# Start End Original Translated
1 00:00:02,813 00:00:04,531 El �Itimo puente El �Itimo puente
2 00:01:18,615 00:01:21,004 El primero era el puente de Mostar. El primero era el puente de Mostar.
3 00:01:21,456 00:01:25,085 En Herzegovina Io Ilaman el puente de los turcos En Herzegovina Io Ilaman el puente de los turcos
4 00:01:25,536 00:01:27,413 ya que data de la �poca de su imperio. ya que data de la �poca de su imperio.
5 00:01:27,856 00:01:32,327 Desde entonces han pasado por �I muchas fuerzas extranjeras. Desde entonces han pasado por �I muchas fuerzas extranjeras.
6 00:01:32,776 00:01:36,291 Era primavera, pero hab�a guerra. Era primavera, pero hab�a guerra.
7 00:01:36,936 00:01:42,215 En 1943 Mostar pertenec�a a la parte ocupada por Italia en Yugoslavia. En 1943 Mostar pertenec�a a la parte ocupada por Italia en Yugoslavia.
8 00:01:42,656 00:01:46,251 El hospital militar alem�n transitorio se encontraba en una mezquita. El hospital militar alem�n transitorio se encontraba en una mezquita.
9 00:01:46,696 00:01:51,565 Aqu� serv�a como enfermera jefe Helga Reinbeck, una joven m�dica alemana. Aqu� serv�a como enfermera jefe Helga Reinbeck, una joven m�dica alemana.
10 00:01:52,016 00:01:56,408 Y aqu� conoci� a Martin Berger, sargento mayor de tropas de monta�a. Y aqu� conoci� a Martin Berger, sargento mayor de tropas de monta�a.
11 00:01:56,857 00:01:59,815 �Hace cu�nto que estoy aqu�? �Hace cu�nto que estoy aqu�?
12 00:02:00,257 00:02:02,896 Cinco d�as. - � Ya cinco? Cinco d�as. - � Ya cinco?
13 00:02:04,297 00:02:07,334 � Y cu�ntos m�s puedo quedarme, seg�n t�? � Y cu�ntos m�s puedo quedarme, seg�n t�?
14 00:02:07,777 00:02:09,005 Por m�, para siempre. Por m�, para siempre.
15 00:02:09,777 00:02:12,337 �Te acuerdas que alguien dijo: �Te acuerdas que alguien dijo:
16 00:02:12,777 00:02:16,770 Me alegro por cada d�a que no tengo que pasar aqu�? Me alegro por cada d�a que no tengo que pasar aqu�?
17 00:02:19,217 00:02:21,333 Nos sucedi� y punto. Nos sucedi� y punto.
18 00:02:22,777 00:02:27,408 En medio de la guerra. - �No pienses en eso! - � Qu� hacer para no pensar? En medio de la guerra. - �No pienses en eso! - � Qu� hacer para no pensar?
19 00:02:28,618 00:02:31,337 Entonces hoy viene a ser nuestro �Itimo d�a. Entonces hoy viene a ser nuestro �Itimo d�a.
20 00:02:33,498 00:02:34,931 S�. S�.
21 00:02:36,818 00:02:38,092 Si te marchas ma�ana. Si te marchas ma�ana.
22 00:02:38,738 00:02:40,376 Tengo que marcharme. Tengo que marcharme.
23 00:02:43,698 00:02:45,370 �Tienes turno hoy? �Tienes turno hoy?
24 00:02:51,018 00:02:53,373 A partir de las 22:00 estoy libre. A partir de las 22:00 estoy libre.
25 00:02:54,378 00:02:55,732 Hasta ma�ana al mediod�a. Hasta ma�ana al mediod�a.
26 00:02:57,099 00:02:58,054 Helga. Helga.
27 00:03:00,219 00:03:03,370 Martin, no puedo. Martin, no puedo.
28 00:03:04,059 00:03:08,337 No despu�s de cuatro d�as. Para m� no es tan f�cil como para ti. No despu�s de cuatro d�as. Para m� no es tan f�cil como para ti.
29 00:03:08,779 00:03:10,974 �Pero s�Io tuvimos estos cuatro d�as! �Pero s�Io tuvimos estos cuatro d�as!
30 00:03:11,419 00:03:13,216 Cuatro d�as y... Cuatro d�as y...
31 00:03:14,059 00:03:16,937 Me involucro cuando esto sucede. Me conozco. Me involucro cuando esto sucede. Me conozco.
32 00:03:17,379 00:03:19,768 Totalmente. � Y despu�s qu�? Totalmente. � Y despu�s qu�?
33 00:03:20,659 00:03:24,937 T� te vas, y a m� me queda el recuerdo de una �nica noche. T� te vas, y a m� me queda el recuerdo de una �nica noche.
34 00:03:25,379 00:03:28,770 El miedo y la angustia por ti me destrozar�n. El miedo y la angustia por ti me destrozar�n.
35 00:03:29,220 00:03:30,972 � Y sin esa noche qu� tenemos? � Y sin esa noche qu� tenemos?
36 00:03:31,420 00:03:34,571 Quiz�s podemos olvidar m�s f�cilmente. - � Quieres olvidarlo? Quiz�s podemos olvidar m�s f�cilmente. - � Quieres olvidarlo?
37 00:03:35,020 00:03:39,059 No... Martin, ya no s� Io que quiero. No... Martin, ya no s� Io que quiero.
38 00:03:39,500 00:03:41,138 Helga, yo... - �No! Helga, yo... - �No!
39 00:03:41,580 00:03:43,571 No Io digas, Martin. No Io digas, Martin.
40 00:03:45,620 00:03:46,894 Por favor. Por favor.
41 00:03:48,020 00:03:49,772 Despu�s del turno �I la recogi�. Despu�s del turno �I la recogi�.
42 00:03:50,220 00:03:52,575 Su cuartel quedaba al otro lado. Su cuartel quedaba al otro lado.
43 00:03:53,020 00:03:56,217 Ella s� fue con �I. En contra de todo sentido com�n. Ella s� fue con �I. En contra de todo sentido com�n.
44 00:03:56,660 00:03:58,140 Helga, Helga,
45 00:03:58,581 00:04:02,335 no quiero que sea s�Io porque parto ma�ana, no quiero que sea s�Io porque parto ma�ana,
46 00:04:02,781 00:04:06,091 o porque quiz�s te haya persuadido. o porque quiz�s te haya persuadido.
47 00:04:07,701 00:04:09,976 De eso nadie puede persuadirme. De eso nadie puede persuadirme.
48 00:04:10,861 00:04:12,772 S�Io yo misma. S�Io yo misma.
49 00:04:17,621 00:04:20,579 Adem�s, ya estamos en la mitad del puente. Adem�s, ya estamos en la mitad del puente.
50 00:04:45,622 00:04:47,214 � Qu� pasaba con ese? � Qu� pasaba con ese?
51 00:04:52,902 00:04:54,733 Ll�vame a casa, por favor. Ll�vame a casa, por favor.
52 00:04:55,182 00:04:56,376 Helga. Helga.
53 00:04:59,262 00:05:01,174 Tengo fr�o. Tengo fr�o.
54 00:05:03,223 00:05:06,374 Partisano. En ese momento escuch� Helga por primera vez esa palabra Partisano. En ese momento escuch� Helga por primera vez esa palabra
55 00:05:06,823 00:05:10,782 conscientemente, cuando el hombre del puente muri� ante sus ojos. conscientemente, cuando el hombre del puente muri� ante sus ojos.
56 00:05:13,503 00:05:15,539 Al otro d�a Martin regres� al frente, Al otro d�a Martin regres� al frente,
57 00:05:15,983 00:05:19,862 Helga fue trasladada despu�s a un hospital militar alem�n m�s al norte. Helga fue trasladada despu�s a un hospital militar alem�n m�s al norte.
58 00:05:20,303 00:05:24,740 El lago donde se encontraba el antiguo claustro se Ilamaba Bijelo Jezero. El lago donde se encontraba el antiguo claustro se Ilamaba Bijelo Jezero.
59 00:05:25,943 00:05:27,854 Se escrib�an a trav�s del correo militar Se escrib�an a trav�s del correo militar
60 00:05:28,303 00:05:30,942 y esperaban al correo militar. y esperaban al correo militar.
61 00:05:31,383 00:05:33,978 En septiembre capitul� Italia. En septiembre capitul� Italia.
62 00:05:34,424 00:05:39,703 �Le saca de quicio el regocijo de nuestros compa�eros de armas? �Le saca de quicio el regocijo de nuestros compa�eros de armas?
63 00:05:40,224 00:05:43,455 �No se alegrar�a usted si pudiera regresar a casa? - No. �No se alegrar�a usted si pudiera regresar a casa? - No.
64 00:05:43,904 00:05:48,375 No bajo estas circunstancias. Paz sin victoria no es Io m�o. No bajo estas circunstancias. Paz sin victoria no es Io m�o.
65 00:05:49,904 00:05:51,178 � Caminamos un poco? � Caminamos un poco?
66 00:05:54,024 00:05:57,175 Es curioso que cuando las palabras pierden su sentido Es curioso que cuando las palabras pierden su sentido
67 00:05:57,624 00:06:01,219 uno ni siquiera recuerda que existen. - No entiendo. uno ni siquiera recuerda que existen. - No entiendo.
68 00:06:01,664 00:06:04,179 �No estaba usted hablando de paz? �No estaba usted hablando de paz?
69 00:06:04,625 00:06:09,255 Reinbeck, usted piensa demasiado. Estamos en guerra. Nosotros. Todav�a. Reinbeck, usted piensa demasiado. Estamos en guerra. Nosotros. Todav�a.
70 00:06:09,705 00:06:12,060 Ya Io s�. � Qu� dec�a el informe del ej�rcito? Ya Io s�. � Qu� dec�a el informe del ej�rcito?
71 00:06:12,505 00:06:16,134 Traici�n del gobierno de Badoglio. Tropas aliadas Ilegan a Eufemia, Traici�n del gobierno de Badoglio. Tropas aliadas Ilegan a Eufemia,
72 00:06:16,585 00:06:19,657 Alineaci�n del frente en el Este, Stalino, la cuenca de Donetsk, Alineaci�n del frente en el Este, Stalino, la cuenca de Donetsk,
73 00:06:20,105 00:06:23,256 ataques a�reos sobre Berl�n, tambi�n sobre Londres, aviones V8. ataques a�reos sobre Berl�n, tambi�n sobre Londres, aviones V8.
74 00:06:23,705 00:06:26,981 � Y aqu�? - Lo de siempre. Luchas de bandas. Ahora se dice: � Y aqu�? - Lo de siempre. Luchas de bandas. Ahora se dice:
75 00:06:27,425 00:06:31,179 "Combates locales con asociaciones de partisanos infiltrados". "Combates locales con asociaciones de partisanos infiltrados".
76 00:06:32,705 00:06:34,184 � Qu� fue eso? � Qu� fue eso?
77 00:06:35,466 00:06:38,105 No es un ruise�or. Viene de all�, No es un ruise�or. Viene de all�,
78 00:06:38,546 00:06:41,856 de la tierra de nadie. - �Tierra de nadie? - S�. de la tierra de nadie. - �Tierra de nadie? - S�.
79 00:06:42,306 00:06:45,457 Ayer los italianos dejaron todo tirado y se retiraron. Ayer los italianos dejaron todo tirado y se retiraron.
80 00:06:45,906 00:06:50,024 Ahora se trata de ver qui�n avanza: Los nuestros o los bandidos. Ahora se trata de ver qui�n avanza: Los nuestros o los bandidos.
