This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:10,360 | 00:01:16,000 | Blood | Blood |
2 | 00:01:59,500 | 00:02:00,370 | Jun... | Jun... |
3 | 00:02:04,110 | 00:02:05,810 | How controlled is this area? | How controlled is this area? |
4 | 00:02:05,810 | 00:02:08,080 | Three blocks in every direction have been blockaded | Three blocks in every direction have been blockaded |
5 | 00:02:08,080 | 00:02:10,410 | by the jurisdictional police. | by the jurisdictional police. |
6 | 00:02:10,410 | 00:02:13,680 | Haneda Tower has also taken steps to insure restricted air space. | Haneda Tower has also taken steps to insure restricted air space. |
7 | 00:02:15,420 | 00:02:17,750 | If this situation ever leaked to the press... | If this situation ever leaked to the press... |
8 | 00:02:18,150 | 00:02:21,320 | But that may only be a matter of time. | But that may only be a matter of time. |
9 | 00:02:22,890 | 00:02:23,860 | Jun... | Jun... |
10 | 00:03:26,760 | 00:03:29,920 | You have become a fearsome being, Jun. | You have become a fearsome being, Jun. |
11 | 00:04:41,900 | 00:04:43,600 | A dream. | A dream. |
12 | 00:04:43,600 | 00:04:45,160 | Just a bad dream. | Just a bad dream. |
13 | 00:06:05,210 | 00:06:06,550 | This is Fudou. | This is Fudou. |
14 | 00:06:06,550 | 00:06:09,120 | I am not home right now. | I am not home right now. |
15 | 00:06:09,120 | 00:06:11,820 | If this is urgent, please call my cell phone. | If this is urgent, please call my cell phone. |
16 | 00:06:11,820 | 00:06:15,120 | If not, please leave a message. | If not, please leave a message. |
17 | 00:06:17,460 | 00:06:19,560 | Good morning. This is Yuasa. | Good morning. This is Yuasa. |
18 | 00:06:19,560 | 00:06:22,970 | I'm calling to confirm the commercial shoot that starts at 3. | I'm calling to confirm the commercial shoot that starts at 3. |
19 | 00:06:22,970 | 00:06:27,170 | The location is Odaiba. I'm pretty sure I faxed you a map. | The location is Odaiba. I'm pretty sure I faxed you a map. |
20 | 00:06:27,170 | 00:06:28,660 | I will see you there. | I will see you there. |
21 | 00:06:50,890 | 00:06:54,300 | To finish things off, we'll be using CG for the background. | To finish things off, we'll be using CG for the background. |
22 | 00:06:54,300 | 00:06:57,270 | We're going for a hi-tech and decadent image. | We're going for a hi-tech and decadent image. |
23 | 00:06:58,300 | 00:06:59,500 | I am very sorry. | I am very sorry. |
24 | 00:06:59,500 | 00:07:02,300 | What's going on? Don't you stay in contact with her? | What's going on? Don't you stay in contact with her? |
25 | 00:07:02,300 | 00:07:05,010 | No, that is not why... | No, that is not why... |
26 | 00:07:05,010 | 00:07:08,470 | If she's not coming, then make me arrangements for another girl. | If she's not coming, then make me arrangements for another girl. |
27 | 00:07:09,610 | 00:07:11,880 | I am sorry for being so late. | I am sorry for being so late. |
28 | 00:07:14,820 | 00:07:17,790 | Well, I guess it's okay since she's here now. | Well, I guess it's okay since she's here now. |
29 | 00:07:17,790 | 00:07:19,550 | Hey, Takase! | Hey, Takase! |
30 | 00:07:20,120 | 00:07:21,320 | Takase! | Takase! |
31 | 00:07:21,320 | 00:07:23,830 | The model's here, so take her to the makeup room. | The model's here, so take her to the makeup room. |
32 | 00:07:23,830 | 00:07:25,190 | Yes, Sir! | Yes, Sir! |
33 | 00:07:26,230 | 00:07:27,760 | The kid will show you the way, | The kid will show you the way, |
34 | 00:07:27,760 | 00:07:30,370 | so get ready quick and be on standby. | so get ready quick and be on standby. |
35 | 00:07:30,370 | 00:07:33,130 | We have to make up for lost time. | We have to make up for lost time. |
36 | 00:07:35,040 | 00:07:36,500 | I am very sorry. | I am very sorry. |
37 | 00:07:38,810 | 00:07:40,780 | Please come with me. | Please come with me. |
38 | 00:07:49,080 | 00:07:51,090 | Please change in here. | Please change in here. |
39 | 00:07:51,090 | 00:07:53,450 | You modelled for Kiki before, didn't you? | You modelled for Kiki before, didn't you? |
40 | 00:07:53,860 | 00:07:54,860 | What? | What? |
41 | 00:07:54,860 | 00:07:57,990 | I'm a fan of yours, Miss Fudou. | I'm a fan of yours, Miss Fudou. |
42 | 00:08:00,260 | 00:08:02,870 | Oh, I'm sorry. I know it's work. | Oh, I'm sorry. I know it's work. |
43 | 00:08:02,870 | 00:08:04,920 | I'll go get the makeup artist right away. | I'll go get the makeup artist right away. |
44 | 00:08:15,780 | 00:08:16,940 | Ready. | Ready. |
45 | 00:08:18,450 | 00:08:19,610 | Start! | Start! |
46 | 00:08:27,220 | 00:08:29,090 | All right, that's good. | All right, that's good. |
47 | 00:08:33,400 | 00:08:35,230 | I told her not to look at the camera. | I told her not to look at the camera. |
48 | 00:08:35,230 | 00:08:37,730 | Shh, I like that look! | Shh, I like that look! |
49 | 00:08:37,730 | 00:08:40,760 | Zoom in the camera more! Get a good shot of her eyes. | Zoom in the camera more! Get a good shot of her eyes. |
50 | 00:08:49,140 | 00:08:50,200 | Cut! | Cut! |
51 | 00:08:50,580 | 00:08:52,740 | We'll be changing the decorations, so please take a break! | We'll be changing the decorations, so please take a break! |
52 | 00:08:58,650 | 00:08:59,760 | I'm so tired. | I'm so tired. |
53 | 00:08:59,760 | 00:09:00,890 | No kidding. | No kidding. |
54 | 00:09:00,890 | 00:09:02,250 | Let's hurry up and eat. | Let's hurry up and eat. |
55 | 00:09:14,470 | 00:09:15,630 | Um... | Um... |
56 | 00:09:18,200 | 00:09:22,570 | Miss Fudou, you didn't get your dinner yet, did you? | Miss Fudou, you didn't get your dinner yet, did you? |
57 | 00:09:27,170 | 00:09:29,280 | You really are different. | You really are different. |
58 | 00:09:29,280 | 00:09:30,480 | When they start filming, | When they start filming, |
59 | 00:09:30,480 | 00:09:32,480 | you practically seem like a different person. | you practically seem like a different person. |
60 | 00:09:32,480 | 00:09:33,980 | I am a different person. | I am a different person. |
61 | 00:09:33,980 | 00:09:37,520 | Under strobes and lights, and when the camera lens gazes at me, | Under strobes and lights, and when the camera lens gazes at me, |
62 | 00:09:37,520 | 00:09:39,090 | I become a different person. | I become a different person. |
63 | 00:09:39,090 | 00:09:41,380 | I guess that's how pros are. | I guess that's how pros are. |
64 | 00:09:46,430 | 00:09:48,090 | I... | I... |
65 | 00:10:52,440 | 00:10:55,500 | The director wanted to film you more, but... | The director wanted to film you more, but... |
66 | 00:10:56,070 | 00:10:57,870 | I'm sorry. | I'm sorry. |
67 | 00:10:57,870 | 00:11:00,340 | I told him that you weren't well. | I told him that you weren't well. |
68 | 00:11:01,510 | 00:11:02,710 | Is it true? | Is it true? |
69 | 00:11:03,150 | 00:11:04,110 | What? | What? |
70 | 00:11:04,450 | 00:11:07,710 | If you really are sick, I won't push you to take more jobs. | If you really are sick, I won't push you to take more jobs. |
71 | 00:11:09,090 | 00:11:10,950 | That isn't it. | That isn't it. |
72 | 00:11:11,820 | 00:11:15,290 | Well, I guess everyone goes through a period like this. | Well, I guess everyone goes through a period like this. |
73 | 00:11:15,290 | 00:11:17,990 | I always thought that you were suited for fashion, | I always thought that you were suited for fashion, |
74 | 00:11:17,990 | 00:11:20,230 | but I guess I was wrong. | but I guess I was wrong. |
75 | 00:11:20,230 | 00:11:23,290 | It's up to you, but I can go get you jobs with more publicity. | It's up to you, but I can go get you jobs with more publicity. |
76 | 00:11:23,800 | 00:11:27,070 | The way it is right now... | The way it is right now... |
77 | 00:11:27,640 | 00:11:28,600 | What? | What? |
78 | 00:11:29,810 | 00:11:32,140 | I want it to stay the way it is right now. | I want it to stay the way it is right now. |
79 | 00:12:00,470 | 00:12:01,660 | Jun! | Jun! |
80 | 00:12:06,580 | 00:12:07,940 | Kazumi? | Kazumi? |
81 | 00:12:12,750 | 00:12:15,740 | Do people normally kick their kids out just for being a little late? | Do people normally kick their kids out just for being a little late? |
82 | 00:12:16,620 | 00:12:20,080 | But Kazumi, you're still only a high school student. | But Kazumi, you're still only a high school student. |
83 | 00:12:20,860 | 00:12:24,560 | I can't wait until I get to live on my own like you. | I can't wait until I get to live on my own like you. |
84 | 00:12:24,560 | 00:12:26,620 | It's got to be so much more carefree. | It's got to be so much more carefree. |
85 | 00:12:29,000 | 00:12:30,660 | That's not always true, you know. | That's not always true, you know. |
86 | 00:12:31,000 | 00:12:33,700 | I think the quality of this place might have gone down. | I think the quality of this place might have gone down. |
87 | 00:12:34,740 | 00:12:36,500 | You should go home tonight, | You should go home tonight, |
88 | 00:12:37,040 | 00:12:39,480 | and apologize properly to your father. | and apologize properly to your father. |
89 | 00:12:39,480 | 00:12:41,240 | I could come with you... | I could come with you... |
90 | 00:12:41,740 | 00:12:44,010 | Jun, you're acting like an older sister. | Jun, you're acting like an older sister. |
91 | 00:12:44,250 | 00:12:45,210 | What? | What? |
92 | 00:12:45,480 | 00:12:48,310 | I always wanted an older sister. | I always wanted an older sister. |
93 | 00:12:51,120 | 00:12:52,590 | I'm stuffed. | I'm stuffed. |
94 | 00:12:53,390 | 00:12:55,720 | How should I apologize to him? | How should I apologize to him? |
95 | 00:13:01,130 | 00:13:03,890 | I need to go to the ladies' room. I'll be right back. | I need to go to the ladies' room. I'll be right back. |
96 | 00:13:22,120 | 00:13:24,780 | You're quite photogenic. | You're quite photogenic. |
97 | 00:13:25,320 | 00:13:27,880 | Asuka, what are you doing here? | Asuka, what are you doing here? |
98 | 00:13:28,290 | 00:13:31,390 | I told you before, you are my tool. | I told you before, you are my tool. |
99 | 00:13:32,530 | 00:13:34,090 | I'm not... | I'm not... |
100 | 00:13:34,530 | 00:13:35,790 | Jun! | Jun! |
101 | 00:13:37,230 | 00:13:38,760 | Thanks for waiting. | Thanks for waiting. |
102 | 00:13:39,600 | 00:13:42,070 | Does she belong to the same agency as you? | Does she belong to the same agency as you? |
103 | 00:13:45,710 | 00:13:48,040 | I'm not a model. | I'm not a model. |
104 | 00:13:48,040 | 00:13:49,440 | I am... | I am... |
105 | 00:13:50,010 | 00:13:53,280 | Well, I guess I'm on the side that looks at photographs. | Well, I guess I'm on the side that looks at photographs. |
106 | 00:13:53,880 | 00:13:57,880 | I'm Kazumi Takiura from Office Femme. Nice to meet you. | I'm Kazumi Takiura from Office Femme. Nice to meet you. |
107 | 00:13:59,560 | 00:14:02,890 | Oh, are those pictures of you? Let me see, let me see. | Oh, are those pictures of you? Let me see, let me see. |
108 | 00:14:08,260 | 00:14:09,530 | Jun... | Jun... |
109 | 00:14:11,000 | 00:14:12,470 | I'm sorry. | I'm sorry. |
110 | 00:14:13,300 | 00:14:15,000 | Kazumi, I'm sorry. | Kazumi, I'm sorry. |
111 | 00:14:15,610 | 00:14:17,570 | Could you go on home? | Could you go on home? |
112 | 00:14:19,210 | 00:14:21,180 | Go on home? | Go on home? |
113 | 00:14:21,940 | 00:14:23,910 | Weren't you going to come with me... | Weren't you going to come with me... |
114 | 00:14:38,960 | 00:14:40,860 | Now, stand up. | Now, stand up. |
115 | 00:14:40,860 | 00:14:43,020 | I'll let you have a good time. | I'll let you have a good time. |
