This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,790 | 00:00:08,080 | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com |
2 | 00:00:17,980 | 00:00:20,240 | المحققة الجميلة | المحققة الجميلة |
3 | 00:00:20,240 | 00:00:22,020 | المحققة الجميلة ~ الحلقــــــ 10 و الأخيرة ـــــة ~ | المحققة الجميلة ~ الحلقــــــ 10 و الأخيرة ـــــة ~ |
4 | 00:00:22,020 | 00:00:26,380 | العزيزة جي هي في الواقع أنتِ . فـ في الأصل، كنت أعتقد بأن جي لجيا يي | العزيزة جي هي في الواقع أنتِ . فـ في الأصل، كنت أعتقد بأن جي لجيا يي |
5 | 00:00:26,380 | 00:00:30,580 | و لكن في الواقع الأسم باللغة الانجليزية لـ مو لي ، هو الجي لـ الياسمين ( مو لي يعني ياسمين باللغة الصينية ) | و لكن في الواقع الأسم باللغة الانجليزية لـ مو لي ، هو الجي لـ الياسمين ( مو لي يعني ياسمين باللغة الصينية ) |
6 | 00:00:30,580 | 00:00:33,000 | من قبل، لقد قمت بمقارنة بين المخطوطة لـ لو جيا يي | من قبل، لقد قمت بمقارنة بين المخطوطة لـ لو جيا يي |
7 | 00:00:33,000 | 00:00:35,660 | مع الكلمات عل صفحة عنوان الكتاب الجديد | مع الكلمات عل صفحة عنوان الكتاب الجديد |
8 | 00:00:35,660 | 00:00:39,020 | كلا كتاباتكِ يمكن أن تكون مختلفة عن الأخرى | كلا كتاباتكِ يمكن أن تكون مختلفة عن الأخرى |
9 | 00:00:39,020 | 00:00:42,520 | ولكن ، أنتِ تحبين أضافة نقطة في النهاية عندما تكتبين | ولكن ، أنتِ تحبين أضافة نقطة في النهاية عندما تكتبين |
10 | 00:00:42,520 | 00:00:44,080 | هبوط الملاك ماتشا | هبوط الملاك ماتشا |
11 | 00:00:44,080 | 00:00:48,460 | في البداية، أعتقدت الكتب الجديدة لـ لو جيا يي قد تغيرت بشكلٍ جذري | في البداية، أعتقدت الكتب الجديدة لـ لو جيا يي قد تغيرت بشكلٍ جذري |
12 | 00:00:48,960 | 00:00:50,880 | ولكن في الواقع ، أنهُ لم يحدث | ولكن في الواقع ، أنهُ لم يحدث |
13 | 00:00:50,880 | 00:00:54,460 | أنتِ كنتِ الشخص الذي في الواقع كتب تلك الكتب | أنتِ كنتِ الشخص الذي في الواقع كتب تلك الكتب |
14 | 00:00:54,460 | 00:00:57,640 | و حتى قد حاولتِ أن تختبري كمية من مسحوق المغنيسيوم | و حتى قد حاولتِ أن تختبري كمية من مسحوق المغنيسيوم |
15 | 00:00:57,640 | 00:00:59,520 | و من غير قصد حرقتِ يدكِ | و من غير قصد حرقتِ يدكِ |
16 | 00:00:59,520 | 00:01:03,900 | و أنتِ أيضاً نقلتِ رش النار داخل المنزل ، مما تسبب بالتسرب | و أنتِ أيضاً نقلتِ رش النار داخل المنزل ، مما تسبب بالتسرب |
17 | 00:01:05,540 | 00:01:06,560 | تسعة قصص | تسعة قصص |
18 | 00:01:07,720 | 00:01:10,400 | أنتِ تحبين هذا الكتاب أيضاً ؟ | أنتِ تحبين هذا الكتاب أيضاً ؟ |
19 | 00:01:10,400 | 00:01:16,060 | قصتي المفضلة في هذا الكتاب | قصتي المفضلة في هذا الكتاب |
20 | 00:01:16,060 | 00:01:20,080 | " لـ أيسامي - مع الحب والقذارة" | " لـ أيسامي - مع الحب والقذارة" |
21 | 00:01:26,040 | 00:01:29,940 | هناك علامة التي هو تختفي مع المخفي وراء أذنكِ | هناك علامة التي هو تختفي مع المخفي وراء أذنكِ |
22 | 00:01:29,940 | 00:01:34,940 | و الناس العاديين عادةً لن يضعوا المكياج في هذه المنطقة ، إلا إذا كانوا يريدون إخفاء شيء | و الناس العاديين عادةً لن يضعوا المكياج في هذه المنطقة ، إلا إذا كانوا يريدون إخفاء شيء |
23 | 00:01:35,860 | 00:01:38,100 | ! يا إلهي | ! يا إلهي |
24 | 00:01:38,100 | 00:01:42,340 | جسم لو جيا يي أيضاً لديه وشم في هذا المكان بالضبط | جسم لو جيا يي أيضاً لديه وشم في هذا المكان بالضبط |
25 | 00:01:42,340 | 00:01:46,440 | ربما كنتِ خائفة بأن الآخرين سيكتشفون بأن كلتاكما لديكما هذا التذكار الغير عادي | ربما كنتِ خائفة بأن الآخرين سيكتشفون بأن كلتاكما لديكما هذا التذكار الغير عادي |
26 | 00:01:46,440 | 00:01:49,020 | و لهذا السبب غطيته | و لهذا السبب غطيته |
27 | 00:01:49,880 | 00:01:54,780 | و كان العنق لـ لو جيا يي أيضاً عليه علامات أحتكاك | و كان العنق لـ لو جيا يي أيضاً عليه علامات أحتكاك |
28 | 00:01:56,720 | 00:01:59,700 | ! أنتِ خلعتِ هذه القلادة عنها ! | ! أنتِ خلعتِ هذه القلادة عنها ! |
29 | 00:02:01,880 | 00:02:04,500 | في أحد الأيام، لو جيا يي أخبرتكِ | في أحد الأيام، لو جيا يي أخبرتكِ |
30 | 00:02:04,500 | 00:02:06,640 | بأنها كانت على وشك أن تتزوج | بأنها كانت على وشك أن تتزوج |
31 | 00:02:09,580 | 00:02:13,240 | جيا يي، لماذا تأخذيني إلى هذا المكان ؟ | جيا يي، لماذا تأخذيني إلى هذا المكان ؟ |
32 | 00:02:13,240 | 00:02:15,040 | أين هو هذا ؟ | أين هو هذا ؟ |
33 | 00:02:19,660 | 00:02:23,700 | أنا .. سأتزوج | أنا .. سأتزوج |
34 | 00:02:25,740 | 00:02:29,540 | جيا يي، هل تلومينني لعدم الأستمرار بكتابة الكتب لكِ ؟ | جيا يي، هل تلومينني لعدم الأستمرار بكتابة الكتب لكِ ؟ |
35 | 00:02:29,540 | 00:02:31,520 | ! أنا بالتأكيد سأستمر بالكتابة لكِ | ! أنا بالتأكيد سأستمر بالكتابة لكِ |
36 | 00:02:31,520 | 00:02:36,900 | ليس هناك فائدة بعد الآن . وانغ شين يمكنهُ أعكائي أي شيءٍ أريده | ليس هناك فائدة بعد الآن . وانغ شين يمكنهُ أعكائي أي شيءٍ أريده |
37 | 00:02:36,900 | 00:02:40,020 | و لكن ، يمكنني أيضاً أن أُعطيكِ ما تريدين | و لكن ، يمكنني أيضاً أن أُعطيكِ ما تريدين |
38 | 00:02:40,020 | 00:02:41,620 | أنهُ ليس نفس الشيء | أنهُ ليس نفس الشيء |
39 | 00:02:41,620 | 00:02:43,600 | ... أنتِ تعرفين ، أنا دائماً | ... أنتِ تعرفين ، أنا دائماً |
40 | 00:02:43,600 | 00:02:45,700 | ! أنتِ دائماً تحبين أن تجدي خطئاً بي | ! أنتِ دائماً تحبين أن تجدي خطئاً بي |
41 | 00:02:45,700 | 00:02:48,040 | لكنني فعلت ذلك لأنهُ كان الأفضل لكلينا | لكنني فعلت ذلك لأنهُ كان الأفضل لكلينا |
42 | 00:02:48,040 | 00:02:49,980 | أنتم كلكم متشابهون | أنتم كلكم متشابهون |
43 | 00:02:49,980 | 00:02:52,940 | تريدين السيطرة علي ، تملكي | تريدين السيطرة علي ، تملكي |
44 | 00:02:53,580 | 00:02:55,620 | لأصبح غير موثوق بها تماماً | لأصبح غير موثوق بها تماماً |
45 | 00:02:57,600 | 00:02:59,280 | هذا فقط | هذا فقط |
46 | 00:03:01,200 | 00:03:05,240 | جيا يي، هل أنت ستخونين مهنتنا؟ | جيا يي، هل أنت ستخونين مهنتنا؟ |
47 | 00:03:05,240 | 00:03:10,320 | ! وعدنا بأننا لن نتزوج و نكون معاً إلى الأبد | ! وعدنا بأننا لن نتزوج و نكون معاً إلى الأبد |
48 | 00:03:10,320 | 00:03:13,760 | هذه اللعبة من منزل اللعب هي للفتيات الصغيرات | هذه اللعبة من منزل اللعب هي للفتيات الصغيرات |
49 | 00:03:13,760 | 00:03:17,640 | ربما أنتِ فقط ، من هي غارقة في عالم القصص الخيالية من الكتب | ربما أنتِ فقط ، من هي غارقة في عالم القصص الخيالية من الكتب |
50 | 00:03:17,640 | 00:03:19,540 | ستتذكر | ستتذكر |
51 | 00:03:24,660 | 00:03:28,400 | علاوة على ذلك ، ما يمكن أن نمتلك إلى الأبد ؟ | علاوة على ذلك ، ما يمكن أن نمتلك إلى الأبد ؟ |
52 | 00:04:00,780 | 00:04:04,980 | الكتاب المقدس يقول أن هناك تسعة ملائكة هبطوا | الكتاب المقدس يقول أن هناك تسعة ملائكة هبطوا |
53 | 00:04:05,700 | 00:04:09,800 | و الرب أستخدم يده اليمنى و منع روح هؤلاء الملائكة التسعة الهابطة | و الرب أستخدم يده اليمنى و منع روح هؤلاء الملائكة التسعة الهابطة |
54 | 00:04:09,800 | 00:04:14,460 | لهؤلاء التسعة ، و هبط الملاك السادس للسيطرة على الضوء | لهؤلاء التسعة ، و هبط الملاك السادس للسيطرة على الضوء |
55 | 00:04:14,460 | 00:04:16,480 | يحب الناس هذا الملاك لأن | يحب الناس هذا الملاك لأن |
56 | 00:04:16,480 | 00:04:22,540 | هذا الملاك قد يُخلص الناس من الخوف و يجلب لهم الضوء | هذا الملاك قد يُخلص الناس من الخوف و يجلب لهم الضوء |
57 | 00:04:22,540 | 00:04:27,060 | للأسف، هذا الملاك كان الأول | للأسف، هذا الملاك كان الأول |
58 | 00:04:27,060 | 00:04:29,600 | التي تحدى علناً و خان الرب | التي تحدى علناً و خان الرب |
59 | 00:04:29,600 | 00:04:31,260 | لكن | لكن |
60 | 00:04:32,100 | 00:04:36,980 | إلا ينبغي للخائن الحصول على العقاب؟ | إلا ينبغي للخائن الحصول على العقاب؟ |
61 | 00:04:49,060 | 00:04:54,010 | عندما يحترق المغنيسيوم، سيتم الأفراج عن الضوء الأبيض المسبب للعمى | عندما يحترق المغنيسيوم، سيتم الأفراج عن الضوء الأبيض المسبب للعمى |
62 | 00:04:54,010 | 00:04:56,250 | أنتِ هي يونان يائسة | أنتِ هي يونان يائسة |
63 | 00:04:56,250 | 00:04:59,450 | و أنتِ مزقتِ شخصياً خائنكِ | و أنتِ مزقتِ شخصياً خائنكِ |
64 | 00:04:59,450 | 00:05:04,750 | هي لم تأخذ أي شكل ، و تحولت فقط إلى ضوءٍ ساطعٍ فقط | هي لم تأخذ أي شكل ، و تحولت فقط إلى ضوءٍ ساطعٍ فقط |
65 | 00:05:07,990 | 00:05:10,030 | جيا يي | جيا يي |
66 | 00:05:27,550 | 00:05:30,830 | هل يوجد أي شيءٍ مفقود ؟ لايوجد شيء. إلقي نظرة | هل يوجد أي شيءٍ مفقود ؟ لايوجد شيء. إلقي نظرة |
67 | 00:05:34,870 | 00:05:37,190 | أنا أعلم سركِ | أنا أعلم سركِ |
68 | 00:05:38,110 | 00:05:39,870 | الكتاب لـ لو جيا يي كان قد كُتب من قبلكِ | الكتاب لـ لو جيا يي كان قد كُتب من قبلكِ |
69 | 00:05:39,870 | 00:05:42,790 | تلك توصيفات الموت كانت أيضاً مكتوبة من قبلكِ | تلك توصيفات الموت كانت أيضاً مكتوبة من قبلكِ |
70 | 00:05:42,790 | 00:05:45,210 | كيف عرفتِ الكثير من التفاصيل؟ | كيف عرفتِ الكثير من التفاصيل؟ |
71 | 00:05:50,850 | 00:05:54,690 | لقد سبق أن أخبرتكِ . بـ أنني أعلم سركِ | لقد سبق أن أخبرتكِ . بـ أنني أعلم سركِ |
72 | 00:05:54,690 | 00:05:57,910 | لقد ماتت ، و لكنكِ لم تموتي | لقد ماتت ، و لكنكِ لم تموتي |
73 | 00:05:59,890 | 00:06:04,130 | إذن تعرفين المعلومات للآمر. ماذا تعرفين أيضاً ؟ | إذن تعرفين المعلومات للآمر. ماذا تعرفين أيضاً ؟ |
74 | 00:06:15,210 | 00:06:16,890 | ! لا تتحركِ | ! لا تتحركِ |
75 | 00:06:17,410 | 00:06:20,730 | ! ضعي سلاحك أسفل ! إذا قمتِ بالتحرك ، فسأُطلق النار | ! ضعي سلاحك أسفل ! إذا قمتِ بالتحرك ، فسأُطلق النار |
76 | 00:06:20,730 | 00:06:22,910 | لقد قُمت بـ بحثي عليك من قبل | لقد قُمت بـ بحثي عليك من قبل |
77 | 00:06:22,910 | 00:06:25,050 | ! أيها الحثالة | ! أيها الحثالة |
78 | 00:06:25,050 | 00:06:27,030 | ! أنتِ الشخص الذي هو حثالة | ! أنتِ الشخص الذي هو حثالة |
79 | 00:06:28,530 | 00:06:32,110 | معها في يديّ ، هل ستجرؤ حتى ؟ | معها في يديّ ، هل ستجرؤ حتى ؟ |
80 | 00:06:33,610 | 00:06:36,750 | ! تراجع ! أسرع | ! تراجع ! أسرع |
81 | 00:06:40,490 | 00:06:43,470 | أهدئي . فأنا أتراجع | أهدئي . فأنا أتراجع |
82 | 00:06:43,470 | 00:06:45,370 | أنا أتراجع ! أسرع | أنا أتراجع ! أسرع |
83 | 00:06:55,700 | 00:06:57,140 | واحد | واحد |
84 | 00:07:04,190 | 00:07:05,730 | أثنان | أثنان |
85 | 00:07:09,510 | 00:07:10,990 | ثلاثة | ثلاثة |
86 | 00:07:43,410 | 00:07:49,510 | أنا ... أنا فقط أردتُ أن أحضر جنازتها | أنا ... أنا فقط أردتُ أن أحضر جنازتها |
87 | 00:07:57,490 | 00:08:00,310 | ! مهلاً . مهلاً | ! مهلاً . مهلاً |
88 | 00:09:20,650 | 00:09:32,290 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
89 | 00:09:47,670 | 00:09:59,190 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
90 | 00:10:36,170 | 00:10:39,710 | شياو تانغ ، لقد جئتِ أخيراً | شياو تانغ ، لقد جئتِ أخيراً |
91 | 00:10:39,710 | 00:10:45,150 | بما أنكِ كنتِ قادرة على أيجادي، فـ يظهر بأنكِ تعرفين الجواب | بما أنكِ كنتِ قادرة على أيجادي، فـ يظهر بأنكِ تعرفين الجواب |
92 | 00:10:46,490 | 00:10:49,830 | في الواقع أخبرتني بالجواب من البداية | في الواقع أخبرتني بالجواب من البداية |
93 | 00:10:49,830 | 00:10:53,770 | سر البطاقة التي تشين لي مو نسختها | سر البطاقة التي تشين لي مو نسختها |
94 | 00:10:53,770 | 00:10:57,350 | كان إي طائر يمكنهُ الطرق عند تسليم الرسائل | كان إي طائر يمكنهُ الطرق عند تسليم الرسائل |
95 | 00:10:57,350 | 00:11:01,730 | كنت أفكر دائماً حول ما يمكن أن يكون الجواب . و في الواقع، هو بسيط جداً | كنت أفكر دائماً حول ما يمكن أن يكون الجواب . و في الواقع، هو بسيط جداً |
96 | 00:11:01,730 | 00:11:06,310 | أولاً ، أردت أن تذكرني بـ تشن مو لي | أولاً ، أردت أن تذكرني بـ تشن مو لي |
97 | 00:11:06,310 | 00:11:08,230 | و عيوب الكتابة لـ لو جيا يي | و عيوب الكتابة لـ لو جيا يي |
98 | 00:11:08,230 | 00:11:09,470 | ثانياً | ثانياً |
99 | 00:11:09,470 | 00:11:10,850 | "الحياة ليست رعوية . الحياة البدوية هي دائماً صعبة. و لكن النساء مختلفات لأن لكل أمرأة طريقتها بنمط الحياة لوجهين " | "الحياة ليست رعوية . الحياة البدوية هي دائماً صعبة. و لكن النساء مختلفات لأن لكل أمرأة طريقتها بنمط الحياة لوجهين " |
100 | 00:11:10,850 | 00:11:14,390 | تشين مو لي هي ذلك الحمام الزاجل | تشين مو لي هي ذلك الحمام الزاجل |
101 | 00:11:14,390 | 00:11:18,810 | و الطرق على الباب يمثل بأنها هي الجواب | و الطرق على الباب يمثل بأنها هي الجواب |
102 | 00:11:18,810 | 00:11:21,350 | و تم التوقيع على المذكرة بـ كانون | و تم التوقيع على المذكرة بـ كانون |
103 | 00:11:21,350 | 00:11:24,250 | في البداية ، أعتقدت أنهُ كان أسمٌ لشخص | في البداية ، أعتقدت أنهُ كان أسمٌ لشخص |
104 | 00:11:24,250 | 00:11:27,250 | ثم تذكرت هذا آه ه | ثم تذكرت هذا آه ه |
105 | 00:11:27,250 | 00:11:31,890 | في اللغة الإنجليزية، " كانون " يعني " أعمال حقيقية للمؤلف" | في اللغة الإنجليزية، " كانون " يعني " أعمال حقيقية للمؤلف" |
106 | 00:11:31,890 | 00:11:36,290 | لذا، أردت أن تقول أن | لذا، أردت أن تقول أن |
107 | 00:11:36,290 | 00:11:39,310 | " كانون " كان الجواب لهذه القضية | " كانون " كان الجواب لهذه القضية |
108 | 00:11:40,630 | 00:11:45,710 | كانون هو أيضاً نوع من الألحان الموسيقية | كانون هو أيضاً نوع من الألحان الموسيقية |
109 | 00:11:45,710 | 00:11:48,990 | لديها دورة مستمرة مراراً و تكراراً | لديها دورة مستمرة مراراً و تكراراً |
110 | 00:11:48,990 | 00:11:52,330 | لذا، السؤال كان أيضاً الجواب | لذا، السؤال كان أيضاً الجواب |
111 | 00:11:52,330 | 00:11:56,890 | إذن ، ما كان البداية لكل هذا ؟ | إذن ، ما كان البداية لكل هذا ؟ |
112 | 00:11:56,890 | 00:11:59,370 | أكان ذلك الـ يو أس بي ؟ | أكان ذلك الـ يو أس بي ؟ |
113 | 00:12:01,510 | 00:12:03,610 | الرئيس يريد مني أن أُعطي هذا لكِ | الرئيس يريد مني أن أُعطي هذا لكِ |
114 | 00:12:06,210 | 00:12:10,170 | لقد وجدت ملف مخفي في الـ يو أس بي | لقد وجدت ملف مخفي في الـ يو أس بي |
115 | 00:12:10,170 | 00:12:14,970 | كلمة المرور كانت الأرقام و الألحان الموسيقية لـ كانون | كلمة المرور كانت الأرقام و الألحان الموسيقية لـ كانون |
116 | 00:12:14,970 | 00:12:18,030 | إذن كيف أتيت للعثور على هذا المكان؟ | إذن كيف أتيت للعثور على هذا المكان؟ |
117 | 00:12:18,030 | 00:12:21,510 | سمعت أمواج المحيط عندما قمت بالأتصال | سمعت أمواج المحيط عندما قمت بالأتصال |
118 | 00:12:21,510 | 00:12:24,770 | و سمعت أيضاً طيور النورس و صفارات للباخرة | و سمعت أيضاً طيور النورس و صفارات للباخرة |
119 | 00:12:24,770 | 00:12:28,710 | ولكن، كنت الشخص الذي يحب الهدوء. لذلك لم يكن لتحديد ما إذا | ولكن، كنت الشخص الذي يحب الهدوء. لذلك لم يكن لتحديد ما إذا |
120 | 00:12:28,710 | 00:12:33,250 | كنت على الأرجح داخل مكان مغلق بجانب المحيط | كنت على الأرجح داخل مكان مغلق بجانب المحيط |
121 | 00:12:33,250 | 00:12:36,910 | فلم يكن من الصعب أن أجد هذا المكان بعد وضع كل هذه معاً | فلم يكن من الصعب أن أجد هذا المكان بعد وضع كل هذه معاً |
122 | 00:12:38,090 | 00:12:41,990 | سو تانغ ، أنتِ في الواقع لن تخذليني | سو تانغ ، أنتِ في الواقع لن تخذليني |
123 | 00:12:45,150 | 00:12:50,150 | من أنت حقاً ؟ و ما الذي فعلته بي ؟ | من أنت حقاً ؟ و ما الذي فعلته بي ؟ |
124 | 00:12:50,150 | 00:12:53,750 | لابد أنكِ رأيتِ بالفعل كل شيءٍ في الفيديو | لابد أنكِ رأيتِ بالفعل كل شيءٍ في الفيديو |
125 | 00:12:55,450 | 00:13:00,270 | ! أنت تستخدم جثث الأبرياء كتجربة. أنت مجنون | ! أنت تستخدم جثث الأبرياء كتجربة. أنت مجنون |
126 | 00:13:00,270 | 00:13:04,490 | هل هناك فرق بين العبقري و المجنون؟ الفائز يأخذ كل شيء | هل هناك فرق بين العبقري و المجنون؟ الفائز يأخذ كل شيء |
127 | 00:13:04,490 | 00:13:08,870 | الناس يدعون الذي ينجح بالعبقري. ومع ذلك | الناس يدعون الذي ينجح بالعبقري. ومع ذلك |
128 | 00:13:08,870 | 00:13:11,350 | الناس يدعون الفاشل بالمجنون | الناس يدعون الفاشل بالمجنون |
129 | 00:13:11,350 | 00:13:16,490 | حمقى. و لكن كل هذه السنوات أثبتت بأنني كنتُ مُصيباً | حمقى. و لكن كل هذه السنوات أثبتت بأنني كنتُ مُصيباً |
130 | 00:13:16,490 | 00:13:19,170 | فـ تجربتي كانت ناجحة | فـ تجربتي كانت ناجحة |
131 | 00:13:19,170 | 00:13:24,750 | لقد أنشأت عبقرية بفضلكِ يا سو تانغ | لقد أنشأت عبقرية بفضلكِ يا سو تانغ |
132 | 00:13:24,750 | 00:13:27,410 | حادث السيارة الذي جرى في يومٍ ممطر | حادث السيارة الذي جرى في يومٍ ممطر |
133 | 00:13:27,410 | 00:13:32,550 | كان مُخططٌ له من قبلك . أنت عبث عمداً بمكابح الحافلة | كان مُخططٌ له من قبلك . أنت عبث عمداً بمكابح الحافلة |
134 | 00:13:32,550 | 00:13:34,370 | لغرض حافلة الركاب | لغرض حافلة الركاب |
135 | 00:13:34,370 | 00:13:38,830 | تريدون منا أن نصعد مع السائق الذي كان قد تعرض للتسمم. و كان لديك السيطرة الكاملة على | تريدون منا أن نصعد مع السائق الذي كان قد تعرض للتسمم. و كان لديك السيطرة الكاملة على |
136 | 00:13:38,830 | 00:13:42,390 | ميل الطبيب تشاو الذي كان قتل تونغ شياو تشيان | ميل الطبيب تشاو الذي كان قتل تونغ شياو تشيان |
137 | 00:13:42,390 | 00:13:44,590 | و نتيجة لذلك خططت | و نتيجة لذلك خططت |
138 | 00:13:44,590 | 00:13:47,130 | ضماناً ( تقصد أقتراض سكيناً لقتل الناس ) | ضماناً ( تقصد أقتراض سكيناً لقتل الناس ) |
139 | 00:13:47,130 | 00:13:51,350 | في المستشفى أبدلت مكعبي روبيك . بعد أن صعدت الحافلة | في المستشفى أبدلت مكعبي روبيك . بعد أن صعدت الحافلة |
140 | 00:13:51,350 | 00:13:55,350 | و أدرت مكعب روبيك ، و فتحت الآلة | و أدرت مكعب روبيك ، و فتحت الآلة |
141 | 00:13:56,390 | 00:13:59,570 | و تم أطلاق غازات سامة من داخل المكعب | و تم أطلاق غازات سامة من داخل المكعب |
142 | 00:14:00,770 | 00:14:03,330 | جميع الأشخاص الذين تم حقنهم من قبلك | جميع الأشخاص الذين تم حقنهم من قبلك |
143 | 00:14:04,130 | 00:14:10,350 | ماتوا بسبب رد الفعل من المخدرات مع الغازات السامة التي تسببت في أنفجار لأوعيتهم الدموية | ماتوا بسبب رد الفعل من المخدرات مع الغازات السامة التي تسببت في أنفجار لأوعيتهم الدموية |
144 | 00:14:10,350 | 00:14:14,230 | أنت و الطبيب تشو كان لديكما صفقةٌ قذرة | أنت و الطبيب تشو كان لديكما صفقةٌ قذرة |
145 | 00:14:15,170 | 00:14:17,770 | لو لم أكن أُخمن بشكلٍ غير صحيح | لو لم أكن أُخمن بشكلٍ غير صحيح |
146 | 00:14:18,670 | 00:14:24,890 | لكنت ساعدته بالحصول على الشهرة من كونه طالب دراسات عليا أكاديمي | لكنت ساعدته بالحصول على الشهرة من كونه طالب دراسات عليا أكاديمي |
147 | 00:14:24,890 | 00:14:30,690 | أما بالنسبة له، فهو كان ليوفر لك المرضى لإجراء التجارب تحت الأرض مع الجسم البشري | أما بالنسبة له، فهو كان ليوفر لك المرضى لإجراء التجارب تحت الأرض مع الجسم البشري |
148 | 00:14:30,690 | 00:14:37,670 | هذا صحيح . لقد ساعدت الطبيب تشو ليتسلق لمنصبه الأحمق اليوم | هذا صحيح . لقد ساعدت الطبيب تشو ليتسلق لمنصبه الأحمق اليوم |
149 | 00:14:37,670 | 00:14:40,670 | ولكن لاحقاً تم أكتشافه من قبل أمرأة | ولكن لاحقاً تم أكتشافه من قبل أمرأة |
150 | 00:14:40,670 | 00:14:44,470 | ومع ذلك ، لقد حدث ما حدث لدرجة أنهُ يمكنني أن أقترض يده و التخلص من كل تلك التجارب الفاشلة | ومع ذلك ، لقد حدث ما حدث لدرجة أنهُ يمكنني أن أقترض يده و التخلص من كل تلك التجارب الفاشلة |
151 | 00:14:44,470 | 00:14:49,990 | لم أكن أتوقع بأنكِ ستبقين على قيد الحياة . يا سو تانغ ، أنتِ معجزة | لم أكن أتوقع بأنكِ ستبقين على قيد الحياة . يا سو تانغ ، أنتِ معجزة |
152 | 00:14:51,970 | 00:14:57,030 | أنا ... كنت مجرد حادث | أنا ... كنت مجرد حادث |
153 | 00:14:57,030 | 00:15:00,270 | بعد أستيقاظكِ ، لقد كنت نائماً في مكانٍ قريب | بعد أستيقاظكِ ، لقد كنت نائماً في مكانٍ قريب |
154 | 00:15:00,270 | 00:15:03,090 | بالتفكير و إيجاد سبل لخلق حالات مختلفة | بالتفكير و إيجاد سبل لخلق حالات مختلفة |
155 | 00:15:03,090 | 00:15:08,710 | و مراقبة لماذا أصبحتِ هكذا، و أردت أن أرى أين كان حدكِ | و مراقبة لماذا أصبحتِ هكذا، و أردت أن أرى أين كان حدكِ |
156 | 00:15:10,910 | 00:15:17,810 | أنتِ أيضاً لا تعرف السبب لما عملت تجربتك علي؟ | أنتِ أيضاً لا تعرف السبب لما عملت تجربتك علي؟ |
157 | 00:15:17,810 | 00:15:23,970 | نعم يا سو تانغ. فأنتِ مميزة . فـ دعينا نعثر على الجواب معاً | نعم يا سو تانغ. فأنتِ مميزة . فـ دعينا نعثر على الجواب معاً |
158 | 00:15:24,490 | 00:15:27,390 | ! لن أكون جنباً إلى جنب مع مجنونٍ مثلك | ! لن أكون جنباً إلى جنب مع مجنونٍ مثلك |
159 | 00:15:29,590 | 00:15:33,550 | هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ | هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ |
160 | 00:15:45,830 | 00:15:47,810 | من تكون حقاً ؟ | من تكون حقاً ؟ |
161 | 00:16:01,290 | 00:16:03,090 | ماذا تفعل ؟ | ماذا تفعل ؟ |
162 | 00:16:08,070 | 00:16:12,610 | لا يمكنكِ الهرب اليوم. فأنتِ تسممتِ بالفعل عندما كنتِ تمشين هنا | لا يمكنكِ الهرب اليوم. فأنتِ تسممتِ بالفعل عندما كنتِ تمشين هنا |
163 | 00:16:12,610 | 00:16:18,990 | خمنت بأنكِ لن تتعاوني معي . فلا بأس . بعد أن يتم أعطائكِ هذه الحقنة ، فأنتِ ستستمعين بطاعةٍ إلي | خمنت بأنكِ لن تتعاوني معي . فلا بأس . بعد أن يتم أعطائكِ هذه الحقنة ، فأنتِ ستستمعين بطاعةٍ إلي |
164 | 00:16:18,990 | 00:16:24,190 | لا بأس إذا عضلاتكِ هي تسممت . فما يهمني هو دماغكِ فحسب | لا بأس إذا عضلاتكِ هي تسممت . فما يهمني هو دماغكِ فحسب |
165 | 00:17:42,150 | 00:17:44,400 | ! سو تانغ ، سو تانغ | ! سو تانغ ، سو تانغ |
166 | 00:17:44,400 | 00:17:46,420 | ! أستيقظي يا سو تانغ | ! أستيقظي يا سو تانغ |
167 | 00:17:46,420 | 00:17:49,320 | سو تانغ . ما الخطب معكِ ؟ | سو تانغ . ما الخطب معكِ ؟ |
168 | 00:17:49,920 | 00:17:52,780 | سو تانغ ، أستيقظي | سو تانغ ، أستيقظي |
169 | 00:17:56,120 | 00:18:02,180 | الخوف الأكبر لدينا ليس عندما نشعر بالعجز | الخوف الأكبر لدينا ليس عندما نشعر بالعجز |
170 | 00:18:02,180 | 00:18:07,800 | خوفنا الأكبر هو قدرتنا التي لا حد لها | خوفنا الأكبر هو قدرتنا التي لا حد لها |
171 | 00:18:07,800 | 00:18:11,960 | أنها ضوئنا الداخلي و ليس الظلمة | أنها ضوئنا الداخلي و ليس الظلمة |
172 | 00:18:11,960 | 00:18:15,260 | التي تجعلنا مرعوبين | التي تجعلنا مرعوبين |
173 | 00:18:29,800 | 00:18:32,960 | ! سو تانغ. سو تانغ | ! سو تانغ. سو تانغ |
174 | 00:18:38,540 | 00:18:40,380 | أنتِ مستيقظة يا سو تانغ | أنتِ مستيقظة يا سو تانغ |
175 | 00:18:57,880 | 00:19:01,760 | يا محققة تانغ ، هل أنتِ غبية ؟ | يا محققة تانغ ، هل أنتِ غبية ؟ |
176 | 00:19:01,760 | 00:19:06,140 | أنتِ حتى تمتلكين الشجاعة للذهاب إلى مثل هذا المكان الخطير لوحدكِ . هل تعرفين كم كنتُ قلقاً عليكِ ؟ | أنتِ حتى تمتلكين الشجاعة للذهاب إلى مثل هذا المكان الخطير لوحدكِ . هل تعرفين كم كنتُ قلقاً عليكِ ؟ |
177 | 00:19:10,700 | 00:19:14,080 | الجميع يقولون بأنكِ عبقرية . و أنا أعتقد بأنكِ مجرد غبية | الجميع يقولون بأنكِ عبقرية . و أنا أعتقد بأنكِ مجرد غبية |
178 | 00:19:43,980 | 00:19:48,160 | هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ | هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ |
179 | 00:20:10,920 | 00:20:13,460 | حسناً ، لنلتقط صورةً أخرى | حسناً ، لنلتقط صورةً أخرى |
180 | 00:20:14,400 | 00:20:22,680 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
181 | 00:20:23,400 | 00:20:27,500 | ❤ شكراً لكم على مساعدتكم للخروج مع هذه الدراما ❤ مديرة القناة : szandra ☺ مشرفة الأنجليزية : miyuhyoeun ☺ المحررين : miyuhyoeun ، janiceofficial ، littleangele, | ❤ شكراً لكم على مساعدتكم للخروج مع هذه الدراما ❤ مديرة القناة : szandra ☺ مشرفة الأنجليزية : miyuhyoeun ☺ المحررين : miyuhyoeun ، janiceofficial ، littleangele, |
182 | 00:20:27,600 | 00:20:32,100 | ❤ شكراً للمترجمين من الصينية الى الأنجليزية ❤ miyuhyoeun ☺ deborah_liao ☺ sukuisubz ☺ khoo59 ☺ xchiaki ☺ lilianang ☺ cindy_yan_3 ❤ شكــراً للمقتطعين ❤ kitty100 ☺ earsds ☺ tess6 ☺ szandra ☺ mangojogo☺ miyuhyoeun | ❤ شكراً للمترجمين من الصينية الى الأنجليزية ❤ miyuhyoeun ☺ deborah_liao ☺ sukuisubz ☺ khoo59 ☺ xchiaki ☺ lilianang ☺ cindy_yan_3 ❤ شكــراً للمقتطعين ❤ kitty100 ☺ earsds ☺ tess6 ☺ szandra ☺ mangojogo☺ miyuhyoeun |
183 | 00:20:32,200 | 00:20:36,600 | ❤ شكـــراً لمترجمي العربية ❤ hmk_201288_223 ☺ zuoon97_304 ❤ شـــكراً لمشرفة و مدققة اللغة و مصممة الصفحة العربية ❤ hmk_201288_223 | ❤ شكـــراً لمترجمي العربية ❤ hmk_201288_223 ☺ zuoon97_304 ❤ شـــكراً لمشرفة و مدققة اللغة و مصممة الصفحة العربية ❤ hmk_201288_223 |
184 | 00:20:36,700 | 00:20:42,100 | ღ و شكراً لكل المشاهدين و المتابعين على دعمهم الدائم و حبهم لهذه الدراما ღ | ღ و شكراً لكل المشاهدين و المتابعين على دعمهم الدائم و حبهم لهذه الدراما ღ |