This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:10,480 | 00:01:16,000 | Corpses | Corpses |
2 | 00:01:16,260 | 00:01:22,160 | America - Washington Samuelson Lab | America - Washington Samuelson Lab |
3 | 00:01:34,510 | 00:01:36,010 | Why is it? | Why is it? |
4 | 00:01:36,010 | 00:01:38,070 | There's no data on Lan Asuka anywhere. | There's no data on Lan Asuka anywhere. |
5 | 00:01:39,180 | 00:01:41,050 | What are you doing? | What are you doing? |
6 | 00:01:55,060 | 00:01:58,330 | Lan Asuka, head of HA's Japan office, correct? | Lan Asuka, head of HA's Japan office, correct? |
7 | 00:02:04,710 | 00:02:05,770 | I am. | I am. |
8 | 00:02:06,480 | 00:02:10,380 | It seems the preparation for the DBP inoculation through | It seems the preparation for the DBP inoculation through |
9 | 00:02:10,380 | 00:02:13,280 | the Department of Health has been completed in all prefectures. | the Department of Health has been completed in all prefectures. |
10 | 00:02:13,280 | 00:02:16,120 | I see. So you're Izumi Kogure. | I see. So you're Izumi Kogure. |
11 | 00:02:16,120 | 00:02:17,520 | Captain Kogure. | Captain Kogure. |
12 | 00:02:17,520 | 00:02:19,490 | I've been assigned to be your private secretary. | I've been assigned to be your private secretary. |
13 | 00:02:19,490 | 00:02:20,680 | So I've heard. | So I've heard. |
14 | 00:02:22,690 | 00:02:24,030 | Is there something? | Is there something? |
15 | 00:02:24,030 | 00:02:26,690 | I like your scent. | I like your scent. |
16 | 00:02:27,030 | 00:02:28,000 | What? | What? |
17 | 00:02:28,730 | 00:02:30,860 | The scent of your cologne. | The scent of your cologne. |
18 | 00:02:31,570 | 00:02:33,030 | Pleased to meet you. | Pleased to meet you. |
19 | 00:02:39,480 | 00:02:41,530 | Likewise, pleased to meet you. | Likewise, pleased to meet you. |
20 | 00:03:10,700 | 00:03:15,270 | You probably don't realize it, but if you're too reckless, | You probably don't realize it, but if you're too reckless, |
21 | 00:03:15,270 | 00:03:17,500 | you won't be returning to Japan alive. | you won't be returning to Japan alive. |
22 | 00:03:22,510 | 00:03:25,240 | It's pretty far away, but let's meet here. | It's pretty far away, but let's meet here. |
23 | 00:03:25,850 | 00:03:28,840 | Well, it's already late. Get some rest soon. | Well, it's already late. Get some rest soon. |
24 | 00:03:42,130 | 00:03:44,070 | Shinjuku Station | Shinjuku Station |
25 | 00:04:07,930 | 00:04:12,020 | I'm sure you know that night outings are restricted. | I'm sure you know that night outings are restricted. |
26 | 00:04:12,360 | 00:04:13,630 | Do you have a permit... | Do you have a permit... |
27 | 00:04:23,010 | 00:04:24,270 | You're... | You're... |
28 | 00:04:24,980 | 00:04:29,350 | I came back. To make you atone for what you did. | I came back. To make you atone for what you did. |
29 | 00:04:32,950 | 00:04:36,510 | I came because you said it was an emergency, but this is it? | I came because you said it was an emergency, but this is it? |
30 | 00:04:37,060 | 00:04:39,660 | What do you mean, "this is it"? | What do you mean, "this is it"? |
31 | 00:04:39,660 | 00:04:42,760 | Only a very limited number of people know that that factory | Only a very limited number of people know that that factory |
32 | 00:04:42,760 | 00:04:45,760 | is a laboratory facility for Beasts that have been taken in. | is a laboratory facility for Beasts that have been taken in. |