81 00:06:50,466 00:06:52,263 Perd�n, los se�ores partisanos. Perd�n, los se�ores partisanos.
82 00:06:52,706 00:06:54,776 Entretanto, el otro lado es tierra de nadie. Entretanto, el otro lado es tierra de nadie.
83 00:07:00,586 00:07:02,577 Un perro. - �Un perro? Un perro. - �Un perro?
84 00:07:03,026 00:07:08,055 Pero eso no es una casa. - AIl�, junto al dep�sito de munici�n. Pero eso no es una casa. - AIl�, junto al dep�sito de munici�n.
85 00:07:14,307 00:07:17,936 El perro est� atado a la puerta. �Qu� raro! El perro est� atado a la puerta. �Qu� raro!
86 00:07:19,147 00:07:22,981 Ve a ver qu� pasa all� abajo. Nos encontramos luego en la ruta. Ve a ver qu� pasa all� abajo. Nos encontramos luego en la ruta.
87 00:07:23,427 00:07:25,895 Franz, ven. Franz, ven.
88 00:08:14,309 00:08:17,381 Maldito perro. Maldito perro.
89 00:08:37,309 00:08:41,189 Bijelo Jezero. Ese es el hospital militar donde Helga... Bijelo Jezero. Ese es el hospital militar donde Helga...
90 00:08:50,310 00:08:51,789 �Las manos sobre la cabeza! �Las manos sobre la cabeza!
91 00:08:55,150 00:08:56,469 �Maldici�n! �Maldici�n!
92 00:08:59,230 00:09:01,539 Banda de traicioneros. Banda de traicioneros.
93 00:09:01,990 00:09:03,946 Si gritar, t� morir. Si gritar, t� morir.
94 00:09:34,991 00:09:37,380 �Berger! �Aqu�! �Berger! �Aqu�!
95 00:09:38,991 00:09:42,951 �Berger! �Aqu�! �Berger! �Aqu�!
96 00:10:24,753 00:10:27,870 Buenos d�as, doctor capit�n. - Buenos d�as, se�ora. Buenos d�as, doctor capit�n. - Buenos d�as, se�ora.
97 00:10:28,553 00:10:30,509 �Vaya! �Otra vez de turno? - Todav�a. �Vaya! �Otra vez de turno? - Todav�a.
98 00:10:30,953 00:10:33,672 Pero oficialmente la envi� a dormir a las 4 a.m. Pero oficialmente la envi� a dormir a las 4 a.m.
99 00:10:34,113 00:10:36,946 Martha no pod�a m�s. - � Y usted? Martha no pod�a m�s. - � Y usted?
100 00:10:37,393 00:10:40,510 � Y usted? - S�, s�, tambi�n somos h�roes. � Y usted? - S�, s�, tambi�n somos h�roes.
101 00:10:40,953 00:10:43,751 De la noche a la ma�ana somos hospital del frente. De la noche a la ma�ana somos hospital del frente.
102 00:10:46,234 00:10:48,668 �Qu� tal van las cosas? - Cama 3, deceso a las 9 horas. �Qu� tal van las cosas? - Cama 3, deceso a las 9 horas.
103 00:10:49,114 00:10:51,309 Era de esperarse. �Embolia? Era de esperarse. �Embolia?
104 00:10:51,754 00:10:55,064 S�. Los otros, estables. No s� si el de all� sobrevivir�. S�. Los otros, estables. No s� si el de all� sobrevivir�.
105 00:10:55,514 00:10:57,391 �Qui�n? - El prisionero que est� all�. �Qui�n? - El prisionero que est� all�.
106 00:10:57,834 00:11:00,143 Ah, don francotirador. Ah, don francotirador.
107 00:11:00,594 00:11:03,233 Bueno, ten�a el t�rax hecho papilla. Bueno, ten�a el t�rax hecho papilla.
108 00:11:03,674 00:11:07,587 No quer�a entregarse, prefer�a morir. - No me impresiona. No quer�a entregarse, prefer�a morir. - No me impresiona.
109 00:11:08,034 00:11:10,992 Ellos saben que de todas formas si les pillamos vivos les mataremos. Ellos saben que de todas formas si les pillamos vivos les mataremos.
110 00:11:11,434 00:11:14,426 Entonces mejor cuanto antes. - � Y por qu� ese no? Entonces mejor cuanto antes. - � Y por qu� ese no?
111 00:11:14,874 00:11:18,390 Se ha visto que es �til tener prisioneros para luego canjear. Se ha visto que es �til tener prisioneros para luego canjear.
112 00:11:19,355 00:11:21,152 Se ahorran vidas y aumentamos nuestras tropas. Se ahorran vidas y aumentamos nuestras tropas.
113 00:11:22,035 00:11:26,392 De esta forma se les reconoce como ej�rcito regular. - S�, por desgracia. De esta forma se les reconoce como ej�rcito regular. - S�, por desgracia.
114 00:11:34,435 00:11:36,995 Qu� cara alarmante, �no? Qu� cara alarmante, �no?
115 00:11:37,435 00:11:42,350 Inquietante. Los p�mulos, los ojos. Tan ajeno. Inquietante. Los p�mulos, los ojos. Tan ajeno.
116 00:11:42,795 00:11:47,391 Y para nosotros ajeno implica algo negativo. Al menos oficialmente. Y para nosotros ajeno implica algo negativo. Al menos oficialmente.
117 00:11:47,835 00:11:49,827 No es tanto el rostro, No es tanto el rostro,
118 00:11:50,276 00:11:53,348 sino la expresi�n. - S�, el odio. sino la expresi�n. - S�, el odio.
119 00:11:54,196 00:11:57,154 Despu�s de todo no vinimos de turistas a este pa�s. Despu�s de todo no vinimos de turistas a este pa�s.
120 00:11:58,956 00:12:03,711 �Nos tienen que odiar mucho! - "Tener" es correcto. Les obligan a ello. �Nos tienen que odiar mucho! - "Tener" es correcto. Les obligan a ello.
121 00:12:04,156 00:12:06,351 �Qui�n les obliga? - �Qui�n? �Qui�n les obliga? - �Qui�n?
122 00:12:06,796 00:12:10,345 �Usted cree que la sublevaci�n popular nacional es verdadera? �Usted cree que la sublevaci�n popular nacional es verdadera?
123 00:12:10,796 00:12:13,435 Aqu�. Este es el s�mbolo de estos caballeros. Aqu�. Este es el s�mbolo de estos caballeros.
124 00:12:14,276 00:12:15,948 Una estrella roja de cinco puntas. Una estrella roja de cinco puntas.
125 00:12:16,676 00:12:19,987 Estos nacionalistas son internacionalistas. Estos nacionalistas son internacionalistas.
126 00:12:23,077 00:12:25,591 El "tener que" forma parte de su "deber". El "tener que" forma parte de su "deber".
127 00:12:26,157 00:12:32,505 Luchan por su pa�s. - Para eso est� el ej�rcito, que capitul� hace dos a�os. Luchan por su pa�s. - Para eso est� el ej�rcito, que capitul� hace dos a�os.
128 00:12:32,957 00:12:36,552 No, para m� son bandidos. - �Por qu� remend� al bandido? No, para m� son bandidos. - �Por qu� remend� al bandido?
129 00:12:36,997 00:12:40,956 �Qu� tiene eso que ver? Soy m�dico, el objeto no cuenta. �Qu� tiene eso que ver? Soy m�dico, el objeto no cuenta.
130 00:12:41,397 00:12:45,754 Tome. Ll�vese esto como recuerdo de su primer partisano. Tome. Ll�vese esto como recuerdo de su primer partisano.
131 00:12:46,197 00:12:48,552 Y como talism�n contra la reflexi�n. Y como talism�n contra la reflexi�n.
132 00:12:50,597 00:12:54,591 Reflexionar es algo muy encomiable. Pero en la guerra se recomienda Reflexionar es algo muy encomiable. Pero en la guerra se recomienda
133 00:12:55,038 00:12:56,949 eliminar las reflexiones, eliminar las reflexiones,
134 00:12:57,398 00:13:01,357 de Io contrario, a uno le dan dolores de barriga �ticos. �Entendido? de Io contrario, a uno le dan dolores de barriga �ticos. �Entendido?
135 00:13:01,918 00:13:04,990 Tengo que acostarme. Ya estoy echando discursos. Tengo que acostarme. Ya estoy echando discursos.
136 00:13:05,438 00:13:07,349 Buenas noches. Buenas noches.
137 00:13:14,038 00:13:16,393 ATENCl�N PELIGRO DE PARTISANOS ATENCl�N PELIGRO DE PARTISANOS
138 00:13:46,679 00:13:51,389 �Qu� hay de nuevo? - Creo que Uds. Dejaron algunos bichos ah� metidos. �Qu� hay de nuevo? - Creo que Uds. Dejaron algunos bichos ah� metidos.
139 00:13:51,839 00:13:56,038 Pica mucho. - No, es s�Io el proceso curativo. Pica mucho. - No, es s�Io el proceso curativo.
140 00:13:56,480 00:14:01,508 Karl, no son piojos Io que tienes en la cabeza, es el proceso curativo. Karl, no son piojos Io que tienes en la cabeza, es el proceso curativo.
141 00:14:01,960 00:14:07,159 �Hasta ma�ana! - �Adi�s! - Es decir "Heil Hitler", enfermera jefe. �Hasta ma�ana! - �Adi�s! - Es decir "Heil Hitler", enfermera jefe.
142 00:14:12,720 00:14:13,675 Doctora. Doctora.
143 00:14:14,120 00:14:17,317 Doctor capit�n. - Tengo una terapia para usted. Doctor capit�n. - Tengo una terapia para usted.
144 00:14:17,960 00:14:19,871 Adelante. - Contra la reflexi�n. Adelante. - Contra la reflexi�n.
145 00:14:20,320 00:14:22,959 En vez de amar a la humanidad en general, deber��a En vez de amar a la humanidad en general, deber��a
146 00:14:23,400 00:14:25,392 amar un ejemplar en particular, en Io amar un ejemplar en particular, en Io
147 00:14:25,841 00:14:30,153 posible de sexo masculino. - � Y qui�n dice que no conozco ya esa terapia? posible de sexo masculino. - � Y qui�n dice que no conozco ya esa terapia?
148 00:14:31,041 00:14:32,440 El evidente resultado negativo. El evidente resultado negativo.
149 00:14:32,961 00:14:37,876 No pierda la esperanza. Una serie de ensayos est� en marcha... No pierda la esperanza. Una serie de ensayos est� en marcha...
150 00:14:38,321 00:14:43,190 Lo lamento, Sr. Doctor, pero tengo que solicitar cuartel por una noche. Lo lamento, Sr. Doctor, pero tengo que solicitar cuartel por una noche.
151 00:14:43,641 00:14:47,680 El pueblo est� abarrotado. Ma�ana temprano se libra de nosotros. El pueblo est� abarrotado. Ma�ana temprano se libra de nosotros.
152 00:14:49,721 00:14:51,837 Lo siento mucho. - Vamos a ver. Lo siento mucho. - Vamos a ver.
153 00:14:52,921 00:14:55,799 Camas no tengo. - No importa, Camas no tengo. - No importa,
154 00:14:56,242 00:14:58,278 Io importante es poder quedarnos. Io importante es poder quedarnos.
155 00:14:58,722 00:15:03,318 Quisiera visitar a mis tres camaradas. Los del dep�sito de municiones. Quisiera visitar a mis tres camaradas. Los del dep�sito de municiones.
