# Start End Original Translated
1 00:00:04,450 00:00:07,145 - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء!
2 00:00:07,320 00:00:08,475 تباً. تباً.
3 00:00:08,820 00:00:10,519 ابصقها يا "جاي هيوك". ابصقها يا "جاي هيوك".
4 00:00:10,520 00:00:12,519 الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟
5 00:00:12,520 00:00:14,919 - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة.
6 00:00:14,920 00:00:16,659 تحمل الدواء معك، أين هو؟ تحمل الدواء معك، أين هو؟
7 00:00:16,660 00:00:18,689 إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن.
8 00:00:18,690 00:00:19,825 أين هو؟ أين هو؟
9 00:00:20,000 00:00:21,355 - حقيبته... - أين هو؟ - حقيبته... - أين هو؟
10 00:00:21,730 00:00:22,825 أين هو؟ أين هو؟
11 00:00:23,830 00:00:25,169 أحضري حقيبته. أحضري حقيبته.
12 00:00:25,170 00:00:27,295 لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس.
13 00:00:27,500 00:00:28,765 واصل التنفس. واصل التنفس.
14 00:00:29,710 00:00:31,165 واصل التنفس. واصل التنفس.
15 00:00:32,510 00:00:34,904 - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟
16 00:00:35,710 00:00:36,945 - هنا. - يا إلهي. - هنا. - يا إلهي.
17 00:00:38,410 00:00:40,515 اشربه، اشرب الماء. اشربه، اشرب الماء.
18 00:00:43,920 00:00:45,085 كيف حالك؟ كيف حالك؟
19 00:00:45,350 00:00:47,555 تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية.
20 00:00:49,389 00:00:50,555 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
21 00:00:50,790 00:00:53,125 ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى.
22 00:00:55,830 00:00:58,195 - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ - مهلاً. - هل أنت أحمق؟
23 00:00:58,530 00:01:00,065 كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟
24 00:01:07,040 00:01:08,839 يبدو أن هذا قد حدث من قبل. يبدو أن هذا قد حدث من قبل.
25 00:01:08,840 00:01:10,608 هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟
26 00:01:10,609 00:01:13,419 نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور.
27 00:01:13,420 00:01:14,919 تحسّن بعد 30 دقيقة. تحسّن بعد 30 دقيقة.
28 00:01:14,920 00:01:17,289 لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى.
29 00:01:17,290 00:01:18,619 هلّا تساعدونني يا رفاق؟ هلّا تساعدونني يا رفاق؟
30 00:01:18,620 00:01:20,119 - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟
31 00:01:20,120 00:01:21,415 - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً.
32 00:01:22,460 00:01:24,388 - مهلاً. - انهض أرجوك. - مهلاً. - انهض أرجوك.
33 00:01:24,389 00:01:26,125 واصل التنفس، هل أنت بخير؟ واصل التنفس، هل أنت بخير؟
34 00:01:26,400 00:01:28,995 - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته.
35 00:01:29,900 00:01:31,025 شكراً لك. شكراً لك.
36 00:01:33,700 00:01:35,635 دعني أساعدك، انتبه لخطاك. دعني أساعدك، انتبه لخطاك.
37 00:01:55,720 00:01:57,085 مهلاً يا سيد "جونغ". مهلاً يا سيد "جونغ".
38 00:02:00,860 00:02:02,524 وقعت منك هذه. وقعت منك هذه.
39 00:02:07,470 00:02:09,035 لا بد أنها سقطت من الحقيبة. لا بد أنها سقطت من الحقيبة.
40 00:02:17,310 00:02:19,449 اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى.
41 00:02:19,450 00:02:22,345 حسناً، سنذهب، سأتصل بك. حسناً، سنذهب، سأتصل بك.
42 00:02:26,890 00:02:29,659 شكراً على مساعدتك اليوم. شكراً على مساعدتك اليوم.
43 00:02:29,660 00:02:30,755 لا عليك. لا عليك.
44 00:02:31,290 00:02:32,925 سأتصل بك يا آنسة "جين". سأتصل بك يا آنسة "جين".
45 00:02:33,860 00:02:36,055 أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي.
46 00:02:37,500 00:02:38,565 حسناً. حسناً.
47 00:02:38,830 00:02:40,695 تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟
48 00:02:40,940 00:02:42,669 كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟
49 00:02:42,670 00:02:44,035 الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة!
50 00:02:55,820 00:02:58,045 - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟
51 00:02:58,950 00:03:00,215 نعم يا سيدتي. نعم يا سيدتي.
52 00:03:00,490 00:03:03,889 لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟
53 00:03:03,890 00:03:05,955 حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة.
54 00:03:06,600 00:03:09,665 صحيح، نسيت الأمر كلياً. صحيح، نسيت الأمر كلياً.
55 00:03:10,200 00:03:12,329 أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب.
56 00:03:12,330 00:03:14,635 أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟
57 00:03:15,170 00:03:16,365 أعلم. أعلم.
58 00:03:19,210 00:03:20,875 كيف ستصلحين خطأك؟ كيف ستصلحين خطأك؟
59 00:03:21,780 00:03:24,309 سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك.
60 00:03:24,310 00:03:25,405 أنا آسفة. أنا آسفة.
61 00:03:26,110 00:03:28,375 اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن.
62 00:03:28,720 00:03:30,945 ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟
63 00:03:31,150 00:03:33,655 هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟
64 00:03:34,020 00:03:37,055 كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو.
65 00:03:39,290 00:03:41,255 سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك".
66 00:03:41,900 00:03:43,725 سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج.
67 00:03:44,830 00:03:46,695 حقاً؟ سيعود؟ حقاً؟ سيعود؟
68 00:03:47,999 00:03:49,094 نعم. نعم.
69 00:03:49,770 00:03:51,005 يا إلهي، لا يهم. يا إلهي، لا يهم.
70 00:03:51,540 00:03:54,305 رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا.
71 00:03:54,510 00:03:57,309 حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال.
72 00:03:57,310 00:03:59,145 لنؤجل البرنامج حالياً. لنؤجل البرنامج حالياً.
73 00:04:01,450 00:04:03,345 - حسناً. - اغربي عن وجهي. - حسناً. - اغربي عن وجهي.
74 00:04:06,590 00:04:07,854 اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء.
75 00:04:13,360 00:04:14,655 لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى.
76 00:04:15,460 00:04:16,895 تباً. تباً.
77 00:04:20,100 00:04:22,795 لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني.
78 00:04:24,870 00:04:27,075 لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل.
79 00:04:27,340 00:04:28,939 سمعت أنهما تواعدا لسنوات. سمعت أنهما تواعدا لسنوات.
80 00:04:28,940 00:04:30,645 كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات.
81 00:04:31,980 00:04:33,075 "نو يول". "نو يول".
82 00:04:35,680 00:04:37,849 أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي.
83 00:04:37,850 00:04:39,489 لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. لا تحاولي استخدام ذلك ضدها.
84 00:04:39,490 00:04:40,685 لا أكترث لهذا. لا أكترث لهذا.
85 00:04:42,290 00:04:43,385 حقاً؟ حقاً؟
86 00:04:44,760 00:04:46,655 يسعدني أنك لا تكترث لذلك. يسعدني أنك لا تكترث لذلك.
87 00:04:46,830 00:04:49,695 كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت
88 00:04:50,370 00:04:51,695 كيف اعتنت بالسيد "جونغ". كيف اعتنت بالسيد "جونغ".
89 00:04:56,100 00:04:58,735 لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك.
90 00:04:59,470 00:05:02,075 إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة
91 00:05:02,880 00:05:04,845 إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً.
92 00:05:15,460 00:05:18,185 إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة.
