This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,400 | 00:00:09,095 | - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! | - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! |
2 | 00:00:09,270 | 00:00:10,425 | تباً. | تباً. |
3 | 00:00:10,770 | 00:00:12,469 | ابصقها يا "جاي هيوك". | ابصقها يا "جاي هيوك". |
4 | 00:00:12,470 | 00:00:14,469 | الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ | الكعكة محشوة بالفراولة، هل تناولتها؟ |
5 | 00:00:14,470 | 00:00:16,869 | - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. | - هل يعاني من الحساسية؟ - نعم، لديه حساسية من الفراولة. |
6 | 00:00:16,870 | 00:00:18,609 | تحمل الدواء معك، أين هو؟ | تحمل الدواء معك، أين هو؟ |
7 | 00:00:18,610 | 00:00:20,639 | إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. | إن كان دواء الحساسية بحوزته، فيجب أن يتناوله الآن. |
8 | 00:00:20,640 | 00:00:21,775 | أين هو؟ | أين هو؟ |
9 | 00:00:21,950 | 00:00:23,305 | - حقيبته... - أين هو؟ | - حقيبته... - أين هو؟ |
10 | 00:00:23,680 | 00:00:24,775 | أين هو؟ | أين هو؟ |
11 | 00:00:25,780 | 00:00:27,119 | أحضري حقيبته. | أحضري حقيبته. |
12 | 00:00:27,120 | 00:00:29,245 | لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. | لا تخف يا سيد "جونغ" ، تنفس. |
13 | 00:00:29,450 | 00:00:30,715 | واصل التنفس. | واصل التنفس. |
14 | 00:00:31,660 | 00:00:33,115 | واصل التنفس. | واصل التنفس. |
15 | 00:00:34,460 | 00:00:36,854 | - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ | - حسناً، أعطيني هذا. - ماء؟ |
16 | 00:00:37,660 | 00:00:38,895 | - هنا. - يا إلهي. | - هنا. - يا إلهي. |
17 | 00:00:40,360 | 00:00:42,465 | اشربه، اشرب الماء. | اشربه، اشرب الماء. |
18 | 00:00:45,870 | 00:00:47,035 | كيف حالك؟ | كيف حالك؟ |
19 | 00:00:47,300 | 00:00:49,505 | تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. | تحسّنت حالما تناولت حبة الدواء في المرة الماضية. |
20 | 00:00:51,339 | 00:00:52,505 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
21 | 00:00:52,740 | 00:00:55,075 | ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. | ما زلت أظن أنه يجب أن يذهب إلى المشفى. |
22 | 00:00:57,780 | 00:01:00,145 | - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ | - مهلاً. - هل أنت أحمق؟ |
23 | 00:01:00,480 | 00:01:02,015 | كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ | كيف لك ألّا تنتبه لما تأكله؟ |
24 | 00:01:08,990 | 00:01:10,789 | يبدو أن هذا قد حدث من قبل. | يبدو أن هذا قد حدث من قبل. |
25 | 00:01:10,790 | 00:01:12,558 | هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ | هل تناول نفس الكمية تقريباً في المرة الماضية؟ |
26 | 00:01:12,559 | 00:01:15,369 | نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. | نعم، تناول قطعة صغيرة من الفراولة موجودة في الثلج المبشور. |
27 | 00:01:15,370 | 00:01:16,869 | تحسّن بعد 30 دقيقة. | تحسّن بعد 30 دقيقة. |
28 | 00:01:16,870 | 00:01:19,239 | لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. | لنراقبه، لكن يجب أن يذهب إلى المشفى. |
29 | 00:01:19,240 | 00:01:20,569 | هلّا تساعدونني يا رفاق؟ | هلّا تساعدونني يا رفاق؟ |
30 | 00:01:20,570 | 00:01:22,069 | - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ | - نعم، يجب أن تساعده. - أنا؟ |
31 | 00:01:22,070 | 00:01:23,365 | - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. | - انهض يا سيد "جونغ". - حسناً. |
32 | 00:01:24,410 | 00:01:26,338 | - مهلاً. - انهض أرجوك. | - مهلاً. - انهض أرجوك. |
33 | 00:01:26,339 | 00:01:28,075 | واصل التنفس، هل أنت بخير؟ | واصل التنفس، هل أنت بخير؟ |
34 | 00:01:28,350 | 00:01:30,945 | - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. | - ساعدوني. - مهلاً، أعطيني حقيبته. |
35 | 00:01:31,850 | 00:01:32,975 | شكراً لك. | شكراً لك. |
36 | 00:01:35,650 | 00:01:37,585 | دعني أساعدك، انتبه لخطاك. | دعني أساعدك، انتبه لخطاك. |
37 | 00:01:57,670 | 00:01:59,035 | مهلاً يا سيد "جونغ". | مهلاً يا سيد "جونغ". |
38 | 00:02:02,810 | 00:02:04,474 | وقعت منك هذه. | وقعت منك هذه. |
39 | 00:02:09,420 | 00:02:10,985 | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. |
40 | 00:02:19,260 | 00:02:21,399 | اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. | اذهبا بسرعة، اتصل بي من المشفى. |
41 | 00:02:21,400 | 00:02:24,295 | حسناً، سنذهب، سأتصل بك. | حسناً، سنذهب، سأتصل بك. |
42 | 00:02:28,840 | 00:02:31,609 | شكراً على مساعدتك اليوم. | شكراً على مساعدتك اليوم. |
43 | 00:02:31,610 | 00:02:32,705 | لا عليك. | لا عليك. |
44 | 00:02:33,240 | 00:02:34,875 | سأتصل بك يا آنسة "جين". | سأتصل بك يا آنسة "جين". |
45 | 00:02:35,810 | 00:02:38,005 | أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. | أيتها المنتجة "وو" ، تعالي معي. |
46 | 00:02:39,450 | 00:02:40,515 | حسناً. | حسناً. |
47 | 00:02:40,780 | 00:02:42,645 | تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ | تعلمين أنك ارتكبت خطأ فادحاً، صحيح؟ |
48 | 00:02:42,890 | 00:02:44,619 | كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ | كيف لك ألّا تتحققي من هذا؟ |
49 | 00:02:44,620 | 00:02:45,985 | الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! | الاعتذار الخطّي لن ينهي المشكلة! |
50 | 00:02:57,770 | 00:02:59,995 | - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ | - أيتها المنتجة "وو". - ماذا؟ |
51 | 00:03:00,900 | 00:03:02,165 | نعم يا سيدتي. | نعم يا سيدتي. |
52 | 00:03:02,440 | 00:03:05,839 | لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ | لماذا أحضرت كعكة الفراولة تلك إلى برنامج اليوم؟ |
53 | 00:03:05,840 | 00:03:07,905 | حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. | حتى إنك تعلمين أن لديه حساسية من الفراولة. |
54 | 00:03:08,550 | 00:03:11,615 | صحيح، نسيت الأمر كلياً. | صحيح، نسيت الأمر كلياً. |
55 | 00:03:12,150 | 00:03:14,279 | أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. | أنت محظوظة لأن دواءه كان بحوزته ولوجود الطبيب. |
56 | 00:03:14,280 | 00:03:16,585 | أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ | أتعلمين أنه كان من الممكن أن تكون هذه كارثة أكبر؟ |
57 | 00:03:17,120 | 00:03:18,315 | أعلم. | أعلم. |
58 | 00:03:21,160 | 00:03:22,825 | كيف ستصلحين خطأك؟ | كيف ستصلحين خطأك؟ |
59 | 00:03:23,730 | 00:03:26,259 | سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. | سأتحمل المسؤولية وأدير البرنامج بناءً على ذلك. |
60 | 00:03:26,260 | 00:03:27,355 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
61 | 00:03:28,060 | 00:03:30,325 | اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. | اسمعي، ليس هذا هو المهم الآن. |
62 | 00:03:30,670 | 00:03:32,895 | ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ | ماذا ستفعلين مع "جونغ جاي هيوك" و"كيم هاي كيونغ"؟ |
63 | 00:03:33,100 | 00:03:35,605 | هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ | هل رأيت وجه الطبيب "كيم" عندما رأى تلك الصورة قبل قليل؟ |
64 | 00:03:35,970 | 00:03:39,005 | كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. | كانت رؤية وجهه مخيفة أكثر من رؤية "جاي هيوك" ينهار على ذلك النحو. |
65 | 00:03:41,240 | 00:03:43,205 | سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". | سبق وتحدثت إلى "جاي هيوك". |
66 | 00:03:43,850 | 00:03:45,675 | سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. | سيعود إلى "الولايات المتحدة" بعد هذا البرنامج. |
67 | 00:03:46,780 | 00:03:48,645 | حقاً؟ سيعود؟ | حقاً؟ سيعود؟ |
68 | 00:03:49,949 | 00:03:51,044 | نعم. | نعم. |
69 | 00:03:51,720 | 00:03:52,955 | يا إلهي، لا يهم. | يا إلهي، لا يهم. |
70 | 00:03:53,490 | 00:03:56,255 | رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. | رؤيتكم أنتم الأربعة معاً تثير قلقي إلى حد كبير، لا يمكنني تحمّل هذا. |
71 | 00:03:56,460 | 00:03:59,259 | حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. | حسناً، يجب أن تعتذري إلى المشاهدين على أي حال. |
72 | 00:03:59,260 | 00:04:01,095 | لنؤجل البرنامج حالياً. | لنؤجل البرنامج حالياً. |
73 | 00:04:03,400 | 00:04:05,295 | - حسناً. - اغربي عن وجهي. | - حسناً. - اغربي عن وجهي. |
74 | 00:04:08,540 | 00:04:09,804 | اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. | اغربي عن وجهي أيتها الحمقاء. |
75 | 00:04:15,310 | 00:04:16,605 | لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. | لا تشربي حليب بنكهة الفراولة حتى. |
76 | 00:04:17,410 | 00:04:18,845 | تباً. | تباً. |
77 | 00:04:22,050 | 00:04:24,745 | لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. | لم آت بسيارتي إلى هنا، أوصلني. |
78 | 00:04:26,820 | 00:04:29,025 | لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. | لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. |
79 | 00:04:29,290 | 00:04:30,889 | سمعت أنهما تواعدا لسنوات. | سمعت أنهما تواعدا لسنوات. |
80 | 00:04:30,890 | 00:04:32,595 | كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. | كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. |
81 | 00:04:33,930 | 00:04:35,025 | "نو يول". | "نو يول". |
82 | 00:04:37,630 | 00:04:39,799 | أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. | أنا أعرف مسبقاً بأمر العلاقة التي جمعتهما في الماضي. |
83 | 00:04:39,800 | 00:04:41,439 | لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. | لا تحاولي استخدام ذلك ضدها. |
84 | 00:04:41,440 | 00:04:42,635 | لا أكترث لهذا. | لا أكترث لهذا. |
85 | 00:04:44,240 | 00:04:45,335 | حقاً؟ | حقاً؟ |
86 | 00:04:46,710 | 00:04:48,605 | يسعدني أنك لا تكترث لذلك. | يسعدني أنك لا تكترث لذلك. |
87 | 00:04:48,780 | 00:04:51,645 | كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت | كنت سأشعر بالانزعاج لو أنك غضبت بعد أن رأيت |
88 | 00:04:52,320 | 00:04:53,645 | كيف اعتنت بالسيد "جونغ". | كيف اعتنت بالسيد "جونغ". |
89 | 00:04:58,050 | 00:05:00,685 | لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. | لا أعرف لماذا يجب أن أسمع شيئاً كهذا منك. |
90 | 00:05:01,420 | 00:05:04,025 | إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة | إياك أن تحاولي مجدداً إثارة الغيرة فيّ بسبب علاقتهما السابقة |
91 | 00:05:04,830 | 00:05:06,795 | إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. | إلا إن كنت ترغبين برؤيتي غاضباً حقاً. |
92 | 00:05:17,410 | 00:05:20,135 | إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. | إن كنت لا تريد أن توصلني، يجب أن تقول هذا ببساطة. |
93 | 00:05:28,750 | 00:05:32,015 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
94 | 00:05:44,100 | 00:05:46,095 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
95 | 00:05:53,740 | 00:05:57,575 | [ "دو هي" ] | [ "دو هي" ] |
96 | 00:05:59,120 | 00:06:01,545 | هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ | هل أنت بخير؟ هل نلت توبيخاً شديداً منها؟ |
97 | 00:06:02,450 | 00:06:04,615 | نعم، بالتأكيد. | نعم، بالتأكيد. |
98 | 00:06:05,390 | 00:06:07,285 | قد أُطرد حتى بسبب ذلك. | قد أُطرد حتى بسبب ذلك. |
99 | 00:06:09,730 | 00:06:11,554 | سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. | سيكون لديك وقت أطول تقضينه معي إذاً. |
100 | 00:06:13,560 | 00:06:15,729 | هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ | هل أبادر بالاستقالة إذاً؟ |
101 | 00:06:15,730 | 00:06:17,025 | [ على رسلك. ] | [ على رسلك. ] |
102 | 00:06:17,630 | 00:06:19,295 | دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. | دعينا نكتفي بالتسبب بمشكلة واحدة في اليوم. |
103 | 00:06:19,640 | 00:06:21,469 | اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. | اتصلي بي عندما تنتهين، لنتناول العشاء معاً. |
104 | 00:06:21,470 | 00:06:24,135 | حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. | حسناً، سأنهي العمل بسرعة وأتصل بك فوراً. |
105 | 00:06:24,670 | 00:06:25,804 | حسناً. | حسناً. |
106 | 00:06:45,430 | 00:06:48,325 | [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] | [ "جونغ جاي هيوك" كان مريضي. ] |
107 | 00:06:49,430 | 00:06:52,239 | [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] | [ كان يعاني من نقص شديد في العاطفة في طفولته، ] |
108 | 00:06:52,240 | 00:06:54,365 | مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. | مما جعله متطلباً ومهووساً بشدة. |
109 | 00:06:55,510 | 00:06:57,865 | [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] | [ وكان مهووساً على وجه الخصوص بـ... ] |
110 | 00:07:23,400 | 00:07:25,335 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
111 | 00:07:28,510 | 00:07:29,809 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
112 | 00:07:29,810 | 00:07:31,069 | [ "احظ بقلبي" ] | [ "احظ بقلبي" ] |
113 | 00:07:31,070 | 00:07:33,275 | [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] | [ - أوقفوا التصوير. - أطفئوا الكاميرا، أطفئوا كل شيء! ] |
114 | 00:07:33,610 | 00:07:36,745 | يا للهول، انظروا إلى هذا. | يا للهول، انظروا إلى هذا. |
115 | 00:07:42,250 | 00:07:44,519 | مرحباً، هذه أنا. | مرحباً، هذه أنا. |
116 | 00:07:44,520 | 00:07:45,559 | [ مشفى ] | [ مشفى ] |
117 | 00:07:45,560 | 00:07:46,685 | [ أهلاً يا سيدتي. ] | [ أهلاً يا سيدتي. ] |
118 | 00:07:48,090 | 00:07:50,285 | نعم، حسناً. | نعم، حسناً. |
119 | 00:07:51,730 | 00:07:53,695 | حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. | حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء. |
120 | 00:07:57,500 | 00:07:59,539 | أنا آسف، وردني اتصال. | أنا آسف، وردني اتصال. |
121 | 00:07:59,540 | 00:08:01,739 | هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ | هل أنت واثق أنه ما من داع للذهاب إلى المشفى؟ |
122 | 00:08:01,740 | 00:08:03,509 | الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. | الآنسة "نام" تريدك أن تجري فحصاً شاملاً. |
123 | 00:08:03,510 | 00:08:05,639 | رباه، أنا بخير الآن. | رباه، أنا بخير الآن. |
124 | 00:08:05,640 | 00:08:07,239 | إنه مجرد رد فعل تحسسي. | إنه مجرد رد فعل تحسسي. |
125 | 00:08:07,240 | 00:08:08,875 | أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. | أتحسن بمجرد أن أتناول الدواء. |
126 | 00:08:08,950 | 00:08:11,279 | واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. | واعتنت بي "دو هي" جيداً، لذا أنا بخير. |
127 | 00:08:11,280 | 00:08:12,814 | ستوبخنا الآنسة "نام". | ستوبخنا الآنسة "نام". |
128 | 00:08:14,050 | 00:08:17,485 | لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ | لم لا أتصل بالآنسة "نام" إذاً؟ هل يناسبكما هذا؟ |
129 | 00:08:17,620 | 00:08:18,785 | صحيح؟ | صحيح؟ |
130 | 00:08:19,460 | 00:08:22,329 | سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. | سأذهب الآن، هناك مكان أقصده. |
131 | 00:08:22,330 | 00:08:23,629 | - حسناً. - حسناً. | - حسناً. - حسناً. |
132 | 00:08:23,630 | 00:08:25,055 | - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. | - إلى اللقاء. - وداعاً، شكراً لك. |
133 | 00:08:25,330 | 00:08:26,655 | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. |
134 | 00:08:28,600 | 00:08:30,365 | هل هو بخير حقاً؟ | هل هو بخير حقاً؟ |
135 | 00:08:30,730 | 00:08:31,939 | يبدو أنه بخير. | يبدو أنه بخير. |
136 | 00:08:31,940 | 00:08:35,635 | أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". | أظن أن العلاقة جادة جداً بين المنتجة "وو" والصحفي "جونغ". |
137 | 00:08:36,570 | 00:08:39,079 | لا، لا أظن أنهما يتواعدان. | لا، لا أظن أنهما يتواعدان. |
138 | 00:08:39,080 | 00:08:40,375 | لا. | لا. |
139 | 00:08:40,780 | 00:08:43,775 | اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. | اسمع، لا أظن أن هذه نهاية علاقتهما. |
140 | 00:08:43,980 | 00:08:45,245 | ألا تستطيع معرفة ذلك؟ | ألا تستطيع معرفة ذلك؟ |
141 | 00:08:45,650 | 00:08:47,615 | [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] | [ لا تنتهي العلاقات بشكل حقيقي أبداً. ] |
142 | 00:08:48,620 | 00:08:50,845 | لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ | لماذا الأمر معقد إلى هذه الدرجة؟ |
143 | 00:08:51,320 | 00:08:53,485 | صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. | صُدمت كلياً عندما كنت أشاهد البرنامج. |
144 | 00:08:53,990 | 00:08:57,259 | إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. | إذاً كان يمكن أن يقع حادث خطير. |
145 | 00:08:57,260 | 00:09:00,125 | لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. | لكن المنتجة "وو" اكتشفت الأمر بسرعة ومنعت حدوث ذلك. |
146 | 00:09:00,830 | 00:09:01,995 | لست متأكدة. | لست متأكدة. |
147 | 00:09:02,630 | 00:09:04,195 | عمّ تتحدثين؟ | عمّ تتحدثين؟ |
148 | 00:09:04,600 | 00:09:06,135 | كان من الممكن أن يموت. | كان من الممكن أن يموت. |
149 | 00:09:08,400 | 00:09:10,605 | هذا فوز للسيد "جونغ". | هذا فوز للسيد "جونغ". |
150 | 00:09:12,310 | 00:09:13,435 | فوز؟ | فوز؟ |
151 | 00:09:15,250 | 00:09:16,645 | شيء من هذا القبيل. | شيء من هذا القبيل. |
152 | 00:09:17,410 | 00:09:19,749 | أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، | أيها الطبيب "كيم" ، بعض المرضى لم يعرفوا أنه يوم إجازتك اليوم، |
153 | 00:09:19,750 | 00:09:21,819 | لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. | لذا نظمت لهم مواعيد في الغد أو بعد غد. |
154 | 00:09:21,820 | 00:09:24,215 | وإليك الأخبار الأهم. | وإليك الأخبار الأهم. |
155 | 00:09:25,620 | 00:09:27,059 | وصلنا رد... | وصلنا رد... |
156 | 00:09:27,060 | 00:09:29,029 | من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. | من وكالة "كيم جين سيوب" الدولية لوساطة الزواج. |
157 | 00:09:29,030 | 00:09:32,195 | قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. | قالوا إنهم لا يستطيعون منحنا رقم هاتف السيدة. |
158 | 00:09:32,260 | 00:09:34,595 | لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، | لكن إن كان هناك ما تريد إطلاعها عليه، |
159 | 00:09:34,630 | 00:09:36,765 | يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. | يمكنك فعل ذلك من خلال الوكالة. |
160 | 00:09:37,170 | 00:09:39,835 | لكن ما هي خطتك؟ | لكن ما هي خطتك؟ |
161 | 00:09:41,040 | 00:09:42,265 | في الحقيقة، | في الحقيقة، |
162 | 00:09:43,070 | 00:09:45,979 | أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" | أريد أن أخبر السيدة عن حالة السيد "كيم" |
163 | 00:09:45,980 | 00:09:48,379 | حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. | حتى تستطيع اتخاذ قرار بنفسها. |
164 | 00:09:48,380 | 00:09:50,305 | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] |
165 | 00:09:51,150 | 00:09:53,775 | لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. | لن يدبروا له موعداً لأن لديه سجل أمراض عقلية. |
166 | 00:09:54,620 | 00:09:57,649 | إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. | إن انسحاب الوكالة هو أمر مُبرر لأنها صاحبة المسؤولية. |
167 | 00:09:57,650 | 00:10:00,655 | لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. | لكن انتابني الفضول حيال شعور السيدة بهذا الشأن. |
168 | 00:10:00,990 | 00:10:03,485 | إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، | إن كانت لديها مشاعر تجاه السيد "كيم" مثل التي يكنّها لها، |
169 | 00:10:03,560 | 00:10:07,025 | قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. | قد ترغب بفهمه ويجدان حلاً معاً. |
170 | 00:10:08,000 | 00:10:09,225 | هذا ما كنت أفكر فيه. | هذا ما كنت أفكر فيه. |
171 | 00:10:11,230 | 00:10:15,565 | أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. | أيها الطبيب "كيم" ، أظن أن قوة الحب مذهلة فعلاً. |
172 | 00:10:16,810 | 00:10:18,465 | - ماذا؟ - يا إلهي. | - ماذا؟ - يا إلهي. |
173 | 00:10:20,280 | 00:10:21,375 | إنها مذهلة. | إنها مذهلة. |
174 | 00:10:21,980 | 00:10:23,175 | - يا إلهي. - يا للهول. | - يا إلهي. - يا للهول. |
175 | 00:10:31,920 | 00:10:34,615 | [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] | [ كدت أنتهي من العمل، هل أنت في عيادتك؟ ] |
176 | 00:10:35,490 | 00:10:36,655 | [ سآتي لاصطحابك. ] | [ سآتي لاصطحابك. ] |
177 | 00:10:37,590 | 00:10:40,355 | [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] | [ لا، أنا سآتي إلى عيادتك. ] |
178 | 00:10:50,540 | 00:10:53,705 | [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] | [ لم تبد المنتجة "وو" على طبيعتها قبل قليل. ] |
179 | 00:10:54,040 | 00:10:57,005 | [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] | [ سمعت أنهما تواعدا لسنوات، كما لو أنهما كانا متزوجين لمدة 10 سنوات. ] |
180 | 00:11:02,590 | 00:11:04,515 | [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. | [ - نعم أيها الطبيب "كيم". ] - اذهب إلى المنزل. |
181 | 00:11:04,620 | 00:11:06,789 | [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] | [ عفواً؟ لم تنته مناوبتي بعد. ] |
182 | 00:11:06,790 | 00:11:07,915 | هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ | هل تريد العمل حتى وقت متأخر؟ |
183 | 00:11:12,730 | 00:11:14,655 | إنه سريع جداً، فائق السرعة. | إنه سريع جداً، فائق السرعة. |
184 | 00:11:20,940 | 00:11:23,105 | [ مطعم "هي هي" الصيني ] | [ مطعم "هي هي" الصيني ] |
185 | 00:11:28,680 | 00:11:29,645 | حسناً. | حسناً. |
186 | 00:11:31,880 | 00:11:33,675 | - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. | - إلى اللقاء، حسناً. - بالهناء والشفاء. |
187 | 00:11:36,620 | 00:11:38,615 | هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ | هل أنت واثقة أن هذا سيكون كافياً؟ |
188 | 00:11:38,720 | 00:11:40,915 | شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. | شعرت فجأةً بالرغبة بتناول الجاجانغميون. |
189 | 00:11:41,160 | 00:11:43,285 | هناك مطاعم رائعة في الجوار. | هناك مطاعم رائعة في الجوار. |
190 | 00:11:44,530 | 00:11:47,129 | يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. | يجب أن تطلب الجاجانغميون الذي تريد تناوله. |
191 | 00:11:47,130 | 00:11:49,465 | بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. | بتلك الطريقة يكون مذاقه حقيقياً. |
192 | 00:11:49,500 | 00:11:50,965 | هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ | هل تطلبين الطعام الجاهز كثيراً؟ |
193 | 00:11:51,530 | 00:11:52,835 | نعم. | نعم. |
194 | 00:11:53,600 | 00:11:56,365 | غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. | غالباً ما أتناول الطعام الجاهز ثلاث أو أربع أيام في الأسبوع. |
195 | 00:11:58,070 | 00:11:59,535 | إلى تلك الدرجة؟ | إلى تلك الدرجة؟ |
196 | 00:11:59,580 | 00:12:01,909 | أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، | أعلم أن هذا أمر سهل ومريح، |
197 | 00:12:01,910 | 00:12:04,975 | لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... | لكن حتى لو كانت وجبة بسيطة، عليك أن تحاولي طهو... |
198 | 00:12:05,980 | 00:12:08,145 | لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. | لم تعد أمي توبخني على أسلوبي في تناول الطعام. |
199 | 00:12:08,250 | 00:12:10,589 | ولا أظن أنك تعرف هذا. | ولا أظن أنك تعرف هذا. |
200 | 00:12:10,590 | 00:12:12,859 | هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. | هذه الأيام، يمكنك أن تطلب أي شيء ليتم توصيله لك. |
201 | 00:12:12,860 | 00:12:15,959 | يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. | يمكنك أن تطلب لحم بطن الخنزير المشوي وتأكله بمفردك. |
202 | 00:12:15,960 | 00:12:18,225 | كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ | كيف يمكنهم أن يوصلوا لك لحم بطن الخنزير المشوي؟ |
203 | 00:12:18,730 | 00:12:20,459 | يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. | يا للهول، أنت في ورطة كبيرة. |
204 | 00:12:20,460 | 00:12:23,025 | يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. | يبدو أنك تجهل العالم الذي تعيش فيه. |
205 | 00:12:34,510 | 00:12:36,975 | هاك، كلي على مهل. | هاك، كلي على مهل. |
206 | 00:12:38,950 | 00:12:40,115 | بالمناسبة، | بالمناسبة، |
207 | 00:12:41,220 | 00:12:43,215 | هل تعلمين... | هل تعلمين... |
208 | 00:12:43,590 | 00:12:45,615 | أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ | أنك لم تنظري في عينيّ منذ أن دخلت؟ |
209 | 00:12:48,960 | 00:12:51,725 | أنت تغش دائماً. | أنت تغش دائماً. |
210 | 00:12:52,460 | 00:12:54,995 | يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ | يا لك من طبيب نفسي، كيف يمكنك أن تلاحظ كل شيء؟ |
211 | 00:12:56,370 | 00:12:58,725 | كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. | كنت سألاحظ هذا حتى لو لم أكن طبيباً. |
212 | 00:12:58,870 | 00:13:01,339 | ملامح وجهك تشي بكل شيء. | ملامح وجهك تشي بكل شيء. |
213 | 00:13:01,340 | 00:13:03,065 | يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. | يمكنني أن أعرف أنك لا تعرفين ماذا تفعلين. |
214 | 00:13:05,710 | 00:13:07,635 | - سابقاً، أنا... - سابقاً، | - سابقاً، أنا... - سابقاً، |
215 | 00:13:09,150 | 00:13:10,405 | أحسنت صنعاً. | أحسنت صنعاً. |
216 | 00:13:10,550 | 00:13:13,319 | أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. | أحسنت في معالجتك إياه على الفور، لذا لم يصل الأمر إلى مرحلة خطيرة. |
217 | 00:13:13,320 | 00:13:15,645 | كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. | كنت أفضل مني بكثير رغم أنني طبيب. |
218 | 00:13:15,750 | 00:13:17,345 | أحسنت صنعاً. | أحسنت صنعاً. |
219 | 00:13:20,490 | 00:13:22,425 | فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. | فلا تقلقي واستمتعي بطعامك. |
220 | 00:13:23,230 | 00:13:24,355 | شكراً لك. | شكراً لك. |
221 | 00:13:28,870 | 00:13:32,765 | لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، | لكن في المرة القادمة التي تتعرضين فيها لصدمة وارتباك بسبب حادثة ما، |
222 | 00:13:34,900 | 00:13:36,735 | أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. | أريدك أن تمسكي بيديّ فقط. |
223 | 00:13:40,280 | 00:13:43,305 | لم أمسك بيديه. | لم أمسك بيديه. |
224 | 00:13:47,120 | 00:13:49,345 | حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، | حسناً، إذا كان هذا ما تقولينه، |
225 | 00:13:50,020 | 00:13:51,315 | سأصدقك. | سأصدقك. |
226 | 00:13:52,690 | 00:13:54,055 | تفضلي، افتحي فمك. | تفضلي، افتحي فمك. |
227 | 00:13:59,100 | 00:14:00,255 | أليس لذيذاً؟ | أليس لذيذاً؟ |
228 | 00:14:11,240 | 00:14:14,935 | اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. | اشتقت لتناول يخنة الكيمتشي التي تعدّينها يا سيدتي. |
229 | 00:14:15,710 | 00:14:16,845 | إنها لذيذة جداً. | إنها لذيذة جداً. |
230 | 00:14:17,610 | 00:14:20,045 | تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. | تعال بين الحين والآخر وتناول الطعام هنا، لا تأكل بمفردك. |
231 | 00:14:20,150 | 00:14:21,245 | حسناً. | حسناً. |
232 | 00:14:21,320 | 00:14:24,285 | إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ | إذاً، قررت أنت و "دو هي" أن تعملا معاً؟ |
233 | 00:14:24,390 | 00:14:25,515 | نعم. | نعم. |
234 | 00:14:26,720 | 00:14:27,915 | ماذا عن تلك السيدة؟ | ماذا عن تلك السيدة؟ |
235 | 00:14:28,290 | 00:14:30,459 | هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ | هل كان اسمها "جين نو يول" أم "سين نو يول"؟ |
236 | 00:14:30,460 | 00:14:31,925 | هل أنت مقرب منها؟ | هل أنت مقرب منها؟ |
237 | 00:14:32,030 | 00:14:34,425 | لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. | لا، التقينا للمرة الأولى في هذا البرنامج. |
238 | 00:14:34,460 | 00:14:37,829 | فهمت، حقاً؟ يا إلهي. | فهمت، حقاً؟ يا إلهي. |
239 | 00:14:37,830 | 00:14:40,865 | بدت نحيلة وضعيفة جداً. | بدت نحيلة وضعيفة جداً. |
240 | 00:14:45,070 | 00:14:47,209 | - سيدتي. - نعم؟ | - سيدتي. - نعم؟ |
241 | 00:14:47,210 | 00:14:50,505 | أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. | أنا آسف حقاً لطرح هذا الموضوع أثناء تناول الطعام. |
242 | 00:14:52,820 | 00:14:55,045 | ما زالت "دو هي" كل ما أريده. | ما زالت "دو هي" كل ما أريده. |
243 | 00:14:55,850 | 00:14:58,915 | لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. | لكنني أظن أن "دو هي" نسيت أمري فعلاً. |
244 | 00:15:00,420 | 00:15:02,885 | لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. | لذا أنا أحاول أن أنساها أيضاً. |
245 | 00:15:03,290 | 00:15:04,889 | لم عساك تفعل ذلك؟ | لم عساك تفعل ذلك؟ |
246 | 00:15:04,890 | 00:15:06,399 | أنا أدرى بها. | أنا أدرى بها. |
247 | 00:15:06,400 | 00:15:09,365 | انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. | انظر كيف هرعت إليك عندما أكلت الكعكة. |
248 | 00:15:09,430 | 00:15:13,365 | كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. | كل ما في الأمر هو أن غضبها لم يهدأ بعد. |
249 | 00:15:16,110 | 00:15:19,575 | أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. | أريد أن أفعل ما تريد "دو هي" فعله وحسب. |
250 | 00:15:21,340 | 00:15:24,049 | حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ | حسناً، يجب أن تأكل كثيراً، اتفقنا؟ |
251 | 00:15:24,050 | 00:15:26,445 | - حسناً. - هاك. | - حسناً. - هاك. |
252 | 00:15:26,550 | 00:15:29,815 | - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. | - هذا كثير جداً. - كُل كثيراً، تفضل. |
253 | 00:15:35,721 | 00:15:40,721 | [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E21 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
254 | 00:15:46,200 | 00:15:50,135 | إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. | إن لم تشعر بارتياح تجاه البرنامج، سأترك البرنامج. |
255 | 00:15:50,970 | 00:15:53,635 | يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، | يجب أن أكون مسؤولة عن البرنامج بصفتي المنتجة، |
256 | 00:15:53,980 | 00:15:57,245 | لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. | لكن يجب أن أكون مسؤولة عن علاقتنا أيضاً. |
257 | 00:16:04,020 | 00:16:06,115 | إنه غير مريح، | إنه غير مريح، |
258 | 00:16:07,490 | 00:16:10,285 | لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. | لكنني لا أريدك أن تتخلي عن برنامجك وعن الأمور الأخرى من أجلي. |
259 | 00:16:12,700 | 00:16:14,195 | سأحاول تحمّل الأمر. | سأحاول تحمّل الأمر. |
260 | 00:16:15,060 | 00:16:16,495 | أنت متفهم إلى حد ما. | أنت متفهم إلى حد ما. |
261 | 00:16:18,430 | 00:16:19,695 | هل اكتشفت ذلك للتو؟ | هل اكتشفت ذلك للتو؟ |
262 | 00:16:20,040 | 00:16:21,165 | بل منذ وقت طويل. | بل منذ وقت طويل. |
263 | 00:16:24,740 | 00:16:28,335 | رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. | رباه، ما كان عليّ التصرف بتفهّم أمامها. |
264 | 00:16:29,580 | 00:16:31,605 | كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. | كان يجب أن أطلب منها ألّا تفعل ذلك وحسب. |
265 | 00:16:36,090 | 00:16:37,945 | [ وقعت منك هذه. ] | [ وقعت منك هذه. ] |
266 | 00:16:42,490 | 00:16:44,155 | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. | لا بد أنها سقطت من الحقيبة. |
267 | 00:16:51,700 | 00:16:55,365 | ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ | ذلك الأحمق "جونغ جاي هيوك" ، لماذا يحمل صورتها؟ |
268 | 00:16:57,310 | 00:16:58,705 | هذا مزعج جداً. | هذا مزعج جداً. |
269 | 00:17:01,510 | 00:17:03,675 | جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ | جدياً، لماذا يحمل صورتها؟ |
270 | 00:17:05,510 | 00:17:06,875 | اللعنة. | اللعنة. |
271 | 00:17:29,910 | 00:17:31,035 | "دو هي"... | "دو هي"... |
272 | 00:17:32,480 | 00:17:33,805 | سيدي. | سيدي. |
273 | 00:17:51,890 | 00:17:54,655 | [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] | [ يا إلهي، أحرزت تقدماً كبيراً. ] |
274 | 00:17:55,230 | 00:17:57,225 | أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. | أظن أنه بإمكاننا أن نقلل أدويتك. |
275 | 00:17:58,100 | 00:18:00,335 | حقاً؟ شكراً لك. | حقاً؟ شكراً لك. |
276 | 00:18:00,400 | 00:18:02,035 | كل هذا بفضلك. | كل هذا بفضلك. |
277 | 00:18:03,370 | 00:18:04,905 | لا، ليس بفضلي. | لا، ليس بفضلي. |
278 | 00:18:05,370 | 00:18:07,935 | أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. | أظن أن كل هذا بفضل حبيبتك. |
279 | 00:18:08,340 | 00:18:09,445 | يا إلهي. | يا إلهي. |
280 | 00:18:15,220 | 00:18:16,985 | هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ | هل عدت لتبقى إلى الأبد؟ |
281 | 00:18:17,250 | 00:18:19,615 | المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. | المتشردون لا يستقرون في مكان واحد إلى الأبد. |
282 | 00:18:20,660 | 00:18:22,485 | مررت بأحداث كثيرة. | مررت بأحداث كثيرة. |
283 | 00:18:22,860 | 00:18:25,125 | لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. | لكن رؤيتك تجعلني أشعر بارتياح أكبر. |
284 | 00:18:25,430 | 00:18:26,795 | فلنحتس الجعة الليلة. | فلنحتس الجعة الليلة. |
285 | 00:18:28,260 | 00:18:29,665 | أنا مشغول بعض الشيء. | أنا مشغول بعض الشيء. |
286 | 00:18:32,170 | 00:18:33,295 | هل ستخرج في موعد غرامي؟ | هل ستخرج في موعد غرامي؟ |
287 | 00:18:33,900 | 00:18:35,865 | لا، الأمر ليس كذلك. | لا، الأمر ليس كذلك. |
288 | 00:18:36,270 | 00:18:38,865 | على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. | على أي حال، أنا في طريقي إلى العمل، أراك لاحقاً. |
289 | 00:18:39,180 | 00:18:40,305 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
290 | 00:19:10,140 | 00:19:11,235 | آنسة "نام". | آنسة "نام". |
291 | 00:19:12,910 | 00:19:15,175 | - "دو هي". - نعم؟ | - "دو هي". - نعم؟ |
292 | 00:19:16,650 | 00:19:19,319 | تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا | تعلمين الصعوبات التي مررت بها منذ أن بدأنا |
293 | 00:19:19,320 | 00:19:21,615 | من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ | من الحضيض إلى حيث نحن الآن، صحيح؟ |
294 | 00:19:22,590 | 00:19:23,685 | بالطبع. | بالطبع. |
295 | 00:19:24,490 | 00:19:27,455 | بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... | بما أنك تعلمين، بشأن "احظ بقلبي"... |
296 | 00:19:29,190 | 00:19:31,355 | لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. | لن نلغي البرنامج لبعض الوقت. |
297 | 00:19:33,100 | 00:19:34,395 | [ التسويق المدمج؟ ] | [ التسويق المدمج؟ ] |
298 | 00:19:35,900 | 00:19:37,365 | نعم، التسويق المدمج. | نعم، التسويق المدمج. |
299 | 00:19:37,870 | 00:19:40,495 | أخيراً تلقينا عرضاً. | أخيراً تلقينا عرضاً. |
300 | 00:19:40,570 | 00:19:41,835 | - يا للروعة. - نعم! | - يا للروعة. - نعم! |
301 | 00:19:41,840 | 00:19:43,239 | لم أفعل ذلك من قبل. | لم أفعل ذلك من قبل. |
302 | 00:19:43,240 | 00:19:44,535 | - ولا أنا. - هذا رائع. | - ولا أنا. - هذا رائع. |
303 | 00:19:44,640 | 00:19:46,375 | الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. | الحصول على الاهتمام يمكن أن يقودك إلى هذا الحد. |
304 | 00:19:47,740 | 00:19:49,075 | لكن... | لكن... |
305 | 00:19:50,050 | 00:19:51,345 | أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ | أتظنين أن الأمور ستسير على ما يرام؟ |
306 | 00:19:51,780 | 00:19:53,119 | سننشر رسالة اعتذار | سننشر رسالة اعتذار |
307 | 00:19:53,120 | 00:19:55,045 | ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. | ونصوّر حلقة خاصة من أجل البرنامج التالي. |
308 | 00:19:55,320 | 00:19:56,545 | أتفضلين الاستقالة؟ | أتفضلين الاستقالة؟ |
309 | 00:19:56,550 | 00:19:59,355 | حسناً...سأبذل قصارى جهدي. | حسناً...سأبذل قصارى جهدي. |
310 | 00:19:59,790 | 00:20:01,315 | بالمناسبة، ما هو المنتج؟ | بالمناسبة، ما هو المنتج؟ |
311 | 00:20:01,990 | 00:20:04,625 | هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ | هل هو شيء مثل الجنسنغ الأحمر أو مستحضرات التجميل أو السيارات الرياضية؟ |
312 | 00:20:06,900 | 00:20:09,225 | منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. | منتجع وموقع لممارسة إحدى ألعاب النجاة. |
313 | 00:20:10,500 | 00:20:13,639 | هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. | هيا بنا نصوّر فيديو لورشة العمل. |
314 | 00:20:13,640 | 00:20:16,335 | فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". | فلنرهم العمل الجماعي المذهل خلف كواليس برنامج "احظ بقلبي". |
315 | 00:20:17,170 | 00:20:20,075 | عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. | عندما يتعرض المرء للنقد، فمن الأفضل أن يظهر ويثبت مقدرته. |
316 | 00:20:28,550 | 00:20:30,749 | آنسة "نام" ، لن نعمل | آنسة "نام" ، لن نعمل |
317 | 00:20:30,750 | 00:20:33,215 | ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ | ونحرر مقاطع الفيديو حتى أثناء ورشة العمل، صحيح؟ |
318 | 00:20:33,560 | 00:20:36,025 | ورشة العمل. | ورشة العمل. |
319 | 00:20:36,460 | 00:20:37,825 | إنه مكان عملك. | إنه مكان عملك. |
320 | 00:20:38,730 | 00:20:39,855 | كفاك. | كفاك. |
321 | 00:20:43,000 | 00:20:45,025 | أنا أعرفه، صحيح؟ | أنا أعرفه، صحيح؟ |
322 | 00:20:45,270 | 00:20:46,335 | من؟ | من؟ |
323 | 00:20:47,900 | 00:20:49,665 | لا، لم أره من قبل. | لا، لم أره من قبل. |
324 | 00:20:50,540 | 00:20:54,235 | يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. | يا إلهي، لكنه يتمتع بجاذبية خارقة. |
325 | 00:20:54,680 | 00:20:57,245 | صحيح؟ هذا حبيبي. | صحيح؟ هذا حبيبي. |
326 | 00:20:59,350 | 00:21:00,815 | حبيبك؟ | حبيبك؟ |
327 | 00:21:33,020 | 00:21:34,315 | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ | ما الذي جاء بك إلى هنا؟ |
328 | 00:21:35,320 | 00:21:37,745 | هل تودين تناول العشاء معي؟ | هل تودين تناول العشاء معي؟ |
329 | 00:21:39,820 | 00:21:41,085 | لديّ موعد. | لديّ موعد. |
330 | 00:21:44,430 | 00:21:45,685 | مع "كينو". | مع "كينو". |
331 | 00:22:02,910 | 00:22:04,345 | ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ | ماذا كنت تعمل لتكسب رزقك؟ |
332 | 00:22:06,180 | 00:22:08,845 | كنت أستمع إلى قصص الناس | كنت أستمع إلى قصص الناس |
333 | 00:22:09,450 | 00:22:10,745 | وأتكلم معهم أيضاً. | وأتكلم معهم أيضاً. |
334 | 00:22:11,250 | 00:22:12,915 | هذا ما تفعله الآن. | هذا ما تفعله الآن. |
335 | 00:22:16,790 | 00:22:18,155 | لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ | لماذا أتيت وأنت في كامل أناقتك؟ |
336 | 00:22:25,900 | 00:22:27,035 | بصل أخضر؟ | بصل أخضر؟ |
337 | 00:22:34,710 | 00:22:36,245 | لإثارة إعجابي؟ | لإثارة إعجابي؟ |
338 | 00:22:41,280 | 00:22:42,645 | فلنعش معاً. | فلنعش معاً. |
339 | 00:22:47,660 | 00:22:49,015 | لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ | لماذا أنت متفاجئ إلى هذا الحد؟ |
340 | 00:22:49,690 | 00:22:51,285 | العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. | العيش معاً ليس أمراً معقداً البتة. |
341 | 00:22:51,930 | 00:22:53,259 | إنه يعني تناول اللحم معاً، | إنه يعني تناول اللحم معاً، |
342 | 00:22:53,260 | 00:22:55,025 | وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. | وإطعام بعضنا كما نفعل الآن. |
343 | 00:22:56,030 | 00:22:57,295 | هذا كل ما في الأمر. | هذا كل ما في الأمر. |
344 | 00:23:05,270 | 00:23:06,375 | هذه. | هذه. |
345 | 00:23:15,580 | 00:23:17,745 | أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. | أحب اللحم الذي يعدونه، يا للروعة. |
346 | 00:23:18,790 | 00:23:21,515 | عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ | عذراً، هلّا أحضرت لنا زجاجة سوجو؟ |
347 | 00:23:21,720 | 00:23:22,825 | حسناً. | حسناً. |
348 | 00:23:27,230 | 00:23:28,455 | شكراً لك. | شكراً لك. |
349 | 00:23:32,130 | 00:23:33,295 | اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. | اسمحي لي أن أسكب لك قدحاً. |
350 | 00:23:35,240 | 00:23:37,465 | لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. | لا أستطيع احتساء الكحول دون أن أثمل. |
351 | 00:23:38,870 | 00:23:41,379 | [ سوجو ] | [ سوجو ] |
352 | 00:23:41,380 | 00:23:42,605 | [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] | [ نحن نقدّم لحم الخنزير الكوري وحسب. ] |
353 | 00:23:44,210 | 00:23:46,379 | ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ | ما الذي يمنعك من أن تباشر العيش معي الآن؟ |
354 | 00:23:46,380 | 00:23:48,419 | ماذا حدث لك بحق السماء؟ | ماذا حدث لك بحق السماء؟ |
355 | 00:23:48,420 | 00:23:51,645 | لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. | لا أمانع أن أتقبّل كل ماضيك. |
356 | 00:23:52,720 | 00:23:54,255 | سأعيش معك بعد أن أنتهي | سأعيش معك بعد أن أنتهي |
357 | 00:23:55,060 | 00:23:56,655 | من تصحيح مسار الأمور | من تصحيح مسار الأمور |
358 | 00:23:56,930 | 00:23:58,325 | وإنهاء كل شيء. | وإنهاء كل شيء. |
359 | 00:23:58,360 | 00:24:01,355 | كل منا لديه قصصه وماضيه. | كل منا لديه قصصه وماضيه. |
360 | 00:24:02,000 | 00:24:04,965 | أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. | أنا أيضاً لديّ الكثير من الأمور التي أخفيها. |
361 | 00:24:05,130 | 00:24:09,565 | ماض معقد ومحزن. | ماض معقد ومحزن. |
362 | 00:24:13,340 | 00:24:16,605 | الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. | الأمر لا يتمحور حول إنها علاقتي مع حبيبتي السابقة. |
363 | 00:24:17,210 | 00:24:20,775 | عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. | عليّ أن أتعامل مع كراهيتي لشخص ما. |
364 | 00:24:27,860 | 00:24:29,215 | سأعيش معك يوماً ما. | سأعيش معك يوماً ما. |
365 | 00:24:42,540 | 00:24:45,065 | يمكنك المجيء خالي الوفاض. | يمكنك المجيء خالي الوفاض. |
366 | 00:25:57,780 | 00:26:00,549 | يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ | يا للهول، كم شربت الليلة الماضية؟ |
367 | 00:26:00,550 | 00:26:01,975 | أنت ضعيفة. | أنت ضعيفة. |
368 | 00:26:02,250 | 00:26:03,545 | حسناً...أنا... | حسناً...أنا... |
369 | 00:26:03,820 | 00:26:06,049 | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين الحفاظ على رباطة جأشهم في فعاليات كهذه. |
370 | 00:26:06,050 | 00:26:07,519 | - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ | - اذهبوا أنتم واستمتعوا بوقتكم. - ماذا؟ |
371 | 00:26:07,520 | 00:26:09,655 | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. | يُفترض بالرؤساء التنفيذيين دعوة الجميع إلى الطعام في فعاليات كهذه. |
372 | 00:26:12,090 | 00:26:15,095 | آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ | آنسة "نام"! يا للهول، كم شربت؟ |
373 | 00:26:15,500 | 00:26:16,765 | ادخلي وتقيئي. | ادخلي وتقيئي. |
374 | 00:26:16,930 | 00:26:19,395 | يا إلهي، ما خطبها؟ | يا إلهي، ما خطبها؟ |
375 | 00:26:20,470 | 00:26:23,465 | بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ | بالمناسبة، هل أنت واثقة أن الطبيب "كيم" لا يستطيع المجيء؟ |
376 | 00:26:23,840 | 00:26:25,535 | لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. | لا يمكنه ذلك، إنه مشغول جداً. |
377 | 00:26:41,520 | 00:26:42,615 | يا إلهي. | يا إلهي. |
378 | 00:26:45,230 | 00:26:46,625 | مرحباً. | مرحباً. |
379 | 00:26:48,760 | 00:26:51,225 | ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. | ماذا يجري؟ قلت إنك لن تستطيع المجيء. |
380 | 00:26:52,200 | 00:26:53,365 | لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. | لا أستطيع أن أفوّت أمراً كهذا. |
381 | 00:26:53,870 | 00:26:56,039 | عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين | عظيم، لأن عددنا كان غير قابل للقسمة على 2 ويجب أن نكون متعادلين |
382 | 00:26:56,040 | 00:26:57,265 | لنلعب الألعاب لاحقاً. | لنلعب الألعاب لاحقاً. |
383 | 00:27:04,410 | 00:27:06,845 | جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! | جاء "بيونغ جين" معي، "بيونغ جين"! |
384 | 00:27:09,120 | 00:27:10,215 | يا إلهي. | يا إلهي. |
385 | 00:27:11,620 | 00:27:14,415 | - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. | - مرحباً، أنا مساعده. - مرحباً. |
386 | 00:27:14,690 | 00:27:16,159 | - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. | - قد جئت يا "بيونغ جين". - نعم. |
387 | 00:27:16,160 | 00:27:18,455 | أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. | أظن أن عددنا لن يكون قابلاً للقسمة على 2 بأي حال. |
388 | 00:27:18,760 | 00:27:20,255 | يمكنني أن أكون الحكم. | يمكنني أن أكون الحكم. |
389 | 00:27:21,530 | 00:27:23,069 | - لندخل. - حسناً. | - لندخل. - حسناً. |
390 | 00:27:23,070 | 00:27:24,825 | هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ | هل هناك ما يمكنني أن أساعد فيه؟ |
391 | 00:27:26,370 | 00:27:27,969 | كيف سنقسم الفريقين؟ | كيف سنقسم الفريقين؟ |
392 | 00:27:27,970 | 00:27:29,365 | هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ | هل يمكنني أن أكون الحكم أيضاً؟ |
393 | 00:27:30,910 | 00:27:32,465 | لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ | لماذا ترتدي ثياباً مثل "مايكل جاكسون"؟ |
394 | 00:27:33,440 | 00:27:34,535 | هيا بنا. | هيا بنا. |
395 | 00:28:21,660 | 00:28:23,015 | - مستعدون؟ - حسناً. | - مستعدون؟ - حسناً. |
396 | 00:28:24,730 | 00:28:25,755 | فلنر ما لديكم! | فلنر ما لديكم! |
397 | 00:28:38,110 | 00:28:39,935 | هيا بنا، فلننل منهم. | هيا بنا، فلننل منهم. |
398 | 00:28:48,820 | 00:28:49,785 | هاك! | هاك! |
399 | 00:29:07,140 | 00:29:08,399 | حسناً! | حسناً! |
400 | 00:29:08,400 | 00:29:09,495 | هيا بنا! | هيا بنا! |
401 | 00:29:33,700 | 00:29:35,255 | أنت، اسبقني! | أنت، اسبقني! |
402 | 00:29:39,470 | 00:29:41,265 | - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. | - أمّن لي التغطية! - لا تذهب. |
403 | 00:29:44,910 | 00:29:46,005 | يا للهول! | يا للهول! |
404 | 00:29:57,950 | 00:29:59,985 | أمّن لي التغطية! | أمّن لي التغطية! |
405 | 00:30:01,420 | 00:30:02,555 | اهرب! | اهرب! |
406 | 00:30:04,660 | 00:30:07,029 | هيا، يا رفاق! | هيا، يا رفاق! |
407 | 00:30:07,030 | 00:30:08,955 | - أفلتني! - اللعنة! | - أفلتني! - اللعنة! |
408 | 00:30:09,870 | 00:30:10,995 | اللعنة! | اللعنة! |
409 | 00:30:26,450 | 00:30:27,875 | اهربي. | اهربي. |
410 | 00:30:27,950 | 00:30:30,649 | - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. | - انظري، الآنسة "نام" قادمة. - يا إلهي، هذا جنوني. |
411 | 00:30:30,650 | 00:30:33,515 | ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ | ما خطبها؟ ماذا احتست ليلة أمس؟ |
412 | 00:30:35,520 | 00:30:37,655 | استعد، 1، 2، 3. | استعد، 1، 2، 3. |
413 | 00:30:40,030 | 00:30:41,155 | الحق بهم! | الحق بهم! |
414 | 00:30:43,000 | 00:30:44,965 | طلبت منك أن تغطيني! | طلبت منك أن تغطيني! |
415 | 00:30:45,070 | 00:30:46,765 | أنت، تقدّم! | أنت، تقدّم! |
416 | 00:30:48,400 | 00:30:49,905 | [ منصات ] | [ منصات ] |
417 | 00:30:59,580 | 00:31:01,175 | - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ | - من أنت؟ - ماذا أفعل؟ |
418 | 00:31:01,820 | 00:31:03,585 | عليك الاختباء، بسرعة! | عليك الاختباء، بسرعة! |
419 | 00:31:18,930 | 00:31:19,999 | مهلاً. | مهلاً. |
420 | 00:31:20,000 | 00:31:21,995 | [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] | [ "بيونغ جين" يقتل رجلاً. ] |
421 | 00:31:22,640 | 00:31:25,835 | - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... | - أين الطبيب "كيم"؟ - الطبيب "كيم"... |
422 | 00:31:26,040 | 00:31:27,475 | لا أعرف. | لا أعرف. |
423 | 00:31:27,940 | 00:31:29,105 | أين الطبيب "كيم"؟ | أين الطبيب "كيم"؟ |
424 | 00:31:29,710 | 00:31:30,805 | لا أعرف. | لا أعرف. |
425 | 00:31:34,820 | 00:31:36,985 | لم أكن صريحة معك على الإطلاق، | لم أكن صريحة معك على الإطلاق، |
426 | 00:31:37,020 | 00:31:38,645 | لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. | لذا لا يمكنني أن أطلق النار عليك. |
427 | 00:31:38,850 | 00:31:40,619 | ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". | ضعي بندقيتك أرضاً يا "سو را". |
428 | 00:31:40,620 | 00:31:43,325 | قلبي يؤلمني كثيراً. | قلبي يؤلمني كثيراً. |
429 | 00:31:44,160 | 00:31:45,355 | لماذا يؤلمك؟ | لماذا يؤلمك؟ |
430 | 00:31:45,490 | 00:31:47,495 | بما أننا بمفردنا، | بما أننا بمفردنا، |
431 | 00:31:48,760 | 00:31:50,229 | أريد أن أكون صريحة. | أريد أن أكون صريحة. |
432 | 00:31:50,230 | 00:31:52,895 | مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. | مهلاً، عليّ أن أطفئ كاميرتي. |
433 | 00:31:53,340 | 00:31:54,435 | مهلاً لحظة. | مهلاً لحظة. |
434 | 00:31:55,870 | 00:31:57,805 | [ "سو را" تقتل رجلاً. ] | [ "سو را" تقتل رجلاً. ] |
435 | 00:31:58,910 | 00:32:00,335 | جميل! | جميل! |
436 | 00:32:08,150 | 00:32:09,445 | لماذا أشعر بالتوتر؟ | لماذا أشعر بالتوتر؟ |
437 | 00:32:16,830 | 00:32:18,755 | [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] | [ قُتل "بيونغ جين" و"سو را" ] |
438 | 00:32:20,200 | 00:32:22,155 | - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. | - بئساً، يا لك من أحمق. - يا إلهي. |
439 | 00:32:22,560 | 00:32:24,965 | - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ | - اللعنة. - لماذا جئت من هنا؟ |
440 | 00:32:26,400 | 00:32:27,839 | كنت أبحث عن الطبيب "كيم". | كنت أبحث عن الطبيب "كيم". |
441 | 00:32:27,840 | 00:32:29,365 | كنت متخفياً بشكل جيد. | كنت متخفياً بشكل جيد. |
442 | 00:32:31,410 | 00:32:32,765 | تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. | تعال إلى هنا، سأؤمّن لك التغطية. |
443 | 00:32:46,790 | 00:32:47,885 | لا! | لا! |
444 | 00:32:50,190 | 00:32:51,355 | ساعدني، بسرعة! | ساعدني، بسرعة! |
445 | 00:32:56,930 | 00:32:58,865 | [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] | [ "جاي هيوك" يقتل رجلاً. ] |
446 | 00:33:01,770 | 00:33:03,295 | سأنال منكم جميعاً! | سأنال منكم جميعاً! |
447 | 00:33:50,789 | 00:33:53,619 | يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". | يا إلهي، آسف يا سيد "جونغ". |
448 | 00:33:53,620 | 00:33:56,054 | [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] | [ "هاي كيونغ" يقتل زميله. ] |
449 | 00:33:58,890 | 00:34:00,324 | تباً له. | تباً له. |
450 | 00:34:16,410 | 00:34:18,344 | مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ | مهلاً، "دو هي" ، لماذا؟ |
451 | 00:34:19,749 | 00:34:21,745 | [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] | [ "دو هي" تقتل رجلاً. ] |
452 | 00:34:53,820 | 00:34:55,645 | [ "نو يول" تقتل امرأة. ] | [ "نو يول" تقتل امرأة. ] |
453 | 00:34:57,590 | 00:34:58,685 | اللعنة. | اللعنة. |
454 | 00:35:14,140 | 00:35:15,435 | كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. | كما تعلمين، أنا ميتة مسبقاً. |
455 | 00:35:15,870 | 00:35:17,305 | لن أخسر أبداً. | لن أخسر أبداً. |
456 | 00:35:18,510 | 00:35:20,039 | لا أريد الشجار معك. | لا أريد الشجار معك. |
457 | 00:35:20,040 | 00:35:22,175 | ولا أنا. | ولا أنا. |
458 | 00:35:41,130 | 00:35:43,025 | [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] | [ "آه يونغ" تقتل شخصاً. ] |
459 | 00:35:45,900 | 00:35:47,195 | كيف تجرؤ! | كيف تجرؤ! |
460 | 00:35:54,480 | 00:35:56,605 | أحسنت يا آنسة "نام"! | أحسنت يا آنسة "نام"! |
461 | 00:36:02,420 | 00:36:03,519 | ربحنا! | ربحنا! |
462 | 00:36:03,520 | 00:36:07,185 | [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] | [ الفريق الأزرق هو الفائز. ] |
463 | 00:36:14,790 | 00:36:16,485 | لماذا اشتريت كل هذا؟ | لماذا اشتريت كل هذا؟ |
464 | 00:36:16,560 | 00:36:19,759 | ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ | ما كنا لنفوز من دونك يا آنسة "نام" ، صحيح؟ |
465 | 00:36:19,760 | 00:36:21,729 | - هنا، دلّكه. - هنا؟ | - هنا، دلّكه. - هنا؟ |
466 | 00:36:21,730 | 00:36:23,895 | إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. | إنها ثقيلة جداً، اسمع، احمل هذه عني. |
467 | 00:36:24,440 | 00:36:25,595 | البطيخة. | البطيخة. |
468 | 00:36:26,970 | 00:36:28,205 | يا إلهي، كتفاي. | يا إلهي، كتفاي. |
469 | 00:36:29,340 | 00:36:32,805 | أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ | أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنك إعطاء هذا للآنسة "جين" في الخارج؟ |
470 | 00:36:33,140 | 00:36:36,205 | أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. | أظن أنها خدشت قدمها أثناء اللعبة. |
471 | 00:36:36,850 | 00:36:38,415 | هل إصابتها خطيرة؟ | هل إصابتها خطيرة؟ |
472 | 00:36:38,620 | 00:36:41,419 | أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. | أظن أنه من الأفضل أن يقوم الطبيب بهذا. |
473 | 00:36:41,420 | 00:36:43,049 | سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. | سيكون من المحرج أن أفعل ذلك. |
474 | 00:36:43,050 | 00:36:45,685 | - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. | - أعرف كيفية تنفيذ الأمر، لكن... - حسناً. |
475 | 00:36:46,260 | 00:36:47,925 | لكنها متأذية جداً. | لكنها متأذية جداً. |
476 | 00:36:49,760 | 00:36:51,995 | ألن تخرجي؟ | ألن تخرجي؟ |
477 | 00:36:52,760 | 00:36:54,869 | لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. | لم قد أزعج نفسي بهذا؟ لنستعد. |
478 | 00:36:54,870 | 00:36:56,165 | رتبي الأغراض الآن. | رتبي الأغراض الآن. |
479 | 00:37:00,040 | 00:37:02,935 | ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ | ألن تعود إلى المنزل حقاً؟ |
480 | 00:37:03,910 | 00:37:05,205 | أخبرتك. | أخبرتك. |
481 | 00:37:06,410 | 00:37:09,145 | لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. | لا يمكنني العودة إلى ذلك المنزل متى أشاء. |
482 | 00:37:10,480 | 00:37:12,415 | قلت إن والدك طلب منك العودة. | قلت إن والدك طلب منك العودة. |
483 | 00:37:16,890 | 00:37:18,685 | بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ | بالمناسبة، هل أنت بخير الآن؟ |
484 | 00:37:19,760 | 00:37:20,915 | ماذا تعني؟ | ماذا تعني؟ |
485 | 00:37:21,930 | 00:37:23,225 | هل تجاوزت محنتك؟ | هل تجاوزت محنتك؟ |
486 | 00:37:23,830 | 00:37:25,525 | تبدو مرتاحاً بعض الشيء. | تبدو مرتاحاً بعض الشيء. |
487 | 00:37:26,900 | 00:37:28,265 | أنا أعمل على ذلك. | أنا أعمل على ذلك. |
488 | 00:37:52,360 | 00:37:53,585 | هل إصابتك خطيرة؟ | هل إصابتك خطيرة؟ |
489 | 00:37:56,660 | 00:37:57,995 | تؤلمني قدمي كثيراً. | تؤلمني قدمي كثيراً. |
490 | 00:37:59,430 | 00:38:00,525 | دعيني أرى. | دعيني أرى. |
491 | 00:38:04,130 | 00:38:05,265 | "هاي كيونغ". | "هاي كيونغ". |
492 | 00:38:13,340 | 00:38:14,745 | إن كنت بخير، فسأذهب. | إن كنت بخير، فسأذهب. |
493 | 00:38:18,420 | 00:38:19,745 | هل كنت تحبني؟ | هل كنت تحبني؟ |
494 | 00:38:22,950 | 00:38:24,715 | هل كنت تحبني فعلاً؟ | هل كنت تحبني فعلاً؟ |
495 | 00:38:29,560 | 00:38:30,655 | نعم. | نعم. |
496 | 00:38:36,970 | 00:38:38,495 | إلى أي درجة أحببتني؟ | إلى أي درجة أحببتني؟ |
497 | 00:38:40,270 | 00:38:41,435 | أخبرني. | أخبرني. |
498 | 00:38:42,440 | 00:38:45,275 | من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". | من فضلك أخبرني كم أحبّني "كيم هاي كيونغ". |
499 | 00:38:47,340 | 00:38:48,575 | هلّا تفعل؟ | هلّا تفعل؟ |
500 | 00:38:52,850 | 00:38:53,945 | "نو يول". | "نو يول". |
501 | 00:38:54,690 | 00:38:56,315 | أحب أن أسمعك... | أحب أن أسمعك... |
502 | 00:38:57,620 | 00:38:58,715 | تناديني هكذا. | تناديني هكذا. |
503 | 00:39:00,120 | 00:39:02,125 | أحببتك كثيراً، | أحببتك كثيراً، |
504 | 00:39:02,790 | 00:39:04,495 | تألمت كثيراً، | تألمت كثيراً، |
505 | 00:39:07,260 | 00:39:08,725 | ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. | ومررت بأوقات عصيبة لفترة طويلة. |
506 | 00:39:09,470 | 00:39:10,565 | و... | و... |
507 | 00:39:12,470 | 00:39:13,665 | تعافيت تماماً. | تعافيت تماماً. |
508 | 00:39:17,880 | 00:39:19,305 | أنا بأفضل حال الآن. | أنا بأفضل حال الآن. |
509 | 00:39:33,790 | 00:39:34,955 | سوف تكونين... | سوف تكونين... |
510 | 00:39:37,390 | 00:39:38,625 | بخير أيضاً. | بخير أيضاً. |
511 | 00:40:34,750 | 00:40:36,915 | ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. | ليتك تستطيع البقاء لوقت أطول. |
512 | 00:40:37,290 | 00:40:39,759 | بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. | بالكاد تمكنت من توفير 10 ساعات اليوم. |
513 | 00:40:39,760 | 00:40:42,625 | عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. | عندما أعود، سأضطر للعمل لساعات إضافية كل يوم. |
514 | 00:40:43,330 | 00:40:44,429 | أنا آسف. | أنا آسف. |
515 | 00:40:44,430 | 00:40:46,255 | سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. | سأحرص على أن أبقى لمدة أطول في المرة القادمة. |
516 | 00:40:47,030 | 00:40:48,365 | انتبه لنفسك. | انتبه لنفسك. |
517 | 00:40:49,570 | 00:40:50,765 | سأتصل بك. | سأتصل بك. |
518 | 00:40:51,470 | 00:40:52,669 | - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء إذاً. - إلى اللقاء. |
519 | 00:40:52,670 | 00:40:54,135 | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. | - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. |
520 | 00:41:13,990 | 00:41:15,555 | - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ | - أنت تواعدينه، صحيح؟ - ماذا؟ |
521 | 00:41:16,090 | 00:41:18,855 | أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ | أعني أنتما، أنتما تتواعدان، صحيح؟ |
522 | 00:41:20,130 | 00:41:21,225 | نعم. | نعم. |
523 | 00:41:22,000 | 00:41:25,295 | كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ | كنت واثقة من ذلك! كيف أمكنك ألّا تخبريني؟ |
524 | 00:41:25,540 | 00:41:27,269 | كان يجب أن أقتلك اليوم. | كان يجب أن أقتلك اليوم. |
525 | 00:41:27,270 | 00:41:28,365 | آسفة. | آسفة. |
526 | 00:41:29,340 | 00:41:31,009 | لكن تهانينا. | لكن تهانينا. |
527 | 00:41:31,010 | 00:41:33,579 | أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. | أشعر أنك وجدت الشخص المناسب هذه المرة. |
528 | 00:41:33,580 | 00:41:35,709 | - حدسي ينبئني... - لا. | - حدسي ينبئني... - لا. |
529 | 00:41:35,710 | 00:41:38,145 | حدسك ليس صائباً أبداً. | حدسك ليس صائباً أبداً. |
530 | 00:41:38,380 | 00:41:40,675 | - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". | - هل أنت سعيدة؟ أنا أحسدك. - "دو هي". |
531 | 00:41:55,330 | 00:41:57,525 | شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. | شكراً لك على إنقاذي ذلك اليوم. |
532 | 00:41:59,670 | 00:42:01,335 | قمت بواجبي فقط. | قمت بواجبي فقط. |
533 | 00:42:02,540 | 00:42:04,005 | لولاك، | لولاك، |
534 | 00:42:05,010 | 00:42:06,505 | كان من الممكن أن أموت. | كان من الممكن أن أموت. |
535 | 00:42:10,680 | 00:42:12,115 | لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. | لم يكن الأمر خطيراً إلى تلك الدرجة. |
536 | 00:42:12,580 | 00:42:13,675 | أنا أعني ما أقول. | أنا أعني ما أقول. |
537 | 00:42:14,890 | 00:42:16,145 | كان من الممكن أن أموت. | كان من الممكن أن أموت. |
538 | 00:42:18,020 | 00:42:19,215 | انس الأمر. | انس الأمر. |
539 | 00:42:19,760 | 00:42:21,155 | هذا كله من الماضي. | هذا كله من الماضي. |
540 | 00:42:22,090 | 00:42:24,425 | كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. | كان خطئي أنني لم أتخلص من الكعكة. |
541 | 00:42:25,660 | 00:42:26,895 | أنا آسفة. | أنا آسفة. |
542 | 00:42:34,740 | 00:42:35,935 | ارتدي هذه. | ارتدي هذه. |
543 | 00:42:36,270 | 00:42:38,505 | الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. | الجو بارد هنا في الجبل، قد تُصابين بالزكام. |
544 | 00:42:40,780 | 00:42:41,905 | أنا بخير. | أنا بخير. |
545 | 00:42:46,480 | 00:42:47,645 | سأذهب. | سأذهب. |
546 | 00:43:03,000 | 00:43:04,329 | [ لنقم بجولة أخرى! ] | [ لنقم بجولة أخرى! ] |
547 | 00:43:04,330 | 00:43:05,799 | [ هيا، هيا بنا! ] | [ هيا، هيا بنا! ] |
548 | 00:43:05,800 | 00:43:06,999 | [ - لنبدأ. - واحد. ] | [ - لنبدأ. - واحد. ] |
549 | 00:43:07,000 | 00:43:08,339 | - اثنان. - ثلاثة. | - اثنان. - ثلاثة. |
550 | 00:43:08,340 | 00:43:09,405 | - أربعة. - خمسة. | - أربعة. - خمسة. |
551 | 00:43:10,140 | 00:43:11,139 | حسناً. | حسناً. |
552 | 00:43:11,140 | 00:43:12,979 | - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. | - أيتها المنتجة "وو" ، هيا. - خسرت. |
553 | 00:43:12,980 | 00:43:14,879 | لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. | لنلعب لعبة الولاء هذه المرة. |
554 | 00:43:14,880 | 00:43:17,775 | عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. | عندما يتعلق الأمر بالولاء، فالمنتجة "وو" هي الأفضل. |
555 | 00:43:19,850 | 00:43:21,849 | هذه الألعاب لطلاب الجامعات. | هذه الألعاب لطلاب الجامعات. |
556 | 00:43:21,850 | 00:43:22,889 | طلاب الجامعات؟ | طلاب الجامعات؟ |
557 | 00:43:22,890 | 00:43:25,419 | من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ | من قال إنه لا يمكن للمرء لعب ألعاب الشرب عندما يتخطى الـ40 من العمر؟ |
558 | 00:43:25,420 | 00:43:28,025 | ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ | ما هي اللعبة؟ هل تتمحور حول احتساء الكأس دفعة واحدة؟ |
559 | 00:43:29,190 | 00:43:31,695 | - هذا سهل. - لا تفعلي. | - هذا سهل. - لا تفعلي. |
560 | 00:43:32,030 | 00:43:33,895 | - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! | - أيتها المنتجة "وو" ، لا... - دفعة واحدة! |
561 | 00:43:40,540 | 00:43:43,409 | - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! | - المنتجة "وو" هي الأفضل! - حسناً! لنلعب مرةً أخرى! |
562 | 00:43:43,410 | 00:43:45,509 | فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. | فلنلعب لعبة "الحقيقة أو الجرأة" هذه المرة. |
563 | 00:43:45,510 | 00:43:48,049 | إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. | إن كان يوجد من يعجبك هنا فاشربي. |
564 | 00:43:48,050 | 00:43:49,249 | - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! | - 1، 2، 3! - 1، 2، 3! |
565 | 00:43:49,250 | 00:43:50,905 | - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ | - لا. - بالمناسبة، أين الآنسة "جين"؟ |
566 | 00:43:51,380 | 00:43:53,449 | بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. | بدا وكأنها مريضة قليلاً، خرجت للتنزه. |
567 | 00:43:53,450 | 00:43:55,589 | - ماذا؟ - من الخاسر؟ | - ماذا؟ - من الخاسر؟ |
568 | 00:43:55,590 | 00:43:57,789 | - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ | - إذاً... - ألست أنت الخاسر؟ |
569 | 00:43:57,790 | 00:43:58,959 | - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". | - أظن ذلك. - إنها الآنسة "نام". |
570 | 00:43:58,960 | 00:44:01,015 | - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. | - اشربي هذا يا آنسة "نام". - رائع. |
571 | 00:44:02,990 | 00:44:04,599 | - حسناً. - ما قصة اليد؟ | - حسناً. - ما قصة اليد؟ |
572 | 00:44:04,600 | 00:44:06,829 | لا تخذلينا يا آنسة "نام". | لا تخذلينا يا آنسة "نام". |
573 | 00:44:06,830 | 00:44:08,695 | - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". | - اتفقنا؟ - يجب أن تشربي يا آنسة "نام". |
574 | 00:44:09,200 | 00:44:10,399 | - "جاي هيوك". - نعم؟ | - "جاي هيوك". - نعم؟ |
575 | 00:44:10,400 | 00:44:11,939 | - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] | - ساعدني. [ - لا تحتسي المشروب. ] |
576 | 00:44:11,940 | 00:44:12,965 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
577 | 00:44:13,270 | 00:44:14,609 | رائع. | رائع. |
578 | 00:44:14,610 | 00:44:17,209 | - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! | - هل يراقبني من مكان ما؟ - إنه يشربها بسرعة كبيرة! |
579 | 00:44:17,210 | 00:44:18,475 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
580 | 00:44:21,380 | 00:44:22,979 | كفاك، إلى أين تذهب؟ | كفاك، إلى أين تذهب؟ |
581 | 00:44:22,980 | 00:44:25,019 | - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. | - لنلعب مرةً أخرى. - لا وقت للاستراحة. |
582 | 00:44:25,020 | 00:44:26,579 | - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. | - لا وقت للاستراحة. - لا وقت للاستراحة. |
583 | 00:44:26,580 | 00:44:28,445 | [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ | [ - حاضر سيدي. ] - ماذا تفعل؟ |
584 | 00:44:28,850 | 00:44:31,455 | - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. | - لماذا لا تعطيني أياً منها؟ - سأتوقف عن الشرب من الآن فصاعداً. |
585 | 00:44:31,620 | 00:44:33,215 | - حسناً. - يا إلهي! | - حسناً. - يا إلهي! |
586 | 00:44:33,720 | 00:44:35,585 | توقفي يا آنسة "نام". | توقفي يا آنسة "نام". |
587 | 00:44:35,790 | 00:44:37,825 | - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ | - يُفترض بك أن تساعدني. - لماذا عساي أفعل ذلك؟ |
588 | 00:44:38,130 | 00:44:40,755 | - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. | - اطلب من "سو را" أن تطعمك. - أريد واحدة أيضاً. |
589 | 00:44:41,100 | 00:44:43,725 | [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ | [ - سأتحقق من هذا لاحقاً. ] - لم قد تلتقطينها بيدك؟ |
590 | 00:44:43,770 | 00:44:46,339 | - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. | - يا إلهي، انظروا إليه. - لنشرب نخباً. |
591 | 00:44:46,340 | 00:44:47,439 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
592 | 00:44:47,440 | 00:44:48,739 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
593 | 00:44:48,740 | 00:44:51,009 | - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] | - اشربيه دفعة واحدة. [ - حسناً، لا تقلق. ] |
594 | 00:44:51,010 | 00:44:52,279 | - بصحتكم. - بصحتكم. | - بصحتكم. - بصحتكم. |
595 | 00:44:52,280 | 00:44:53,509 | - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. | - أحسنتم يا رفاق. - فلنحتس المشروب. |
596 | 00:44:53,510 | 00:44:54,979 | - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] | - أنت. [ - اخرجي إذاً ليتسنى لي أن أتأكد. ] |
597 | 00:44:54,980 | 00:44:56,145 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
598 | 00:44:57,150 | 00:44:58,879 | أين البيوندايغي؟ | أين البيوندايغي؟ |
599 | 00:44:58,880 | 00:45:00,119 | إنها في الثلاجة. | إنها في الثلاجة. |
600 | 00:45:00,120 | 00:45:02,249 | اطبخي البيوندايغي وحسب. | اطبخي البيوندايغي وحسب. |
601 | 00:45:02,250 | 00:45:03,889 | - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ | - إلى أين تذهب؟ - هل يمكنك طبخه؟ |
602 | 00:45:03,890 | 00:45:06,159 | - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. | - آنسة "نام" ، تبدين ثملة. - أنا بخير. |
603 | 00:45:06,160 | 00:45:07,785 | - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. | - هل أنت بخير؟ - هيا بنا. |
604 | 00:45:07,960 | 00:45:09,189 | لنذهب ونحضر الطعام. | لنذهب ونحضر الطعام. |
605 | 00:45:09,190 | 00:45:11,259 | أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. | أحضري بعض البيوندايغي إن كانت موجودة. |
606 | 00:45:11,260 | 00:45:13,099 | - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. | - ابق هنا. - اطبخي البيوندايغي وحسب. |
607 | 00:45:13,100 | 00:45:14,455 | إلى أين تذهب؟ | إلى أين تذهب؟ |
608 | 00:45:21,361 | 00:45:26,361 | [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] MBC E22 'Dinner Mate' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
609 | 00:45:34,890 | 00:45:36,185 | كيف جئت؟ | كيف جئت؟ |
610 | 00:45:37,220 | 00:45:38,585 | دعينا نتحدث. | دعينا نتحدث. |
611 | 00:45:40,160 | 00:45:41,685 | - حسناً. - هيا بنا. | - حسناً. - هيا بنا. |
612 | 00:45:44,590 | 00:45:46,525 | أوصلت "بيونغ جين" وعدت. | أوصلت "بيونغ جين" وعدت. |
613 | 00:45:48,330 | 00:45:49,495 | لماذا؟ | لماذا؟ |
614 | 00:45:52,400 | 00:45:54,265 | شعرت بعدم الارتياح. | شعرت بعدم الارتياح. |
615 | 00:45:57,840 | 00:46:00,605 | ليس عليك أن توضح | ليس عليك أن توضح |
616 | 00:46:01,180 | 00:46:03,345 | - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. | - ما كنت تفعله مع الآنسة "جين" سابقاً. - بلى. |
617 | 00:46:03,750 | 00:46:05,149 | أريد أن أوضح الأمر. | أريد أن أوضح الأمر. |
618 | 00:46:05,150 | 00:46:08,115 | لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. | لا أريدك أن تبقي بمفردك مع "جونغ جاي هيوك" أيضاً. |
619 | 00:46:09,120 | 00:46:11,089 | مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. | مجرد التفكير في الأمر يثير غضبي. |
620 | 00:46:11,090 | 00:46:12,755 | ليس لأنني لا أثق بك. | ليس لأنني لا أثق بك. |
621 | 00:46:13,720 | 00:46:15,385 | هكذا أشعر وحسب. | هكذا أشعر وحسب. |
622 | 00:46:17,060 | 00:46:20,155 | لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، | لذا أريد معرفة كل التفاصيل المتعلقة بك، |
623 | 00:46:21,300 | 00:46:22,895 | وأريد أن أوضح كل ما يخصني. | وأريد أن أوضح كل ما يخصني. |
624 | 00:46:23,970 | 00:46:27,965 | إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. | إذاً فلتوضح، سأصغي إليك. |
625 | 00:46:31,640 | 00:46:32,805 | أنا أحبك. | أنا أحبك. |
626 | 00:46:36,710 | 00:46:37,975 | أدركت... | أدركت... |
627 | 00:46:39,980 | 00:46:41,615 | أنني لم أقل ذلك بعد. | أنني لم أقل ذلك بعد. |
628 | 00:46:49,190 | 00:46:51,995 | إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، | إنه شيء مبتذل وصعب وجاد للغاية، |
629 | 00:46:52,060 | 00:46:54,965 | لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. | لكن هذا هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا أتصرف هكذا الآن. |
630 | 00:46:54,970 | 00:46:56,295 | لذا يا "دو هي"، | لذا يا "دو هي"، |
631 | 00:46:57,400 | 00:46:58,695 | أرجوك ثقي بي. | أرجوك ثقي بي. |
632 | 00:47:00,870 | 00:47:04,105 | حسناً، سأفعل. | حسناً، سأفعل. |
633 | 00:47:10,280 | 00:47:13,275 | لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. | لا يمكن لأحد أن يتظاهر أن شيئاً لم يحدث في الماضي. |
634 | 00:47:14,020 | 00:47:15,585 | لذا سأبذل قصارى جهدي... | لذا سأبذل قصارى جهدي... |
635 | 00:47:17,620 | 00:47:19,115 | لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. | لأستغل اللحظة الحالية بأفضل طريقة. |
636 | 00:48:02,670 | 00:48:03,795 | مهلاً. | مهلاً. |
637 | 00:48:05,040 | 00:48:06,635 | احتسيت المشروب. | احتسيت المشروب. |
638 | 00:48:11,610 | 00:48:13,435 | لم تكن معي، | لم تكن معي، |
639 | 00:48:14,540 | 00:48:15,975 | لذا كنت حزينة. | لذا كنت حزينة. |
640 | 00:49:05,530 | 00:49:07,955 | هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ | هل ستعودين غداً بعد الظهيرة إذاً؟ |
641 | 00:49:08,400 | 00:49:09,495 | نعم. | نعم. |
642 | 00:49:10,100 | 00:49:11,565 | ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ | ما رأيك بالذهاب إلى السينما غداً؟ |
643 | 00:49:12,240 | 00:49:14,865 | ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. | ليست هناك الكثير من الأفلام المثيرة للاهتمام لمشاهدتها هذه الأيام. |
644 | 00:49:15,910 | 00:49:20,005 | قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. | قد لا أبدو كذلك، لكنني أحب الأفلام الكلاسيكية. |
645 | 00:49:20,880 | 00:49:23,405 | لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. | لديّ الكثير من الأفلام الكلاسيكية في المنزل. |
646 | 00:49:25,050 | 00:49:26,215 | في المنزل؟ | في المنزل؟ |
647 | 00:49:28,550 | 00:49:31,315 | أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. | أرجوك لا تسيئي فهمي، لم أقصد شيئاً كهذا. |
648 | 00:49:34,720 | 00:49:35,955 | يجب أن تذهب الآن. | يجب أن تذهب الآن. |
649 | 00:49:36,360 | 00:49:39,355 | حسناً، سأذهب. | حسناً، سأذهب. |
650 | 00:49:41,400 | 00:49:43,395 | - رافقتك السلامة. - شكراً. | - رافقتك السلامة. - شكراً. |
651 | 00:49:44,430 | 00:49:45,535 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
652 | 00:50:25,240 | 00:50:26,375 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
653 | 00:50:48,160 | 00:50:50,165 | أين أنت يا "جاي هيوك"؟ | أين أنت يا "جاي هيوك"؟ |
654 | 00:50:50,370 | 00:50:51,699 | يجب أن نتحدث. | يجب أن نتحدث. |
655 | 00:50:51,700 | 00:50:53,035 | [ سآتي إليك. ] | [ سآتي إليك. ] |
656 | 00:50:53,600 | 00:50:54,769 | ليس لديّ ما أقوله لك. | ليس لديّ ما أقوله لك. |
657 | 00:50:54,770 | 00:50:57,265 | اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. | اسمع، أنت تعلم أن هذا ليس خطئي. |
658 | 00:50:57,440 | 00:50:59,875 | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ | كيف أمكنك فعل هذا بي؟ |
659 | 00:51:00,040 | 00:51:01,175 | [ أنت! ] | [ أنت! ] |
660 | 00:51:41,990 | 00:51:43,115 | توقف مكانك. | توقف مكانك. |
661 | 00:51:47,390 | 00:51:48,785 | يجب أن نتحدث. | يجب أن نتحدث. |
662 | 00:52:26,387 | 00:52:27,807 | ||
663 | 00:52:30,785 --> 00:52:32,293 | 00:52:30,785 --> 00:52:32,293 | ||
664 | 00:52:32,692 --> 00:52:33,825 | 00:52:32,692 --> 00:52:33,825 | ||
665 | 00:52:36,603 --> 00:52:39,588 | 00:52:36,603 --> 00:52:39,588 | ||
666 | 00:52:42,125 --> 00:52:44,220 | 00:52:42,125 --> 00:52:44,220 | ||
667 | 00:52:44,265 --> 00:52:45,486 | 00:52:44,265 --> 00:52:45,486 | ||
668 | 00:52:46,032 --> 00:52:48,127 | 00:52:46,032 --> 00:52:48,127 | ||
669 | 00:53:28,780 --> 00:53:30,205 كيف حالك؟ | 00:53:28,780 --> 00:53:30,205 كيف حالك؟ | ||
670 | 00:53:32,450 | 00:53:34,145 | خلال السنوات القليلة الماضية، | خلال السنوات القليلة الماضية، |
671 | 00:53:34,620 | 00:53:38,145 | كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. | كنت أتساءل كيف سأفكر عندما أراك مجدداً. |
672 | 00:53:38,990 | 00:53:42,925 | كنت أتساءل كيف سأشعر | كنت أتساءل كيف سأشعر |
673 | 00:53:43,830 | 00:53:45,825 | عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي | عندما أرى الشخص الذي دمر حياتي |
674 | 00:53:47,430 | 00:53:49,195 | وحياة عائلتي مجدداً. | وحياة عائلتي مجدداً. |
675 | 00:53:51,130 | 00:53:53,435 | والآن بعد أن قابلتك، | والآن بعد أن قابلتك، |
676 | 00:53:55,040 | 00:53:57,565 | أشعر أنني أضعت حياتي سدى. | أشعر أنني أضعت حياتي سدى. |
677 | 00:53:59,310 | 00:54:01,235 | أشعر بالأسى على نفسي | أشعر بالأسى على نفسي |
678 | 00:54:01,610 | 00:54:04,605 | لأنني أهدرت حياتي في كرهك | لأنني أهدرت حياتي في كرهك |
679 | 00:54:04,950 | 00:54:06,675 | وعشت حياة مريعة. | وعشت حياة مريعة. |
680 | 00:54:08,820 | 00:54:12,045 | لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. | لذا لن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. |
681 | 00:54:14,220 | 00:54:15,385 | "جاي هيوك". | "جاي هيوك". |
682 | 00:54:16,560 | 00:54:18,125 | دعنا نصلح الأمر. | دعنا نصلح الأمر. |
683 | 00:54:18,460 | 00:54:21,455 | لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. | لنخبر الناس أن مقالك كان زائفاً. |
684 | 00:54:22,070 | 00:54:25,595 | من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. | من فضلك أخبر الجميع أنه كان تقريراً زائفاً. |
685 | 00:54:26,340 | 00:54:29,369 | ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً | ذلك المقال الإخباري جعل مني طبيباً |
686 | 00:54:29,370 | 00:54:32,235 | قتل مريضه مقابل القليل من المال. | قتل مريضه مقابل القليل من المال. |
687 | 00:54:33,980 | 00:54:37,049 | وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. | وُصمت عائلتي بأنها عائلة قاتل. |
688 | 00:54:37,050 | 00:54:40,475 | لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. | لامها الناس واضطرت لمغادرة البلاد. |
689 | 00:54:44,420 | 00:54:47,455 | "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. | "جاي هيوك" ، دعنا نصحح ما حصل. |
690 | 00:54:49,030 | 00:54:50,685 | عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ | عدت للظهور في برامج تلفزيونية، صحيح؟ |
691 | 00:54:51,930 | 00:54:55,225 | رجاءً أخبر الجميع | رجاءً أخبر الجميع |
692 | 00:54:55,870 | 00:54:57,295 | أن ذلك لم يكن صحيحاً. | أن ذلك لم يكن صحيحاً. |
693 | 00:55:03,240 | 00:55:04,765 | أنا آسف يا سيدي. | أنا آسف يا سيدي. |
694 | 00:55:06,740 | 00:55:07,975 | لا يمكنني فعل ذلك. | لا يمكنني فعل ذلك. |
695 | 00:55:13,420 | 00:55:15,919 | تعرف ماذا حدث لي. | تعرف ماذا حدث لي. |
696 | 00:55:15,920 | 00:55:19,185 | هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. | هجرتني عائلتي ولم أحظ بالاحترام. |
697 | 00:55:19,460 | 00:55:21,055 | أردت أن أصبح مشهوراً... | أردت أن أصبح مشهوراً... |
698 | 00:55:24,630 | 00:55:26,899 | تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ | تريد أن تصبح مشهوراً؟ تريد أن تحفظ ماء وجهك؟ |
699 | 00:55:26,900 | 00:55:29,965 | هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. | هذا ليس صحيحاً يا سيدي، سأفعل كل ما تريده مني. |
700 | 00:55:30,970 | 00:55:32,235 | لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. | لكن هذا أمر لا يمكنني فعله. |
701 | 00:55:51,690 | 00:55:53,455 | لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. | لا أريدك أن تفعل شيئاً آخر. |
702 | 00:55:55,020 | 00:55:57,655 | عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، | عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، |
703 | 00:55:58,130 | 00:55:59,825 | قم بتصحيحه بنفسك. | قم بتصحيحه بنفسك. |
704 | 00:56:00,600 | 00:56:02,465 | لكن إن لم تستطع فعل ذلك، | لكن إن لم تستطع فعل ذلك، |
705 | 00:56:02,900 | 00:56:05,565 | لا أدري ماذا سأفعل حينها. | لا أدري ماذا سأفعل حينها. |
706 | 00:56:08,700 | 00:56:10,305 | ليس لديّ ما أخسره. | ليس لديّ ما أخسره. |
707 | 00:56:17,350 | 00:56:21,745 | أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. | أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. |
708 | 00:56:43,810 | 00:56:45,575 | أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. | أنا أمرّ بظرف صعب أيضاً. |
709 | 00:56:51,710 | 00:56:53,615 | أرجوك دعني وشأني. | أرجوك دعني وشأني. |
710 | 00:57:00,200 | 00:57:01,395 | كان ذلك مؤثراً حقاً... | كان ذلك مؤثراً حقاً... |
711 | 00:57:11,683 | 00:57:14,678 | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] | [ الطبيب النفسي "كيم هاي كيونغ" ] |
712 | 00:58:30,840 | 00:58:34,675 | [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] | [ عندما تدرك أنك ارتكبت خطأ، ] |
713 | 00:58:34,680 | 00:58:36,145 | [ قم بتصحيحه بنفسك. ] | [ قم بتصحيحه بنفسك. ] |
714 | 00:58:36,450 | 00:58:38,315 | [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] | [ لكن إن لم تستطع فعل ذلك، ] |
715 | 00:58:38,880 | 00:58:41,515 | [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] | [ لا أدري ماذا سأفعل حينها. ] |
716 | 00:58:42,850 | 00:58:47,355 | [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] | [ أنا أمنحك الفرصة الأخيرة لتنال المغفرة. ] |
717 | 01:00:55,980 | 01:00:57,105 | لقد استيقظت. | لقد استيقظت. |
718 | 01:00:58,450 | 01:00:59,645 | هل انتهيت؟ | هل انتهيت؟ |
719 | 01:01:00,050 | 01:01:02,145 | نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ | نعم، هل استمتعت بالفيلم؟ |
720 | 01:01:02,790 | 01:01:03,915 | أحببته. | أحببته. |
721 | 01:01:04,690 | 01:01:06,385 | يؤثر بي دائماً. | يؤثر بي دائماً. |
722 | 01:01:07,930 | 01:01:09,125 | لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. | لم أكن أعلم أنك تحبه أيضاً. |
723 | 01:01:09,790 | 01:01:12,755 | لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. | لا أحب هذا النوع من الأفلام، الكاتبة "لي مون جيونغ" تحبه. |
724 | 01:01:13,300 | 01:01:15,365 | صحيح، بالطبع. | صحيح، بالطبع. |
725 | 01:01:15,700 | 01:01:17,165 | نوعي المفضل هو... | نوعي المفضل هو... |
726 | 01:01:20,140 | 01:01:22,535 | نوعي المفضل هو... | نوعي المفضل هو... |
727 | 01:01:28,350 | 01:01:32,245 | لنقل إنك من النوع المحافظ. | لنقل إنك من النوع المحافظ. |
728 | 01:01:33,520 | 01:01:34,945 | حان وقت ذهابي إلى المنزل. | حان وقت ذهابي إلى المنزل. |
729 | 01:01:37,420 | 01:01:38,555 | صحيح. | صحيح. |
730 | 01:01:45,153 | 01:01:46,927 | ||
731 | 01:01:46,928 --> 01:01:49,023 | 01:01:46,928 --> 01:01:49,023 | ||
732 | 01:01:49,748 --> 01:01:51,269 | 01:01:49,748 --> 01:01:51,269 | ||
733 | 01:01:57,547 --> 01:01:59,642 | 01:01:57,547 --> 01:01:59,642 | ||
734 | 01:03:37,520 --> 01:03:39,715 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. | 01:03:37,520 --> 01:03:39,715 تصبحين على خير، اتصلي بي عندما تصلين إلى المنزل. | ||
735 | 01:03:40,090 | 01:03:41,185 | حسناً. | حسناً. |
736 | 01:03:47,830 | 01:03:48,995 | هذا هو نوعي المفضل. | هذا هو نوعي المفضل. |
737 | 01:04:51,730 | 01:04:53,925 | [ "هاي كيونغ" ] | [ "هاي كيونغ" ] |
738 | 01:04:57,606 | 01:04:59,171 | "هاي كيونغ". | "هاي كيونغ". |
739 | 01:05:01,170 | 01:05:02,465 | ما الخطب يا "دو هي"؟ | ما الخطب يا "دو هي"؟ |
740 | 01:06:32,776 | 01:06:35,720 | [ رفيق العشاء ] | [ رفيق العشاء ] |