# Start End Original Translated
1 00:00:06,400 00:00:09,095 - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء!
2 00:00:09,270 00:00:10,425 تباً. تباً.
3 00:00:10,770 00:00:12,469 ابصقها يا "جاي هيوك". ابصقها يا "جاي هيوك".
4 00:00:12,470 00:00:14,469 الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟
5 00:00:14,470 00:00:16,869 - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة.
6 00:00:16,870 00:00:18,609 تحمل الدواء معك، أين هو؟ تحمل الدواء معك، أين هو؟
7 00:00:18,610 00:00:20,639 إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن.
8 00:00:20,640 00:00:21,775 أين هو؟ أين هو؟
9 00:00:21,950 00:00:23,305 - حقيبته... - أين هو؟ - حقيبته... - أين هو؟
10 00:00:23,680 00:00:24,775 أين هو؟ أين هو؟
11 00:00:25,780 00:00:27,119 أحضري حقيبته. أحضري حقيبته.
12 00:00:27,120 00:00:29,245 لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس.
13 00:00:29,450 00:00:30,715 واصل التنفس. واصل التنفس.
14 00:00:31,660 00:00:33,115 واصل التنفس. واصل التنفس.
15 00:00:34,460 00:00:36,854 - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟
16 00:00:37,660 00:00:38,895 - هنا. - يا إلهي. - هنا. - يا إلهي.
17 00:00:40,360 00:00:42,465 اشربه، اشرب الماء. اشربه، اشرب الماء.
18 00:00:45,870 00:00:47,035 كيف حالك؟ كيف حالك؟
19 00:00:47,300 00:00:49,505 تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية.
20 00:00:51,339 00:00:52,505 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
21 00:00:52,740 00:00:55,075 ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى.
22 00:00:57,780 00:01:00,145 - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ - مهلاً. - هل أنت أحمق؟
23 00:01:00,480 00:01:02,015 كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟
24 00:01:08,990 00:01:10,789 يبدو أن هذا قد حدث من قبل. يبدو أن هذا قد حدث من قبل.
25 00:01:10,790 00:01:12,558 هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟
26 00:01:12,559 00:01:15,369 نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور.
27 00:01:15,370 00:01:16,869 تحسّن بعد 30 دقيقة. تحسّن بعد 30 دقيقة.
28 00:01:16,870 00:01:19,239 لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى.
29 00:01:19,240 00:01:20,569 هلّا تساعدونني يا رفاق؟ هلّا تساعدونني يا رفاق؟
30 00:01:20,570 00:01:22,069 - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟
31 00:01:22,070 00:01:23,365 - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً.
32 00:01:24,410 00:01:26,338 - مهلاً. - انهض أرجوك. - مهلاً. - انهض أرجوك.
33 00:01:26,339 00:01:28,075 واصل التنفس، هل أنت بخير؟ واصل التنفس، هل أنت بخير؟
34 00:01:28,350 00:01:30,945 - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته.
35 00:01:31,850 00:01:32,975 شكراً لك. شكراً لك.
36 00:01:35,650 00:01:37,585 دعني أساعدك، انتبه لخطاك. دعني أساعدك، انتبه لخطاك.
37 00:01:57,670 00:01:59,035 مهلاً يا سيد "جونغ". مهلاً يا سيد "جونغ".
38 00:02:02,810 00:02:04,474 وقعت منك هذه. وقعت منك هذه.
39 00:02:09,420 00:02:10,985 لا بد أنها سقطت من الحقيبة. لا بد أنها سقطت من الحقيبة.
40 00:02:19,260 00:02:21,399 اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى.
41 00:02:21,400 00:02:24,295 حسناً، سنذهب، سأتصل بك. حسناً، سنذهب، سأتصل بك.
42 00:02:28,840 00:02:31,609 شكراً على مساعدتك اليوم. شكراً على مساعدتك اليوم.
43 00:02:31,610 00:02:32,705 لا عليك. لا عليك.
44 00:02:33,240 00:02:34,875 سأتصل بك يا آنسة "جين". سأتصل بك يا آنسة "جين".
45 00:02:35,810 00:02:38,005 أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي.
46 00:02:39,450 00:02:40,515 حسناً. حسناً.
47 00:02:40,780 00:02:42,645 تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟
48 00:02:42,890 00:02:44,619 كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟
49 00:02:44,620 00:02:45,985 الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة!
50 00:02:57,770 00:02:59,995 - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟
51 00:03:00,900 00:03:02,165 نعم يا سيدتي. نعم يا سيدتي.
52 00:03:02,440 00:03:05,839 لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟
53 00:03:05,840 00:03:07,905 حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة.
54 00:03:08,550 00:03:11,615 صحيح، نسيت الأمر كلياً. صحيح، نسيت الأمر كلياً.
55 00:03:12,150 00:03:14,279 أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب.
56 00:03:14,280 00:03:16,585 أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟
57 00:03:17,120 00:03:18,315 أعلم. أعلم.
58 00:03:21,160 00:03:22,825 كيف ستصلحين خطأك؟ كيف ستصلحين خطأك؟
59 00:03:23,730 00:03:26,259 سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك.
60 00:03:26,260 00:03:27,355 أنا آسفة. أنا آسفة.
61 00:03:28,060 00:03:30,325 اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن.
62 00:03:30,670 00:03:32,895 ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟
63 00:03:33,100 00:03:35,605 هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟
64 00:03:35,970 00:03:39,005 كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو.
65 00:03:41,240 00:03:43,205 سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك".
66 00:03:43,850 00:03:45,675 سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج.
67 00:03:46,780 00:03:48,645 حقاً؟ سيعود؟ حقاً؟ سيعود؟
68 00:03:49,949 00:03:51,044 نعم. نعم.
69 00:03:51,720 00:03:52,955 يا إلهي، لا يهم. يا إلهي، لا يهم.
70 00:03:53,490 00:03:56,255 رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا.
71 00:03:56,460 00:03:59,259 حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال.
72 00:03:59,260 00:04:01,095 لنؤجل البرنامج حالياً. لنؤجل البرنامج حالياً.
73 00:04:03,400 00:04:05,295 - حسناً. - اغربي عن وجهي. - حسناً. - اغربي عن وجهي.
74 00:04:08,540 00:04:09,804 اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء.
75 00:04:15,310 00:04:16,605 لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى.
76 00:04:17,410 00:04:18,845 تباً. تباً.
77 00:04:22,050 00:04:24,745 لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني.
78 00:04:26,820 00:04:29,025 لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل.
79 00:04:29,290 00:04:30,889 سمعت أنهما تواعدا لسنوات. سمعت أنهما تواعدا لسنوات.
80 00:04:30,890 00:04:32,595 كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات.
81 00:04:33,930 00:04:35,025 "نو يول". "نو يول".
82 00:04:37,630 00:04:39,799 أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي.
83 00:04:39,800 00:04:41,439 لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. لا تحاولي استخدام ذلك ضدها.
84 00:04:41,440 00:04:42,635 لا أكترث لهذا. لا أكترث لهذا.
85 00:04:44,240 00:04:45,335 حقاً؟ حقاً؟
86 00:04:46,710 00:04:48,605 يسعدني أنك لا تكترث لذلك. يسعدني أنك لا تكترث لذلك.
87 00:04:48,780 00:04:51,645 كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت
88 00:04:52,320 00:04:53,645 كيف اعتنت بالسيد "جونغ". كيف اعتنت بالسيد "جونغ".
89 00:04:58,050 00:05:00,685 لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك.
90 00:05:01,420 00:05:04,025 إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة
91 00:05:04,830 00:05:06,795 إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً.
92 00:05:17,410 00:05:20,135 إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة.
93 00:05:28,750 00:05:32,015 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
94 00:05:44,100 00:05:46,095 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
95 00:05:53,740 00:05:57,575 [ "دو هي" ] [ "دو هي" ]
96 00:05:59,120 00:06:01,545 هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟
97 00:06:02,450 00:06:04,615 نعم، بالتأكيد. نعم، بالتأكيد.
98 00:06:05,390 00:06:07,285 قد أُطرد حتى بسبب ذلك. قد أُطرد حتى بسبب ذلك.
99 00:06:09,730 00:06:11,554 سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً.
100 00:06:13,560 00:06:15,729 هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ هل أبادر بالاستقالة إذاً؟
101 00:06:15,730 00:06:17,025 [ على رسلك. ] [ على رسلك. ]
102 00:06:17,630 00:06:19,295 دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم.
103 00:06:19,640 00:06:21,469 اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً.
104 00:06:21,470 00:06:24,135 حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً.
105 00:06:24,670 00:06:25,804 حسناً. حسناً.
106 00:06:45,430 00:06:48,325 [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ]
107 00:06:49,430 00:06:52,239 [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ]
108 00:06:52,240 00:06:54,365 مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة.
109 00:06:55,510 00:06:57,865 [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ]
110 00:07:23,400 00:07:25,335 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
111 00:07:28,510 00:07:29,809 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
112 00:07:29,810 00:07:31,069 [ "احظ بقلبي" ] [ "احظ بقلبي" ]
113 00:07:31,070 00:07:33,275 [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ]
114 00:07:33,610 00:07:36,745 يا للهول، انظروا إلى هذا. يا للهول، انظروا إلى هذا.
115 00:07:42,250 00:07:44,519 مرحباً، هذه أنا. مرحباً، هذه أنا.
116 00:07:44,520 00:07:45,559 [ مشفى ] [ مشفى ]
117 00:07:45,560 00:07:46,685 [ أهلاً يا سيدتي. ] [ أهلاً يا سيدتي. ]
118 00:07:48,090 00:07:50,285 نعم، حسناً. نعم، حسناً.
119 00:07:51,730 00:07:53,695 حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء.
120 00:07:57,500 00:07:59,539 أنا آسف، وردني اتصال. أنا آسف، وردني اتصال.
121 00:07:59,540 00:08:01,739 هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟
122 00:08:01,740 00:08:03,509 الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً.
123 00:08:03,510 00:08:05,639 رباه، أنا بخير الآن. رباه، أنا بخير الآن.
124 00:08:05,640 00:08:07,239 إنه مجرد رد فعل تحسسي. إنه مجرد رد فعل تحسسي.
125 00:08:07,240 00:08:08,875 أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء.
126 00:08:08,950 00:08:11,279 واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير.
127 00:08:11,280 00:08:12,814 ستوبخنا الآنسة "نام". ستوبخنا الآنسة "نام".
128 00:08:14,050 00:08:17,485 لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟
129 00:08:17,620 00:08:18,785 صحيح؟ صحيح؟
130 00:08:19,460 00:08:22,329 سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. سأذهب الآن، هناك مكان أقصده.
131 00:08:22,330 00:08:23,629 - حسناً. - حسناً. - حسناً. - حسناً.
132 00:08:23,630 00:08:25,055 - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك.
133 00:08:25,330 00:08:26,655 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء.
134 00:08:28,600 00:08:30,365 هل هو بخير حقاً؟ هل هو بخير حقاً؟
135 00:08:30,730 00:08:31,939 يبدو أنه بخير. يبدو أنه بخير.
136 00:08:31,940 00:08:35,635 أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ".
137 00:08:36,570 00:08:39,079 لا، لا أظن أنهما يتواعدان. لا، لا أظن أنهما يتواعدان.
138 00:08:39,080 00:08:40,375 لا. لا.
139 00:08:40,780 00:08:43,775 اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما.
140 00:08:43,980 00:08:45,245 ألا تستطيع معرفة ذلك؟ ألا تستطيع معرفة ذلك؟
141 00:08:45,650 00:08:47,615 [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ]
142 00:08:48,620 00:08:50,845 لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟
143 00:08:51,320 00:08:53,485 صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج.
144 00:08:53,990 00:08:57,259 إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير.
145 00:08:57,260 00:09:00,125 لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك.
146 00:09:00,830 00:09:01,995 لست متأكدة. لست متأكدة.
147 00:09:02,630 00:09:04,195 عمّ تتحدثين؟ عمّ تتحدثين؟
148 00:09:04,600 00:09:06,135 كان من الممكن أن يموت. كان من الممكن أن يموت.
149 00:09:08,400 00:09:10,605 هذا فوز للسيد "جونغ". هذا فوز للسيد "جونغ".
150 00:09:12,310 00:09:13,435 فوز؟ فوز؟
151 00:09:15,250 00:09:16,645 شيء من هذا القبيل. شيء من هذا القبيل.
152 00:09:17,410 00:09:19,749 أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم،
153 00:09:19,750 00:09:21,819 لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد.
154 00:09:21,820 00:09:24,215 وإليك الأخبار الأهم. وإليك الأخبار الأهم.
155 00:09:25,620 00:09:27,059 وصلنا رد... وصلنا رد...
156 00:09:27,060 00:09:29,029 من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج.
157 00:09:29,030 00:09:32,195 قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة.
158 00:09:32,260 00:09:34,595 لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه،
159 00:09:34,630 00:09:36,765 يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة.
160 00:09:37,170 00:09:39,835 لكن ما هي خطتك؟ لكن ما هي خطتك؟
161 00:09:41,040 00:09:42,265 في الحقيقة، في الحقيقة،
162 00:09:43,070 00:09:45,979 أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم"
163 00:09:45,980 00:09:48,379 حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها.
164 00:09:48,380 00:09:50,305 [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ]
165 00:09:51,150 00:09:53,775 لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية.
166 00:09:54,620 00:09:57,649 إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية.
167 00:09:57,650 00:10:00,655 لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن.
168 00:10:00,990 00:10:03,485 إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها،
169 00:10:03,560 00:10:07,025 قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً.
170 00:10:08,000 00:10:09,225 هذا ما كنت أفكر فيه. هذا ما كنت أفكر فيه.
171 00:10:11,230 00:10:15,565 أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً.
172 00:10:16,810 00:10:18,465 - ماذا؟ - يا إلهي. - ماذا؟ - يا إلهي.
173 00:10:20,280 00:10:21,375 إنها مذهلة. إنها مذهلة.
174 00:10:21,980 00:10:23,175 - يا إلهي. - يا للهول. - يا إلهي. - يا للهول.
175 00:10:31,920 00:10:34,615 [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ]
176 00:10:35,490 00:10:36,655 [ سآتي لاصطحابك. ] [ سآتي لاصطحابك. ]
177 00:10:37,590 00:10:40,355 [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ]
178 00:10:50,540 00:10:53,705 [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ]
179 00:10:54,040 00:10:57,005 [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ]
180 00:11:02,590 00:11:04,515 [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل.
181 00:11:04,620 00:11:06,789 [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ]
182 00:11:06,790 00:11:07,915 هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟
183 00:11:12,730 00:11:14,655 إنه سريع جداً، فائق السرعة. إنه سريع جداً، فائق السرعة.
184 00:11:20,940 00:11:23,105 [ مطعم "هي هي" الصيني ] [ مطعم "هي هي" الصيني ]
185 00:11:28,680 00:11:29,645 حسناً. حسناً.
186 00:11:31,880 00:11:33,675 - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء.
187 00:11:36,620 00:11:38,615 هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟
188 00:11:38,720 00:11:40,915 شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون.
189 00:11:41,160 00:11:43,285 هناك مطاعم رائعة في الجوار. هناك مطاعم رائعة في الجوار.
190 00:11:44,530 00:11:47,129 يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله.
191 00:11:47,130 00:11:49,465 بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً.
192 00:11:49,500 00:11:50,965 هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟
193 00:11:51,530 00:11:52,835 نعم. نعم.
194 00:11:53,600 00:11:56,365 غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع.
195 00:11:58,070 00:11:59,535 إلى تلك الدرجة؟ إلى تلك الدرجة؟
196 00:11:59,580 00:12:01,909 أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، أعلم أن هذا أمر سهل ومريح،
197 00:12:01,910 00:12:04,975 لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو...
198 00:12:05,980 00:12:08,145 لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام.
199 00:12:08,250 00:12:10,589 ولا أظن أنك تعرف هذا. ولا أظن أنك تعرف هذا.
200 00:12:10,590 00:12:12,859 هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك.
201 00:12:12,860 00:12:15,959 يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك.
202 00:12:15,960 00:12:18,225 كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟
203 00:12:18,730 00:12:20,459 يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. يا للهول، أنت في ورطة كبيرة.
204 00:12:20,460 00:12:23,025 يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه.
205 00:12:34,510 00:12:36,975 هاك، كلي على مهل. هاك، كلي على مهل.
206 00:12:38,950 00:12:40,115 بالمناسبة، بالمناسبة،
207 00:12:41,220 00:12:43,215 هل تعلمين... هل تعلمين...
208 00:12:43,590 00:12:45,615 أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟
209 00:12:48,960 00:12:51,725 أنت تغش دائماً. أنت تغش دائماً.
210 00:12:52,460 00:12:54,995 يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟
211 00:12:56,370 00:12:58,725 كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً.
212 00:12:58,870 00:13:01,339 ملامح وجهك تشي بكل شيء. ملامح وجهك تشي بكل شيء.
213 00:13:01,340 00:13:03,065 يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين.
214 00:13:05,710 00:13:07,635 - سابقاً، أنا... - سابقاً، - سابقاً، أنا... - سابقاً،
215 00:13:09,150 00:13:10,405 أحسنت صنعاً. أحسنت صنعاً.
216 00:13:10,550 00:13:13,319 أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة.
217 00:13:13,320 00:13:15,645 كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب.
218 00:13:15,750 00:13:17,345 أحسنت صنعاً. أحسنت صنعاً.
219 00:13:20,490 00:13:22,425 فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. فلا تقلقي واستمتعي بطعامك.
220 00:13:23,230 00:13:24,355 شكراً لك. شكراً لك.
221 00:13:28,870 00:13:32,765 لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما،
222 00:13:34,900 00:13:36,735 أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. أريدك أن تمسكي بيديّ فقط.
223 00:13:40,280 00:13:43,305 لم أمسك بيديه. لم أمسك بيديه.
224 00:13:47,120 00:13:49,345 حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه،
225 00:13:50,020 00:13:51,315 سأصدقك. سأصدقك.
226 00:13:52,690 00:13:54,055 تفضلي، افتحي فمك. تفضلي، افتحي فمك.
227 00:13:59,100 00:14:00,255 أليس لذيذاً؟ أليس لذيذاً؟
228 00:14:11,240 00:14:14,935 اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي.
229 00:14:15,710 00:14:16,845 إنها لذيذة جداً. إنها لذيذة جداً.
230 00:14:17,610 00:14:20,045 تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك.
231 00:14:20,150 00:14:21,245 حسناً. حسناً.
232 00:14:21,320 00:14:24,285 إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟
233 00:14:24,390 00:14:25,515 نعم. نعم.
234 00:14:26,720 00:14:27,915 ماذا عن تلك السيدة؟ ماذا عن تلك السيدة؟
235 00:14:28,290 00:14:30,459 هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟
236 00:14:30,460 00:14:31,925 هل أنت مقرب منها؟ هل أنت مقرب منها؟
237 00:14:32,030 00:14:34,425 لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج.
238 00:14:34,460 00:14:37,829 فهمت، حقاً؟ يا إلهي. فهمت، حقاً؟ يا إلهي.
239 00:14:37,830 00:14:40,865 بدت نحيلة وضعيفة جداً. بدت نحيلة وضعيفة جداً.
240 00:14:45,070 00:14:47,209 - سيدتي. - نعم؟ - سيدتي. - نعم؟
241 00:14:47,210 00:14:50,505 أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام.
242 00:14:52,820 00:14:55,045 ما زالت "دو هي" كل ما أريده. ما زالت "دو هي" كل ما أريده.
243 00:14:55,850 00:14:58,915 لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً.
244 00:15:00,420 00:15:02,885 لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً.
245 00:15:03,290 00:15:04,889 لم عساك تفعل ذلك؟ لم عساك تفعل ذلك؟
246 00:15:04,890 00:15:06,399 أنا أدرى بها. أنا أدرى بها.
247 00:15:06,400 00:15:09,365 انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة.
248 00:15:09,430 00:15:13,365 كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد.
249 00:15:16,110 00:15:19,575 أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب.
250 00:15:21,340 00:15:24,049 حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟
251 00:15:24,050 00:15:26,445 - حسناً. - هاك. - حسناً. - هاك.
252 00:15:26,550 00:15:29,815 - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل.
253 00:15:35,721 00:15:40,721 [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
254 00:15:46,200 00:15:50,135 إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج.
255 00:15:50,970 00:15:53,635 يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة،
256 00:15:53,980 00:15:57,245 لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً.
257 00:16:04,020 00:16:06,115 إنه غير مريح، إنه غير مريح،
258 00:16:07,490 00:16:10,285 لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي.
259 00:16:12,700 00:16:14,195 سأحاول تحمّل الأمر. سأحاول تحمّل الأمر.
260 00:16:15,060 00:16:16,495 أنت متفهم إلى حد ما. أنت متفهم إلى حد ما.
261 00:16:18,430 00:16:19,695 هل اكتشفت ذلك للتو؟ هل اكتشفت ذلك للتو؟
262 00:16:20,040 00:16:21,165 بل منذ وقت طويل. بل منذ وقت طويل.
263 00:16:24,740 00:16:28,335 رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها.
264 00:16:29,580 00:16:31,605 كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب.
265 00:16:36,090 00:16:37,945 [ وقعت منك هذه. ] [ وقعت منك هذه. ]
266 00:16:42,490 00:16:44,155 لا بد أنها سقطت من الحقيبة. لا بد أنها سقطت من الحقيبة.
267 00:16:51,700 00:16:55,365 ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟
268 00:16:57,310 00:16:58,705 هذا مزعج جداً. هذا مزعج جداً.
269 00:17:01,510 00:17:03,675 جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ جدياً، لماذا يحمل صورتها؟
270 00:17:05,510 00:17:06,875 اللعنة. اللعنة.
271 00:17:29,910 00:17:31,035 "دو هي"... "دو هي"...
272 00:17:32,480 00:17:33,805 سيدي. سيدي.
273 00:17:51,890 00:17:54,655 [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ]
274 00:17:55,230 00:17:57,225 أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك.
275 00:17:58,100 00:18:00,335 حقاً؟ شكراً لك. حقاً؟ شكراً لك.
276 00:18:00,400 00:18:02,035 كل هذا بفضلك. كل هذا بفضلك.
277 00:18:03,370 00:18:04,905 لا، ليس بفضلي. لا، ليس بفضلي.
278 00:18:05,370 00:18:07,935 أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك.
279 00:18:08,340 00:18:09,445 يا إلهي. يا إلهي.
280 00:18:15,220 00:18:16,985 هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ هل عدت لتبقى إلى الأبد؟
281 00:18:17,250 00:18:19,615 المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد.
282 00:18:20,660 00:18:22,485 مررت بأحداث كثيرة. مررت بأحداث كثيرة.
283 00:18:22,860 00:18:25,125 لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر.
284 00:18:25,430 00:18:26,795 فلنحتس الجعة الليلة. فلنحتس الجعة الليلة.
285 00:18:28,260 00:18:29,665 أنا مشغول بعض الشيء. أنا مشغول بعض الشيء.
286 00:18:32,170 00:18:33,295 هل ستخرج في موعد غرامي؟ هل ستخرج في موعد غرامي؟
287 00:18:33,900 00:18:35,865 لا، الأمر ليس كذلك. لا، الأمر ليس كذلك.
288 00:18:36,270 00:18:38,865 على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً.
289 00:18:39,180 00:18:40,305 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
290 00:19:10,140 00:19:11,235 آنسة "نام". آنسة "نام".
291 00:19:12,910 00:19:15,175 - "دو هي". - نعم؟ - "دو هي". - نعم؟
292 00:19:16,650 00:19:19,319 تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا
293 00:19:19,320 00:19:21,615 من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟
294 00:19:22,590 00:19:23,685 بالطبع. بالطبع.
295 00:19:24,490 00:19:27,455 بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"...
296 00:19:29,190 00:19:31,355 لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. لن نلغي البرنامج لبعض الوقت.
297 00:19:33,100 00:19:34,395 [ التسويق المدمج؟ ] [ التسويق المدمج؟ ]
298 00:19:35,900 00:19:37,365 نعم، التسويق المدمج. نعم، التسويق المدمج.
299 00:19:37,870 00:19:40,495 أخيراً تلقينا عرضاً. أخيراً تلقينا عرضاً.
300 00:19:40,570 00:19:41,835 - يا للروعة. - نعم! - يا للروعة. - نعم!
301 00:19:41,840 00:19:43,239 لم أفعل ذلك من قبل. لم أفعل ذلك من قبل.
302 00:19:43,240 00:19:44,535 - ولا أنا. - هذا رائع. - ولا أنا. - هذا رائع.
303 00:19:44,640 00:19:46,375 الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد.
304 00:19:47,740 00:19:49,075 لكن... لكن...
305 00:19:50,050 00:19:51,345 أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟
306 00:19:51,780 00:19:53,119 سننشر رسالة اعتذار سننشر رسالة اعتذار
307 00:19:53,120 00:19:55,045 ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي.
308 00:19:55,320 00:19:56,545 أتفضلين الاستقالة؟ أتفضلين الاستقالة؟
309 00:19:56,550 00:19:59,355 حسناً...سأبذل قصارى جهدي. حسناً...سأبذل قصارى جهدي.
310 00:19:59,790 00:20:01,315 بالمناسبة، ما هو المنتج؟ بالمناسبة، ما هو المنتج؟
311 00:20:01,990 00:20:04,625 هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟
312 00:20:06,900 00:20:09,225 منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة.
313 00:20:10,500 00:20:13,639 هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل.
314 00:20:13,640 00:20:16,335 فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي".
315 00:20:17,170 00:20:20,075 عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته.
316 00:20:28,550 00:20:30,749 آنسة "نام" ، لن نعمل آنسة "نام" ، لن نعمل
317 00:20:30,750 00:20:33,215 ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟
318 00:20:33,560 00:20:36,025 ورشة العمل. ورشة العمل.
319 00:20:36,460 00:20:37,825 إنه مكان عملك. إنه مكان عملك.
320 00:20:38,730 00:20:39,855 كفاك. كفاك.
321 00:20:43,000 00:20:45,025 أنا أعرفه، صحيح؟ أنا أعرفه، صحيح؟
322 00:20:45,270 00:20:46,335 من؟ من؟
323 00:20:47,900 00:20:49,665 لا، لم أره من قبل. لا، لم أره من قبل.
324 00:20:50,540 00:20:54,235 يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة.
325 00:20:54,680 00:20:57,245 صحيح؟ هذا حبيبي. صحيح؟ هذا حبيبي.
326 00:20:59,350 00:21:00,815 حبيبك؟ حبيبك؟
327 00:21:33,020 00:21:34,315 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟
328 00:21:35,320 00:21:37,745 هل تودين تناول العشاء معي؟ هل تودين تناول العشاء معي؟
329 00:21:39,820 00:21:41,085 لديّ موعد. لديّ موعد.
330 00:21:44,430 00:21:45,685 مع "كينو". مع "كينو".
331 00:22:02,910 00:22:04,345 ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟
332 00:22:06,180 00:22:08,845 كنت أستمع إلى قصص الناس كنت أستمع إلى قصص الناس
333 00:22:09,450 00:22:10,745 وأتكلم معهم أيضاً. وأتكلم معهم أيضاً.
334 00:22:11,250 00:22:12,915 هذا ما تفعله الآن. هذا ما تفعله الآن.
335 00:22:16,790 00:22:18,155 لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟
336 00:22:25,900 00:22:27,035 بصل أخضر؟ بصل أخضر؟
337 00:22:34,710 00:22:36,245 لإثارة إعجابي؟ لإثارة إعجابي؟
338 00:22:41,280 00:22:42,645 فلنعش معاً. فلنعش معاً.
339 00:22:47,660 00:22:49,015 لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟
340 00:22:49,690 00:22:51,285 العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة.
341 00:22:51,930 00:22:53,259 إنه يعني تناول اللحم معاً، إنه يعني تناول اللحم معاً،
342 00:22:53,260 00:22:55,025 وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. وإطعام بعضنا كما نفعل الآن.
343 00:22:56,030 00:22:57,295 هذا كل ما في الأمر. هذا كل ما في الأمر.
344 00:23:05,270 00:23:06,375 هذه. هذه.
345 00:23:15,580 00:23:17,745 أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة.
346 00:23:18,790 00:23:21,515 عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟
347 00:23:21,720 00:23:22,825 حسناً. حسناً.
348 00:23:27,230 00:23:28,455 شكراً لك. شكراً لك.
349 00:23:32,130 00:23:33,295 اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً.
350 00:23:35,240 00:23:37,465 لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل.
351 00:23:38,870 00:23:41,379 [ سوجو ] [ سوجو ]
352 00:23:41,380 00:23:42,605 [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ]
353 00:23:44,210 00:23:46,379 ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟
354 00:23:46,380 00:23:48,419 ماذا حدث لك بحق السماء؟ ماذا حدث لك بحق السماء؟
355 00:23:48,420 00:23:51,645 لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك.
356 00:23:52,720 00:23:54,255 سأعيش معك بعد أن أنتهي سأعيش معك بعد أن أنتهي
357 00:23:55,060 00:23:56,655 من تصحيح مسار الأمور من تصحيح مسار الأمور
358 00:23:56,930 00:23:58,325 وإنهاء كل شيء. وإنهاء كل شيء.
359 00:23:58,360 00:24:01,355 كل منا لديه قصصه وماضيه. كل منا لديه قصصه وماضيه.
360 00:24:02,000 00:24:04,965 أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها.
361 00:24:05,130 00:24:09,565 ماض معقد ومحزن. ماض معقد ومحزن.
362 00:24:13,340 00:24:16,605 الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة.
363 00:24:17,210 00:24:20,775 عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما.
364 00:24:27,860 00:24:29,215 سأعيش معك يوماً ما. سأعيش معك يوماً ما.
365 00:24:42,540 00:24:45,065 يمكنك المجيء خالي الوفاض. يمكنك المجيء خالي الوفاض.
366 00:25:57,780 00:26:00,549 يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟
367 00:26:00,550 00:26:01,975 أنت ضعيفة. أنت ضعيفة.
368 00:26:02,250 00:26:03,545 حسناً...أنا... حسناً...أنا...
369 00:26:03,820 00:26:06,049 يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه.
370 00:26:06,050 00:26:07,519 - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟
371 00:26:07,520 00:26:09,655 يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه.
372 00:26:12,090 00:26:15,095 آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟
373 00:26:15,500 00:26:16,765 ادخلي وتقيئي. ادخلي وتقيئي.
374 00:26:16,930 00:26:19,395 يا إلهي، ما خطبها؟ يا إلهي، ما خطبها؟
375 00:26:20,470 00:26:23,465 بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟
376 00:26:23,840 00:26:25,535 لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً.
377 00:26:41,520 00:26:42,615 يا إلهي. يا إلهي.
378 00:26:45,230 00:26:46,625 مرحباً. مرحباً.
379 00:26:48,760 00:26:51,225 ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء.
380 00:26:52,200 00:26:53,365 لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا.
381 00:26:53,870 00:26:56,039 عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين
382 00:26:56,040 00:26:57,265 لنلعب الألعاب لاحقاً. لنلعب الألعاب لاحقاً.
383 00:27:04,410 00:27:06,845 جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"!
384 00:27:09,120 00:27:10,215 يا إلهي. يا إلهي.
385 00:27:11,620 00:27:14,415 - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً.
386 00:27:14,690 00:27:16,159 - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم.
387 00:27:16,160 00:27:18,455 أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال.
388 00:27:18,760 00:27:20,255 يمكنني أن أكون الحكم. يمكنني أن أكون الحكم.
389 00:27:21,530 00:27:23,069 - لندخل. - حسناً. - لندخل. - حسناً.
390 00:27:23,070 00:27:24,825 هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟
391 00:27:26,370 00:27:27,969 كيف سنقسم الفريقين؟ كيف سنقسم الفريقين؟
392 00:27:27,970 00:27:29,365 هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟
393 00:27:30,910 00:27:32,465 لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟
394 00:27:33,440 00:27:34,535 هيا بنا. هيا بنا.
395 00:28:21,660 00:28:23,015 - مستعدون؟ - حسناً. - مستعدون؟ - حسناً.
396 00:28:24,730 00:28:25,755 فلنر ما لديكم! فلنر ما لديكم!
397 00:28:38,110 00:28:39,935 هيا بنا، فلننل منهم. هيا بنا، فلننل منهم.
398 00:28:48,820 00:28:49,785 هاك! هاك!
399 00:29:07,140 00:29:08,399 حسناً! حسناً!
400 00:29:08,400 00:29:09,495 هيا بنا! هيا بنا!
401 00:29:33,700 00:29:35,255 أنت، اسبقني! أنت، اسبقني!
402 00:29:39,470 00:29:41,265 - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. - أمّن لي التغطية! - لا تذهب.
403 00:29:44,910 00:29:46,005 يا للهول! يا للهول!
404 00:29:57,950 00:29:59,985 أمّن لي التغطية! أمّن لي التغطية!
405 00:30:01,420 00:30:02,555 اهرب! اهرب!
406 00:30:04,660 00:30:07,029 هيا، يا رفاق! هيا، يا رفاق!
407 00:30:07,030 00:30:08,955 - أفلتني! - اللعنة! - أفلتني! - اللعنة!
408 00:30:09,870 00:30:10,995 اللعنة! اللعنة!
409 00:30:26,450 00:30:27,875 اهربي. اهربي.
410 00:30:27,950 00:30:30,649 - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني.
411 00:30:30,650 00:30:33,515 ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟
412 00:30:35,520 00:30:37,655 استعد، 1، 2، 3. استعد، 1، 2، 3.
413 00:30:40,030 00:30:41,155 الحق بهم! الحق بهم!
414 00:30:43,000 00:30:44,965 طلبت منك أن تغطيني! طلبت منك أن تغطيني!
415 00:30:45,070 00:30:46,765 أنت، تقدّم! أنت، تقدّم!
416 00:30:48,400 00:30:49,905 [ منصات ] [ منصات ]
417 00:30:59,580 00:31:01,175 - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ - من أنت؟ - ماذا أفعل؟
418 00:31:01,820 00:31:03,585 عليك الاختباء، بسرعة! عليك الاختباء، بسرعة!
419 00:31:18,930 00:31:19,999 مهلاً. مهلاً.
420 00:31:20,000 00:31:21,995 [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ]
421 00:31:22,640 00:31:25,835 - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"...
422 00:31:26,040 00:31:27,475 لا أعرف. لا أعرف.
423 00:31:27,940 00:31:29,105 أين الطبيب "كيم"؟ أين الطبيب "كيم"؟
424 00:31:29,710 00:31:30,805 لا أعرف. لا أعرف.
425 00:31:34,820 00:31:36,985 لم أكن صريحة معك على الإطلاق، لم أكن صريحة معك على الإطلاق،
426 00:31:37,020 00:31:38,645 لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك.
427 00:31:38,850 00:31:40,619 ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را".
428 00:31:40,620 00:31:43,325 قلبي يؤلمني كثيراً. قلبي يؤلمني كثيراً.
429 00:31:44,160 00:31:45,355 لماذا يؤلمك؟ لماذا يؤلمك؟
430 00:31:45,490 00:31:47,495 بما أننا بمفردنا، بما أننا بمفردنا،
431 00:31:48,760 00:31:50,229 أريد أن أكون صريحة. أريد أن أكون صريحة.
432 00:31:50,230 00:31:52,895 مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي.
433 00:31:53,340 00:31:54,435 مهلاً لحظة. مهلاً لحظة.
434 00:31:55,870 00:31:57,805 [ "سو را" تقتل رجلاً. ] [ "سو را" تقتل رجلاً. ]
435 00:31:58,910 00:32:00,335 جميل! جميل!
436 00:32:08,150 00:32:09,445 لماذا أشعر بالتوتر؟ لماذا أشعر بالتوتر؟
437 00:32:16,830 00:32:18,755 [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ]
438 00:32:20,200 00:32:22,155 - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي.
439 00:32:22,560 00:32:24,965 - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟
440 00:32:26,400 00:32:27,839 كنت أبحث عن الطبيب "كيم". كنت أبحث عن الطبيب "كيم".
441 00:32:27,840 00:32:29,365 كنت متخفياً بشكل جيد. كنت متخفياً بشكل جيد.
442 00:32:31,410 00:32:32,765 تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية.
443 00:32:46,790 00:32:47,885 لا! لا!
444 00:32:50,190 00:32:51,355 ساعدني، بسرعة! ساعدني، بسرعة!
445 00:32:56,930 00:32:58,865 [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ]
446 00:33:01,770 00:33:03,295 سأنال منكم جميعاً! سأنال منكم جميعاً!
447 00:33:50,789 00:33:53,619 يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ".
448 00:33:53,620 00:33:56,054 [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ]
449 00:33:58,890 00:34:00,324 تباً له. تباً له.
450 00:34:16,410 00:34:18,344 مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟
451 00:34:19,749 00:34:21,745 [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] [ "دو هي" تقتل رجلاً. ]
452 00:34:53,820 00:34:55,645 [ "نو يول" تقتل امرأة. ] [ "نو يول" تقتل امرأة. ]
453 00:34:57,590 00:34:58,685 اللعنة. اللعنة.
454 00:35:14,140 00:35:15,435 كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً.
455 00:35:15,870 00:35:17,305 لن أخسر أبداً. لن أخسر أبداً.
456 00:35:18,510 00:35:20,039 لا أريد الشجار معك. لا أريد الشجار معك.
457 00:35:20,040 00:35:22,175 ولا أنا. ولا أنا.
458 00:35:41,130 00:35:43,025 [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ]
459 00:35:45,900 00:35:47,195 كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!
460 00:35:54,480 00:35:56,605 أحسنت يا آنسة "نام"! أحسنت يا آنسة "نام"!
461 00:36:02,420 00:36:03,519 ربحنا! ربحنا!
462 00:36:03,520 00:36:07,185 [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] [ الفريق الأزرق هو الفائز. ]
463 00:36:14,790 00:36:16,485 لماذا اشتريت كل هذا؟ لماذا اشتريت كل هذا؟
464 00:36:16,560 00:36:19,759 ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟
465 00:36:19,760 00:36:21,729 - هنا، دلّكه. - هنا؟ - هنا، دلّكه. - هنا؟
466 00:36:21,730 00:36:23,895 إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني.
467 00:36:24,440 00:36:25,595 البطيخة. البطيخة.
468 00:36:26,970 00:36:28,205 يا إلهي، كتفاي. يا إلهي، كتفاي.
469 00:36:29,340 00:36:32,805 أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟
470 00:36:33,140 00:36:36,205 أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة.
471 00:36:36,850 00:36:38,415 هل إصابتها خطيرة؟ هل إصابتها خطيرة؟
472 00:36:38,620 00:36:41,419 أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا.
473 00:36:41,420 00:36:43,049 سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. سيكون من المحرج أن أفعل ذلك.
474 00:36:43,050 00:36:45,685 - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً.
475 00:36:46,260 00:36:47,925 لكنها متأذية جداً. لكنها متأذية جداً.
476 00:36:49,760 00:36:51,995 ألن تخرجي؟ ألن تخرجي؟
477 00:36:52,760 00:36:54,869 لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد.
478 00:36:54,870 00:36:56,165 رتبي الأغراض الآن. رتبي الأغراض الآن.
479 00:37:00,040 00:37:02,935 ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ ألن تعود إلى المنزل حقاً؟
480 00:37:03,910 00:37:05,205 أخبرتك. أخبرتك.
481 00:37:06,410 00:37:09,145 لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء.
482 00:37:10,480 00:37:12,415 قلت إن والدك طلب منك العودة. قلت إن والدك طلب منك العودة.
483 00:37:16,890 00:37:18,685 بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟
484 00:37:19,760 00:37:20,915 ماذا تعني؟ ماذا تعني؟
485 00:37:21,930 00:37:23,225 هل تجاوزت محنتك؟ هل تجاوزت محنتك؟
486 00:37:23,830 00:37:25,525 تبدو مرتاحاً بعض الشيء. تبدو مرتاحاً بعض الشيء.
487 00:37:26,900 00:37:28,265 أنا أعمل على ذلك. أنا أعمل على ذلك.
488 00:37:52,360 00:37:53,585 هل إصابتك خطيرة؟ هل إصابتك خطيرة؟
489 00:37:56,660 00:37:57,995 تؤلمني قدمي كثيراً. تؤلمني قدمي كثيراً.
490 00:37:59,430 00:38:00,525 دعيني أرى. دعيني أرى.
491 00:38:04,130 00:38:05,265 "هاي كيونغ". "هاي كيونغ".
492 00:38:13,340 00:38:14,745 إن كنت بخير، فسأذهب. إن كنت بخير، فسأذهب.
493 00:38:18,420 00:38:19,745 هل كنت تحبني؟ هل كنت تحبني؟
494 00:38:22,950 00:38:24,715 هل كنت تحبني فعلاً؟ هل كنت تحبني فعلاً؟
495 00:38:29,560 00:38:30,655 نعم. نعم.
496 00:38:36,970 00:38:38,495 إلى أي درجة أحببتني؟ إلى أي درجة أحببتني؟
497 00:38:40,270 00:38:41,435 أخبرني. أخبرني.
498 00:38:42,440 00:38:45,275 من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ".
499 00:38:47,340 00:38:48,575 هلّا تفعل؟ هلّا تفعل؟
500 00:38:52,850 00:38:53,945 "نو يول". "نو يول".
501 00:38:54,690 00:38:56,315 أحب أن أسمعك... أحب أن أسمعك...
502 00:38:57,620 00:38:58,715 تناديني هكذا. تناديني هكذا.
503 00:39:00,120 00:39:02,125 أحببتك كثيراً، أحببتك كثيراً،
504 00:39:02,790 00:39:04,495 تألمت كثيراً، تألمت كثيراً،
505 00:39:07,260 00:39:08,725 ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة.
506 00:39:09,470 00:39:10,565 و... و...
507 00:39:12,470 00:39:13,665 تعافيت تماماً. تعافيت تماماً.
508 00:39:17,880 00:39:19,305 أنا بأفضل حال الآن. أنا بأفضل حال الآن.
509 00:39:33,790 00:39:34,955 سوف تكونين... سوف تكونين...
510 00:39:37,390 00:39:38,625 بخير أيضاً. بخير أيضاً.
511 00:40:34,750 00:40:36,915 ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول.
512 00:40:37,290 00:40:39,759 بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم.
513 00:40:39,760 00:40:42,625 عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم.
514 00:40:43,330 00:40:44,429 أنا آسف. أنا آسف.
515 00:40:44,430 00:40:46,255 سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة.
516 00:40:47,030 00:40:48,365 انتبه لنفسك. انتبه لنفسك.
517 00:40:49,570 00:40:50,765 سأتصل بك. سأتصل بك.
518 00:40:51,470 00:40:52,669 - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء.
519 00:40:52,670 00:40:54,135 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء.
520 00:41:13,990 00:41:15,555 - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟
521 00:41:16,090 00:41:18,855 أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟
522 00:41:20,130 00:41:21,225 نعم. نعم.
523 00:41:22,000 00:41:25,295 كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟
524 00:41:25,540 00:41:27,269 كان يجب أن أقتلك اليوم. كان يجب أن أقتلك اليوم.
525 00:41:27,270 00:41:28,365 آسفة. آسفة.
526 00:41:29,340 00:41:31,009 لكن تهانينا. لكن تهانينا.
527 00:41:31,010 00:41:33,579 أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة.
528 00:41:33,580 00:41:35,709 - حدسي ينبئني... - لا. - حدسي ينبئني... - لا.
529 00:41:35,710 00:41:38,145 حدسك ليس صائباً أبداً. حدسك ليس صائباً أبداً.
530 00:41:38,380 00:41:40,675 - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي".
531 00:41:55,330 00:41:57,525 شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم.
532 00:41:59,670 00:42:01,335 قمت بواجبي فقط. قمت بواجبي فقط.
533 00:42:02,540 00:42:04,005 لولاك، لولاك،
534 00:42:05,010 00:42:06,505 كان من الممكن أن أموت. كان من الممكن أن أموت.
535 00:42:10,680 00:42:12,115 لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة.
536 00:42:12,580 00:42:13,675 أنا أعني ما أقول. أنا أعني ما أقول.
537 00:42:14,890 00:42:16,145 كان من الممكن أن أموت. كان من الممكن أن أموت.
538 00:42:18,020 00:42:19,215 انس الأمر. انس الأمر.
539 00:42:19,760 00:42:21,155 هذا كله من الماضي. هذا كله من الماضي.
540 00:42:22,090 00:42:24,425 كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة.
541 00:42:25,660 00:42:26,895 أنا آسفة. أنا آسفة.
542 00:42:34,740 00:42:35,935 ارتدي هذه. ارتدي هذه.
543 00:42:36,270 00:42:38,505 الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام.
544 00:42:40,780 00:42:41,905 أنا بخير. أنا بخير.
545 00:42:46,480 00:42:47,645 سأذهب. سأذهب.
546 00:43:03,000 00:43:04,329 [ لنقم بجولة أخرى! ] [ لنقم بجولة أخرى! ]
547 00:43:04,330 00:43:05,799 [ هيا، هيا بنا! ] [ هيا، هيا بنا! ]
548 00:43:05,800 00:43:06,999 [ - لنبدأ. - واحد. ] [ - لنبدأ. - واحد. ]
549 00:43:07,000 00:43:08,339 - اثنان. - ثلاثة. - اثنان. - ثلاثة.
550 00:43:08,340 00:43:09,405 - أربعة. - خمسة. - أربعة. - خمسة.
551 00:43:10,140 00:43:11,139 حسناً. حسناً.
552 00:43:11,140 00:43:12,979 - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت.
553 00:43:12,980 00:43:14,879 لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. لنلعب لعبة الولاء هذه المرة.
554 00:43:14,880 00:43:17,775 عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل.
555 00:43:19,850 00:43:21,849 هذه الألعاب لطلاب الجامعات. هذه الألعاب لطلاب الجامعات.
556 00:43:21,850 00:43:22,889 طلاب الجامعات؟ طلاب الجامعات؟
557 00:43:22,890 00:43:25,419 من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟
558 00:43:25,420 00:43:28,025 ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟
559 00:43:29,190 00:43:31,695 - هذا سهل. - لا تفعلي. - هذا سهل. - لا تفعلي.
560 00:43:32,030 00:43:33,895 - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة!
561 00:43:40,540 00:43:43,409 - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى!
562 00:43:43,410 00:43:45,509 فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة.
563 00:43:45,510 00:43:48,049 إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي.
564 00:43:48,050 00:43:49,249 - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! - 1، 2، 3!
565 00:43:49,250 00:43:50,905 - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟
566 00:43:51,380 00:43:53,449 بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه.
567 00:43:53,450 00:43:55,589 - ماذا؟ - من الخاسر؟ - ماذا؟ - من الخاسر؟
568 00:43:55,590 00:43:57,789 - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟
569 00:43:57,790 00:43:58,959 - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام".
570 00:43:58,960 00:44:01,015 - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع.
571 00:44:02,990 00:44:04,599 - حسناً. - ما قصة اليد؟ - حسناً. - ما قصة اليد؟
572 00:44:04,600 00:44:06,829 لا تخذلينا يا آنسة "نام". لا تخذلينا يا آنسة "نام".
573 00:44:06,830 00:44:08,695 - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام".
574 00:44:09,200 00:44:10,399 - "جاي هيوك". - نعم؟ - "جاي هيوك". - نعم؟
575 00:44:10,400 00:44:11,939 - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ]
576 00:44:11,940 00:44:12,965 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
577 00:44:13,270 00:44:14,609 رائع. رائع.
578 00:44:14,610 00:44:17,209 - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة!
579 00:44:17,210 00:44:18,475 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
580 00:44:21,380 00:44:22,979 كفاك، إلى أين تذهب؟ كفاك، إلى أين تذهب؟
581 00:44:22,980 00:44:25,019 - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة.
582 00:44:25,020 00:44:26,579 - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة.
583 00:44:26,580 00:44:28,445 [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟
584 00:44:28,850 00:44:31,455 - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً.
585 00:44:31,620 00:44:33,215 - حسناً. - يا إلهي! - حسناً. - يا إلهي!
586 00:44:33,720 00:44:35,585 توقفي يا آنسة "نام". توقفي يا آنسة "نام".
587 00:44:35,790 00:44:37,825 - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟
588 00:44:38,130 00:44:40,755 - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً.
589 00:44:41,100 00:44:43,725 [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟
590 00:44:43,770 00:44:46,339 - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً.
591 00:44:46,340 00:44:47,439 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
592 00:44:47,440 00:44:48,739 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
593 00:44:48,740 00:44:51,009 - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ]
594 00:44:51,010 00:44:52,279 - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم. - بصحتكم.
595 00:44:52,280 00:44:53,509 - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب.
596 00:44:53,510 00:44:54,979 - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ]
597 00:44:54,980 00:44:56,145 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
598 00:44:57,150 00:44:58,879 أين البيوندايغي؟ أين البيوندايغي؟
599 00:44:58,880 00:45:00,119 إنها في الثلاجة. إنها في الثلاجة.
600 00:45:00,120 00:45:02,249 اطبخي البيوندايغي وحسب. اطبخي البيوندايغي وحسب.
601 00:45:02,250 00:45:03,889 - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟
602 00:45:03,890 00:45:06,159 - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير.
603 00:45:06,160 00:45:07,785 - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. - هل أنت بخير؟ - هيا بنا.
604 00:45:07,960 00:45:09,189 لنذهب ونحضر الطعام. لنذهب ونحضر الطعام.
605 00:45:09,190 00:45:11,259 أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة.
606 00:45:11,260 00:45:13,099 - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب.
607 00:45:13,100 00:45:14,455 إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟
608 00:45:21,361 00:45:26,361 [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
609 00:45:34,890 00:45:36,185 كيف جئت؟ كيف جئت؟
610 00:45:37,220 00:45:38,585 دعينا نتحدث. دعينا نتحدث.
611 00:45:40,160 00:45:41,685 - حسناً. - هيا بنا. - حسناً. - هيا بنا.
612 00:45:44,590 00:45:46,525 أوصلت "بيونغ جين" وعدت. أوصلت "بيونغ جين" وعدت.
613 00:45:48,330 00:45:49,495 لماذا؟ لماذا؟
614 00:45:52,400 00:45:54,265 شعرت بعدم الارتياح. شعرت بعدم الارتياح.
615 00:45:57,840 00:46:00,605 ليس عليك أن توضح ليس عليك أن توضح
616 00:46:01,180 00:46:03,345 - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى.
617 00:46:03,750 00:46:05,149 أريد أن أوضح الأمر. أريد أن أوضح الأمر.
618 00:46:05,150 00:46:08,115 لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً.
619 00:46:09,120 00:46:11,089 مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي.
620 00:46:11,090 00:46:12,755 ليس لأنني لا أثق بك. ليس لأنني لا أثق بك.
621 00:46:13,720 00:46:15,385 هكذا أشعر وحسب. هكذا أشعر وحسب.
622 00:46:17,060 00:46:20,155 لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك،
623 00:46:21,300 00:46:22,895 وأريد أن أوضح كل ما يخصني. وأريد أن أوضح كل ما يخصني.
624 00:46:23,970 00:46:27,965 إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. إذاً فلتوضح، سأصغي إليك.
625 00:46:31,640 00:46:32,805 أنا أحبك. أنا أحبك.
626 00:46:36,710 00:46:37,975 أدركت... أدركت...
627 00:46:39,980 00:46:41,615 أنني لم أقل ذلك بعد. أنني لم أقل ذلك بعد.
628 00:46:49,190 00:46:51,995 إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية،
629 00:46:52,060 00:46:54,965 لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن.
630 00:46:54,970 00:46:56,295 لذا يا "دو هي"، لذا يا "دو هي"،
631 00:46:57,400 00:46:58,695 أرجوك ثقي بي. أرجوك ثقي بي.
632 00:47:00,870 00:47:04,105 حسناً، سأفعل. حسناً، سأفعل.
633 00:47:10,280 00:47:13,275 لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي.
634 00:47:14,020 00:47:15,585 لذا سأبذل قصارى جهدي... لذا سأبذل قصارى جهدي...
635 00:47:17,620 00:47:19,115 لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة.
636 00:48:02,670 00:48:03,795 مهلاً. مهلاً.
637 00:48:05,040 00:48:06,635 احتسيت المشروب. احتسيت المشروب.
638 00:48:11,610 00:48:13,435 لم تكن معي، لم تكن معي،
639 00:48:14,540 00:48:15,975 لذا كنت حزينة. لذا كنت حزينة.
640 00:49:05,530 00:49:07,955 هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟
641 00:49:08,400 00:49:09,495 نعم. نعم.
642 00:49:10,100 00:49:11,565 ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟
643 00:49:12,240 00:49:14,865 ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام.
644 00:49:15,910 00:49:20,005 قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية.
645 00:49:20,880 00:49:23,405 لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل.
646 00:49:25,050 00:49:26,215 في المنزل؟ في المنزل؟
647 00:49:28,550 00:49:31,315 أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا.
648 00:49:34,720 00:49:35,955 يجب أن تذهب الآن. يجب أن تذهب الآن.
649 00:49:36,360 00:49:39,355 حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب.
650 00:49:41,400 00:49:43,395 - رافقتك السلامة. - شكراً. - رافقتك السلامة. - شكراً.
651 00:49:44,430 00:49:45,535 إلى اللقاء. إلى اللقاء.
652 00:50:25,240 00:50:26,375 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
653 00:50:48,160 00:50:50,165 أين أنت يا "جاي هيوك"؟ أين أنت يا "جاي هيوك"؟
654 00:50:50,370 00:50:51,699 يجب أن نتحدث. يجب أن نتحدث.
655 00:50:51,700 00:50:53,035 [ سآتي إليك. ] [ سآتي إليك. ]
656 00:50:53,600 00:50:54,769 ليس لديّ ما أقوله لك. ليس لديّ ما أقوله لك.
657 00:50:54,770 00:50:57,265 اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي.
658 00:50:57,440 00:50:59,875 كيف أمكنك فعل هذا بي؟ كيف أمكنك فعل هذا بي؟
659 00:51:00,040 00:51:01,175 [ أنت! ] [ أنت! ]
660 00:51:41,990 00:51:43,115 توقف مكانك. توقف مكانك.
661 00:51:47,390 00:51:48,785 يجب أن نتحدث. يجب أن نتحدث.
662 00:52:26,387 00:52:27,807
663 00:52:30,785 --> 00:52:32,293 00:52:30,785 --> 00:52:32,293
664 00:52:32,692 --> 00:52:33,825 00:52:32,692 --> 00:52:33,825
665 00:52:36,603 --> 00:52:39,588 00:52:36,603 --> 00:52:39,588
666 00:52:42,125 --> 00:52:44,220 00:52:42,125 --> 00:52:44,220
667 00:52:44,265 --> 00:52:45,486 00:52:44,265 --> 00:52:45,486
668 00:52:46,032 --> 00:52:48,127 00:52:46,032 --> 00:52:48,127
669 00:53:28,780 --> 00:53:30,205 كيف حالك؟ 00:53:28,780 --> 00:53:30,205 كيف حالك؟
670 00:53:32,450 00:53:34,145 خلال السنوات القليلة الماضية، خلال السنوات القليلة الماضية،
671 00:53:34,620 00:53:38,145 كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً.
672 00:53:38,990 00:53:42,925 كنت أتساءل كيف سأشعر كنت أتساءل كيف سأشعر
673 00:53:43,830 00:53:45,825 عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي
674 00:53:47,430 00:53:49,195 وحياة عائلتي مجدداً. وحياة عائلتي مجدداً.
675 00:53:51,130 00:53:53,435 والآن بعد أن قابلتك، والآن بعد أن قابلتك،
676 00:53:55,040 00:53:57,565 أشعر أنني أضعت حياتي سدى. أشعر أنني أضعت حياتي سدى.
677 00:53:59,310 00:54:01,235 أشعر بالأسى على نفسي أشعر بالأسى على نفسي
678 00:54:01,610 00:54:04,605 لأنني أهدرت حياتي في كرهك لأنني أهدرت حياتي في كرهك
679 00:54:04,950 00:54:06,675 وعشت حياة مريعة. وعشت حياة مريعة.
680 00:54:08,820 00:54:12,045 لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن.
681 00:54:14,220 00:54:15,385 "جاي هيوك". "جاي هيوك".
682 00:54:16,560 00:54:18,125 دعنا نصلح الأمر. دعنا نصلح الأمر.
683 00:54:18,460 00:54:21,455 لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً.
684 00:54:22,070 00:54:25,595 من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً.
685 00:54:26,340 00:54:29,369 ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً
686 00:54:29,370 00:54:32,235 قتل مريضه مقابل القليل من المال. قتل مريضه مقابل القليل من المال.
687 00:54:33,980 00:54:37,049 وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل.
688 00:54:37,050 00:54:40,475 لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد.
689 00:54:44,420 00:54:47,455 "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل.
690 00:54:49,030 00:54:50,685 عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟
691 00:54:51,930 00:54:55,225 رجاءً أخبر الجميع رجاءً أخبر الجميع
692 00:54:55,870 00:54:57,295 أن ذلك لم يكن صحيحاً. أن ذلك لم يكن صحيحاً.
693 00:55:03,240 00:55:04,765 أنا آسف يا سيدي. أنا آسف يا سيدي.
694 00:55:06,740 00:55:07,975 لا يمكنني فعل ذلك. لا يمكنني فعل ذلك.
695 00:55:13,420 00:55:15,919 تعرف ماذا حدث لي. تعرف ماذا حدث لي.
696 00:55:15,920 00:55:19,185 هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام.
697 00:55:19,460 00:55:21,055 أردت أن أصبح مشهوراً... أردت أن أصبح مشهوراً...
698 00:55:24,630 00:55:26,899 تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟
699 00:55:26,900 00:55:29,965 هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني.
700 00:55:30,970 00:55:32,235 لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. لكن هذا أمر لا يمكنني فعله.
701 00:55:51,690 00:55:53,455 لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر.
702 00:55:55,020 00:55:57,655 عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ،
703 00:55:58,130 00:55:59,825 قم بتصحيحه بنفسك. قم بتصحيحه بنفسك.
704 00:56:00,600 00:56:02,465 لكن إن لم تستطع فعل ذلك، لكن إن لم تستطع فعل ذلك،
705 00:56:02,900 00:56:05,565 لا أدري ماذا سأفعل حينها. لا أدري ماذا سأفعل حينها.
706 00:56:08,700 00:56:10,305 ليس لديّ ما أخسره. ليس لديّ ما أخسره.
707 00:56:17,350 00:56:21,745 أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة.
708 00:56:43,810 00:56:45,575 أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً.
709 00:56:51,710 00:56:53,615 أرجوك دعني وشأني. أرجوك دعني وشأني.
710 00:57:00,200 00:57:01,395 كان ذلك مؤثراً حقاً... كان ذلك مؤثراً حقاً...
711 00:57:11,683 00:57:14,678 [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ]
712 00:58:30,840 00:58:34,675 [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ]
713 00:58:34,680 00:58:36,145 [ قم بتصحيحه بنفسك. ] [ قم بتصحيحه بنفسك. ]
714 00:58:36,450 00:58:38,315 [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ]
715 00:58:38,880 00:58:41,515 [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ]
716 00:58:42,850 00:58:47,355 [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ]
717 01:00:55,980 01:00:57,105 لقد استيقظت. لقد استيقظت.
718 01:00:58,450 01:00:59,645 هل انتهيت؟ هل انتهيت؟
719 01:01:00,050 01:01:02,145 نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ نعم، هل استمتعت بالفيلم؟
720 01:01:02,790 01:01:03,915 أحببته. أحببته.
721 01:01:04,690 01:01:06,385 يؤثر بي دائماً. يؤثر بي دائماً.
722 01:01:07,930 01:01:09,125 لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً.
723 01:01:09,790 01:01:12,755 لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه.
724 01:01:13,300 01:01:15,365 صحيح، بالطبع. صحيح، بالطبع.
725 01:01:15,700 01:01:17,165 نوعي المفضل هو... نوعي المفضل هو...
726 01:01:20,140 01:01:22,535 نوعي المفضل هو... نوعي المفضل هو...
727 01:01:28,350 01:01:32,245 لنقل إنك من النوع المحافظ. لنقل إنك من النوع المحافظ.
728 01:01:33,520 01:01:34,945 حان وقت ذهابي إلى المنزل. حان وقت ذهابي إلى المنزل.
729 01:01:37,420 01:01:38,555 صحيح. صحيح.
730 01:01:45,153 01:01:46,927
731 01:01:46,928 --> 01:01:49,023 01:01:46,928 --> 01:01:49,023
732 01:01:49,748 --> 01:01:51,269 01:01:49,748 --> 01:01:51,269
733 01:01:57,547 --> 01:01:59,642 01:01:57,547 --> 01:01:59,642
734 01:03:37,520 --> 01:03:39,715 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. 01:03:37,520 --> 01:03:39,715 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل.
735 01:03:40,090 01:03:41,185 حسناً. حسناً.
736 01:03:47,830 01:03:48,995 هذا هو نوعي المفضل. هذا هو نوعي المفضل.
737 01:04:51,730 01:04:53,925 [ "هاي كيونغ" ] [ "هاي كيونغ" ]
738 01:04:57,606 01:04:59,171 "هاي كيونغ". "هاي كيونغ".
739 01:05:01,170 01:05:02,465 ما الخطب يا "دو هي"؟ ما الخطب يا "دو هي"؟
740 01:06:32,776 01:06:35,720 [ رفيق العشاء ] [ رفيق العشاء ]