93 00:05:26,800 00:05:30,065 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
94 00:05:42,150 00:05:44,145 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
95 00:05:51,790 00:05:55,625 [ "دو هي" ] [ "دو هي" ]
96 00:05:57,170 00:05:59,595 هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟
97 00:06:00,500 00:06:02,665 نعم، بالتأكيد. نعم، بالتأكيد.
98 00:06:03,440 00:06:05,335 قد أُطرد حتى بسبب ذلك. قد أُطرد حتى بسبب ذلك.
99 00:06:07,780 00:06:09,604 سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً.
100 00:06:11,610 00:06:13,779 هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ هل أبادر بالاستقالة إذاً؟
101 00:06:13,780 00:06:15,075 [ على رسلك. ] [ على رسلك. ]
102 00:06:15,680 00:06:17,345 دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم.
103 00:06:17,690 00:06:19,519 اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً.
104 00:06:19,520 00:06:22,185 حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً.
105 00:06:22,720 00:06:23,854 حسناً. حسناً.
106 00:06:43,480 00:06:46,375 [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ]
107 00:06:47,480 00:06:50,289 [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ]
108 00:06:50,290 00:06:52,415 مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة.
109 00:06:53,560 00:06:55,915 [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ]
110 00:07:21,450 00:07:23,385 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
111 00:07:26,560 00:07:27,859 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
112 00:07:27,860 00:07:29,119 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
113 00:07:29,120 00:07:31,325 [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ]
114 00:07:31,660 00:07:34,795 يا للهول، انظروا إلى هذا. يا للهول، انظروا إلى هذا.
115 00:07:40,300 00:07:42,569 مرحباً، هذه أنا. مرحباً، هذه أنا.
116 00:07:42,570 00:07:43,609 [ مشفى ] [ مشفى ]
117 00:07:43,610 00:07:44,735 [ أهلاً يا سيدتي. ] [ أهلاً يا سيدتي. ]
118 00:07:46,140 00:07:48,335 نعم، حسناً. نعم، حسناً.
119 00:07:49,780 00:07:51,745 حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء.
120 00:07:55,550 00:07:57,589 أنا آسف، وردني اتصال. أنا آسف، وردني اتصال.
121 00:07:57,590 00:07:59,789 هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟
122 00:07:59,790 00:08:01,559 الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً.
123 00:08:01,560 00:08:03,689 رباه، أنا بخير الآن. رباه، أنا بخير الآن.
124 00:08:03,690 00:08:05,289 إنه مجرد رد فعل تحسسي. إنه مجرد رد فعل تحسسي.
125 00:08:05,290 00:08:06,925 أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء.
126 00:08:07,000 00:08:09,329 واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير.
127 00:08:09,330 00:08:10,864 ستوبخنا الآنسة "نام". ستوبخنا الآنسة "نام".
128 00:08:12,100 00:08:15,535 لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟
129 00:08:15,670 00:08:16,835 صحيح؟ صحيح؟
130 00:08:17,510 00:08:20,379 سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. سأذهب الآن، هناك مكان أقصده.
131 00:08:20,380 00:08:21,679 - حسناً. - حسناً. - حسناً. - حسناً.
132 00:08:21,680 00:08:23,105 - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك.
133 00:08:23,380 00:08:24,705 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء.
134 00:08:26,650 00:08:28,415 هل هو بخير حقاً؟ هل هو بخير حقاً؟
135 00:08:28,780 00:08:29,989 يبدو أنه بخير. يبدو أنه بخير.
136 00:08:29,990 00:08:33,685 أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ".
137 00:08:34,620 00:08:37,129 لا، لا أظن أنهما يتواعدان. لا، لا أظن أنهما يتواعدان.
138 00:08:37,130 00:08:38,425 لا. لا.
139 00:08:38,830 00:08:41,825 اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما.
140 00:08:42,030 00:08:43,295 ألا تستطيع معرفة ذلك؟ ألا تستطيع معرفة ذلك؟
141 00:08:43,700 00:08:45,665 [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ]
142 00:08:46,670 00:08:48,895 لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟
143 00:08:49,370 00:08:51,535 صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج.
144 00:08:52,040 00:08:55,309 إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير.
145 00:08:55,310 00:08:58,175 لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك.
146 00:08:58,880 00:09:00,045 لست متأكدة. لست متأكدة.
147 00:09:00,680 00:09:02,245 عمّ تتحدثين؟ عمّ تتحدثين؟
148 00:09:02,650 00:09:04,185 كان من الممكن أن يموت. كان من الممكن أن يموت.
149 00:09:06,450 00:09:08,655 هذا فوز للسيد "جونغ". هذا فوز للسيد "جونغ".
150 00:09:10,360 00:09:11,485 فوز؟ فوز؟
151 00:09:13,300 00:09:14,695 شيء من هذا القبيل. شيء من هذا القبيل.
152 00:09:15,460 00:09:17,799 أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم،
153 00:09:17,800 00:09:19,869 لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد.
154 00:09:19,870 00:09:22,265 وإليك الأخبار الأهم. وإليك الأخبار الأهم.
155 00:09:23,670 00:09:25,109 وصلنا رد... وصلنا رد...
156 00:09:25,110 00:09:27,079 من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج.
157 00:09:27,080 00:09:30,245 قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة.
158 00:09:30,310 00:09:32,645 لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه،
159 00:09:32,680 00:09:34,815 يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة.
160 00:09:35,220 00:09:37,885 لكن ما هي خطتك؟ لكن ما هي خطتك؟
161 00:09:39,090 00:09:40,315 في الحقيقة، في الحقيقة،
162 00:09:41,120 00:09:44,029 أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم"
163 00:09:44,030 00:09:46,429 حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها.
164 00:09:46,430 00:09:48,355 [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ]
165 00:09:49,200 00:09:51,825 لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية.
166 00:09:52,670 00:09:55,699 إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية.
167 00:09:55,700 00:09:58,705 لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن.
168 00:09:59,040 00:10:01,535 إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها،
169 00:10:01,610 00:10:05,075 قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً.
170 00:10:06,050 00:10:07,275 هذا ما كنت أفكر فيه. هذا ما كنت أفكر فيه.
171 00:10:09,280 00:10:13,615 أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً.
172 00:10:14,860 00:10:16,515 - ماذا؟ - يا إلهي. - ماذا؟ - يا إلهي.
173 00:10:18,330 00:10:19,425 إنها مذهلة. إنها مذهلة.
174 00:10:20,030 00:10:21,225 - يا إلهي. - يا للهول. - يا إلهي. - يا للهول.
175 00:10:29,970 00:10:32,665 [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ]
176 00:10:33,540 00:10:34,705 [ سآتي لاصطحابك. ] [ سآتي لاصطحابك. ]
177 00:10:35,640 00:10:38,405 [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ]
178 00:10:48,590 00:10:51,755 [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ]
179 00:10:52,090 00:10:55,055 [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ]
180 00:11:00,640 00:11:02,565 [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل.
181 00:11:02,670 00:11:04,839 [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ]
182 00:11:04,840 00:11:05,965 هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟
183 00:11:10,780 00:11:12,705 إنه سريع جداً، فائق السرعة. إنه سريع جداً، فائق السرعة.
184 00:11:18,990 00:11:21,155 [ مطعم "هي هي" الصيني ] [ مطعم "هي هي" الصيني ]
185 00:11:26,730 00:11:27,695 حسناً. حسناً.
186 00:11:29,930 00:11:31,725 - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء.
187 00:11:34,670 00:11:36,665 هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟
188 00:11:36,770 00:11:38,965 شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون.
189 00:11:39,210 00:11:41,335 هناك مطاعم رائعة في الجوار. هناك مطاعم رائعة في الجوار.
190 00:11:42,580 00:11:45,179 يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله.
191 00:11:45,180 00:11:47,515 بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً.
192 00:11:47,550 00:11:49,015 هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟
193 00:11:49,580 00:11:50,885 نعم. نعم.
194 00:11:51,650 00:11:54,415 غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع.
195 00:11:56,120 00:11:57,585 إلى تلك الدرجة؟ إلى تلك الدرجة؟
196 00:11:57,630 00:11:59,959 أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، أعلم أن هذا أمر سهل ومريح،
197 00:11:59,960 00:12:03,025 لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو...
198 00:12:04,030 00:12:06,195 لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام.
199 00:12:06,300 00:12:08,639 ولا أظن أنك تعرف هذا. ولا أظن أنك تعرف هذا.
200 00:12:08,640 00:12:10,909 هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك.
201 00:12:10,910 00:12:14,009 يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك.
202 00:12:14,010 00:12:16,275 كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟
203 00:12:16,780 00:12:18,509 يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. يا للهول، أنت في ورطة كبيرة.
204 00:12:18,510 00:12:21,075 يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه.
205 00:12:32,560 00:12:35,025 هاك، كلي على مهل. هاك، كلي على مهل.
206 00:12:37,000 00:12:38,165 بالمناسبة، بالمناسبة،
207 00:12:39,270 00:12:41,265 هل تعلمين... هل تعلمين...
208 00:12:41,640 00:12:43,665 أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟
209 00:12:47,010 00:12:49,775 أنت تغش دائماً. أنت تغش دائماً.
210 00:12:50,510 00:12:53,045 يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟
211 00:12:54,420 00:12:56,775 كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً.
212 00:12:56,920 00:12:59,389 ملامح وجهك تشي بكل شيء. ملامح وجهك تشي بكل شيء.
213 00:12:59,390 00:13:01,115 يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين.
214 00:13:03,760 00:13:05,685 - سابقاً، أنا... - سابقاً، - سابقاً، أنا... - سابقاً،
215 00:13:07,200 00:13:08,455 أحسنت صنعاً. أحسنت صنعاً.
216 00:13:08,600 00:13:11,369 أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة.
217 00:13:11,370 00:13:13,695 كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب.
218 00:13:13,800 00:13:15,395 أحسنت صنعاً. أحسنت صنعاً.
219 00:13:18,540 00:13:20,475 فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. فلا تقلقي واستمتعي بطعامك.
220 00:13:21,280 00:13:22,405 شكراً لك. شكراً لك.
221 00:13:26,920 00:13:30,815 لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما،
222 00:13:32,950 00:13:34,785 أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. أريدك أن تمسكي بيديّ فقط.
223 00:13:38,330 00:13:41,355 لم أمسك بيديه. لم أمسك بيديه.
224 00:13:45,170 00:13:47,395 حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه،
225 00:13:48,070 00:13:49,365 سأصدقك. سأصدقك.
226 00:13:50,740 00:13:52,105 تفضلي، افتحي فمك. تفضلي، افتحي فمك.
227 00:13:57,150 00:13:58,305 أليس لذيذاً؟ أليس لذيذاً؟
228 00:14:09,290 00:14:12,985 اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي.
229 00:14:13,760 00:14:14,895 إنها لذيذة جداً. إنها لذيذة جداً.
230 00:14:15,660 00:14:18,095 تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك.
231 00:14:18,200 00:14:19,295 حسناً. حسناً.
232 00:14:19,370 00:14:22,335 إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟
233 00:14:22,440 00:14:23,565 نعم. نعم.
234 00:14:24,770 00:14:25,965 ماذا عن تلك السيدة؟ ماذا عن تلك السيدة؟
235 00:14:26,340 00:14:28,509 هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟
236 00:14:28,510 00:14:29,975 هل أنت مقرب منها؟ هل أنت مقرب منها؟
237 00:14:30,080 00:14:32,475 لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج.
238 00:14:32,510 00:14:35,879 فهمت، حقاً؟ يا إلهي. فهمت، حقاً؟ يا إلهي.
239 00:14:35,880 00:14:38,915 بدت نحيلة وضعيفة جداً. بدت نحيلة وضعيفة جداً.
240 00:14:43,120 00:14:45,259 - سيدتي. - نعم؟ - سيدتي. - نعم؟
241 00:14:45,260 00:14:48,555 أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام.
242 00:14:50,870 00:14:53,095 ما زالت "دو هي" كل ما أريده. ما زالت "دو هي" كل ما أريده.
243 00:14:53,900 00:14:56,965 لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً.
244 00:14:58,470 00:15:00,935 لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً.
245 00:15:01,340 00:15:02,939 لم عساك تفعل ذلك؟ لم عساك تفعل ذلك؟
246 00:15:02,940 00:15:04,449 أنا أدرى بها. أنا أدرى بها.
247 00:15:04,450 00:15:07,415 انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة.
248 00:15:07,480 00:15:11,415 كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد.
249 00:15:14,160 00:15:17,625 أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب.
250 00:15:19,390 00:15:22,099 حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟
251 00:15:22,100 00:15:24,495 - حسناً. - هاك. - حسناً. - هاك.
252 00:15:24,600 00:15:27,865 - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل.
253 00:15:33,771 00:15:38,771 [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
254 00:15:44,250 00:15:48,185 إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج.
255 00:15:49,020 00:15:51,685 يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة،
256 00:15:52,030 00:15:55,295 لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً.
257 00:16:02,070 00:16:04,165 إنه غير مريح، إنه غير مريح،
258 00:16:05,540 00:16:08,335 لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي.
259 00:16:10,750 00:16:12,245 سأحاول تحمّل الأمر. سأحاول تحمّل الأمر.
260 00:16:13,110 00:16:14,545 أنت متفهم إلى حد ما. أنت متفهم إلى حد ما.
261 00:16:16,480 00:16:17,745 هل اكتشفت ذلك للتو؟ هل اكتشفت ذلك للتو؟
262 00:16:18,090 00:16:19,215 بل منذ وقت طويل. بل منذ وقت طويل.
263 00:16:22,790 00:16:26,385 رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها.
264 00:16:27,630 00:16:29,655 كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب.
265 00:16:34,140 00:16:35,995 [ وقعت منك هذه. ] [ وقعت منك هذه. ]
266 00:16:40,540 00:16:42,205 لا بد أنها سقطت من الحقيبة. لا بد أنها سقطت من الحقيبة.
267 00:16:49,750 00:16:53,415 ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟
268 00:16:55,360 00:16:56,755 هذا مزعج جداً. هذا مزعج جداً.
269 00:16:59,560 00:17:01,725 جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ جدياً، لماذا يحمل صورتها؟
270 00:17:03,560 00:17:04,925 اللعنة. اللعنة.
271 00:17:27,960 00:17:29,085 "دو هي"... "دو هي"...
272 00:17:30,530 00:17:31,855 سيدي. سيدي.
273 00:17:49,940 00:17:52,705 [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ]
274 00:17:53,280 00:17:55,275 أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك.
275 00:17:56,150 00:17:58,385 حقاً؟ شكراً لك. حقاً؟ شكراً لك.
276 00:17:58,450 00:18:00,085 كل هذا بفضلك. كل هذا بفضلك.
277 00:18:01,420 00:18:02,955 لا، ليس بفضلي. لا، ليس بفضلي.
278 00:18:03,420 00:18:05,985 أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك.
279 00:18:06,390 00:18:07,495 يا إلهي. يا إلهي.
280 00:18:13,270 00:18:15,035 هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ هل عدت لتبقى إلى الأبد؟
281 00:18:15,300 00:18:17,665 المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد.
282 00:18:18,710 00:18:20,535 مررت بأحداث كثيرة. مررت بأحداث كثيرة.
283 00:18:20,910 00:18:23,175 لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر.
284 00:18:23,480 00:18:24,845 فلنحتس الجعة الليلة. فلنحتس الجعة الليلة.
285 00:18:26,310 00:18:27,715 أنا مشغول بعض الشيء. أنا مشغول بعض الشيء.