33 | 00:04:45,760 | 00:04:50,270 | But the enemy knew. That's all, right? | But the enemy knew. That's all, right? |
34 | 00:04:50,270 | 00:04:53,270 | Besides, those experiments are meaningless now. | Besides, those experiments are meaningless now. |
35 | 00:04:53,270 | 00:04:55,430 | I'll leave it to you to dispose of them. | I'll leave it to you to dispose of them. |
36 | 00:05:04,120 | 00:05:05,210 | Kogure? | Kogure? |
37 | 00:05:33,210 | 00:05:36,580 | Why? You're all supposed to be dead. | Why? You're all supposed to be dead. |
38 | 00:05:38,520 | 00:05:41,980 | That's right. Report to me about everything that woman does. | That's right. Report to me about everything that woman does. |
39 | 00:05:42,420 | 00:05:44,450 | I understand. Good-bye. | I understand. Good-bye. |
40 | 00:05:46,360 | 00:05:53,230 | Sister Izumi is out on nighttime business. | Sister Izumi is out on nighttime business. |
41 | 00:06:16,050 | 00:06:18,080 | Wait! | Wait! |
42 | 00:06:20,390 | 00:06:21,690 | Oh, sorry. | Oh, sorry. |
43 | 00:06:21,690 | 00:06:25,560 | These kinda let me know where I'm going, even if it's pitch black. | These kinda let me know where I'm going, even if it's pitch black. |
44 | 00:06:25,900 | 00:06:28,970 | That's not what I'm talking about. What I meant was... | That's not what I'm talking about. What I meant was... |
45 | 00:06:28,970 | 00:06:31,000 | Don't worry about it! | Don't worry about it! |
46 | 00:06:31,000 | 00:06:33,940 | Besides, I think the security system here is out of whack. | Besides, I think the security system here is out of whack. |
47 | 00:06:34,170 | 00:06:36,870 | Like I said, that's not it either. | Like I said, that's not it either. |
48 | 00:07:00,500 | 00:07:04,100 | As you said, we died once before. | As you said, we died once before. |
49 | 00:07:04,100 | 00:07:06,810 | That's why we'll never die again. | That's why we'll never die again. |
50 | 00:07:06,810 | 00:07:08,570 | It's your turn now! | It's your turn now! |
51 | 00:07:42,490 | 00:07:44,960 | All right, next we go to the men's section. | All right, next we go to the men's section. |
52 | 00:07:44,960 | 00:07:48,530 | Men's? Chika, we're going after things like that too? | Men's? Chika, we're going after things like that too? |
53 | 00:07:48,530 | 00:07:52,670 | Yeah, we sell it at the flea market and get cash to buy food. | Yeah, we sell it at the flea market and get cash to buy food. |
54 | 00:07:52,670 | 00:07:55,370 | But the flea market's been going downhill lately. | But the flea market's been going downhill lately. |
55 | 00:07:55,370 | 00:07:58,310 | Or rather, why don't we take food too? | Or rather, why don't we take food too? |
56 | 00:07:58,310 | 00:08:00,270 | Hey, good idea! | Hey, good idea! |
57 | 00:08:04,180 | 00:08:07,150 | It's no good. I can't get in touch with Kasai. | It's no good. I can't get in touch with Kasai. |
58 | 00:08:15,690 | 00:08:17,820 | What was that? | What was that? |
59 | 00:08:43,080 | 00:08:45,580 | That's what's called reality! | That's what's called reality! |
60 | 00:09:10,380 | 00:09:12,980 | You're sure it's Hunter J?! | You're sure it's Hunter J?! |
61 | 00:09:12,980 | 00:09:15,750 | That's what the officer who sighted her is reporting. | That's what the officer who sighted her is reporting. |
62 | 00:09:24,690 | 00:09:26,750 | Who are you? | Who are you? |
63 | 00:09:27,500 | 00:09:30,160 | I am one who rules death. | I am one who rules death. |
64 | 00:09:33,540 | 00:09:38,500 | Those who harbor hatred for you and who never die... | Those who harbor hatred for you and who never die... |
65 | 00:09:45,910 | 00:09:49,040 | You will die by their hands. | You will die by their hands. |
66 | 00:10:09,400 | 00:10:12,610 | Do you hear that? It's been going on for a while. | Do you hear that? It's been going on for a while. |
67 | 00:10:12,610 | 00:10:14,580 | It might be bad news. Let's hurry up. | It might be bad news. Let's hurry up. |
68 | 00:10:21,720 | 00:10:23,380 | This really sounds bad! | This really sounds bad! |
69 | 00:10:45,810 | 00:10:46,870 | Kazumi?! | Kazumi?! |
70 | 00:11:02,360 | 00:11:03,720 | Kazumi? | Kazumi? |
71 | 00:11:04,290 | 00:11:05,660 | Jun... | Jun... |
72 | 00:11:15,340 | 00:11:17,300 | Kazumi, this way! | Kazumi, this way! |
73 | 00:11:39,230 | 00:11:40,290 | Fire! | Fire! |
74 | 00:11:50,870 | 00:11:52,340 | Don't let her get away! | Don't let her get away! |
75 | 00:12:06,860 | 00:12:09,420 | Miss Izumi, that's enough. | Miss Izumi, that's enough. |
76 | 00:12:11,830 | 00:12:14,590 | Because I'll be doing something even more fun. | Because I'll be doing something even more fun. |
77 | 00:12:32,680 | 00:12:34,280 | You should be grateful. | You should be grateful. |
78 | 00:12:34,280 | 00:12:38,550 | Someone kind told me that you'd be here. | Someone kind told me that you'd be here. |
79 | 00:12:39,690 | 00:12:42,350 | Asuka... | Asuka... |
80 | 00:12:49,400 | 00:12:53,830 | America - New Jersey | America - New Jersey |
81 | 00:13:05,850 | 00:13:07,580 | Good of you to come. | Good of you to come. |
82 | 00:13:07,580 | 00:13:09,580 | Just what I'd expect | Just what I'd expect |
83 | 00:13:09,580 | 00:13:12,490 | from a man who was dismissed as Lan Asuka's secretary. | from a man who was dismissed as Lan Asuka's secretary. |
84 | 00:13:16,930 | 00:13:18,960 | I'm Todd Kimball. | I'm Todd Kimball. |
85 | 00:13:18,960 | 00:13:22,120 | I'm a researcher at the Samuelson Lab, | I'm a researcher at the Samuelson Lab, |
86 | 00:13:22,930 | 00:13:25,930 | but my goals are pretty similar to yours. | but my goals are pretty similar to yours. |
87 | 00:13:25,930 | 00:13:27,840 | I am Kiyoshi Maeda. | I am Kiyoshi Maeda. |
88 | 00:13:27,840 | 00:13:29,540 | I know. | I know. |
89 | 00:13:29,540 | 00:13:31,000 | Come with me. | Come with me. |
90 | 00:13:35,310 | 00:13:39,270 | Lan Asuka lived in this house until she was eighteen years old. | Lan Asuka lived in this house until she was eighteen years old. |
91 | 00:13:39,710 | 00:13:41,480 | This was her... | This was her... |
92 | 00:13:43,820 | 00:13:45,180 | Her? | Her? |
93 | 00:13:48,290 | 00:13:52,660 | And this is also where Lan Asuka killed her father. | And this is also where Lan Asuka killed her father. |
94 | 00:14:14,420 | 00:14:15,470 | Jun? | Jun? |
95 | 00:14:20,750 | 00:14:22,220 | Who are you? | Who are you? |
96 | 00:14:22,520 | 00:14:25,390 | I came to kill you, Miss. | I came to kill you, Miss. |
97 | 00:14:26,730 | 00:14:29,860 | Fine, but would you let me get into something? | Fine, but would you let me get into something? |
98 | 00:14:29,860 | 00:14:32,230 | It's embarrassing, dressed like this, | It's embarrassing, dressed like this, |
99 | 00:14:32,230 | 00:14:35,200 | even if I am dealing with a Beast. | even if I am dealing with a Beast. |
100 | 00:14:52,750 | 00:14:57,190 | The first individual ever to have Beast Progressed was discovered... | The first individual ever to have Beast Progressed was discovered... |
101 | 00:14:57,490 | 00:14:59,490 | That was four years ago, wasn't it? | That was four years ago, wasn't it? |
102 | 00:14:59,490 | 00:15:02,300 | I believe the location was New Jersey. | I believe the location was New Jersey. |
103 | 00:15:02,300 | 00:15:03,530 | You don't mean?! | You don't mean?! |
104 | 00:15:03,530 | 00:15:05,690 | Yes, I do mean it. | Yes, I do mean it. |
105 | 00:15:06,030 | 00:15:09,200 | What's wrong? You haven't said a word in all this time. | What's wrong? You haven't said a word in all this time. |
106 | 00:15:09,770 | 00:15:12,440 | Why are you hiding that thing? | Why are you hiding that thing? |
107 | 00:15:12,440 | 00:15:15,180 | You know better than anyone else | You know better than anyone else |
108 | 00:15:15,180 | 00:15:17,810 | that I can't be killed with something like that. | that I can't be killed with something like that. |
109 | 00:15:17,810 | 00:15:20,680 | After all, you're the same as us. | After all, you're the same as us. |
110 | 00:15:21,580 | 00:15:23,520 | Don't be ridiculous! | Don't be ridiculous! |
111 | 00:15:24,350 | 00:15:26,990 | Oh, so you're going to shoot me. | Oh, so you're going to shoot me. |
112 | 00:15:26,990 | 00:15:29,350 | Just like you shot your own father. | Just like you shot your own father. |
113 | 00:15:30,890 | 00:15:34,850 | Lan Asuka's father was a Devil Beast?! | Lan Asuka's father was a Devil Beast?! |
114 | 00:15:47,910 | 00:15:49,780 | It was you, wasn't it, Papa? | It was you, wasn't it, Papa? |
115 | 00:15:49,780 | 00:15:51,770 | You're the one who killed Momma! | You're the one who killed Momma! |
116 | 00:15:53,780 | 00:15:57,340 | It's okay, Asuka. Don't let it bother you. | It's okay, Asuka. Don't let it bother you. |
117 | 00:15:58,790 | 00:16:01,550 | Your momma wasn't right in the head. | Your momma wasn't right in the head. |
118 | 00:16:02,290 | 00:16:05,430 | She wouldn't try to acknowledge the evolution of mankind. | She wouldn't try to acknowledge the evolution of mankind. |
119 | 00:16:05,430 | 00:16:08,830 | That's why I took care of her. | That's why I took care of her. |
120 | 00:16:10,130 | 00:16:12,120 | Is that your idea of evolution?! | Is that your idea of evolution?! |
121 | 00:16:17,500 | 00:16:20,270 | Asuka, put that thing away. | Asuka, put that thing away. |
122 | 00:16:20,270 | 00:16:23,240 | You too are... | You too are... |
123 | 00:16:31,220 | 00:16:32,380 | Asuka! | Asuka! |
124 | 00:16:33,420 | 00:16:36,390 | What are you so shocked about? Take a good look. | What are you so shocked about? Take a good look. |
125 | 00:16:43,130 | 00:16:47,500 | So, that's how you shot your father. | So, that's how you shot your father. |
126 | 00:16:47,500 | 00:16:48,500 | What?! | What?! |
127 | 00:16:48,500 | 00:16:49,660 | Be quiet! | Be quiet! |
128 | 00:16:54,480 | 00:16:56,740 | That's right, Asuka! | That's right, Asuka! |
129 | 00:16:56,740 | 00:17:01,280 | My appearance is the way future mankind will look! | My appearance is the way future mankind will look! |
130 | 00:17:01,280 | 00:17:03,040 | This is evolution! | This is evolution! |
131 | 00:17:13,330 | 00:17:14,830 | You're wrong. | You're wrong. |
132 | 00:17:14,830 | 00:17:16,800 | The only ones who need to evolve | The only ones who need to evolve |
133 | 00:17:17,400 | 00:17:19,490 | are the ones that have been chosen! | are the ones that have been chosen! |
134 | 00:17:21,670 | 00:17:23,230 | And that's me. | And that's me. |
135 | 00:17:24,200 | 00:17:27,260 | Humans are my steppingstone for me to evolve. | Humans are my steppingstone for me to evolve. |
136 | 00:17:28,480 | 00:17:31,440 | That's right, I'll destroy you! | That's right, I'll destroy you! |
137 | 00:17:33,510 | 00:17:35,920 | That is the fate of humans. | That is the fate of humans. |
138 | 00:17:35,920 | 00:17:40,290 | After all, humans can only turn into Beasts. That's why... | After all, humans can only turn into Beasts. That's why... |
139 | 00:17:40,950 | 00:17:44,160 | You'll all be destroyed at the hands of those who evolve. | You'll all be destroyed at the hands of those who evolve. |
140 | 00:17:44,160 | 00:17:45,860 | At the hands of gods. | At the hands of gods. |
141 | 00:17:45,860 | 00:17:48,620 | Asuka, what are you... | Asuka, what are you... |
142 | 00:18:26,000 | 00:18:30,500 | But that doesn't necessarily mean Lan Asuka herself is a Devil Beast. | But that doesn't necessarily mean Lan Asuka herself is a Devil Beast. |
143 | 00:18:30,500 | 00:18:34,210 | Devil Beast Progress is not supposed to be inheritable. | Devil Beast Progress is not supposed to be inheritable. |
144 | 00:18:34,210 | 00:18:37,780 | That's right, Lan Asuka is not a Devil Beast. | That's right, Lan Asuka is not a Devil Beast. |
145 | 00:18:37,780 | 00:18:39,180 | Then... | Then... |
146 | 00:18:39,180 | 00:18:41,650 | No, she's not human either. | No, she's not human either. |
147 | 00:18:47,890 | 00:18:49,860 | The CIA? | The CIA? |
148 | 00:18:55,430 | 00:18:56,760 | This is... | This is... |
149 | 00:18:56,760 | 00:19:00,870 | This is everything that I've dug up on Lan Asuka. | This is everything that I've dug up on Lan Asuka. |
150 | 00:19:00,870 | 00:19:02,870 | What you want to know. | What you want to know. |
151 | 00:19:02,870 | 00:19:05,960 | Lan Asuka's past can only be found in there! | Lan Asuka's past can only be found in there! |
152 | 00:19:12,650 | 00:19:13,870 | You're... | You're... |
153 | 00:19:19,950 | 00:19:24,160 | When you get back to Japan, tell Jun Fudou something for me! | When you get back to Japan, tell Jun Fudou something for me! |
154 | 00:19:24,160 | 00:19:27,320 | Tell her that she is the true hope of Devilmen! | Tell her that she is the true hope of Devilmen! |
155 | 00:19:43,710 | 00:19:46,370 | Wow, you've got a strong will. | Wow, you've got a strong will. |
156 | 00:19:54,990 | 00:19:57,680 | I'll spare your lives, for today. | I'll spare your lives, for today. |
157 | 00:19:58,130 | 00:19:59,680 | Goodbye. | Goodbye. |
158 | 00:20:02,000 | 00:20:03,960 | Go after him, Jun! | Go after him, Jun! |
159 | 00:20:04,430 | 00:20:07,420 | I don't know what you're trying to accomplish. | I don't know what you're trying to accomplish. |
160 | 00:20:08,140 | 00:20:09,600 | What are you talking about? | What are you talking about? |
161 | 00:20:10,200 | 00:20:12,810 | But I do understand one thing. | But I do understand one thing. |
162 | 00:20:12,810 | 00:20:16,260 | If you only think of humans as your steppingstone, | If you only think of humans as your steppingstone, |
163 | 00:20:16,840 | 00:20:18,310 | that makes you my enemy! | that makes you my enemy! |
164 | 00:20:39,700 | 00:20:41,570 | Say, Kazumi? | Say, Kazumi? |
165 | 00:20:43,200 | 00:20:46,500 | Is that person the same as us? | Is that person the same as us? |
166 | 00:20:48,010 | 00:20:51,970 | Yeah, she's very important to me, just like you guys. | Yeah, she's very important to me, just like you guys. |
