حساء مالا الحار جداً. [ - ماذا؟ ] - حساء مالا الحار جداً. [ - ماذا؟ ]
488 00:40:49,970 00:40:52,395 - لكنك لا تحب الطعام الحار. [ - لكن أنت تحبينه. ] - لكنك لا تحب الطعام الحار. [ - لكن أنت تحبينه. ]
489 00:40:52,540 00:40:54,009 يبيعون بان كيك أيضاً. يبيعون بان كيك أيضاً.
490 00:40:54,010 00:40:55,605 إن تناولتها مع الحساء، سيكون الأمر رائعاً. إن تناولتها مع الحساء، سيكون الأمر رائعاً.
491 00:40:57,240 00:40:59,675 - أراك لاحقاً. [ - حسناً. ] - أراك لاحقاً. [ - حسناً. ]
492 00:41:02,480 00:41:03,745 ادخل. ادخل.
493 00:41:11,690 00:41:13,115 اجلسي هنا من فضلك. اجلسي هنا من فضلك.
494 00:41:35,810 00:41:37,775 هل كنت تتمرنين منذ الصباح؟ هل كنت تتمرنين منذ الصباح؟
495 00:41:39,450 00:41:40,545 نعم. نعم.
496 00:41:42,390 00:41:44,715 يا إلهي، ما خطب الجميع؟ يا إلهي، ما خطب الجميع؟
497 00:41:53,900 00:41:55,025 انزلي. انزلي.
498 00:42:02,940 00:42:05,135 [ مخفوق البروتين المقوي ] [ مخفوق البروتين المقوي ]
499 00:42:18,190 00:42:19,885 هل أكلت شيئاً؟ هل أكلت شيئاً؟
500 00:42:21,130 00:42:22,885 لا تقلق، أنا بخير. لا تقلق، أنا بخير.
501 00:42:23,430 00:42:25,355 هل تريد أن تشربه؟ إنه بروتين. هل تريد أن تشربه؟ إنه بروتين.
502 00:42:26,500 00:42:29,465 أنت و "جاي هيوك" غير معقولين. أنت و "جاي هيوك" غير معقولين.
503 00:42:32,240 00:42:33,999 يا إلهي، رأسي يؤلمني. يا إلهي، رأسي يؤلمني.
504 00:42:34,000 00:42:36,635 وجودي بينكما يقتلني حقاً. وجودي بينكما يقتلني حقاً.
505 00:42:38,980 00:42:41,905 أنت فتاة قوية، لا تبدين متذبذبة إطلاقاً. أنت فتاة قوية، لا تبدين متذبذبة إطلاقاً.
506 00:43:35,900 00:43:37,935 [ "دو هي" ] [ "دو هي" ]
507 00:43:40,870 00:43:42,135 مرحباً يا "دو هي". مرحباً يا "دو هي".
508 00:43:42,910 00:43:44,205 هل زرت الطبيب؟ هل زرت الطبيب؟
509 00:43:46,080 00:43:47,475 نعم، أنا بخير الآن. نعم، أنا بخير الآن.
510 00:43:49,050 00:43:50,445 لا، لست كذلك. لا، لست كذلك.
511 00:43:50,750 00:43:53,315 أنا أعني ذلك، يجب أن تذهب لتلقّي استشارة. أنا أعني ذلك، يجب أن تذهب لتلقّي استشارة.
512 00:43:53,580 00:43:56,289 [ إن لم تفعل، سأخبر "غيون يو" بكل ما حدث البارحة ] [ إن لم تفعل، سأخبر "غيون يو" بكل ما حدث البارحة ]
513 00:43:56,290 00:43:57,685 وأجعله يأخذك عنوةً إلى الطبيب. وأجعله يأخذك عنوةً إلى الطبيب.
514 00:44:02,690 00:44:03,825 حسناً. حسناً.
515 00:44:04,930 00:44:06,125 سأذهب لرؤية طبيب. سأذهب لرؤية طبيب.
516 00:44:06,230 00:44:07,255 [ شكراً لك. ] [ شكراً لك. ]
517 00:44:07,870 00:44:09,525 سأسأل "غيون يو" غداً لأرى إن ذهبت. سأسأل "غيون يو" غداً لأرى إن ذهبت.
518 00:44:26,526 00:44:31,526 [iQIYI Ver] MBC E24 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E24 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
519 00:44:49,470 00:44:51,275 حساؤهم حار جداً. حساؤهم حار جداً.
520 00:44:51,840 00:44:53,475 أشعر أن عقلي أصبح فارغاً. أشعر أن عقلي أصبح فارغاً.
521 00:44:57,080 00:44:59,819 سمعت أن زوار مطاعم أرجل الدجاج الحارة المشهورة ومطاعم حساء مالا الحار سمعت أن زوار مطاعم أرجل الدجاج الحارة المشهورة ومطاعم حساء مالا الحار
522 00:44:59,820 00:45:01,885 أكثرهم من النساء ما بين الـ20 والـ30 من عمرهنّ. أكثرهم من النساء ما بين الـ20 والـ30 من عمرهنّ.
523 00:45:02,290 00:45:04,559 الطعام الحار يجعل العقل فارغاً، الطعام الحار يجعل العقل فارغاً،
524 00:45:04,560 00:45:06,159 ويخفف التوتر. ويخفف التوتر.
525 00:45:06,160 00:45:09,485 أنت تتصرف كطبيب مجدداً. أنت تتصرف كطبيب مجدداً.
526 00:45:10,830 00:45:14,295 كطبيب، لا أنصح بالطعام الحار الذي يزعج معدتك. كطبيب، لا أنصح بالطعام الحار الذي يزعج معدتك.
527 00:45:14,770 00:45:16,465 جربي هذا الملفوف. جربي هذا الملفوف.
528 00:45:17,230 00:45:18,595 إنه مفيد لمعدتك. إنه مفيد لمعدتك.
529 00:45:20,000 00:45:21,535 - أنا أتصرف كطبيب الآن. - كفاك. - أنا أتصرف كطبيب الآن. - كفاك.
530 00:45:21,940 00:45:23,705 لماذا تغيّر شخصيتك باستمرار؟ لماذا تغيّر شخصيتك باستمرار؟
531 00:45:27,910 00:45:30,445 الطبيب "كيم هاي كيونغ" قلق على معدتك، الطبيب "كيم هاي كيونغ" قلق على معدتك،
532 00:45:30,650 00:45:32,775 وحبيبك "كيم هاي كيونغ" وحبيبك "كيم هاي كيونغ"
533 00:45:33,650 00:45:35,485 قلق على قلبك. قلق على قلبك.
