This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:11,762 | 00:00:12,763 | Ibu! | Ibu! |
2 | 00:00:14,431 | 00:00:15,641 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
3 | 00:00:15,724 | 00:00:17,309 | Austin, ada apa? | Austin, ada apa? |
4 | 00:00:17,392 | 00:00:19,311 | Jangan bilang. Kaus kaki bersihmu habis. | Jangan bilang. Kaus kaki bersihmu habis. |
5 | 00:00:19,394 | 00:00:21,355 | Tidak, lebih buruk dari itu. | Tidak, lebih buruk dari itu. |
6 | 00:00:21,438 | 00:00:25,025 | Aku mengadakan reuni teman kuliahku dan Sue sedang keluar kota. | Aku mengadakan reuni teman kuliahku dan Sue sedang keluar kota. |
7 | 00:00:25,108 | 00:00:26,109 | Ke mana dia? | Ke mana dia? |
8 | 00:00:26,193 | 00:00:27,986 | Dia pergi menemui temannya. | Dia pergi menemui temannya. |
9 | 00:00:28,070 | 00:00:29,112 | Teman apa? | Teman apa? |
10 | 00:00:29,196 | 00:00:30,489 | Entahlah. | Entahlah. |
11 | 00:00:30,572 | 00:00:32,573 | Aku terus berpikir tetapi aku tak bisa paham | Aku terus berpikir tetapi aku tak bisa paham |
12 | 00:00:32,658 | 00:00:34,910 | bagaimana Sue yang pemalu bisa punya banyak teman. | bagaimana Sue yang pemalu bisa punya banyak teman. |
13 | 00:00:34,993 | 00:00:37,162 | Ibu! Aku harus bagaimana? | Ibu! Aku harus bagaimana? |
14 | 00:00:37,246 | 00:00:40,541 | Semua temanku datang, dan kubilang bahwa kami akan makan siang | Semua temanku datang, dan kubilang bahwa kami akan makan siang |
15 | 00:00:40,624 | 00:00:42,292 | atau setidaknya kudapan. | atau setidaknya kudapan. |
16 | 00:00:42,376 | 00:00:44,294 | Putraku. Jangan cemas. | Putraku. Jangan cemas. |
17 | 00:00:44,378 | 00:00:45,629 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
18 | 00:00:45,712 | 00:00:47,548 | Astaga. Sungguh? | Astaga. Sungguh? |
19 | 00:00:47,631 | 00:00:49,216 | Tentu saja. | Tentu saja. |
20 | 00:00:49,299 | 00:00:52,219 | Aku sudah tak sabar untuk mencoba dapur barumu. | Aku sudah tak sabar untuk mencoba dapur barumu. |
21 | 00:00:52,302 | 00:00:55,055 | Aku tak sabar untuk mencoba rader kuemu yang baru. | Aku tak sabar untuk mencoba rader kuemu yang baru. |
22 | 00:00:55,931 | 00:00:57,099 | Ya. | Ya. |
23 | 00:00:57,182 | 00:01:00,018 | Aku akan buatkan pesta teh terbaik yang pernah kalian hadiri. | Aku akan buatkan pesta teh terbaik yang pernah kalian hadiri. |
24 | 00:01:00,644 | 00:01:01,770 | Apa ini? | Apa ini? |
25 | 00:01:01,854 | 00:01:03,480 | Kenapa anak ini memakai sendal? | Kenapa anak ini memakai sendal? |
26 | 00:01:03,564 | 00:01:06,567 | Putra kita mengadakan pesta teh untuk temannya, dan aku akan bantu. | Putra kita mengadakan pesta teh untuk temannya, dan aku akan bantu. |
27 | 00:01:06,650 | 00:01:08,735 | Tak bisakah dia urus dirinya sendiri? | Tak bisakah dia urus dirinya sendiri? |
28 | 00:01:08,819 | 00:01:11,405 | - Tidak. - Kau dibutuhkan untuk acara di sini. | - Tidak. - Kau dibutuhkan untuk acara di sini. |
29 | 00:01:11,488 | 00:01:12,781 | Rapat dewan, ingat? | Rapat dewan, ingat? |
30 | 00:01:12,865 | 00:01:13,866 | Rapat dewan apa? | Rapat dewan apa? |
31 | 00:01:13,949 | 00:01:17,202 | Edward, kau lupa telah menikahi ibu rumah tangga terbaik di New England. | Edward, kau lupa telah menikahi ibu rumah tangga terbaik di New England. |
32 | 00:01:17,286 | 00:01:20,747 | Aku bisa mengadakan dua pesta teh dengan mata tertutup dan tangan terikat. | Aku bisa mengadakan dua pesta teh dengan mata tertutup dan tangan terikat. |
33 | 00:01:20,831 | 00:01:22,666 | Tak perlu beratraksi. | Tak perlu beratraksi. |
34 | 00:01:22,749 | 00:01:23,834 | Mungkin Emily bisa bantu. | Mungkin Emily bisa bantu. |
35 | 00:01:23,917 | 00:01:25,294 | Kurasa tidak bisa. | Kurasa tidak bisa. |
36 | 00:01:25,377 | 00:01:27,379 | Dia mengunci diri di kamar sejak kemarin. | Dia mengunci diri di kamar sejak kemarin. |
37 | 00:01:27,462 | 00:01:29,298 | Sejak puisinya dipublikasikan. | Sejak puisinya dipublikasikan. |
38 | 00:01:29,381 | 00:01:30,716 | Belum ada yang melihat dia. | Belum ada yang melihat dia. |
39 | 00:01:30,799 | 00:01:32,926 | Kurasa dia merasa sangat malu. | Kurasa dia merasa sangat malu. |
40 | 00:01:33,510 | 00:01:34,511 | Aku lihat dia semalam. | Aku lihat dia semalam. |
41 | 00:01:35,429 | 00:01:37,055 | Sungguh? Di mana? | Sungguh? Di mana? |
42 | 00:01:38,807 | 00:01:42,227 | Sebenarnya, tidak, jika dipikir lagi. | Sebenarnya, tidak, jika dipikir lagi. |
43 | 00:01:42,311 | 00:01:43,312 | Itu sungguh aneh. | Itu sungguh aneh. |
44 | 00:01:43,395 | 00:01:45,522 | Dia makin sering begini belakangan ini. | Dia makin sering begini belakangan ini. |
45 | 00:01:45,606 | 00:01:48,150 | Bersembunyi seperti wanita gila di loteng. | Bersembunyi seperti wanita gila di loteng. |
46 | 00:01:48,567 | 00:01:51,445 | Ini sungguh meresahkan. Aku berharap ini cuma fase. | Ini sungguh meresahkan. Aku berharap ini cuma fase. |
47 | 00:01:57,534 | 00:01:59,536 | Aku Suka Wajah Menderita | Aku Suka Wajah Menderita |
48 | 00:02:11,632 | 00:02:12,633 | Ayah. | Ayah. |
49 | 00:02:17,346 | 00:02:18,764 | Rapat dewan apa ini? | Rapat dewan apa ini? |
50 | 00:02:19,348 | 00:02:23,143 | Rapat dewan dari investor The Springfield Republican dan afiliasinya, | Rapat dewan dari investor The Springfield Republican dan afiliasinya, |
51 | 00:02:23,227 | 00:02:25,270 | yang saat ini termasuk kita. | yang saat ini termasuk kita. |
52 | 00:02:26,480 | 00:02:28,941 | Tunggu, kau taruh uangmu di koran orang itu? | Tunggu, kau taruh uangmu di koran orang itu? |
53 | 00:02:29,024 | 00:02:31,527 | Ya, itu benar. Sisa dari warisan Newman. | Ya, itu benar. Sisa dari warisan Newman. |
54 | 00:02:31,610 | 00:02:33,612 | Kuputuskan untuk investasikan pada Tn. Bowles. | Kuputuskan untuk investasikan pada Tn. Bowles. |
55 | 00:02:33,695 | 00:02:35,155 | - Tapi, Ayah, dia... - Harus kuakui, | - Tapi, Ayah, dia... - Harus kuakui, |
56 | 00:02:35,239 | 00:02:38,283 | Aku agak skeptis awalnya, tetapi penawarannya cukup meyakinkan. | Aku agak skeptis awalnya, tetapi penawarannya cukup meyakinkan. |
57 | 00:02:38,367 | 00:02:40,285 | Bisnis koran hanya bisa membesar. | Bisnis koran hanya bisa membesar. |
58 | 00:02:40,369 | 00:02:41,828 | Jurnalisme cetak adalah masa depan. | Jurnalisme cetak adalah masa depan. |
59 | 00:02:41,912 | 00:02:43,956 | Tetapi, Ayah, aku tak paham. | Tetapi, Ayah, aku tak paham. |
60 | 00:02:44,498 | 00:02:45,499 | Maksudku... | Maksudku... |
61 | 00:02:46,166 | 00:02:49,920 | kenapa kau berikan uang untuk pria yang memublikasikan puisi Emily? | kenapa kau berikan uang untuk pria yang memublikasikan puisi Emily? |
62 | 00:02:50,003 | 00:02:52,047 | Kupikir kau sepenuhnya tak setuju. | Kupikir kau sepenuhnya tak setuju. |
63 | 00:02:52,130 | 00:02:54,383 | Kau tahu, dia berencana untuk publikasikan lagi. | Kau tahu, dia berencana untuk publikasikan lagi. |
64 | 00:02:54,466 | 00:02:57,386 | Kurasa zaman telah berubah, bukan? | Kurasa zaman telah berubah, bukan? |
65 | 00:02:57,469 | 00:02:59,388 | Lagi pula, jika aku meributkannya | Lagi pula, jika aku meributkannya |
66 | 00:02:59,471 | 00:03:02,766 | itu bisa membuat investasi makin sulit. | itu bisa membuat investasi makin sulit. |
67 | 00:03:02,850 | 00:03:05,269 | Baiklah. Jadi, ini semua soal uang? | Baiklah. Jadi, ini semua soal uang? |
