This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,560 | 00:00:07,520 | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ |
2 | 00:00:07,620 | 00:00:09,700 | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون |
3 | 00:00:09,740 | 00:00:11,840 | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ |
4 | 00:00:11,880 | 00:00:14,080 | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي |
5 | 00:00:14,100 | 00:00:16,440 | مشرف المالية : هوانغ يي كان المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي | مشرف المالية : هوانغ يي كان المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي |
6 | 00:00:16,500 | 00:00:18,230 | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ |
7 | 00:00:18,230 | 00:00:20,170 | المحققة الجميلة | المحققة الجميلة |
8 | 00:00:20,170 | 00:00:22,110 | ~ الحلقــــــ 6 ـــــة ~ | ~ الحلقــــــ 6 ـــــة ~ |
9 | 00:00:22,360 | 00:00:25,860 | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com |
10 | 00:00:41,790 | 00:00:42,800 | يا مدير | يا مدير |
11 | 00:00:42,800 | 00:00:44,890 | من أنتِ ؟ | من أنتِ ؟ |
12 | 00:00:46,020 | 00:00:47,690 | هذه أنا ، سو تانغ | هذه أنا ، سو تانغ |
13 | 00:00:47,690 | 00:00:53,050 | شياو ( صغيرة ) تانغ تانغ ! يا إلهي، لقد كبرتِ كثيراً | شياو ( صغيرة ) تانغ تانغ ! يا إلهي، لقد كبرتِ كثيراً |
14 | 00:00:53,050 | 00:00:55,240 | يبدو بأنكِ في صحة جيدة جداً الآن | يبدو بأنكِ في صحة جيدة جداً الآن |
15 | 00:00:55,240 | 00:00:56,840 | أنا سعيدة | أنا سعيدة |
16 | 00:00:56,840 | 00:00:58,610 | سو تانغ لم يعد لديها مرض التوحد | سو تانغ لم يعد لديها مرض التوحد |
17 | 00:00:58,610 | 00:01:00,270 | و أنت ؟ | و أنت ؟ |
18 | 00:01:00,270 | 00:01:03,990 | أنا رجل شرطة | أنا رجل شرطة |
19 | 00:01:05,150 | 00:01:06,420 | هل حدث شيء ؟ | هل حدث شيء ؟ |
20 | 00:01:06,420 | 00:01:09,810 | يا مديرة ، أنا بحاجة إلى التحدث مع أبنتكِ حول قضية | يا مديرة ، أنا بحاجة إلى التحدث مع أبنتكِ حول قضية |
21 | 00:01:09,810 | 00:01:13,460 | أنا حقاً لم أذهب قط إلى منزل ماندي | أنا حقاً لم أذهب قط إلى منزل ماندي |
22 | 00:01:13,460 | 00:01:17,900 | كيف يعقل ذلك ؟ فلقد كنتُ في المنزل طوال الوقت | كيف يعقل ذلك ؟ فلقد كنتُ في المنزل طوال الوقت |
23 | 00:01:17,900 | 00:01:21,410 | و كنتُ مع أمي | و كنتُ مع أمي |
24 | 00:01:21,410 | 00:01:23,720 | ما هي علاقتكِ بـ فانغ تشو؟ | ما هي علاقتكِ بـ فانغ تشو؟ |
25 | 00:01:25,320 | 00:01:27,460 | لأكون صريحة ، أنا حقاً أحبه | لأكون صريحة ، أنا حقاً أحبه |
26 | 00:01:27,460 | 00:01:31,190 | وأنا أعرف بأنه يحبني حقاً ، أيضاً | وأنا أعرف بأنه يحبني حقاً ، أيضاً |
27 | 00:01:31,190 | 00:01:35,900 | و لكن أنا لا أعرف لماذا تغيرت شخصيتهُ كثيراً مؤخراً | و لكن أنا لا أعرف لماذا تغيرت شخصيتهُ كثيراً مؤخراً |
28 | 00:01:35,900 | 00:01:39,250 | فهو دائماً يتخيلني بأن أكون شخصاً آخراً | فهو دائماً يتخيلني بأن أكون شخصاً آخراً |
29 | 00:01:40,380 | 00:01:46,020 | من أي وقت مضى منذ عودة ماندي ، فهو يبقى يتخيلني ماندي | من أي وقت مضى منذ عودة ماندي ، فهو يبقى يتخيلني ماندي |
30 | 00:01:47,720 | 00:01:53,360 | أنا أكره ماندي كثيراً ، فلماذا حتى أنا أذهب إلى منزلها؟ | أنا أكره ماندي كثيراً ، فلماذا حتى أنا أذهب إلى منزلها؟ |
31 | 00:01:53,360 | 00:01:57,510 | قُلت فانغ تشو يعتقد بأنكِ ماندي؟ | قُلت فانغ تشو يعتقد بأنكِ ماندي؟ |