534 00:45:39,290 00:45:41,585 لقد مضى يوم شاق آخر، سيساعدك هذا على التنفيس عن الغضب. لقد مضى يوم شاق آخر، سيساعدك هذا على التنفيس عن الغضب.
535 00:45:43,090 00:45:45,955 أنا أيضاً مررت بيوم عصيب، حدثت الكثير من الأشياء الصادمة. أنا أيضاً مررت بيوم عصيب، حدثت الكثير من الأشياء الصادمة.
536 00:45:46,830 00:45:48,165 "أشياء صادمة"؟ "أشياء صادمة"؟
537 00:45:48,630 00:45:49,825 في العمل؟ في العمل؟
538 00:45:50,870 00:45:54,235 في العادة لا أتكلم كثيراً عن العمل خارج أوقات الدوام، في العادة لا أتكلم كثيراً عن العمل خارج أوقات الدوام،
539 00:45:54,940 00:45:56,935 لكن لك علاقة بالأمر أيضاً. لكن لك علاقة بالأمر أيضاً.
540 00:45:57,570 00:45:58,705 حقاً؟ حقاً؟
541 00:45:58,810 00:46:01,605 كيف تصفين مشاعرك تجاه الطلاق؟ كيف تصفين مشاعرك تجاه الطلاق؟
542 00:46:03,350 00:46:05,245 لست متأكدة. لست متأكدة.
543 00:46:05,850 00:46:06,975 فهمت. فهمت.
544 00:46:08,720 00:46:10,545 هذا وصف طبيعي جداً. هذا وصف طبيعي جداً.
545 00:46:11,220 00:46:15,525 هناك كلمات كثيرة تصف المشاعر. هناك كلمات كثيرة تصف المشاعر.
546 00:46:15,690 00:46:20,229 لكن في معظم الأوقات، يصعب إيجاد كلمة واحدة تصف لكن في معظم الأوقات، يصعب إيجاد كلمة واحدة تصف
547 00:46:20,230 00:46:21,865 مشاعرك. مشاعرك.
548 00:46:22,430 00:46:25,235 من الصعب أن تفهمي مشاعرك الخاصة، من الصعب أن تفهمي مشاعرك الخاصة،
549 00:46:25,340 00:46:28,735 والأصعب من ذلك هو أن تصفي مشاعرك للآخرين. والأصعب من ذلك هو أن تصفي مشاعرك للآخرين.
550 00:46:29,170 00:46:31,035 قد تحبينه وتكرهينه في نفس الوقت، قد تحبينه وتكرهينه في نفس الوقت،
551 00:46:31,180 00:46:33,279 لذا لا بد أن يكون من الصعب معرفة كيف تشعرين إزاءه. لذا لا بد أن يكون من الصعب معرفة كيف تشعرين إزاءه.
552 00:46:33,280 00:46:37,249 وفوق هذا، ليس وكأنك لا تعرفين كيف تشعرين. وفوق هذا، ليس وكأنك لا تعرفين كيف تشعرين.
553 00:46:37,250 00:46:41,245 أنا واثق أنك تخشين التحدث بالأمر أمام أحد. أنا واثق أنك تخشين التحدث بالأمر أمام أحد.
554 00:46:42,250 00:46:45,885 أشعر أنني حزينة وفارغة أشعر أنني حزينة وفارغة
555 00:46:46,690 00:46:48,325 ومتألمة. ومتألمة.
556 00:46:48,560 00:46:52,129 أنتما متزوجان منذ 30 سنة، بالطبع ستشعرين هكذا. أنتما متزوجان منذ 30 سنة، بالطبع ستشعرين هكذا.
557 00:46:52,130 00:46:54,355 لا يمكن لأحد أن يلومك على مشاعرك. لا يمكن لأحد أن يلومك على مشاعرك.
558 00:46:59,570 00:47:03,935 هذا حمل أُزيل عن كاهلي. هذا حمل أُزيل عن كاهلي.
559 00:47:04,940 00:47:07,279 أستطيع أن أقدّم لك علاجاً غذائياً يمكن أن يكون مفيداً، أستطيع أن أقدّم لك علاجاً غذائياً يمكن أن يكون مفيداً،
560 00:47:07,280 00:47:08,945 لذا اتصلي بي إن شعرت بحاجة لذلك. لذا اتصلي بي إن شعرت بحاجة لذلك.
561 00:47:11,080 00:47:12,245 بالمناسبة، بالمناسبة،
562 00:47:12,980 00:47:15,145 - هل لديك حبيبة؟ - عذراً؟ - هل لديك حبيبة؟ - عذراً؟
563 00:47:15,350 00:47:19,585 أعني أنك طبيب رائع أعني أنك طبيب رائع
564 00:47:19,920 00:47:23,155 ومتكلم بارع. ومتكلم بارع.
565 00:47:23,890 00:47:25,599 وهو ما أظن أنه سيزعج حبيبتك. وهو ما أظن أنه سيزعج حبيبتك.
566 00:47:25,600 00:47:27,555 مستحيل، هذا ليس صحيحاً. مستحيل، هذا ليس صحيحاً.
567 00:47:27,770 00:47:30,565 أنا واثقة أن الكثير من النساء معجبات بك. أنا واثقة أن الكثير من النساء معجبات بك.
568 00:47:32,570 00:47:35,469 إن أحضرت ابنتي رجلاً مثلك، إن أحضرت ابنتي رجلاً مثلك،
569 00:47:35,470 00:47:37,435 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأغيّر رأيها. سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأغيّر رأيها.
570 00:47:39,410 00:47:41,475 لا حاجة لتقلقي بشأن هذا. لا حاجة لتقلقي بشأن هذا.
571 00:47:41,650 00:47:44,075 لديّ حبيبة. لديّ حبيبة.
572 00:47:44,420 00:47:47,015 يا للهول، أشعر بالأسى عليها مسبقاً. يا للهول، أشعر بالأسى عليها مسبقاً.
573 00:47:48,320 00:47:49,585 لا بأس. لا بأس.
574 00:47:55,760 00:47:58,429 هل هذا مضحك؟ هل هذا مضحك؟
575 00:47:58,430 00:48:00,499 بالطبع، لا أعرف من هي، بالطبع، لا أعرف من هي،
576 00:48:00,500 00:48:03,365 لكنني ممتنة جداً لأنها تشعر بالقلق عليّ كثيراً. لكنني ممتنة جداً لأنها تشعر بالقلق عليّ كثيراً.
577 00:48:05,100 00:48:07,165 صحيح، هناك قصة أخرى. صحيح، هناك قصة أخرى.
