# Start End Original Translated
1 00:01:10,480 00:01:15,980 Crows Crows
2 00:01:32,300 00:01:34,770 Hey, someone go shoo that crow away. Hey, someone go shoo that crow away.
3 00:01:35,210 00:01:36,470 Yes, Sir! Yes, Sir!
4 00:01:38,680 00:01:40,450 Don't damage the set! Don't damage the set!
5 00:01:40,450 00:01:41,610 I know! I know!
6 00:01:43,480 00:01:45,650 Don't you think it could've worked for us though? Don't you think it could've worked for us though?
7 00:01:45,650 00:01:47,280 Don't be ridiculous. Don't be ridiculous.
8 00:01:48,150 00:01:50,620 Yeah, I like that look. Yeah, I like that look.
9 00:01:51,060 00:01:52,610 Okay, that's it! Okay, that's it!
10 00:01:52,860 00:01:54,620 Let's change the lighting. Let's change the lighting.
11 00:01:55,660 00:01:57,130 Here you go. Here you go.
12 00:01:58,700 00:02:01,700 You looked good out there. Keep up the good work. You looked good out there. Keep up the good work.
13 00:02:01,700 00:02:02,860 Thank you. Thank you.
14 00:02:06,070 00:02:08,040 Takiura, you have a minute? Takiura, you have a minute?
15 00:02:08,540 00:02:09,540 Yes? Yes?
16 00:02:09,540 00:02:13,050 Takiura, you're going on to get a higher education, right? Takiura, you're going on to get a higher education, right?
17 00:02:13,050 00:02:13,880 What? What?
18 00:02:13,880 00:02:16,180 I've been getting more jobs for you recently. I've been getting more jobs for you recently.
19 00:02:16,180 00:02:19,150 If you're serious about this line of work... If you're serious about this line of work...
20 00:02:19,550 00:02:24,050 Oh, but I want to go to college too. Oh, but I want to go to college too.
21 00:02:24,390 00:02:27,790 Of course, I understand. But give it some thought, will you? Of course, I understand. But give it some thought, will you?
22 00:02:27,790 00:02:28,850 Okay. Okay.
23 00:02:30,600 00:02:31,860 Takiura... Takiura...
24 00:02:32,400 00:02:35,560 Is your parents' case still unsolved? Is your parents' case still unsolved?
25 00:02:37,100 00:02:38,070 Yeah. Yeah.
26 00:02:38,800 00:02:42,170 So, you still can't remember the perpetrator's face then. So, you still can't remember the perpetrator's face then.
27 00:02:57,320 00:02:58,980 What is this? What is this?
28 00:03:05,100 00:03:06,370 Hey! Hey!
29 00:03:06,370 00:03:07,600 What's that?! What's that?!
30 00:03:07,600 00:03:09,330 Oh, my god, what is that? Oh, my god, what is that?
31 00:04:10,500 00:04:12,930 Burglary and Murder in Shibuya District Burglary and Murder in Shibuya District
32 00:04:25,440 00:04:26,910 Shiro Sakazawa Shiro Sakazawa
33 00:04:31,250 00:04:34,350 It's not much, but this is the pay for the other day. It's not much, but this is the pay for the other day.
34 00:04:34,350 00:04:37,220 P.S. This may be none of my business, P.S. This may be none of my business,
35 00:04:37,220 00:04:39,380 but you ought to live by yourself. but you ought to live by yourself.
36 00:04:39,830 00:04:43,230 Please put this money towards the costs of your independence. Please put this money towards the costs of your independence.
37 00:04:43,230 00:04:44,660 Shiro Sakazawa. Shiro Sakazawa.
38 00:04:45,400 00:04:48,960 You might want to be careful around Jun Fudou. You might want to be careful around Jun Fudou.
39 00:04:58,410 00:04:59,780 Who was it? Who was it?
40 00:05:02,310 00:05:04,940 Jun, what is it that you really do? Jun, what is it that you really do?
41 00:05:09,890 00:05:11,250 Wait! Wait!
42 00:05:11,960 00:05:13,320 I'm sorry. I'm sorry.
43 00:05:27,340 00:05:29,780 This series of incidents share the same exact MO, This series of incidents share the same exact MO,
44 00:05:29,780 00:05:33,350 where the dead bodies are hung in high places during the night. where the dead bodies are hung in high places during the night.
45 00:05:33,350 00:05:35,810 We have invited here today Prof. Hideaki Enomoto, We have invited here today Prof. Hideaki Enomoto,
46 00:05:35,810 00:05:38,370 a criminal psychologist, to ask him about these incidents. a criminal psychologist, to ask him about these incidents.
47 00:05:38,920 00:05:41,420 The motive is impossible to tell. The motive is impossible to tell.
48 00:05:41,420 00:05:45,020 These acts may have some sort of ceremonial meaning. These acts may have some sort of ceremonial meaning.
49 00:05:45,020 00:05:49,690 Perhaps it's an organized crime committed by some fanatical group. Perhaps it's an organized crime committed by some fanatical group.
50 00:05:50,130 00:05:52,230 There's something called the prey of butcherbirds. There's something called the prey of butcherbirds.
51 00:05:52,230 00:05:56,190 There are some birds that behave in this way and... There are some birds that behave in this way and...
52 00:05:56,770 00:05:57,370 The Metropolitan Police have created a special investigation team The Metropolitan Police have created a special investigation team
53 00:05:57,370 00:05:59,070 Prey of butcherbirds... The Metropolitan Police have created a special investigation team Prey of butcherbirds... The Metropolitan Police have created a special investigation team
54 00:05:59,070 00:05:59,770 The Metropolitan Police have created a special investigation team The Metropolitan Police have created a special investigation team
55 00:05:59,770 00:06:01,570 in order to confirm the identities of the bodies in order to confirm the identities of the bodies
56 00:06:01,570 00:06:02,980 Oh, good morning. and at the same time, to determine the group that did this... Oh, good morning. and at the same time, to determine the group that did this...
57 00:06:02,980 00:06:03,500 and at the same time, to determine the group that did this... and at the same time, to determine the group that did this...
58 00:06:04,610 00:06:05,910 Good morning. Good morning.
59 00:06:05,910 00:06:07,610 I have to get going. I have to get going.
60 00:06:08,280 00:06:09,940 When do you think you'll be back? When do you think you'll be back?
61 00:06:11,420 00:06:13,020 Around eight, I think. Around eight, I think.
62 00:06:13,020 00:06:14,580 Go ahead and eat without... Go ahead and eat without...
63 00:06:15,020 00:06:16,990 I'll wait for you, so let's eat together. I'll wait for you, so let's eat together.
64 00:06:18,520 00:06:19,490 Okay. Okay.
65 00:06:21,630 00:06:23,650 Well, see you later. Well, see you later.
66 00:06:51,660 00:06:52,760 A Beast? A Beast?
67 00:06:52,760 00:06:57,860 No. Starting today, I will be driving you to work. No. Starting today, I will be driving you to work.
68 00:06:57,860 00:07:00,070 Did you see the news? Did you see the news?
69 00:07:00,070 00:07:01,730 Prey of butcherbirds? Prey of butcherbirds?
70 00:07:02,070 00:07:04,970 We believe that THEIR organized activities We believe that THEIR organized activities
71 00:07:04,970 00:07:07,230 have reached a new level. have reached a new level.
72 00:07:07,970 00:07:10,280 We do not know what phase they are in, We do not know what phase they are in,
73 00:07:10,280 00:07:14,080 but there is no doubt that at some point in their campaign, but there is no doubt that at some point in their campaign,
74 00:07:14,080 00:07:16,050 they will come for your life. they will come for your life.
75 00:07:17,680 00:07:20,090 You're still dangerous in the end. You're still dangerous in the end.
76 00:07:20,090 00:07:21,640 It's too bad. It's too bad.
77 00:07:22,750 00:07:24,520 By the way, Miss. By the way, Miss.
78 00:07:25,720 00:07:27,190 Where to? Where to?
79 00:08:05,330 00:08:06,660 Miss Takiura? Miss Takiura?
80 00:08:07,370 00:08:08,830 Is something wrong? Is something wrong?
81 00:08:09,270 00:08:10,930 Oh, no... Oh, no...
82 00:08:29,050 00:08:30,520 Good job. Good job.
83 00:08:41,300 00:08:45,260 Oh, I promised a friend that we'd go do something after this. Oh, I promised a friend that we'd go do something after this.
84 00:08:50,880 00:08:53,240 So, today... So, today...
85 00:08:55,080 00:08:59,080 I understand. Tomorrow, you have an 11 o'clock at Ohori Studio. I understand. Tomorrow, you have an 11 o'clock at Ohori Studio.
86 00:08:59,080 00:09:00,550 It's in Nishiazabu. It's in Nishiazabu.
87 00:09:01,920 00:09:03,420 Here is the map. Here is the map.
88 00:09:03,420 00:09:04,550 Thank you. Thank you.
89 00:09:54,250 00:09:56,220 I'm done with the bath. I'm done with the bath.
90 00:10:30,890 00:10:33,020 Private Property No Trespassing Private Property No Trespassing
91 00:10:35,880 00:10:37,240 Miss! Miss!
92 00:10:40,080 00:10:43,450 Miss, your name is Kazumi Takiura, right? Miss, your name is Kazumi Takiura, right?
93 00:10:44,590 00:10:47,890 Yes, but who are you? Yes, but who are you?
94 00:10:47,890 00:10:49,290 Poor thing. Poor thing.
95 00:10:49,290 00:10:50,260 What? What?
96 00:10:50,560 00:10:52,420 It's all that woman's fault. It's all that woman's fault.
97 00:10:58,170 00:10:59,330 Wait! Wait!
98 00:12:14,920 00:12:16,650 Where's Asuka? Where's Asuka?
99 00:12:19,090 00:12:23,890 So much is happening, why hasn't she shown up at my door? So much is happening, why hasn't she shown up at my door?
100 00:12:23,890 00:12:27,270 Just waiting for the enemy to attack... Just waiting for the enemy to attack...
101 00:12:27,270 00:12:29,630 Asuka would never choose such a tactic. Asuka would never choose such a tactic.
102 00:12:30,070 00:12:32,670 She is in America right now. She is in America right now.
103 00:12:32,670 00:12:35,670 She went to Samuelson Lab in order to obtain She went to Samuelson Lab in order to obtain
104 00:12:35,670 00:12:37,640 some new data regarding THEM. some new data regarding THEM.
105 00:12:38,640 00:12:41,150 And that's why you drive me around? And that's why you drive me around?
106 00:12:41,150 00:12:43,910 The traffic certainly isn't moving. The traffic certainly isn't moving.
107 00:12:49,720 00:12:51,880 An accident? Or is it... An accident? Or is it...
108 00:12:52,790 00:12:55,420 More prey of the butcherbirds, on the traffic lights. More prey of the butcherbirds, on the traffic lights.
109 00:13:23,820 00:13:25,980 Guess I'll get some fresh air. Guess I'll get some fresh air.
110 00:13:57,420 00:13:58,820 What's wrong? What's wrong?
111 00:13:58,820 00:14:00,480 Please wait here. Please wait here.
112 00:14:18,310 00:14:19,780 This is... This is...
113 00:14:59,650 00:15:01,520 Fudou Fudou
114 00:15:21,940 00:15:24,410 No way... Father? No way... Father?
115 00:15:26,180 00:15:27,540 It can't be! It can't be!
116 00:16:00,310 00:16:02,180 No! No! No! No!
117 00:16:19,160 00:16:21,430 Murase, respond! Murase! Murase, respond! Murase!
118 00:16:22,370 00:16:23,670 Hey, Murase! Hey, Murase!
119 00:16:23,670 00:16:24,930 Murase! Murase!
120 00:16:27,440 00:16:31,900 What the hell is the HA doing behind my back?! What the hell is the HA doing behind my back?!
121 00:17:42,780 00:17:44,540 Wait, Mr. Nomura. Wait, Mr. Nomura.
122 00:17:45,150 00:17:47,910 That's not your prey. That's not your prey.
123 00:17:53,160 00:17:54,420 Kazumi! Kazumi!
124 00:17:56,990 00:17:58,050 Hi! Hi!
125 00:17:59,600 00:18:01,090 Where did you take Kazumi?! Where did you take Kazumi?!
126 00:18:22,790 00:18:24,250 You won't get away with this! You won't get away with this!
127 00:18:25,820 00:18:28,790 Come on. You can fly too, right? Come on. You can fly too, right?
128 00:18:50,410 00:18:52,580 You're pretty strong, as always. You're pretty strong, as always.
129 00:19:30,350 00:19:31,620 Kazumi! Kazumi!
130 00:19:57,780 00:19:59,540 Jun... Jun...
131 00:20:01,250 00:20:02,850 That's right. That's right.
132 00:20:02,850 00:20:06,310 I told you, didn't I? That it's all that woman's fault. I told you, didn't I? That it's all that woman's fault.
133 00:20:08,030 00:20:09,580 You should hate her. You should hate her.
134 00:20:10,290 00:20:11,960 Hate Jun Fudou. Hate Jun Fudou.
135 00:20:23,810 00:20:25,970 Kazumi! Kazumi!
136 00:20:58,380 00:21:02,680 You've fought well on your own to have come this far. You've fought well on your own to have come this far.
137 00:21:02,680 00:21:06,880 But you weren't able to evolve properly, But you weren't able to evolve properly,
138 00:21:06,880 00:21:08,850 so this is your fate. so this is your fate.
139 00:22:21,630 00:22:28,290 Namida fuita sono kao o massugu agete Namida fuita sono kao o massugu agete
140 00:22:29,700 00:22:36,470 Noboru taiyou no hikari uketomeyou Noboru taiyou no hikari uketomeyou
141 00:22:38,440 00:22:46,450 Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni
142 00:22:46,450 00:22:56,160 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto
143 00:22:56,160 00:22:57,760 So we can! So we can!
144 00:22:57,760 00:23:05,540 Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou
145 00:23:05,540 00:23:13,640 Anata nara dekiru kara Anata nara dekiru kara
146 00:23:13,640 00:23:21,450 Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara
147 00:23:21,450 00:23:28,230 Dare datte motteru Dare datte motteru
148 00:23:28,230 00:23:32,180 Sou, shinjite Sou, shinjite
149 00:23:49,010 00:23:51,550 Next Episode Next Episode
150 00:23:51,550 00:23:54,080 Next Episode Something is after me. Next Episode Something is after me.
151 00:23:54,080 00:23:58,320 Those I love. Those I should be protecting. Those I love. Those I should be protecting.
152 00:23:58,320 00:24:01,780 It is trying to rob me of all those things. It is trying to rob me of all those things.
153 00:24:03,030 00:24:06,790 My daily life is crumbling away. A terrible nightmare. My daily life is crumbling away. A terrible nightmare.
154 00:24:08,070 00:24:13,030 But I cannot lose. Not as long as there are people who need me. But I cannot lose. Not as long as there are people who need me.
155 00:24:14,340 00:24:15,510 Next time: Voice. Next time: Voice.
156 00:24:15,510 00:24:16,370 Voice Next time: Voice. Voice Next time: Voice.
157 00:24:16,370 00:24:18,080 Voice Please look forward to it. Voice Please look forward to it.
158 00:24:18,080 00:24:18,870 Voice Voice