32 | 00:01:57,510 | 00:02:00,630 | و لكنهُ قال بأنهُ رأكِ في منزل ماندي | و لكنهُ قال بأنهُ رأكِ في منزل ماندي |
33 | 00:02:00,630 | 00:02:03,450 | إذن أيمكن أن يكون مجرد خياله؟ | إذن أيمكن أن يكون مجرد خياله؟ |
34 | 00:02:04,620 | 00:02:07,100 | إذن لابد أن يكون هناك شيء لهُ آثار للهلوسة | إذن لابد أن يكون هناك شيء لهُ آثار للهلوسة |
35 | 00:02:07,100 | 00:02:10,150 | الذي يسبب الهلوسة | الذي يسبب الهلوسة |
36 | 00:02:13,250 | 00:02:15,860 | مرحباً ؟ ماذا ؟ | مرحباً ؟ ماذا ؟ |
37 | 00:02:15,860 | 00:02:19,620 | ماذا؟ أنابيب المياه هي تُسرب ؟ | ماذا؟ أنابيب المياه هي تُسرب ؟ |
38 | 00:02:19,620 | 00:02:21,150 | كيف يعقل ذلك؟ | كيف يعقل ذلك؟ |
39 | 00:02:21,150 | 00:02:23,760 | الروضة هي في أجازة الآن ، لذا لا يمكن أن يكون هناك أي شخصٍ متواجد | الروضة هي في أجازة الآن ، لذا لا يمكن أن يكون هناك أي شخصٍ متواجد |
40 | 00:02:23,760 | 00:02:27,240 | كيف يمكن كسر الأنابيب؟ | كيف يمكن كسر الأنابيب؟ |
41 | 00:02:27,240 | 00:02:30,310 | إلا إذا كسرها لص ؟ | إلا إذا كسرها لص ؟ |
42 | 00:02:30,310 | 00:02:35,090 | إدارة الممتلكات بالباب المجاور قالت بأن أنابيب المياه للروضة تُسرب. سأذهب لأُلقي نظرة | إدارة الممتلكات بالباب المجاور قالت بأن أنابيب المياه للروضة تُسرب. سأذهب لأُلقي نظرة |
43 | 00:02:36,380 | 00:02:38,950 | يا مديرة ، أنا سأُقلكِ الى هُناك | يا مديرة ، أنا سأُقلكِ الى هُناك |
44 | 00:02:38,950 | 00:02:40,730 | حسناً | حسناً |
45 | 00:03:21,590 | 00:03:22,720 | ما الخطب ؟ | ما الخطب ؟ |
46 | 00:03:22,720 | 00:03:25,430 | عمي رئيس الطُهاة ) | عمي رئيس الطُهاة ) |
47 | 00:03:29,390 | 00:03:34,850 | أكان العم رئيس الطُهاة الذي خلع ملابسكِ ؟ أكان هو ؟ | أكان العم رئيس الطُهاة الذي خلع ملابسكِ ؟ أكان هو ؟ |
48 | 00:03:42,010 | 00:03:45,510 | هل هو خلع ملابسكِ ؟ | هل هو خلع ملابسكِ ؟ |
49 | 00:03:54,160 | 00:03:58,170 | أنا سأحصل على المفاتيح من الإدارة. فأرجوكم أنتظروا هنا للحظة | أنا سأحصل على المفاتيح من الإدارة. فأرجوكم أنتظروا هنا للحظة |
50 | 00:03:59,760 | 00:04:03,780 | تفضل بالجلوس | تفضل بالجلوس |
51 | 00:04:13,600 | 00:04:18,650 | يا مديرة ، هل ما زلتِ تذكرين قضية الفاحش قبل خمسة عشر سنة ؟ | يا مديرة ، هل ما زلتِ تذكرين قضية الفاحش قبل خمسة عشر سنة ؟ |
52 | 00:04:18,650 | 00:04:22,230 | لقد كان بالفعل وقتاً طويلاً . لماذا لا تزالين تجلبين هذا الأمر ؟ | لقد كان بالفعل وقتاً طويلاً . لماذا لا تزالين تجلبين هذا الأمر ؟ |
53 | 00:04:22,230 | 00:04:23,640 | أنا أعرف بالفعل كل شيء حول ما حدث لماندي | أنا أعرف بالفعل كل شيء حول ما حدث لماندي |
54 | 00:04:23,640 | 00:04:27,060 | و الشخص هو رحل ، لذا لا تحتاجين للنظر في ذلك بعد الآن | و الشخص هو رحل ، لذا لا تحتاجين للنظر في ذلك بعد الآن |
55 | 00:04:28,390 | 00:04:32,500 | و لكن هذه القضية هي مهمة لأن ماندي كانت تكذب | و لكن هذه القضية هي مهمة لأن ماندي كانت تكذب |
56 | 00:04:32,500 | 00:04:33,820 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
57 | 00:04:33,820 | 00:04:37,230 | فرئيس الطُهاة لم يكُن أبداً خليعاً معها | فرئيس الطُهاة لم يكُن أبداً خليعاً معها |
58 | 00:04:37,230 | 00:04:39,820 | فيما يتعلق بجميع هذه الأعمال الفاحشة التي فُعلت لماندي | فيما يتعلق بجميع هذه الأعمال الفاحشة التي فُعلت لماندي |
59 | 00:04:39,820 | 00:04:42,620 | و كانوا كلهم أسئلة التي طرحت نحو ماندي | و كانوا كلهم أسئلة التي طرحت نحو ماندي |