286 00:18:30,220 00:18:31,345 هل ستخرج في موعد غرامي؟ هل ستخرج في موعد غرامي؟
287 00:18:31,950 00:18:33,915 لا، الأمر ليس كذلك. لا، الأمر ليس كذلك.
288 00:18:34,320 00:18:36,915 على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً.
289 00:18:37,230 00:18:38,355 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
290 00:19:08,190 00:19:09,285 آنسة "نام". آنسة "نام".
291 00:19:10,960 00:19:13,225 - "دو هي". - نعم؟ - "دو هي". - نعم؟
292 00:19:14,700 00:19:17,369 تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا
293 00:19:17,370 00:19:19,665 من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟
294 00:19:20,640 00:19:21,735 بالطبع. بالطبع.
295 00:19:22,540 00:19:25,505 بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"...
296 00:19:27,240 00:19:29,405 لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. لن نلغي البرنامج لبعض الوقت.
297 00:19:31,150 00:19:32,445 [ التسويق المدمج؟ ] [ التسويق المدمج؟ ]
298 00:19:33,950 00:19:35,415 نعم، التسويق المدمج. نعم، التسويق المدمج.
299 00:19:35,920 00:19:38,545 أخيراً تلقينا عرضاً. أخيراً تلقينا عرضاً.
300 00:19:38,620 00:19:39,885 - يا للروعة. - نعم! - يا للروعة. - نعم!
301 00:19:39,890 00:19:41,289 لم أفعل ذلك من قبل. لم أفعل ذلك من قبل.
302 00:19:41,290 00:19:42,585 - ولا أنا. - هذا رائع. - ولا أنا. - هذا رائع.
303 00:19:42,690 00:19:44,425 الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد.
304 00:19:45,790 00:19:47,125 لكن... لكن...
305 00:19:48,100 00:19:49,395 أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟
306 00:19:49,830 00:19:51,169 سننشر رسالة اعتذار سننشر رسالة اعتذار
307 00:19:51,170 00:19:53,095 ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي.
308 00:19:53,370 00:19:54,595 أتفضلين الاستقالة؟ أتفضلين الاستقالة؟
309 00:19:54,600 00:19:57,405 حسناً...سأبذل قصارى جهدي. حسناً...سأبذل قصارى جهدي.
310 00:19:57,840 00:19:59,365 بالمناسبة، ما هو المنتج؟ بالمناسبة، ما هو المنتج؟
311 00:20:00,040 00:20:02,675 هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟
312 00:20:04,950 00:20:07,275 منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة.
313 00:20:08,550 00:20:11,689 هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل.
314 00:20:11,690 00:20:14,385 فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي".
315 00:20:15,220 00:20:18,125 عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته.
316 00:20:26,600 00:20:28,799 آنسة "نام" ، لن نعمل آنسة "نام" ، لن نعمل
317 00:20:28,800 00:20:31,265 ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟
318 00:20:31,610 00:20:34,075 ورشة العمل. ورشة العمل.
319 00:20:34,510 00:20:35,875 إنه مكان عملك. إنه مكان عملك.
320 00:20:36,780 00:20:37,905 كفاك. كفاك.
321 00:20:41,050 00:20:43,075 أنا أعرفه، صحيح؟ أنا أعرفه، صحيح؟
322 00:20:43,320 00:20:44,385 من؟ من؟
323 00:20:45,950 00:20:47,715 لا، لم أره من قبل. لا، لم أره من قبل.
324 00:20:48,590 00:20:52,285 يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة.
325 00:20:52,730 00:20:55,295 صحيح؟ هذا حبيبي. صحيح؟ هذا حبيبي.
326 00:20:57,400 00:20:58,865 حبيبك؟ حبيبك؟
327 00:21:31,070 00:21:32,365 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟
328 00:21:33,370 00:21:35,795 هل تودين تناول العشاء معي؟ هل تودين تناول العشاء معي؟
329 00:21:37,870 00:21:39,135 لديّ موعد. لديّ موعد.
330 00:21:42,480 00:21:43,735 مع "كينو". مع "كينو".
331 00:22:00,960 00:22:02,395 ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟
332 00:22:04,230 00:22:06,895 كنت أستمع إلى قصص الناس كنت أستمع إلى قصص الناس
333 00:22:07,500 00:22:08,795 وأتكلم معهم أيضاً. وأتكلم معهم أيضاً.
334 00:22:09,300 00:22:10,965 هذا ما تفعله الآن. هذا ما تفعله الآن.
335 00:22:14,840 00:22:16,205 لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟
336 00:22:23,950 00:22:25,085 بصل أخضر؟ بصل أخضر؟
337 00:22:32,760 00:22:34,295 لإثارة إعجابي؟ لإثارة إعجابي؟
338 00:22:39,330 00:22:40,695 فلنعش معاً. فلنعش معاً.
339 00:22:45,710 00:22:47,065 لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟
340 00:22:47,740 00:22:49,335 العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة.
341 00:22:49,980 00:22:51,309 إنه يعني تناول اللحم معاً، إنه يعني تناول اللحم معاً،
342 00:22:51,310 00:22:53,075 وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. وإطعام بعضنا كما نفعل الآن.
343 00:22:54,080 00:22:55,345 هذا كل ما في الأمر. هذا كل ما في الأمر.
344 00:23:03,320 00:23:04,425 هذه. هذه.
345 00:23:13,630 00:23:15,795 أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة.
346 00:23:16,840 00:23:19,565 عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟
347 00:23:19,770 00:23:20,875 حسناً. حسناً.
348 00:23:25,280 00:23:26,505 شكراً لك. شكراً لك.
349 00:23:30,180 00:23:31,345 اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً.
350 00:23:33,290 00:23:35,515 لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل.
351 00:23:36,920 00:23:39,429 [ سوجو ] [ سوجو ]
352 00:23:39,430 00:23:40,655 [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ]
353 00:23:42,260 00:23:44,429 ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟
354 00:23:44,430 00:23:46,469 ماذا حدث لك بحق السماء؟ ماذا حدث لك بحق السماء؟
355 00:23:46,470 00:23:49,695 لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك.
356 00:23:50,770 00:23:52,305 سأعيش معك بعد أن أنتهي سأعيش معك بعد أن أنتهي
357 00:23:53,110 00:23:54,705 من تصحيح مسار الأمور من تصحيح مسار الأمور
358 00:23:54,980 00:23:56,375 وإنهاء كل شيء. وإنهاء كل شيء.
359 00:23:56,410 00:23:59,405 كل منا لديه قصصه وماضيه. كل منا لديه قصصه وماضيه.
360 00:24:00,050 00:24:03,015 أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها.
361 00:24:03,180 00:24:07,615 ماض معقد ومحزن. ماض معقد ومحزن.
362 00:24:11,390 00:24:14,655 الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة.
363 00:24:15,260 00:24:18,825 عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما.
364 00:24:25,910 00:24:27,265 سأعيش معك يوماً ما. سأعيش معك يوماً ما.
365 00:24:40,590 00:24:43,115 يمكنك المجيء خالي الوفاض. يمكنك المجيء خالي الوفاض.
366 00:25:55,830 00:25:58,599 يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟
367 00:25:58,600 00:26:00,025 أنت ضعيفة. أنت ضعيفة.
368 00:26:00,300 00:26:01,595 حسناً...أنا... حسناً...أنا...
369 00:26:01,870 00:26:04,099 يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه.
370 00:26:04,100 00:26:05,569 - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟
371 00:26:05,570 00:26:07,705 يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه.
372 00:26:10,140 00:26:13,145 آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟
373 00:26:13,550 00:26:14,815 ادخلي وتقيئي. ادخلي وتقيئي.
374 00:26:14,980 00:26:17,445 يا إلهي، ما خطبها؟ يا إلهي، ما خطبها؟
375 00:26:18,520 00:26:21,515 بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟
376 00:26:21,890 00:26:23,585 لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً.