167 | 00:20:52,310 | 00:20:53,540 | Okay. | Okay. |
168 | 00:20:54,980 | 00:20:56,280 | Goodnight. | Goodnight. |
169 | 00:20:56,280 | 00:20:58,050 | Okay, goodnight. | Okay, goodnight. |
170 | 00:21:06,330 | 00:21:09,390 | Lan Asuka's past can only be found in there! | Lan Asuka's past can only be found in there! |
171 | 00:21:12,270 | 00:21:14,100 | The orchid factor? | The orchid factor? |
172 | 00:21:14,430 | 00:21:18,340 | A special gene that only Lan Asuka possesses? | A special gene that only Lan Asuka possesses? |
173 | 00:21:18,340 | 00:21:20,400 | How's it different from the Beast gene? | How's it different from the Beast gene? |
174 | 00:21:21,540 | 00:21:24,100 | Lan Asuka is not a Devil Beast. | Lan Asuka is not a Devil Beast. |
175 | 00:21:24,750 | 00:21:26,180 | Then... | Then... |
176 | 00:21:26,410 | 00:21:29,280 | No, she's not human either. | No, she's not human either. |
177 | 00:21:37,460 | 00:21:39,220 | Lan Asuka is... | Lan Asuka is... |
178 | 00:21:44,160 | 00:21:45,430 | A man?! | A man?! |
179 | 00:22:15,630 | 00:22:19,930 | It's painful, oh so painful | It's painful, oh so painful |
180 | 00:22:19,930 | 00:22:24,340 | I almost forget to breathe | I almost forget to breathe |
181 | 00:22:24,340 | 00:22:28,940 | My skin melts away, melts away | My skin melts away, melts away |
182 | 00:22:28,940 | 00:22:39,180 | As if that day was frozen in time... | As if that day was frozen in time... |
183 | 00:22:48,090 | 00:22:56,360 | The seasons never cease | The seasons never cease |
184 | 00:22:57,170 | 00:23:02,800 | To leave me behind, all by myself | To leave me behind, all by myself |
185 | 00:23:06,850 | 00:23:13,270 | In this warped soul of mine | In this warped soul of mine |
186 | 00:23:15,790 | 00:23:23,990 | A shapeless terror expands, it's about to break | A shapeless terror expands, it's about to break |
187 | 00:23:25,260 | 00:23:29,970 | And they rot away, rot away | And they rot away, rot away |
188 | 00:23:29,970 | 00:23:34,340 | Even the memories of having loved | Even the memories of having loved |
189 | 00:23:35,410 | 00:23:42,510 | In this broken heart of mine | In this broken heart of mine |
190 | 00:23:42,510 | 00:23:46,880 | Where's the crimson blossom? | Where's the crimson blossom? |
191 | 00:23:48,950 | 00:23:51,690 | Next Episode | Next Episode |
192 | 00:23:51,690 | 00:23:53,930 | Next Episode Lan Asuka, what is this battle being fought for?! | Next Episode Lan Asuka, what is this battle being fought for?! |
193 | 00:23:53,930 | 00:23:55,830 | Lan Asuka, what is this battle being fought for?! | Lan Asuka, what is this battle being fought for?! |
194 | 00:23:56,360 | 00:23:59,630 | The Beasts that are still human at heart | The Beasts that are still human at heart |
195 | 00:23:59,630 | 00:24:02,830 | are rounded up by humans who have become heartless. | are rounded up by humans who have become heartless. |
196 | 00:24:03,940 | 00:24:06,700 | And you claim that this is fate? | And you claim that this is fate? |
197 | 00:24:07,340 | 00:24:12,300 | That this is the one and only future left to man? | That this is the one and only future left to man? |
198 | 00:24:14,480 | 00:24:15,450 | Next time: Signs. | Next time: Signs. |
199 | 00:24:15,450 | 00:24:16,680 | Signs Next time: Signs | Signs Next time: Signs |
200 | 00:24:16,680 | 00:24:18,380 | Signs Please look forward to it. | Signs Please look forward to it. |
201 | 00:24:18,380 | 00:24:18,850 | Signs | Signs |