60 | 00:04:42,620 | 00:04:46,180 | و كُل هذه التصرفات الصغيرة عندما ماندي ترد | و كُل هذه التصرفات الصغيرة عندما ماندي ترد |
61 | 00:04:46,180 | 00:04:52,610 | مثلما عندما بقيت تفرك يديها ، و تُظهر علامة على راحة النفس تُطمئن الذات | مثلما عندما بقيت تفرك يديها ، و تُظهر علامة على راحة النفس تُطمئن الذات |
62 | 00:04:52,610 | 00:04:56,920 | و الناس يقومون بذلك التصرف عندما يكذبون | و الناس يقومون بذلك التصرف عندما يكذبون |
63 | 00:04:56,920 | 00:05:01,790 | و عينيها أيضاً تظل تنظر إلى اليسار، وهو ما يعني أنها كانت تكذب تصنع الأكاذيب | و عينيها أيضاً تظل تنظر إلى اليسار، وهو ما يعني أنها كانت تكذب تصنع الأكاذيب |
64 | 00:05:01,790 | 00:05:05,600 | هي أيضاً حكت أنفها، لأنهُ عندما يكذب الناس حك الأنف | هي أيضاً حكت أنفها، لأنهُ عندما يكذب الناس حك الأنف |
65 | 00:05:05,600 | 00:05:09,280 | يحكون أنوفهم | يحكون أنوفهم |
66 | 00:05:11,000 | 00:05:13,860 | كيف عرفتِ كل هذا ؟ | كيف عرفتِ كل هذا ؟ |
67 | 00:05:13,860 | 00:05:18,610 | هذا ليس مهماً . فما هو مهم ، هو أن رئيس الطُهاة تم أتهامهُ | هذا ليس مهماً . فما هو مهم ، هو أن رئيس الطُهاة تم أتهامهُ |
68 | 00:05:18,610 | 00:05:20,710 | و ماندي كانت بعمر الست سنوات فقط في ذلك الوقت | و ماندي كانت بعمر الست سنوات فقط في ذلك الوقت |
69 | 00:05:20,710 | 00:05:25,570 | هيي كانت أيضاً بمثل هذه المحبوبة و طفلة جيدة ، فكيف يمكن لها أن تكذب؟ | هيي كانت أيضاً بمثل هذه المحبوبة و طفلة جيدة ، فكيف يمكن لها أن تكذب؟ |
70 | 00:05:26,620 | 00:05:29,500 | أولئك الذين يحبونها هم الأكثر عرضة للكذب | أولئك الذين يحبونها هم الأكثر عرضة للكذب |
71 | 00:05:29,500 | 00:05:34,000 | لأن الحقيقة ليست دائماً جيدة لسماعها | لأن الحقيقة ليست دائماً جيدة لسماعها |
72 | 00:05:34,000 | 00:05:35,630 | دمية | دمية |
73 | 00:05:41,940 | 00:05:45,580 | مرحباً ؟ حسناً | مرحباً ؟ حسناً |
74 | 00:05:47,960 | 00:05:51,080 | الشخص الذي بالواجب قد أحضر المفاتيح حسناً | الشخص الذي بالواجب قد أحضر المفاتيح حسناً |
75 | 00:05:51,080 | 00:05:54,050 | أنا حقاً مشوشة تماماً الآن | أنا حقاً مشوشة تماماً الآن |
76 | 00:06:04,740 | 00:06:11,250 | سو تانغ سو تانغ. لقد تم بالفعل إصلاح أنابيب المياه. فلماذا تعودين ؟ فلقد حان وقت الأكل. أنا جائع | سو تانغ سو تانغ. لقد تم بالفعل إصلاح أنابيب المياه. فلماذا تعودين ؟ فلقد حان وقت الأكل. أنا جائع |
77 | 00:06:11,250 | 00:06:14,000 | هل الأكل أكثر أهمية من حل هذه القضية ؟ | هل الأكل أكثر أهمية من حل هذه القضية ؟ |
78 | 00:06:15,050 | 00:06:16,050 | ماذا تقصدين ؟ | ماذا تقصدين ؟ |
79 | 00:06:16,050 | 00:06:21,360 | رأيت للتو. البوابة هناك قد فُتحت يدوياً مؤخراً | رأيت للتو. البوابة هناك قد فُتحت يدوياً مؤخراً |
80 | 00:06:21,360 | 00:06:24,130 | و الشخص أيضاً داسعلى الطحالب و أنخفضت نتيجة لذلك | و الشخص أيضاً داسعلى الطحالب و أنخفضت نتيجة لذلك |
81 | 00:06:24,130 | 00:06:26,470 | و تعثر بعد ذلك بأنابيب المياه | و تعثر بعد ذلك بأنابيب المياه |
82 | 00:06:26,470 | 00:06:30,200 | والذي تسببت في المسمار ليأتي بفضفاضة. و الذي أدى إلى تسيل المياه و التسرب | والذي تسببت في المسمار ليأتي بفضفاضة. و الذي أدى إلى تسيل المياه و التسرب |
83 | 00:06:30,200 | 00:06:34,890 | هذا الشخص لابد أنهُ كان قلقاً جداً . وأنهُ لم يكن هنا لسرقة أي شيء | هذا الشخص لابد أنهُ كان قلقاً جداً . وأنهُ لم يكن هنا لسرقة أي شيء |