116 | 00:15:03,720 | 00:15:05,580 | Any DBP detected? | Any DBP detected? |
117 | 00:15:06,020 | 00:15:07,290 | I see. | I see. |
118 | 00:15:07,290 | 00:15:09,850 | I understand. I've just arrived at the site. | I understand. I've just arrived at the site. |
119 | 00:15:14,500 | 00:15:16,100 | Who are you people? | Who are you people? |
120 | 00:15:16,100 | 00:15:19,630 | Human Alliance. "Ningen Doumei" in Japanese. | Human Alliance. "Ningen Doumei" in Japanese. |
121 | 00:15:20,300 | 00:15:21,860 | Human Alliance? | Human Alliance? |
122 | 00:15:22,310 | 00:15:24,360 | You think it's ironic, don't you? | You think it's ironic, don't you? |
123 | 00:15:25,310 | 00:15:28,110 | Are there others like that... | Are there others like that... |
124 | 00:15:28,110 | 00:15:32,170 | Humans become non-human, Devil Beast Progress. | Humans become non-human, Devil Beast Progress. |
125 | 00:15:34,320 | 00:15:37,510 | You'll come to understand in time, through your own experiences. | You'll come to understand in time, through your own experiences. |
126 | 00:15:55,870 | 00:15:58,210 | Hey, babe, which shop d'ya work for? | Hey, babe, which shop d'ya work for? |
127 | 00:15:58,210 | 00:15:59,770 | I'll keep ya company! | I'll keep ya company! |
128 | 00:16:05,480 | 00:16:08,780 | How could you do such a horrible thing?! | How could you do such a horrible thing?! |
129 | 00:16:08,780 | 00:16:13,950 | We are not fighting so that scum like him can survive. | We are not fighting so that scum like him can survive. |
130 | 00:16:14,390 | 00:16:15,520 | Come. | Come. |
131 | 00:16:31,340 | 00:16:32,940 | Are you afraid? | Are you afraid? |
132 | 00:16:32,940 | 00:16:36,210 | Funny that you, a Devilman, should be afraid. | Funny that you, a Devilman, should be afraid. |
133 | 00:16:36,210 | 00:16:38,340 | What is this Devilman about? | What is this Devilman about? |
134 | 00:16:38,880 | 00:16:41,980 | A creature that has only evolved halfway with the Beast gene, | A creature that has only evolved halfway with the Beast gene, |
135 | 00:16:41,980 | 00:16:45,320 | and is, as yet, unable to abandon its human consciousness. | and is, as yet, unable to abandon its human consciousness. |
136 | 00:16:45,320 | 00:16:48,090 | You are a so called neotenic. | You are a so called neotenic. |
137 | 00:16:49,760 | 00:16:51,320 | I don't know what you're talking about. | I don't know what you're talking about. |
138 | 00:16:51,560 | 00:16:53,530 | It doesn't matter if you don't understand, | It doesn't matter if you don't understand, |
139 | 00:16:53,530 | 00:16:56,600 | because that is the way I wanted you to be. | because that is the way I wanted you to be. |
140 | 00:16:56,600 | 00:16:59,000 | You will eliminate those who try to evolve into beasts, | You will eliminate those who try to evolve into beasts, |
141 | 00:16:59,000 | 00:17:01,770 | so it'll almost be as if they never existed to begin with. | so it'll almost be as if they never existed to begin with. |
142 | 00:17:01,770 | 00:17:03,610 | You will be the Executor's hound. | You will be the Executor's hound. |
143 | 00:17:03,610 | 00:17:05,370 | I won't do such things! | I won't do such things! |
144 | 00:17:19,320 | 00:17:20,820 | Can't you smell it? | Can't you smell it? |
145 | 00:17:20,820 | 00:17:23,050 | I believe it's a scent that you like. | I believe it's a scent that you like. |
146 | 00:17:25,930 | 00:17:26,990 | Blood. | Blood. |
147 | 00:17:42,310 | 00:17:44,040 | Do you have any tissue paper? | Do you have any tissue paper? |
148 | 00:18:04,200 | 00:18:05,670 | What are you doing?! | What are you doing?! |
149 | 00:18:05,670 | 00:18:07,970 | This building will be burned down anyway. | This building will be burned down anyway. |
150 | 00:18:07,970 | 00:18:10,440 | More importantly, look at what's on the floor. | More importantly, look at what's on the floor. |
151 | 00:18:14,710 | 00:18:15,850 | Don't run! | Don't run! |
152 | 00:18:15,850 | 00:18:17,850 | I don't want to be in a place like this! | I don't want to be in a place like this! |
153 | 00:18:17,850 | 00:18:19,510 | This has nothing to do with me! | This has nothing to do with me! |
154 | 00:18:20,250 | 00:18:22,910 | Do you really mean that? | Do you really mean that? |
155 | 00:18:33,830 | 00:18:37,100 | Beast confirmed. Commencing elimination. | Beast confirmed. Commencing elimination. |
156 | 00:18:37,100 | 00:18:39,000 | Back us up. | Back us up. |
157 | 00:18:39,000 | 00:18:41,300 | Have you finished blockading the surrounding area? | Have you finished blockading the surrounding area? |
158 | 00:18:41,300 | 00:18:42,170 | All right. | All right. |
159 | 00:18:43,640 | 00:18:47,200 | What's there? | What's there? |
160 | 00:18:47,710 | 00:18:50,040 | It's your prey, Jun Fudou. | It's your prey, Jun Fudou. |
161 | 00:18:52,180 | 00:18:55,710 | It's despicable that you evolved into an ugly crawling insect! | It's despicable that you evolved into an ugly crawling insect! |
162 | 00:19:05,130 | 00:19:07,890 | What are you doing? He's YOUR prey. | What are you doing? He's YOUR prey. |
163 | 00:19:12,940 | 00:19:14,940 | There is no need to endure this. | There is no need to endure this. |
164 | 00:19:14,940 | 00:19:16,940 | You should do as you please! | You should do as you please! |
165 | 00:19:16,940 | 00:19:18,410 | Why are you holding back?! | Why are you holding back?! |
166 | 00:19:18,870 | 00:19:20,840 | I... I... | I... I... |
167 | 00:19:25,980 | 00:19:29,250 | Show your true self, Jun Fudou! | Show your true self, Jun Fudou! |
168 | 00:19:52,880 | 00:19:55,180 | Executor, they have come out this way. | Executor, they have come out this way. |
169 | 00:19:55,180 | 00:19:57,580 | Everyone stay as you are. Do not interfere. | Everyone stay as you are. Do not interfere. |
170 | 00:20:00,580 | 00:20:03,380 | Show me what a demon is like. | Show me what a demon is like. |
171 | 00:20:13,330 | 00:20:16,490 | Looks like he was no match for you, Jun. | Looks like he was no match for you, Jun. |
172 | 00:20:27,410 | 00:20:30,780 | The power of its survival instincts made the Beast evolve. | The power of its survival instincts made the Beast evolve. |
173 | 00:20:51,000 | 00:20:55,870 | Why do you kill your own kind who have evolved? | Why do you kill your own kind who have evolved? |
174 | 00:20:59,210 | 00:21:02,710 | You will die many times over. | You will die many times over. |
175 | 00:21:02,710 | 00:21:06,170 | Those who have evolved will kill you. | Those who have evolved will kill you. |
176 | 00:21:45,020 | 00:21:48,680 | No! | No! |
177 | 00:22:19,620 | 00:22:26,290 | Namida fuita sono kao o massugu agete | Namida fuita sono kao o massugu agete |
178 | 00:22:27,730 | 00:22:34,500 | Noboru taiyou no hikari uketomeyou | Noboru taiyou no hikari uketomeyou |
179 | 00:22:36,510 | 00:22:44,480 | Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni | Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni |
180 | 00:22:44,480 | 00:22:54,190 | Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto | Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto |
181 | 00:22:54,190 | 00:22:55,790 | So we can! | So we can! |
182 | 00:22:55,790 | 00:23:03,570 | Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou | Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou |
183 | 00:23:03,570 | 00:23:11,670 | Anata nara dekiru kara | Anata nara dekiru kara |
184 | 00:23:11,670 | 00:23:19,450 | Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara | Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara |
185 | 00:23:19,450 | 00:23:26,260 | Dare datte motteru | Dare datte motteru |
186 | 00:23:26,260 | 00:23:30,210 | Sou, shinjite | Sou, shinjite |