578 00:48:08,110 00:48:09,265 هناك المزيد؟ هناك المزيد؟
579 00:48:09,540 00:48:11,505 أنا واثق أنك لم تسمعي بهذه من قبل. أنا واثق أنك لم تسمعي بهذه من قبل.
580 00:48:14,380 00:48:16,649 هل تعرفين معنى كلمة "ليغينو"؟ هل تعرفين معنى كلمة "ليغينو"؟
581 00:48:16,650 00:48:17,745 أسطورة. أسطورة.
582 00:48:18,480 00:48:21,845 أسطورة، يجب أن تُلفظ "ليجيند" باللغة الإنكليزية، أسطورة، يجب أن تُلفظ "ليجيند" باللغة الإنكليزية،
583 00:48:22,020 00:48:24,755 لكن شخصاً أخطأ في لفظها، وقال "ليغينو" ، بهذه الطريقة انتشرت. لكن شخصاً أخطأ في لفظها، وقال "ليغينو" ، بهذه الطريقة انتشرت.
584 00:48:29,590 00:48:32,455 حسناً، كانت كلمة سهلة، أنا أيضاً عرفتها. حسناً، كانت كلمة سهلة، أنا أيضاً عرفتها.
585 00:48:32,500 00:48:33,655 على أي حال. على أي حال.
586 00:48:36,100 00:48:38,095 ماذا عن "ش، م"؟ ماذا عن "ش، م"؟
587 00:48:38,840 00:48:39,935 هل تعرفين ماذا تعني؟ هل تعرفين ماذا تعني؟
588 00:48:40,270 00:48:41,335 هذا؟ هذا؟
589 00:48:47,480 00:48:48,945 كيف تعرفين هذه الأمور؟ كيف تعرفين هذه الأمور؟
590 00:48:49,380 00:48:52,115 هذا ما أعيش عليه. هذا ما أعيش عليه.
591 00:48:52,850 00:48:56,915 الأمر أشبه بالمصطلحات الطبية التي تستخدمها. الأمر أشبه بالمصطلحات الطبية التي تستخدمها.
592 00:48:57,520 00:48:58,655 أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
593 00:48:58,960 00:49:02,489 الكلمات العامية الدارجة تتغير بسرعة هذه الأيام. الكلمات العامية الدارجة تتغير بسرعة هذه الأيام.
594 00:49:02,490 00:49:05,095 نحن أيضاً يجب أن ندرس، إنها صعبة جداً. نحن أيضاً يجب أن ندرس، إنها صعبة جداً.
595 00:49:08,700 00:49:09,825 أنا آسف. أنا آسف.
596 00:49:11,500 00:49:12,695 بشأن ماذا؟ بشأن ماذا؟
597 00:49:15,170 00:49:16,505 في السابق، كنت طائشاً في السابق، كنت طائشاً
598 00:49:17,070 00:49:19,935 وقلت إنك تقدمين برامج سخيفة. وقلت إنك تقدمين برامج سخيفة.
599 00:49:20,540 00:49:21,605 آسف لأنني قلت ذلك. آسف لأنني قلت ذلك.
600 00:49:24,410 00:49:26,645 لا تقلق بهذا الشأن. لا تقلق بهذا الشأن.
601 00:49:27,180 00:49:29,345 أسمع ذلك من حين لآخر. أسمع ذلك من حين لآخر.
602 00:49:29,790 00:49:32,485 لذا لم يكن الأمر صادماً لهذه الدرجة. لذا لم يكن الأمر صادماً لهذه الدرجة.
603 00:49:37,730 00:49:39,295 حقاً، حقاً،
604 00:49:40,230 00:49:44,025 أدرك من وقت لآخر أنك شجاعة جداً. أدرك من وقت لآخر أنك شجاعة جداً.
605 00:49:44,470 00:49:45,695 أنت رائعة. أنت رائعة.
606 00:49:47,870 00:49:49,035 وأنت أيضاً. وأنت أيضاً.
607 00:49:54,580 00:49:56,105 - مهلاً... - نعم، أنت. - مهلاً... - نعم، أنت.
608 00:49:56,910 00:49:58,515 - ماذا؟ - قلت، "أنت." - ماذا؟ - قلت، "أنت."
609 00:50:00,550 00:50:04,289 هل سنتعامل بشكل غير رسمي مع بعضنا الآن؟ هل سنتعامل بشكل غير رسمي مع بعضنا الآن؟
610 00:50:04,290 00:50:05,415 هلّا نفعل؟ هلّا نفعل؟
611 00:50:07,390 00:50:08,955 أشعر أنني الخاسر. أشعر أنني الخاسر.
612 00:50:13,360 00:50:14,455 اشربه. اشربه.
613 00:50:14,670 00:50:15,825 دفعة واحدة. دفعة واحدة.
614 00:50:16,900 00:50:18,135 آسف. آسف.
615 00:50:29,250 00:50:31,009 8:10 صباحاً. 8:10 صباحاً.
616 00:50:31,010 00:50:32,515 يُقال، "إن الوقت من ذهب." يُقال، "إن الوقت من ذهب."
617 00:50:33,120 00:50:35,785 لا تكوني دقيقة جداً في مواعيدك، تأخري قليلاً. لا تكوني دقيقة جداً في مواعيدك، تأخري قليلاً.
618 00:50:36,720 00:50:39,955 إذاً تقصد أنك ستنتظرني حتى آتي. إذاً تقصد أنك ستنتظرني حتى آتي.
619 00:50:40,020 00:50:41,255 كل يوم. كل يوم.
620 00:50:41,730 00:50:43,855 إن تأخرت، فلا بد من وجود سبب لذلك. إن تأخرت، فلا بد من وجود سبب لذلك.
621 00:50:44,090 00:50:45,555 وأنا لديّ الكثير من الوقت. وأنا لديّ الكثير من الوقت.
622 00:50:45,860 00:50:48,129 إذاً فلنتسكع اليوم. إذاً فلنتسكع اليوم.
623 00:50:48,130 00:50:49,665 أنا أيضاً لديّ الكثير من الوقت. أنا أيضاً لديّ الكثير من الوقت.
624 00:50:55,940 00:50:57,065 مهلاً. مهلاً.
625 00:50:58,040 00:50:59,105 تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا.
626 00:51:00,480 00:51:01,475 ما الأمر؟ ما الأمر؟
627 00:51:03,710 00:51:04,845 اسمعي. اسمعي.
628 00:51:06,280 00:51:09,149 أحضرت "جين نو يول" صحفياً، قائلةً إنها ستجري مقابلة. أحضرت "جين نو يول" صحفياً، قائلةً إنها ستجري مقابلة.