84 | 00:06:34,890 | 00:06:38,380 | و لا بد اأنهُ كان مختبئاً هنا للهرب من شيء | و لا بد اأنهُ كان مختبئاً هنا للهرب من شيء |
85 | 00:06:38,380 | 00:06:43,180 | ... هل تقولين آه تشانغ | ... هل تقولين آه تشانغ |
86 | 00:06:44,260 | 00:06:46,040 | أنا لا أقُل أي شيء | أنا لا أقُل أي شيء |
87 | 00:06:57,650 | 00:07:01,850 | ! آه تشانغ؟ لنذهب | ! آه تشانغ؟ لنذهب |
88 | 00:07:01,850 | 00:07:05,580 | آه تشانغ، لا تقلق، ولا تكون خائفاً | آه تشانغ، لا تقلق، ولا تكون خائفاً |
89 | 00:07:05,580 | 00:07:08,510 | فأنا سأساعدك على تنظيف أسمك | فأنا سأساعدك على تنظيف أسمك |
90 | 00:07:25,280 | 00:07:30,450 | بعد أن غادرنا تلك الليلة، ماذا حدث بالضبط بينك و بين ماندي؟ | بعد أن غادرنا تلك الليلة، ماذا حدث بالضبط بينك و بين ماندي؟ |
91 | 00:07:30,450 | 00:07:33,530 | في تلك الليلة ، ماندي كانت مفرطة جداً | في تلك الليلة ، ماندي كانت مفرطة جداً |
92 | 00:07:33,530 | 00:07:36,180 | هي بقيت تُعطيني المشروبات | هي بقيت تُعطيني المشروبات |
93 | 00:07:52,240 | 00:07:56,040 | آه تشانغ، هل تعرف | آه تشانغ، هل تعرف |
94 | 00:07:56,040 | 00:08:00,230 | ما زلت لا أستطيع أن أُسامح لنفسي لما حدث قبل خمسة عشر سنة ؟ | ما زلت لا أستطيع أن أُسامح لنفسي لما حدث قبل خمسة عشر سنة ؟ |
95 | 00:08:00,230 | 00:08:02,940 | أنا شيطانة | أنا شيطانة |
96 | 00:08:05,200 | 00:08:10,090 | أنا آسفة . أنا آسفة لك | أنا آسفة . أنا آسفة لك |
97 | 00:08:12,330 | 00:08:14,890 | ماذا تقولين ؟ | ماذا تقولين ؟ |
98 | 00:08:22,990 | 00:08:27,760 | ما الفائدة من وجود الأعتذار الآن؟ | ما الفائدة من وجود الأعتذار الآن؟ |
99 | 00:08:39,270 | 00:08:41,110 | لقد كانت خمسة عشر سنة | لقد كانت خمسة عشر سنة |
100 | 00:08:45,870 | 00:08:48,520 | أنت تسببتي بجرف سمعتي كلها بالكامل بعيداً | أنت تسببتي بجرف سمعتي كلها بالكامل بعيداً |
101 | 00:08:50,680 | 00:08:53,730 | وجعلتيني أحمل أسماً سيئاً | وجعلتيني أحمل أسماً سيئاً |
102 | 00:09:02,290 | 00:09:07,460 | أعيدي إلي كُل شيءٍ قد أخذتيهُ مني | أعيدي إلي كُل شيءٍ قد أخذتيهُ مني |
103 | 00:09:09,630 | 00:09:13,950 | أعيدي كُل شيءٍ لي، حسناً ؟ | أعيدي كُل شيءٍ لي، حسناً ؟ |
104 | 00:09:18,460 | 00:09:22,510 | ! أعيدي كُل شيءٍ لي | ! أعيدي كُل شيءٍ لي |
105 | 00:09:24,120 | 00:09:27,060 | في اليوم التالي، عندما أستيقظت | في اليوم التالي، عندما أستيقظت |
106 | 00:09:27,060 | 00:09:32,000 | كُنت مجرداً من ملابسي و جثة ماندي كانت مُعلقة فوق رأسي | كُنت مجرداً من ملابسي و جثة ماندي كانت مُعلقة فوق رأسي |
107 | 00:09:32,000 | 00:09:35,400 | ولكن في ذاكرتي، أنا في الحقيقة لم أفعل لها شيئاً | ولكن في ذاكرتي، أنا في الحقيقة لم أفعل لها شيئاً |
108 | 00:09:35,400 | 00:09:38,470 | و لكنها بدت كما لو كان شخصاً أعتدى عليها جنسياً | و لكنها بدت كما لو كان شخصاً أعتدى عليها جنسياً |
109 | 00:09:38,470 | 00:09:41,110 | كنت خائفاً بأنني ثملت | كنت خائفاً بأنني ثملت |
110 | 00:09:41,110 | 00:09:45,350 | و قد لعبت دوراً و أنهُ سيكون من الصعب أن أوضح الأمور . لذا هربت بعيداً | و قد لعبت دوراً و أنهُ سيكون من الصعب أن أوضح الأمور . لذا هربت بعيداً |
111 | 00:09:45,350 | 00:09:48,530 | ماندي بالفعل قد أُعتدي عليها جنسياً | ماندي بالفعل قد أُعتدي عليها جنسياً |
112 | 00:09:48,530 | 00:09:53,550 | ولكن ليس هناك أي دليل على سرح الجريمة الذي يمكن أن يُثبت بأنك لست مذنباً | ولكن ليس هناك أي دليل على سرح الجريمة الذي يمكن أن يُثبت بأنك لست مذنباً |
113 | 00:09:53,550 | 00:09:59,880 | بالتحدث على العكس من ذلك، فهناك أيضاً ليس أي دليل يثبت بأن آه تشانغ مذنباً | بالتحدث على العكس من ذلك، فهناك أيضاً ليس أي دليل يثبت بأن آه تشانغ مذنباً |
114 | 00:09:59,880 | 00:10:05,350 | هذا صحيح. ولكن وجدنا فقط بصمات الأصابع لـ آه تشانغ وآثار أقدامه في مكان الحادث | هذا صحيح. ولكن وجدنا فقط بصمات الأصابع لـ آه تشانغ وآثار أقدامه في مكان الحادث |
115 | 00:10:05,350 | 00:10:09,630 | ... ما لم نتمكن من العثور على أدلة تثبت وجود شخص ثاني | ... ما لم نتمكن من العثور على أدلة تثبت وجود شخص ثاني |
116 | 00:10:09,630 | 00:10:12,610 | ولكن أخبرتني بأن الشخص الذي رأيته كان رئيس الطُهاة | ولكن أخبرتني بأن الشخص الذي رأيته كان رئيس الطُهاة |
117 | 00:10:12,610 | 00:10:16,480 | وبناءاً على معرفتنا ، فقبل أثني عشر سنة | وبناءاً على معرفتنا ، فقبل أثني عشر سنة |
118 | 00:10:16,480 | 00:10:19,700 | و هو أيضاً ثلاث سنوات بعد الفتاة التي تعرضت للفاحشة ، رئيس الطُهاة | و هو أيضاً ثلاث سنوات بعد الفتاة التي تعرضت للفاحشة ، رئيس الطُهاة |
119 | 00:10:19,700 | 00:10:22,140 | قفز و أنتحر بسبب مرض التوحد | قفز و أنتحر بسبب مرض التوحد |
120 | 00:10:23,340 | 00:10:25,540 | و لكن أنا حقاً رأيته | و لكن أنا حقاً رأيته |
121 | 00:10:28,430 | 00:10:34,070 | الكحول لا يجب أن تكون السبب هنا. لأنني رأيت زجاجتين من النبيذ التي فتحت بعيني | الكحول لا يجب أن تكون السبب هنا. لأنني رأيت زجاجتين من النبيذ التي فتحت بعيني |
122 | 00:10:34,070 | 00:10:36,200 | أنهُ لا يمكن أن يكون تسمم أيضاً | أنهُ لا يمكن أن يكون تسمم أيضاً |
123 | 00:10:37,040 | 00:10:41,520 | ما كان غريباً حقاً في تلك الليلة كان هناك أثنين فقط من زجاجات النبيذ | ما كان غريباً حقاً في تلك الليلة كان هناك أثنين فقط من زجاجات النبيذ |
124 | 00:10:41,520 | 00:10:45,610 | بجانب قدرتي للشرب ، فأنا لا يمكنني أن أثمل جداً | بجانب قدرتي للشرب ، فأنا لا يمكنني أن أثمل جداً |
125 | 00:10:45,610 | 00:10:48,550 | و أنا فقط شربت قليلاً قبل أن أصبح ثملاً جداً | و أنا فقط شربت قليلاً قبل أن أصبح ثملاً جداً |
126 | 00:10:48,550 | 00:10:52,960 | وما هو الغريب حقاً هو أنهُ في اليوم التالي ، عندما أستيقظت، رأيت جسمي كله مُتقرح | وما هو الغريب حقاً هو أنهُ في اليوم التالي ، عندما أستيقظت، رأيت جسمي كله مُتقرح |
127 | 00:10:52,960 | 00:10:55,590 | شعرت كما لو كنت في شجارٍ مع شخصٍ ما | شعرت كما لو كنت في شجارٍ مع شخصٍ ما |
128 | 00:10:55,590 | 00:10:57,470 | عضلاتك كانت مُتقرحة؟ | عضلاتك كانت مُتقرحة؟ |
129 | 00:10:57,470 | 00:10:59,170 | أسترخاء العضلات | أسترخاء العضلات |
130 | 00:11:00,260 | 00:11:02,260 | سأُجري مكالمة لـ باي شين ران الآن | سأُجري مكالمة لـ باي شين ران الآن |
131 | 00:11:02,280 | 00:11:06,530 | و عليها القيام بفحص كامل الجسم عليك. فلنعود الى مسرح الجريمة | و عليها القيام بفحص كامل الجسم عليك. فلنعود الى مسرح الجريمة |
132 | 00:11:06,530 | 00:11:08,150 | لنذهب | لنذهب |
133 | 00:11:22,790 | 00:11:27,880 | رائحة الجبن المُر هي أكثر سمكاً بكثير هنا في هذا المنزل | رائحة الجبن المُر هي أكثر سمكاً بكثير هنا في هذا المنزل |
134 | 00:11:31,840 | 00:11:38,070 | رائحة هذا المنزل ، هذا الزجاج، و بطاقة الدعوة هي كلها متشابه | رائحة هذا المنزل ، هذا الزجاج، و بطاقة الدعوة هي كلها متشابه |
