# Start End Original Translated
1 00:01:10,530 00:01:15,940 Box Box
2 00:01:35,650 00:01:39,210 To be blunt, last year's Christmas was the worst. To be blunt, last year's Christmas was the worst.
3 00:01:40,260 00:01:44,260 Toyo Department Stores beat us in sales by twenty percent. Toyo Department Stores beat us in sales by twenty percent.
4 00:01:44,260 00:01:45,590 We failed dismally. We failed dismally.
5 00:01:46,800 00:01:49,800 True, the media beat us to a pulp concerning a certain scandal, True, the media beat us to a pulp concerning a certain scandal,
6 00:01:49,800 00:01:51,500 and our image was tarnished. and our image was tarnished.
7 00:01:51,500 00:01:55,710 But as the new leader, I would like to do our best But as the new leader, I would like to do our best
8 00:01:55,710 00:01:58,870 to win the end of the year sales battle for this year! to win the end of the year sales battle for this year!
9 00:02:02,210 00:02:04,840 Have you heard that rumor? Have you heard that rumor?
10 00:02:05,880 00:02:06,980 What is it? What is it?
11 00:02:06,980 00:02:08,320 The real reason The real reason
12 00:02:08,320 00:02:11,050 why the former department chief, Mr. Tachibana, got fired. why the former department chief, Mr. Tachibana, got fired.
13 00:02:12,390 00:02:13,990 It was that scandal, wasn't it? It was that scandal, wasn't it?
14 00:02:13,990 00:02:16,620 His affair with the vice-president's wife was revealed. His affair with the vice-president's wife was revealed.
15 00:02:17,160 00:02:19,730 Apparently, her affair was with someone else. Apparently, her affair was with someone else.
16 00:02:19,730 00:02:22,630 What? Then he took the fall for someone else? What? Then he took the fall for someone else?
17 00:02:22,630 00:02:25,840 I hear Chief Kobayashi was behind the whole thing. I hear Chief Kobayashi was behind the whole thing.
18 00:02:25,840 00:02:28,400 His current position is supposedly his payoff. His current position is supposedly his payoff.
19 00:02:29,310 00:02:33,070 If that's true, Mr. Tachibana will never be able to rest in peace. If that's true, Mr. Tachibana will never be able to rest in peace.
20 00:02:33,510 00:02:36,010 Chief Tachibana died?! Chief Tachibana died?!
21 00:02:36,010 00:02:39,120 It's rumored that he's gone missing. It's rumored that he's gone missing.
22 00:02:39,120 00:02:41,680 He was a rare nice guy compared to most people these days. He was a rare nice guy compared to most people these days.
23 00:02:49,330 00:02:51,890 But being a nice guy isn't enough. But being a nice guy isn't enough.
24 00:03:10,510 00:03:11,780 Blood... Blood...
25 00:03:20,590 00:03:22,750 Chief Kobayashi... Chief Kobayashi...
26 00:04:05,740 00:04:08,100 The location is a bit troublesome. The location is a bit troublesome.
27 00:04:10,810 00:04:12,370 A department store? A department store?
28 00:04:12,940 00:04:15,250 Yesterday, the count was four victims. Yesterday, the count was four victims.
29 00:04:15,250 00:04:19,150 Thanks to the store keeping the disappearances under wraps, Thanks to the store keeping the disappearances under wraps,
30 00:04:19,380 00:04:22,250 we now have to work on Christmas Eve night. we now have to work on Christmas Eve night.
31 00:04:23,950 00:04:27,020 Does it have to be tonight? I... Does it have to be tonight? I...
32 00:04:27,020 00:04:31,230 First, the television station. Then, the amusement park. First, the television station. Then, the amusement park.
33 00:04:31,230 00:04:33,200 The HA's control over the info is already stretched to the limit. The HA's control over the info is already stretched to the limit.
34 00:04:33,200 00:04:35,060 We have no time to lose. We have no time to lose.
35 00:04:36,870 00:04:39,030 The movie's not over yet. The movie's not over yet.
36 00:04:39,740 00:04:42,210 The heroine will kill her lover turned monster The heroine will kill her lover turned monster
37 00:04:42,210 00:04:43,910 and that'll be the end. and that'll be the end.
38 00:04:43,910 00:04:45,880 The ending is always the same. The ending is always the same.
39 00:04:46,580 00:04:49,770 I'll send a ride for you at the apartment at 9:00 PM tonight. I'll send a ride for you at the apartment at 9:00 PM tonight.
40 00:04:56,850 00:04:58,910 Kazumi, well... Kazumi, well...
41 00:04:59,660 00:05:02,760 What do you think? I splurged a bit for once. What do you think? I splurged a bit for once.
42 00:05:02,760 00:05:05,660 But I don't have any accessories that match this outfit. But I don't have any accessories that match this outfit.
43 00:05:05,660 00:05:07,630 Mind if I borrow yours? Mind if I borrow yours?
44 00:05:08,830 00:05:12,130 Actually, about that dinner cruise tonight... Actually, about that dinner cruise tonight...
45 00:05:14,470 00:05:17,030 You can't go after all, can you? You can't go after all, can you?
46 00:05:17,370 00:05:18,430 I'm sorry. I'm sorry.
47 00:05:18,780 00:05:20,380 Not to worry. Not to worry.
48 00:05:20,380 00:05:22,180 I hung onto a boyfriend, I hung onto a boyfriend,
49 00:05:22,180 00:05:24,340 just in case you canceled at the last minute. just in case you canceled at the last minute.
50 00:05:25,620 00:05:26,880 Oh, I see. Oh, I see.
51 00:05:27,520 00:05:30,020 I'll introduce you to him next time. I'll introduce you to him next time.
52 00:05:30,020 00:05:31,920 He's not all that good-looking, He's not all that good-looking,
53 00:05:31,920 00:05:36,230 but he's super-nice and he's really good to me. but he's super-nice and he's really good to me.
54 00:05:36,230 00:05:39,560 And he cares about me... Only me... And he cares about me... Only me...
55 00:05:41,170 00:05:42,220 Kazumi... Kazumi...
56 00:05:46,100 00:05:48,470 Why am I crying? Why am I crying?
57 00:05:54,040 00:05:56,310 Am I just a stranger to you? Am I just a stranger to you?
58 00:06:07,590 00:06:10,920 When will you tell me the truth? When will you tell me the truth?
59 00:06:11,260 00:06:15,130 I can't deal with this half-baked family game anymore. I can't deal with this half-baked family game anymore.
60 00:06:28,710 00:06:30,480 Yo, remember me? Yo, remember me?
61 00:06:30,910 00:06:32,120 Get out of my way. Get out of my way.
62 00:06:32,120 00:06:33,420 Ever see any signs Ever see any signs
63 00:06:33,420 00:06:36,490 that Jun Fudou goes to see someone every so often? that Jun Fudou goes to see someone every so often?
64 00:06:36,490 00:06:37,960 Hey, get out of my way! Hey, get out of my way!
65 00:06:37,960 00:06:41,620 A half-woman that's like a model. I'm sure you've seen her. A half-woman that's like a model. I'm sure you've seen her.
66 00:06:42,290 00:06:45,190 Who are you people?! Who are you people?!
67 00:06:45,860 00:06:48,230 I gave you my card. I gave you my card.
68 00:06:48,630 00:06:50,630 I don't understand any of this?! I don't understand any of this?!
69 00:06:50,630 00:06:52,740 Why did you send me that video?! Why did you send me that video?!
70 00:06:52,740 00:06:55,640 I don't know anything and I don't want to know anything! I don't know anything and I don't want to know anything!
71 00:06:55,640 00:06:56,800 Just leave me alone! Just leave me alone!
72 00:06:58,410 00:07:01,070 I can't leave you alone. I can't leave you alone.
73 00:07:16,630 00:07:17,830 I understand. I understand.
74 00:07:17,830 00:07:19,990 I'll leave it up to you to deal with it over there. I'll leave it up to you to deal with it over there.
75 00:07:22,000 00:07:24,660 Is it the media? How troublesome. Is it the media? How troublesome.
76 00:07:25,100 00:07:27,100 We're already at a stage We're already at a stage
77 00:07:27,100 00:07:29,510 where the continual increase of Beasts is unavoidable. where the continual increase of Beasts is unavoidable.
78 00:07:29,510 00:07:33,070 We can't afford to lose HQ's trust anymore than we already have. We can't afford to lose HQ's trust anymore than we already have.
79 00:07:33,480 00:07:35,980 You don't mean, an enforcement method? You don't mean, an enforcement method?
80 00:07:35,980 00:07:37,480 But they're all... But they're all...
81 00:07:37,480 00:07:41,940 Normal humans? Who knows how many are really normal? Normal humans? Who knows how many are really normal?
82 00:07:57,130 00:08:00,590 I always wanted an older sister. I always wanted an older sister.
83 00:08:03,040 00:08:05,700 Am I just a stranger to you? Am I just a stranger to you?
84 00:08:12,520 00:08:14,350 Are you looking for anything in particular? Are you looking for anything in particular?
85 00:08:14,350 00:08:17,910 Oh, a broach that will match a violet dress? Oh, a broach that will match a violet dress?
86 00:08:18,460 00:08:20,320 Is it for yourself? Is it for yourself?
87 00:08:21,930 00:08:24,190 No, it's for my younger sister. No, it's for my younger sister.
88 00:08:28,270 00:08:29,930 She's here. She's here.
89 00:08:30,470 00:08:32,730 The one who will get in my way. The one who will get in my way.
90 00:08:34,440 00:08:36,300 Thank you very much. Thank you very much.
91 00:08:39,180 00:08:40,340 This smell... This smell...
92 00:08:46,480 00:08:48,540 No mistake about it. He's here. No mistake about it. He's here.
93 00:08:50,250 00:08:52,260 Didn't I say I'd send a ride to get you? Didn't I say I'd send a ride to get you?
94 00:08:52,260 00:08:54,260 Asuka, why are you... Asuka, why are you...
95 00:08:54,260 00:08:56,160 Take a good look around you. Take a good look around you.
96 00:08:56,160 00:08:59,600 Are you going to go hunt on your own in this crowd? Are you going to go hunt on your own in this crowd?
97 00:08:59,600 00:09:01,160 That's very careless of you. That's very careless of you.
98 00:09:01,160 00:09:04,620 I came to buy Kazumi a present. I came to buy Kazumi a present.
99 00:09:05,070 00:09:06,670 Kazumi? Kazumi?
100 00:09:06,670 00:09:08,640 Oh, your pet. Oh, your pet.
101 00:09:09,240 00:09:10,710 Don't call her that! Don't call her that!
102 00:09:13,840 00:09:16,450 It's admirable that you came to make preliminary inspections, It's admirable that you came to make preliminary inspections,
103 00:09:16,450 00:09:18,220 but my orders were... but my orders were...
104 00:09:18,220 00:09:21,670 Kazumi is human. And right now, so am I. Kazumi is human. And right now, so am I.
105 00:09:33,630 00:09:36,190 Is Kazumi over there by any chance? Is Kazumi over there by any chance?
106 00:09:39,540 00:09:41,500 I see. Thank you. I see. Thank you.
107 00:09:48,980 00:09:50,840 No, she hasn't come here. No, she hasn't come here.
108 00:09:51,480 00:09:52,540 Yes... Yes...
109 00:09:53,220 00:09:55,280 If she calls, I'll let you know. If she calls, I'll let you know.
110 00:09:55,950 00:09:57,210 Goodbye. Goodbye.
111 00:09:58,520 00:10:02,690 I did as you asked. Now, grant me a request too. I did as you asked. Now, grant me a request too.
112 00:10:05,530 00:10:09,900 Go back to her. Miss Fudou needs you right now. Go back to her. Miss Fudou needs you right now.
113 00:10:32,660 00:10:35,220 Family game? Family game?
114 00:10:38,330 00:10:41,350 I'm sorry for being a minute and a half late. I'm sorry for being a minute and a half late.
115 00:10:52,140 00:10:53,610 What's wrong? What's wrong?
116 00:10:53,980 00:10:55,040 Nothing. Nothing.
117 00:10:55,350 00:10:59,010 I hear there'll be fireworks on the beach at midnight. I hear there'll be fireworks on the beach at midnight.
118 00:10:59,820 00:11:02,440 I see. I hope I get to see them. I see. I hope I get to see them.
119 00:11:12,180 00:11:14,010 I won't let you get away! I won't let you get away!
120 00:11:18,680 00:11:19,550 What?! What?!
121 00:11:47,110 00:11:49,420 If something should go wrong, I'll be counting on you. If something should go wrong, I'll be counting on you.
122 00:11:49,420 00:11:50,680 I understand. I understand.
123 00:11:53,420 00:11:55,940 What's with that face? Let's go. What's with that face? Let's go.
124 00:12:00,930 00:12:03,190 What do you mean, "If something should go wrong"? What do you mean, "If something should go wrong"?
125 00:12:04,700 00:12:06,700 Exactly like it sounds. Exactly like it sounds.
126 00:12:06,700 00:12:08,460 Are you saying I'll make another mistake? Are you saying I'll make another mistake?
127 00:12:09,300 00:12:13,070 Bates said that you are too psychologically weak. Bates said that you are too psychologically weak.
128 00:12:23,580 00:12:24,980 Well? Well?
129 00:12:24,980 00:12:26,350 Can you feel him? Can you feel him?
130 00:12:36,130 00:12:38,100 He's there, above us. He's there, above us.
131 00:12:38,560 00:12:41,670 He hides in the dark and attacks his victims with certainty. He hides in the dark and attacks his victims with certainty.
132 00:12:41,670 00:12:45,630 Either this Beast is very calculating or just cowardly. Either this Beast is very calculating or just cowardly.
133 00:12:47,640 00:12:49,800 I think which it is makes a big difference. I think which it is makes a big difference.
134 00:12:50,140 00:12:53,550 Fighting in enemy territory is just too disadvantageous. Fighting in enemy territory is just too disadvantageous.
135 00:12:53,550 00:12:55,100 Let's launch our attack from another direction. Let's launch our attack from another direction.
136 00:13:13,270 00:13:14,930 What a stench. What a stench.
137 00:13:15,400 00:13:17,890 Look, there's someone over there. Look, there's someone over there.
138 00:13:23,080 00:13:25,130 What's this supposed to be about? What's this supposed to be about?
139 00:13:34,650 00:13:37,120 Ridiculous. How much more vulgar can you get?! Ridiculous. How much more vulgar can you get?!
140 00:13:40,990 00:13:42,620 Asuka, run! Asuka, run!
141 00:14:15,030 00:14:17,500 I couldn't see it. I couldn't see it.
142 00:14:17,960 00:14:19,270 Protective coloring. Protective coloring.
143 00:14:19,270 00:14:21,100 Like a chameleon, Like a chameleon,
144 00:14:21,100 00:14:23,190 he has the ability to change the color of his body. he has the ability to change the color of his body.
145 00:14:45,220 00:14:46,380 There?! There?!
146 00:14:50,200 00:14:51,160 Watch out! Watch out!
147 00:15:02,740 00:15:04,040 What are you doing?! What are you doing?!
148 00:15:04,040 00:15:06,670 Hurry up and become your real self and counterattack! Hurry up and become your real self and counterattack!
149 00:15:07,450 00:15:09,540 I'm the real me now too! I'm the real me now too!
150 00:15:12,520 00:15:14,880 Are you going to bring up stupid emotions again? Are you going to bring up stupid emotions again?
151 00:15:15,320 00:15:16,920 Become a Beast. Become a Beast.
152 00:15:16,920 00:15:18,890 And then quickly finish off your prey! And then quickly finish off your prey!
153 00:15:19,530 00:15:21,160 I will shoot. I will shoot.
154 00:15:21,160 00:15:24,600 Two or three shots won't kill you anyway. Two or three shots won't kill you anyway.
155 00:15:27,100 00:15:28,700 Fight. Fight.
156 00:15:28,700 00:15:31,100 If you want to obsess about being human, If you want to obsess about being human,
157 00:15:31,100 00:15:33,940 go fight on your own before you get whipped into doing it. go fight on your own before you get whipped into doing it.
158 00:15:33,940 00:15:35,100 Of your own will. Of your own will.
159 00:15:56,260 00:15:59,530 That's right. That is what you really are, Jun. That's right. That is what you really are, Jun.
160 00:16:21,090 00:16:22,390 It's no use. It's no use.
161 00:16:22,390 00:16:26,790 Jun's keen hearing will pick up the beating of your heart. Jun's keen hearing will pick up the beating of your heart.
162 00:16:46,080 00:16:49,580 Jun, there's no need to rely on your eyes or ears. Jun, there's no need to rely on your eyes or ears.
163 00:16:49,580 00:16:52,050 You should be able to sense the enemy with your body! You should be able to sense the enemy with your body!
164 00:17:09,000 00:17:11,660 That's right. Crush him in one blow. That's right. Crush him in one blow.
165 00:17:40,570 00:17:43,730 My name is Tachibana. My name is Tachibana.
166 00:17:45,200 00:17:48,370 I have worked for this department store for twenty-five years. I have worked for this department store for twenty-five years.
167 00:17:48,370 00:17:51,940 I had a warm family as well, even if it was ordinary. I had a warm family as well, even if it was ordinary.
168 00:17:53,780 00:17:57,180 The day my oldest daughter was accepted by her preferred school, The day my oldest daughter was accepted by her preferred school,
169 00:17:57,180 00:18:00,390 I was suddenly fired. I was suddenly fired.
170 00:18:00,390 00:18:03,620 I was kicked out for something I never did. I was kicked out for something I never did.
171 00:18:03,620 00:18:06,330 I was chased around by magazine reporters and the like. I was chased around by magazine reporters and the like.
172 00:18:06,330 00:18:08,660 What in the world was going on? What in the world was going on?
173 00:18:08,990 00:18:14,460 I only wanted to live a normal life, just an ordinary life. I only wanted to live a normal life, just an ordinary life.
174 00:18:15,530 00:18:17,800 But it was all stolen away from me. But it was all stolen away from me.
175 00:18:17,800 00:18:23,000 My work, my family, everything was instantly gone. My work, my family, everything was instantly gone.
176 00:18:24,110 00:18:27,640 All I ever wanted was to live normally. All I ever wanted was to live normally.
177 00:18:29,110 00:18:31,380 Was I just a tool? Was I just a tool?
178 00:18:31,380 00:18:34,150 My life, my way of life... My life, my way of life...
179 00:18:34,720 00:18:37,860 The person that I am has lived all this time, The person that I am has lived all this time,
180 00:18:37,860 00:18:40,520 only to be used by others. only to be used by others.
181 00:18:41,330 00:18:45,560 Was I born to become a monster like this? Was I born to become a monster like this?
182 00:18:52,140 00:18:54,700 Let's go back to what you were. Let's go back to what you were.
183 00:18:55,240 00:18:56,500 What? What?
184 00:18:57,710 00:18:59,080 What are you doing? What are you doing?
185 00:19:03,250 00:19:07,510 I'm sure you can go back, to your old life, to your old self. I'm sure you can go back, to your old life, to your old self.
186 00:19:08,650 00:19:10,620 My old self... My old self...
187 00:19:17,030 00:19:19,330 Asuka, don't! He's... Asuka, don't! He's...
188 00:19:19,330 00:19:20,800 No longer a human. No longer a human.
189 00:19:36,450 00:19:37,710 Giga Effect! Giga Effect!
190 00:19:38,080 00:19:41,540 Jun, kill him! Kill him fast! Jun, kill him! Kill him fast!
191 00:19:41,920 00:19:44,250 He should still be able to go back. He should still be able to go back.
192 00:19:52,830 00:19:54,730 I'll kill you all! I'll kill you all!
193 00:20:20,360 00:20:22,420 Merry Christmas... Merry Christmas...
194 00:20:34,340 00:20:36,670 Do you understand what you've done? Do you understand what you've done?
195 00:20:37,340 00:20:40,510 He may still have been able to go back. He may still have been able to go back.
196 00:20:44,850 00:20:47,650 Those who are taken over by the Beast gene Those who are taken over by the Beast gene
197 00:20:47,650 00:20:50,020 can never go back to the way they were. can never go back to the way they were.
198 00:20:50,020 00:20:53,420 A miracle like that won't happen. Not even on Christmas Eve. A miracle like that won't happen. Not even on Christmas Eve.
199 00:20:54,290 00:20:56,800 The ending of that movie... The ending of that movie...
200 00:20:56,800 00:20:57,760 What? What?
201 00:20:58,500 00:21:03,660 After you left, the heroine's lover became human again. After you left, the heroine's lover became human again.
202 00:21:15,180 00:21:16,170 Miss Fudou... Miss Fudou...
203 00:21:17,980 00:21:19,640 Merry Christmas. Merry Christmas.
204 00:21:22,490 00:21:23,750 Thank you. Thank you.
205 00:21:27,830 00:21:28,990 Kazumi... Kazumi...
206 00:21:35,900 00:21:38,170 I'm sorry for being so late. I'm sorry for being so late.
207 00:21:40,440 00:21:42,300 I don't want to wreck this. I don't want to wreck this.
208 00:21:43,580 00:21:48,410 You're the one dearest to me and the one that keeps me human. You're the one dearest to me and the one that keeps me human.
209 00:22:21,050 00:22:27,710 Namida fuita sono kao o massugu agete Namida fuita sono kao o massugu agete
210 00:22:29,120 00:22:35,890 Noboru taiyou no hikari uketomeyou Noboru taiyou no hikari uketomeyou
211 00:22:37,900 00:22:45,870 Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni
212 00:22:45,870 00:22:55,580 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto
213 00:22:55,580 00:22:57,180 So we can! So we can!
214 00:22:57,180 00:23:04,960 Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou
215 00:23:04,960 00:23:13,070 Anata nara dekiru kara Anata nara dekiru kara
216 00:23:13,070 00:23:20,870 Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara
217 00:23:20,870 00:23:27,650 Dare datte motteru Dare datte motteru
218 00:23:27,650 00:23:31,610 Sou, shinjite Sou, shinjite
219 00:23:48,500 00:23:52,170 Next Episode Next Episode
220 00:23:52,170 00:23:53,340 Next Episode Something inside me is about to change. Next Episode Something inside me is about to change.
221 00:23:53,340 00:23:55,570 Something inside me is about to change. Something inside me is about to change.
222 00:23:55,570 00:23:57,640 Visions that suddenly visit me. Visions that suddenly visit me.
223 00:23:57,640 00:24:00,650 A world ruled by blood and killing. A world ruled by blood and killing.
224 00:24:00,650 00:24:04,610 Is that what the Beast within me really wants? Is that what the Beast within me really wants?
225 00:24:05,150 00:24:07,620 But I still want to stay human. But I still want to stay human.
226 00:24:08,090 00:24:10,590 Even if living as my cravings dictate Even if living as my cravings dictate
227 00:24:10,590 00:24:13,650 is a fate that I cannot escape. is a fate that I cannot escape.
228 00:24:14,960 00:24:16,230 Faces Next time: Faces. Faces Next time: Faces.
229 00:24:16,230 00:24:18,290 Faces Please look forward to it. Faces Please look forward to it.