68 | 00:03:06,228 | 00:03:07,229 | Aku paham. | Aku paham. |
69 | 00:03:08,272 | 00:03:09,898 | Sampai situ saja prinsipmu. | Sampai situ saja prinsipmu. |
70 | 00:03:15,612 | 00:03:17,239 | Jangan bicara begitu kepadaku. | Jangan bicara begitu kepadaku. |
71 | 00:03:17,322 | 00:03:19,741 | Kau seharusnya minta saranku sebelum membuat keputusan. | Kau seharusnya minta saranku sebelum membuat keputusan. |
72 | 00:03:19,825 | 00:03:21,159 | Minta saranmu? | Minta saranmu? |
73 | 00:03:21,243 | 00:03:22,327 | Ya. | Ya. |
74 | 00:03:22,411 | 00:03:24,997 | Aku adalah rekan di bisnis ini bersamamu. | Aku adalah rekan di bisnis ini bersamamu. |
75 | 00:03:25,080 | 00:03:27,666 | Tetapi kau terus membuat keputusan sepenuhnya tanpa diriku! | Tetapi kau terus membuat keputusan sepenuhnya tanpa diriku! |
76 | 00:03:27,749 | 00:03:29,042 | Kau perlakukan aku seperti anak-anak. | Kau perlakukan aku seperti anak-anak. |
77 | 00:03:29,126 | 00:03:31,753 | Anakku, kau memang anak-anak. Astaga, lihatlah dirimu. | Anakku, kau memang anak-anak. Astaga, lihatlah dirimu. |
78 | 00:03:31,837 | 00:03:34,089 | Hampir tengah hari dan kau masih berpakaian tidur. | Hampir tengah hari dan kau masih berpakaian tidur. |
79 | 00:03:34,173 | 00:03:36,216 | Aku terlalu sibuk untuk ganti baju. | Aku terlalu sibuk untuk ganti baju. |
80 | 00:03:36,300 | 00:03:40,470 | Terlalu sibuk panik soal pesta teh dengan teman-temanmu. | Terlalu sibuk panik soal pesta teh dengan teman-temanmu. |
81 | 00:03:40,554 | 00:03:44,224 | Hanya satu dari berbagai aspek hidupmu yang tampaknya tak bisa kau kendalikan. | Hanya satu dari berbagai aspek hidupmu yang tampaknya tak bisa kau kendalikan. |
82 | 00:03:44,308 | 00:03:47,895 | Kupikir kau buat aku rekanmu di firma ini karena kau hargai pendapatku. | Kupikir kau buat aku rekanmu di firma ini karena kau hargai pendapatku. |
83 | 00:03:47,978 | 00:03:50,981 | Aku membuatmu menjadi rekan di firma ini karena kau putraku. | Aku membuatmu menjadi rekan di firma ini karena kau putraku. |
84 | 00:03:52,149 | 00:03:55,569 | Jika tidak, itu akan memberi citra buruk pada keluarga. | Jika tidak, itu akan memberi citra buruk pada keluarga. |
85 | 00:03:56,111 | 00:03:59,406 | Opinimu tak ada kaitannya dengan itu, | Opinimu tak ada kaitannya dengan itu, |
86 | 00:03:59,865 | 00:04:02,367 | terutama dalam masalah investasi. | terutama dalam masalah investasi. |
87 | 00:04:05,287 | 00:04:09,791 | Baik, asal kau tahu, aku juga berinvestasi. | Baik, asal kau tahu, aku juga berinvestasi. |
88 | 00:04:09,875 | 00:04:12,503 | Hal bagus. Hal yang akan membuat dunia menjadi lebih baik. | Hal bagus. Hal yang akan membuat dunia menjadi lebih baik. |
89 | 00:04:12,586 | 00:04:14,671 | Seperti apa? Seperti lukisan palsumu? | Seperti apa? Seperti lukisan palsumu? |
90 | 00:04:14,755 | 00:04:16,839 | Kau pikir aku tak akan tahu soal itu? | Kau pikir aku tak akan tahu soal itu? |
91 | 00:04:16,923 | 00:04:19,343 | Sejujurnya, jika menimbang semua yang kuberi kepadamu. | Sejujurnya, jika menimbang semua yang kuberi kepadamu. |
92 | 00:04:19,968 | 00:04:22,387 | Semua peluang disodorkan ke hadapanmu, | Semua peluang disodorkan ke hadapanmu, |
93 | 00:04:22,471 | 00:04:25,516 | dan apa yang kau lakukan dengan itu semua? Apa pencapaianmu? | dan apa yang kau lakukan dengan itu semua? Apa pencapaianmu? |
94 | 00:04:26,558 | 00:04:27,768 | Tak ada. | Tak ada. |
95 | 00:04:28,852 | 00:04:31,605 | Hanya ada kegagalan demi kegagalan. | Hanya ada kegagalan demi kegagalan. |
96 | 00:04:31,688 | 00:04:33,899 | - Aku punya... - Terserah pendapatmu soal Emily, | - Aku punya... - Terserah pendapatmu soal Emily, |
97 | 00:04:34,691 | 00:04:36,985 | tetapi setidaknya dia punya puisinya. | tetapi setidaknya dia punya puisinya. |
98 | 00:04:38,445 | 00:04:39,446 | Masuk. | Masuk. |
99 | 00:04:39,947 | 00:04:41,365 | Selamat pagi, Keluarga Dickinson. | Selamat pagi, Keluarga Dickinson. |
100 | 00:04:43,742 | 00:04:45,118 | Apa ini saat tidak tepat? | Apa ini saat tidak tepat? |
101 | 00:04:45,202 | 00:04:49,623 | Tidak. Aku cuma memberi tahu Austin berita baik soal kerja sama kita. | Tidak. Aku cuma memberi tahu Austin berita baik soal kerja sama kita. |
102 | 00:04:49,706 | 00:04:52,042 | Ya. Anggota terbaru dewan kami. | Ya. Anggota terbaru dewan kami. |
103 | 00:04:52,125 | 00:04:55,420 | Para pemimpin terhormat koran harian terbesar di New England. | Para pemimpin terhormat koran harian terbesar di New England. |
104 | 00:04:55,504 | 00:04:57,506 | Kita akan mengubah dunia bersama. | Kita akan mengubah dunia bersama. |
105 | 00:04:58,257 | 00:04:59,925 | Itu bila dunia tidak berubah sendiri. | Itu bila dunia tidak berubah sendiri. |
106 | 00:05:00,717 | 00:05:03,220 | Ini. Kau tak akan percaya ini, Eddy. | Ini. Kau tak akan percaya ini, Eddy. |
107 | 00:05:03,303 | 00:05:04,304 | Boleh kupanggil, Eddy? | Boleh kupanggil, Eddy? |
108 | 00:05:04,388 | 00:05:07,391 | Ini telegram dari Tn. Greeley di New York. | Ini telegram dari Tn. Greeley di New York. |
109 | 00:05:07,808 | 00:05:10,602 | Ada berita yang sangat gila datang dari Virginia saat ini. | Ada berita yang sangat gila datang dari Virginia saat ini. |
110 | 00:05:10,686 | 00:05:12,145 | Berita apa? Apa yang terjadi? | Berita apa? Apa yang terjadi? |
111 | 00:05:12,229 | 00:05:14,731 | Orang gila itu, John Brown, pendukung abolisi? | Orang gila itu, John Brown, pendukung abolisi? |
112 | 00:05:14,815 | 00:05:16,316 | Dia berusaha serbu Harpers Ferry. | Dia berusaha serbu Harpers Ferry. |
113 | 00:05:16,400 | 00:05:19,194 | John Brown. Pria haus darah dengan belati | John Brown. Pria haus darah dengan belati |
114 | 00:05:19,278 | 00:05:20,612 | yang membuat onar di Kansas? | yang membuat onar di Kansas? |
115 | 00:05:20,696 | 00:05:21,864 | Ya, benar. | Ya, benar. |
116 | 00:05:21,947 | 00:05:24,408 | Dia menganggap dirinya semacam nabi dari alkitab. | Dia menganggap dirinya semacam nabi dari alkitab. |
117 | 00:05:24,491 | 00:05:27,911 | Maksudku, wajahnya, rambut berantakan. Dia punya ciri selebritas. | Maksudku, wajahnya, rambut berantakan. Dia punya ciri selebritas. |
118 | 00:05:28,453 | 00:05:30,372 | Koran kami meliputnya cukup mendalam. | Koran kami meliputnya cukup mendalam. |
119 | 00:05:30,455 | 00:05:31,874 | Beri tahu saja yang terjadi. | Beri tahu saja yang terjadi. |
120 | 00:05:31,957 | 00:05:34,501 | Ternyata dia menghimpun pasukan kecil | Ternyata dia menghimpun pasukan kecil |
121 | 00:05:34,585 | 00:05:36,920 | untuk menjarah gudang senjata federal di Harpers Ferry. | untuk menjarah gudang senjata federal di Harpers Ferry. |
122 | 00:05:37,004 | 00:05:40,549 | Kudengar dia berencana untuk memicu pemberontakan besar budak di Selatan. | Kudengar dia berencana untuk memicu pemberontakan besar budak di Selatan. |
123 | 00:05:40,632 | 00:05:42,467 | Astaga, itu gila. | Astaga, itu gila. |
124 | 00:05:42,551 | 00:05:44,136 | Apakah berhasil? | Apakah berhasil? |
125 | 00:05:44,219 | 00:05:46,096 | Tentu tidak. Serbuannya luluh lantak. | Tentu tidak. Serbuannya luluh lantak. |
126 | 00:05:46,180 | 00:05:47,264 | Kebanyakan anggotanya tewas. | Kebanyakan anggotanya tewas. |
127 | 00:05:47,347 | 00:05:50,184 | Sisanya, termasuk Brown, akan segera ditahan. | Sisanya, termasuk Brown, akan segera ditahan. |