135 | 00:11:38,070 | 00:11:44,140 | تنبعث منه رائحة الجبن . ولكن لماذا لا توجد لديه مرارة لذلك؟ | تنبعث منه رائحة الجبن . ولكن لماذا لا توجد لديه مرارة لذلك؟ |
136 | 00:11:44,140 | 00:11:46,600 | لقد نسيت | لقد نسيت |
137 | 00:11:46,600 | 00:11:50,670 | في ذلك اليوم، بالإضافة إلى جميع الناس في لم الشمل | في ذلك اليوم، بالإضافة إلى جميع الناس في لم الشمل |
138 | 00:11:50,670 | 00:11:53,970 | كان هناك شخصٌ آخر في هذا المنزل | كان هناك شخصٌ آخر في هذا المنزل |
139 | 00:11:53,970 | 00:11:57,420 | أتقولين ، رئيس الطُهاة ؟ | أتقولين ، رئيس الطُهاة ؟ |
140 | 00:11:57,420 | 00:12:01,580 | هذا مستحيل ! فلقد مات منذ خمسة عشر سنة | هذا مستحيل ! فلقد مات منذ خمسة عشر سنة |
141 | 00:12:16,980 | 00:12:20,610 | لا . أنتِ حقاً تُريدينني أن أخلع ملابسي ؟ | لا . أنتِ حقاً تُريدينني أن أخلع ملابسي ؟ |
142 | 00:12:20,610 | 00:12:23,960 | ما هي الفائدة من الملاحظة. ما لم أرى ؟ | ما هي الفائدة من الملاحظة. ما لم أرى ؟ |
143 | 00:12:29,240 | 00:12:34,870 | لقد رأيت ... لقد رأيت ... ولكن كل شخص هو مختلف | لقد رأيت ... لقد رأيت ... ولكن كل شخص هو مختلف |
144 | 00:12:34,870 | 00:12:36,920 | أنزعه | أنزعه |
145 | 00:12:43,620 | 00:12:47,530 | هذا هو ! أنهض ( في الصين، يتم حقن بعض الحُقن بالمؤخرة لأن المريض سوف لن يكون لديه أي ألم ) | هذا هو ! أنهض ( في الصين، يتم حقن بعض الحُقن بالمؤخرة لأن المريض سوف لن يكون لديه أي ألم ) |
146 | 00:13:02,790 | 00:13:05,140 | شياو تانغ | شياو تانغ |
147 | 00:13:05,140 | 00:13:07,410 | لقد كان في الواقع على الوشم | لقد كان في الواقع على الوشم |
148 | 00:13:15,170 | 00:13:17,840 | ماندي و آه تشانغ كلاهما حُقنا بدواء من نوعٍ ما | ماندي و آه تشانغ كلاهما حُقنا بدواء من نوعٍ ما |
149 | 00:13:17,840 | 00:13:22,590 | لذا الجاني لابد أن يكون مختبئاً في منزل ماندي في ذلك اليوم | لذا الجاني لابد أن يكون مختبئاً في منزل ماندي في ذلك اليوم |
150 | 00:13:22,590 | 00:13:28,450 | ولكن أنا درست آه تشانغ، وأنا لم أجد أي مادة غير طبيعية به | ولكن أنا درست آه تشانغ، وأنا لم أجد أي مادة غير طبيعية به |
151 | 00:13:28,450 | 00:13:31,900 | آه تشانغ لم يمت لأن كمية الحقنة كانت صغيرة جداً | آه تشانغ لم يمت لأن كمية الحقنة كانت صغيرة جداً |
152 | 00:13:31,900 | 00:13:34,570 | و الجاني أراد أن يجعل منهُ كبش فداء | و الجاني أراد أن يجعل منهُ كبش فداء |
153 | 00:13:34,570 | 00:13:40,610 | و أتوقع أن هذا النوع من المواد ستكون قادرة بسهولة لكسر في الجسم | و أتوقع أن هذا النوع من المواد ستكون قادرة بسهولة لكسر في الجسم |
154 | 00:13:41,720 | 00:13:44,980 | حسناً . من أجل التعويض عن خطئي الماضي | حسناً . من أجل التعويض عن خطئي الماضي |
155 | 00:13:44,980 | 00:13:47,940 | أنا سأستعد للقيام بتشريح آخر لجثة ماندي | أنا سأستعد للقيام بتشريح آخر لجثة ماندي |
156 | 00:13:47,940 | 00:13:49,830 | أنا سأعتمد عليكِ إذن | أنا سأعتمد عليكِ إذن |
157 | 00:13:49,830 | 00:13:52,190 | وداعاً | وداعاً |
158 | 00:14:05,220 | 00:14:06,880 | أين هو الدواء ؟ | أين هو الدواء ؟ |
159 | 00:14:10,510 | 00:14:14,760 | شخصُ عبث بمسرح الجريمة . مساءاً | شخصُ عبث بمسرح الجريمة . مساءاً |
160 | 00:14:15,700 | 00:14:18,100 | إي دواء كانت تأخذهُ في الواقع ؟ | إي دواء كانت تأخذهُ في الواقع ؟ |
161 | 00:14:18,700 | 00:14:20,700 | إي دواء كانت ماندي تأخذهُ لعلاج الأكتئاب؟ | إي دواء كانت ماندي تأخذهُ لعلاج الأكتئاب؟ |
162 | 00:14:20,700 | 00:14:23,620 | أنهُ أ. س . أ . م ( أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن) | أنهُ أ. س . أ . م ( أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن) |
163 | 00:14:26,200 | 00:14:27,960 | ! أين هو الطبيب لين؟ فمكتبهُ فارغ | ! أين هو الطبيب لين؟ فمكتبهُ فارغ |
164 | 00:14:27,960 | 00:14:30,560 | ! إلم أخبرك بالفعل؟ بأنهُ ليس هنا | ! إلم أخبرك بالفعل؟ بأنهُ ليس هنا |
165 | 00:14:30,560 | 00:14:32,360 | ! يجب عليكِ على الأقل معرفة أين ذهب | ! يجب عليكِ على الأقل معرفة أين ذهب |
166 | 00:14:32,360 | 00:14:33,550 | كيف يفترض بي أن أعرف ؟ | كيف يفترض بي أن أعرف ؟ |
167 | 00:14:33,550 | 00:14:36,880 | فبعد آخر مرة ذهبتم بها يا رفاق للبحث عنه، هو لم يعُد أبداً | فبعد آخر مرة ذهبتم بها يا رفاق للبحث عنه، هو لم يعُد أبداً |
168 | 00:14:36,880 | 00:14:38,800 | كم تعرفين عن حالة ماندي؟ | كم تعرفين عن حالة ماندي؟ |
169 | 00:14:38,800 | 00:14:40,810 | أنا فقط مسؤولة عن جلب المريض للفحص | أنا فقط مسؤولة عن جلب المريض للفحص |
170 | 00:14:40,810 | 00:14:43,210 | و الطبيب تشو هو شخصياً المسؤول عن أوضاع المريض | و الطبيب تشو هو شخصياً المسؤول عن أوضاع المريض |
171 | 00:14:43,210 | 00:14:45,730 | فحص. إذن أهي قامت بتخطيط قلب ؟ | فحص. إذن أهي قامت بتخطيط قلب ؟ |
172 | 00:14:45,730 | 00:14:47,490 | بالطبع فعلت. فهذا هو أحد المتطلبات الإلزامية | بالطبع فعلت. فهذا هو أحد المتطلبات الإلزامية |
173 | 00:14:47,490 | 00:14:49,130 | كيف هي حالة القلب ؟ | كيف هي حالة القلب ؟ |
174 | 00:14:49,130 | 00:14:51,870 | قلبها هو جيدٌ جداً . و لا توجد مشكلة | قلبها هو جيدٌ جداً . و لا توجد مشكلة |
175 | 00:14:52,720 | 00:14:54,390 | هل هناك إي شيءٍ آخر؟ | هل هناك إي شيءٍ آخر؟ |
176 | 00:14:59,640 | 00:15:01,940 | حالة ماندي الطبية كانت مزورة | حالة ماندي الطبية كانت مزورة |
177 | 00:15:02,660 | 00:15:07,200 | لماذا الطبيب تشو كذب ؟ و ما هو الأمر مع مرض القلب عندما ماتت؟ | لماذا الطبيب تشو كذب ؟ و ما هو الأمر مع مرض القلب عندما ماتت؟ |
178 | 00:15:13,270 | 00:15:14,190 | مرحباً ، شين ران ؟ | مرحباً ، شين ران ؟ |
179 | 00:15:14,190 | 00:15:16,140 | تقرير التشريح لماندي قد خرج | تقرير التشريح لماندي قد خرج |
180 | 00:15:16,140 | 00:15:17,650 | حسناً | حسناً |
181 | 00:15:17,650 | 00:15:19,890 | تقرير التشريح لماندي قد خرج، لنذهب | تقرير التشريح لماندي قد خرج، لنذهب |
182 | 00:15:24,210 | 00:15:26,730 | شين ران، أنا هنا | شين ران، أنا هنا |
183 | 00:15:27,410 | 00:15:30,250 | بعد بعض التحاليل المخبرية على الكلى لماندي | بعد بعض التحاليل المخبرية على الكلى لماندي |
184 | 00:15:30,250 | 00:15:33,830 | تم العثور على المخدر القاتل ، سكسينيل كولين | تم العثور على المخدر القاتل ، سكسينيل كولين |
185 | 00:15:33,830 | 00:15:37,050 | سكسينيل كولين؟ هذا هو مخدر | سكسينيل كولين؟ هذا هو مخدر |
186 | 00:15:37,050 | 00:15:40,430 | بمجرد حقن هذه الأنواع من الأشياء في الجسم، فإن الجسم يصبح مشلولاً | بمجرد حقن هذه الأنواع من الأشياء في الجسم، فإن الجسم يصبح مشلولاً |
187 | 00:15:40,430 | 00:15:43,770 | والجسم سيفرز كمية زائدة من البوتاسيوم و القلب سيتوقف نبضه | والجسم سيفرز كمية زائدة من البوتاسيوم و القلب سيتوقف نبضه |
188 | 00:15:43,770 | 00:15:45,610 | هذا يفسر كل شيء | هذا يفسر كل شيء |
189 | 00:15:45,610 | 00:15:47,970 | لماذا ماندي ماتت بنوبة قلبية | لماذا ماندي ماتت بنوبة قلبية |
190 | 00:15:47,970 | 00:15:51,810 | عندما يكون هذا هو الجوهر في الجسم، فستكسر بسرعة أيضاً | عندما يكون هذا هو الجوهر في الجسم، فستكسر بسرعة أيضاً |
191 | 00:15:51,810 | 00:15:53,390 | لذا سيكون من الصعب الكشف عنه | لذا سيكون من الصعب الكشف عنه |
192 | 00:15:53,390 | 00:15:57,590 | سكسينيل كولين. هذا النوع من الدواء لا يمكن شرائهُ من الصيدلية | سكسينيل كولين. هذا النوع من الدواء لا يمكن شرائهُ من الصيدلية |
193 | 00:15:57,590 | 00:16:00,810 | بالنسبة لنا الأطباء، فالأمر سهلٌ جداً | بالنسبة لنا الأطباء، فالأمر سهلٌ جداً |
194 | 00:16:02,250 | 00:16:03,710 | الطبيب تشو | الطبيب تشو |
195 | 00:17:17,960 | 00:17:19,280 | ما الذي جلبك الى هنا ؟ | ما الذي جلبك الى هنا ؟ |
196 | 00:17:19,280 | 00:17:21,780 | أين هو الطبيب تشو؟ | أين هو الطبيب تشو؟ |
197 | 00:17:21,780 | 00:17:24,200 | هل حقاً تُريد أن تعرف؟ | هل حقاً تُريد أن تعرف؟ |
198 | 00:17:26,790 | 00:17:28,150 | بالتأكيد | بالتأكيد |
199 | 00:17:39,790 | 00:17:41,910 | هذا هو ما يسمى بجاذبية الرجل | هذا هو ما يسمى بجاذبية الرجل |
200 | 00:17:41,910 | 00:17:45,550 | ليس حتى بثانية واحدة ، كشفت الممرضة الصغيرة للطبيب عن مكان وجوده | ليس حتى بثانية واحدة ، كشفت الممرضة الصغيرة للطبيب عن مكان وجوده |
201 | 00:17:45,550 | 00:17:47,950 | هذا الشاب يختبئ هنا | هذا الشاب يختبئ هنا |
202 | 00:17:50,230 | 00:17:53,130 | إذا أصبحت نرجسياً قليلاً بعد ، فلن تكون قادراً على القبض عليه بعد الآن | إذا أصبحت نرجسياً قليلاً بعد ، فلن تكون قادراً على القبض عليه بعد الآن |
203 | 00:17:53,950 | 00:17:54,870 | لماذا أنت متردد بالخروج ؟ | لماذا أنت متردد بالخروج ؟ |
204 | 00:17:54,870 | 00:17:56,710 | ! أقبض عليه بسرعة ! أجل | ! أقبض عليه بسرعة ! أجل |
205 | 00:18:03,830 | 00:18:05,310 | ! توقف | ! توقف |
206 | 00:18:06,870 | 00:18:09,010 | ! توقف ! توقف عن الركض | ! توقف ! توقف عن الركض |
207 | 00:18:10,890 | 00:18:13,680 | ! توقف ! توقف | ! توقف ! توقف |
208 | 00:18:13,680 | 00:18:16,380 | شقي! لماذا تهرب بعيداً ؟ | شقي! لماذا تهرب بعيداً ؟ |
209 | 00:18:19,110 | 00:18:21,550 | ! توقف عن الحركة! توقف عن الحركة | ! توقف عن الحركة! توقف عن الحركة |
210 | 00:18:34,090 | 00:18:36,230 | ! أنهُ مجنون ! مجنون | ! أنهُ مجنون ! مجنون |
211 | 00:18:36,230 | 00:18:39,650 | أنا سأراقبهُ من هنا. و أنت عليك أن تذهب بسرعة الى سو تانغ | أنا سأراقبهُ من هنا. و أنت عليك أن تذهب بسرعة الى سو تانغ |
212 | 00:18:39,650 | 00:18:41,670 | ! لا تتحرك | ! لا تتحرك |
213 | 00:18:54,590 | 00:18:56,450 | إلم أخبركِ أن تنتظري في السيارة ؟ | إلم أخبركِ أن تنتظري في السيارة ؟ |
214 | 00:18:56,450 | 00:18:58,170 | الى أين هربتي ؟ | الى أين هربتي ؟ |
215 | 00:18:58,170 | 00:19:01,250 | ذهبت لشراء بعض الماء . سإلتقي بك في مكتب الطبيب تشو | ذهبت لشراء بعض الماء . سإلتقي بك في مكتب الطبيب تشو |
216 | 00:19:01,250 | 00:19:02,690 | حسناً | حسناً |
217 | 00:19:09,590 | 00:19:11,010 | سو تانغ؟ | سو تانغ؟ |
218 | 00:19:11,710 | 00:19:13,090 | سو تانغ؟ | سو تانغ؟ |
219 | 00:19:13,090 | 00:19:15,050 | أنا أستخدم الحمام | أنا أستخدم الحمام |
220 | 00:19:15,050 | 00:19:17,930 | الماء على الطاولة. خذ رشفة بنفسك | الماء على الطاولة. خذ رشفة بنفسك |
221 | 00:20:06,950 | 00:20:08,970 | سو تانغ | سو تانغ |
222 | 00:20:21,960 | 00:20:28,980 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |