This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:10,510 | 00:01:15,240 | Seed | Seed |
2 | 00:01:23,730 | 00:01:25,700 | Recognize yourself for what you are. | Recognize yourself for what you are. |
3 | 00:01:36,580 | 00:01:39,350 | Become strong physically and mentally. | Become strong physically and mentally. |
4 | 00:01:39,350 | 00:01:41,210 | The press choppers are converging. | The press choppers are converging. |
5 | 00:03:05,530 | 00:03:07,130 | Open the door! | Open the door! |
6 | 00:03:07,130 | 00:03:09,100 | Please open this door! | Please open this door! |
7 | 00:03:10,940 | 00:03:14,200 | Open this door, please! Open this door! | Open this door, please! Open this door! |
8 | 00:03:14,770 | 00:03:16,740 | Open this door! | Open this door! |
9 | 00:03:23,680 | 00:03:25,740 | Please open the door... | Please open the door... |
10 | 00:03:41,630 | 00:03:43,100 | Is it fun? | Is it fun? |
11 | 00:03:45,340 | 00:03:48,310 | Is it so fun to watch a woman that turns into a monster? | Is it so fun to watch a woman that turns into a monster? |
12 | 00:03:57,380 | 00:03:59,250 | I guess it is fun. | I guess it is fun. |
13 | 00:04:02,760 | 00:04:06,090 | I'm originally from Sendai. | I'm originally from Sendai. |
14 | 00:04:06,860 | 00:04:09,120 | But I guess you probably know that. | But I guess you probably know that. |
15 | 00:04:10,500 | 00:04:12,770 | I was a sickly child. | I was a sickly child. |
16 | 00:04:12,770 | 00:04:15,890 | I often lay on the bed in the nurse's office in grade school. | I often lay on the bed in the nurse's office in grade school. |
17 | 00:04:16,840 | 00:04:19,340 | Everyone else would be chasing a ball in the schoolyard, | Everyone else would be chasing a ball in the schoolyard, |
18 | 00:04:19,340 | 00:04:21,840 | or I'd hear the sound of whistles, | or I'd hear the sound of whistles, |
19 | 00:04:21,840 | 00:04:25,240 | and I'd wonder why I was stuck there in bed. | and I'd wonder why I was stuck there in bed. |
20 | 00:04:25,240 | 00:04:27,910 | That question was always on my mind. | That question was always on my mind. |
21 | 00:04:28,920 | 00:04:32,420 | When I first came to Tokyo to try out for an audition, | When I first came to Tokyo to try out for an audition, |
22 | 00:04:32,420 | 00:04:34,390 | I became dizzy. | I became dizzy. |
23 | 00:04:36,390 | 00:04:39,550 | I had to rest in the doctor's office at the train station. | I had to rest in the doctor's office at the train station. |
24 | 00:04:41,060 | 00:04:44,830 | Even I couldn't help but think how terribly pitiful it was. | Even I couldn't help but think how terribly pitiful it was. |
25 | 00:04:49,100 | 00:04:54,270 | My parents weren't strongly against me going to Tokyo. | My parents weren't strongly against me going to Tokyo. |
26 | 00:04:55,310 | 00:04:57,240 | It was unexpected. | It was unexpected. |
27 | 00:04:58,310 | 00:05:00,810 | But I came to understand later. | But I came to understand later. |
28 | 00:05:00,810 | 00:05:04,420 | I couldn't possibly endure living in Tokyo anyway. | I couldn't possibly endure living in Tokyo anyway. |
29 | 00:05:04,420 | 00:05:06,990 | There's no way I'd make it as a model. | There's no way I'd make it as a model. |
30 | 00:05:06,990 | 00:05:09,960 | She'll come right back. That's what they thought. | She'll come right back. That's what they thought. |
31 | 00:05:10,760 | 00:05:14,420 | So why is this happening to me now?! | So why is this happening to me now?! |
32 | 00:05:26,810 | 00:05:28,410 | Change your clothes. | Change your clothes. |
33 | 00:05:28,410 | 00:05:31,780 | You don't want to be in front of a camera dressed like that, do you? | You don't want to be in front of a camera dressed like that, do you? |