156 00:15:03,762 00:15:06,230 Pres�ntese donde el Dr. Tiersing, en la recepci�n. Pres�ntese donde el Dr. Tiersing, en la recepci�n.
157 00:15:06,882 00:15:09,350 Gracias, doctor capit�n. - Me gustar��a que siguiera Gracias, doctor capit�n. - Me gustar��a que siguiera
158 00:15:09,802 00:15:11,713 cuanto antes mis consejos. cuanto antes mis consejos.
159 00:15:12,162 00:15:16,201 A sus �rdenes, doctor capit�n. - Helga. - Martin. A sus �rdenes, doctor capit�n. - Helga. - Martin.
160 00:15:16,642 00:15:21,193 No. Aqu� no. Eso no se hace. - �D�nde? No. Aqu� no. Eso no se hace. - �D�nde?
161 00:15:22,002 00:15:26,280 Cuando hables con Tiersing, claustro, �Itima puerta. Tiene mi nombre. Cuando hables con Tiersing, claustro, �Itima puerta. Tiene mi nombre.
162 00:15:26,722 00:15:28,236 �Helga! �Todav�a me quieres? �Helga! �Todav�a me quieres?
163 00:15:28,803 00:15:31,397 Claro que s�. C�Ilate. Claro que s�. C�Ilate.
164 00:15:34,443 00:15:36,638 �Pero ustedes qu� piensan? �Pero ustedes qu� piensan?
165 00:15:37,083 00:15:40,041 Saludamos con "Salve", pero no somos el Ej�rcito de Salvaci�n. Saludamos con "Salve", pero no somos el Ej�rcito de Salvaci�n.
166 00:15:40,483 00:15:44,556 �Vayan con sus m�dicos! - Mucho hasta que doctor venir de Ulie. �Vayan con sus m�dicos! - Mucho hasta que doctor venir de Ulie.
167 00:15:45,003 00:15:48,154 Ni�o morir. Mucha sangre. - �C�mo entraste aqu�? Ni�o morir. Mucha sangre. - �C�mo entraste aqu�?
168 00:15:48,603 00:15:51,800 � Qu� quiere? - Un tanque atropell� a un ni�o. � Qu� quiere? - Un tanque atropell� a un ni�o.
169 00:15:52,243 00:15:56,031 Por favor, diga doctor venir. No lejos. Final del pr�ximo pueblo. Por favor, diga doctor venir. No lejos. Final del pr�ximo pueblo.
170 00:15:56,483 00:15:59,317 Por favor. - Voy a ver qu� pasa. Por favor. - Voy a ver qu� pasa.
171 00:15:59,764 00:16:02,403 Lo que faltaba. - Enfermera no. Doctor venir. Lo que faltaba. - Enfermera no. Doctor venir.
172 00:16:02,844 00:16:04,800 Yo tambi�n doctor. Yo tambi�n doctor.
173 00:16:05,244 00:16:08,634 �Usted y su maldito sentimentalismo! Le proh�bo oficialmente... �Usted y su maldito sentimentalismo! Le proh�bo oficialmente...
174 00:16:09,084 00:16:11,803 En 10 minutos estoy libre. Adem�s soy pediatra. En 10 minutos estoy libre. Adem�s soy pediatra.
175 00:16:12,324 00:16:16,078 Haga Io que le parezca. - Gracias. - Bajo su responsabilidad. Haga Io que le parezca. - Gracias. - Bajo su responsabilidad.
176 00:16:16,844 00:16:18,118 De acuerdo. De acuerdo.
177 00:16:18,564 00:16:19,713 Espera aqu�. Espera aqu�.
178 00:16:21,284 00:16:25,960 Lleve todo el instrumental, por si el ni�o no puede ser transportado. Lleve todo el instrumental, por si el ni�o no puede ser transportado.
179 00:16:26,804 00:16:31,162 Y la ambulancia. As� hay un hombre con usted por si algo sucede. Y la ambulancia. As� hay un hombre con usted por si algo sucede.
180 00:16:31,605 00:16:34,677 Gracias. �Qu� puede suceder? Gracias. �Qu� puede suceder?
181 00:17:03,766 00:17:07,645 No puedo creerlo. Ya desde ayer al mediod�a ansiaba ver tu rostro. No puedo creerlo. Ya desde ayer al mediod�a ansiaba ver tu rostro.
182 00:17:11,886 00:17:13,114 Tengo que alistarme. Tengo que alistarme.
183 00:17:13,566 00:17:15,761 Estaremos aqu� en misi�n contra los partisanos. Estaremos aqu� en misi�n contra los partisanos.
184 00:17:16,206 00:17:19,881 Protegiendo a zapadores que trabajan en los puentes. �Tienes que irte? Protegiendo a zapadores que trabajan en los puentes. �Tienes que irte?
185 00:17:20,326 00:17:23,238 S�Io por una hora, a ver a un ni�o. - � Y despu�s? S�Io por una hora, a ver a un ni�o. - � Y despu�s?
186 00:17:24,166 00:17:26,396 Estoy libre. - �Hasta cu�ndo? Estoy libre. - �Hasta cu�ndo?
187 00:17:26,846 00:17:30,236 Hasta ma�ana temprano. Cuando t� tienes que irte. Hasta ma�ana temprano. Cuando t� tienes que irte.
188 00:17:31,326 00:17:32,281 Igual que en Mostar. Igual que en Mostar.
189 00:17:35,007 00:17:36,235 S�. S�.
190 00:17:38,607 00:17:40,882 Pero aqu� no hay ning�n puente. Pero aqu� no hay ning�n puente.
191 00:17:50,447 00:17:53,598 Ven a las diez. Despu�s del "Centinela de Belgrado". Ven a las diez. Despu�s del "Centinela de Belgrado".
192 00:17:54,047 00:17:56,003 Pero que nadie te vea. Pero que nadie te vea.
193 00:17:57,007 00:17:58,440 �Entendido, sargento? �Entendido, sargento?
194 00:18:18,288 00:18:19,198 �Falta mucho? �Falta mucho?
195 00:18:20,968 00:18:22,162 Pronto. Pronto.
196 00:19:18,530 00:19:23,285 �Qu� quiere? - Ud. No miedo. Si estar tranquila, nada pasar. �Qu� quiere? - Ud. No miedo. Si estar tranquila, nada pasar.
197 00:19:23,730 00:19:25,163 La necesitamos. La necesitamos.
198 00:19:25,610 00:19:27,328 Necesitar doctor. Necesitar doctor.
199 00:20:08,651 00:20:12,440 Llamo a la centralita "Adria". �Comun�came con "Paradies", idiota! Llamo a la centralita "Adria". �Comun�came con "Paradies", idiota!
200 00:20:12,892 00:20:15,929 Ahora. - �Martin, te he buscado por todo el pueblucho! Ahora. - �Martin, te he buscado por todo el pueblucho!
201 00:20:16,372 00:20:19,091 Calla, todav�a estoy hablando, mejor dicho, sigo esperando. Calla, todav�a estoy hablando, mejor dicho, sigo esperando.
202 00:20:19,532 00:20:24,242 Nosotros tambi�n. A las 16:15 reuni�n detr�s de la nave de los profetas. Nosotros tambi�n. A las 16:15 reuni�n detr�s de la nave de los profetas.
203 00:20:24,692 00:20:27,764 � Qu�? - De acuartelamiento nada. Los zapadores se largan. � Qu�? - De acuartelamiento nada. Los zapadores se largan.
204 00:20:28,212 00:20:33,730 �No esperamos a los botes de asalto? - No Ilegan antes de ma�ana de noche. �No esperamos a los botes de asalto? - No Ilegan antes de ma�ana de noche.
205 00:20:34,172 00:20:37,050 S�, centralita "Paradies". �Exacto! S�, centralita "Paradies". �Exacto!
206 00:20:38,132 00:20:41,205 �Cu�I es el programa? - Misi�n de castigo. En Morgoljevo. �Cu�I es el programa? - Misi�n de castigo. En Morgoljevo.
207 00:20:41,653 00:20:44,770 Escondrijo de partisanos. - �Lo que faltaba! Escondrijo de partisanos. - �Lo que faltaba!
208 00:20:45,213 00:20:46,931 Dale un pan y dos huevos. Dale un pan y dos huevos.
209 00:20:48,613 00:20:50,569 Cuatro huevos. - Cara, la Ilamada privada. Cuatro huevos. - Cara, la Ilamada privada.
210 00:20:51,013 00:20:53,243 Dora... - Por favor, con la Dra. Reinbeck... Dora... - Por favor, con la Dra. Reinbeck...
211 00:20:53,693 00:20:55,729 D. "D" de "dedo". D. "D" de "dedo".
212 00:20:56,173 00:21:00,246 �Diga! �Se cort�! �Qu� mierda! - Un momento. �Diga! �Se cort�! �Qu� mierda! - Un momento.
213 00:21:04,093 00:21:05,651 Llamando... Llamando...
214 00:21:06,093 00:21:07,970 �Centralita "Paradies"? �Centralita "Paradies"?
215 00:21:08,413 00:21:09,892 �Llamando! �Llamando!
216 00:21:11,733 00:21:13,645 � Qui�n es la Dra. Reinbeck? � Qui�n es la Dra. Reinbeck?
217 00:21:14,534 00:21:17,367 Una m�dica. - �Te van a sacar las am�gdalas? Una m�dica. - �Te van a sacar las am�gdalas?
218 00:21:18,054 00:21:20,693 La conoc� en Mostar, en el hospital militar transitorio. La conoc� en Mostar, en el hospital militar transitorio.
219 00:21:21,134 00:21:23,284 Aj�, trastornos del coraz�n. Aj�, trastornos del coraz�n.
220 00:21:23,734 00:21:27,170 Hola, �centralita "Paradies"? S�, a�n espero. Hola, �centralita "Paradies"? S�, a�n espero.
221 00:21:27,974 00:21:31,762 Siempre Io mismo, una en Narvik, otra en Pozna, otra en Atenas. Siempre Io mismo, una en Narvik, otra en Pozna, otra en Atenas.
222 00:21:32,214 00:21:34,774 Y ni hablar de las que se quedaron en la patria. Y ni hablar de las que se quedaron en la patria.
223 00:21:35,214 00:21:37,523 Y uno tiene s�Io una mujer, pero cuatro hijos. Y uno tiene s�Io una mujer, pero cuatro hijos.
224 00:21:38,334 00:21:40,723 Ya no existen otras. S�Io ella. Ya no existen otras. S�Io ella.
225 00:21:41,534 00:21:45,767 Sab�a que no saldr��as sano y salvo de la guerra. Eres demasiado valiente. Sab�a que no saldr��as sano y salvo de la guerra. Eres demasiado valiente.
226 00:21:46,255 00:21:47,608 �S�? �Helga! �S�? �Helga!
227 00:21:48,055 00:21:51,604 Hospital Militar Bijelo Jezero. �Con qui�n hablo? Hospital Militar Bijelo Jezero. �Con qui�n hablo?
228 00:21:52,055 00:21:55,650 Quisiera hablar con la Dra. Reinbeck. - �Con qui�n hablo? Quisiera hablar con la Dra. Reinbeck. - �Con qui�n hablo?
229 00:21:56,095 00:22:00,532 Sargento Berger. Soy un buen conocido de ella. Ayer estuve... Sargento Berger. Soy un buen conocido de ella. Ayer estuve...
230 00:22:03,815 00:22:06,090 La ambulancia cay� por el precipicio. La ambulancia cay� por el precipicio.