128 | 00:05:50,267 | 00:05:52,895 | Brown akan digantung atas pengkhianatan dan aku tak heran | Brown akan digantung atas pengkhianatan dan aku tak heran |
129 | 00:05:52,978 | 00:05:55,480 | jika ini tak akan memanas hingga perang sipil. | jika ini tak akan memanas hingga perang sipil. |
130 | 00:05:55,564 | 00:05:57,774 | Tidak, tak bisa. Tak akan. | Tidak, tak bisa. Tak akan. |
131 | 00:05:57,858 | 00:05:59,359 | Kepala lebih dingin akan menang. | Kepala lebih dingin akan menang. |
132 | 00:05:59,776 | 00:06:01,195 | Tak bisa menang selamanya. | Tak bisa menang selamanya. |
133 | 00:06:01,278 | 00:06:04,698 | Maksudku, jika negara ini rabuk, ini pemantik yang menyulutnya. | Maksudku, jika negara ini rabuk, ini pemantik yang menyulutnya. |
134 | 00:06:04,781 | 00:06:06,116 | Astaga, ini bencana. | Astaga, ini bencana. |
135 | 00:06:06,200 | 00:06:08,368 | Eddy, kau benar. Ini bencana. | Eddy, kau benar. Ini bencana. |
136 | 00:06:08,744 | 00:06:10,120 | Tapi itu bagus untuk kita. | Tapi itu bagus untuk kita. |
137 | 00:06:10,579 | 00:06:12,039 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
138 | 00:06:12,831 | 00:06:14,249 | Perang membuat koran laku. | Perang membuat koran laku. |
139 | 00:06:15,083 | 00:06:16,418 | Perang membuat koran laku. | Perang membuat koran laku. |
140 | 00:06:17,044 | 00:06:18,629 | Bahkan kini, rumor tersebar cepat. | Bahkan kini, rumor tersebar cepat. |
141 | 00:06:18,712 | 00:06:20,714 | Semua kaki tangan Brown terungkap. | Semua kaki tangan Brown terungkap. |
142 | 00:06:20,797 | 00:06:23,217 | Dia sudah tak bisa membuat kesalahan lebih besar. | Dia sudah tak bisa membuat kesalahan lebih besar. |
143 | 00:06:23,300 | 00:06:26,011 | Semua rekannya akan dilacak, semua yang mendanai ini, | Semua rekannya akan dilacak, semua yang mendanai ini, |
144 | 00:06:26,094 | 00:06:28,764 | dan kita akan menjual ratusan koran saat faktanya muncul. | dan kita akan menjual ratusan koran saat faktanya muncul. |
145 | 00:06:29,223 | 00:06:31,183 | Maksudku, syukurlah orang ini gagal. | Maksudku, syukurlah orang ini gagal. |
146 | 00:06:31,642 | 00:06:34,394 | Tak ada kegagalan bagi orang yang mempertahankan keyakinannya. | Tak ada kegagalan bagi orang yang mempertahankan keyakinannya. |
147 | 00:06:36,563 | 00:06:37,773 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
148 | 00:06:37,856 | 00:06:39,441 | Apa kau tak akan ikut rapat? | Apa kau tak akan ikut rapat? |
149 | 00:06:39,525 | 00:06:41,193 | Tidak. Aku punya hal lebih baik | Tidak. Aku punya hal lebih baik |
150 | 00:06:41,276 | 00:06:43,946 | daripada duduk dan berpikir cara meraih untung dari perang. | daripada duduk dan berpikir cara meraih untung dari perang. |
151 | 00:06:44,029 | 00:06:45,989 | Ya, dia akan adakan pesta teh. | Ya, dia akan adakan pesta teh. |
152 | 00:06:50,911 | 00:06:51,912 | Di mana Emily? | Di mana Emily? |
153 | 00:06:53,580 | 00:06:54,706 | Dia di kamarnya. | Dia di kamarnya. |
154 | 00:07:17,396 | 00:07:19,815 | Henry. Syukurlah kau aman. | Henry. Syukurlah kau aman. |
155 | 00:07:19,898 | 00:07:21,233 | Aku tidak aman. | Aku tidak aman. |
156 | 00:07:21,316 | 00:07:23,235 | Kupikir orang-orang akan melawan. | Kupikir orang-orang akan melawan. |
157 | 00:07:23,318 | 00:07:25,654 | Kupikir ini adalah awal dari dunia baru. | Kupikir ini adalah awal dari dunia baru. |
158 | 00:07:25,737 | 00:07:28,740 | Situasi harus memburuk sebelum akhirnya bisa membaik. | Situasi harus memburuk sebelum akhirnya bisa membaik. |
159 | 00:07:28,824 | 00:07:33,495 | Negara ini harus dihancurkan sebelum bisa dipulihkan. | Negara ini harus dihancurkan sebelum bisa dipulihkan. |
160 | 00:07:33,579 | 00:07:35,455 | Apa tak ada yang bisa kita lakukan? | Apa tak ada yang bisa kita lakukan? |
161 | 00:07:35,789 | 00:07:37,374 | Aku melakukan yang harus kulakukan. | Aku melakukan yang harus kulakukan. |
162 | 00:07:37,791 | 00:07:38,834 | Aku pergi. | Aku pergi. |
163 | 00:07:39,376 | 00:07:40,460 | Dengan keluargaku. | Dengan keluargaku. |
164 | 00:07:41,837 | 00:07:44,506 | Betty benar. Aku membahayakan nyawa putriku. | Betty benar. Aku membahayakan nyawa putriku. |
165 | 00:07:44,923 | 00:07:48,218 | Dan jika mereka melacak kami, entah apa yang akan mereka perbuat. | Dan jika mereka melacak kami, entah apa yang akan mereka perbuat. |
166 | 00:07:48,302 | 00:07:49,303 | Tetapi... | Tetapi... |
167 | 00:07:50,053 | 00:07:51,180 | kau mau pergi ke mana? | kau mau pergi ke mana? |
168 | 00:07:51,638 | 00:07:52,973 | Aku tak bisa memberitahumu. | Aku tak bisa memberitahumu. |
169 | 00:07:55,350 | 00:07:56,435 | Selamat tinggal... | Selamat tinggal... |
170 | 00:07:57,436 | 00:07:58,604 | Tn. Dickinson. | Tn. Dickinson. |
171 | 00:08:02,649 | 00:08:03,650 | Austin. | Austin. |
172 | 00:08:05,319 | 00:08:06,737 | Apa kita akan berjumpa lagi? | Apa kita akan berjumpa lagi? |
173 | 00:08:08,822 | 00:08:10,240 | Kemungkinan tidak. | Kemungkinan tidak. |
174 | 00:08:53,909 | 00:08:55,702 | Baik sekali kau datang jauh kemari. | Baik sekali kau datang jauh kemari. |
175 | 00:08:55,786 | 00:08:57,120 | Mary, ini bukan apa-apa. | Mary, ini bukan apa-apa. |
176 | 00:08:57,538 | 00:08:58,747 | Ini sudah terlalu lama, | Ini sudah terlalu lama, |
177 | 00:08:59,831 | 00:09:01,458 | dan terasa salah, kau tahu? | dan terasa salah, kau tahu? |
178 | 00:09:01,542 | 00:09:04,211 | Amat sering bertemu Sam dan amat jarang bertemu dirimu. | Amat sering bertemu Sam dan amat jarang bertemu dirimu. |
179 | 00:09:04,711 | 00:09:06,338 | Kebanyakan orang sering bertemu Sam. | Kebanyakan orang sering bertemu Sam. |
180 | 00:09:07,631 | 00:09:09,424 | Dia suka berada di dunia luar. | Dia suka berada di dunia luar. |
181 | 00:09:09,508 | 00:09:11,009 | Aku lebih suka tinggal di rumah. | Aku lebih suka tinggal di rumah. |
182 | 00:09:11,093 | 00:09:12,302 | Tentu. Aku tahu itu. | Tentu. Aku tahu itu. |
183 | 00:09:13,637 | 00:09:15,055 | Tetapi, Mary, aku merindukanmu. | Tetapi, Mary, aku merindukanmu. |
184 | 00:09:15,138 | 00:09:16,265 | Sungguh? | Sungguh? |
185 | 00:09:16,640 | 00:09:18,267 | Kau dulu teman terdekatku. | Kau dulu teman terdekatku. |
186 | 00:09:19,935 | 00:09:21,353 | Apa kau ingat musim panas itu? | Apa kau ingat musim panas itu? |
187 | 00:09:21,937 | 00:09:24,273 | Musim panas yang sangat panas di Geneva | Musim panas yang sangat panas di Geneva |
188 | 00:09:24,356 | 00:09:26,900 | saat kita akan berenang seharian di danau tiap hari. | saat kita akan berenang seharian di danau tiap hari. |
189 | 00:09:27,484 | 00:09:30,112 | Ya, itu musim panas saat ayahku wafat. | Ya, itu musim panas saat ayahku wafat. |
190 | 00:09:32,197 | 00:09:33,240 | Apakah musim panas itu? | Apakah musim panas itu? |
191 | 00:09:34,992 | 00:09:36,618 | Kupikir itu musim panas setelahnya. | Kupikir itu musim panas setelahnya. |
192 | 00:09:37,578 | 00:09:38,829 | Musim panas saat ayahku wafat. | Musim panas saat ayahku wafat. |
193 | 00:09:38,912 | 00:09:41,331 | Bukan, ayahmu wafat setahun setelah ayahku wafat. | Bukan, ayahmu wafat setahun setelah ayahku wafat. |
194 | 00:09:42,332 | 00:09:43,333 | Astaga. | Astaga. |
195 | 00:09:43,834 | 00:09:45,586 | Masa kecil kita sungguh bahagia. | Masa kecil kita sungguh bahagia. |
196 | 00:09:48,463 | 00:09:50,299 | Ya, situasinya sulit. | Ya, situasinya sulit. |
197 | 00:09:50,382 | 00:09:51,383 | Kena kau, Sam! | Kena kau, Sam! |
198 | 00:09:51,466 | 00:09:52,467 | Walaupun... | Walaupun... |
199 | 00:09:53,302 | 00:09:56,930 | jika dilihat lagi, tampaknya itu masa-masa termudah hidupku. | jika dilihat lagi, tampaknya itu masa-masa termudah hidupku. |
200 | 00:09:57,806 | 00:09:58,807 | Sungguh? | Sungguh? |
201 | 00:09:59,766 | 00:10:02,060 | Apa situasi sangat berat? | Apa situasi sangat berat? |
202 | 00:10:02,144 | 00:10:03,145 | Begitulah, | Begitulah, |
203 | 00:10:03,228 | 00:10:06,356 | pernikahan, anak-anak, semua sangat menantang. | pernikahan, anak-anak, semua sangat menantang. |
204 | 00:10:08,066 | 00:10:10,152 | Sam Jr. mirip ayahnya. | Sam Jr. mirip ayahnya. |
205 | 00:10:10,235 | 00:10:11,278 | Sungguh? | Sungguh? |
206 | 00:10:11,361 | 00:10:12,571 | Mirip seperti apa? | Mirip seperti apa? |
207 | 00:10:14,948 | 00:10:16,366 | Terlalu banyak energi. | Terlalu banyak energi. |
208 | 00:10:20,204 | 00:10:23,123 | Kau dan Austin masih belum punya anak? | Kau dan Austin masih belum punya anak? |
209 | 00:10:25,501 | 00:10:28,921 | Kurasa itu membuat berbagai hal jadi mudah, | Kurasa itu membuat berbagai hal jadi mudah, |
210 | 00:10:29,296 | 00:10:31,507 | terutama karena kau begitu aktif di masyarakat. | terutama karena kau begitu aktif di masyarakat. |
211 | 00:10:32,049 | 00:10:34,968 | Menakjubkan membaca semua tentang pestamu. | Menakjubkan membaca semua tentang pestamu. |
212 | 00:10:35,052 | 00:10:37,262 | Rumahmu terdengar begitu elegan. | Rumahmu terdengar begitu elegan. |
213 | 00:10:38,305 | 00:10:39,306 | The Evergreens. | The Evergreens. |
214 | 00:10:39,389 | 00:10:41,517 | Rumah itu sungguh menjadi pusat dunia. | Rumah itu sungguh menjadi pusat dunia. |
215 | 00:10:42,059 | 00:10:43,227 | Ya. | Ya. |
216 | 00:10:43,310 | 00:10:45,604 | Jelas, Sam berandil besar dalam hal itu, | Jelas, Sam berandil besar dalam hal itu, |
217 | 00:10:45,687 | 00:10:47,940 | membuat tulisan bagus tentang kami. | membuat tulisan bagus tentang kami. |
218 | 00:10:48,023 | 00:10:49,942 | Dia sangat baik hati. | Dia sangat baik hati. |
219 | 00:10:50,025 | 00:10:51,276 | Benar. | Benar. |
220 | 00:10:51,360 | 00:10:56,990 | Mengenal Sam, dia pasti menginginkan sebuah imbalan. | Mengenal Sam, dia pasti menginginkan sebuah imbalan. |
221 | 00:10:58,283 | 00:10:59,326 | Imbalan? | Imbalan? |
222 | 00:10:59,409 | 00:11:00,410 | Ya. | Ya. |
223 | 00:11:00,869 | 00:11:03,622 | Ada wanita Amherst yang menarik perhatiannya, pasti. | Ada wanita Amherst yang menarik perhatiannya, pasti. |
224 | 00:11:05,123 | 00:11:06,124 | Aku... | Aku... |
225 | 00:11:06,208 | 00:11:10,295 | Tetapi kali ini, aku senang dia bisa gunakan pengaruhnya untuk membantumu. | Tetapi kali ini, aku senang dia bisa gunakan pengaruhnya untuk membantumu. |
226 | 00:11:11,171 | 00:11:12,548 | Aku selalu menyayangimu, Suzie. | Aku selalu menyayangimu, Suzie. |
227 | 00:11:13,465 | 00:11:14,883 | Kau teman yang amat kusayang. | Kau teman yang amat kusayang. |
228 | 00:12:05,601 | 00:12:08,729 | Kami mabuk dan berkereta luncur ke Northampton dan kembali. Hei! | Kami mabuk dan berkereta luncur ke Northampton dan kembali. Hei! |
229 | 00:12:08,812 | 00:12:11,440 | - Lalu Ship pingsan di halaman. - Ya, benar. | - Lalu Ship pingsan di halaman. - Ya, benar. |
230 | 00:12:11,523 | 00:12:14,776 | Hari terbaik dalam hidupku, dan aku bahkan tak mengingatnya. | Hari terbaik dalam hidupku, dan aku bahkan tak mengingatnya. |
231 | 00:12:16,528 | 00:12:18,363 | Kuliah yang terbaik. Amherst selamanya! | Kuliah yang terbaik. Amherst selamanya! |
232 | 00:12:20,449 | 00:12:22,743 | Hidup itu sangat menyenangkan. | Hidup itu sangat menyenangkan. |
233 | 00:12:23,577 | 00:12:25,787 | Tuan-tuan, teh sudah siap. | Tuan-tuan, teh sudah siap. |
234 | 00:12:26,288 | 00:12:29,416 | Aku tahu George suka banyak krim dengan banyak gula. | Aku tahu George suka banyak krim dengan banyak gula. |
235 | 00:12:29,499 | 00:12:32,169 | Shipley, tentu saja, tanpa krim, dengan banyak madu. | Shipley, tentu saja, tanpa krim, dengan banyak madu. |
236 | 00:12:32,961 | 00:12:35,672 | Archibald sedikit susu, tanpa gula. | Archibald sedikit susu, tanpa gula. |
237 | 00:12:35,756 | 00:12:38,133 | Sylvester sedikit gula, tanpa susu. | Sylvester sedikit gula, tanpa susu. |
238 | 00:12:38,800 | 00:12:41,303 | Austin-ku suka segelap malam. | Austin-ku suka segelap malam. |
239 | 00:12:41,386 | 00:12:44,932 | Dan Toshiaki lebih suka teh hijau, karena mengingatkan kepada rumah. | Dan Toshiaki lebih suka teh hijau, karena mengingatkan kepada rumah. |
240 | 00:12:45,015 | 00:12:48,644 | Sebenarnya, Ny. D, aku libur kafein dulu bulan ini. | Sebenarnya, Ny. D, aku libur kafein dulu bulan ini. |
241 | 00:12:48,727 | 00:12:50,687 | Aku minta air panas dengan lemon. | Aku minta air panas dengan lemon. |
242 | 00:12:51,605 | 00:12:53,690 | Lihatlah cangkirmu, Tn. Toshiaki. | Lihatlah cangkirmu, Tn. Toshiaki. |
243 | 00:12:53,774 | 00:12:55,108 | Kurasa kau akan suka. | Kurasa kau akan suka. |
244 | 00:12:56,944 | 00:12:59,029 | Ini cuma air panas dan lemon. | Ini cuma air panas dan lemon. |
245 | 00:12:59,404 | 00:13:00,614 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
246 | 00:13:00,697 | 00:13:02,950 | Sekarang, aku akan ambilkan kue scone. | Sekarang, aku akan ambilkan kue scone. |
247 | 00:13:08,956 | 00:13:10,499 | Hei, Austin? | Hei, Austin? |
248 | 00:13:11,625 | 00:13:13,377 | Bagus sekali kau mengadakan ini. | Bagus sekali kau mengadakan ini. |
249 | 00:13:13,877 | 00:13:15,629 | Tak ingat kapan terakhir kita kumpul. | Tak ingat kapan terakhir kita kumpul. |
250 | 00:13:15,712 | 00:13:16,755 | Bahkan Shipley datang. | Bahkan Shipley datang. |
251 | 00:13:16,839 | 00:13:19,633 | Ya, Shipley menyewa kamar di rumah orang tuaku. | Ya, Shipley menyewa kamar di rumah orang tuaku. |
252 | 00:13:19,716 | 00:13:21,260 | Ya, tetapi aku keluar kemarin. | Ya, tetapi aku keluar kemarin. |
253 | 00:13:21,343 | 00:13:23,929 | Tetapi kudengar kita akan berkumpul, jadi, aku kembali. | Tetapi kudengar kita akan berkumpul, jadi, aku kembali. |
254 | 00:13:24,596 | 00:13:26,515 | Ship bertunangan dengan Lavinia. | Ship bertunangan dengan Lavinia. |
255 | 00:13:26,598 | 00:13:28,267 | - Apa? - Apa? Kau bercanda. | - Apa? - Apa? Kau bercanda. |
256 | 00:13:28,350 | 00:13:29,601 | - Tidak. - Selamat! | - Tidak. - Selamat! |
257 | 00:13:29,685 | 00:13:30,894 | Pertunangannya batal. | Pertunangannya batal. |
258 | 00:13:32,312 | 00:13:33,939 | Aku tak beruntung dengan wanita. | Aku tak beruntung dengan wanita. |
259 | 00:13:34,481 | 00:13:35,482 | Yah... | Yah... |
260 | 00:13:35,899 | 00:13:37,484 | Aku cuma senang kita semua datang. | Aku cuma senang kita semua datang. |
261 | 00:13:37,568 | 00:13:39,319 | Aku rindu kalian. | Aku rindu kalian. |
262 | 00:13:39,403 | 00:13:40,571 | Dan semua orang hadir. | Dan semua orang hadir. |
263 | 00:13:40,654 | 00:13:43,448 | Tidak. Tidak semua orang. Kita masih menunggu Frazar. | Tidak. Tidak semua orang. Kita masih menunggu Frazar. |
264 | 00:13:43,532 | 00:13:44,533 | Tunggu, Frazar? | Tunggu, Frazar? |
265 | 00:13:44,616 | 00:13:46,159 | - Frazar Stearns datang? - Ya. | - Frazar Stearns datang? - Ya. |
266 | 00:13:46,243 | 00:13:47,953 | - Kupikir dia di West Point. - Memang. | - Kupikir dia di West Point. - Memang. |
267 | 00:13:48,036 | 00:13:50,497 | Tapi dia sedang libur, dan aku bertemu dia di opera. | Tapi dia sedang libur, dan aku bertemu dia di opera. |
268 | 00:13:50,581 | 00:13:52,291 | - Opera! - Ya, jadi, aku mengundangnya. | - Opera! - Ya, jadi, aku mengundangnya. |
269 | 00:13:52,374 | 00:13:56,503 | Sebenarnya karena bertemu Frazar memberikan ide untuk adakan reuni ini. | Sebenarnya karena bertemu Frazar memberikan ide untuk adakan reuni ini. |
270 | 00:13:56,587 | 00:13:58,797 | - Frazar orang yang baik. - Tak sabar menemuinya. | - Frazar orang yang baik. - Tak sabar menemuinya. |
271 | 00:13:58,881 | 00:14:02,342 | Astaga, senang geng kita bisa berkumpul lagi, ya? | Astaga, senang geng kita bisa berkumpul lagi, ya? |
272 | 00:14:02,426 | 00:14:03,844 | Ya. | Ya. |
273 | 00:14:04,428 | 00:14:07,723 | Dan jika ada perang, setidaknya kita saling memiliki. | Dan jika ada perang, setidaknya kita saling memiliki. |
274 | 00:14:10,225 | 00:14:12,352 | Bung. Kau merusak suasana. | Bung. Kau merusak suasana. |
275 | 00:14:12,436 | 00:14:14,563 | Apa maksudmu soal kejadian Harpers Ferry? | Apa maksudmu soal kejadian Harpers Ferry? |
276 | 00:14:14,646 | 00:14:15,898 | Ya. John Brown. | Ya. John Brown. |
277 | 00:14:16,523 | 00:14:18,025 | John Brown yang terburuk. | John Brown yang terburuk. |
278 | 00:14:18,108 | 00:14:21,028 | Yang Kelompok Brown inginkan hanyalah membumihanguskan semua. | Yang Kelompok Brown inginkan hanyalah membumihanguskan semua. |
279 | 00:14:21,111 | 00:14:22,696 | Kurasa mereka mungkin benar. | Kurasa mereka mungkin benar. |
280 | 00:14:22,779 | 00:14:25,908 | Atau, bahkan jika mereka salah, sudah terlambat untuk hentikan mereka. | Atau, bahkan jika mereka salah, sudah terlambat untuk hentikan mereka. |
281 | 00:14:25,991 | 00:14:27,993 | Dickinson, kau menakut-nakuti. | Dickinson, kau menakut-nakuti. |
282 | 00:14:28,493 | 00:14:31,371 | Pol bilang tak ada yang mau perang, dan pol tak pernah salah. | Pol bilang tak ada yang mau perang, dan pol tak pernah salah. |
283 | 00:14:31,455 | 00:14:33,373 | Benar, dan ditambah lagi, | Benar, dan ditambah lagi, |
284 | 00:14:33,457 | 00:14:35,834 | aku tahu kubilang aku tak mau lagi berprediksi, | aku tahu kubilang aku tak mau lagi berprediksi, |
285 | 00:14:35,918 | 00:14:37,753 | tapi aku yakin semua akan baik-baik saja. | tapi aku yakin semua akan baik-baik saja. |
286 | 00:14:37,836 | 00:14:39,505 | Mungkin, tetapi bagaimana jika tidak? | Mungkin, tetapi bagaimana jika tidak? |
287 | 00:14:39,588 | 00:14:41,215 | Bagaimana jika tak pernah baik-baik saja? | Bagaimana jika tak pernah baik-baik saja? |
288 | 00:14:41,757 | 00:14:43,759 | Bagaimana jika harus memburuk sebelum membaik? | Bagaimana jika harus memburuk sebelum membaik? |
289 | 00:14:43,842 | 00:14:45,636 | Tunggu, ada ide gila. | Tunggu, ada ide gila. |
290 | 00:14:47,387 | 00:14:49,640 | - Bagaimana jika kita adakan tiap pekan? - Adakan apa? | - Bagaimana jika kita adakan tiap pekan? - Adakan apa? |
291 | 00:14:49,723 | 00:14:51,558 | Berkumpul dan membicarakan politik. | Berkumpul dan membicarakan politik. |
292 | 00:14:51,642 | 00:14:55,687 | Berkumpul sekaligus menganalisis situasi politik dan semacamnya. | Berkumpul sekaligus menganalisis situasi politik dan semacamnya. |
293 | 00:14:55,771 | 00:14:57,606 | Dan bagaimana jika ada yang mencatatnya? | Dan bagaimana jika ada yang mencatatnya? |
294 | 00:14:57,689 | 00:14:59,900 | Seperti menulisnya atau semacamnya, | Seperti menulisnya atau semacamnya, |
295 | 00:14:59,983 | 00:15:02,444 | lalu orang-orang bisa mendengarkannya. | lalu orang-orang bisa mendengarkannya. |
296 | 00:15:02,528 | 00:15:04,029 | Kita bisa beriklan... | Kita bisa beriklan... |
297 | 00:15:04,905 | 00:15:07,241 | untuk apron. | untuk apron. |
298 | 00:15:07,824 | 00:15:08,992 | Apron biru. | Apron biru. |
299 | 00:15:09,451 | 00:15:12,329 | Scone baru dan hangat untuk semua, dengan selai. | Scone baru dan hangat untuk semua, dengan selai. |
300 | 00:15:12,412 | 00:15:16,250 | Apa kalian sadar jika ada perang, kita akan diharapkan ikut? | Apa kalian sadar jika ada perang, kita akan diharapkan ikut? |
301 | 00:15:16,708 | 00:15:20,337 | Ini bukan seperti saat kita kecil bermain dengan prajurit mainan. | Ini bukan seperti saat kita kecil bermain dengan prajurit mainan. |
302 | 00:15:21,255 | 00:15:24,591 | Ribuan orang, orang sungguhan, akan mati. | Ribuan orang, orang sungguhan, akan mati. |
303 | 00:15:24,675 | 00:15:26,260 | Orang seperti kita. | Orang seperti kita. |
304 | 00:15:26,343 | 00:15:29,304 | Dan generasi kita akan ada di garis depan. | Dan generasi kita akan ada di garis depan. |
305 | 00:15:30,556 | 00:15:32,808 | Seperti ucapan Abraham Lincoln di konvensi, | Seperti ucapan Abraham Lincoln di konvensi, |
306 | 00:15:33,308 | 00:15:35,561 | "Rumah yang terbelah tak bisa berdiri." | "Rumah yang terbelah tak bisa berdiri." |
307 | 00:15:36,436 | 00:15:38,313 | Itu omong kosong. | Itu omong kosong. |
308 | 00:15:39,106 | 00:15:39,940 | Ibu? | Ibu? |
309 | 00:15:40,023 | 00:15:42,943 | Jika aku bisa melayani dua pesta teh yang sempurna, | Jika aku bisa melayani dua pesta teh yang sempurna, |
310 | 00:15:43,026 | 00:15:46,238 | kita warga Amerika bisa menemukan cara agar negara kita tetap bersatu. | kita warga Amerika bisa menemukan cara agar negara kita tetap bersatu. |
311 | 00:15:47,114 | 00:15:48,115 | Aku penasaran | Aku penasaran |
312 | 00:15:48,198 | 00:15:51,493 | bagaimana kau berniat meliput peristiwa Harpers Ferry ini. | bagaimana kau berniat meliput peristiwa Harpers Ferry ini. |
313 | 00:15:51,577 | 00:15:54,621 | Kuncinya adalah mendukung semangat John Brown, bukan tindakannya. | Kuncinya adalah mendukung semangat John Brown, bukan tindakannya. |
314 | 00:15:54,705 | 00:15:56,582 | Kita harus pertahankan pendukung abolisi | Kita harus pertahankan pendukung abolisi |
315 | 00:15:56,665 | 00:16:00,586 | tapi juga tidak mengesampingkan pembaca moderat dan, pada beberapa kasus, | tapi juga tidak mengesampingkan pembaca moderat dan, pada beberapa kasus, |
316 | 00:16:00,669 | 00:16:02,087 | pembaca yang mendukung Selatan. | pembaca yang mendukung Selatan. |
317 | 00:16:02,671 | 00:16:05,799 | Dengan strategi itu, The Republican bisa menjadi koran terbesar... | Dengan strategi itu, The Republican bisa menjadi koran terbesar... |
318 | 00:16:06,717 | 00:16:08,051 | Jangan cemas. Akan kubereskan. | Jangan cemas. Akan kubereskan. |
319 | 00:16:08,135 | 00:16:11,096 | Kira-kira sampai berapa lama negeri ini tetap satu. | Kira-kira sampai berapa lama negeri ini tetap satu. |
320 | 00:16:11,180 | 00:16:12,764 | Mungkin bisa menjadi dua nanti. | Mungkin bisa menjadi dua nanti. |
321 | 00:16:12,848 | 00:16:15,893 | Jika begitu, kita harus hadir di keduanya. | Jika begitu, kita harus hadir di keduanya. |
322 | 00:16:15,976 | 00:16:18,979 | Di dalam lonjakan informasi ini, semuanya tentang pembaca. | Di dalam lonjakan informasi ini, semuanya tentang pembaca. |
323 | 00:16:19,062 | 00:16:22,566 | Kita butuh pembaca sebanyak mungkin melekat pada halaman kita selama mungkin. | Kita butuh pembaca sebanyak mungkin melekat pada halaman kita selama mungkin. |
324 | 00:16:22,649 | 00:16:24,109 | Ini adalah ekonomi perhatian. | Ini adalah ekonomi perhatian. |
325 | 00:16:31,033 | 00:16:32,659 | Tutup pintunya, Ibu. | Tutup pintunya, Ibu. |
326 | 00:16:32,743 | 00:16:34,578 | Kami sedang membicarakan masalah negara. | Kami sedang membicarakan masalah negara. |
327 | 00:16:35,370 | 00:16:36,455 | Ya, Edward. | Ya, Edward. |
328 | 00:16:36,914 | 00:16:39,917 | Menurutku... | Menurutku... |
329 | 00:16:42,127 | 00:16:45,130 | mungkin perang tak akan terjadi jika pria bisa bersikap lebih sopan. | mungkin perang tak akan terjadi jika pria bisa bersikap lebih sopan. |
330 | 00:16:58,310 | 00:16:59,353 | Tn. Shipley. | Tn. Shipley. |
331 | 00:16:59,978 | 00:17:01,480 | - Halo. - Hei, Ny. D. | - Halo. - Hei, Ny. D. |
332 | 00:17:02,022 | 00:17:03,524 | Scone itu lezat. | Scone itu lezat. |
333 | 00:17:03,607 | 00:17:06,359 | Terima kasih atas pujianmu. | Terima kasih atas pujianmu. |
334 | 00:17:07,944 | 00:17:09,780 | Aku bekerja begitu keras hari ini. | Aku bekerja begitu keras hari ini. |
335 | 00:17:10,571 | 00:17:12,574 | Aku menjamu dua pesta teh yang sempurna, | Aku menjamu dua pesta teh yang sempurna, |
336 | 00:17:13,282 | 00:17:14,617 | tetapi tak ada yang menyadari. | tetapi tak ada yang menyadari. |
337 | 00:17:14,701 | 00:17:15,786 | Tunggu. | Tunggu. |
338 | 00:17:15,868 | 00:17:17,496 | Apa kau bercanda? Aku menyadarinya. | Apa kau bercanda? Aku menyadarinya. |
339 | 00:17:18,372 | 00:17:19,873 | Kau dewi rumah tangga, Ny. D. | Kau dewi rumah tangga, Ny. D. |
340 | 00:17:20,540 | 00:17:21,541 | Jujur. | Jujur. |
341 | 00:17:21,625 | 00:17:23,252 | Kau perwujudan wanita yang ideal. | Kau perwujudan wanita yang ideal. |
342 | 00:17:25,878 | 00:17:28,048 | Itu pujian yang baik sekali. | Itu pujian yang baik sekali. |
343 | 00:17:28,131 | 00:17:29,925 | - Terima kasih. - Aku ingin istri sepertimu. | - Terima kasih. - Aku ingin istri sepertimu. |
344 | 00:17:31,134 | 00:17:33,637 | Itu sebabnya aku datang untuk berbaikan dengan Lavinia. | Itu sebabnya aku datang untuk berbaikan dengan Lavinia. |
345 | 00:17:35,055 | 00:17:38,058 | Karena siapa yang bisa mirip seorang ibu jika bukan putrinya? | Karena siapa yang bisa mirip seorang ibu jika bukan putrinya? |
346 | 00:17:40,561 | 00:17:42,271 | Kupikir pertunangannya batal? | Kupikir pertunangannya batal? |
347 | 00:17:43,897 | 00:17:48,193 | Dengar. Jika akan ada perang sipil. Aku ingin ada seseorang yang mencintaiku. | Dengar. Jika akan ada perang sipil. Aku ingin ada seseorang yang mencintaiku. |
348 | 00:17:56,201 | 00:17:57,452 | Terima kasih, Tn. Shipley. | Terima kasih, Tn. Shipley. |
349 | 00:18:04,001 | 00:18:06,420 | Lavinia? Kita perlu bicara. | Lavinia? Kita perlu bicara. |
350 | 00:18:06,503 | 00:18:08,088 | Ship, kau harus mengetuk. | Ship, kau harus mengetuk. |
351 | 00:18:08,172 | 00:18:09,673 | Negara ini di ambang peperangan, | Negara ini di ambang peperangan, |
352 | 00:18:09,756 | 00:18:12,926 | dan aku tak mau ada konflik di antara kita. | dan aku tak mau ada konflik di antara kita. |
353 | 00:18:13,010 | 00:18:14,720 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
354 | 00:18:14,803 | 00:18:16,180 | Kita harus tuntaskan ini, Vinnie. | Kita harus tuntaskan ini, Vinnie. |
355 | 00:18:16,263 | 00:18:18,473 | Kau istri yang sempurna bagiku dan aku tahu itu. | Kau istri yang sempurna bagiku dan aku tahu itu. |
356 | 00:18:20,184 | 00:18:21,185 | Mari menikah. | Mari menikah. |
357 | 00:18:23,103 | 00:18:26,648 | Ship, kita putus karena kau tak bisa menerima diriku apa adanya. | Ship, kita putus karena kau tak bisa menerima diriku apa adanya. |
358 | 00:18:26,732 | 00:18:30,569 | Sesaat aku terlalu bernafsu, berikutnya aku terlalu pintar. | Sesaat aku terlalu bernafsu, berikutnya aku terlalu pintar. |
359 | 00:18:32,196 | 00:18:33,739 | Kau tak akan cinta Lavinia sejati. | Kau tak akan cinta Lavinia sejati. |
360 | 00:18:33,822 | 00:18:36,033 | Aku akan cinta. Maksudku, aku mencintaimu, Vinnie. | Aku akan cinta. Maksudku, aku mencintaimu, Vinnie. |
361 | 00:18:36,491 | 00:18:37,910 | Bagaimana bisa kubuktikan? | Bagaimana bisa kubuktikan? |
362 | 00:18:37,993 | 00:18:43,165 | Bagaimana cara menunjukkan bahwa tak ada tindakanmu yang bisa membuatku berpaling? | Bagaimana cara menunjukkan bahwa tak ada tindakanmu yang bisa membuatku berpaling? |
363 | 00:18:47,711 | 00:18:48,921 | Aku punya ide. | Aku punya ide. |
364 | 00:18:49,963 | 00:18:51,381 | Rasakan cemetiku. | Rasakan cemetiku. |
365 | 00:18:52,257 | 00:18:53,258 | Apa? | Apa? |
366 | 00:19:09,816 | 00:19:11,151 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
367 | 00:19:34,842 | 00:19:35,926 | Ya. | Ya. |
368 | 00:19:55,112 | 00:19:57,114 | Aku turut prihatin mendengar kau sakit. | Aku turut prihatin mendengar kau sakit. |
369 | 00:19:57,948 | 00:19:58,949 | Apa kini lebih baik? | Apa kini lebih baik? |
370 | 00:19:59,283 | 00:20:00,284 | Sakit? | Sakit? |
371 | 00:20:04,371 | 00:20:07,416 | Jadi, begitu. Itu yang dikatakan Sam kepada semua orang. | Jadi, begitu. Itu yang dikatakan Sam kepada semua orang. |
372 | 00:20:09,001 | 00:20:10,169 | Jadi, kau tidak sakit? | Jadi, kau tidak sakit? |
373 | 00:20:10,252 | 00:20:11,587 | Secara fisik, tidak. | Secara fisik, tidak. |
374 | 00:20:12,045 | 00:20:13,046 | Jadi... | Jadi... |
375 | 00:20:13,755 | 00:20:14,756 | Lalu apa? | Lalu apa? |
376 | 00:20:18,218 | 00:20:19,219 | Jadi... | Jadi... |
377 | 00:20:22,556 | 00:20:24,975 | Kami akan punya bayi perempuan tahun ini. | Kami akan punya bayi perempuan tahun ini. |
378 | 00:20:27,019 | 00:20:28,020 | Tetapi... | Tetapi... |
379 | 00:20:28,896 | 00:20:29,897 | dia wafat. | dia wafat. |
380 | 00:20:31,273 | 00:20:32,274 | Di dalam diriku. | Di dalam diriku. |
381 | 00:20:34,193 | 00:20:35,319 | Astaga, Mary. | Astaga, Mary. |
382 | 00:20:36,904 | 00:20:38,030 | Aku turut prihatin. | Aku turut prihatin. |
383 | 00:20:38,113 | 00:20:40,157 | Aku... aku cuma... | Aku... aku cuma... |
384 | 00:20:41,783 | 00:20:42,784 | tidak sanggup. | tidak sanggup. |
385 | 00:20:51,668 | 00:20:53,295 | Hal seperti itu... | Hal seperti itu... |
386 | 00:20:56,006 | 00:20:57,841 | Hal seperti itu terjadi kepadaku. | Hal seperti itu terjadi kepadaku. |
387 | 00:20:59,760 | 00:21:01,595 | Aku turut prihatin. | Aku turut prihatin. |
388 | 00:21:07,976 | 00:21:09,686 | Itu seperti aku berusaha... | Itu seperti aku berusaha... |
389 | 00:21:12,981 | 00:21:16,485 | Aku berusaha untuk menolak kepedihannya. | Aku berusaha untuk menolak kepedihannya. |
390 | 00:21:17,986 | 00:21:19,571 | Kau tak perlu menolak kepedihannya. | Kau tak perlu menolak kepedihannya. |
391 | 00:21:20,822 | 00:21:22,241 | Kau boleh merasakannya. | Kau boleh merasakannya. |
392 | 00:21:40,050 | 00:21:41,218 | Pasti Frazar. | Pasti Frazar. |
393 | 00:21:41,301 | 00:21:42,636 | Frazar Stearns. | Frazar Stearns. |
394 | 00:21:42,719 | 00:21:45,180 | - Aku tak sabar menemuinya. - Kita siap. | - Aku tak sabar menemuinya. - Kita siap. |
395 | 00:21:49,893 | 00:21:50,936 | Fra... | Fra... |
396 | 00:21:51,019 | 00:21:52,646 | Emily. Rupanya kau. | Emily. Rupanya kau. |
397 | 00:21:55,107 | 00:21:56,650 | Apa kau menunggu orang lain? | Apa kau menunggu orang lain? |
398 | 00:21:56,733 | 00:21:58,068 | Ya, tetapi senang melihatmu. | Ya, tetapi senang melihatmu. |
399 | 00:21:58,151 | 00:21:59,236 | - Masuklah. - Terima kasih. | - Masuklah. - Terima kasih. |
400 | 00:21:59,903 | 00:22:01,113 | Biar kusimpan ini. | Biar kusimpan ini. |
401 | 00:22:03,782 | 00:22:05,033 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
402 | 00:22:09,288 | 00:22:10,289 | Entahlah. | Entahlah. |
403 | 00:22:11,748 | 00:22:14,960 | Beberapa temanku sedang minum teh. | Beberapa temanku sedang minum teh. |
404 | 00:22:15,794 | 00:22:16,795 | Kau mau bergabung? | Kau mau bergabung? |
405 | 00:22:17,880 | 00:22:18,881 | Ya. | Ya. |
406 | 00:22:20,048 | 00:22:21,216 | Itu sebabnya aku kemari. | Itu sebabnya aku kemari. |
407 | 00:22:22,092 | 00:22:24,261 | Kurasa aku perlu berada di tengah orang-orang. | Kurasa aku perlu berada di tengah orang-orang. |
408 | 00:22:26,221 | 00:22:27,222 | Baiklah. | Baiklah. |
409 | 00:22:31,518 | 00:22:34,188 | Mungkin tidak. Aku kurang yakin. Hanya... | Mungkin tidak. Aku kurang yakin. Hanya... |
410 | 00:22:36,690 | 00:22:38,108 | - Emily. - Hei, George. | - Emily. - Hei, George. |
411 | 00:22:41,111 | 00:22:43,322 | Kalian ingat adikku, Emily. | Kalian ingat adikku, Emily. |
412 | 00:22:45,032 | 00:22:46,575 | Kalian sedang apa? | Kalian sedang apa? |
413 | 00:22:46,658 | 00:22:47,659 | Begitulah. | Begitulah. |
414 | 00:22:48,035 | 00:22:49,328 | Membicarakan berita. | Membicarakan berita. |
415 | 00:22:50,037 | 00:22:51,747 | Ini hari yang sungguh gila. | Ini hari yang sungguh gila. |
416 | 00:22:51,830 | 00:22:53,957 | Tak segila yang terjadi di kepalaku ini. | Tak segila yang terjadi di kepalaku ini. |
417 | 00:22:55,000 | 00:22:59,046 | Astaga, rasanya seperti ada yang pecah di benakku dan otakku terbelah. | Astaga, rasanya seperti ada yang pecah di benakku dan otakku terbelah. |
418 | 00:23:01,548 | 00:23:02,758 | Kalian pernah alami itu? | Kalian pernah alami itu? |
419 | 00:23:05,802 | 00:23:07,763 | Tidak dalam pekan ini. Tidak. | Tidak dalam pekan ini. Tidak. |
420 | 00:23:08,680 | 00:23:09,806 | Abaikan saja aku. | Abaikan saja aku. |
421 | 00:23:10,599 | 00:23:12,100 | Aku hanya akan menatap perapian. | Aku hanya akan menatap perapian. |
422 | 00:23:25,948 | 00:23:29,409 | Mungkin kita harus berhenti membicarakan politik. | Mungkin kita harus berhenti membicarakan politik. |
423 | 00:23:29,493 | 00:23:31,411 | Sejujurnya, aku tak mau sore yang asyik ini | Sejujurnya, aku tak mau sore yang asyik ini |
424 | 00:23:31,495 | 00:23:34,122 | membuatku membayangkan teman-temanku tewas di perang. | membuatku membayangkan teman-temanku tewas di perang. |
425 | 00:23:36,625 | 00:23:38,126 | Pria - tewas - besok - | Pria - tewas - besok - |
426 | 00:23:38,877 | 00:23:41,255 | Dengarkan burung padang rumput - | Dengarkan burung padang rumput - |
427 | 00:23:42,923 | 00:23:47,135 | Karena musiknya menggugah kapak yang menjerit untuk kepalanya | Karena musiknya menggugah kapak yang menjerit untuk kepalanya |
428 | 00:23:51,974 | 00:23:52,975 | Akan kubukakan. | Akan kubukakan. |
429 | 00:23:56,812 | 00:23:58,021 | Dia asyik. | Dia asyik. |
430 | 00:24:02,234 | 00:24:04,361 | Hai. Emily, bukan? | Hai. Emily, bukan? |
431 | 00:24:07,698 | 00:24:09,741 | Kau... Bukan Siapa pun. | Kau... Bukan Siapa pun. |
432 | 00:24:11,785 | 00:24:13,161 | Bukan. Aku... | Bukan. Aku... |
433 | 00:24:13,245 | 00:24:14,997 | Frazar! Hei! | Frazar! Hei! |
434 | 00:24:15,455 | 00:24:16,665 | Di sana kau rupanya. | Di sana kau rupanya. |
435 | 00:24:17,249 | 00:24:18,584 | Kau sudah tiba. | Kau sudah tiba. |
436 | 00:24:21,295 | 00:24:24,131 | Emily, ini Frazar Stearns, teman kuliahku dulu. | Emily, ini Frazar Stearns, teman kuliahku dulu. |
437 | 00:24:24,214 | 00:24:25,799 | - Kau ingat dia, bukan? - Ya. | - Kau ingat dia, bukan? - Ya. |
438 | 00:24:25,883 | 00:24:27,801 | Kurasa kita sempat bertemu di pesta rumahmu. | Kurasa kita sempat bertemu di pesta rumahmu. |
439 | 00:24:27,885 | 00:24:30,095 | Ini Bukan Siapa pun. Dia Bukan Siapa pun. | Ini Bukan Siapa pun. Dia Bukan Siapa pun. |
440 | 00:24:30,179 | 00:24:31,555 | Kau... Kau Bukan Siapa pun. | Kau... Kau Bukan Siapa pun. |
441 | 00:24:31,638 | 00:24:33,473 | Emily, jangan kurang ajar. | Emily, jangan kurang ajar. |
442 | 00:24:33,557 | 00:24:35,434 | Adikku kadang aneh. Jangan tersinggung. | Adikku kadang aneh. Jangan tersinggung. |
443 | 00:24:35,517 | 00:24:37,019 | Tak apa-apa. Aku ingat. | Tak apa-apa. Aku ingat. |
444 | 00:24:39,646 | 00:24:40,564 | Astaga. | Astaga. |
445 | 00:24:43,442 | 00:24:44,443 | Kau akan mati. | Kau akan mati. |
446 | 00:24:44,526 | 00:24:46,111 | Emily, hentikan. | Emily, hentikan. |
447 | 00:24:46,195 | 00:24:48,238 | Tidak, Austin. Dia akan mati. Aku sudah lihat. | Tidak, Austin. Dia akan mati. Aku sudah lihat. |
448 | 00:24:50,449 | 00:24:52,868 | Apa kau tak ingat? Lapangan itu? | Apa kau tak ingat? Lapangan itu? |
449 | 00:24:54,036 | 00:24:57,831 | Ledakan, pertempuran, peluru, yang mengenaimu seperti burung. | Ledakan, pertempuran, peluru, yang mengenaimu seperti burung. |
450 | 00:24:57,915 | 00:25:00,125 | Baik, ini mulai menjadi sedikit intens. | Baik, ini mulai menjadi sedikit intens. |
451 | 00:25:00,209 | 00:25:02,127 | Kau harus pergi dari ini. Selamatkan dirimu. | Kau harus pergi dari ini. Selamatkan dirimu. |
452 | 00:25:02,211 | 00:25:03,837 | - Pergi... - Emily, sudah cukup. | - Pergi... - Emily, sudah cukup. |
453 | 00:25:04,588 | 00:25:06,340 | Dengar, yang lain ada di ruang tamu. | Dengar, yang lain ada di ruang tamu. |
454 | 00:25:06,423 | 00:25:09,343 | Ambillah teh sementara kupikirkan cara mengendalikan adikku. | Ambillah teh sementara kupikirkan cara mengendalikan adikku. |
455 | 00:25:09,426 | 00:25:10,636 | Baik. Terima kasih. | Baik. Terima kasih. |
456 | 00:25:11,637 | 00:25:12,596 | Em. | Em. |
457 | 00:25:14,848 | 00:25:16,475 | Astaga. Sue. | Astaga. Sue. |
458 | 00:25:17,976 | 00:25:20,145 | Jadi, ini nyata. Ini semua nyata. | Jadi, ini nyata. Ini semua nyata. |
459 | 00:25:20,896 | 00:25:23,649 | Emily, apa itu tadi? Kau tak bisa begitu kepada orang. | Emily, apa itu tadi? Kau tak bisa begitu kepada orang. |
460 | 00:25:23,732 | 00:25:27,694 | Aku berharap aku gila, tetapi semua yang kulihat kemarin, | Aku berharap aku gila, tetapi semua yang kulihat kemarin, |
461 | 00:25:27,778 | 00:25:30,364 | - semua yang kualami... - Apa yang kau bicarakan? | - semua yang kualami... - Apa yang kau bicarakan? |
462 | 00:25:30,447 | 00:25:33,408 | Austin, aku harus beri tahu sesuatu yang buruk. | Austin, aku harus beri tahu sesuatu yang buruk. |
463 | 00:25:34,451 | 00:25:35,452 | Apa? | Apa? |
464 | 00:25:39,081 | 00:25:42,918 | Sue telah mengkhianatimu dengan Sam. | Sue telah mengkhianatimu dengan Sam. |
465 | 00:25:43,752 | 00:25:45,379 | Aku melihat mereka di sini. | Aku melihat mereka di sini. |
466 | 00:25:46,922 | 00:25:48,131 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
467 | 00:25:50,843 | 00:25:52,177 | Apa kau tak dengar ucapanku? | Apa kau tak dengar ucapanku? |
468 | 00:25:52,261 | 00:25:54,596 | - Sue selingkuh darimu. - Aku sudah tahu itu. | - Sue selingkuh darimu. - Aku sudah tahu itu. |
469 | 00:25:56,557 | 00:25:57,558 | Sungguh? | Sungguh? |
470 | 00:25:58,350 | 00:25:59,351 | Ya. | Ya. |
