# Start End Original Translated
1 00:01:10,360 00:01:16,000 Blood Blood
2 00:01:59,500 00:02:00,370 Jun... Jun...
3 00:02:04,110 00:02:05,810 How controlled is this area? How controlled is this area?
4 00:02:05,810 00:02:08,080 Three blocks in every direction have been blockaded Three blocks in every direction have been blockaded
5 00:02:08,080 00:02:10,410 by the jurisdictional police. by the jurisdictional police.
6 00:02:10,410 00:02:13,680 Haneda Tower has also taken steps to insure restricted air space. Haneda Tower has also taken steps to insure restricted air space.
7 00:02:15,420 00:02:17,750 If this situation ever leaked to the press... If this situation ever leaked to the press...
8 00:02:18,150 00:02:21,320 But that may only be a matter of time. But that may only be a matter of time.
9 00:02:22,890 00:02:23,860 Jun... Jun...
10 00:03:26,760 00:03:29,920 You have become a fearsome being, Jun. You have become a fearsome being, Jun.
11 00:04:41,900 00:04:43,600 A dream. A dream.
12 00:04:43,600 00:04:45,160 Just a bad dream. Just a bad dream.
13 00:06:05,210 00:06:06,550 This is Fudou. This is Fudou.
14 00:06:06,550 00:06:09,120 I am not home right now. I am not home right now.
15 00:06:09,120 00:06:11,820 If this is urgent, please call my cell phone. If this is urgent, please call my cell phone.
16 00:06:11,820 00:06:15,120 If not, please leave a message. If not, please leave a message.
17 00:06:17,460 00:06:19,560 Good morning. This is Yuasa. Good morning. This is Yuasa.
18 00:06:19,560 00:06:22,970 I'm calling to confirm the commercial shoot that starts at 3. I'm calling to confirm the commercial shoot that starts at 3.
19 00:06:22,970 00:06:27,170 The location is Odaiba. I'm pretty sure I faxed you a map. The location is Odaiba. I'm pretty sure I faxed you a map.
20 00:06:27,170 00:06:28,660 I will see you there. I will see you there.
21 00:06:50,890 00:06:54,300 To finish things off, we'll be using CG for the background. To finish things off, we'll be using CG for the background.
22 00:06:54,300 00:06:57,270 We're going for a hi-tech and decadent image. We're going for a hi-tech and decadent image.
23 00:06:58,300 00:06:59,500 I am very sorry. I am very sorry.
24 00:06:59,500 00:07:02,300 What's going on? Don't you stay in contact with her? What's going on? Don't you stay in contact with her?
25 00:07:02,300 00:07:05,010 No, that is not why... No, that is not why...
26 00:07:05,010 00:07:08,470 If she's not coming, then make me arrangements for another girl. If she's not coming, then make me arrangements for another girl.
27 00:07:09,610 00:07:11,880 I am sorry for being so late. I am sorry for being so late.
28 00:07:14,820 00:07:17,790 Well, I guess it's okay since she's here now. Well, I guess it's okay since she's here now.
29 00:07:17,790 00:07:19,550 Hey, Takase! Hey, Takase!
30 00:07:20,120 00:07:21,320 Takase! Takase!
31 00:07:21,320 00:07:23,830 The model's here, so take her to the makeup room. The model's here, so take her to the makeup room.
32 00:07:23,830 00:07:25,190 Yes, Sir! Yes, Sir!
33 00:07:26,230 00:07:27,760 The kid will show you the way, The kid will show you the way,
34 00:07:27,760 00:07:30,370 so get ready quick and be on standby. so get ready quick and be on standby.
35 00:07:30,370 00:07:33,130 We have to make up for lost time. We have to make up for lost time.
36 00:07:35,040 00:07:36,500 I am very sorry. I am very sorry.
37 00:07:38,810 00:07:40,780 Please come with me. Please come with me.
38 00:07:49,080 00:07:51,090 Please change in here. Please change in here.
39 00:07:51,090 00:07:53,450 You modelled for Kiki before, didn't you? You modelled for Kiki before, didn't you?
40 00:07:53,860 00:07:54,860 What? What?
41 00:07:54,860 00:07:57,990 I'm a fan of yours, Miss Fudou. I'm a fan of yours, Miss Fudou.
42 00:08:00,260 00:08:02,870 Oh, I'm sorry. I know it's work. Oh, I'm sorry. I know it's work.
43 00:08:02,870 00:08:04,920 I'll go get the makeup artist right away. I'll go get the makeup artist right away.
44 00:08:15,780 00:08:16,940 Ready. Ready.
45 00:08:18,450 00:08:19,610 Start! Start!
46 00:08:27,220 00:08:29,090 All right, that's good. All right, that's good.
47 00:08:33,400 00:08:35,230 I told her not to look at the camera. I told her not to look at the camera.
48 00:08:35,230 00:08:37,730 Shh, I like that look! Shh, I like that look!
49 00:08:37,730 00:08:40,760 Zoom in the camera more! Get a good shot of her eyes. Zoom in the camera more! Get a good shot of her eyes.
50 00:08:49,140 00:08:50,200 Cut! Cut!
51 00:08:50,580 00:08:52,740 We'll be changing the decorations, so please take a break! We'll be changing the decorations, so please take a break!
52 00:08:58,650 00:08:59,760 I'm so tired. I'm so tired.
53 00:08:59,760 00:09:00,890 No kidding. No kidding.
54 00:09:00,890 00:09:02,250 Let's hurry up and eat. Let's hurry up and eat.
55 00:09:14,470 00:09:15,630 Um... Um...
56 00:09:18,200 00:09:22,570 Miss Fudou, you didn't get your dinner yet, did you? Miss Fudou, you didn't get your dinner yet, did you?
57 00:09:27,170 00:09:29,280 You really are different. You really are different.
58 00:09:29,280 00:09:30,480 When they start filming, When they start filming,
59 00:09:30,480 00:09:32,480 you practically seem like a different person. you practically seem like a different person.
60 00:09:32,480 00:09:33,980 I am a different person. I am a different person.
61 00:09:33,980 00:09:37,520 Under strobes and lights, and when the camera lens gazes at me, Under strobes and lights, and when the camera lens gazes at me,
62 00:09:37,520 00:09:39,090 I become a different person. I become a different person.
63 00:09:39,090 00:09:41,380 I guess that's how pros are. I guess that's how pros are.
64 00:09:46,430 00:09:48,090 I... I...
65 00:10:52,440 00:10:55,500 The director wanted to film you more, but... The director wanted to film you more, but...
66 00:10:56,070 00:10:57,870 I'm sorry. I'm sorry.
67 00:10:57,870 00:11:00,340 I told him that you weren't well. I told him that you weren't well.
68 00:11:01,510 00:11:02,710 Is it true? Is it true?
69 00:11:03,150 00:11:04,110 What? What?
70 00:11:04,450 00:11:07,710 If you really are sick, I won't push you to take more jobs. If you really are sick, I won't push you to take more jobs.
71 00:11:09,090 00:11:10,950 That isn't it. That isn't it.
72 00:11:11,820 00:11:15,290 Well, I guess everyone goes through a period like this. Well, I guess everyone goes through a period like this.
73 00:11:15,290 00:11:17,990 I always thought that you were suited for fashion, I always thought that you were suited for fashion,
74 00:11:17,990 00:11:20,230 but I guess I was wrong. but I guess I was wrong.
75 00:11:20,230 00:11:23,290 It's up to you, but I can go get you jobs with more publicity. It's up to you, but I can go get you jobs with more publicity.
76 00:11:23,800 00:11:27,070 The way it is right now... The way it is right now...
77 00:11:27,640 00:11:28,600 What? What?
78 00:11:29,810 00:11:32,140 I want it to stay the way it is right now. I want it to stay the way it is right now.
79 00:12:00,470 00:12:01,660 Jun! Jun!
80 00:12:06,580 00:12:07,940 Kazumi? Kazumi?
81 00:12:12,750 00:12:15,740 Do people normally kick their kids out just for being a little late? Do people normally kick their kids out just for being a little late?
82 00:12:16,620 00:12:20,080 But Kazumi, you're still only a high school student. But Kazumi, you're still only a high school student.
83 00:12:20,860 00:12:24,560 I can't wait until I get to live on my own like you. I can't wait until I get to live on my own like you.
84 00:12:24,560 00:12:26,620 It's got to be so much more carefree. It's got to be so much more carefree.
85 00:12:29,000 00:12:30,660 That's not always true, you know. That's not always true, you know.
86 00:12:31,000 00:12:33,700 I think the quality of this place might have gone down. I think the quality of this place might have gone down.
87 00:12:34,740 00:12:36,500 You should go home tonight, You should go home tonight,
88 00:12:37,040 00:12:39,480 and apologize properly to your father. and apologize properly to your father.
89 00:12:39,480 00:12:41,240 I could come with you... I could come with you...
90 00:12:41,740 00:12:44,010 Jun, you're acting like an older sister. Jun, you're acting like an older sister.
91 00:12:44,250 00:12:45,210 What? What?
92 00:12:45,480 00:12:48,310 I always wanted an older sister. I always wanted an older sister.
93 00:12:51,120 00:12:52,590 I'm stuffed. I'm stuffed.
94 00:12:53,390 00:12:55,720 How should I apologize to him? How should I apologize to him?
95 00:13:01,130 00:13:03,890 I need to go to the ladies' room. I'll be right back. I need to go to the ladies' room. I'll be right back.
96 00:13:22,120 00:13:24,780 You're quite photogenic. You're quite photogenic.
97 00:13:25,320 00:13:27,880 Asuka, what are you doing here? Asuka, what are you doing here?
98 00:13:28,290 00:13:31,390 I told you before, you are my tool. I told you before, you are my tool.
99 00:13:32,530 00:13:34,090 I'm not... I'm not...
100 00:13:34,530 00:13:35,790 Jun! Jun!
101 00:13:37,230 00:13:38,760 Thanks for waiting. Thanks for waiting.
102 00:13:39,600 00:13:42,070 Does she belong to the same agency as you? Does she belong to the same agency as you?
103 00:13:45,710 00:13:48,040 I'm not a model. I'm not a model.
104 00:13:48,040 00:13:49,440 I am... I am...
105 00:13:50,010 00:13:53,280 Well, I guess I'm on the side that looks at photographs. Well, I guess I'm on the side that looks at photographs.
106 00:13:53,880 00:13:57,880 I'm Kazumi Takiura from Office Femme. Nice to meet you. I'm Kazumi Takiura from Office Femme. Nice to meet you.
107 00:13:59,560 00:14:02,890 Oh, are those pictures of you? Let me see, let me see. Oh, are those pictures of you? Let me see, let me see.
108 00:14:08,260 00:14:09,530 Jun... Jun...
109 00:14:11,000 00:14:12,470 I'm sorry. I'm sorry.
110 00:14:13,300 00:14:15,000 Kazumi, I'm sorry. Kazumi, I'm sorry.
111 00:14:15,610 00:14:17,570 Could you go on home? Could you go on home?
112 00:14:19,210 00:14:21,180 Go on home? Go on home?
113 00:14:21,940 00:14:23,910 Weren't you going to come with me... Weren't you going to come with me...
114 00:14:38,960 00:14:40,860 Now, stand up. Now, stand up.
115 00:14:40,860 00:14:43,020 I'll let you have a good time. I'll let you have a good time.
116 00:15:03,720 00:15:05,580 Any DBP detected? Any DBP detected?
117 00:15:06,020 00:15:07,290 I see. I see.
118 00:15:07,290 00:15:09,850 I understand. I've just arrived at the site. I understand. I've just arrived at the site.
119 00:15:14,500 00:15:16,100 Who are you people? Who are you people?
120 00:15:16,100 00:15:19,630 Human Alliance. "Ningen Doumei" in Japanese. Human Alliance. "Ningen Doumei" in Japanese.
121 00:15:20,300 00:15:21,860 Human Alliance? Human Alliance?
122 00:15:22,310 00:15:24,360 You think it's ironic, don't you? You think it's ironic, don't you?
123 00:15:25,310 00:15:28,110 Are there others like that... Are there others like that...
124 00:15:28,110 00:15:32,170 Humans become non-human, Devil Beast Progress. Humans become non-human, Devil Beast Progress.
125 00:15:34,320 00:15:37,510 You'll come to understand in time, through your own experiences. You'll come to understand in time, through your own experiences.
126 00:15:55,870 00:15:58,210 Hey, babe, which shop d'ya work for? Hey, babe, which shop d'ya work for?
127 00:15:58,210 00:15:59,770 I'll keep ya company! I'll keep ya company!
128 00:16:05,480 00:16:08,780 How could you do such a horrible thing?! How could you do such a horrible thing?!
129 00:16:08,780 00:16:13,950 We are not fighting so that scum like him can survive. We are not fighting so that scum like him can survive.
130 00:16:14,390 00:16:15,520 Come. Come.
131 00:16:31,340 00:16:32,940 Are you afraid? Are you afraid?
132 00:16:32,940 00:16:36,210 Funny that you, a Devilman, should be afraid. Funny that you, a Devilman, should be afraid.
133 00:16:36,210 00:16:38,340 What is this Devilman about? What is this Devilman about?
134 00:16:38,880 00:16:41,980 A creature that has only evolved halfway with the Beast gene, A creature that has only evolved halfway with the Beast gene,
135 00:16:41,980 00:16:45,320 and is, as yet, unable to abandon its human consciousness. and is, as yet, unable to abandon its human consciousness.
136 00:16:45,320 00:16:48,090 You are a so called neotenic. You are a so called neotenic.
137 00:16:49,760 00:16:51,320 I don't know what you're talking about. I don't know what you're talking about.
138 00:16:51,560 00:16:53,530 It doesn't matter if you don't understand, It doesn't matter if you don't understand,
139 00:16:53,530 00:16:56,600 because that is the way I wanted you to be. because that is the way I wanted you to be.
140 00:16:56,600 00:16:59,000 You will eliminate those who try to evolve into beasts, You will eliminate those who try to evolve into beasts,
141 00:16:59,000 00:17:01,770 so it'll almost be as if they never existed to begin with. so it'll almost be as if they never existed to begin with.
142 00:17:01,770 00:17:03,610 You will be the Executor's hound. You will be the Executor's hound.
143 00:17:03,610 00:17:05,370 I won't do such things! I won't do such things!
144 00:17:19,320 00:17:20,820 Can't you smell it? Can't you smell it?
145 00:17:20,820 00:17:23,050 I believe it's a scent that you like. I believe it's a scent that you like.
146 00:17:25,930 00:17:26,990 Blood. Blood.
147 00:17:42,310 00:17:44,040 Do you have any tissue paper? Do you have any tissue paper?
148 00:18:04,200 00:18:05,670 What are you doing?! What are you doing?!
149 00:18:05,670 00:18:07,970 This building will be burned down anyway. This building will be burned down anyway.
150 00:18:07,970 00:18:10,440 More importantly, look at what's on the floor. More importantly, look at what's on the floor.
151 00:18:14,710 00:18:15,850 Don't run! Don't run!
152 00:18:15,850 00:18:17,850 I don't want to be in a place like this! I don't want to be in a place like this!
153 00:18:17,850 00:18:19,510 This has nothing to do with me! This has nothing to do with me!
154 00:18:20,250 00:18:22,910 Do you really mean that? Do you really mean that?
155 00:18:33,830 00:18:37,100 Beast confirmed. Commencing elimination. Beast confirmed. Commencing elimination.
156 00:18:37,100 00:18:39,000 Back us up. Back us up.
157 00:18:39,000 00:18:41,300 Have you finished blockading the surrounding area? Have you finished blockading the surrounding area?
158 00:18:41,300 00:18:42,170 All right. All right.
159 00:18:43,640 00:18:47,200 What's there? What's there?
160 00:18:47,710 00:18:50,040 It's your prey, Jun Fudou. It's your prey, Jun Fudou.
161 00:18:52,180 00:18:55,710 It's despicable that you evolved into an ugly crawling insect! It's despicable that you evolved into an ugly crawling insect!
162 00:19:05,130 00:19:07,890 What are you doing? He's YOUR prey. What are you doing? He's YOUR prey.
163 00:19:12,940 00:19:14,940 There is no need to endure this. There is no need to endure this.
164 00:19:14,940 00:19:16,940 You should do as you please! You should do as you please!
165 00:19:16,940 00:19:18,410 Why are you holding back?! Why are you holding back?!
166 00:19:18,870 00:19:20,840 I... I... I... I...
167 00:19:25,980 00:19:29,250 Show your true self, Jun Fudou! Show your true self, Jun Fudou!
168 00:19:52,880 00:19:55,180 Executor, they have come out this way. Executor, they have come out this way.
169 00:19:55,180 00:19:57,580 Everyone stay as you are. Do not interfere. Everyone stay as you are. Do not interfere.
170 00:20:00,580 00:20:03,380 Show me what a demon is like. Show me what a demon is like.
171 00:20:13,330 00:20:16,490 Looks like he was no match for you, Jun. Looks like he was no match for you, Jun.
172 00:20:27,410 00:20:30,780 The power of its survival instincts made the Beast evolve. The power of its survival instincts made the Beast evolve.
173 00:20:51,000 00:20:55,870 Why do you kill your own kind who have evolved? Why do you kill your own kind who have evolved?
174 00:20:59,210 00:21:02,710 You will die many times over. You will die many times over.
175 00:21:02,710 00:21:06,170 Those who have evolved will kill you. Those who have evolved will kill you.
176 00:21:45,020 00:21:48,680 No! No!
177 00:22:19,620 00:22:26,290 Namida fuita sono kao o massugu agete Namida fuita sono kao o massugu agete
178 00:22:27,730 00:22:34,500 Noboru taiyou no hikari uketomeyou Noboru taiyou no hikari uketomeyou
179 00:22:36,510 00:22:44,480 Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni
180 00:22:44,480 00:22:54,190 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto
181 00:22:54,190 00:22:55,790 So we can! So we can!
182 00:22:55,790 00:23:03,570 Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou
183 00:23:03,570 00:23:11,670 Anata nara dekiru kara Anata nara dekiru kara
184 00:23:11,670 00:23:19,450 Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara
185 00:23:19,450 00:23:26,260 Dare datte motteru Dare datte motteru
186 00:23:26,260 00:23:30,210 Sou, shinjite Sou, shinjite