377 00:26:39,570 00:26:40,665 يا إلهي. يا إلهي.
378 00:26:43,280 00:26:44,675 مرحباً. مرحباً.
379 00:26:46,810 00:26:49,275 ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء.
380 00:26:50,250 00:26:51,415 لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا.
381 00:26:51,920 00:26:54,089 عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين
382 00:26:54,090 00:26:55,315 لنلعب الألعاب لاحقاً. لنلعب الألعاب لاحقاً.
383 00:27:02,460 00:27:04,895 جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"!
384 00:27:07,170 00:27:08,265 يا إلهي. يا إلهي.
385 00:27:09,670 00:27:12,465 - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً.
386 00:27:12,740 00:27:14,209 - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم.
387 00:27:14,210 00:27:16,505 أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال.
388 00:27:16,810 00:27:18,305 يمكنني أن أكون الحكم. يمكنني أن أكون الحكم.
389 00:27:19,580 00:27:21,119 - لندخل. - حسناً. - لندخل. - حسناً.
390 00:27:21,120 00:27:22,875 هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟
391 00:27:24,420 00:27:26,019 كيف سنقسم الفريقين؟ كيف سنقسم الفريقين؟
392 00:27:26,020 00:27:27,415 هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟
393 00:27:28,960 00:27:30,515 لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟
394 00:27:31,490 00:27:32,585 هيا بنا. هيا بنا.
395 00:28:19,710 00:28:21,065 - مستعدون؟ - حسناً. - مستعدون؟ - حسناً.
396 00:28:22,780 00:28:23,805 فلنر ما لديكم! فلنر ما لديكم!
397 00:28:36,160 00:28:37,985 هيا بنا، فلننل منهم. هيا بنا، فلننل منهم.
398 00:28:46,870 00:28:47,835 هاك! هاك!
399 00:29:05,190 00:29:06,449 حسناً! حسناً!
400 00:29:06,450 00:29:07,545 هيا بنا! هيا بنا!
401 00:29:31,750 00:29:33,305 أنت، اسبقني! أنت، اسبقني!
402 00:29:37,520 00:29:39,315 - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. - أمّن لي التغطية! - لا تذهب.
403 00:29:42,960 00:29:44,055 يا للهول! يا للهول!
404 00:29:56,000 00:29:58,035 أمّن لي التغطية! أمّن لي التغطية!
405 00:29:59,470 00:30:00,605 اهرب! اهرب!
406 00:30:02,710 00:30:05,079 هيا، يا رفاق! هيا، يا رفاق!
407 00:30:05,080 00:30:07,005 - أفلتني! - اللعنة! - أفلتني! - اللعنة!
408 00:30:07,920 00:30:09,045 اللعنة! اللعنة!
409 00:30:24,500 00:30:25,925 اهربي. اهربي.
410 00:30:26,000 00:30:28,699 - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني.
411 00:30:28,700 00:30:31,565 ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟
412 00:30:33,570 00:30:35,705 استعد، 1، 2، 3. استعد، 1، 2، 3.
413 00:30:38,080 00:30:39,205 الحق بهم! الحق بهم!
414 00:30:41,050 00:30:43,015 طلبت منك أن تغطيني! طلبت منك أن تغطيني!
415 00:30:43,120 00:30:44,815 أنت، تقدّم! أنت، تقدّم!
416 00:30:46,450 00:30:47,955 [ منصات ] [ منصات ]
417 00:30:57,630 00:30:59,225 - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ - من أنت؟ - ماذا أفعل؟
418 00:30:59,870 00:31:01,635 عليك الاختباء، بسرعة! عليك الاختباء، بسرعة!
419 00:31:16,980 00:31:18,049 مهلاً. مهلاً.
420 00:31:18,050 00:31:20,045 [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ]
421 00:31:20,690 00:31:23,885 - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"...
422 00:31:24,090 00:31:25,525 لا أعرف. لا أعرف.
423 00:31:25,990 00:31:27,155 أين الطبيب "كيم"؟ أين الطبيب "كيم"؟
424 00:31:27,760 00:31:28,855 لا أعرف. لا أعرف.
425 00:31:32,870 00:31:35,035 لم أكن صريحة معك على الإطلاق، لم أكن صريحة معك على الإطلاق،
426 00:31:35,070 00:31:36,695 لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك.
427 00:31:36,900 00:31:38,669 ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را".
428 00:31:38,670 00:31:41,375 قلبي يؤلمني كثيراً. قلبي يؤلمني كثيراً.
429 00:31:42,210 00:31:43,405 لماذا يؤلمك؟ لماذا يؤلمك؟
430 00:31:43,540 00:31:45,545 بما أننا بمفردنا، بما أننا بمفردنا،
431 00:31:46,810 00:31:48,279 أريد أن أكون صريحة. أريد أن أكون صريحة.
432 00:31:48,280 00:31:50,945 مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي.
433 00:31:51,390 00:31:52,485 مهلاً لحظة. مهلاً لحظة.
434 00:31:53,920 00:31:55,855 [ "سو را" تقتل رجلاً. ] [ "سو را" تقتل رجلاً. ]
435 00:31:56,960 00:31:58,385 جميل! جميل!
436 00:32:06,200 00:32:07,495 لماذا أشعر بالتوتر؟ لماذا أشعر بالتوتر؟
437 00:32:14,880 00:32:16,805 [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ]
438 00:32:18,250 00:32:20,205 - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي.
439 00:32:20,610 00:32:23,015 - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟
440 00:32:24,450 00:32:25,889 كنت أبحث عن الطبيب "كيم". كنت أبحث عن الطبيب "كيم".
441 00:32:25,890 00:32:27,415 كنت متخفياً بشكل جيد. كنت متخفياً بشكل جيد.
442 00:32:29,460 00:32:30,815 تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية.
443 00:32:44,840 00:32:45,935 لا! لا!
444 00:32:48,240 00:32:49,405 ساعدني، بسرعة! ساعدني، بسرعة!
445 00:32:54,980 00:32:56,915 [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ]
446 00:32:59,820 00:33:01,345 سأنال منكم جميعاً! سأنال منكم جميعاً!
447 00:33:48,839 00:33:51,669 يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ".
448 00:33:51,670 00:33:54,104 [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ]
449 00:33:56,940 00:33:58,374 تباً له. تباً له.
450 00:34:14,460 00:34:16,394 مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟
451 00:34:17,799 00:34:19,795 [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] [ "دو هي" تقتل رجلاً. ]
452 00:34:51,870 00:34:53,695 [ "نو يول" تقتل امرأة. ] [ "نو يول" تقتل امرأة. ]
453 00:34:55,640 00:34:56,735 اللعنة. اللعنة.
454 00:35:12,190 00:35:13,485 كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً.
455 00:35:13,920 00:35:15,355 لن أخسر أبداً. لن أخسر أبداً.
456 00:35:16,560 00:35:18,089 لا أريد الشجار معك. لا أريد الشجار معك.
457 00:35:18,090 00:35:20,225 ولا أنا. ولا أنا.
458 00:35:39,180 00:35:41,075 [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ]
459 00:35:43,950 00:35:45,245 كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!
460 00:35:52,530 00:35:54,655 أحسنت يا آنسة "نام"! أحسنت يا آنسة "نام"!
461 00:36:00,470 00:36:01,569 ربحنا! ربحنا!
462 00:36:01,570 00:36:05,235 [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] [ الفريق الأزرق هو الفائز. ]
463 00:36:58,140 00:36:59,835 لماذا اشتريت كل هذا؟ لماذا اشتريت كل هذا؟
464 00:36:59,910 00:37:03,109 ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟
465 00:37:03,110 00:37:05,079 - هنا، دلّكه. - هنا؟ - هنا، دلّكه. - هنا؟
466 00:37:05,080 00:37:07,245 إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني.
467 00:37:07,790 00:37:08,945 البطيخة. البطيخة.
468 00:37:10,320 00:37:11,555 يا إلهي، كتفاي. يا إلهي، كتفاي.
469 00:37:12,690 00:37:16,155 أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟
470 00:37:16,490 00:37:19,555 أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة.
471 00:37:20,200 00:37:21,765 هل إصابتها خطيرة؟ هل إصابتها خطيرة؟
472 00:37:21,970 00:37:24,769 أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا.
473 00:37:24,770 00:37:26,399 سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. سيكون من المحرج أن أفعل ذلك.
474 00:37:26,400 00:37:29,035 - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً.
475 00:37:29,610 00:37:31,275 لكنها متأذية جداً. لكنها متأذية جداً.
476 00:37:33,110 00:37:35,345 ألن تخرجي؟ ألن تخرجي؟
477 00:37:36,110 00:37:38,219 لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد.
478 00:37:38,220 00:37:39,515 رتبي الأغراض الآن. رتبي الأغراض الآن.
479 00:37:43,390 00:37:46,285 ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ ألن تعود إلى المنزل حقاً؟
480 00:37:47,260 00:37:48,555 أخبرتك. أخبرتك.
481 00:37:49,760 00:37:52,495 لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء.
482 00:37:53,830 00:37:55,765 قلت إن والدك طلب منك العودة. قلت إن والدك طلب منك العودة.
483 00:38:00,240 00:38:02,035 بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟
484 00:38:03,110 00:38:04,265 ماذا تعني؟ ماذا تعني؟
485 00:38:05,280 00:38:06,575 هل تجاوزت محنتك؟ هل تجاوزت محنتك؟
486 00:38:07,180 00:38:08,875 تبدو مرتاحاً بعض الشيء. تبدو مرتاحاً بعض الشيء.
487 00:38:10,250 00:38:11,615 أنا أعمل على ذلك. أنا أعمل على ذلك.
488 00:38:35,710 00:38:36,935 هل إصابتك خطيرة؟ هل إصابتك خطيرة؟
489 00:38:40,010 00:38:41,345 تؤلمني قدمي كثيراً. تؤلمني قدمي كثيراً.
490 00:38:42,780 00:38:43,875 دعيني أرى. دعيني أرى.
491 00:38:47,480 00:38:48,615 "هاي كيونغ". "هاي كيونغ".
492 00:38:56,690 00:38:58,095 إن كنت بخير، فسأذهب. إن كنت بخير، فسأذهب.
493 00:39:01,770 00:39:03,095 هل كنت تحبني؟ هل كنت تحبني؟
494 00:39:06,300 00:39:08,065 هل كنت تحبني فعلاً؟ هل كنت تحبني فعلاً؟
495 00:39:12,910 00:39:14,005 نعم. نعم.
496 00:39:20,320 00:39:21,845 إلى أي درجة أحببتني؟ إلى أي درجة أحببتني؟
497 00:39:23,620 00:39:24,785 أخبرني. أخبرني.
498 00:39:25,790 00:39:28,625 من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ".
499 00:39:30,690 00:39:31,925 هلّا تفعل؟ هلّا تفعل؟
500 00:39:36,200 00:39:37,295 "نو يول". "نو يول".
501 00:39:38,040 00:39:39,665 أحب أن أسمعك... أحب أن أسمعك...
502 00:39:40,970 00:39:42,065 تناديني هكذا. تناديني هكذا.
503 00:39:43,470 00:39:45,475 أحببتك كثيراً، أحببتك كثيراً،
504 00:39:46,140 00:39:47,845 تألمت كثيراً، تألمت كثيراً،
505 00:39:50,610 00:39:52,075 ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة.
506 00:39:52,820 00:39:53,915 و... و...
507 00:39:55,820 00:39:57,015 تعافيت تماماً. تعافيت تماماً.
508 00:40:01,230 00:40:02,655 أنا بأفضل حال الآن. أنا بأفضل حال الآن.
509 00:40:17,140 00:40:18,305 سوف تكونين... سوف تكونين...
510 00:40:20,740 00:40:21,975 بخير أيضاً. بخير أيضاً.
511 00:41:18,100 00:41:20,265 ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول.
512 00:41:20,640 00:41:23,109 بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم.
513 00:41:23,110 00:41:25,975 عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم.
514 00:41:26,680 00:41:27,779 أنا آسف. أنا آسف.
515 00:41:27,780 00:41:29,605 سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة.
516 00:41:30,380 00:41:31,715 انتبه لنفسك. انتبه لنفسك.
517 00:41:32,920 00:41:34,115 سأتصل بك. سأتصل بك.
518 00:41:34,820 00:41:36,019 - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء.
519 00:41:36,020 00:41:37,485 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء.
520 00:41:57,340 00:41:58,905 - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟
521 00:41:59,440 00:42:02,205 أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟
522 00:42:03,480 00:42:04,575 نعم. نعم.
523 00:42:05,350 00:42:08,645 كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟
524 00:42:08,890 00:42:10,619 كان يجب أن أقتلك اليوم. كان يجب أن أقتلك اليوم.
525 00:42:10,620 00:42:11,715 آسفة. آسفة.
526 00:42:12,690 00:42:14,359 لكن تهانينا. لكن تهانينا.
527 00:42:14,360 00:42:16,929 أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة.
528 00:42:16,930 00:42:19,059 - حدسي ينبئني... - لا. - حدسي ينبئني... - لا.
529 00:42:19,060 00:42:21,495 حدسك ليس صائباً أبداً. حدسك ليس صائباً أبداً.
530 00:42:21,730 00:42:24,025 - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي".
531 00:42:38,680 00:42:40,875 شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم.
532 00:42:43,020 00:42:44,685 قمت بواجبي فقط. قمت بواجبي فقط.
533 00:42:45,890 00:42:47,355 لولاك، لولاك،
534 00:42:48,360 00:42:49,855 كان من الممكن أن أموت. كان من الممكن أن أموت.
535 00:42:54,030 00:42:55,465 لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة.
536 00:42:55,930 00:42:57,025 أنا أعني ما أقول. أنا أعني ما أقول.
537 00:42:58,240 00:42:59,495 كان من الممكن أن أموت. كان من الممكن أن أموت.
538 00:43:01,370 00:43:02,565 انس الأمر. انس الأمر.
539 00:43:03,110 00:43:04,505 هذا كله من الماضي. هذا كله من الماضي.
540 00:43:05,440 00:43:07,775 كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة.
541 00:43:09,010 00:43:10,245 أنا آسفة. أنا آسفة.
542 00:43:18,090 00:43:19,285 ارتدي هذه. ارتدي هذه.
543 00:43:19,620 00:43:21,855 الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام.
544 00:43:24,130 00:43:25,255 أنا بخير. أنا بخير.
545 00:43:29,830 00:43:30,995 سأذهب. سأذهب.
546 00:43:46,350 00:43:47,679 [ لنقم بجولة أخرى! ] [ لنقم بجولة أخرى! ]
547 00:43:47,680 00:43:49,149 [ هيا، هيا بنا! ] [ هيا، هيا بنا! ]
548 00:43:49,150 00:43:50,349 [ - لنبدأ. - واحد. ] [ - لنبدأ. - واحد. ]
549 00:43:50,350 00:43:51,689 - اثنان. - ثلاثة. - اثنان. - ثلاثة.
550 00:43:51,690 00:43:52,755 - أربعة. - خمسة. - أربعة. - خمسة.
551 00:43:53,490 00:43:54,489 حسناً. حسناً.
552 00:43:54,490 00:43:56,329 - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت.
553 00:43:56,330 00:43:58,229 لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. لنلعب لعبة الولاء هذه المرة.
554 00:43:58,230 00:44:01,125 عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل.
555 00:44:03,200 00:44:05,199 هذه الألعاب لطلاب الجامعات. هذه الألعاب لطلاب الجامعات.
556 00:44:05,200 00:44:06,239 طلاب الجامعات؟ طلاب الجامعات؟
557 00:44:06,240 00:44:08,769 من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟
558 00:44:08,770 00:44:11,375 ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟
559 00:44:12,540 00:44:15,045 - هذا سهل. - لا تفعلي. - هذا سهل. - لا تفعلي.
560 00:44:15,380 00:44:17,245 - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة!
561 00:44:23,890 00:44:26,759 - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى!
562 00:44:26,760 00:44:28,859 فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة.
563 00:44:28,860 00:44:31,399 إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي.
564 00:44:31,400 00:44:32,599 - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! - 1، 2، 3!
565 00:44:32,600 00:44:34,255 - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟
566 00:44:34,730 00:44:36,799 بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه.
567 00:44:36,800 00:44:38,939 - ماذا؟ - من الخاسر؟ - ماذا؟ - من الخاسر؟
568 00:44:38,940 00:44:41,139 - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟
569 00:44:41,140 00:44:42,309 - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام".
570 00:44:42,310 00:44:44,365 - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع.
571 00:44:46,340 00:44:47,949 - حسناً. - ما قصة اليد؟ - حسناً. - ما قصة اليد؟
572 00:44:47,950 00:44:50,179 لا تخذلينا يا آنسة "نام". لا تخذلينا يا آنسة "نام".
573 00:44:50,180 00:44:52,045 - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام".
574 00:44:52,550 00:44:53,749 - "جاي هيوك". - نعم؟ - "جاي هيوك". - نعم؟
575 00:44:53,750 00:44:55,289 - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ]
576 00:44:55,290 00:44:56,315 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
577 00:44:56,620 00:44:57,959 رائع. رائع.
578 00:44:57,960 00:45:00,559 - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة!
579 00:45:00,560 00:45:01,825 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
580 00:45:04,730 00:45:06,329 كفاك، إلى أين تذهب؟ كفاك، إلى أين تذهب؟
581 00:45:06,330 00:45:08,369 - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة.
582 00:45:08,370 00:45:09,929 - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة.
583 00:45:09,930 00:45:11,795 [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟
584 00:45:12,200 00:45:14,805 - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً.
585 00:45:14,970 00:45:16,565 - حسناً. - يا إلهي! - حسناً. - يا إلهي!
586 00:45:17,070 00:45:18,935 توقفي يا آنسة "نام". توقفي يا آنسة "نام".
587 00:45:19,140 00:45:21,175 - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟
588 00:45:21,480 00:45:24,105 - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً.
589 00:45:24,450 00:45:27,075 [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟
590 00:45:27,120 00:45:29,689 - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً.
591 00:45:29,690 00:45:30,789 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
592 00:45:30,790 00:45:32,089 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
593 00:45:32,090 00:45:34,359 - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ]
594 00:45:34,360 00:45:35,629 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
595 00:45:35,630 00:45:36,859 - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب.
596 00:45:36,860 00:45:38,329 - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ]
597 00:45:38,330 00:45:39,495 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
598 00:45:40,500 00:45:42,229 أين البيوندايغي؟ أين البيوندايغي؟
599 00:45:42,230 00:45:43,469 إنها في الثلاجة. إنها في الثلاجة.
600 00:45:43,470 00:45:45,599 اطبخي البيوندايغي وحسب. اطبخي البيوندايغي وحسب.
601 00:45:45,600 00:45:47,239 - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟
602 00:45:47,240 00:45:49,509 - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير.
603 00:45:49,510 00:45:51,135 - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. - هل أنت بخير؟ - هيا بنا.
604 00:45:51,310 00:45:52,539 لنذهب ونحضر الطعام. لنذهب ونحضر الطعام.
605 00:45:52,540 00:45:54,609 أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة.
606 00:45:54,610 00:45:56,449 - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب.
607 00:45:56,450 00:45:57,805 إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟
608 00:46:04,711 00:46:09,711 [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
609 00:46:18,240 00:46:19,535 كيف جئت؟ كيف جئت؟
610 00:46:20,570 00:46:21,935 دعينا نتحدث. دعينا نتحدث.
611 00:46:23,510 00:46:25,035 - حسناً. - هيا بنا. - حسناً. - هيا بنا.
612 00:46:27,940 00:46:29,875 أوصلت "بيونغ جين" وعدت. أوصلت "بيونغ جين" وعدت.
613 00:46:31,680 00:46:32,845 لماذا؟ لماذا؟
614 00:46:35,750 00:46:37,615 شعرت بعدم الارتياح. شعرت بعدم الارتياح.
615 00:46:41,190 00:46:43,955 ليس عليك أن توضح ليس عليك أن توضح
616 00:46:44,530 00:46:46,695 - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى.
617 00:46:47,100 00:46:48,499 أريد أن أوضح الأمر. أريد أن أوضح الأمر.
618 00:46:48,500 00:46:51,465 لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً.
619 00:46:52,470 00:46:54,439 مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي.
620 00:46:54,440 00:46:56,105 ليس لأنني لا أثق بك. ليس لأنني لا أثق بك.
621 00:46:57,070 00:46:58,735 هكذا أشعر وحسب. هكذا أشعر وحسب.
622 00:47:00,410 00:47:03,505 لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك،
623 00:47:04,650 00:47:06,245 وأريد أن أوضح كل ما يخصني. وأريد أن أوضح كل ما يخصني.
624 00:47:07,320 00:47:11,315 إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. إذاً فلتوضح، سأصغي إليك.
625 00:47:14,990 00:47:16,155 أنا أحبك. أنا أحبك.
626 00:47:20,060 00:47:21,325 أدركت... أدركت...
627 00:47:23,330 00:47:24,965 أنني لم أقل ذلك بعد. أنني لم أقل ذلك بعد.
628 00:47:32,540 00:47:35,345 إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية،
629 00:47:35,410 00:47:38,315 لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن.
630 00:47:38,320 00:47:39,645 لذا يا "دو هي"، لذا يا "دو هي"،
631 00:47:40,750 00:47:42,045 أرجوك ثقي بي. أرجوك ثقي بي.
632 00:47:44,220 00:47:47,455 حسناً، سأفعل. حسناً، سأفعل.
633 00:47:53,630 00:47:56,625 لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي.
634 00:47:57,370 00:47:58,935 لذا سأبذل قصارى جهدي... لذا سأبذل قصارى جهدي...
635 00:48:00,970 00:48:02,465 لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة.
636 00:48:46,020 00:48:47,145 مهلاً. مهلاً.
637 00:48:48,390 00:48:49,985 احتسيت المشروب. احتسيت المشروب.
638 00:48:54,960 00:48:56,785 لم تكن معي، لم تكن معي،
639 00:48:57,890 00:48:59,325 لذا كنت حزينة. لذا كنت حزينة.
640 00:49:48,880 00:49:51,305 هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟
641 00:49:51,750 00:49:52,845 نعم. نعم.
642 00:49:53,450 00:49:54,915 ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟
643 00:49:55,590 00:49:58,215 ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام.
644 00:49:59,260 00:50:03,355 قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية.
645 00:50:04,230 00:50:06,755 لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل.
646 00:50:08,400 00:50:09,565 في المنزل؟ في المنزل؟
647 00:50:11,900 00:50:14,665 أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا.
648 00:50:18,070 00:50:19,305 يجب أن تذهب الآن. يجب أن تذهب الآن.
649 00:50:19,710 00:50:22,705 حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب.
650 00:50:24,750 00:50:26,745 - رافقتك السلامة. - شكراً. - رافقتك السلامة. - شكراً.
651 00:50:27,780 00:50:28,885 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
652 00:51:08,590 00:51:09,725 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
653 00:51:31,510 00:51:33,515 أين أنت يا "جاي هيوك"؟ أين أنت يا "جاي هيوك"؟
654 00:51:33,720 00:51:35,049 يجب أن نتحدث. يجب أن نتحدث.
655 00:51:35,050 00:51:36,385 [ سآتي إليك. ] [ سآتي إليك. ]
656 00:51:36,950 00:51:38,119 ليس لديّ ما أقوله لك. ليس لديّ ما أقوله لك.
657 00:51:38,120 00:51:40,615 اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي.
658 00:51:40,790 00:51:43,225 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف أمكنك فعل هذا بي؟
659 00:51:43,390 00:51:44,525 [ أنت! ] [ أنت! ]
660 00:52:25,340 00:52:26,465 توقف مكانك. توقف مكانك.
661 00:52:30,740 00:52:32,135 يجب أن نتحدث. يجب أن نتحدث.
662 00:53:09,737 00:53:11,157
663 00:53:14,135 --> 00:53:15,643 00:53:14,135 --> 00:53:15,643
664 00:53:16,042 --> 00:53:17,175 00:53:16,042 --> 00:53:17,175
665 00:53:19,953 --> 00:53:22,938 00:53:19,953 --> 00:53:22,938
666 00:53:25,475 --> 00:53:27,570 00:53:25,475 --> 00:53:27,570
667 00:53:27,615 --> 00:53:28,836 00:53:27,615 --> 00:53:28,836
668 00:53:29,382 --> 00:53:31,477 00:53:29,382 --> 00:53:31,477
669 00:54:12,130 --> 00:54:13,555 كيف حالك؟ 00:54:12,130 --> 00:54:13,555 كيف حالك؟
670 00:54:15,800 00:54:17,495 خلال السنوات القليلة الماضية، خلال السنوات القليلة الماضية،
671 00:54:17,970 00:54:21,495 كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً.
672 00:54:22,340 00:54:26,275 كنت أتساءل كيف سأشعر كنت أتساءل كيف سأشعر
673 00:54:27,180 00:54:29,175 عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي
674 00:54:30,780 00:54:32,545 وحياة عائلتي مجدداً. وحياة عائلتي مجدداً.
675 00:54:34,480 00:54:36,785 والآن بعد أن قابلتك، والآن بعد أن قابلتك،
676 00:54:38,390 00:54:40,915 أشعر أنني أضعت حياتي سدى. أشعر أنني أضعت حياتي سدى.
677 00:54:42,660 00:54:44,585 أشعر بالأسى على نفسي أشعر بالأسى على نفسي
678 00:54:44,960 00:54:47,955 لأنني أهدرت حياتي في كرهك لأنني أهدرت حياتي في كرهك
679 00:54:48,300 00:54:50,025 وعشت حياة مريعة. وعشت حياة مريعة.
680 00:54:52,170 00:54:55,395 لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن.
681 00:54:57,570 00:54:58,735 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
682 00:54:59,910 00:55:01,475 دعنا نصلح الأمر. دعنا نصلح الأمر.
683 00:55:01,810 00:55:04,805 لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً.
684 00:55:05,420 00:55:08,945 من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً.
685 00:55:09,690 00:55:12,719 ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً
686 00:55:12,720 00:55:15,585 قتل مريضه مقابل القليل من المال. قتل مريضه مقابل القليل من المال.
687 00:55:17,330 00:55:20,399 وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل.
688 00:55:20,400 00:55:23,825 لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد.
689 00:55:27,770 00:55:30,805 "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل.
690 00:55:32,380 00:55:34,035 عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟
691 00:55:35,280 00:55:38,575 رجاءً أخبر الجميع رجاءً أخبر الجميع
692 00:55:39,220 00:55:40,645 أن ذلك لم يكن صحيحاً. أن ذلك لم يكن صحيحاً.
693 00:55:46,590 00:55:48,115 أنا آسف يا سيدي. أنا آسف يا سيدي.
694 00:55:50,090 00:55:51,325 لا يمكنني فعل ذلك. لا يمكنني فعل ذلك.
695 00:55:56,770 00:55:59,269 تعرف ماذا حدث لي. تعرف ماذا حدث لي.
696 00:55:59,270 00:56:02,535 هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام.
697 00:56:02,810 00:56:04,405 أردت أن أصبح مشهوراً... أردت أن أصبح مشهوراً...
698 00:56:07,980 00:56:10,249 تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟
699 00:56:10,250 00:56:13,315 هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني.
700 00:56:14,320 00:56:15,585 لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. لكن هذا أمر لا يمكنني فعله.
701 00:56:35,040 00:56:36,805 لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر.
702 00:56:38,370 00:56:41,005 عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ،
703 00:56:41,480 00:56:43,175 قم بتصحيحه بنفسك. قم بتصحيحه بنفسك.
704 00:56:43,950 00:56:45,815 لكن إن لم تستطع فعل ذلك، لكن إن لم تستطع فعل ذلك،
705 00:56:46,250 00:56:48,915 لا أدري ماذا سأفعل حينها. لا أدري ماذا سأفعل حينها.
706 00:56:52,050 00:56:53,655 ليس لديّ ما أخسره. ليس لديّ ما أخسره.
707 00:57:00,700 00:57:05,095 أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة.
708 00:57:27,160 00:57:28,925 أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً.
709 00:57:35,060 00:57:36,965 أرجوك دعني وشأني. أرجوك دعني وشأني.
710 00:57:43,550 00:57:44,745 كان ذلك مؤثراً حقاً... كان ذلك مؤثراً حقاً...
711 00:57:55,033 00:57:58,028 [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ]
712 00:59:14,190 00:59:18,025 [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ]
713 00:59:18,030 00:59:19,495 [ قم بتصحيحه بنفسك. ] [ قم بتصحيحه بنفسك. ]
714 00:59:19,800 00:59:21,665 [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ]
715 00:59:22,230 00:59:24,865 [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ]
716 00:59:26,200 00:59:30,705 [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ]
717 01:01:39,330 01:01:40,455 لقد استيقظت. لقد استيقظت.
718 01:01:41,800 01:01:42,995 هل انتهيت؟ هل انتهيت؟
719 01:01:43,400 01:01:45,495 نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ نعم، هل استمتعت بالفيلم؟
720 01:01:46,140 01:01:47,265 أحببته. أحببته.
721 01:01:48,040 01:01:49,735 يؤثر بي دائماً. يؤثر بي دائماً.
722 01:01:51,280 01:01:52,475 لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً.
723 01:01:53,140 01:01:56,105 لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه.
724 01:01:56,650 01:01:58,715 صحيح، بالطبع. صحيح، بالطبع.
725 01:01:59,050 01:02:00,515 نوعي المفضل هو... نوعي المفضل هو...
726 01:02:03,490 01:02:05,885 نوعي المفضل هو... نوعي المفضل هو...
727 01:02:11,700 01:02:15,595 لنقل إنك من النوع المحافظ. لنقل إنك من النوع المحافظ.
728 01:02:16,870 01:02:18,295 حان وقت ذهابي إلى المنزل. حان وقت ذهابي إلى المنزل.
729 01:02:20,770 01:02:21,905 صحيح. صحيح.
730 01:02:28,503 01:02:30,277
731 01:02:30,278 --> 01:02:32,373 01:02:30,278 --> 01:02:32,373
732 01:02:33,098 --> 01:02:34,619 01:02:33,098 --> 01:02:34,619
733 01:02:40,897 --> 01:02:42,992 01:02:40,897 --> 01:02:42,992
734 01:04:20,870 --> 01:04:23,065 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. 01:04:20,870 --> 01:04:23,065 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل.
735 01:04:23,440 01:04:24,535 حسناً. حسناً.
736 01:04:31,180 01:04:32,345 هذا هو نوعي المفضل. هذا هو نوعي المفضل.
737 01:05:35,080 01:05:37,275 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
738 01:05:40,956 01:05:42,521 "هاي كيونغ". "هاي كيونغ".
739 01:05:44,520 01:05:45,815 ما الخطب يا "دو هي"؟ ما الخطب يا "دو هي"؟
740 01:07:16,126 01:07:19,070 [ رفيق العشاء ] [ رفيق العشاء ]