34 | 00:05:47,730 | 00:05:50,230 | You're a size nine, aren't you? | You're a size nine, aren't you? |
35 | 00:05:50,230 | 00:05:52,000 | Bear with my clothes for now. | Bear with my clothes for now. |
36 | 00:05:52,000 | 00:05:53,760 | I'll have some ready for you from now on. | I'll have some ready for you from now on. |
37 | 00:05:54,500 | 00:05:57,870 | After all, you ruin your clothes every time you become a Beast. | After all, you ruin your clothes every time you become a Beast. |
38 | 00:06:08,610 | 00:06:09,880 | Come with me. | Come with me. |
39 | 00:06:11,150 | 00:06:13,120 | Where are we?! | Where are we?! |
40 | 00:06:33,610 | 00:06:34,660 | Come on in. | Come on in. |
41 | 00:06:40,880 | 00:06:44,040 | I've brought her. You wanted to meet her, didn't you? | I've brought her. You wanted to meet her, didn't you? |
42 | 00:06:53,160 | 00:06:55,220 | Please, come on in. | Please, come on in. |
43 | 00:06:56,360 | 00:06:57,830 | Let's see. | Let's see. |
44 | 00:06:58,200 | 00:07:00,960 | Miss Jun Fudou, isn't it? | Miss Jun Fudou, isn't it? |
45 | 00:07:09,080 | 00:07:12,080 | This government building | This government building |
46 | 00:07:12,080 | 00:07:15,680 | has probably never welcomed a woman dressed like you until now. | has probably never welcomed a woman dressed like you until now. |
47 | 00:07:15,680 | 00:07:18,720 | Oh, but I thought you were used to such things with me. | Oh, but I thought you were used to such things with me. |
48 | 00:07:18,720 | 00:07:20,450 | Well, that is true. | Well, that is true. |
49 | 00:07:22,120 | 00:07:25,560 | I read the e-mail from the Samuelson Laboratory. | I read the e-mail from the Samuelson Laboratory. |
50 | 00:07:25,560 | 00:07:29,830 | Our country's is the first case of a Beast growing into a giant. | Our country's is the first case of a Beast growing into a giant. |
51 | 00:07:29,830 | 00:07:32,590 | We have been charged with coming up with a way to deal with it. | We have been charged with coming up with a way to deal with it. |
52 | 00:07:32,930 | 00:07:34,970 | I told them to let us deal with it, | I told them to let us deal with it, |
53 | 00:07:34,970 | 00:07:38,930 | because we have a potential means of standing up to giant Beasts. | because we have a potential means of standing up to giant Beasts. |
54 | 00:07:41,440 | 00:07:44,070 | I am a means? | I am a means? |
55 | 00:07:47,710 | 00:07:49,370 | Miss Fudou... | Miss Fudou... |
56 | 00:07:52,520 | 00:07:55,420 | Please think of this as a duty that goes beyond nationalities. | Please think of this as a duty that goes beyond nationalities. |
57 | 00:07:55,420 | 00:07:57,250 | It is a duty to mankind. | It is a duty to mankind. |
58 | 00:07:58,020 | 00:08:01,330 | Beast Progresses on the order of normal crimes | Beast Progresses on the order of normal crimes |
59 | 00:08:01,330 | 00:08:05,770 | are taken care of by us, together with the jurisdictional police. | are taken care of by us, together with the jurisdictional police. |
60 | 00:08:05,770 | 00:08:09,930 | But against those who have become mature Beasts... | But against those who have become mature Beasts... |
61 | 00:08:10,500 | 00:08:13,170 | We cannot dispose of them without the help of another Beast. | We cannot dispose of them without the help of another Beast. |
62 | 00:08:13,170 | 00:08:14,730 | I'm sure you can see that. | I'm sure you can see that. |
63 | 00:08:19,980 | 00:08:21,980 | What about Kazumi's house? | What about Kazumi's house? |
64 | 00:08:21,980 | 00:08:26,590 | She's safe. Some of her relatives should be taking her in. | She's safe. Some of her relatives should be taking her in. |
65 | 00:08:26,590 | 00:08:28,250 | You don't have to worry about her. | You don't have to worry about her. |
66 | 00:09:21,440 | 00:09:23,000 | I'll be going now. | I'll be going now. |
67 | 00:09:23,540 | 00:09:25,140 | Oh, okay. | Oh, okay. |
68 | 00:09:25,140 | 00:09:27,380 | What? Do you have to get that done tonight? | What? Do you have to get that done tonight? |
69 | 00:09:27,380 | 00:09:29,850 | Yes, my presentation's coming up soon. | Yes, my presentation's coming up soon. |
70 | 00:09:30,350 | 00:09:33,120 | Working overtime isn't going to pay any better. | Working overtime isn't going to pay any better. |
71 | 00:09:33,120 | 00:09:34,780 | I'll see you tomorrow. | I'll see you tomorrow. |
72 | 00:09:49,670 | 00:09:51,530 | You're late. | You're late. |
73 | 00:09:57,440 | 00:10:00,970 | Kanako and the others were still in the break room. | Kanako and the others were still in the break room. |
74 | 00:10:03,850 | 00:10:07,180 | I don't go out with women who don't show up on time. | I don't go out with women who don't show up on time. |
75 | 00:10:08,690 | 00:10:10,050 | But... | But... |
76 | 00:10:13,590 | 00:10:15,650 | There was nothing I could do. | There was nothing I could do. |
77 | 00:10:27,340 | 00:10:30,970 | Just look at the other women the way you're looking at me now. | Just look at the other women the way you're looking at me now. |
78 | 00:10:32,180 | 00:10:33,650 | Please... | Please... |
79 | 00:11:24,100 | 00:11:25,570 | Kazumi... | Kazumi... |
80 | 00:11:28,700 | 00:11:32,370 | I heard that you went to live with some relatives. | I heard that you went to live with some relatives. |
81 | 00:11:36,380 | 00:11:39,350 | Kazumi, don't you have any place to stay? | Kazumi, don't you have any place to stay? |
82 | 00:11:39,880 | 00:11:42,480 | The moving company will be coming tomorrow. | The moving company will be coming tomorrow. |
83 | 00:11:43,080 | 00:11:47,680 | Would you please open the door? I'm going to live here. | Would you please open the door? I'm going to live here. |
84 | 00:12:05,570 | 00:12:08,380 | What are you doing, following me all the way in here?! | What are you doing, following me all the way in here?! |
85 | 00:12:08,380 | 00:12:09,580 | Go home! | Go home! |
86 | 00:12:09,580 | 00:12:11,550 | I've got work to do! | I've got work to do! |
87 | 00:12:12,810 | 00:12:14,970 | I'll play with you again, okay? | I'll play with you again, okay? |
88 | 00:12:16,780 | 00:12:20,720 | These things are fun because you don't do it that often. | These things are fun because you don't do it that often. |
89 | 00:12:21,460 | 00:12:22,960 | I... | I... |
90 | 00:12:22,960 | 00:12:25,360 | You sure have changed lately though. | You sure have changed lately though. |
91 | 00:12:25,360 | 00:12:26,930 | If you're going to be like that, | If you're going to be like that, |
92 | 00:12:26,930 | 00:12:29,190 | we won't be able to go to high-class hotels. | we won't be able to go to high-class hotels. |
93 | 00:12:29,800 | 00:12:32,560 | I want a child. | I want a child. |
94 | 00:12:36,570 | 00:12:39,340 | I never thought you were going to be THAT sort of woman. | I never thought you were going to be THAT sort of woman. |
95 | 00:12:40,140 | 00:12:42,540 | I'm going to have children. | I'm going to have children. |
96 | 00:12:42,540 | 00:12:45,910 | To do that, I need your body, Mr. Hirokawa. | To do that, I need your body, Mr. Hirokawa. |
97 | 00:12:46,850 | 00:12:49,610 | What are you talking about?! I told you to go home! | What are you talking about?! I told you to go home! |
98 | 00:12:50,620 | 00:12:53,390 | I'm going to put your body | I'm going to put your body |
99 | 00:12:53,390 | 00:12:55,250 | inside of me. | inside of me. |
100 | 00:12:59,830 | 00:13:01,690 | You... | You... |
101 | 00:13:09,140 | 00:13:10,300 | Come to me. | Come to me. |
102 | 00:13:12,840 | 00:13:14,640 | What is this?! | What is this?! |
103 | 00:13:28,460 | 00:13:32,620 | Kazumi, you said you were going to live here with me... | Kazumi, you said you were going to live here with me... |
104 | 00:13:38,170 | 00:13:41,130 | It'll be ready soon, so wait just a little longer. | It'll be ready soon, so wait just a little longer. |
105 | 00:13:46,370 | 00:13:49,340 | I didn't have time to cook rice, so I hope you don't mind bread. | I didn't have time to cook rice, so I hope you don't mind bread. |
106 | 00:13:54,550 | 00:13:56,520 | Eat while it's still hot. | Eat while it's still hot. |
107 | 00:14:09,360 | 00:14:12,490 | I don't cook that much, so... | I don't cook that much, so... |
108 | 00:14:13,130 | 00:14:14,600 | Kazumi? | Kazumi? |
109 | 00:14:16,800 | 00:14:18,440 | The kill... | The kill... |
110 | 00:14:18,440 | 00:14:19,770 | The killer... | The killer... |
111 | 00:14:21,610 | 00:14:24,770 | Who killed my mother and father? | Who killed my mother and father? |
112 | 00:14:26,410 | 00:14:31,250 | I hated being at home. I couldn't wait to move out of there. | I hated being at home. I couldn't wait to move out of there. |
113 | 00:14:31,250 | 00:14:34,620 | Who cares if such horrible parents died? I'm not sad. | Who cares if such horrible parents died? I'm not sad. |
114 | 00:14:35,290 | 00:14:37,760 | So, why am I crying? | So, why am I crying? |
115 | 00:14:38,830 | 00:14:40,290 | Kazumi... | Kazumi... |
116 | 00:14:40,930 | 00:14:42,790 | Jun, you came, didn't you? | Jun, you came, didn't you? |
117 | 00:14:44,730 | 00:14:48,470 | I don't remember much about what happened that night, | I don't remember much about what happened that night, |
118 | 00:14:48,470 | 00:14:50,800 | but you came for me, right?! | but you came for me, right?! |
119 | 00:15:08,290 | 00:15:09,790 | Hello? | Hello? |
120 | 00:15:09,790 | 00:15:11,260 | It's time to hunt. | It's time to hunt. |
121 | 00:15:14,860 | 00:15:16,160 | Not tonight. | Not tonight. |
122 | 00:15:16,160 | 00:15:18,770 | The decision is not yours to make. | The decision is not yours to make. |
123 | 00:15:18,770 | 00:15:20,330 | Go downstairs right away. | Go downstairs right away. |
124 | 00:15:20,330 | 00:15:23,140 | My secretary's car will be there in another 4 minutes and 20 seconds. | My secretary's car will be there in another 4 minutes and 20 seconds. |
125 | 00:15:23,140 | 00:15:24,800 | He will drive you. | He will drive you. |
126 | 00:15:28,880 | 00:15:30,310 | Who was it? | Who was it? |
127 | 00:15:32,810 | 00:15:35,980 | Jun, what is it that you really do? | Jun, what is it that you really do? |
128 | 00:15:39,050 | 00:15:40,710 | Don't wait up for me. | Don't wait up for me. |
129 | 00:15:41,360 | 00:15:42,790 | Wait! | Wait! |
130 | 00:15:43,890 | 00:15:45,550 | I'm sorry. | I'm sorry. |
131 | 00:16:07,150 | 00:16:08,620 | Please get in. | Please get in. |
132 | 00:16:16,520 | 00:16:20,690 | I am Lan Asuka's secretary. My name is Maeda. | I am Lan Asuka's secretary. My name is Maeda. |
133 | 00:16:23,230 | 00:16:26,000 | I did not think you would be coming down immediately, | I did not think you would be coming down immediately, |
134 | 00:16:26,000 | 00:16:27,970 | so I was a little surprised. | so I was a little surprised. |
135 | 00:16:28,340 | 00:16:29,540 | Me too. | Me too. |
136 | 00:16:29,540 | 00:16:30,700 | What? | What? |
137 | 00:16:31,840 | 00:16:34,710 | Why is it that I can't defy her voice? | Why is it that I can't defy her voice? |
138 | 00:16:38,150 | 00:16:39,950 | About today's target... | About today's target... |
139 | 00:16:39,950 | 00:16:42,150 | It is a Beast Progress pattern | It is a Beast Progress pattern |
140 | 00:16:42,150 | 00:16:44,650 | that the HA has never seen in their data before. | that the HA has never seen in their data before. |
141 | 00:16:44,650 | 00:16:47,920 | It evolved, not into an animal, but into a plant. | It evolved, not into an animal, but into a plant. |
142 | 00:16:48,460 | 00:16:50,060 | But though it is a plant, | But though it is a plant, |
143 | 00:16:50,060 | 00:16:52,760 | its behaviour is the same as that of any other Beast. | its behaviour is the same as that of any other Beast. |
144 | 00:16:52,760 | 00:16:54,020 | Please be careful. | Please be careful. |
145 | 00:17:00,100 | 00:17:01,300 | Roger. | Roger. |
146 | 00:17:01,300 | 00:17:03,960 | When will the Samuelson Lab people be linking up with us? | When will the Samuelson Lab people be linking up with us? |
147 | 00:17:05,470 | 00:17:07,840 | You think we have time to wait that long? | You think we have time to wait that long? |
148 | 00:17:09,110 | 00:17:10,540 | I don't care. | I don't care. |
149 | 00:17:10,540 | 00:17:14,310 | We have to make them see that we have our own way of doing things. | We have to make them see that we have our own way of doing things. |
150 | 00:17:14,780 | 00:17:16,180 | How is the blockade coming along? | How is the blockade coming along? |
151 | 00:17:16,180 | 00:17:17,650 | It will be in place shortly. | It will be in place shortly. |
152 | 00:17:18,790 | 00:17:21,250 | Why do they become giants? | Why do they become giants? |
153 | 00:17:39,040 | 00:17:40,440 | Miss Jun Fudou... | Miss Jun Fudou... |
154 | 00:17:41,910 | 00:17:46,180 | If you are seeking a reason for these deadly battles, | If you are seeking a reason for these deadly battles, |
155 | 00:17:47,010 | 00:17:51,020 | think of your true foe as being your own fate. | think of your true foe as being your own fate. |
156 | 00:17:51,020 | 00:17:52,990 | It may help you to think of it that way. | It may help you to think of it that way. |
157 | 00:17:59,830 | 00:18:00,890 | Asuka... | Asuka... |
158 | 00:18:04,670 | 00:18:06,270 | The said Beast | The said Beast |
159 | 00:18:06,270 | 00:18:08,600 | has implanted itself on the seventh floor of this building. | has implanted itself on the seventh floor of this building. |
160 | 00:18:08,600 | 00:18:11,140 | It seems that it is increasing its own mass. | It seems that it is increasing its own mass. |
161 | 00:18:11,140 | 00:18:12,200 | Increasing? | Increasing? |
162 | 00:18:12,470 | 00:18:16,140 | I didn't know there were so many people still in this building. | I didn't know there were so many people still in this building. |
163 | 00:18:17,440 | 00:18:21,050 | It's strange that its Progress is advancing so quickly. | It's strange that its Progress is advancing so quickly. |
164 | 00:18:21,050 | 00:18:24,380 | I can only think that it must have been storing humans as food. | I can only think that it must have been storing humans as food. |
165 | 00:18:27,450 | 00:18:28,660 | So, you're here. | So, you're here. |
166 | 00:18:28,660 | 00:18:30,950 | Major Yamazaki, please send them in. | Major Yamazaki, please send them in. |
167 | 00:18:31,430 | 00:18:34,430 | I do not wish to lose any more men than I have to. | I do not wish to lose any more men than I have to. |
168 | 00:18:34,430 | 00:18:36,330 | Please go in first. | Please go in first. |
169 | 00:18:36,330 | 00:18:38,730 | This is a job that you initiated | This is a job that you initiated |
170 | 00:18:38,730 | 00:18:41,100 | and we have been ordered to back you up. | and we have been ordered to back you up. |
171 | 00:18:42,740 | 00:18:43,970 | I'm borrowing this. | I'm borrowing this. |
172 | 00:18:43,970 | 00:18:45,440 | Jun, let's go. | Jun, let's go. |
173 | 00:18:46,440 | 00:18:47,700 | Please be careful. | Please be careful. |
174 | 00:18:54,820 | 00:18:58,770 | It's carbon dioxide. It won't kill us, especially not you. | It's carbon dioxide. It won't kill us, especially not you. |
175 | 00:19:05,030 | 00:19:06,080 | The seventh floor. | The seventh floor. |
176 | 00:19:16,200 | 00:19:18,260 | Why are you so silent? | Why are you so silent? |
177 | 00:19:18,810 | 00:19:20,410 | Don't you think it's absurd | Don't you think it's absurd |
178 | 00:19:20,410 | 00:19:23,870 | that you're being sent out as a hunting dog? | that you're being sent out as a hunting dog? |
179 | 00:19:24,550 | 00:19:29,410 | Or are you already drunk on the scent of the blood you've shed. | Or are you already drunk on the scent of the blood you've shed. |
180 | 00:19:30,380 | 00:19:33,020 | I will never acknowledge that. | I will never acknowledge that. |
181 | 00:19:33,020 | 00:19:35,760 | I am human, no matter what my appearance! | I am human, no matter what my appearance! |
182 | 00:19:35,760 | 00:19:39,390 | Then why do you come crawling to me? | Then why do you come crawling to me? |
183 | 00:19:54,480 | 00:19:55,640 | There it is. | There it is. |
184 | 00:20:01,450 | 00:20:05,220 | The faces on the surface are the number of humans it's consumed. | The faces on the surface are the number of humans it's consumed. |
185 | 00:20:05,220 | 00:20:07,520 | Why did it consume them? | Why did it consume them? |
186 | 00:20:07,520 | 00:20:09,520 | It wants to breed. | It wants to breed. |
187 | 00:20:09,520 | 00:20:11,330 | How ludicrous. | How ludicrous. |
188 | 00:20:11,330 | 00:20:14,090 | They have instincts like that and they call it evolution. | They have instincts like that and they call it evolution. |
189 | 00:20:19,830 | 00:20:21,740 | Jun, Progress! | Jun, Progress! |
190 | 00:20:21,740 | 00:20:23,500 | I am not a dog. | I am not a dog. |
191 | 00:20:25,940 | 00:20:27,800 | Don't talk to me like that. | Don't talk to me like that. |
192 | 00:20:30,410 | 00:20:32,780 | Jun, you... | Jun, you... |
193 | 00:20:39,720 | 00:20:41,980 | Much faster than I expected. | Much faster than I expected. |
194 | 00:21:06,080 | 00:21:07,140 | Retreat! | Retreat! |
195 | 00:21:17,320 | 00:21:18,590 | What's going on? | What's going on? |
196 | 00:21:26,430 | 00:21:28,090 | What power. | What power. |
197 | 00:21:29,700 | 00:21:33,370 | If this woman ever loses sight of her human soul... | If this woman ever loses sight of her human soul... |
198 | 00:22:20,850 | 00:22:27,520 | Namida fuita sono kao o massugu agete | Namida fuita sono kao o massugu agete |
199 | 00:22:28,930 | 00:22:35,700 | Noboru taiyou no hikari uketomeyou | Noboru taiyou no hikari uketomeyou |
200 | 00:22:37,700 | 00:22:45,710 | Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni | Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni |
201 | 00:22:45,710 | 00:22:55,390 | Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto | Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto |
202 | 00:22:55,390 | 00:22:56,990 | So we can! | So we can! |
203 | 00:22:56,990 | 00:23:04,770 | Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou | Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou |
204 | 00:23:04,770 | 00:23:12,870 | Anata nara dekiru kara | Anata nara dekiru kara |
205 | 00:23:12,870 | 00:23:20,680 | Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara | Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara |
206 | 00:23:20,680 | 00:23:27,450 | Dare datte motteru | Dare datte motteru |
207 | 00:23:27,450 | 00:23:31,410 | Sou, shinjite | Sou, shinjite |