471 | 00:26:00,143 | 00:26:01,186 | Sudah tahu berpekan-pekan. | Sudah tahu berpekan-pekan. |
472 | 00:26:08,360 | 00:26:09,570 | Bagus. | Bagus. |
473 | 00:26:13,824 | 00:26:16,034 | Kurasa itu artinya kau tahu semuanya. | Kurasa itu artinya kau tahu semuanya. |
474 | 00:26:17,411 | 00:26:18,829 | Kau tahu soal Sam. | Kau tahu soal Sam. |
475 | 00:26:19,371 | 00:26:20,706 | Kau tahu soal bayinya. | Kau tahu soal bayinya. |
476 | 00:26:20,789 | 00:26:22,416 | Bayi apa? | Bayi apa? |
477 | 00:26:27,296 | 00:26:28,297 | Emily. | Emily. |
478 | 00:26:30,007 | 00:26:31,008 | Bayi apa? | Bayi apa? |
479 | 00:26:33,635 | 00:26:34,761 | Aku tak bisa katakan. | Aku tak bisa katakan. |
480 | 00:26:35,220 | 00:26:36,430 | Ya, kau bisa. | Ya, kau bisa. |
481 | 00:26:38,098 | 00:26:39,308 | Kau baru mengatakannya. | Kau baru mengatakannya. |
482 | 00:26:40,017 | 00:26:41,977 | Emily! Bayi apa? | Emily! Bayi apa? |
483 | 00:26:42,060 | 00:26:43,896 | Bayimu dan Sue. | Bayimu dan Sue. |
484 | 00:26:45,939 | 00:26:47,149 | Sue punya bayi? | Sue punya bayi? |
485 | 00:26:47,733 | 00:26:51,153 | Tidak. Dia tak punya. | Tidak. Dia tak punya. |
486 | 00:26:56,033 | 00:26:57,034 | Kapan? | Kapan? |
487 | 00:26:58,285 | 00:27:01,705 | Pada saat pernikahanmu. Dia hamil, tetapi dia keguguran. | Pada saat pernikahanmu. Dia hamil, tetapi dia keguguran. |
488 | 00:27:02,581 | 00:27:06,210 | Maafkan aku. Austin, maafkan aku. Seharusnya aku diam saja. | Maafkan aku. Austin, maafkan aku. Seharusnya aku diam saja. |
489 | 00:27:13,217 | 00:27:15,135 | Bisakah kau katakan sesuatu? | Bisakah kau katakan sesuatu? |
490 | 00:27:15,219 | 00:27:16,303 | Austin? | Austin? |
491 | 00:27:17,513 | 00:27:19,139 | Katakan sesuatu. Austin! | Katakan sesuatu. Austin! |
492 | 00:27:19,223 | 00:27:20,265 | Astaga. | Astaga. |
493 | 00:27:22,601 | 00:27:23,727 | Ayah benar. | Ayah benar. |
494 | 00:27:25,103 | 00:27:27,731 | Aku orang gagal. Aku orang yang benar-benar gagal. | Aku orang gagal. Aku orang yang benar-benar gagal. |
495 | 00:27:28,232 | 00:27:30,275 | - Aku lelucon. - Tidak, itu tidak benar. | - Aku lelucon. - Tidak, itu tidak benar. |
496 | 00:27:30,359 | 00:27:32,569 | Ya, itu benar, Emily. | Ya, itu benar, Emily. |
497 | 00:27:33,320 | 00:27:34,321 | Ya. | Ya. |
498 | 00:27:35,155 | 00:27:36,240 | Kau tak paham. | Kau tak paham. |
499 | 00:27:38,408 | 00:27:40,953 | Apa pun yang kulakukan tak berhasil. | Apa pun yang kulakukan tak berhasil. |
500 | 00:27:41,870 | 00:27:45,290 | Semua yang kusentuh rusak. | Semua yang kusentuh rusak. |
501 | 00:27:48,001 | 00:27:51,046 | Aku berusaha keras untuk menemukan arti. | Aku berusaha keras untuk menemukan arti. |
502 | 00:27:51,129 | 00:27:53,549 | Untuk menemukan sesuatu... | Untuk menemukan sesuatu... |
503 | 00:27:55,467 | 00:27:57,678 | yang bisa membuat Sue mencintaiku. | yang bisa membuat Sue mencintaiku. |
504 | 00:27:58,595 | 00:28:01,348 | Tetapi yang kulakukan tak ada yang berarti. | Tetapi yang kulakukan tak ada yang berarti. |
505 | 00:28:02,057 | 00:28:03,684 | Aku lelucon, Emily. | Aku lelucon, Emily. |
506 | 00:28:05,811 | 00:28:06,937 | Seorang penipu... | Seorang penipu... |
507 | 00:28:09,940 | 00:28:13,151 | dengan lubang di dalam yang tak akan bisa terisi. | dengan lubang di dalam yang tak akan bisa terisi. |
508 | 00:28:28,166 | 00:28:32,045 | Aku suka wajah menderita Karena aku tahu itu benar - | Aku suka wajah menderita Karena aku tahu itu benar - |
509 | 00:28:35,132 | 00:28:37,259 | Pria tidak pura-pura kejang | Pria tidak pura-pura kejang |
510 | 00:28:38,010 | 00:28:39,553 | Atau menirukan Kepedihan - | Atau menirukan Kepedihan - |
511 | 00:28:45,100 | 00:28:48,520 | Mata meredup sekali dan itulah kematian | Mata meredup sekali dan itulah kematian |
512 | 00:28:50,606 | 00:28:52,024 | Tak mungkin dibuat-buat | Tak mungkin dibuat-buat |
513 | 00:29:03,827 | 00:29:05,495 | Titik-titik di Kening | Titik-titik di Kening |
514 | 00:29:11,960 | 00:29:13,962 | Dengan Penderitaan sederhana digantung. | Dengan Penderitaan sederhana digantung. |
515 | 00:29:20,719 | 00:29:21,762 | Austin. | Austin. |
516 | 00:29:25,474 | 00:29:28,685 | Kau bukan penipu. | Kau bukan penipu. |
517 | 00:29:32,022 | 00:29:34,650 | Bahkan, kau orang paling jujur yang kukenal. | Bahkan, kau orang paling jujur yang kukenal. |
518 | 00:29:38,320 | 00:29:41,657 | Kau begitu penuh cinta. Kau punya begitu banyak cinta untuk diberikan. | Kau begitu penuh cinta. Kau punya begitu banyak cinta untuk diberikan. |
519 | 00:29:41,740 | 00:29:43,867 | Tak ada dari kami yang bisa hidup tanpanya... | Tak ada dari kami yang bisa hidup tanpanya... |
520 | 00:29:46,453 | 00:29:47,663 | terutama aku. | terutama aku. |
521 | 00:29:53,794 | 00:29:55,212 | Apa ucapanmu serius? | Apa ucapanmu serius? |
522 | 00:29:59,007 | 00:30:00,634 | Bukankah ucapanku selalu serius? | Bukankah ucapanku selalu serius? |
523 | 00:30:19,611 | 00:30:21,947 | Dengar, maafkan aku soal tadi. | Dengar, maafkan aku soal tadi. |
524 | 00:30:22,030 | 00:30:24,324 | - Aku tak bermaksud menakutimu. - Tak apa. | - Aku tak bermaksud menakutimu. - Tak apa. |
525 | 00:30:25,826 | 00:30:28,203 | Aku berlatih untuk menjadi tentara, aku harus tangguh. | Aku berlatih untuk menjadi tentara, aku harus tangguh. |
526 | 00:30:31,081 | 00:30:33,584 | Omong-omong, aku suka puisimu. | Omong-omong, aku suka puisimu. |
527 | 00:30:33,667 | 00:30:34,918 | Apa? | Apa? |
528 | 00:30:35,711 | 00:30:36,795 | Puisimu. | Puisimu. |
529 | 00:30:37,838 | 00:30:38,881 | Di koran? | Di koran? |
530 | 00:30:39,381 | 00:30:43,093 | Benar. Terima kasih. | Benar. Terima kasih. |
531 | 00:30:44,052 | 00:30:45,637 | Menurutku puisimu indah. | Menurutku puisimu indah. |
532 | 00:30:46,346 | 00:30:47,472 | Apa kau punya lagi? | Apa kau punya lagi? |
533 | 00:30:48,015 | 00:30:49,474 | Aku ingin membacanya. | Aku ingin membacanya. |
534 | 00:30:51,435 | 00:30:52,603 | Aku masih punya lagi. | Aku masih punya lagi. |
535 | 00:30:54,855 | 00:30:56,565 | Tapi kuberi semua kepada redakturku. | Tapi kuberi semua kepada redakturku. |
536 | 00:31:00,068 | 00:31:01,195 | Kesalahan fatal. | Kesalahan fatal. |
537 | 00:31:02,154 | 00:31:04,698 | Kenapa? Kau tak mau dipublikasikan? | Kenapa? Kau tak mau dipublikasikan? |
538 | 00:31:05,240 | 00:31:06,450 | Sebagian diriku mau. | Sebagian diriku mau. |
539 | 00:31:09,411 | 00:31:10,412 | Atau tadinya mau. | Atau tadinya mau. |
540 | 00:31:13,832 | 00:31:17,085 | Tetapi sebagian diriku yang lain yakin ketenaran tak baik untukku. | Tetapi sebagian diriku yang lain yakin ketenaran tak baik untukku. |
541 | 00:31:20,464 | 00:31:22,841 | Bahkan, kupikir itu bisa amat berbahaya. | Bahkan, kupikir itu bisa amat berbahaya. |
542 | 00:31:24,635 | 00:31:25,761 | Kenapa begitu? | Kenapa begitu? |
543 | 00:31:32,017 | 00:31:33,435 | Bagaimana cara jelaskannya? | Bagaimana cara jelaskannya? |
544 | 00:31:37,731 | 00:31:40,150 | Jika ketenaran milikku Aku tak bisa lari darinya - | Jika ketenaran milikku Aku tak bisa lari darinya - |
545 | 00:31:42,903 | 00:31:45,030 | Kalau begitu, sebaiknya kau ambil lagi puisimu. | Kalau begitu, sebaiknya kau ambil lagi puisimu. |
546 | 00:32:39,877 | 00:32:41,879 | Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo | Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo |