This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,450 | 00:00:07,145 | - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! | - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! |
2 | 00:00:07,320 | 00:00:08,475 | تباً. | تباً. |
3 | 00:00:08,820 | 00:00:10,519 | ابصقها يا "جاي هيوك". | ابصقها يا "جاي هيوك". |
4 | 00:00:10,520 | 00:00:12,519 | الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ | الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ |
5 | 00:00:12,520 | 00:00:14,919 | - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. | - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. |
6 | 00:00:14,920 | 00:00:16,659 | تحمل الدواء معك، أين هو؟ | تحمل الدواء معك، أين هو؟ |
7 | 00:00:16,660 | 00:00:18,689 | إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. | إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. |
8 | 00:00:18,690 | 00:00:19,825 | أين هو؟ | أين هو؟ |
9 | 00:00:20,000 | 00:00:21,355 | - حقيبته... - أين هو؟ | - حقيبته... - أين هو؟ |
10 | 00:00:21,730 | 00:00:22,825 | أين هو؟ | أين هو؟ |
11 | 00:00:23,830 | 00:00:25,169 | أحضري حقيبته. | أحضري حقيبته. |
12 | 00:00:25,170 | 00:00:27,295 | لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. | لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. |
13 | 00:00:27,500 | 00:00:28,765 | واصل التنفس. | واصل التنفس. |
14 | 00:00:29,710 | 00:00:31,165 | واصل التنفس. | واصل التنفس. |
15 | 00:00:32,510 | 00:00:34,904 | - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ | - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ |
16 | 00:00:35,710 | 00:00:36,945 | - هنا. - يا إلهي. | - هنا. - يا إلهي. |
17 | 00:00:38,410 | 00:00:40,515 | اشربه، اشرب الماء. | اشربه، اشرب الماء. |
18 | 00:00:43,920 | 00:00:45,085 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
19 | 00:00:45,350 | 00:00:47,555 | تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. | تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. |
20 | 00:00:49,389 | 00:00:50,555 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
21 | 00:00:50,790 | 00:00:53,125 | ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. | ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. |
22 | 00:00:55,830 | 00:00:58,195 | - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ | - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ |
23 | 00:00:58,530 | 00:01:00,065 | كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ | كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ |
24 | 00:01:07,040 | 00:01:08,839 | يبدو أن هذا قد حدث من قبل. | يبدو أن هذا قد حدث من قبل. |
25 | 00:01:08,840 | 00:01:10,608 | هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ | هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ |
26 | 00:01:10,609 | 00:01:13,419 | نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. | نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. |
27 | 00:01:13,420 | 00:01:14,919 | تحسّن بعد 30 دقيقة. | تحسّن بعد 30 دقيقة. |
28 | 00:01:14,920 | 00:01:17,289 | لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. | لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. |
29 | 00:01:17,290 | 00:01:18,619 | هلّا تساعدونني يا رفاق؟ | هلّا تساعدونني يا رفاق؟ |
30 | 00:01:18,620 | 00:01:20,119 | - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ | - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ |
31 | 00:01:20,120 | 00:01:21,415 | - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. | - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. |
32 | 00:01:22,460 | 00:01:24,388 | - مهلاً. - انهض أرجوك. | - مهلاً. - انهض أرجوك. |
33 | 00:01:24,389 | 00:01:26,125 | واصل التنفس، هل أنت بخير؟ | واصل التنفس، هل أنت بخير؟ |
34 | 00:01:26,400 | 00:01:28,995 | - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. | - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. |
35 | 00:01:29,900 | 00:01:31,025 | شكراً لك. | شكراً لك. |
36 | 00:01:33,700 | 00:01:35,635 | دعني أساعدك، انتبه لخطاك. | دعني أساعدك، انتبه لخطاك. |
37 | 00:01:55,720 | 00:01:57,085 | مهلاً يا سيد "جونغ". | مهلاً يا سيد "جونغ". |
38 | 00:02:00,860 | 00:02:02,524 | وقعت منك هذه. | وقعت منك هذه. |
39 | 00:02:07,470 | 00:02:09,035 | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. |
40 | 00:02:17,310 | 00:02:19,449 | اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. | اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. |
41 | 00:02:19,450 | 00:02:22,345 | حسناً، سنذهب، سأتصل بك. | حسناً، سنذهب، سأتصل بك. |
42 | 00:02:26,890 | 00:02:29,659 | شكراً على مساعدتك اليوم. | شكراً على مساعدتك اليوم. |
43 | 00:02:29,660 | 00:02:30,755 | لا عليك. | لا عليك. |
44 | 00:02:31,290 | 00:02:32,925 | سأتصل بك يا آنسة "جين". | سأتصل بك يا آنسة "جين". |
45 | 00:02:33,860 | 00:02:36,055 | أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. | أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. |
46 | 00:02:37,500 | 00:02:38,565 | حسناً. | حسناً. |
47 | 00:02:38,830 | 00:02:40,695 | تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ | تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ |
48 | 00:02:40,940 | 00:02:42,669 | كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ | كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ |
49 | 00:02:42,670 | 00:02:44,035 | الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! | الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! |
50 | 00:02:55,820 | 00:02:58,045 | - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ | - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ |
51 | 00:02:58,950 | 00:03:00,215 | نعم يا سيدتي. | نعم يا سيدتي. |
52 | 00:03:00,490 | 00:03:03,889 | لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ | لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ |
53 | 00:03:03,890 | 00:03:05,955 | حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. | حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. |
54 | 00:03:06,600 | 00:03:09,665 | صحيح، نسيت الأمر كلياً. | صحيح، نسيت الأمر كلياً. |
55 | 00:03:10,200 | 00:03:12,329 | أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. | أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. |
56 | 00:03:12,330 | 00:03:14,635 | أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ | أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ |
57 | 00:03:15,170 | 00:03:16,365 | أعلم. | أعلم. |
58 | 00:03:19,210 | 00:03:20,875 | كيف ستصلحين خطأك؟ | كيف ستصلحين خطأك؟ |
59 | 00:03:21,780 | 00:03:24,309 | سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. | سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. |
60 | 00:03:24,310 | 00:03:25,405 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
61 | 00:03:26,110 | 00:03:28,375 | اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. | اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. |
62 | 00:03:28,720 | 00:03:30,945 | ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ | ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ |
63 | 00:03:31,150 | 00:03:33,655 | هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ | هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ |
64 | 00:03:34,020 | 00:03:37,055 | كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. | كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. |
65 | 00:03:39,290 | 00:03:41,255 | سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". | سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". |
66 | 00:03:41,900 | 00:03:43,725 | سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. | سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. |
67 | 00:03:44,830 | 00:03:46,695 | حقاً؟ سيعود؟ | حقاً؟ سيعود؟ |
68 | 00:03:47,999 | 00:03:49,094 | نعم. | نعم. |
69 | 00:03:49,770 | 00:03:51,005 | يا إلهي، لا يهم. | يا إلهي، لا يهم. |
70 | 00:03:51,540 | 00:03:54,305 | رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. | رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. |
71 | 00:03:54,510 | 00:03:57,309 | حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. | حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. |
72 | 00:03:57,310 | 00:03:59,145 | لنؤجل البرنامج حالياً. | لنؤجل البرنامج حالياً. |
73 | 00:04:01,450 | 00:04:03,345 | - حسناً. - اغربي عن وجهي. | - حسناً. - اغربي عن وجهي. |
74 | 00:04:06,590 | 00:04:07,854 | اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. | اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. |
75 | 00:04:13,360 | 00:04:14,655 | لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. | لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. |
76 | 00:04:15,460 | 00:04:16,895 | تباً. | تباً. |
77 | 00:04:20,100 | 00:04:22,795 | لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. | لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. |
78 | 00:04:24,870 | 00:04:27,075 | لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. | لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. |
79 | 00:04:27,340 | 00:04:28,939 | سمعت أنهما تواعدا لسنوات. | سمعت أنهما تواعدا لسنوات. |
80 | 00:04:28,940 | 00:04:30,645 | كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. | كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. |
81 | 00:04:31,980 | 00:04:33,075 | "نو يول". | "نو يول". |
82 | 00:04:35,680 | 00:04:37,849 | أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. | أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. |
83 | 00:04:37,850 | 00:04:39,489 | لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. | لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. |
84 | 00:04:39,490 | 00:04:40,685 | لا أكترث لهذا. | لا أكترث لهذا. |
85 | 00:04:42,290 | 00:04:43,385 | حقاً؟ | حقاً؟ |
86 | 00:04:44,760 | 00:04:46,655 | يسعدني أنك لا تكترث لذلك. | يسعدني أنك لا تكترث لذلك. |
87 | 00:04:46,830 | 00:04:49,695 | كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت | كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت |
88 | 00:04:50,370 | 00:04:51,695 | كيف اعتنت بالسيد "جونغ". | كيف اعتنت بالسيد "جونغ". |
89 | 00:04:56,100 | 00:04:58,735 | لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. | لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. |
90 | 00:04:59,470 | 00:05:02,075 | إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة | إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة |
91 | 00:05:02,880 | 00:05:04,845 | إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. | إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. |
92 | 00:05:15,460 | 00:05:18,185 | إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. | إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. |
93 | 00:05:26,800 | 00:05:30,065 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
94 | 00:05:42,150 | 00:05:44,145 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
95 | 00:05:51,790 | 00:05:55,625 | [ "دو هي" ] | [ "دو هي" ] |
96 | 00:05:57,170 | 00:05:59,595 | هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ | هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ |
97 | 00:06:00,500 | 00:06:02,665 | نعم، بالتأكيد. | نعم، بالتأكيد. |
98 | 00:06:03,440 | 00:06:05,335 | قد أُطرد حتى بسبب ذلك. | قد أُطرد حتى بسبب ذلك. |
99 | 00:06:07,780 | 00:06:09,604 | سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. | سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. |
100 | 00:06:11,610 | 00:06:13,779 | هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ | هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ |
101 | 00:06:13,780 | 00:06:15,075 | [ على رسلك. ] | [ على رسلك. ] |
102 | 00:06:15,680 | 00:06:17,345 | دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. | دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. |
103 | 00:06:17,690 | 00:06:19,519 | اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. | اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. |
104 | 00:06:19,520 | 00:06:22,185 | حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. | حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. |
105 | 00:06:22,720 | 00:06:23,854 | حسناً. | حسناً. |
106 | 00:06:43,480 | 00:06:46,375 | [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] | [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] |
107 | 00:06:47,480 | 00:06:50,289 | [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] | [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] |
108 | 00:06:50,290 | 00:06:52,415 | مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. | مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. |
109 | 00:06:53,560 | 00:06:55,915 | [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] | [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] |
110 | 00:07:21,450 | 00:07:23,385 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
111 | 00:07:26,560 | 00:07:27,859 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
112 | 00:07:27,860 | 00:07:29,119 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
113 | 00:07:29,120 | 00:07:31,325 | [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] | [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] |
114 | 00:07:31,660 | 00:07:34,795 | يا للهول، انظروا إلى هذا. | يا للهول، انظروا إلى هذا. |
115 | 00:07:40,300 | 00:07:42,569 | مرحباً، هذه أنا. | مرحباً، هذه أنا. |
116 | 00:07:42,570 | 00:07:43,609 | [ مشفى ] | [ مشفى ] |
117 | 00:07:43,610 | 00:07:44,735 | [ أهلاً يا سيدتي. ] | [ أهلاً يا سيدتي. ] |
118 | 00:07:46,140 | 00:07:48,335 | نعم، حسناً. | نعم، حسناً. |
119 | 00:07:49,780 | 00:07:51,745 | حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. | حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. |
120 | 00:07:55,550 | 00:07:57,589 | أنا آسف، وردني اتصال. | أنا آسف، وردني اتصال. |
121 | 00:07:57,590 | 00:07:59,789 | هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ | هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ |
122 | 00:07:59,790 | 00:08:01,559 | الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. | الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. |
123 | 00:08:01,560 | 00:08:03,689 | رباه، أنا بخير الآن. | رباه، أنا بخير الآن. |
124 | 00:08:03,690 | 00:08:05,289 | إنه مجرد رد فعل تحسسي. | إنه مجرد رد فعل تحسسي. |
125 | 00:08:05,290 | 00:08:06,925 | أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. | أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. |
126 | 00:08:07,000 | 00:08:09,329 | واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. | واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. |
127 | 00:08:09,330 | 00:08:10,864 | ستوبخنا الآنسة "نام". | ستوبخنا الآنسة "نام". |
128 | 00:08:12,100 | 00:08:15,535 | لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ | لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ |
129 | 00:08:15,670 | 00:08:16,835 | صحيح؟ | صحيح؟ |
130 | 00:08:17,510 | 00:08:20,379 | سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. | سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. |
131 | 00:08:20,380 | 00:08:21,679 | - حسناً. - حسناً. | - حسناً. - حسناً. |
132 | 00:08:21,680 | 00:08:23,105 | - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. | - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. |
133 | 00:08:23,380 | 00:08:24,705 | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. |
134 | 00:08:26,650 | 00:08:28,415 | هل هو بخير حقاً؟ | هل هو بخير حقاً؟ |
135 | 00:08:28,780 | 00:08:29,989 | يبدو أنه بخير. | يبدو أنه بخير. |
136 | 00:08:29,990 | 00:08:33,685 | أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". | أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". |
137 | 00:08:34,620 | 00:08:37,129 | لا، لا أظن أنهما يتواعدان. | لا، لا أظن أنهما يتواعدان. |
138 | 00:08:37,130 | 00:08:38,425 | لا. | لا. |
139 | 00:08:38,830 | 00:08:41,825 | اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. | اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. |
140 | 00:08:42,030 | 00:08:43,295 | ألا تستطيع معرفة ذلك؟ | ألا تستطيع معرفة ذلك؟ |
141 | 00:08:43,700 | 00:08:45,665 | [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] | [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] |
142 | 00:08:46,670 | 00:08:48,895 | لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ | لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ |
143 | 00:08:49,370 | 00:08:51,535 | صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. | صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. |
144 | 00:08:52,040 | 00:08:55,309 | إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. | إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. |
145 | 00:08:55,310 | 00:08:58,175 | لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. | لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. |
146 | 00:08:58,880 | 00:09:00,045 | لست متأكدة. | لست متأكدة. |
147 | 00:09:00,680 | 00:09:02,245 | عمّ تتحدثين؟ | عمّ تتحدثين؟ |
148 | 00:09:02,650 | 00:09:04,185 | كان من الممكن أن يموت. | كان من الممكن أن يموت. |
149 | 00:09:06,450 | 00:09:08,655 | هذا فوز للسيد "جونغ". | هذا فوز للسيد "جونغ". |
150 | 00:09:10,360 | 00:09:11,485 | فوز؟ | فوز؟ |
151 | 00:09:13,300 | 00:09:14,695 | شيء من هذا القبيل. | شيء من هذا القبيل. |
152 | 00:09:15,460 | 00:09:17,799 | أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، | أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، |
153 | 00:09:17,800 | 00:09:19,869 | لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. | لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. |
154 | 00:09:19,870 | 00:09:22,265 | وإليك الأخبار الأهم. | وإليك الأخبار الأهم. |
155 | 00:09:23,670 | 00:09:25,109 | وصلنا رد... | وصلنا رد... |
156 | 00:09:25,110 | 00:09:27,079 | من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. | من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. |
157 | 00:09:27,080 | 00:09:30,245 | قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. | قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. |
158 | 00:09:30,310 | 00:09:32,645 | لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، | لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، |
159 | 00:09:32,680 | 00:09:34,815 | يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. | يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. |
160 | 00:09:35,220 | 00:09:37,885 | لكن ما هي خطتك؟ | لكن ما هي خطتك؟ |
161 | 00:09:39,090 | 00:09:40,315 | في الحقيقة، | في الحقيقة، |
162 | 00:09:41,120 | 00:09:44,029 | أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" | أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" |
163 | 00:09:44,030 | 00:09:46,429 | حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. | حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. |
164 | 00:09:46,430 | 00:09:48,355 | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] |
165 | 00:09:49,200 | 00:09:51,825 | لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. | لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. |
166 | 00:09:52,670 | 00:09:55,699 | إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. | إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. |
167 | 00:09:55,700 | 00:09:58,705 | لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. | لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. |
168 | 00:09:59,040 | 00:10:01,535 | إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، | إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، |
169 | 00:10:01,610 | 00:10:05,075 | قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. | قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. |
170 | 00:10:06,050 | 00:10:07,275 | هذا ما كنت أفكر فيه. | هذا ما كنت أفكر فيه. |
171 | 00:10:09,280 | 00:10:13,615 | أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. | أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. |
172 | 00:10:14,860 | 00:10:16,515 | - ماذا؟ - يا إلهي. | - ماذا؟ - يا إلهي. |
173 | 00:10:18,330 | 00:10:19,425 | إنها مذهلة. | إنها مذهلة. |
174 | 00:10:20,030 | 00:10:21,225 | - يا إلهي. - يا للهول. | - يا إلهي. - يا للهول. |
175 | 00:10:29,970 | 00:10:32,665 | [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] | [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] |
176 | 00:10:33,540 | 00:10:34,705 | [ سآتي لاصطحابك. ] | [ سآتي لاصطحابك. ] |
177 | 00:10:35,640 | 00:10:38,405 | [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] | [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] |
178 | 00:10:48,590 | 00:10:51,755 | [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] | [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] |
179 | 00:10:52,090 | 00:10:55,055 | [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] | [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] |
180 | 00:11:00,640 | 00:11:02,565 | [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. | [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. |
181 | 00:11:02,670 | 00:11:04,839 | [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] | [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] |
182 | 00:11:04,840 | 00:11:05,965 | هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ | هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ |
183 | 00:11:10,780 | 00:11:12,705 | إنه سريع جداً، فائق السرعة. | إنه سريع جداً، فائق السرعة. |
184 | 00:11:18,990 | 00:11:21,155 | [ مطعم "هي هي" الصيني ] | [ مطعم "هي هي" الصيني ] |
185 | 00:11:26,730 | 00:11:27,695 | حسناً. | حسناً. |
186 | 00:11:29,930 | 00:11:31,725 | - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. | - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. |
187 | 00:11:34,670 | 00:11:36,665 | هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ | هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ |
188 | 00:11:36,770 | 00:11:38,965 | شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. | شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. |
189 | 00:11:39,210 | 00:11:41,335 | هناك مطاعم رائعة في الجوار. | هناك مطاعم رائعة في الجوار. |
190 | 00:11:42,580 | 00:11:45,179 | يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. | يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. |
191 | 00:11:45,180 | 00:11:47,515 | بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. | بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. |
192 | 00:11:47,550 | 00:11:49,015 | هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ | هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ |
193 | 00:11:49,580 | 00:11:50,885 | نعم. | نعم. |
194 | 00:11:51,650 | 00:11:54,415 | غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. | غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. |
195 | 00:11:56,120 | 00:11:57,585 | إلى تلك الدرجة؟ | إلى تلك الدرجة؟ |
196 | 00:11:57,630 | 00:11:59,959 | أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، | أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، |
197 | 00:11:59,960 | 00:12:03,025 | لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... | لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... |
198 | 00:12:04,030 | 00:12:06,195 | لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. | لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. |
199 | 00:12:06,300 | 00:12:08,639 | ولا أظن أنك تعرف هذا. | ولا أظن أنك تعرف هذا. |
200 | 00:12:08,640 | 00:12:10,909 | هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. | هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. |
201 | 00:12:10,910 | 00:12:14,009 | يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. | يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. |
202 | 00:12:14,010 | 00:12:16,275 | كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ | كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ |
203 | 00:12:16,780 | 00:12:18,509 | يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. | يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. |
204 | 00:12:18,510 | 00:12:21,075 | يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. | يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. |
205 | 00:12:32,560 | 00:12:35,025 | هاك، كلي على مهل. | هاك، كلي على مهل. |
206 | 00:12:37,000 | 00:12:38,165 | بالمناسبة، | بالمناسبة، |
207 | 00:12:39,270 | 00:12:41,265 | هل تعلمين... | هل تعلمين... |
208 | 00:12:41,640 | 00:12:43,665 | أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ | أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ |
209 | 00:12:47,010 | 00:12:49,775 | أنت تغش دائماً. | أنت تغش دائماً. |
210 | 00:12:50,510 | 00:12:53,045 | يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ | يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ |
211 | 00:12:54,420 | 00:12:56,775 | كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. | كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. |
212 | 00:12:56,920 | 00:12:59,389 | ملامح وجهك تشي بكل شيء. | ملامح وجهك تشي بكل شيء. |
213 | 00:12:59,390 | 00:13:01,115 | يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. | يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. |
214 | 00:13:03,760 | 00:13:05,685 | - سابقاً، أنا... - سابقاً، | - سابقاً، أنا... - سابقاً، |
215 | 00:13:07,200 | 00:13:08,455 | أحسنت صنعاً. | أحسنت صنعاً. |
216 | 00:13:08,600 | 00:13:11,369 | أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. | أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. |
217 | 00:13:11,370 | 00:13:13,695 | كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. | كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. |
218 | 00:13:13,800 | 00:13:15,395 | أحسنت صنعاً. | أحسنت صنعاً. |
219 | 00:13:18,540 | 00:13:20,475 | فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. | فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. |
220 | 00:13:21,280 | 00:13:22,405 | شكراً لك. | شكراً لك. |
221 | 00:13:26,920 | 00:13:30,815 | لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، | لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، |
222 | 00:13:32,950 | 00:13:34,785 | أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. | أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. |
223 | 00:13:38,330 | 00:13:41,355 | لم أمسك بيديه. | لم أمسك بيديه. |
224 | 00:13:45,170 | 00:13:47,395 | حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، | حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، |
225 | 00:13:48,070 | 00:13:49,365 | سأصدقك. | سأصدقك. |
226 | 00:13:50,740 | 00:13:52,105 | تفضلي، افتحي فمك. | تفضلي، افتحي فمك. |
227 | 00:13:57,150 | 00:13:58,305 | أليس لذيذاً؟ | أليس لذيذاً؟ |
228 | 00:14:09,290 | 00:14:12,985 | اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. | اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. |
229 | 00:14:13,760 | 00:14:14,895 | إنها لذيذة جداً. | إنها لذيذة جداً. |
230 | 00:14:15,660 | 00:14:18,095 | تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. | تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. |
231 | 00:14:18,200 | 00:14:19,295 | حسناً. | حسناً. |
232 | 00:14:19,370 | 00:14:22,335 | إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ | إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ |
233 | 00:14:22,440 | 00:14:23,565 | نعم. | نعم. |
234 | 00:14:24,770 | 00:14:25,965 | ماذا عن تلك السيدة؟ | ماذا عن تلك السيدة؟ |
235 | 00:14:26,340 | 00:14:28,509 | هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ | هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ |
236 | 00:14:28,510 | 00:14:29,975 | هل أنت مقرب منها؟ | هل أنت مقرب منها؟ |
237 | 00:14:30,080 | 00:14:32,475 | لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. | لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. |
238 | 00:14:32,510 | 00:14:35,879 | فهمت، حقاً؟ يا إلهي. | فهمت، حقاً؟ يا إلهي. |
239 | 00:14:35,880 | 00:14:38,915 | بدت نحيلة وضعيفة جداً. | بدت نحيلة وضعيفة جداً. |
240 | 00:14:43,120 | 00:14:45,259 | - سيدتي. - نعم؟ | - سيدتي. - نعم؟ |
241 | 00:14:45,260 | 00:14:48,555 | أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. | أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. |
242 | 00:14:50,870 | 00:14:53,095 | ما زالت "دو هي" كل ما أريده. | ما زالت "دو هي" كل ما أريده. |
243 | 00:14:53,900 | 00:14:56,965 | لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. | لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. |
244 | 00:14:58,470 | 00:15:00,935 | لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. | لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. |
245 | 00:15:01,340 | 00:15:02,939 | لم عساك تفعل ذلك؟ | لم عساك تفعل ذلك؟ |
246 | 00:15:02,940 | 00:15:04,449 | أنا أدرى بها. | أنا أدرى بها. |
247 | 00:15:04,450 | 00:15:07,415 | انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. | انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. |
248 | 00:15:07,480 | 00:15:11,415 | كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. | كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. |
249 | 00:15:14,160 | 00:15:17,625 | أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. | أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. |
250 | 00:15:19,390 | 00:15:22,099 | حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ | حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ |
251 | 00:15:22,100 | 00:15:24,495 | - حسناً. - هاك. | - حسناً. - هاك. |
252 | 00:15:24,600 | 00:15:27,865 | - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. | - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. |
253 | 00:15:33,771 | 00:15:38,771 | [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
254 | 00:15:44,250 | 00:15:48,185 | إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. | إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. |
255 | 00:15:49,020 | 00:15:51,685 | يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، | يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، |
256 | 00:15:52,030 | 00:15:55,295 | لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. | لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. |
257 | 00:16:02,070 | 00:16:04,165 | إنه غير مريح، | إنه غير مريح، |
258 | 00:16:05,540 | 00:16:08,335 | لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. | لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. |
259 | 00:16:10,750 | 00:16:12,245 | سأحاول تحمّل الأمر. | سأحاول تحمّل الأمر. |
260 | 00:16:13,110 | 00:16:14,545 | أنت متفهم إلى حد ما. | أنت متفهم إلى حد ما. |
261 | 00:16:16,480 | 00:16:17,745 | هل اكتشفت ذلك للتو؟ | هل اكتشفت ذلك للتو؟ |
262 | 00:16:18,090 | 00:16:19,215 | بل منذ وقت طويل. | بل منذ وقت طويل. |
263 | 00:16:22,790 | 00:16:26,385 | رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. | رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. |
264 | 00:16:27,630 | 00:16:29,655 | كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. | كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. |
265 | 00:16:34,140 | 00:16:35,995 | [ وقعت منك هذه. ] | [ وقعت منك هذه. ] |
266 | 00:16:40,540 | 00:16:42,205 | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. |
267 | 00:16:49,750 | 00:16:53,415 | ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ | ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ |
268 | 00:16:55,360 | 00:16:56,755 | هذا مزعج جداً. | هذا مزعج جداً. |
269 | 00:16:59,560 | 00:17:01,725 | جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ | جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ |
270 | 00:17:03,560 | 00:17:04,925 | اللعنة. | اللعنة. |
271 | 00:17:27,960 | 00:17:29,085 | "دو هي"... | "دو هي"... |
272 | 00:17:30,530 | 00:17:31,855 | سيدي. | سيدي. |
273 | 00:17:49,940 | 00:17:52,705 | [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] | [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] |
274 | 00:17:53,280 | 00:17:55,275 | أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. | أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. |
275 | 00:17:56,150 | 00:17:58,385 | حقاً؟ شكراً لك. | حقاً؟ شكراً لك. |
276 | 00:17:58,450 | 00:18:00,085 | كل هذا بفضلك. | كل هذا بفضلك. |
277 | 00:18:01,420 | 00:18:02,955 | لا، ليس بفضلي. | لا، ليس بفضلي. |
278 | 00:18:03,420 | 00:18:05,985 | أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. | أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. |
279 | 00:18:06,390 | 00:18:07,495 | يا إلهي. | يا إلهي. |
280 | 00:18:13,270 | 00:18:15,035 | هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ | هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ |
281 | 00:18:15,300 | 00:18:17,665 | المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. | المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. |
282 | 00:18:18,710 | 00:18:20,535 | مررت بأحداث كثيرة. | مررت بأحداث كثيرة. |
283 | 00:18:20,910 | 00:18:23,175 | لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. | لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. |
284 | 00:18:23,480 | 00:18:24,845 | فلنحتس الجعة الليلة. | فلنحتس الجعة الليلة. |
285 | 00:18:26,310 | 00:18:27,715 | أنا مشغول بعض الشيء. | أنا مشغول بعض الشيء. |
286 | 00:18:30,220 | 00:18:31,345 | هل ستخرج في موعد غرامي؟ | هل ستخرج في موعد غرامي؟ |
287 | 00:18:31,950 | 00:18:33,915 | لا، الأمر ليس كذلك. | لا، الأمر ليس كذلك. |
288 | 00:18:34,320 | 00:18:36,915 | على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. | على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. |
289 | 00:18:37,230 | 00:18:38,355 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
290 | 00:19:08,190 | 00:19:09,285 | آنسة "نام". | آنسة "نام". |
291 | 00:19:10,960 | 00:19:13,225 | - "دو هي". - نعم؟ | - "دو هي". - نعم؟ |
292 | 00:19:14,700 | 00:19:17,369 | تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا | تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا |
293 | 00:19:17,370 | 00:19:19,665 | من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ | من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ |
294 | 00:19:20,640 | 00:19:21,735 | بالطبع. | بالطبع. |
295 | 00:19:22,540 | 00:19:25,505 | بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... | بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... |
296 | 00:19:27,240 | 00:19:29,405 | لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. | لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. |
297 | 00:19:31,150 | 00:19:32,445 | [ التسويق المدمج؟ ] | [ التسويق المدمج؟ ] |
298 | 00:19:33,950 | 00:19:35,415 | نعم، التسويق المدمج. | نعم، التسويق المدمج. |
299 | 00:19:35,920 | 00:19:38,545 | أخيراً تلقينا عرضاً. | أخيراً تلقينا عرضاً. |
300 | 00:19:38,620 | 00:19:39,885 | - يا للروعة. - نعم! | - يا للروعة. - نعم! |
301 | 00:19:39,890 | 00:19:41,289 | لم أفعل ذلك من قبل. | لم أفعل ذلك من قبل. |
302 | 00:19:41,290 | 00:19:42,585 | - ولا أنا. - هذا رائع. | - ولا أنا. - هذا رائع. |
303 | 00:19:42,690 | 00:19:44,425 | الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. | الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. |
304 | 00:19:45,790 | 00:19:47,125 | لكن... | لكن... |
305 | 00:19:48,100 | 00:19:49,395 | أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ | أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ |
306 | 00:19:49,830 | 00:19:51,169 | سننشر رسالة اعتذار | سننشر رسالة اعتذار |
307 | 00:19:51,170 | 00:19:53,095 | ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. | ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. |
308 | 00:19:53,370 | 00:19:54,595 | أتفضلين الاستقالة؟ | أتفضلين الاستقالة؟ |
309 | 00:19:54,600 | 00:19:57,405 | حسناً...سأبذل قصارى جهدي. | حسناً...سأبذل قصارى جهدي. |
310 | 00:19:57,840 | 00:19:59,365 | بالمناسبة، ما هو المنتج؟ | بالمناسبة، ما هو المنتج؟ |
311 | 00:20:00,040 | 00:20:02,675 | هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ | هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ |
312 | 00:20:04,950 | 00:20:07,275 | منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. | منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. |
313 | 00:20:08,550 | 00:20:11,689 | هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. | هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. |
314 | 00:20:11,690 | 00:20:14,385 | فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". | فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". |
315 | 00:20:15,220 | 00:20:18,125 | عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. | عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. |
316 | 00:20:26,600 | 00:20:28,799 | آنسة "نام" ، لن نعمل | آنسة "نام" ، لن نعمل |
317 | 00:20:28,800 | 00:20:31,265 | ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ | ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ |
318 | 00:20:31,610 | 00:20:34,075 | ورشة العمل. | ورشة العمل. |
319 | 00:20:34,510 | 00:20:35,875 | إنه مكان عملك. | إنه مكان عملك. |
320 | 00:20:36,780 | 00:20:37,905 | كفاك. | كفاك. |
321 | 00:20:41,050 | 00:20:43,075 | أنا أعرفه، صحيح؟ | أنا أعرفه، صحيح؟ |
322 | 00:20:43,320 | 00:20:44,385 | من؟ | من؟ |
323 | 00:20:45,950 | 00:20:47,715 | لا، لم أره من قبل. | لا، لم أره من قبل. |
324 | 00:20:48,590 | 00:20:52,285 | يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. | يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. |
325 | 00:20:52,730 | 00:20:55,295 | صحيح؟ هذا حبيبي. | صحيح؟ هذا حبيبي. |
326 | 00:20:57,400 | 00:20:58,865 | حبيبك؟ | حبيبك؟ |
327 | 00:21:31,070 | 00:21:32,365 | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ |
328 | 00:21:33,370 | 00:21:35,795 | هل تودين تناول العشاء معي؟ | هل تودين تناول العشاء معي؟ |
329 | 00:21:37,870 | 00:21:39,135 | لديّ موعد. | لديّ موعد. |
330 | 00:21:42,480 | 00:21:43,735 | مع "كينو". | مع "كينو". |
331 | 00:22:00,960 | 00:22:02,395 | ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ | ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ |
332 | 00:22:04,230 | 00:22:06,895 | كنت أستمع إلى قصص الناس | كنت أستمع إلى قصص الناس |
333 | 00:22:07,500 | 00:22:08,795 | وأتكلم معهم أيضاً. | وأتكلم معهم أيضاً. |
334 | 00:22:09,300 | 00:22:10,965 | هذا ما تفعله الآن. | هذا ما تفعله الآن. |
335 | 00:22:14,840 | 00:22:16,205 | لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ | لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ |
336 | 00:22:23,950 | 00:22:25,085 | بصل أخضر؟ | بصل أخضر؟ |
337 | 00:22:32,760 | 00:22:34,295 | لإثارة إعجابي؟ | لإثارة إعجابي؟ |
338 | 00:22:39,330 | 00:22:40,695 | فلنعش معاً. | فلنعش معاً. |
339 | 00:22:45,710 | 00:22:47,065 | لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ | لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ |
340 | 00:22:47,740 | 00:22:49,335 | العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. | العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. |
341 | 00:22:49,980 | 00:22:51,309 | إنه يعني تناول اللحم معاً، | إنه يعني تناول اللحم معاً، |
342 | 00:22:51,310 | 00:22:53,075 | وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. | وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. |
343 | 00:22:54,080 | 00:22:55,345 | هذا كل ما في الأمر. | هذا كل ما في الأمر. |
344 | 00:23:03,320 | 00:23:04,425 | هذه. | هذه. |
345 | 00:23:13,630 | 00:23:15,795 | أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. | أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. |
346 | 00:23:16,840 | 00:23:19,565 | عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ | عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ |
347 | 00:23:19,770 | 00:23:20,875 | حسناً. | حسناً. |
348 | 00:23:25,280 | 00:23:26,505 | شكراً لك. | شكراً لك. |
349 | 00:23:30,180 | 00:23:31,345 | اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. | اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. |
350 | 00:23:33,290 | 00:23:35,515 | لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. | لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. |
351 | 00:23:36,920 | 00:23:39,429 | [ سوجو ] | [ سوجو ] |
352 | 00:23:39,430 | 00:23:40,655 | [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] | [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] |
353 | 00:23:42,260 | 00:23:44,429 | ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ | ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ |
354 | 00:23:44,430 | 00:23:46,469 | ماذا حدث لك بحق السماء؟ | ماذا حدث لك بحق السماء؟ |
355 | 00:23:46,470 | 00:23:49,695 | لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. | لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. |
356 | 00:23:50,770 | 00:23:52,305 | سأعيش معك بعد أن أنتهي | سأعيش معك بعد أن أنتهي |
357 | 00:23:53,110 | 00:23:54,705 | من تصحيح مسار الأمور | من تصحيح مسار الأمور |
358 | 00:23:54,980 | 00:23:56,375 | وإنهاء كل شيء. | وإنهاء كل شيء. |
359 | 00:23:56,410 | 00:23:59,405 | كل منا لديه قصصه وماضيه. | كل منا لديه قصصه وماضيه. |
360 | 00:24:00,050 | 00:24:03,015 | أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. | أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. |
361 | 00:24:03,180 | 00:24:07,615 | ماض معقد ومحزن. | ماض معقد ومحزن. |
362 | 00:24:11,390 | 00:24:14,655 | الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. | الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. |
363 | 00:24:15,260 | 00:24:18,825 | عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. | عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. |
364 | 00:24:25,910 | 00:24:27,265 | سأعيش معك يوماً ما. | سأعيش معك يوماً ما. |
365 | 00:24:40,590 | 00:24:43,115 | يمكنك المجيء خالي الوفاض. | يمكنك المجيء خالي الوفاض. |
366 | 00:25:55,830 | 00:25:58,599 | يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ | يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ |
367 | 00:25:58,600 | 00:26:00,025 | أنت ضعيفة. | أنت ضعيفة. |
368 | 00:26:00,300 | 00:26:01,595 | حسناً...أنا... | حسناً...أنا... |
369 | 00:26:01,870 | 00:26:04,099 | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. |
370 | 00:26:04,100 | 00:26:05,569 | - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ | - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ |
371 | 00:26:05,570 | 00:26:07,705 | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. |
372 | 00:26:10,140 | 00:26:13,145 | آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ | آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ |
373 | 00:26:13,550 | 00:26:14,815 | ادخلي وتقيئي. | ادخلي وتقيئي. |
374 | 00:26:14,980 | 00:26:17,445 | يا إلهي، ما خطبها؟ | يا إلهي، ما خطبها؟ |
375 | 00:26:18,520 | 00:26:21,515 | بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ | بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ |
376 | 00:26:21,890 | 00:26:23,585 | لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. | لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. |
377 | 00:26:39,570 | 00:26:40,665 | يا إلهي. | يا إلهي. |
378 | 00:26:43,280 | 00:26:44,675 | مرحباً. | مرحباً. |
379 | 00:26:46,810 | 00:26:49,275 | ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. | ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. |
380 | 00:26:50,250 | 00:26:51,415 | لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. | لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. |
381 | 00:26:51,920 | 00:26:54,089 | عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين | عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين |
382 | 00:26:54,090 | 00:26:55,315 | لنلعب الألعاب لاحقاً. | لنلعب الألعاب لاحقاً. |
383 | 00:27:02,460 | 00:27:04,895 | جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! | جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! |
384 | 00:27:07,170 | 00:27:08,265 | يا إلهي. | يا إلهي. |
385 | 00:27:09,670 | 00:27:12,465 | - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. | - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. |
386 | 00:27:12,740 | 00:27:14,209 | - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. | - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. |
387 | 00:27:14,210 | 00:27:16,505 | أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. | أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. |
388 | 00:27:16,810 | 00:27:18,305 | يمكنني أن أكون الحكم. | يمكنني أن أكون الحكم. |
389 | 00:27:19,580 | 00:27:21,119 | - لندخل. - حسناً. | - لندخل. - حسناً. |
390 | 00:27:21,120 | 00:27:22,875 | هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ | هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ |
391 | 00:27:24,420 | 00:27:26,019 | كيف سنقسم الفريقين؟ | كيف سنقسم الفريقين؟ |
392 | 00:27:26,020 | 00:27:27,415 | هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ | هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ |
393 | 00:27:28,960 | 00:27:30,515 | لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ | لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ |
394 | 00:27:31,490 | 00:27:32,585 | هيا بنا. | هيا بنا. |
395 | 00:28:19,710 | 00:28:21,065 | - مستعدون؟ - حسناً. | - مستعدون؟ - حسناً. |
396 | 00:28:22,780 | 00:28:23,805 | فلنر ما لديكم! | فلنر ما لديكم! |
397 | 00:28:36,160 | 00:28:37,985 | هيا بنا، فلننل منهم. | هيا بنا، فلننل منهم. |
398 | 00:28:46,870 | 00:28:47,835 | هاك! | هاك! |
399 | 00:29:05,190 | 00:29:06,449 | حسناً! | حسناً! |
400 | 00:29:06,450 | 00:29:07,545 | هيا بنا! | هيا بنا! |
401 | 00:29:31,750 | 00:29:33,305 | أنت، اسبقني! | أنت، اسبقني! |
402 | 00:29:37,520 | 00:29:39,315 | - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. | - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. |
403 | 00:29:42,960 | 00:29:44,055 | يا للهول! | يا للهول! |
404 | 00:29:56,000 | 00:29:58,035 | أمّن لي التغطية! | أمّن لي التغطية! |
405 | 00:29:59,470 | 00:30:00,605 | اهرب! | اهرب! |
406 | 00:30:02,710 | 00:30:05,079 | هيا، يا رفاق! | هيا، يا رفاق! |
407 | 00:30:05,080 | 00:30:07,005 | - أفلتني! - اللعنة! | - أفلتني! - اللعنة! |
408 | 00:30:07,920 | 00:30:09,045 | اللعنة! | اللعنة! |
409 | 00:30:24,500 | 00:30:25,925 | اهربي. | اهربي. |
410 | 00:30:26,000 | 00:30:28,699 | - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. | - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. |
411 | 00:30:28,700 | 00:30:31,565 | ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ | ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ |
412 | 00:30:33,570 | 00:30:35,705 | استعد، 1، 2، 3. | استعد، 1، 2، 3. |
413 | 00:30:38,080 | 00:30:39,205 | الحق بهم! | الحق بهم! |
414 | 00:30:41,050 | 00:30:43,015 | طلبت منك أن تغطيني! | طلبت منك أن تغطيني! |
415 | 00:30:43,120 | 00:30:44,815 | أنت، تقدّم! | أنت، تقدّم! |
416 | 00:30:46,450 | 00:30:47,955 | [ منصات ] | [ منصات ] |
417 | 00:30:57,630 | 00:30:59,225 | - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ | - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ |
418 | 00:30:59,870 | 00:31:01,635 | عليك الاختباء، بسرعة! | عليك الاختباء، بسرعة! |
419 | 00:31:16,980 | 00:31:18,049 | مهلاً. | مهلاً. |
420 | 00:31:18,050 | 00:31:20,045 | [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] | [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] |
421 | 00:31:20,690 | 00:31:23,885 | - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... | - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... |
422 | 00:31:24,090 | 00:31:25,525 | لا أعرف. | لا أعرف. |
423 | 00:31:25,990 | 00:31:27,155 | أين الطبيب "كيم"؟ | أين الطبيب "كيم"؟ |
424 | 00:31:27,760 | 00:31:28,855 | لا أعرف. | لا أعرف. |
425 | 00:31:32,870 | 00:31:35,035 | لم أكن صريحة معك على الإطلاق، | لم أكن صريحة معك على الإطلاق، |
426 | 00:31:35,070 | 00:31:36,695 | لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. | لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. |
427 | 00:31:36,900 | 00:31:38,669 | ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". | ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". |
428 | 00:31:38,670 | 00:31:41,375 | قلبي يؤلمني كثيراً. | قلبي يؤلمني كثيراً. |
429 | 00:31:42,210 | 00:31:43,405 | لماذا يؤلمك؟ | لماذا يؤلمك؟ |
430 | 00:31:43,540 | 00:31:45,545 | بما أننا بمفردنا، | بما أننا بمفردنا، |
431 | 00:31:46,810 | 00:31:48,279 | أريد أن أكون صريحة. | أريد أن أكون صريحة. |
432 | 00:31:48,280 | 00:31:50,945 | مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. | مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. |
433 | 00:31:51,390 | 00:31:52,485 | مهلاً لحظة. | مهلاً لحظة. |
434 | 00:31:53,920 | 00:31:55,855 | [ "سو را" تقتل رجلاً. ] | [ "سو را" تقتل رجلاً. ] |
435 | 00:31:56,960 | 00:31:58,385 | جميل! | جميل! |
436 | 00:32:06,200 | 00:32:07,495 | لماذا أشعر بالتوتر؟ | لماذا أشعر بالتوتر؟ |
437 | 00:32:14,880 | 00:32:16,805 | [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] | [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] |
438 | 00:32:18,250 | 00:32:20,205 | - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. | - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. |
439 | 00:32:20,610 | 00:32:23,015 | - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ | - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ |
440 | 00:32:24,450 | 00:32:25,889 | كنت أبحث عن الطبيب "كيم". | كنت أبحث عن الطبيب "كيم". |
441 | 00:32:25,890 | 00:32:27,415 | كنت متخفياً بشكل جيد. | كنت متخفياً بشكل جيد. |
442 | 00:32:29,460 | 00:32:30,815 | تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. | تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. |
443 | 00:32:44,840 | 00:32:45,935 | لا! | لا! |
444 | 00:32:48,240 | 00:32:49,405 | ساعدني، بسرعة! | ساعدني، بسرعة! |
445 | 00:32:54,980 | 00:32:56,915 | [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] | [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] |
446 | 00:32:59,820 | 00:33:01,345 | سأنال منكم جميعاً! | سأنال منكم جميعاً! |
447 | 00:33:48,839 | 00:33:51,669 | يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". | يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". |
448 | 00:33:51,670 | 00:33:54,104 | [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] | [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] |
449 | 00:33:56,940 | 00:33:58,374 | تباً له. | تباً له. |
450 | 00:34:14,460 | 00:34:16,394 | مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ | مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ |
451 | 00:34:17,799 | 00:34:19,795 | [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] | [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] |
452 | 00:34:51,870 | 00:34:53,695 | [ "نو يول" تقتل امرأة. ] | [ "نو يول" تقتل امرأة. ] |
453 | 00:34:55,640 | 00:34:56,735 | اللعنة. | اللعنة. |
454 | 00:35:12,190 | 00:35:13,485 | كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. | كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. |
455 | 00:35:13,920 | 00:35:15,355 | لن أخسر أبداً. | لن أخسر أبداً. |
456 | 00:35:16,560 | 00:35:18,089 | لا أريد الشجار معك. | لا أريد الشجار معك. |
457 | 00:35:18,090 | 00:35:20,225 | ولا أنا. | ولا أنا. |
458 | 00:35:39,180 | 00:35:41,075 | [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] | [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] |
459 | 00:35:43,950 | 00:35:45,245 | كيف تجرؤ! | كيف تجرؤ! |
460 | 00:35:52,530 | 00:35:54,655 | أحسنت يا آنسة "نام"! | أحسنت يا آنسة "نام"! |
461 | 00:36:00,470 | 00:36:01,569 | ربحنا! | ربحنا! |
462 | 00:36:01,570 | 00:36:05,235 | [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] | [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] |
463 | 00:36:58,140 | 00:36:59,835 | لماذا اشتريت كل هذا؟ | لماذا اشتريت كل هذا؟ |
464 | 00:36:59,910 | 00:37:03,109 | ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ | ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ |
465 | 00:37:03,110 | 00:37:05,079 | - هنا، دلّكه. - هنا؟ | - هنا، دلّكه. - هنا؟ |
466 | 00:37:05,080 | 00:37:07,245 | إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. | إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. |
467 | 00:37:07,790 | 00:37:08,945 | البطيخة. | البطيخة. |
468 | 00:37:10,320 | 00:37:11,555 | يا إلهي، كتفاي. | يا إلهي، كتفاي. |
469 | 00:37:12,690 | 00:37:16,155 | أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ | أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ |
470 | 00:37:16,490 | 00:37:19,555 | أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. | أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. |
471 | 00:37:20,200 | 00:37:21,765 | هل إصابتها خطيرة؟ | هل إصابتها خطيرة؟ |
472 | 00:37:21,970 | 00:37:24,769 | أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. | أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. |
473 | 00:37:24,770 | 00:37:26,399 | سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. | سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. |
474 | 00:37:26,400 | 00:37:29,035 | - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. | - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. |
475 | 00:37:29,610 | 00:37:31,275 | لكنها متأذية جداً. | لكنها متأذية جداً. |
476 | 00:37:33,110 | 00:37:35,345 | ألن تخرجي؟ | ألن تخرجي؟ |
477 | 00:37:36,110 | 00:37:38,219 | لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. | لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. |
478 | 00:37:38,220 | 00:37:39,515 | رتبي الأغراض الآن. | رتبي الأغراض الآن. |
479 | 00:37:43,390 | 00:37:46,285 | ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ | ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ |
480 | 00:37:47,260 | 00:37:48,555 | أخبرتك. | أخبرتك. |
481 | 00:37:49,760 | 00:37:52,495 | لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. | لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. |
482 | 00:37:53,830 | 00:37:55,765 | قلت إن والدك طلب منك العودة. | قلت إن والدك طلب منك العودة. |
483 | 00:38:00,240 | 00:38:02,035 | بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ | بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ |
484 | 00:38:03,110 | 00:38:04,265 | ماذا تعني؟ | ماذا تعني؟ |
485 | 00:38:05,280 | 00:38:06,575 | هل تجاوزت محنتك؟ | هل تجاوزت محنتك؟ |
486 | 00:38:07,180 | 00:38:08,875 | تبدو مرتاحاً بعض الشيء. | تبدو مرتاحاً بعض الشيء. |
487 | 00:38:10,250 | 00:38:11,615 | أنا أعمل على ذلك. | أنا أعمل على ذلك. |
488 | 00:38:35,710 | 00:38:36,935 | هل إصابتك خطيرة؟ | هل إصابتك خطيرة؟ |
489 | 00:38:40,010 | 00:38:41,345 | تؤلمني قدمي كثيراً. | تؤلمني قدمي كثيراً. |
490 | 00:38:42,780 | 00:38:43,875 | دعيني أرى. | دعيني أرى. |
491 | 00:38:47,480 | 00:38:48,615 | "هاي كيونغ". | "هاي كيونغ". |
492 | 00:38:56,690 | 00:38:58,095 | إن كنت بخير، فسأذهب. | إن كنت بخير، فسأذهب. |
493 | 00:39:01,770 | 00:39:03,095 | هل كنت تحبني؟ | هل كنت تحبني؟ |
494 | 00:39:06,300 | 00:39:08,065 | هل كنت تحبني فعلاً؟ | هل كنت تحبني فعلاً؟ |
495 | 00:39:12,910 | 00:39:14,005 | نعم. | نعم. |
496 | 00:39:20,320 | 00:39:21,845 | إلى أي درجة أحببتني؟ | إلى أي درجة أحببتني؟ |
497 | 00:39:23,620 | 00:39:24,785 | أخبرني. | أخبرني. |
498 | 00:39:25,790 | 00:39:28,625 | من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". | من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". |
499 | 00:39:30,690 | 00:39:31,925 | هلّا تفعل؟ | هلّا تفعل؟ |
500 | 00:39:36,200 | 00:39:37,295 | "نو يول". | "نو يول". |
501 | 00:39:38,040 | 00:39:39,665 | أحب أن أسمعك... | أحب أن أسمعك... |
502 | 00:39:40,970 | 00:39:42,065 | تناديني هكذا. | تناديني هكذا. |
503 | 00:39:43,470 | 00:39:45,475 | أحببتك كثيراً، | أحببتك كثيراً، |
504 | 00:39:46,140 | 00:39:47,845 | تألمت كثيراً، | تألمت كثيراً، |
505 | 00:39:50,610 | 00:39:52,075 | ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. | ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. |
506 | 00:39:52,820 | 00:39:53,915 | و... | و... |
507 | 00:39:55,820 | 00:39:57,015 | تعافيت تماماً. | تعافيت تماماً. |
508 | 00:40:01,230 | 00:40:02,655 | أنا بأفضل حال الآن. | أنا بأفضل حال الآن. |
509 | 00:40:17,140 | 00:40:18,305 | سوف تكونين... | سوف تكونين... |
510 | 00:40:20,740 | 00:40:21,975 | بخير أيضاً. | بخير أيضاً. |
511 | 00:41:18,100 | 00:41:20,265 | ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. | ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. |
512 | 00:41:20,640 | 00:41:23,109 | بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. | بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. |
513 | 00:41:23,110 | 00:41:25,975 | عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. | عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. |
514 | 00:41:26,680 | 00:41:27,779 | أنا آسف. | أنا آسف. |
515 | 00:41:27,780 | 00:41:29,605 | سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. | سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. |
516 | 00:41:30,380 | 00:41:31,715 | انتبه لنفسك. | انتبه لنفسك. |
517 | 00:41:32,920 | 00:41:34,115 | سأتصل بك. | سأتصل بك. |
518 | 00:41:34,820 | 00:41:36,019 | - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. |
519 | 00:41:36,020 | 00:41:37,485 | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. |
520 | 00:41:57,340 | 00:41:58,905 | - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ | - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ |
521 | 00:41:59,440 | 00:42:02,205 | أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ | أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ |
522 | 00:42:03,480 | 00:42:04,575 | نعم. | نعم. |
523 | 00:42:05,350 | 00:42:08,645 | كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ | كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ |
524 | 00:42:08,890 | 00:42:10,619 | كان يجب أن أقتلك اليوم. | كان يجب أن أقتلك اليوم. |
525 | 00:42:10,620 | 00:42:11,715 | آسفة. | آسفة. |
526 | 00:42:12,690 | 00:42:14,359 | لكن تهانينا. | لكن تهانينا. |
527 | 00:42:14,360 | 00:42:16,929 | أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. | أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. |
528 | 00:42:16,930 | 00:42:19,059 | - حدسي ينبئني... - لا. | - حدسي ينبئني... - لا. |
529 | 00:42:19,060 | 00:42:21,495 | حدسك ليس صائباً أبداً. | حدسك ليس صائباً أبداً. |
530 | 00:42:21,730 | 00:42:24,025 | - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". | - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". |
531 | 00:42:38,680 | 00:42:40,875 | شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. | شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. |
532 | 00:42:43,020 | 00:42:44,685 | قمت بواجبي فقط. | قمت بواجبي فقط. |
533 | 00:42:45,890 | 00:42:47,355 | لولاك، | لولاك، |
534 | 00:42:48,360 | 00:42:49,855 | كان من الممكن أن أموت. | كان من الممكن أن أموت. |
535 | 00:42:54,030 | 00:42:55,465 | لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. | لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. |
536 | 00:42:55,930 | 00:42:57,025 | أنا أعني ما أقول. | أنا أعني ما أقول. |
537 | 00:42:58,240 | 00:42:59,495 | كان من الممكن أن أموت. | كان من الممكن أن أموت. |
538 | 00:43:01,370 | 00:43:02,565 | انس الأمر. | انس الأمر. |
539 | 00:43:03,110 | 00:43:04,505 | هذا كله من الماضي. | هذا كله من الماضي. |
540 | 00:43:05,440 | 00:43:07,775 | كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. | كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. |
541 | 00:43:09,010 | 00:43:10,245 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
542 | 00:43:18,090 | 00:43:19,285 | ارتدي هذه. | ارتدي هذه. |
543 | 00:43:19,620 | 00:43:21,855 | الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. | الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. |
544 | 00:43:24,130 | 00:43:25,255 | أنا بخير. | أنا بخير. |
545 | 00:43:29,830 | 00:43:30,995 | سأذهب. | سأذهب. |
546 | 00:43:46,350 | 00:43:47,679 | [ لنقم بجولة أخرى! ] | [ لنقم بجولة أخرى! ] |
547 | 00:43:47,680 | 00:43:49,149 | [ هيا، هيا بنا! ] | [ هيا، هيا بنا! ] |
548 | 00:43:49,150 | 00:43:50,349 | [ - لنبدأ. - واحد. ] | [ - لنبدأ. - واحد. ] |
549 | 00:43:50,350 | 00:43:51,689 | - اثنان. - ثلاثة. | - اثنان. - ثلاثة. |
550 | 00:43:51,690 | 00:43:52,755 | - أربعة. - خمسة. | - أربعة. - خمسة. |
551 | 00:43:53,490 | 00:43:54,489 | حسناً. | حسناً. |
552 | 00:43:54,490 | 00:43:56,329 | - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. | - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. |
553 | 00:43:56,330 | 00:43:58,229 | لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. | لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. |
554 | 00:43:58,230 | 00:44:01,125 | عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. | عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. |
555 | 00:44:03,200 | 00:44:05,199 | هذه الألعاب لطلاب الجامعات. | هذه الألعاب لطلاب الجامعات. |
556 | 00:44:05,200 | 00:44:06,239 | طلاب الجامعات؟ | طلاب الجامعات؟ |
557 | 00:44:06,240 | 00:44:08,769 | من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ | من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ |
558 | 00:44:08,770 | 00:44:11,375 | ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ | ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ |
559 | 00:44:12,540 | 00:44:15,045 | - هذا سهل. - لا تفعلي. | - هذا سهل. - لا تفعلي. |
560 | 00:44:15,380 | 00:44:17,245 | - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! | - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! |
561 | 00:44:23,890 | 00:44:26,759 | - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! | - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! |
562 | 00:44:26,760 | 00:44:28,859 | فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. | فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. |
563 | 00:44:28,860 | 00:44:31,399 | إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. | إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. |
564 | 00:44:31,400 | 00:44:32,599 | - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! | - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! |
565 | 00:44:32,600 | 00:44:34,255 | - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ | - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ |
566 | 00:44:34,730 | 00:44:36,799 | بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. | بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. |
567 | 00:44:36,800 | 00:44:38,939 | - ماذا؟ - من الخاسر؟ | - ماذا؟ - من الخاسر؟ |
568 | 00:44:38,940 | 00:44:41,139 | - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ | - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ |
569 | 00:44:41,140 | 00:44:42,309 | - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". | - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". |
570 | 00:44:42,310 | 00:44:44,365 | - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. | - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. |
571 | 00:44:46,340 | 00:44:47,949 | - حسناً. - ما قصة اليد؟ | - حسناً. - ما قصة اليد؟ |
572 | 00:44:47,950 | 00:44:50,179 | لا تخذلينا يا آنسة "نام". | لا تخذلينا يا آنسة "نام". |
573 | 00:44:50,180 | 00:44:52,045 | - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". | - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". |
574 | 00:44:52,550 | 00:44:53,749 | - "جاي هيوك". - نعم؟ | - "جاي هيوك". - نعم؟ |
575 | 00:44:53,750 | 00:44:55,289 | - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] | - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] |
576 | 00:44:55,290 | 00:44:56,315 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
577 | 00:44:56,620 | 00:44:57,959 | رائع. | رائع. |
578 | 00:44:57,960 | 00:45:00,559 | - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! | - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! |
579 | 00:45:00,560 | 00:45:01,825 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
580 | 00:45:04,730 | 00:45:06,329 | كفاك، إلى أين تذهب؟ | كفاك، إلى أين تذهب؟ |
581 | 00:45:06,330 | 00:45:08,369 | - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. | - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. |
582 | 00:45:08,370 | 00:45:09,929 | - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. | - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. |
583 | 00:45:09,930 | 00:45:11,795 | [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ | [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ |
584 | 00:45:12,200 | 00:45:14,805 | - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. | - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. |
585 | 00:45:14,970 | 00:45:16,565 | - حسناً. - يا إلهي! | - حسناً. - يا إلهي! |
586 | 00:45:17,070 | 00:45:18,935 | توقفي يا آنسة "نام". | توقفي يا آنسة "نام". |
587 | 00:45:19,140 | 00:45:21,175 | - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ | - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ |
588 | 00:45:21,480 | 00:45:24,105 | - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. | - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. |
589 | 00:45:24,450 | 00:45:27,075 | [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ | [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ |
590 | 00:45:27,120 | 00:45:29,689 | - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. | - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. |
591 | 00:45:29,690 | 00:45:30,789 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
592 | 00:45:30,790 | 00:45:32,089 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
593 | 00:45:32,090 | 00:45:34,359 | - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] | - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] |
594 | 00:45:34,360 | 00:45:35,629 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
595 | 00:45:35,630 | 00:45:36,859 | - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. | - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. |
596 | 00:45:36,860 | 00:45:38,329 | - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] | - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] |
597 | 00:45:38,330 | 00:45:39,495 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
598 | 00:45:40,500 | 00:45:42,229 | أين البيوندايغي؟ | أين البيوندايغي؟ |
599 | 00:45:42,230 | 00:45:43,469 | إنها في الثلاجة. | إنها في الثلاجة. |
600 | 00:45:43,470 | 00:45:45,599 | اطبخي البيوندايغي وحسب. | اطبخي البيوندايغي وحسب. |
601 | 00:45:45,600 | 00:45:47,239 | - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ | - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ |
602 | 00:45:47,240 | 00:45:49,509 | - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. | - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. |
603 | 00:45:49,510 | 00:45:51,135 | - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. | - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. |
604 | 00:45:51,310 | 00:45:52,539 | لنذهب ونحضر الطعام. | لنذهب ونحضر الطعام. |
605 | 00:45:52,540 | 00:45:54,609 | أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. | أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. |
606 | 00:45:54,610 | 00:45:56,449 | - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. | - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. |
607 | 00:45:56,450 | 00:45:57,805 | إلى أين تذهب؟ | إلى أين تذهب؟ |
608 | 00:46:04,711 | 00:46:09,711 | [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
609 | 00:46:18,240 | 00:46:19,535 | كيف جئت؟ | كيف جئت؟ |
610 | 00:46:20,570 | 00:46:21,935 | دعينا نتحدث. | دعينا نتحدث. |
611 | 00:46:23,510 | 00:46:25,035 | - حسناً. - هيا بنا. | - حسناً. - هيا بنا. |
612 | 00:46:27,940 | 00:46:29,875 | أوصلت "بيونغ جين" وعدت. | أوصلت "بيونغ جين" وعدت. |
613 | 00:46:31,680 | 00:46:32,845 | لماذا؟ | لماذا؟ |
614 | 00:46:35,750 | 00:46:37,615 | شعرت بعدم الارتياح. | شعرت بعدم الارتياح. |
615 | 00:46:41,190 | 00:46:43,955 | ليس عليك أن توضح | ليس عليك أن توضح |
616 | 00:46:44,530 | 00:46:46,695 | - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. | - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. |
617 | 00:46:47,100 | 00:46:48,499 | أريد أن أوضح الأمر. | أريد أن أوضح الأمر. |
618 | 00:46:48,500 | 00:46:51,465 | لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. | لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. |
619 | 00:46:52,470 | 00:46:54,439 | مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. | مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. |
620 | 00:46:54,440 | 00:46:56,105 | ليس لأنني لا أثق بك. | ليس لأنني لا أثق بك. |
621 | 00:46:57,070 | 00:46:58,735 | هكذا أشعر وحسب. | هكذا أشعر وحسب. |
622 | 00:47:00,410 | 00:47:03,505 | لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، | لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، |
623 | 00:47:04,650 | 00:47:06,245 | وأريد أن أوضح كل ما يخصني. | وأريد أن أوضح كل ما يخصني. |
624 | 00:47:07,320 | 00:47:11,315 | إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. | إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. |
625 | 00:47:14,990 | 00:47:16,155 | أنا أحبك. | أنا أحبك. |
626 | 00:47:20,060 | 00:47:21,325 | أدركت... | أدركت... |
627 | 00:47:23,330 | 00:47:24,965 | أنني لم أقل ذلك بعد. | أنني لم أقل ذلك بعد. |
628 | 00:47:32,540 | 00:47:35,345 | إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، | إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، |
629 | 00:47:35,410 | 00:47:38,315 | لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. | لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. |
630 | 00:47:38,320 | 00:47:39,645 | لذا يا "دو هي"، | لذا يا "دو هي"، |
631 | 00:47:40,750 | 00:47:42,045 | أرجوك ثقي بي. | أرجوك ثقي بي. |
632 | 00:47:44,220 | 00:47:47,455 | حسناً، سأفعل. | حسناً، سأفعل. |
633 | 00:47:53,630 | 00:47:56,625 | لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. | لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. |
634 | 00:47:57,370 | 00:47:58,935 | لذا سأبذل قصارى جهدي... | لذا سأبذل قصارى جهدي... |
635 | 00:48:00,970 | 00:48:02,465 | لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. | لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. |
636 | 00:48:46,020 | 00:48:47,145 | مهلاً. | مهلاً. |
637 | 00:48:48,390 | 00:48:49,985 | احتسيت المشروب. | احتسيت المشروب. |
638 | 00:48:54,960 | 00:48:56,785 | لم تكن معي، | لم تكن معي، |
639 | 00:48:57,890 | 00:48:59,325 | لذا كنت حزينة. | لذا كنت حزينة. |
640 | 00:49:48,880 | 00:49:51,305 | هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ | هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ |
641 | 00:49:51,750 | 00:49:52,845 | نعم. | نعم. |
642 | 00:49:53,450 | 00:49:54,915 | ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ | ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ |
643 | 00:49:55,590 | 00:49:58,215 | ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. | ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. |
644 | 00:49:59,260 | 00:50:03,355 | قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. | قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. |
645 | 00:50:04,230 | 00:50:06,755 | لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. | لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. |
646 | 00:50:08,400 | 00:50:09,565 | في المنزل؟ | في المنزل؟ |
647 | 00:50:11,900 | 00:50:14,665 | أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. | أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. |
648 | 00:50:18,070 | 00:50:19,305 | يجب أن تذهب الآن. | يجب أن تذهب الآن. |
649 | 00:50:19,710 | 00:50:22,705 | حسناً، سأذهب. | حسناً، سأذهب. |
650 | 00:50:24,750 | 00:50:26,745 | - رافقتك السلامة. - شكراً. | - رافقتك السلامة. - شكراً. |
651 | 00:50:27,780 | 00:50:28,885 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
652 | 00:51:08,590 | 00:51:09,725 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
653 | 00:51:31,510 | 00:51:33,515 | أين أنت يا "جاي هيوك"؟ | أين أنت يا "جاي هيوك"؟ |
654 | 00:51:33,720 | 00:51:35,049 | يجب أن نتحدث. | يجب أن نتحدث. |
655 | 00:51:35,050 | 00:51:36,385 | [ سآتي إليك. ] | [ سآتي إليك. ] |
656 | 00:51:36,950 | 00:51:38,119 | ليس لديّ ما أقوله لك. | ليس لديّ ما أقوله لك. |
657 | 00:51:38,120 | 00:51:40,615 | اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. | اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. |
658 | 00:51:40,790 | 00:51:43,225 | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ |
659 | 00:51:43,390 | 00:51:44,525 | [ أنت! ] | [ أنت! ] |
660 | 00:52:25,340 | 00:52:26,465 | توقف مكانك. | توقف مكانك. |
661 | 00:52:30,740 | 00:52:32,135 | يجب أن نتحدث. | يجب أن نتحدث. |
662 | 00:53:09,737 | 00:53:11,157 | ||
663 | 00:53:14,135 --> 00:53:15,643 | 00:53:14,135 --> 00:53:15,643 | ||
664 | 00:53:16,042 --> 00:53:17,175 | 00:53:16,042 --> 00:53:17,175 | ||
665 | 00:53:19,953 --> 00:53:22,938 | 00:53:19,953 --> 00:53:22,938 | ||
666 | 00:53:25,475 --> 00:53:27,570 | 00:53:25,475 --> 00:53:27,570 | ||
667 | 00:53:27,615 --> 00:53:28,836 | 00:53:27,615 --> 00:53:28,836 | ||
668 | 00:53:29,382 --> 00:53:31,477 | 00:53:29,382 --> 00:53:31,477 | ||
669 | 00:54:12,130 --> 00:54:13,555 كيف حالك؟ | 00:54:12,130 --> 00:54:13,555 كيف حالك؟ | ||
670 | 00:54:15,800 | 00:54:17,495 | خلال السنوات القليلة الماضية، | خلال السنوات القليلة الماضية، |
671 | 00:54:17,970 | 00:54:21,495 | كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. | كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. |
672 | 00:54:22,340 | 00:54:26,275 | كنت أتساءل كيف سأشعر | كنت أتساءل كيف سأشعر |
673 | 00:54:27,180 | 00:54:29,175 | عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي | عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي |
674 | 00:54:30,780 | 00:54:32,545 | وحياة عائلتي مجدداً. | وحياة عائلتي مجدداً. |
675 | 00:54:34,480 | 00:54:36,785 | والآن بعد أن قابلتك، | والآن بعد أن قابلتك، |
676 | 00:54:38,390 | 00:54:40,915 | أشعر أنني أضعت حياتي سدى. | أشعر أنني أضعت حياتي سدى. |
677 | 00:54:42,660 | 00:54:44,585 | أشعر بالأسى على نفسي | أشعر بالأسى على نفسي |
678 | 00:54:44,960 | 00:54:47,955 | لأنني أهدرت حياتي في كرهك | لأنني أهدرت حياتي في كرهك |
679 | 00:54:48,300 | 00:54:50,025 | وعشت حياة مريعة. | وعشت حياة مريعة. |
680 | 00:54:52,170 | 00:54:55,395 | لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. | لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. |
681 | 00:54:57,570 | 00:54:58,735 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
682 | 00:54:59,910 | 00:55:01,475 | دعنا نصلح الأمر. | دعنا نصلح الأمر. |
683 | 00:55:01,810 | 00:55:04,805 | لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. | لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. |
684 | 00:55:05,420 | 00:55:08,945 | من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. | من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. |
685 | 00:55:09,690 | 00:55:12,719 | ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً | ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً |
686 | 00:55:12,720 | 00:55:15,585 | قتل مريضه مقابل القليل من المال. | قتل مريضه مقابل القليل من المال. |
687 | 00:55:17,330 | 00:55:20,399 | وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. | وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. |
688 | 00:55:20,400 | 00:55:23,825 | لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. | لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. |
689 | 00:55:27,770 | 00:55:30,805 | "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. | "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. |
690 | 00:55:32,380 | 00:55:34,035 | عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ | عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ |
691 | 00:55:35,280 | 00:55:38,575 | رجاءً أخبر الجميع | رجاءً أخبر الجميع |
692 | 00:55:39,220 | 00:55:40,645 | أن ذلك لم يكن صحيحاً. | أن ذلك لم يكن صحيحاً. |
693 | 00:55:46,590 | 00:55:48,115 | أنا آسف يا سيدي. | أنا آسف يا سيدي. |
694 | 00:55:50,090 | 00:55:51,325 | لا يمكنني فعل ذلك. | لا يمكنني فعل ذلك. |
695 | 00:55:56,770 | 00:55:59,269 | تعرف ماذا حدث لي. | تعرف ماذا حدث لي. |
696 | 00:55:59,270 | 00:56:02,535 | هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. | هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. |
697 | 00:56:02,810 | 00:56:04,405 | أردت أن أصبح مشهوراً... | أردت أن أصبح مشهوراً... |
698 | 00:56:07,980 | 00:56:10,249 | تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ | تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ |
699 | 00:56:10,250 | 00:56:13,315 | هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. | هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. |
700 | 00:56:14,320 | 00:56:15,585 | لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. | لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. |
701 | 00:56:35,040 | 00:56:36,805 | لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. | لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. |
702 | 00:56:38,370 | 00:56:41,005 | عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، | عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، |
703 | 00:56:41,480 | 00:56:43,175 | قم بتصحيحه بنفسك. | قم بتصحيحه بنفسك. |
704 | 00:56:43,950 | 00:56:45,815 | لكن إن لم تستطع فعل ذلك، | لكن إن لم تستطع فعل ذلك، |
705 | 00:56:46,250 | 00:56:48,915 | لا أدري ماذا سأفعل حينها. | لا أدري ماذا سأفعل حينها. |
706 | 00:56:52,050 | 00:56:53,655 | ليس لديّ ما أخسره. | ليس لديّ ما أخسره. |
707 | 00:57:00,700 | 00:57:05,095 | أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. | أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. |
708 | 00:57:27,160 | 00:57:28,925 | أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. | أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. |
709 | 00:57:35,060 | 00:57:36,965 | أرجوك دعني وشأني. | أرجوك دعني وشأني. |
710 | 00:57:43,550 | 00:57:44,745 | كان ذلك مؤثراً حقاً... | كان ذلك مؤثراً حقاً... |
711 | 00:57:55,033 | 00:57:58,028 | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] |
712 | 00:59:14,190 | 00:59:18,025 | [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] | [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] |
713 | 00:59:18,030 | 00:59:19,495 | [ قم بتصحيحه بنفسك. ] | [ قم بتصحيحه بنفسك. ] |
714 | 00:59:19,800 | 00:59:21,665 | [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] | [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] |
715 | 00:59:22,230 | 00:59:24,865 | [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] | [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] |
716 | 00:59:26,200 | 00:59:30,705 | [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] | [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] |
717 | 01:01:39,330 | 01:01:40,455 | لقد استيقظت. | لقد استيقظت. |
718 | 01:01:41,800 | 01:01:42,995 | هل انتهيت؟ | هل انتهيت؟ |
719 | 01:01:43,400 | 01:01:45,495 | نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ | نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ |
720 | 01:01:46,140 | 01:01:47,265 | أحببته. | أحببته. |
721 | 01:01:48,040 | 01:01:49,735 | يؤثر بي دائماً. | يؤثر بي دائماً. |
722 | 01:01:51,280 | 01:01:52,475 | لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. | لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. |
723 | 01:01:53,140 | 01:01:56,105 | لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. | لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. |
724 | 01:01:56,650 | 01:01:58,715 | صحيح، بالطبع. | صحيح، بالطبع. |
725 | 01:01:59,050 | 01:02:00,515 | نوعي المفضل هو... | نوعي المفضل هو... |
726 | 01:02:03,490 | 01:02:05,885 | نوعي المفضل هو... | نوعي المفضل هو... |
727 | 01:02:11,700 | 01:02:15,595 | لنقل إنك من النوع المحافظ. | لنقل إنك من النوع المحافظ. |
728 | 01:02:16,870 | 01:02:18,295 | حان وقت ذهابي إلى المنزل. | حان وقت ذهابي إلى المنزل. |
729 | 01:02:20,770 | 01:02:21,905 | صحيح. | صحيح. |
730 | 01:02:28,503 | 01:02:30,277 | ||
731 | 01:02:30,278 --> 01:02:32,373 | 01:02:30,278 --> 01:02:32,373 | ||
732 | 01:02:33,098 --> 01:02:34,619 | 01:02:33,098 --> 01:02:34,619 | ||
733 | 01:02:40,897 --> 01:02:42,992 | 01:02:40,897 --> 01:02:42,992 | ||
734 | 01:04:20,870 --> 01:04:23,065 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. | 01:04:20,870 --> 01:04:23,065 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. | ||
735 | 01:04:23,440 | 01:04:24,535 | حسناً. | حسناً. |
736 | 01:04:31,180 | 01:04:32,345 | هذا هو نوعي المفضل. | هذا هو نوعي المفضل. |
737 | 01:05:35,080 | 01:05:37,275 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
738 | 01:05:40,956 | 01:05:42,521 | "هاي كيونغ". | "هاي كيونغ". |
739 | 01:05:44,520 | 01:05:45,815 | ما الخطب يا "دو هي"؟ | ما الخطب يا "دو هي"؟ |
740 | 01:07:16,126 | 01:07:19,070 | [ رفيق العشاء ] | [ رفيق العشاء ] |