629 00:51:09,150 00:51:10,885 هذا غريب حقاً. هذا غريب حقاً.
630 00:51:11,360 00:51:13,915 ينتابني شعور سيئ حيال هذا. ينتابني شعور سيئ حيال هذا.
631 00:51:14,560 00:51:16,385 الصحفي يبدو مريباً. الصحفي يبدو مريباً.
632 00:51:16,590 00:51:19,499 - لماذا؟ - أعني، هذه ليست وكالتها، - لماذا؟ - أعني، هذه ليست وكالتها،
633 00:51:19,500 00:51:21,765 لكنه يطرح أسئلة غريبة على طاقم عملنا. لكنه يطرح أسئلة غريبة على طاقم عملنا.
634 00:51:22,230 00:51:25,835 قالت الآنسة "نام" إن هذا سيروج للشركة، لذا علينا أن ندعمه، لكن... قالت الآنسة "نام" إن هذا سيروج للشركة، لذا علينا أن ندعمه، لكن...
635 00:51:26,870 00:51:28,165 ما الذي يسأل عنه؟ ما الذي يسأل عنه؟
636 00:51:29,010 00:51:30,465 إليك ما يسأل عنه. إليك ما يسأل عنه.
637 00:51:30,840 00:51:34,305 إذاً الطبيب "كيم" كان آخر من دُعي إلى البرنامج. إذاً الطبيب "كيم" كان آخر من دُعي إلى البرنامج.
638 00:51:35,150 00:51:38,215 أظن ذلك، كانت الآنسة "جين" مضيفة البرنامج مسبقاً. أظن ذلك، كانت الآنسة "جين" مضيفة البرنامج مسبقاً.
639 00:51:38,380 00:51:40,275 الطبيب "كيم" كان آخر من انضم. الطبيب "كيم" كان آخر من انضم.
640 00:51:40,920 00:51:42,315 فهمت، شكراً لك. فهمت، شكراً لك.
641 00:51:44,290 00:51:48,355 كيف هي العلاقة بين الآنسة "جين" والمنتجة "وو"؟ كيف هي العلاقة بين الآنسة "جين" والمنتجة "وو"؟
642 00:51:50,130 00:51:53,459 لست متأكدة، لكن عندما انتشرت فضيحة ديون الآنسة "جين"، لست متأكدة، لكن عندما انتشرت فضيحة ديون الآنسة "جين"،
643 00:51:53,460 00:51:55,725 دافعت عنها المنتجة "وو". دافعت عنها المنتجة "وو".
644 00:51:57,230 00:51:59,295 [ لا بد أنك مشغولة هذه الأيام. ] [ لا بد أنك مشغولة هذه الأيام. ]
645 00:51:59,400 00:52:01,139 كان العمل متعباً هذه الأيام. كان العمل متعباً هذه الأيام.
646 00:52:01,140 00:52:02,905 احرصي على أن تبقي بصحة جيدة. احرصي على أن تبقي بصحة جيدة.
647 00:52:03,010 00:52:04,775 سأفعل، شكراً لك. سأفعل، شكراً لك.
648 00:52:05,180 00:52:07,435 ليست لديّ فكرة عما تخطط له "جين نو يول". ليست لديّ فكرة عما تخطط له "جين نو يول".
649 00:52:07,580 00:52:08,745 ولا أنا. ولا أنا.
650 00:52:08,880 00:52:12,345 صحيح؟ لماذا لا تذهبين وتمسكين بشعرها صحيح؟ لماذا لا تذهبين وتمسكين بشعرها
651 00:52:12,420 00:52:14,315 وتقولين، "ابتعدي عن حبيبي"؟ وتقولين، "ابتعدي عن حبيبي"؟
652 00:52:14,990 00:52:16,185 ما رأيك؟ ما رأيك؟
653 00:52:16,350 00:52:19,155 نحن من جلبناها إلى هنا. نحن من جلبناها إلى هنا.
654 00:52:19,360 00:52:21,555 صحيح، أنت محقة. صحيح، أنت محقة.
655 00:52:21,860 00:52:23,589 ما رأيك أن نطردها إذاً؟ ما رأيك أن نطردها إذاً؟
656 00:52:23,590 00:52:24,755 لا تكوني سخيفة. لا تكوني سخيفة.
657 00:52:27,630 00:52:31,165 إنها جميلة وظريفة ومجتهدة في عملها. إنها جميلة وظريفة ومجتهدة في عملها.
658 00:52:32,940 00:52:35,265 ولهذا السبب الأمر مزعج جداً. ولهذا السبب الأمر مزعج جداً.
659 00:52:35,810 00:52:37,665 أشعر أنني ارتكبت خطأً. أشعر أنني ارتكبت خطأً.
660 00:52:38,880 00:52:41,305 يبدو أنك ستسمحين لها بالحصول عليه في النهاية. يبدو أنك ستسمحين لها بالحصول عليه في النهاية.
661 00:52:43,980 00:52:45,415 مستحيل. مستحيل.
662 00:52:45,550 00:52:49,689 لا يهمني أمر حبيبته السابقة أبداً. لا يهمني أمر حبيبته السابقة أبداً.
663 00:52:49,690 00:52:51,345 بالطبع. بالطبع.
664 00:52:51,720 00:52:52,855 اذهبي... اذهبي...
665 00:52:53,620 00:52:55,125 مرحباً يا "دو هي". مرحباً يا "دو هي".
666 00:52:55,690 00:52:57,585 أعني أيتها المنتجة "وو". أعني أيتها المنتجة "وو".
667 00:52:58,100 00:52:59,255 مرحباً. مرحباً.
668 00:53:01,360 00:53:03,025 - هلّا نذهب؟ - بالطبع. - هلّا نذهب؟ - بالطبع.
669 00:53:12,140 00:53:14,235 أحياناً أناديها باسمها لأننا مُقربتان. أحياناً أناديها باسمها لأننا مُقربتان.
670 00:53:15,250 00:53:17,675 المكان صاخب هنا، لم لا تذهبين إلى مكان أكثر هدوءاً؟ المكان صاخب هنا، لم لا تذهبين إلى مكان أكثر هدوءاً؟
671 00:53:18,150 00:53:19,945 هل أطلب من الآنسة "نام" أن تعيرنا مكتبها؟ هل أطلب من الآنسة "نام" أن تعيرنا مكتبها؟
672 00:53:19,950 00:53:22,349 مرحباً، أنا "كيم هيونغ سيك" من مجلة "صحة النساء". مرحباً، أنا "كيم هيونغ سيك" من مجلة "صحة النساء".
673 00:53:22,350 00:53:23,645 لديك مكتب جميل. لديك مكتب جميل.
674 00:53:23,790 00:53:25,519 شكراً، أرجو المعذرة الآن. شكراً، أرجو المعذرة الآن.
675 00:53:25,520 00:53:28,855 أيتها المنتجة "وو" ، إن كان لديك بعض الوقت، أيتها المنتجة "وو" ، إن كان لديك بعض الوقت،
676 00:53:28,960 00:53:30,955 هل لي بإجراء مقابلة معك؟ هل لي بإجراء مقابلة معك؟
677 00:53:31,190 00:53:33,095 أنا؟ لماذا؟ أنا؟ لماذا؟
678 00:53:33,460 00:53:36,565 أنا أغطي البرنامج الذي تقدمه الآنسة "جين" والطبيب "كيم". أنا أغطي البرنامج الذي تقدمه الآنسة "جين" والطبيب "كيم".
679 00:53:36,700 00:53:39,495 أود أن أذكر تعليقاتك بما أنك أنت من أحضرتهما. أود أن أذكر تعليقاتك بما أنك أنت من أحضرتهما.
680 00:53:39,540 00:53:43,209 سمعت أنك كنت تعرفين أن الآنسة "جين" كانت حبيبة الطبيب "كيم" السابقة... سمعت أنك كنت تعرفين أن الآنسة "جين" كانت حبيبة الطبيب "كيم" السابقة...
681 00:53:43,210 00:53:44,505 وقمت باستضافته عمداً. وقمت باستضافته عمداً.
682 00:53:46,080 00:53:48,105 لعبت المنتجة "وو" الدور الأكبر لعبت المنتجة "وو" الدور الأكبر
683 00:53:48,110 00:53:50,175 في مساعدتنا على اللقاء مجدداً. في مساعدتنا على اللقاء مجدداً.
684 00:53:50,480 00:53:52,475 إنها منتجة رائعة، إنها منتجة رائعة،
685 00:53:52,680 00:53:55,045 لكنها أيضاً صديقة طيبة وأنا أحبها. لكنها أيضاً صديقة طيبة وأنا أحبها.
686 00:53:55,590 00:53:57,219 هل يمكنك الجلوس هنا وإخباري بالمزيد... هل يمكنك الجلوس هنا وإخباري بالمزيد...
687 00:53:57,220 00:53:58,855 إن قلت المزيد، إن قلت المزيد،
688 00:53:59,260 00:54:01,515 أظن لن يتمكن من إنهاء مقاله اليوم. أظن لن يتمكن من إنهاء مقاله اليوم.
689 00:54:04,090 00:54:05,855 أرجوك يا "دو هي". أرجوك يا "دو هي".
690 00:54:09,400 00:54:11,165 ثمة اجتماع يجب أن أحضره. ثمة اجتماع يجب أن أحضره.
691 00:54:11,870 00:54:13,495 صحيح، أنت مشغولة. صحيح، أنت مشغولة.
692 00:54:13,870 00:54:16,839 بسبب الحادثة التي وقعت، بسبب الحادثة التي وقعت،
693 00:54:16,840 00:54:18,109 أصبحت مشغولة مؤخراً. أصبحت مشغولة مؤخراً.
694 00:54:18,110 00:54:21,135 أعلم، أريد معلومات عن تلك الحادثة أيضاً. أعلم، أريد معلومات عن تلك الحادثة أيضاً.
695 00:54:21,680 00:54:23,005 آنسة "جين". آنسة "جين".
696 00:54:24,150 00:54:25,375 هل يمكننا أن نتحدث؟ هل يمكننا أن نتحدث؟
697 00:54:34,390 00:54:35,989 ماذا تظنين أنك فاعلة؟ ماذا تظنين أنك فاعلة؟
698 00:54:35,990 00:54:37,529 أفعل ما عليّ فعله. أفعل ما عليّ فعله.
699 00:54:37,530 00:54:39,599 لماذا تقحمينني أنا و "هاي كيونغ" في هذا؟ لماذا تقحمينني أنا و "هاي كيونغ" في هذا؟
700 00:54:39,600 00:54:41,229 قال "هاي كيونغ" إن بإمكاني إجراء المقابلة. قال "هاي كيونغ" إن بإمكاني إجراء المقابلة.
701 00:54:41,230 00:54:42,695 هل يعرف محتواها؟ هل يعرف محتواها؟
702 00:54:43,330 00:54:46,935 يجب أن يعرف أنني سأتكلم عنه. يجب أن يعرف أنني سأتكلم عنه.
703 00:54:47,140 00:54:48,465 إنه يعرفني جيداً. إنه يعرفني جيداً.
704 00:54:50,710 00:54:53,805 بصراحة، لا أعرف لماذا يجب أن أكون آسفة، بصراحة، لا أعرف لماذا يجب أن أكون آسفة،
705 00:54:55,610 00:54:59,075 لكنني آسفة، أنا على علاقة جادّة بـ "هاي كيونغ". لكنني آسفة، أنا على علاقة جادّة بـ "هاي كيونغ".
706 00:55:00,250 00:55:03,585 أعلم، أنا أيضاً مغرمة به كثيراً. أعلم، أنا أيضاً مغرمة به كثيراً.
707 00:55:03,620 00:55:06,985 أنا أحبه قبل أن تعرفيه بكثير. أنا أحبه قبل أن تعرفيه بكثير.
708 00:55:07,790 00:55:10,825 لذا لا يجب أن أشعر بالأسف. لذا لا يجب أن أشعر بالأسف.
709 00:55:11,290 00:55:12,595 ماذا... ماذا...
710 00:55:13,830 00:55:16,165 هل تقصدين إن "هاي كيونغ" لا يجب أن يواعد فتيات أخريات؟ هل تقصدين إن "هاي كيونغ" لا يجب أن يواعد فتيات أخريات؟
711 00:55:16,370 00:55:18,569 سيضطر إلى مواعدة إحداهن والزواج بها في النهاية. سيضطر إلى مواعدة إحداهن والزواج بها في النهاية.
712 00:55:18,570 00:55:21,665 لا يمكنك ملازمته طوال الوقت هكذا. لا يمكنك ملازمته طوال الوقت هكذا.
713 00:55:22,910 00:55:24,665 حبيبك السابق يلازمك أيضاً. حبيبك السابق يلازمك أيضاً.
714 00:55:25,240 00:55:27,505 - إنه... - اهتمي بشؤونك الخاصة. - إنه... - اهتمي بشؤونك الخاصة.
715 00:55:29,410 00:55:30,945 ما خطبكما أنتما الاثنان؟ ما خطبكما أنتما الاثنان؟
716 00:55:31,410 00:55:34,175 غادرتما وقت شئتما وعدتما وقت شئتما. غادرتما وقت شئتما وعدتما وقت شئتما.
717 00:55:35,020 00:55:37,445 لماذا تتصرفان وكأنكما تملكان الحق في امتلاك الشخص الذي تركتماه؟ لماذا تتصرفان وكأنكما تملكان الحق في امتلاك الشخص الذي تركتماه؟
718 00:55:38,560 00:55:41,825 إذاً ادعمي ادعاءك أيضاً، وكفّي عن إلقاء اللوم عليّ. إذاً ادعمي ادعاءك أيضاً، وكفّي عن إلقاء اللوم عليّ.
719 00:55:43,090 00:55:46,025 أنا أحاول أن أحمي قلبي. أنا أحاول أن أحمي قلبي.
720 00:55:46,800 00:55:48,795 لذا عليك أنت أن تحمي قلبك أيضاً. لذا عليك أنت أن تحمي قلبك أيضاً.
721 00:55:53,300 00:55:54,965 ولكن كوني حذرة في المقابلة. ولكن كوني حذرة في المقابلة.
722 00:55:55,740 00:55:57,435 إنها تتعلق بـ "2 إن بوكس" أيضاً. إنها تتعلق بـ "2 إن بوكس" أيضاً.
723 00:55:58,110 00:55:59,735 لا يتعلق الأمر بك فقط. لا يتعلق الأمر بك فقط.
724 00:56:15,030 00:56:16,285 أهلاً وسهلاً. أهلاً وسهلاً.
725 00:56:18,260 00:56:20,825 أخشى أنه لا يمكنك الدخول. أخشى أنه لا يمكنك الدخول.
726 00:56:20,830 00:56:22,429 إن كنت تبحث عن مرحاض... إن كنت تبحث عن مرحاض...
727 00:56:22,430 00:56:24,565 أنا معه. أنا معه.
728 00:56:24,870 00:56:27,765 أرجو المعذرة. أرجو المعذرة.
729 00:56:28,200 00:56:30,165 أعلماني إن احتجتما للمساعدة. أعلماني إن احتجتما للمساعدة.
730 00:56:33,510 00:56:35,245 لنخرج، لا أحب هذا المتجر. لنخرج، لا أحب هذا المتجر.
731 00:56:35,450 00:56:38,045 الأمر سيان في كل مكان. الأمر سيان في كل مكان.
732 00:56:38,850 00:56:41,215 من الأسهل أن تحكمي على الكتاب من غلافه، لا من محتواه. من الأسهل أن تحكمي على الكتاب من غلافه، لا من محتواه.
733 00:56:41,720 00:56:43,449 اشتري ما تريدين شراءه. اشتري ما تريدين شراءه.
734 00:56:43,450 00:56:44,919 سأنتظر في الخارج... سأنتظر في الخارج...
735 00:56:44,920 00:56:47,355 لا، لن تذهب إلى أي مكان. لا، لن تذهب إلى أي مكان.
736 00:56:47,460 00:56:50,925 هيا، هيا بنا. هيا، هيا بنا.
737 00:57:18,390 00:57:21,085 جرّب ملابس أخرى. جرّب ملابس أخرى.
738 00:57:57,830 00:57:59,425 أود شراء كل الملابس التي جربها. أود شراء كل الملابس التي جربها.
739 00:58:01,600 00:58:04,565 لا يجب أن تحكمي على شخص من مظهره. لا يجب أن تحكمي على شخص من مظهره.
740 00:58:05,000 00:58:07,535 نعم، أنا آسفة حقاً. نعم، أنا آسفة حقاً.
741 00:58:16,950 00:58:19,119 [ باع منزله وبقية ممتلكاته. ] [ باع منزله وبقية ممتلكاته. ]
742 00:58:19,120 00:58:21,275 [ وأرسل زوجته وأولاده إلى الخارج. ] [ وأرسل زوجته وأولاده إلى الخارج. ]
743 00:58:21,380 00:58:24,089 لكن كان بإمكانه إنكار الأمر وإثبات أنه لم يكن حادثاً طبياً. لكن كان بإمكانه إنكار الأمر وإثبات أنه لم يكن حادثاً طبياً.
744 00:58:24,090 00:58:25,619 [ لهذا السبب الأمر غريب. ] [ لهذا السبب الأمر غريب. ]
745 00:58:25,620 00:58:28,555 بعد التحقق من الحقائق، حاولنا أن نجده، بعد التحقق من الحقائق، حاولنا أن نجده،
746 00:58:28,660 00:58:30,559 [ لكننا لم نستطع التواصل معه. ] [ لكننا لم نستطع التواصل معه. ]
747 00:58:30,560 00:58:33,695 سمعت أنه حتى عائلته تتلقى رسائله بضع مرات في السنة فقط. سمعت أنه حتى عائلته تتلقى رسائله بضع مرات في السنة فقط.
748 00:58:35,100 00:58:36,469 [ لست متأكداً إن كان على قيد الحياة حتى. ] [ لست متأكداً إن كان على قيد الحياة حتى. ]
749 00:58:36,470 00:58:39,265 أراك لاحقاً إذاً. أراك لاحقاً إذاً.
750 00:58:39,470 00:58:41,165 - اتفقنا؟ - حسناً. - اتفقنا؟ - حسناً.
751 00:58:43,540 00:58:46,175 - إنه على قيد الحياة. - هل رأيته؟ أين؟ - إنه على قيد الحياة. - هل رأيته؟ أين؟
752 00:58:46,740 00:58:48,945 سأتصل بك لاحقاً، حسناً، إلى اللقاء. سأتصل بك لاحقاً، حسناً، إلى اللقاء.
753 00:58:51,850 00:58:53,945 [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ]
754 00:59:00,790 00:59:03,085 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
755 00:59:08,200 00:59:10,095 - مرحباً. - مرحباً يا "دو هي". - مرحباً. - مرحباً يا "دو هي".
756 00:59:10,130 00:59:11,395 [ هل تناولت الغداء؟ ] [ هل تناولت الغداء؟ ]
757 00:59:11,730 00:59:13,895 لا، هل تودين أن تأكلي معي؟ لا، هل تودين أن تأكلي معي؟
758 00:59:14,840 00:59:17,639 أنا آكل السلطة الآن، وسأحضر اجتماعاً قريباً. أنا آكل السلطة الآن، وسأحضر اجتماعاً قريباً.
759 00:59:17,640 00:59:20,475 [ اتصلت لأسألك عن شيء. ] [ اتصلت لأسألك عن شيء. ]
760 00:59:20,810 00:59:21,975 حسناً. حسناً.
761 00:59:22,050 00:59:25,045 هل تتذكّرين الرجل الذي كان يغازل رئيستك هل تتذكّرين الرجل الذي كان يغازل رئيستك
762 00:59:25,680 00:59:28,015 أمام متجر البقالة في ذلك اليوم؟ أمام متجر البقالة في ذلك اليوم؟
763 00:59:28,380 00:59:30,815 صحيح، "كينو". صحيح، "كينو".
764 00:59:30,950 00:59:33,059 - قلت إنه كان زميلك الأقدم. [ - صحيح. ] - قلت إنه كان زميلك الأقدم. [ - صحيح. ]
765 00:59:33,060 00:59:35,325 هل يمكنني الحصول على رقم هاتفه؟ هل يمكنني الحصول على رقم هاتفه؟
766 00:59:36,790 00:59:38,725 ليس معي أيضاً. ليس معي أيضاً.
767 00:59:39,130 00:59:40,895 [ لست متأكدة إن كان لديه رقم هاتف حتى. ] [ لست متأكدة إن كان لديه رقم هاتف حتى. ]
768 00:59:44,900 00:59:47,169 "آه يونغ" قد تعرف أين تجده. "آه يونغ" قد تعرف أين تجده.
769 00:59:47,170 00:59:48,495 [ سأسألها وأتصل بك ثانيةً. ] [ سأسألها وأتصل بك ثانيةً. ]
770 00:59:48,770 00:59:52,035 حقاً؟ شكراً، اسأليها إذاً من فضلك. حقاً؟ شكراً، اسأليها إذاً من فضلك.
771 00:59:52,780 00:59:56,345 ألهذا اتصلت بي؟ ألهذا اتصلت بي؟
772 00:59:59,620 01:00:02,445 اشتقت إليك، سآتي لاصطحابك في المساء. اشتقت إليك، سآتي لاصطحابك في المساء.
773 01:00:03,390 01:00:04,485 حسناً. حسناً.
774 01:00:09,430 01:00:11,355 رباه، إنه لطيف جداً. رباه، إنه لطيف جداً.
775 01:00:18,000 01:00:19,135 نعم. نعم.
776 01:00:21,970 01:00:24,065 أيها الطبيب. أيها الطبيب.
777 01:00:38,860 01:00:40,455 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟
778 01:00:53,970 01:00:55,265 أحسنت صنعاً اليوم. أحسنت صنعاً اليوم.
779 01:00:55,970 01:00:59,535 يبدو أن مهاراتك تتحسن في الإنتاج. يبدو أن مهاراتك تتحسن في الإنتاج.
780 01:00:59,880 01:01:02,245 أنا أيضاً أريد أن أصبح منتجة نجمة. أنا أيضاً أريد أن أصبح منتجة نجمة.
781 01:01:02,480 01:01:04,945 لم لا تظهرين في البرنامج أيضاً؟ لم لا تظهرين في البرنامج أيضاً؟
782 01:01:05,250 01:01:07,215 أنت جميلة أيضاً. أنت جميلة أيضاً.
783 01:01:08,020 01:01:09,685 لا أريد أن يكون لديّ معجبون مجانين. لا أريد أن يكون لديّ معجبون مجانين.
784 01:01:11,320 01:01:13,015 - تماديت كثيراً. - أعلم، صحيح؟ - تماديت كثيراً. - أعلم، صحيح؟
785 01:01:15,060 01:01:16,929 بالمناسبة، "جاي هيوك"... بالمناسبة، "جاي هيوك"...
786 01:01:16,930 01:01:19,259 طلبت منك ألّا تتحدث عنه. طلبت منك ألّا تتحدث عنه.
787 01:01:19,260 01:01:22,895 لكن يجب أن تعرفي ما الذي حدث على الأقل. لكن يجب أن تعرفي ما الذي حدث على الأقل.
788 01:01:23,200 01:01:25,265 سوء التفاهم يزعجك. سوء التفاهم يزعجك.
789 01:01:31,870 01:01:33,405 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟
790 01:01:36,010 01:01:40,015 اليوم أتيت حقاً لأحصل على استشارة. اليوم أتيت حقاً لأحصل على استشارة.
791 01:01:41,650 01:01:44,085 - استشارة؟ - نعم. - استشارة؟ - نعم.
792 01:01:45,190 01:01:46,385 قالت "دو هي" قالت "دو هي"
793 01:01:47,590 01:01:49,485 إن عليّ أن أذهب لرؤية طبيب. إن عليّ أن أذهب لرؤية طبيب.
794 01:01:53,930 01:01:55,865 أرجوك ساعدني أيها الطبيب. أرجوك ساعدني أيها الطبيب.
795 01:02:09,510 01:02:10,845 [ والده ] [ والده ]
796 01:02:11,680 01:02:13,615 شخص صعب المراس. شخص صعب المراس.
797 01:02:14,550 01:02:16,615 أنا أيضاً التقيت به بضع مرات فقط عندما كنت صغيراً. أنا أيضاً التقيت به بضع مرات فقط عندما كنت صغيراً.
798 01:02:20,720 01:02:22,785 - تعال إلى هنا. - أرجوك. - تعال إلى هنا. - أرجوك.
799 01:02:23,990 01:02:25,555 اخرجي من فضلك. اخرجي من فضلك.
800 01:02:25,730 01:02:28,055 أنت و "جاي هيوك" تصعّبان الأمر عليّ. أنت و "جاي هيوك" تصعّبان الأمر عليّ.
801 01:02:28,160 01:02:29,765 سأعود إلى عائلتي. سأعود إلى عائلتي.
802 01:02:29,870 01:02:33,795 لا يمكنني أن أسمح لك ولذاك الصبي أن ترغماني على العيش هكذا. لا يمكنني أن أسمح لك ولذاك الصبي أن ترغماني على العيش هكذا.
803 01:02:35,810 01:02:37,165 ضربة! ضربة!
804 01:02:37,510 01:02:40,339 [ كان والد "جاي هيوك" ابن عائلة فاحشة الثراء. ] [ كان والد "جاي هيوك" ابن عائلة فاحشة الثراء. ]
805 01:02:40,340 01:02:41,505 ها أنت ذا. ها أنت ذا.
806 01:02:45,320 01:02:46,575 [ بينما كانت خالتي، ] [ بينما كانت خالتي، ]
807 01:02:46,850 01:02:50,285 [ وهي أم "جاي هيوك" ، من عائلة عادية. ] [ وهي أم "جاي هيوك" ، من عائلة عادية. ]
808 01:02:52,120 01:02:53,719 [ في البداية، أعمى الحب والده. ] [ في البداية، أعمى الحب والده. ]
809 01:02:53,720 01:02:56,325 [ ترك عائلته للعيش مع زوجته وأنجب "جاي هيوك". ] [ ترك عائلته للعيش مع زوجته وأنجب "جاي هيوك". ]
810 01:02:57,930 01:02:59,925 [ لكنه بدأ يتغير تدريجياً. ] [ لكنه بدأ يتغير تدريجياً. ]
811 01:03:02,600 01:03:06,095 [ قبل ابنه الوحيد لأنه لم ينجب أولاداً آخرين، ] [ قبل ابنه الوحيد لأنه لم ينجب أولاداً آخرين، ]
812 01:03:10,040 01:03:11,635 [ لكن انتهى المطاف بـ "جاي هيوك" أن يُطرد. ] [ لكن انتهى المطاف بـ "جاي هيوك" أن يُطرد. ]
813 01:03:19,320 01:03:21,075 [ لن أكون ] [ لن أكون ]
814 01:03:22,190 01:03:23,885 مثل والدي أبداً. مثل والدي أبداً.
815 01:03:25,760 01:03:27,085 أريد أن أعتني بـ "دو هي"... أريد أن أعتني بـ "دو هي"...
816 01:03:28,690 01:03:30,285 حتى النهاية. حتى النهاية.
817 01:03:32,330 01:03:33,725 أنا آسف يا سيد "جونغ"، أنا آسف يا سيد "جونغ"،
818 01:03:35,400 01:03:37,969 لكن لا أظن أن التحدث معي سيفيدك. لكن لا أظن أن التحدث معي سيفيدك.
819 01:03:37,970 01:03:39,665 - سأحجز لك موعداً مع... - لماذا؟ - سأحجز لك موعداً مع... - لماذا؟
820 01:03:42,270 01:03:45,305 أريدك أنت أن تعالجني. أريدك أنت أن تعالجني.
821 01:03:46,280 01:03:48,075 وظننت وظننت
822 01:03:48,880 01:03:51,945 أن ثقة المريض بالطبيب هي أمر مهم جداً حين يتعلق باستشارة كهذه. أن ثقة المريض بالطبيب هي أمر مهم جداً حين يتعلق باستشارة كهذه.
823 01:03:56,090 01:03:58,045 أعتقد أن بإمكانك أعتقد أن بإمكانك
824 01:03:59,220 01:04:01,615 إعطائي العلاج المناسب. إعطائي العلاج المناسب.
825 01:04:02,790 01:04:07,555 أنت لا ترفضني، صحيح؟ لا يمكن للأطباء فعل ذلك. أنت لا ترفضني، صحيح؟ لا يمكن للأطباء فعل ذلك.
826 01:04:12,140 01:04:15,705 على أي حال، "جاي هيوك" يبدو مصدوماً جداً. على أي حال، "جاي هيوك" يبدو مصدوماً جداً.
827 01:04:16,010 01:04:17,405 يبدو أنه... يبدو أنه...
828 01:04:18,210 01:04:21,275 قد واجه وقتاً عصيباً بعد عودته إلى "كوريا". قد واجه وقتاً عصيباً بعد عودته إلى "كوريا".
829 01:04:26,750 01:04:27,915 حسناً. حسناً.
830 01:04:28,720 01:04:30,419 الآن بتّ أعرف القصة، لذا سأغادر. الآن بتّ أعرف القصة، لذا سأغادر.
831 01:04:30,420 01:04:32,915 ربما ذهب لرؤية طبيب اليوم. ربما ذهب لرؤية طبيب اليوم.
832 01:04:33,320 01:04:36,755 في البداية، ظننت أنها لم تكن فكرة جيدة بسببك، في البداية، ظننت أنها لم تكن فكرة جيدة بسببك،
833 01:04:37,290 01:04:39,655 لكن "هاي كيونغ" طبيب جيد. لكن "هاي كيونغ" طبيب جيد.
834 01:04:39,800 01:04:41,325 إنه أكثر طبيب يُعتمد عليه. إنه أكثر طبيب يُعتمد عليه.
835 01:04:43,700 01:04:44,795 ماذا؟ ماذا؟
836 01:04:45,100 01:04:49,705 يبدو أن "جاي هيوك" تقبّل فكرة أنك تواعدينه. يبدو أن "جاي هيوك" تقبّل فكرة أنك تواعدينه.
837 01:04:52,810 01:04:54,075 "جاي هيوك"... "جاي هيوك"...
838 01:04:55,040 01:04:56,375 يقابل من؟ يقابل من؟
839 01:04:57,110 01:04:59,719 هذه مجلة طبية. هذه مجلة طبية.
840 01:04:59,720 01:05:03,049 نود أن نسمع نصيحة الطبيب "كيم" الطبية. نود أن نسمع نصيحة الطبيب "كيم" الطبية.
841 01:05:03,050 01:05:05,089 صحيح، لديه الكثير من المرضى اليوم. صحيح، لديه الكثير من المرضى اليوم.
842 01:05:05,090 01:05:08,159 سنتصل بك حالما تنتهي الجلسات المسائية. سنتصل بك حالما تنتهي الجلسات المسائية.
843 01:05:08,160 01:05:09,755 كما ترى، لدينا الكثير من المرضى... كما ترى، لدينا الكثير من المرضى...
844 01:05:09,830 01:05:11,085 يا إلهي. يا إلهي.
845 01:05:11,730 01:05:13,325 أرجو المعذرة. أرجو المعذرة.
846 01:05:13,930 01:05:15,055 ماذا يجري؟ ماذا يجري؟
847 01:05:23,140 01:05:24,265 أنت! أنت!
848 01:05:24,870 01:05:26,435 ماذا تريد؟ ماذا تريد؟
849 01:05:26,610 01:05:28,405 أخبرني ماذا تريد! أخبرني ماذا تريد!
850 01:05:30,080 01:05:32,519 أيها الطبيب، لا يمكنك فعل هذا بي. أيها الطبيب، لا يمكنك فعل هذا بي.
851 01:05:32,520 01:05:35,175 - هذه عيادة. - أيها الأحمق المجنون! - هذه عيادة. - أيها الأحمق المجنون!
852 01:05:37,550 01:05:38,745 إياك... إياك...
853 01:05:40,160 01:05:43,185 إياك أن تظهر أمام "دو هي" مجدداً. إياك أن تظهر أمام "دو هي" مجدداً.
854 01:05:43,990 01:05:45,355 هل تفهم؟ هل تفهم؟
855 01:05:54,370 01:05:56,905 "دو هي"... "دو هي"...
856 01:06:52,850 01:06:55,695 [ رفيق العشاء ] [ رفيق العشاء ]