231 00:22:06,535 00:22:10,289 No, no fue posible. No se puede Ilegar al lugar. No, no fue posible. No se puede Ilegar al lugar.
232 00:22:10,815 00:22:13,375 Tampoco hubiera tenido sentido. Se incendi� completamente. Tampoco hubiera tenido sentido. Se incendi� completamente.
233 00:22:24,856 00:22:29,486 Centralita "Paradies". �Sigue hablando? Centralita "Paradies". �Sigue hablando?
234 00:22:29,936 00:22:33,326 No, fuera. No, fuera.
235 00:22:44,616 00:22:46,573 Comandante decir Comandante decir
236 00:22:47,017 00:22:49,690 si Ud. Doctor, Ud. Ayudar. si Ud. Doctor, Ud. Ayudar.
237 00:22:58,977 00:23:00,376 �I decir, �I decir,
238 00:23:00,817 00:23:03,570 si no ayudar, no bueno para ellos. si no ayudar, no bueno para ellos.
239 00:23:09,377 00:23:11,493 No bueno tampoco para usted. No bueno tampoco para usted.
240 00:23:21,458 00:23:23,255 Por favor. Por favor.
241 00:23:36,018 00:23:37,212 Venir. Venir.
242 00:23:55,419 00:23:57,728 Usted odiar nosotros, entiendo. Usted odiar nosotros, entiendo.
243 00:23:59,139 00:24:01,130 Nosotros odiar ustedes, entiende. Nosotros odiar ustedes, entiende.
244 00:24:01,579 00:24:03,615 Bien. No importante. Bien. No importante.
245 00:24:04,059 00:24:05,412 Importante: Importante:
246 00:24:05,899 00:24:08,697 Necesitamos doctor, tenemos que buscar doctor. Necesitamos doctor, tenemos que buscar doctor.
247 00:24:09,139 00:24:11,573 Tenemos que buscar as�, entiende. Tenemos que buscar as�, entiende.
248 00:24:12,379 00:24:15,098 Camaradas morir, si Ud. No ayudar. Camaradas morir, si Ud. No ayudar.
249 00:24:24,740 00:24:27,129 Sabemos que Ud. No poder, no querer. Sabemos que Ud. No poder, no querer.
250 00:24:27,940 00:24:30,408 Pero tiene que ayudar, si no, �ellos morir y t� morir! Pero tiene que ayudar, si no, �ellos morir y t� morir!
251 00:24:31,660 00:24:33,412 Mejor de otra manera. Mejor de otra manera.
252 00:24:37,460 00:24:39,018 Por favor. Por favor.
253 00:24:45,780 00:24:47,372 Yo siempre cre� Yo siempre cre�
254 00:24:48,500 00:24:51,537 que para doctor enemigo herido tambi�n ser humano. que para doctor enemigo herido tambi�n ser humano.
255 00:25:24,422 00:25:25,901 Mi malet�n, por favor. Mi malet�n, por favor.
256 00:25:29,302 00:25:31,372 Agua caliente, si es posible. Agua caliente, si es posible.
257 00:25:34,222 00:25:37,453 �Es un comandante? - No, nuestro m�dico. �Es un comandante? - No, nuestro m�dico.
258 00:25:37,902 00:25:42,498 �Por qu� no Io dijo antes? - No diferencia. Todos combatientes. �Por qu� no Io dijo antes? - No diferencia. Todos combatientes.
259 00:26:46,304 00:26:49,262 Quiero hablar con el comandante. �Me entiende? Quiero hablar con el comandante. �Me entiende?
260 00:27:01,185 00:27:02,413 �Comandante! �Comandante!
261 00:27:04,145 00:27:08,616 Hice Io que me obligaron a hacer. Oper� a su m�dico y trat� a los otros. Hice Io que me obligaron a hacer. Oper� a su m�dico y trat� a los otros.
262 00:27:09,065 00:27:11,898 Exijo ahora que me dejen libre o me canjeen. Exijo ahora que me dejen libre o me canjeen.
263 00:27:19,945 00:27:24,063 Comandante dice que Ud. Libre, cuando nuestro m�dico sanar. - �No! Comandante dice que Ud. Libre, cuando nuestro m�dico sanar. - �No!
264 00:27:25,505 00:27:26,540 Nosotros obligarla. Nosotros obligarla.
265 00:27:28,305 00:27:30,217 Ustedes pueden arrastrarme, Ustedes pueden arrastrarme,
266 00:27:30,666 00:27:34,739 pero no pueden obligarme a trabajar para Uds. �D�nde puedo lavarme? pero no pueden obligarme a trabajar para Uds. �D�nde puedo lavarme?
267 00:27:37,306 00:27:40,742 No tener ba�o, pero suficiente agua. No tener ba�o, pero suficiente agua.
268 00:27:41,426 00:27:42,541 Venir. Venir.
269 00:27:53,466 00:27:57,778 Quieren ser tropas regulares, entonces acepten el derecho internacional. Quieren ser tropas regulares, entonces acepten el derecho internacional.
270 00:27:58,226 00:28:01,378 Soy prisionera de guerra. �Entiende? Soy prisionera de guerra. �Entiende?
271 00:28:02,547 00:28:07,575 Entender. Pero mejor Ud. No hablar de derecho internacional, doctor. Entender. Pero mejor Ud. No hablar de derecho internacional, doctor.
272 00:28:17,107 00:28:20,941 No tener mujer para guardia. Hoy no. No tener mujer para guardia. Hoy no.
273 00:29:58,630 00:30:01,303 �Por qu� no me dispar�? �Por qu� no me dispar�?
274 00:30:01,750 00:30:03,820 �Bandido! �Bandido!
275 00:30:04,270 00:30:06,262 Por desgracia, la necesitamos. Por desgracia, la necesitamos.
276 00:30:11,031 00:30:12,464 �M�dico muerto! �M�dico muerto!
277 00:30:29,951 00:30:30,940 Un colapso. Un colapso.
278 00:30:31,391 00:30:35,589 Se le par� el coraz�n. En la operaci�n todo sali� bien. Se le par� el coraz�n. En la operaci�n todo sali� bien.
279 00:30:40,672 00:30:42,424 "�Todo bien?" "�Todo bien?"
280 00:30:51,072 00:30:53,950 Nosotros s�Io creer "todo bien" si venir con nosotros. Nosotros s�Io creer "todo bien" si venir con nosotros.
281 00:30:56,312 00:31:01,022 Si no venir, nosotros creer Ud. Culpable de que m�dico muerto. Si no venir, nosotros creer Ud. Culpable de que m�dico muerto.
282 00:31:03,752 00:31:05,265 �Por qu� entonces huir? �Por qu� entonces huir?
283 00:31:05,992 00:31:07,870 Si no venir... Si no venir...
284 00:31:08,313 00:31:09,268 Derecho internacional... Derecho internacional...
285 00:33:29,797 00:33:34,917 Su tumba con cruz. Todos ver soldado muerto dormir. Su tumba con cruz. Todos ver soldado muerto dormir.
286 00:33:35,877 00:33:38,345 Nuestra tumba s�Io tierra. Nuestra tumba s�Io tierra.
287 00:33:38,797 00:33:40,389 Nuestra tierra. Nuestra tierra.
288 00:33:42,237 00:33:45,150 Nadie debe saber partisano muerto dormir. Nadie debe saber partisano muerto dormir.
289 00:33:47,478 00:33:49,230 Su cementerio. Su cementerio.
290 00:33:51,398 00:33:53,229 Nuestro cementerio. Nuestro cementerio.
291 00:34:36,679 00:34:39,989 �Doctor! �AIl�, hospital! �Doctor! �AIl�, hospital!
292 00:34:42,039 00:34:44,428 Doctor, comer. Doctor, comer.
293 00:34:45,839 00:34:48,673 No puedo comer. - Tiene que comer. Mejor. No puedo comer. - Tiene que comer. Mejor.
294 00:34:49,120 00:34:50,712 Por favor. Por favor.
295 00:35:35,961 00:35:39,556 Venga. Coma, doctor. Por favor. Venga. Coma, doctor. Por favor.
296 00:35:40,401 00:35:42,551 S� un poco de alem�n de hace mucho tiempo. De la �poca S� un poco de alem�n de hace mucho tiempo. De la �poca
297 00:35:43,001 00:35:47,836 de los austriacos. No entiendo mucho, pero un poco. de los austriacos. No entiendo mucho, pero un poco.
298 00:35:51,202 00:35:53,193 Zapatos no buenos para monta�a. Zapatos no buenos para monta�a.
299 00:35:53,642 00:35:56,110 Todo piedra. No bueno para caminar. Todo piedra. No bueno para caminar.
300 00:36:33,203 00:36:35,956 Bien, escapar de los Njemaki. Bien, escapar de los Njemaki.
301 00:36:36,403 00:36:41,272 Luchar con nosotros. �Bravo, Njemaka, bravo! Luchar con nosotros. �Bravo, Njemaka, bravo!
302 00:36:46,323 00:36:49,872 Tener algo para Ud. Buscar. Tener algo para Ud. Buscar.
303 00:36:51,883 00:36:53,317 Traer. Traer.
304 00:36:55,444 00:36:59,437 Habla tal como entiende. No le quite la ilusi�n. Habla tal como entiende. No le quite la ilusi�n.
305 00:37:01,164 00:37:03,598 �Por qu� habla Ud. Tan bien el alem�n? �Por qu� habla Ud. Tan bien el alem�n?
306 00:37:04,044 00:37:07,639 Precisamente usted. - Estudi� filolog�a alemana. Precisamente usted. - Estudi� filolog�a alemana.
307 00:37:08,924 00:37:13,236 Un guardia de prisioneros con el que uno puede conversar. Qu� amabilidad. Un guardia de prisioneros con el que uno puede conversar. Qu� amabilidad.
308 00:37:14,924 00:37:18,439 Nadie le obliga a hacerlo. Nadie le obliga a hacerlo.
309 00:37:23,965 00:37:27,878 �Tiene orden de dispararme si intento nuevamente... �Tiene orden de dispararme si intento nuevamente...
310 00:37:29,085 00:37:31,360 Eso a usted no le importa. Eso a usted no le importa.
311 00:37:42,565 00:37:44,760 Bueno, Njemaka. Bueno, Njemaka.
312 00:37:47,645 00:37:51,240 Zapatos mejor para caminar en monta�a. Zapatos mejor para caminar en monta�a.
313 00:38:05,006 00:38:07,520 Son de su nieto, debo decirle. Son de su nieto, debo decirle.
314 00:38:08,126 00:38:10,435 Su gente Io mat�. Su gente Io mat�.
315 00:38:11,606 00:38:13,278 Era un buen francotirador. Era un buen francotirador.
316 00:38:22,486 00:38:24,238 No puedo... No puedo...
317 00:38:24,926 00:38:26,883 Tiene que explicarle... Tiene que explicarle...
318 00:38:28,047 00:38:30,083 � C�mo va a entenderlo? � C�mo va a entenderlo?
319 00:38:31,207 00:38:33,437 Se las da de todo coraz�n. Se las da de todo coraz�n.
320 00:38:34,007 00:38:38,364 Algo as� no se debe rechazar. Incluso si uno no Io merece. Algo as� no se debe rechazar. Incluso si uno no Io merece.
321 00:38:44,647 00:38:46,239 Muchas gracias. Muchas gracias.
322 00:38:46,687 00:38:48,086 P�ntelas. P�ntelas.
323 00:38:48,527 00:38:50,040 �P�ntelas! �P�ntelas!
324 00:39:01,648 00:39:05,436 Que te protejan, Njemaka. Que te protejan, Njemaka.
325 00:39:28,008 00:39:30,318 �Por qu� Ileva un arma? �Por qu� Ileva un arma?
326 00:39:31,209 00:39:34,519 Soy soldado. Ahora soy soldado. Soy soldado. Ahora soy soldado.
327 00:39:34,969 00:39:37,722 No hay suficientes hombres. De eso se encargaron ustedes. No hay suficientes hombres. De eso se encargaron ustedes.
328 00:39:38,169 00:39:40,444 �Nosotras las mujeres no deber�amos... �Nosotras las mujeres no deber�amos...
329 00:39:41,769 00:39:42,724 m�s bien ayudar? m�s bien ayudar?
330 00:39:43,169 00:39:46,844 Yo ayudo a los hombres a defender mi patria y la libertad. - �Palabras! Yo ayudo a los hombres a defender mi patria y la libertad. - �Palabras!
331 00:39:47,889 00:39:49,368 No para m�. No para m�.
332 00:39:50,649 00:39:54,528 Usted tambi�n Ileva uniforme. Tambi�n su ayuda tiene partido. Usted tambi�n Ileva uniforme. Tambi�n su ayuda tiene partido.
333 00:39:54,969 00:39:59,360 Si s�Io quiere ser mujer y ayudar, para utilizar sus palabras, Si s�Io quiere ser mujer y ayudar, para utilizar sus palabras,
334 00:39:59,809 00:40:02,449 olv�dese del uniforme y qu�dese con nosotros. olv�dese del uniforme y qu�dese con nosotros.
335 00:40:02,890 00:40:06,644 No a la fuerza. Necesitamos su ayuda. No a la fuerza. Necesitamos su ayuda.
336 00:40:19,810 00:40:22,324 Ahora hay que comenzar a mover Ahora hay que comenzar a mover
337 00:40:23,010 00:40:24,921 lentamente los dedos. lentamente los dedos.
338 00:40:27,210 00:40:28,643 �Mover dedos! �Mover dedos!
339 00:40:42,931 00:40:47,083 Doctor, comandante preguntar cu�ndo sanar camaradas. Doctor, comandante preguntar cu�ndo sanar camaradas.
340 00:40:49,051 00:40:54,171 La mayor�a necesita todav�a 14 d�as de tratamiento cl�nico. Como m�nimo. La mayor�a necesita todav�a 14 d�as de tratamiento cl�nico. Como m�nimo.
341 00:40:54,931 00:41:00,289 Luego unos pueden ser dados de alta y seguir con cura ambulatoria. - �Resto? Luego unos pueden ser dados de alta y seguir con cura ambulatoria. - �Resto?
342 00:41:00,851 00:41:05,289 El resto deber�a sertrasladado a un hospital militar fijo o una cl�nica. El resto deber�a sertrasladado a un hospital militar fijo o una cl�nica.
343 00:41:06,852 00:41:08,046 Si es que hay. Si es que hay.
344 00:41:08,492 00:41:09,447 S� hay. S� hay.
345 00:41:13,132 00:41:16,363 Tener. En territorio liberado. Tener. En territorio liberado.
346 00:41:22,772 00:41:25,923 Comandante dice buen trabajo, doctor. Comandante dice buen trabajo, doctor.
347 00:41:26,372 00:41:30,047 Usted decir cu�ndo necesitar medicamentos y... Usted decir cu�ndo necesitar medicamentos y...
348 00:41:30,492 00:41:33,768 Esto. �C�mo se Ilama? - Vendaje. Esto. �C�mo se Ilama? - Vendaje.
349 00:41:34,212 00:41:35,487 Nosotros traer. Nosotros traer.
350 00:41:35,933 00:41:37,332 Si es posible. Si es posible.
351 00:41:55,133 00:41:58,523 �Qu� dijo? - "Que te mejores". �Qu� dijo? - "Que te mejores".
352 00:42:39,575 00:42:41,805 �Doctor, doctor! �Doctor, doctor!
353 00:42:48,935 00:42:51,369 �Lo ve? - �Doctor! �Lo ve? - �Doctor!
354 00:45:19,820 00:45:22,015 �Paseando, doctor? Bien. �Paseando, doctor? Bien.
355 00:45:23,860 00:45:26,169 Bonito aqu� para pasear. Bonito aqu� para pasear.
356 00:45:26,900 00:45:30,449 Monta�a bonita, viejos �rboles bonitos, Monta�a bonita, viejos �rboles bonitos,
357 00:45:31,180 00:45:32,852 ciudad bonita. ciudad bonita.
358 00:45:51,901 00:45:54,256 Viejo cementerio tambi�n bonito. Viejo cementerio tambi�n bonito.
359 00:45:54,941 00:45:56,579 Cementerio Turska. Cementerio Turska.
360 00:45:58,301 00:46:00,132 Turb�n. Turska. Turb�n. Turska.
361 00:46:00,581 00:46:01,855 �Entiende? �Entiende?
362 00:46:03,261 00:46:06,617 Musulm�n. Agua bonita. Musulm�n. Agua bonita.
363 00:46:09,221 00:46:10,290 Se Ilama Neretva. Se Ilama Neretva.
364 00:46:12,101 00:46:14,376 La otra orilla tambi�n bonita. La otra orilla tambi�n bonita.
365 00:46:16,101 00:46:18,172 Pasear con barca tambi�n bonito. Pasear con barca tambi�n bonito.
366 00:46:18,622 00:46:22,934 Pero no es bien pasear solo. Peligroso para chicas. Pero no es bien pasear solo. Peligroso para chicas.
367 00:46:24,582 00:46:26,857 Agua Neretva r�pida. Agua Neretva r�pida.
368 00:46:30,262 00:46:33,413 Mejor dos en barca, chica y hombre. Mejor dos en barca, chica y hombre.
369 00:46:35,382 00:46:36,940 Pero no ahora. Pero no ahora.
370 00:46:37,382 00:46:39,054 Solamente cuando paz. Solamente cuando paz.
371 00:46:40,582 00:46:43,813 Pero ahora no paz, doctor, ahora guerra. Pero ahora no paz, doctor, ahora guerra.
372 00:46:48,263 00:46:49,218 S�... S�...
373 00:46:49,863 00:46:52,855 Nosotros tambi�n a veces so�ar un poco con paz. Nosotros tambi�n a veces so�ar un poco con paz.
374 00:46:53,703 00:46:55,421 Tambi�n cantar. Tambi�n cantar.
375 00:46:57,143 00:46:59,498 Todos serj�venes, doctor. Todos serj�venes, doctor.
376 00:46:59,943 00:47:03,253 Venga. Escuchar. Porfavor. Venga. Escuchar. Porfavor.
377 00:47:04,823 00:47:06,575 Por favor. Por favor.
378 00:48:22,986 00:48:24,863 �Qu� tipo de canci�n es? �Qu� tipo de canci�n es?
379 00:48:27,266 00:48:28,460 Una canci�n de amor. Una canci�n de amor.
380 00:48:29,826 00:48:33,057 "Me fui con mi ovejita en brazos, "Me fui con mi ovejita en brazos,
381 00:48:33,506 00:48:37,294 regalo para mi chica, a Bembaa." regalo para mi chica, a Bembaa."
382 00:48:37,746 00:48:40,658 Pueblo en Sarajevo. Pueblo en Sarajevo.
383 00:48:41,106 00:48:42,664 Bembaa. Bembaa.
384 00:48:43,746 00:48:45,862 Todas las chicas estar ante puertas, Todas las chicas estar ante puertas,
385 00:48:46,306 00:48:49,184 mi chica en la ventana turca. mi chica en la ventana turca.
386 00:48:49,626 00:48:50,581 Decir, Decir,
387 00:48:51,666 00:48:54,022 venir esta noche. venir esta noche.
388 00:48:55,907 00:48:57,181 Mi amor. Mi amor.
389 00:48:58,507 00:49:00,463 Yo no venir, no poder. Yo no venir, no poder.
390 00:49:01,427 00:49:02,940 Soldado. Soldado.
391 00:49:04,427 00:49:08,864 Al d�a siguiente mi chica se casa con otro. Al d�a siguiente mi chica se casa con otro.
392 00:49:12,587 00:49:14,976 Yo no ir m�s a Bembaa. Yo no ir m�s a Bembaa.
393 00:51:00,031 00:51:01,146 �Tifus? �Tifus?
394 00:51:06,231 00:51:10,543 � Qu� pasa? � Qui�n tiene tifus? - Refuerzos. Se hab�an quedado. � Qu� pasa? � Qui�n tiene tifus? - Refuerzos. Se hab�an quedado.
395 00:51:17,911 00:51:18,866 �S�? �S�?
396 00:51:36,832 00:51:39,062 Esta es la �Itima inyecci�n. Esta es la �Itima inyecci�n.
397 00:51:39,512 00:51:42,629 Se acabaron las vacunas. Comandante, �a qui�n se la pongo? Se acabaron las vacunas. Comandante, �a qui�n se la pongo?
398 00:51:45,272 00:51:48,070 A usted. - �A m�? �Por qu�? A usted. - �A m�? �Por qu�?
399 00:51:48,512 00:51:50,662 S�. A usted. S�. A usted.
400 00:51:54,152 00:51:57,747 Tonter�as, desabot�nese la chaqueta. - Mejor usted. �Por favor? Tonter�as, desabot�nese la chaqueta. - Mejor usted. �Por favor?
401 00:51:58,192 00:52:00,183 No se trata de preferencia personal. No se trata de preferencia personal.
402 00:52:00,632 00:52:04,421 S�Io que usted es ahora m�s importante que cualquier otro camarada. S�Io que usted es ahora m�s importante que cualquier otro camarada.
403 00:52:27,113 00:52:32,551 Algo mojado, pero tome abrigo. Har� fr��o, marcharemos toda la noche. Algo mojado, pero tome abrigo. Har� fr��o, marcharemos toda la noche.
404 00:52:37,434 00:52:38,833 Mejor as�. Mejor as�.
405 00:54:58,958 00:55:00,789 Venir, porfavor. Venir, porfavor.
406 00:55:06,958 00:55:10,110 Tenemos que partir, doctor. � Cu�ndo poder? Tenemos que partir, doctor. � Cu�ndo poder?
407 00:55:10,879 00:55:15,077 Imposible partir. - Es necesario. - Entonces s�Io la mitad sobrevivir�. Imposible partir. - Es necesario. - Entonces s�Io la mitad sobrevivir�.
408 00:55:15,519 00:55:19,307 No podremos atravesar la monta�a con ellos, ni siquiera carg�ndolos. No podremos atravesar la monta�a con ellos, ni siquiera carg�ndolos.
409 00:55:19,759 00:55:26,073 �No podemos ir en barcas por el r��o? Vamos en direcci�n de la corriente. �No podemos ir en barcas por el r��o? Vamos en direcci�n de la corriente.
410 00:55:26,839 00:55:30,468 Con barca r�pido. �Pero d�nde conseguir barca? Con barca r�pido. �Pero d�nde conseguir barca?
411 00:55:31,159 00:55:32,831 �Buscar en Laitelj? �Buscar en Laitelj?
412 00:55:49,640 00:55:52,632 Gente intentar buscar barcas, tres, cuatro. Gente intentar buscar barcas, tres, cuatro.
413 00:55:53,080 00:55:54,798 Esperamos aqu�. Esperamos aqu�.
414 00:56:02,640 00:56:04,119 �Hola, gatito! �Hola, gatito!
415 00:56:05,720 00:56:08,473 Una especie de iglesia o de sinagoga. Una especie de iglesia o de sinagoga.
416 00:56:08,920 00:56:11,832 Parece un har�n. - Y no se ve ni un alma. Parece un har�n. - Y no se ve ni un alma.
417 00:56:12,280 00:56:15,034 Como en un cementerio. - �Esperaban un comit� de bienvenida? Como en un cementerio. - �Esperaban un comit� de bienvenida?
418 00:56:15,481 00:56:20,111 �Mira, Otto, esp�rragos! - Hace mucho tiempo que no tenemos. �Mira, Otto, esp�rragos! - Hace mucho tiempo que no tenemos.
419 00:56:20,561 00:56:23,155 Hasi, �y de "mangiare" qu�? Hasi, �y de "mangiare" qu�?
420 00:56:23,601 00:56:26,320 �OIvidamos nuestras vituallas en la barca! �OIvidamos nuestras vituallas en la barca!
421 00:56:26,761 00:56:29,639 �Cu�ndo Ilegan las barcas? Hace mucho calor entre las piedras. �Cu�ndo Ilegan las barcas? Hace mucho calor entre las piedras.
422 00:56:30,081 00:56:33,198 �Cu�ndo Ilegan las barcas? - Llegan, Ilegan. �Cu�ndo Ilegan las barcas? - Llegan, Ilegan.
423 00:56:59,922 00:57:01,719 26 km y ni un s�Io puente en pie. 26 km y ni un s�Io puente en pie.
424 00:57:02,162 00:57:04,995 Todas las rutas son intransitables. - Trabajo para los zapadores. Todas las rutas son intransitables. - Trabajo para los zapadores.
425 00:57:06,242 00:57:10,679 Polteva, ah� se cruzan las dos rutas del valle. Ese es el lugar. Polteva, ah� se cruzan las dos rutas del valle. Ese es el lugar.
426 00:57:11,122 00:57:14,717 �Ah�! Un puente! Y no est� destruido. �Ah�! Un puente! Y no est� destruido.
427 00:57:53,524 00:57:55,833 �Hay que alejarse del r�o! �Hay que alejarse del r�o!
428 00:58:29,245 00:58:30,803 �AIto! �No, juntos no! �AIto! �No, juntos no!
429 00:58:31,485 00:58:34,522 �No con los enfermos de tifus! �Boro! �No con los enfermos de tifus! �Boro!
430 00:58:35,605 00:58:37,880 �Expl�queles el peligro para los heridos! �Expl�queles el peligro para los heridos!
431 00:58:38,325 00:58:42,876 Todos tener que ayudar. Tenemos que alejarnos del Neretva, al otro lado. Todos tener que ayudar. Tenemos que alejarnos del Neretva, al otro lado.
432 00:58:44,365 00:58:48,483 En monta�a. Morgoljevo. Buen pueblo. Siempre ayudar partisanos. En monta�a. Morgoljevo. Buen pueblo. Siempre ayudar partisanos.
433 00:58:51,806 00:58:54,001 Otra vez sobre el puente. Otra vez sobre el puente.
434 01:02:06,492 01:02:09,404 Ya no quedaban puentes sobre el Neretva. Ya no quedaban puentes sobre el Neretva.
435 01:02:12,812 01:02:15,007 Y sin embargo todos cruzaron el r��o. Y sin embargo todos cruzaron el r��o.
436 01:02:15,452 01:02:19,240 Los enfermos de tifus, los heridos y todos los que ayudaban. Los enfermos de tifus, los heridos y todos los que ayudaban.
437 01:02:19,692 01:02:24,049 Sobre un puente humano. El segundo puente. Sobre un puente humano. El segundo puente.
438 01:02:29,173 01:02:31,892 Helga ya estaba en la otra orilla. Helga ya estaba en la otra orilla.
439 01:02:32,333 01:02:35,166 Pero ya no sab�a cu�I era su lugar. Pero ya no sab�a cu�I era su lugar.
440 01:02:35,613 01:02:39,492 S�Io sab�a que ten�a que ayudar sin preguntar, sin pensar. S�Io sab�a que ten�a que ayudar sin preguntar, sin pensar.
441 01:02:40,493 01:02:43,690 Y sigui� con la columna, como todos. Y sigui� con la columna, como todos.
442 01:02:54,933 01:02:58,482 � Cu�nto falta? � Cu�nto falta para Ilegar al pueblo? � Cu�nto falta? � Cu�nto falta para Ilegar al pueblo?
443 01:02:58,933 01:03:01,528 Los que van adelante tal vez ya puedan verlo. Los que van adelante tal vez ya puedan verlo.
444 01:03:01,974 01:03:04,568 Ir donde prisionero, doctor. Ir donde prisionero, doctor.
445 01:03:05,014 01:03:07,369 �I decir estar bien. Pero mentir. �I decir estar bien. Pero mentir.
446 01:03:07,814 01:03:09,725 Sangrar. Aqu�. Sangrar. Aqu�.
447 01:03:21,174 01:03:23,210 �Por qu� no dijo que estaba herido? �Por qu� no dijo que estaba herido?
448 01:03:23,654 01:03:26,691 Lo vendar�. - No me toque. Lo vendar�. - No me toque.
449 01:03:27,134 01:03:31,572 �Qu� pasa? - D�jeme en paz, puerca traidora. �Qu� pasa? - D�jeme en paz, puerca traidora.
450 01:05:20,938 01:05:22,212 No Io entiendo. No Io entiendo.
451 01:05:23,378 01:05:24,811 No Io entiendo. No Io entiendo.
452 01:05:27,218 01:05:30,096 S�, hace d�as que estoy consciente. S�, hace d�as que estoy consciente.
453 01:05:30,818 01:05:32,251 Pero no dej� que se me notara. Pero no dej� que se me notara.
454 01:05:34,818 01:05:36,696 Trate de dormir. Trate de dormir.
455 01:05:38,019 01:05:39,498 No puedo. No puedo.
456 01:05:40,139 01:05:42,414 Tengo que comprender. Tengo que comprender.
457 01:05:43,139 01:05:45,494 �Tiene dolores? - No. �Tiene dolores? - No.
458 01:05:46,459 01:05:49,496 Usted me atendi�, me cuid� y... Usted me atendi�, me cuid� y...
459 01:05:50,699 01:05:52,974 Sin embargo... - Se hubiera desangrado. Sin embargo... - Se hubiera desangrado.
460 01:05:53,419 01:05:54,898 No Io entiendo. No Io entiendo.
461 01:05:55,739 01:05:57,377 No Io entiendo. No Io entiendo.
462 01:05:58,379 01:06:00,893 S�Io entiendo que yo me port� como un... S�Io entiendo que yo me port� como un...
463 01:06:02,379 01:06:04,609 cerdo. cerdo.
464 01:06:08,540 01:06:13,330 Quiero que sepa que yo Io s�. Por si acaso. Quiero que sepa que yo Io s�. Por si acaso.
465 01:06:15,580 01:06:19,619 �Qu� quiere decir? Su herida no es muy grave. �Qu� quiere decir? Su herida no es muy grave.
466 01:06:20,060 01:06:23,052 Sobrevivir�. - Tratar� de escaparme. Esta noche. Sobrevivir�. - Tratar� de escaparme. Esta noche.
467 01:06:23,500 01:06:25,331 Venga conmigo, a casa. Venga conmigo, a casa.
468 01:06:25,780 01:06:29,932 S� que para una mujer sola es dif��cil, pero dos tienen m�s chance que uno. S� que para una mujer sola es dif��cil, pero dos tienen m�s chance que uno.
469 01:06:30,380 01:06:33,099 Ud. Puede moverse aqu� sin Ilamar la atenci�n. Conf��an en usted. Ud. Puede moverse aqu� sin Ilamar la atenci�n. Conf��an en usted.
470 01:06:33,540 01:06:35,895 Esta noche a las... Tambi�n est� roto. Esta noche a las... Tambi�n est� roto.
471 01:06:37,380 01:06:39,497 �AI ponerse el sol? �AI ponerse el sol?
472 01:07:45,063 01:07:48,373 �Hay noticias de los medicamentos? - Los mensajeros regresaron. �Hay noticias de los medicamentos? - Los mensajeros regresaron.
473 01:07:48,983 01:07:52,214 Nada. Ning�n remedio. No tenemos nada. Nada. Ning�n remedio. No tenemos nada.
474 01:07:52,663 01:07:56,019 El Estado Mayor se ha puesto en contacto con los Aliados. - � Y? El Estado Mayor se ha puesto en contacto con los Aliados. - � Y?
475 01:07:56,463 01:07:57,976 Todav�a no hay respuesta. Todav�a no hay respuesta.
476 01:07:58,783 01:08:00,899 Si es que Ilega alguna. Si es que Ilega alguna.
477 01:08:02,863 01:08:06,299 Se mueren como animales y no se puede hacer nada. Se mueren como animales y no se puede hacer nada.
478 01:08:06,743 01:08:10,053 Hay que alegrarse de que los muertos den lugar a los otros. Hay que alegrarse de que los muertos den lugar a los otros.
479 01:08:10,503 01:08:12,300 Pronto no tendremos quien haga guardia. Pronto no tendremos quien haga guardia.
480 01:08:12,743 01:08:18,216 Sin medicamentos no puedo impedir que el tifus se propague. Sin medicamentos no puedo impedir que el tifus se propague.
481 01:08:18,664 01:08:22,816 Nosotros m�s comida. Heridos m�s comida. Nosotros m�s comida. Heridos m�s comida.
482 01:08:24,064 01:08:26,737 No, poco, poco. Todos poco. No, poco, poco. Todos poco.
483 01:08:35,504 01:08:38,735 �Usted no est� vacunada! - No hay vacunas. �Usted no est� vacunada! - No hay vacunas.
484 01:08:39,184 01:08:42,859 No quiero. - Ud. Dijo que las mujeres tienen que ayudar. No quiero. - Ud. Dijo que las mujeres tienen que ayudar.
485 01:08:43,304 01:08:47,139 Si me toca, me toca. Aqu� o afuera. Si me toca, me toca. Aqu� o afuera.
486 01:08:55,705 01:08:58,219 Hace fr�o, cuando sol se va. Hace fr�o, cuando sol se va.
487 01:08:58,785 01:09:00,503 Oto�o viene pronto. Oto�o viene pronto.
488 01:09:01,585 01:09:04,418 Tome. Remedio campesino. Tome. Remedio campesino.
489 01:09:04,865 01:09:07,299 Al poner sobre herida, calmar sangre. Al poner sobre herida, calmar sangre.
490 01:09:08,185 01:09:10,619 �C�mo est� el soldado alem�n? �C�mo est� el soldado alem�n?
491 01:09:11,065 01:09:12,293 �Est� bien? �Est� bien?
492 01:09:13,585 01:09:15,496 Est� gravemente herido. Est� gravemente herido.
493 01:09:16,666 01:09:17,621 S�. S�.
494 01:09:18,466 01:09:20,218 Veneno, mucho veneno. Veneno, mucho veneno.
495 01:09:30,666 01:09:31,894 �Cansada? �Cansada?
496 01:09:33,026 01:09:35,142 No, cansada no. Solamente... No, cansada no. Solamente...
497 01:09:35,586 01:09:39,340 muerta, vac�a, rendida. Como este pueblo. muerta, vac�a, rendida. Como este pueblo.
498 01:09:40,386 01:09:42,741 �No fr�o en la cabeza? �Poner algo? �No fr�o en la cabeza? �Poner algo?
499 01:09:43,186 01:09:46,337 No tengo nada. Estoy acostumbrada a ir as�. No tengo nada. Estoy acostumbrada a ir as�.
500 01:09:46,786 01:09:49,506 S� tiene gorra. En el bolsillo. S� tiene gorra. En el bolsillo.
501 01:09:52,067 01:09:55,821 �De d�nde sali�? - Siempre ha estado ah�. Incluso en barca en Laitelj. �De d�nde sali�? - Siempre ha estado ah�. Incluso en barca en Laitelj.
502 01:09:56,267 01:09:58,827 �No saber? �OIvidado? �No saber? �OIvidado?
503 01:09:59,267 01:10:00,222 No... No...
504 01:10:01,227 01:10:02,501 �Ah, s�! �Ah, s�!
505 01:10:04,067 01:10:06,023 El talism�n de Rottsieper. El talism�n de Rottsieper.
506 01:10:07,707 01:10:12,576 Como si hubieran pasado cien a�os. - Ponerse, doctor, porfavor. - No. Como si hubieran pasado cien a�os. - Ponerse, doctor, porfavor. - No.
507 01:10:13,027 01:10:15,416 No puedo. - �Por qu� no? No puedo. - �Por qu� no?
508 01:10:15,867 01:10:17,619 �Por esto? - Tambi�n por eso. �Por esto? - Tambi�n por eso.
509 01:10:18,067 01:10:21,902 No s�Io estrella sovi�tica, tambi�n nuestra estrella. Del pueblo. No s�Io estrella sovi�tica, tambi�n nuestra estrella. Del pueblo.
510 01:10:22,348 01:10:26,261 De la libertad. - Lo s�, Boro. Pero yo tambi�n tengo mi estrella. De la libertad. - Lo s�, Boro. Pero yo tambi�n tengo mi estrella.
511 01:10:26,708 01:10:29,302 �Por qu� no quedarse? Ayudar, voluntariamente. �Por qu� no quedarse? Ayudar, voluntariamente.
512 01:10:29,748 01:10:32,581 Ud. Odiar fascismo igual que nosotros, yo creo... Ud. Odiar fascismo igual que nosotros, yo creo...
513 01:10:33,028 01:10:34,461 Tal vez, yo... Tal vez, yo...
514 01:10:41,268 01:10:44,943 Yo tengo una patria al igual que usted, Boro. Yo... Yo tengo una patria al igual que usted, Boro. Yo...
515 01:11:02,189 01:11:04,305 Alem�n gravemente herido. Alem�n gravemente herido.
516 01:11:04,749 01:11:06,307 Correr bien. Correr bien.
517 01:11:07,029 01:11:08,906 �Est� muerto? �Est� muerto?
518 01:11:45,310 01:11:47,266 Comienza otra vez. Comienza otra vez.
519 01:11:48,950 01:11:50,827 M - E - D... M - E - D...
520 01:11:52,070 01:11:53,470 �Medicina? �Medicina?
521 01:11:53,911 01:11:54,946 �D�nde? �D�nde?
522 01:11:58,631 01:12:00,508 �Tienes noticias? �Tienes noticias?
523 01:12:01,471 01:12:02,426 Ven. Ven.
524 01:12:02,871 01:12:05,704 M - O - M... M - O - M...
525 01:12:06,551 01:12:10,339 - I - L - O. - I - L - O.
526 01:12:10,791 01:12:12,349 Momilo. Momilo.
527 01:12:12,871 01:12:14,941 P - O - L... P - O - L...
528 01:12:15,391 01:12:18,588 J - E. Espacio. J - E. Espacio.
529 01:12:19,031 01:12:21,829 L - E - Z... L - E - Z...
530 01:12:22,271 01:12:25,821 A - T - I. A - T - I.
531 01:12:28,352 01:12:30,104 Momilo tendido en prado. Momilo tendido en prado.
532 01:12:51,032 01:12:53,500 De repente �I ve... De repente �I ve...
533 01:12:56,753 01:12:58,072 saco volando. saco volando.
534 01:12:58,513 01:13:00,265 Momilo corre... Momilo corre...
535 01:13:03,513 01:13:04,912 De repente ve otra vez... De repente ve otra vez...
536 01:13:06,073 01:13:08,189 No saco, hombre. No saco, hombre.
537 01:13:11,433 01:13:13,151 Envuelto como mariposa. Envuelto como mariposa.
538 01:13:14,193 01:13:15,865 Hombre no muerto. Hombre no muerto.
539 01:13:16,793 01:13:18,192 Ingl�s. Ingl�s.
540 01:13:22,553 01:13:24,305 Esconder hombre, saco. Esconder hombre, saco.
541 01:13:24,913 01:13:26,392 Medicina. Medicina.
542 01:13:28,394 01:13:30,749 Medicina. Suero. Bid�n. Medicina. Suero. Bid�n.
543 01:13:41,034 01:13:43,389 Ingl�s muy herido, pero escribe... Ingl�s muy herido, pero escribe...
544 01:13:57,674 01:13:59,905 Milan tener miedo. Milan tener miedo.
545 01:14:01,315 01:14:03,510 Momilo no tener miedo. Correr. Momilo no tener miedo. Correr.
546 01:14:05,115 01:14:06,434 �Momilo! �Momilo!
547 01:14:08,155 01:14:09,349 �Volar! �Volar!
548 01:14:38,436 01:14:42,315 �Qu� pasa? - Un ni�o. Entre los enfermos de tifus. �Qu� pasa? - Un ni�o. Entre los enfermos de tifus.
549 01:15:32,998 01:15:36,229 P�ngase esto. - �Por qu�? P�ngase esto. - �Por qu�?
550 01:15:36,758 01:15:38,908 Tiene que venir a Polteva, por la medicina. Tiene que venir a Polteva, por la medicina.
551 01:15:39,358 01:15:41,269 �Por qu� yo? - Para atender al ingl�s. �Por qu� yo? - Para atender al ingl�s.
552 01:15:41,718 01:15:43,595 AIl�, en Polteva. No podemos traerlo. AIl�, en Polteva. No podemos traerlo.
553 01:15:44,358 01:15:45,313 �"Podemos"? �Qui�nes? �"Podemos"? �Qui�nes?
554 01:15:45,758 01:15:50,468 Usted y yo. S�Io pueden ir mujeres. - Me piden demasiado. Usted y yo. S�Io pueden ir mujeres. - Me piden demasiado.
555 01:15:50,918 01:15:54,513 AIl� no hay alemanes. S�Io "Ustachi". - Ud. Bien sabe Io que me puede pasar. AIl� no hay alemanes. S�Io "Ustachi". - Ud. Bien sabe Io que me puede pasar.
556 01:15:54,958 01:15:55,913 S�. S�.
557 01:15:56,838 01:16:01,354 Y Ud. Sabe Io que suceder� aqu� si voy sola y no logro pasar. Y Ud. Sabe Io que suceder� aqu� si voy sola y no logro pasar.
558 01:16:03,358 01:16:07,034 Dos tienen m�s chance que uno. Dos tienen m�s chance que uno.
559 01:16:29,679 01:16:31,032 �Qu� significa eso? �Qu� significa eso?
560 01:16:32,199 01:16:33,791 Hasta luego. Hasta luego.
561 01:17:05,960 01:17:08,077 �AIto! �AIto!
562 01:17:10,561 01:17:12,119 �Tiene uniforme alem�n! �Tiene uniforme alem�n!
563 01:17:15,761 01:17:18,673 �Hombre, pero si es Scherer! �Hombre, pero si es Scherer!
564 01:17:37,241 01:17:40,678 �Subteniente! - �Berger! - Cre�amos que... - No falt� mucho. �Subteniente! - �Berger! - Cre�amos que... - No falt� mucho.
565 01:17:41,122 01:17:44,080 �Estuvo prisionero? - S�. - �Huy�? �Estuvo prisionero? - S�. - �Huy�?
566 01:17:44,522 01:17:46,035 Eso parece. Eso parece.
567 01:17:46,922 01:17:48,560 Vamos a la sombra. Vamos a la sombra.
568 01:17:52,162 01:17:54,471 � Y usted? - Un par de rasgu�os. � Y usted? - Un par de rasgu�os.
569 01:17:54,922 01:17:56,833 Me sacaron a tiempo del agua. Me sacaron a tiempo del agua.
570 01:17:57,282 01:17:59,432 Pero somos los �nicos que se salvaron. Pero somos los �nicos que se salvaron.
571 01:17:59,882 01:18:01,918 Los otros no. Los otros no.
572 01:18:02,762 01:18:05,560 Pero me alegro por usted. �Quiere que Io Ileven al hospital? Pero me alegro por usted. �Quiere que Io Ileven al hospital?
573 01:18:06,002 01:18:08,311 No, gracias. Me quedo con el grupo. No, gracias. Me quedo con el grupo.
574 01:18:09,083 01:18:12,871 Nuestros camilleros bastan. Recib� una atenci�n de primera. Nuestros camilleros bastan. Recib� una atenci�n de primera.
575 01:18:13,323 01:18:14,392 �Qu�? - S�, �Qu�? - S�,
576 01:18:14,843 01:18:17,755 tienen una doctora alemana. - De origen alem�n. tienen una doctora alemana. - De origen alem�n.
577 01:18:18,203 01:18:20,797 No, alemana. Es decir... No, alemana. Es decir...
578 01:18:21,243 01:18:25,475 M�s bien una enfermera. - Una maldita desertora. - �C�Ilese! M�s bien una enfermera. - Una maldita desertora. - �C�Ilese!
579 01:18:27,443 01:18:31,834 No le ped� su opini�n. �C�mo avanza Io de la ruta? No le ped� su opini�n. �C�mo avanza Io de la ruta?
580 01:18:32,283 01:18:34,922 �Berger! - �S�? - �Han avanzado con la ruta? �Berger! - �S�? - �Han avanzado con la ruta?
581 01:18:35,363 01:18:40,233 Esta ma�ana ocupamos Polteva. �Sabe por casualidad el nombre? Esta ma�ana ocupamos Polteva. �Sabe por casualidad el nombre?
582 01:18:40,844 01:18:44,553 El de la enfermera. - No, no tuvimos oportunidad El de la enfermera. - No, no tuvimos oportunidad
583 01:18:45,004 01:18:48,360 de conversar. Hertha o Helga, algo as�. de conversar. Hertha o Helga, algo as�.
584 01:18:48,804 01:18:52,513 En todo caso con "H". �Por qu�? �Quiere hacer un informe? En todo caso con "H". �Por qu�? �Quiere hacer un informe?
585 01:18:54,244 01:18:57,361 En ese caso yo m�s bien dir��a que... En ese caso yo m�s bien dir��a que...
586 01:18:58,604 01:19:00,993 �Helga vive? Helga... �Helga vive? Helga...
587 01:19:21,165 01:19:23,963 AIl�, la granja arriba del puente. AIl�, la granja arriba del puente.
588 01:19:26,685 01:19:27,800 �Miedo? �Miedo?
589 01:19:28,245 01:19:30,759 Yo contesto si nos hablan, Ud. S�Io muestre el carn� de identidad. Yo contesto si nos hablan, Ud. S�Io muestre el carn� de identidad.
590 01:19:31,205 01:19:33,196 Pero no ser� necesario. Pero no ser� necesario.
591 01:20:00,086 01:20:03,761 Sigan tranquilas. No les pasar� nada. Sigan tranquilas. No les pasar� nada.
592 01:20:04,606 01:20:06,483 �Vamos! �Vamos!
593 01:20:09,086 01:20:10,485 �Cuidado! �Cuidado!
594 01:20:23,367 01:20:27,155 Unos cuantos pasos y hubiera estado con los suyos. Unos cuantos pasos y hubiera estado con los suyos.
595 01:20:30,687 01:20:33,918 Pero el ni�o quebr� su primer impulso. Pero el ni�o quebr� su primer impulso.
596 01:20:34,367 01:20:38,406 Y supo que no pod�a tomar el camino f�cil. Y supo que no pod�a tomar el camino f�cil.
597 01:20:38,847 01:20:42,317 El camino sobre el tercer puente, el �Itimo. El camino sobre el tercer puente, el �Itimo.
598 01:21:07,808 01:21:10,880 Hasi, mira a "La Rosa de Estambul". Hasi, mira a "La Rosa de Estambul".
599 01:21:11,328 01:21:16,641 Mejor no miro. Uno nunca sabe qu� hay detr�s de las persianas. Mejor no miro. Uno nunca sabe qu� hay detr�s de las persianas.
600 01:21:17,609 01:21:21,568 Est� acostumbrado a estos ropajes. En casa su mujer Ileva los pantalones. Est� acostumbrado a estos ropajes. En casa su mujer Ileva los pantalones.
601 01:22:47,411 01:22:49,367 Me temo que hay rotura del pulm�n. Me temo que hay rotura del pulm�n.
602 01:23:14,572 01:23:16,005 Respire profundo. Respire profundo.
603 01:25:08,376 01:25:10,207 Usted tiene que regresar sola. Usted tiene que regresar sola.
604 01:25:12,136 01:25:13,888 Yo me quedo con mi gente. Yo me quedo con mi gente.
605 01:25:14,336 01:25:17,408 Usted sabe c�mo poner inyecciones, eso es ahora Io m�s importante. Usted sabe c�mo poner inyecciones, eso es ahora Io m�s importante.
606 01:25:17,856 01:25:20,529 Quiz�s consigan pronto, en otra parte... Quiz�s consigan pronto, en otra parte...
607 01:25:21,256 01:25:24,134 un nuevo m�dico. Uno de ustedes. un nuevo m�dico. Uno de ustedes.
608 01:25:24,696 01:25:27,415 Si da un paso hacia la puerta disparo. Si da un paso hacia la puerta disparo.
609 01:25:29,657 01:25:31,932 Tengo �rdenes, doctora. Es mi deber. Tengo �rdenes, doctora. Es mi deber.
610 01:25:53,217 01:25:56,289 �Eh, Ustacha, all� hay otras dos para echar pala! �Eh, Ustacha, all� hay otras dos para echar pala!
611 01:26:07,058 01:26:09,049 Tenemos que ayudar en la carretera. Tenemos que ayudar en la carretera.
612 01:28:06,262 01:28:09,220 �Por qu� no se fue con su gente? �Por qu� no se fue con su gente?
613 01:28:09,702 01:28:11,932 � Y qu� hubiera sido de usted? � Y qu� hubiera sido de usted?
614 01:28:12,902 01:28:16,053 Nadie se hubiera enterado de que est�bamos juntas. Nadie se hubiera enterado de que est�bamos juntas.
615 01:28:16,742 01:28:17,697 Quiz�s. Quiz�s.
616 01:28:18,942 01:28:21,900 Pero dos tienen m�s chance que una. Pero dos tienen m�s chance que una.
617 01:28:22,342 01:28:25,732 Yo puedo irme con mi gente cuando sepa que usted ha pasado. Yo puedo irme con mi gente cuando sepa que usted ha pasado.
618 01:28:26,182 01:28:26,502 Con los medicamentos. Con los medicamentos.
619 01:28:26,502 01:28:28,094 Con los medicamentos. Con los medicamentos.
620 01:28:51,303 01:28:55,057 Lo intentar� sola. Qu�dese con su gente. Lo intentar� sola. Qu�dese con su gente.
621 01:28:56,823 01:28:58,541 Y gracias por todo. Y gracias por todo.
622 01:29:01,423 01:29:03,539 �AIto! - Uno, dos... - �Voladura! �AIto! - Uno, dos... - �Voladura!
623 01:29:04,263 01:29:05,013 �Milica! �Milica!
624 01:29:39,305 01:29:41,819 �Eh, chica, deja la pala! �Eh, chica, deja la pala!
625 01:29:42,505 01:29:43,699 Disculpe. Disculpe.
626 01:29:59,465 01:30:03,344 La �Itima vez que estuve en casa mi hijo no me reconoci�. La �Itima vez que estuve en casa mi hijo no me reconoci�.
627 01:30:03,785 01:30:06,345 El m�o cumple cuatro en Navidad. El m�o cumple cuatro en Navidad.
628 01:30:07,305 01:30:11,060 Los m�os yacen en Berl�n bajo la Plaza Wittenberg. Una mina a�rea. Los m�os yacen en Berl�n bajo la Plaza Wittenberg. Una mina a�rea.
629 01:30:11,746 01:30:14,943 �Sargento! Creo que all� entr� alguien. �Sargento! Creo que all� entr� alguien.
630 01:30:25,706 01:30:26,661 �Eh! �Eh!
631 01:30:27,386 01:30:30,184 �Hay alguien ah� abajo? �Hay alguien ah�? �Hay alguien ah� abajo? �Hay alguien ah�?
632 01:30:33,026 01:30:34,220 �Helga! �Helga!
633 01:30:36,226 01:30:37,579 Martin... Martin...
634 01:30:43,827 01:30:46,295 �Helga! Dios m�o, �Helga! �Helga! Dios m�o, �Helga!
635 01:30:46,747 01:30:47,702 Martin. Martin.
636 01:30:48,147 01:30:52,299 Hasta hoy por la ma�ana cre�a que... Luego Ileg� Scherer... �Est�s viva! Hasta hoy por la ma�ana cre�a que... Luego Ileg� Scherer... �Est�s viva!
637 01:30:53,107 01:30:57,339 Scherer es mi subteniente. �C�mo te escapaste? � Con eso? Scherer es mi subteniente. �C�mo te escapaste? � Con eso?
638 01:30:59,307 01:31:03,016 No me escap�, Martin. - �No escapaste? �Pero est�s aqu�! No me escap�, Martin. - �No escapaste? �Pero est�s aqu�!
639 01:31:03,467 01:31:05,935 Pero tengo que regresar. - �Regresar? �Regresar ad�nde? Pero tengo que regresar. - �Regresar? �Regresar ad�nde?
640 01:31:06,387 01:31:07,866 Al otro lado. Al otro lado.
641 01:31:10,027 01:31:12,667 D�jame ir, volver�. - �Te vas voluntariamente? D�jame ir, volver�. - �Te vas voluntariamente?
642 01:31:13,108 01:31:15,019 No puedo explic�rtelo. No puedo explic�rtelo.
643 01:31:15,468 01:31:18,028 Del otro lado tienen tifus. Tengo que ir con los medicamentos... Del otro lado tienen tifus. Tengo que ir con los medicamentos...
644 01:31:18,468 01:31:19,696 No entiendo. �Tienes que ir? No entiendo. �Tienes que ir?
645 01:31:20,148 01:31:23,299 � Qui�n te obliga? - Ya nadie. � Qui�n te obliga? - Ya nadie.
646 01:31:25,948 01:31:29,258 Pero cre�me, tengo que hacerlo. Pero cre�me, tengo que hacerlo.
647 01:31:29,708 01:31:33,098 Esto todav�a tengo que hacerlo. Ya nadie puede librarme de ello. Esto todav�a tengo que hacerlo. Ya nadie puede librarme de ello.
648 01:31:33,548 01:31:36,460 No me entra en la cabeza. �Ayudas al enemigo? No me entra en la cabeza. �Ayudas al enemigo?
649 01:31:36,908 01:31:41,538 �Se han muerto alguna vez las personas entre tus manos? �Se han muerto alguna vez las personas entre tus manos?
650 01:31:41,988 01:31:44,583 � Y has visto que no puedes ayudar porque no tienes medicinas? � Y has visto que no puedes ayudar porque no tienes medicinas?
651 01:31:45,029 01:31:47,418 Entonces entiendes que ya no hay enemigos. Entonces entiendes que ya no hay enemigos.
652 01:31:47,869 01:31:50,622 �De enemigos, nada! �Bandidos, chusma! - �No! �De enemigos, nada! �Bandidos, chusma! - �No!
653 01:31:51,389 01:31:53,505 �Seres humanos! �De todas maneras! �Seres humanos! �De todas maneras!
654 01:31:53,949 01:31:56,827 Como t� y yo. D�jame ir. Regresar�. Como t� y yo. D�jame ir. Regresar�.
655 01:31:57,389 01:31:59,345 No, t� no te vas. No, t� no te vas.
656 01:32:00,469 01:32:02,778 Estamos en guerra. Yjusto en guerra hay que saber de qu� lado estamos. Estamos en guerra. Yjusto en guerra hay que saber de qu� lado estamos.
657 01:32:04,749 01:32:06,341 S�, hay que saberlo. S�, hay que saberlo.
658 01:32:07,029 01:32:10,783 Pero no tengo salida. Estoy donde me necesitan. Pero no tengo salida. Estoy donde me necesitan.
659 01:32:11,229 01:32:13,743 � Y nuestros heridos? � Y yo? � Y nuestros heridos? � Y yo?
660 01:32:14,189 01:32:16,306 �Acaso no te necesito yo? �Acaso no te necesito yo?
661 01:32:17,590 01:32:19,785 Volver�, Martin. Volver�, Martin.
662 01:32:20,230 01:32:21,743 Cr�eme. Cr�eme.
663 01:32:23,070 01:32:26,221 Aun cuando hoy no puedas entenderme. Aun cuando hoy no puedas entenderme.
664 01:32:34,030 01:32:35,986 Volver�. Volver�.
665 01:32:55,751 01:33:00,620 �Eh, papeles! - D�jala pasar. En cinco minutos es toque de queda. �Eh, papeles! - D�jala pasar. En cinco minutos es toque de queda.
666 01:33:01,071 01:33:04,029 Si no, no Ilegar� a casa. - Est� bien... Si no, no Ilegar� a casa. - Est� bien...
667 01:34:02,193 01:34:03,592 �Helga! �Helga!
668 01:34:19,073 01:34:21,952 �AIto al fuego! �Corran la voz! �AIto al fuego! �Corran la voz!
669 01:34:22,394 01:34:25,306 �Helga! �Helga, regresa! �Helga! �Helga, regresa!
670 01:34:34,674 01:34:36,027 �Helga! �Helga!
671 01:34:38,914 01:34:41,109 �Helga! �Helga!
672 01:34:46,674 01:34:48,824 �Helga! �Helga, regresa! �Helga! �Helga, regresa!
673 01:35:01,955 01:35:03,991 �Helga! �Helga!
674 01:35:05,555 01:35:08,433 �Helga! �Helga, regresa! �Helga! �Helga, regresa!
675 01:36:09,997 01:36:11,794 Tengo que regresar. Tengo que regresar.
676 01:36:13,997 01:36:15,510 Por... Por...
677 01:36:16,397 01:36:18,274 favor... favor...
678 01:36:20,237 01:36:22,705 Ahora t� necesitar doctor. Ahora t� necesitar doctor.
679 01:37:40,800 01:37:43,758 Subt�tulos Mar�a Cristina Franco Subt�tulos Mar�a Cristina Franco
680 01:37:44,200 01:37:47,158 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG