This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,060 | 00:00:07,660 | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ |
2 | 00:00:07,760 | 00:00:09,860 | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون |
3 | 00:00:09,860 | 00:00:12,380 | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ |
4 | 00:00:12,380 | 00:00:14,580 | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي |
5 | 00:00:14,580 | 00:00:16,640 | مشرف المالية : هوانغ يي كان المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي | مشرف المالية : هوانغ يي كان المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي |
6 | 00:00:16,640 | 00:00:18,820 | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ |
7 | 00:00:18,820 | 00:00:20,680 | المحققة الجميلة | المحققة الجميلة |
8 | 00:00:20,680 | 00:00:22,580 | ~ الحلقــــــ 5 ـــــة ~ | ~ الحلقــــــ 5 ـــــة ~ |
9 | 00:00:26,180 | 00:00:29,380 | قبل يومٍ واحد | قبل يومٍ واحد |
10 | 00:00:30,160 | 00:00:35,120 | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com |
11 | 00:00:37,040 | 00:00:42,720 | اليوم، بسبب المعاناة من الأكتئاب، أعلنت النجمة الكبيرة ماندي بأنها ستتوقف. و رفعت صورتها المثيرة | اليوم، بسبب المعاناة من الأكتئاب، أعلنت النجمة الكبيرة ماندي بأنها ستتوقف. و رفعت صورتها المثيرة |
12 | 00:00:42,720 | 00:00:49,060 | صورت ماندي الكثير من الأفلام المثيرة وأفلام الرعب. و أفلامها دائماً على نطاق واسع و ذات إنتاج جريء | صورت ماندي الكثير من الأفلام المثيرة وأفلام الرعب. و أفلامها دائماً على نطاق واسع و ذات إنتاج جريء |
13 | 00:00:51,480 | 00:00:55,000 | يا رئيس ، هل لديك فيلم "صياح الفتاة" حيث تلعب ماندي دور البطولة فيه ؟ | يا رئيس ، هل لديك فيلم "صياح الفتاة" حيث تلعب ماندي دور البطولة فيه ؟ |
14 | 00:00:55,000 | 00:00:57,420 | آسف، أنا لم يكن لدي هذا النوع من الفيلم التافه هنا | آسف، أنا لم يكن لدي هذا النوع من الفيلم التافه هنا |
15 | 00:00:57,420 | 00:01:00,800 | "فيلم تافه " ؟ كان هذا الفيلم لديه مبيعات تذاكر عالية جداً | "فيلم تافه " ؟ كان هذا الفيلم لديه مبيعات تذاكر عالية جداً |
16 | 00:01:02,760 | 00:01:04,620 | ماندي ؟ | ماندي ؟ |
17 | 00:01:11,720 | 00:01:16,800 | جئتِ هنا لأستئجار فيلمكِ . بعد خمسة عشر سنة ، لماذا أنتِ لا تزال فاسدة إلى هذا الحد؟ | جئتِ هنا لأستئجار فيلمكِ . بعد خمسة عشر سنة ، لماذا أنتِ لا تزال فاسدة إلى هذا الحد؟ |
18 | 00:01:16,800 | 00:01:19,240 | و أنت لا تزالين قاسي جداً بالكلام | و أنت لا تزالين قاسي جداً بالكلام |
19 | 00:01:19,240 | 00:01:24,220 | ماندي؟ أنها حقاً أنتِ ! هل ما زلتِ تتذكرينني؟ | ماندي؟ أنها حقاً أنتِ ! هل ما زلتِ تتذكرينني؟ |
20 | 00:01:26,160 | 00:01:29,920 | ميني ؟ أنتِ لا تزالين تتذكرينني ! هذا رائع | ميني ؟ أنتِ لا تزالين تتذكرينني ! هذا رائع |
21 | 00:01:29,920 | 00:01:31,600 | آه صحيح | آه صحيح |
22 | 00:01:36,160 | 00:01:39,180 | رائع ، هل تتزوجيّن ؟ | رائع ، هل تتزوجيّن ؟ |
23 | 00:01:39,180 | 00:01:46,420 | ! لا، هذه ليست سوى دعوة لجمع شمل المدرسة الابتدائية. ولكن ربما لم يمضي وقت طويل من الآن، و ستحصل على قنبلة حمراء في البريد ( القنبلة الحمراء تشير إلى دعوة الزفاف، والتي عادة ما تكون في مظروف أحمر ) | ! لا، هذه ليست سوى دعوة لجمع شمل المدرسة الابتدائية. ولكن ربما لم يمضي وقت طويل من الآن، و ستحصل على قنبلة حمراء في البريد ( القنبلة الحمراء تشير إلى دعوة الزفاف، والتي عادة ما تكون في مظروف أحمر ) |
24 | 00:01:46,420 | 00:01:48,840 | من يتزوجكِ لديه سوء حظ | من يتزوجكِ لديه سوء حظ |
25 | 00:01:50,600 | 00:01:55,380 | لماذا توجد دعوتين هنا ؟ واحدة هي لـ سو تانغ. فأرجوك أعطيه لها لأجلي | لماذا توجد دعوتين هنا ؟ واحدة هي لـ سو تانغ. فأرجوك أعطيه لها لأجلي |
26 | 00:01:55,380 | 00:02:00,780 | ! المكان والزمان لـ لم الشمل كلها مكتوبة على الدعوة . فلا تتأخروا | ! المكان والزمان لـ لم الشمل كلها مكتوبة على الدعوة . فلا تتأخروا |
27 | 00:02:07,980 | 00:02:10,640 | هذا له رائحة المطبخ | هذا له رائحة المطبخ |
28 | 00:02:10,660 | 00:02:13,860 | أيمكنكِ الكشف حتى عن ذلك؟ ماندي فتحت المطعم في الآونة الأخيرة | أيمكنكِ الكشف حتى عن ذلك؟ ماندي فتحت المطعم في الآونة الأخيرة |
29 | 00:02:14,160 | 00:02:19,360 | على الرغم من أنها تعاني من الأكتئاب، و هي لا تأخذ وقت أستراحة لتعتني بنفسها. و بدلاً من ذلك، هي تستفيد من كل فرصة لكسب المال | على الرغم من أنها تعاني من الأكتئاب، و هي لا تأخذ وقت أستراحة لتعتني بنفسها. و بدلاً من ذلك، هي تستفيد من كل فرصة لكسب المال |
30 | 00:02:19,780 | 00:02:27,260 | أنا لست حتى متأكداً كم المال الذي يمكن أن تصنعه . و بالتخمين بما هو أسم المطعم ما هو؟ | أنا لست حتى متأكداً كم المال الذي يمكن أن تصنعه . و بالتخمين بما هو أسم المطعم ما هو؟ |
31 | 00:02:27,260 | 00:02:29,880 | أساطير إيسوب ( يي سو يو يان) | أساطير إيسوب ( يي سو يو يان) |
32 | 00:02:32,100 | 00:02:34,560 | دعوني أخبر الجميع بعض الأخبار الجيدة | دعوني أخبر الجميع بعض الأخبار الجيدة |
33 | 00:02:34,560 | 00:02:40,200 | بعد سماع ذلك من سكاننا المحليين الذين كانوا يأتون هنا، رئيستي ماندي أخبرتني | بعد سماع ذلك من سكاننا المحليين الذين كانوا يأتون هنا، رئيستي ماندي أخبرتني |
34 | 00:02:40,200 | 00:02:45,400 | أن إعد وجبة مجانية للجميع. و نأمل بأنكم ستحبونها جميعكم | أن إعد وجبة مجانية للجميع. و نأمل بأنكم ستحبونها جميعكم |
35 | 00:02:48,040 | 00:02:54,360 | ! ماندي حقاً تدفع الأهتمام لعلم الجمال، وعدم نسياننا نحن الجيران . شكراً | ! ماندي حقاً تدفع الأهتمام لعلم الجمال، وعدم نسياننا نحن الجيران . شكراً |
36 | 00:02:54,360 | 00:02:59,500 | عذراً ، ما كان هذا الطبق؟ مخبوزات الفطر الفرنسية | عذراً ، ما كان هذا الطبق؟ مخبوزات الفطر الفرنسية |
37 | 00:02:59,500 | 00:03:02,320 | الفطر؟ سو تانغ لا تأكل الفطر | الفطر؟ سو تانغ لا تأكل الفطر |
38 | 00:03:02,320 | 00:03:06,920 | إذن ماذا عن هذا، فنحن سنطلب شيءٌ آخر لها، وكلانا يمكننا أن نطلب الفطر | إذن ماذا عن هذا، فنحن سنطلب شيءٌ آخر لها، وكلانا يمكننا أن نطلب الفطر |
39 | 00:03:06,920 | 00:03:08,610 | أعطنا طلبين من الفطر | أعطنا طلبين من الفطر |
40 | 00:03:08,610 | 00:03:11,090 | هل لي أن أسأل ما إذا كنتما من المحليين ؟ | هل لي أن أسأل ما إذا كنتما من المحليين ؟ |
41 | 00:03:11,090 | 00:03:12,670 | لا | لا |
42 | 00:03:12,670 | 00:03:15,050 | أعتذاري ، فأنا لا يمكنني خدمتك بذلك | أعتذاري ، فأنا لا يمكنني خدمتك بذلك |
43 | 00:03:15,050 | 00:03:18,150 | ! نحن سندفع صحيح ، يمكننا الدفع | ! نحن سندفع صحيح ، يمكننا الدفع |
44 | 00:03:18,150 | 00:03:21,070 | هذه هي أوامر رئيستي . يمكننا أن نصنع هذا الطبق فقط للسكان المحليين. أعتذاري | هذه هي أوامر رئيستي . يمكننا أن نصنع هذا الطبق فقط للسكان المحليين. أعتذاري |
45 | 00:03:21,070 | 00:03:24,630 | هذا جيّد . فقط أعطينا القائمة إذن | هذا جيّد . فقط أعطينا القائمة إذن |
46 | 00:03:24,630 | 00:03:28,110 | سآخذ أثنين خاصين للذهاب | سآخذ أثنين خاصين للذهاب |
47 | 00:03:29,820 | 00:03:32,210 | أنسى ذلك. سأتناول فقط طلب واحد من كل ما لديه | أنسى ذلك. سأتناول فقط طلب واحد من كل ما لديه |
48 | 00:03:32,210 | 00:03:37,820 | ماندي فتحت هذا المطعم أثناء توقفها بعد أصابتها بالأكتئاب | ماندي فتحت هذا المطعم أثناء توقفها بعد أصابتها بالأكتئاب |
49 | 00:03:37,820 | 00:03:41,760 | و هي تعطي لنا، السكان المحليين من قبل خمسة عشر سنة ، وجبات مجانية | و هي تعطي لنا، السكان المحليين من قبل خمسة عشر سنة ، وجبات مجانية |
50 | 00:03:41,760 | 00:03:45,880 | فقط بالنظر إليها. على الرغم من أنها مريضة، فهي لم تنسى أن تفعل الأشياء الجيدة للآخرين | فقط بالنظر إليها. على الرغم من أنها مريضة، فهي لم تنسى أن تفعل الأشياء الجيدة للآخرين |
51 | 00:03:45,880 | 00:03:49,440 | بالنظر إليك. فبالتأكيد أنك تعرف الكثير من القيل والقال | بالنظر إليك. فبالتأكيد أنك تعرف الكثير من القيل والقال |
52 | 00:03:49,440 | 00:03:53,280 | يبدو كأن ماندي هي تماماً حديث البلدة هنا | يبدو كأن ماندي هي تماماً حديث البلدة هنا |
53 | 00:03:53,280 | 00:03:55,200 | ماندي؟ نعم | ماندي؟ نعم |
54 | 00:03:55,200 | 00:03:58,020 | لم أكن أحبها في البداية | لم أكن أحبها في البداية |
55 | 00:03:58,020 | 00:04:00,680 | ولكن الآن لا يبدو كأنها سيئة للغاية | ولكن الآن لا يبدو كأنها سيئة للغاية |
56 | 00:04:00,680 | 00:04:02,720 | لقد أحببتها دائماً | لقد أحببتها دائماً |
57 | 00:04:02,720 | 00:04:05,740 | ذوقك في النساء كان غريب دائماً | ذوقك في النساء كان غريب دائماً |
58 | 00:04:05,740 | 00:04:07,640 | هذا فقط لأنني لم أجد الحب الحقيقي | هذا فقط لأنني لم أجد الحب الحقيقي |
59 | 00:04:07,640 | 00:04:10,700 | متى يكون لديك وقت حتى لتجد الحب الحقيقي؟ | متى يكون لديك وقت حتى لتجد الحب الحقيقي؟ |
60 | 00:04:10,700 | 00:04:13,160 | هل طعامنا جاهز؟ نعم | هل طعامنا جاهز؟ نعم |
61 | 00:04:13,160 | 00:04:15,000 | شكراً لك | شكراً لك |
62 | 00:04:18,660 | 00:04:19,920 | ! أنت لم تدفع حتى الآن | ! أنت لم تدفع حتى الآن |
63 | 00:04:19,920 | 00:04:22,280 | سأدفع وجبتك في المرة القادمة | سأدفع وجبتك في المرة القادمة |
64 | 00:04:22,280 | 00:04:24,680 | أنت دائماً تفعل هذا | أنت دائماً تفعل هذا |
65 | 00:04:28,820 | 00:04:31,360 | طق ، طق ، طق | طق ، طق ، طق |
66 | 00:04:32,080 | 00:04:34,920 | الفطور قد وصل | الفطور قد وصل |
67 | 00:04:34,920 | 00:04:36,880 | أعطيهُ لي | أعطيهُ لي |
68 | 00:04:38,360 | 00:04:41,300 | تانغ تانغ، ها هو فطوركِ | تانغ تانغ، ها هو فطوركِ |
69 | 00:04:51,340 | 00:04:53,380 | قمت بشراء هذا من أساطير إيسوب؟ | قمت بشراء هذا من أساطير إيسوب؟ |
70 | 00:04:53,380 | 00:04:57,120 | أنتِ قادرة على تمييز هذا أيضاً ؟ هل ثبتِ نظام تحديد المواقع علي؟ | أنتِ قادرة على تمييز هذا أيضاً ؟ هل ثبتِ نظام تحديد المواقع علي؟ |
71 | 00:04:57,120 | 00:04:58,920 | شكراً لك على الفطور | شكراً لك على الفطور |
72 | 00:04:58,920 | 00:05:01,380 | لا مشكلة على الإطلاق | لا مشكلة على الإطلاق |
73 | 00:05:02,660 | 00:05:04,820 | أيمكنكِ أن تأخذيني معكِ إلى لم الشمل؟ | أيمكنكِ أن تأخذيني معكِ إلى لم الشمل؟ |
74 | 00:05:06,820 | 00:05:08,160 | لا | لا |
75 | 00:05:08,160 | 00:05:11,220 | فقط دعيني أذهب معكِ | فقط دعيني أذهب معكِ |
76 | 00:05:12,340 | 00:05:17,240 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
77 | 00:05:37,180 | 00:05:41,080 | أساطير إيسوب | أساطير إيسوب |
78 | 00:05:41,720 | 00:05:49,180 | سيد الشرطي، صاحب متجر الـ دي في دي آه تشانغ خرج راكضاً يرتدي فقط ملابسه الداخلية قبل قليل | سيد الشرطي، صاحب متجر الـ دي في دي آه تشانغ خرج راكضاً يرتدي فقط ملابسه الداخلية قبل قليل |
79 | 00:05:49,180 | 00:05:52,040 | و تقريباً طرق قدمي | و تقريباً طرق قدمي |
80 | 00:05:52,040 | 00:05:57,330 | و أيضاً ، هو بدى خائفاً جداً ، وهو ينظر إلى أعلى و رأيت أنهُ كان منزل ماندي | و أيضاً ، هو بدى خائفاً جداً ، وهو ينظر إلى أعلى و رأيت أنهُ كان منزل ماندي |
81 | 00:05:57,330 | 00:06:00,020 | وبعد ذلك، هو لاذ بالفرار بجنون | وبعد ذلك، هو لاذ بالفرار بجنون |
82 | 00:06:00,020 | 00:06:06,980 | لأنني أعلم بأن هذا المنزل ماندي، وعادة ماندي هو لطيفة جداً أتجاه كل واحد منا. أنت تفهم؟ فهي تعتني بنا | لأنني أعلم بأن هذا المنزل ماندي، وعادة ماندي هو لطيفة جداً أتجاه كل واحد منا. أنت تفهم؟ فهي تعتني بنا |
83 | 00:06:06,980 | 00:06:15,020 | ... وكنت قلقاً من أن شيئاً سيحدث لماندي. لذلك جئت للأطمئنان عليها، و عندها ماندي، هي | ... وكنت قلقاً من أن شيئاً سيحدث لماندي. لذلك جئت للأطمئنان عليها، و عندها ماندي، هي |
84 | 00:06:15,020 | 00:06:19,560 | أعرف. شياو تشن ! نعم خذوه لتدوين شهادته ! نعم | أعرف. شياو تشن ! نعم خذوه لتدوين شهادته ! نعم |
85 | 00:06:19,560 | 00:06:21,740 | شكراً لك من هذا الطريق أرجوك | شكراً لك من هذا الطريق أرجوك |
86 | 00:06:26,280 | 00:06:28,000 | كيف يسير ذلك ؟ | كيف يسير ذلك ؟ |
87 | 00:06:31,540 | 00:06:37,880 | لا توجد علامات لصراع على جسدها. قبل وفاتها، و هي شاركت في الجماع، ولكن ليس هناك أي آثار لمني في جسدها | لا توجد علامات لصراع على جسدها. قبل وفاتها، و هي شاركت في الجماع، ولكن ليس هناك أي آثار لمني في جسدها |
88 | 00:06:37,880 | 00:06:42,580 | الأستنتاج الأولي هو أن هذا هو أنتحار. ولكن هذا لا يستبعد إمكانية أن هذه هي جريمة قتل | الأستنتاج الأولي هو أن هذا هو أنتحار. ولكن هذا لا يستبعد إمكانية أن هذه هي جريمة قتل |
89 | 00:06:42,580 | 00:06:46,600 | ولكن من أجل الحصول على السبب الدقيق للوفاة، سنحتاج إلى الأنتظار حتى يتم إرسال الجثة لتشريحها لمزيد من التحقيق | ولكن من أجل الحصول على السبب الدقيق للوفاة، سنحتاج إلى الأنتظار حتى يتم إرسال الجثة لتشريحها لمزيد من التحقيق |
90 | 00:06:46,600 | 00:06:50,440 | في الصباح، رأى شخصس ما آه تشانغ يغادر منزل ماندي | في الصباح، رأى شخصس ما آه تشانغ يغادر منزل ماندي |
91 | 00:06:51,360 | 00:06:55,140 | أنها فقط تكهنات. وآمل إلا يكون هو | أنها فقط تكهنات. وآمل إلا يكون هو |
92 | 00:06:58,700 | 00:07:00,780 | أ ... أنتِ تفضلي | أ ... أنتِ تفضلي |
93 | 00:07:05,000 | 00:07:06,780 | آه تشانغ؟ | آه تشانغ؟ |
94 | 00:07:08,540 | 00:07:10,420 | إلى أين تذهب؟ | إلى أين تذهب؟ |
95 | 00:07:13,480 | 00:07:18,660 | تانغ تانغ، هل تثقين بي ؟ نعم | تانغ تانغ، هل تثقين بي ؟ نعم |
96 | 00:07:19,800 | 00:07:25,380 | أنا .. أنا ليس لدي أي فكرة عما حدث. فعندما أستيقظت ، كانت الأمور بالفعل بهذا الشكل | أنا .. أنا ليس لدي أي فكرة عما حدث. فعندما أستيقظت ، كانت الأمور بالفعل بهذا الشكل |
97 | 00:07:25,380 | 00:07:31,260 | أعتقد ماندي أر .. أرادت .... معي ... أو شخصٍ ما أراد أن يتهمني . أرجوكِ ثقي بي | أعتقد ماندي أر .. أرادت .... معي ... أو شخصٍ ما أراد أن يتهمني . أرجوكِ ثقي بي |
98 | 00:07:31,260 | 00:07:36,220 | مهلاً ، فالهرب بعيداً لن يحل المشكلة | مهلاً ، فالهرب بعيداً لن يحل المشكلة |
99 | 00:07:40,840 | 00:07:42,880 | أنا لا أعرف | أنا لا أعرف |
100 | 00:07:43,860 | 00:07:46,580 | أنا لا أعرف ما الشيء الآخر لفعله إلى جانب الهرب | أنا لا أعرف ما الشيء الآخر لفعله إلى جانب الهرب |
101 | 00:07:46,580 | 00:07:47,980 | ... تانغ تانغ | ... تانغ تانغ |
102 | 00:07:47,980 | 00:07:50,480 | تانغ تانغ ، أرجوكِ ساعديني | تانغ تانغ ، أرجوكِ ساعديني |
103 | 00:08:18,200 | 00:08:19,680 | أنتظر لحظة | أنتظر لحظة |
104 | 00:08:21,000 | 00:08:24,540 | ! خذ هذا. بسرعة خذه | ! خذ هذا. بسرعة خذه |
105 | 00:08:25,680 | 00:08:27,620 | أذهب ، غادر | أذهب ، غادر |
106 | 00:08:42,780 | 00:08:46,020 | ماذا تفعل؟ أنتِ تعرفين لماذا أنا هنا | ماذا تفعل؟ أنتِ تعرفين لماذا أنا هنا |
107 | 00:08:47,160 | 00:08:48,940 | آه تشانغ هو بريء | آه تشانغ هو بريء |
108 | 00:08:48,940 | 00:08:51,860 | هو بريء ؟ إذن من هو الجاني؟ | هو بريء ؟ إذن من هو الجاني؟ |
109 | 00:08:53,140 | 00:08:57,520 | سأتولى القضية لأجلك من أجل إثبات براءة آه تشانغ | سأتولى القضية لأجلك من أجل إثبات براءة آه تشانغ |
110 | 00:08:57,520 | 00:08:59,380 | هل أنتِ واثقة ؟ | هل أنتِ واثقة ؟ |
111 | 00:09:04,840 | 00:09:10,360 | أنا أستمع. ماذا؟ حدث شيء في متجر الكتب؟ | أنا أستمع. ماذا؟ حدث شيء في متجر الكتب؟ |
112 | 00:09:57,480 | 00:10:00,540 | هذا هو أكثر جنوناً مما حدث قبل خمسة عشر سنة | هذا هو أكثر جنوناً مما حدث قبل خمسة عشر سنة |
113 | 00:10:17,620 | 00:10:23,560 | إذا كان بريئاً ، لماذا هو يهرب ؟ فبفعله ذلك سيجعل الأمر فقط أكثر ريبة ! حتى بعد إغلاق هذه القضية | إذا كان بريئاً ، لماذا هو يهرب ؟ فبفعله ذلك سيجعل الأمر فقط أكثر ريبة ! حتى بعد إغلاق هذه القضية |
114 | 00:10:23,560 | 00:10:29,580 | و كل الجيران في الشارع سوف لن يثقوا به بعد الآن، وأنا من بينهم الذين سيجدون صعوبة في تصديقه كذلك | و كل الجيران في الشارع سوف لن يثقوا به بعد الآن، وأنا من بينهم الذين سيجدون صعوبة في تصديقه كذلك |
115 | 00:10:53,900 | 00:10:55,580 | باي شين ران | باي شين ران |
116 | 00:10:58,120 | 00:11:00,740 | مهلاً ، هاتفك يرن | مهلاً ، هاتفك يرن |
117 | 00:11:02,760 | 00:11:04,500 | مرحباً ؟ | مرحباً ؟ |
118 | 00:11:04,500 | 00:11:07,980 | نتائج الأختبار خرجت . أنها ليست عملية أنتحار | نتائج الأختبار خرجت . أنها ليست عملية أنتحار |
119 | 00:11:08,680 | 00:11:12,360 | فهمت . لنذهب الى مكتب الطبيب الشرعي | فهمت . لنذهب الى مكتب الطبيب الشرعي |
120 | 00:11:15,230 | 00:11:23,910 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
121 | 00:11:23,920 | 00:11:25,870 | شين ران | شين ران |
122 | 00:11:25,870 | 00:11:28,370 | أنتم يا رفاق جئتم | أنتم يا رفاق جئتم |
123 | 00:11:28,370 | 00:11:30,060 | ماذا تقول نتائج التشريح؟ | ماذا تقول نتائج التشريح؟ |
124 | 00:11:30,060 | 00:11:34,150 | وفقاً للنتائج ، فحتى لو أرادت أن تموت | وفقاً للنتائج ، فحتى لو أرادت أن تموت |
125 | 00:11:34,150 | 00:11:36,170 | فالألم من خنق رقبتها بحبل | فالألم من خنق رقبتها بحبل |
126 | 00:11:36,170 | 00:11:39,080 | سيسبب لها في الحصول على بعض ردود الفعل الجسدية | سيسبب لها في الحصول على بعض ردود الفعل الجسدية |
127 | 00:11:39,080 | 00:11:43,820 | ومع ذلك، فإن الضحية لا تظهر أي علامات جسدية من الألم أو المقاومة | ومع ذلك، فإن الضحية لا تظهر أي علامات جسدية من الألم أو المقاومة |
128 | 00:11:43,820 | 00:11:49,150 | أصبحت عيناها أصغر . و يبدو كثيراً كأنها كانت نائمة | أصبحت عيناها أصغر . و يبدو كثيراً كأنها كانت نائمة |
129 | 00:11:49,150 | 00:11:51,000 | كانت نائمة ؟ | كانت نائمة ؟ |
130 | 00:11:52,240 | 00:11:54,480 | و عضلات لرقبتها هي مصقولة للخارج | و عضلات لرقبتها هي مصقولة للخارج |
131 | 00:11:54,480 | 00:11:58,670 | وليس هناك أي علامات تمزق حيث العضلات مرتبطة بالحبل | وليس هناك أي علامات تمزق حيث العضلات مرتبطة بالحبل |
132 | 00:11:58,670 | 00:12:02,970 | و لكنهُ لم يكن بسبب الألم الذي تسبب بتوترها لتكون متوترة بالصعود و تشوه | و لكنهُ لم يكن بسبب الألم الذي تسبب بتوترها لتكون متوترة بالصعود و تشوه |
133 | 00:12:02,970 | 00:12:05,750 | لذلك فإن هذا يعني أنهُ عندما ماتت | لذلك فإن هذا يعني أنهُ عندما ماتت |
134 | 00:12:05,750 | 00:12:08,310 | هي لم تشعر بأي ألم | هي لم تشعر بأي ألم |
135 | 00:12:12,760 | 00:12:16,390 | إذن أنتِ تقولين ، عندما هي شُنقت ، كانت ميتة بالفعل؟ | إذن أنتِ تقولين ، عندما هي شُنقت ، كانت ميتة بالفعل؟ |
136 | 00:12:16,390 | 00:12:18,330 | إليس واضحاً ؟ | إليس واضحاً ؟ |
137 | 00:12:19,740 | 00:12:23,210 | يمكننا التغاضي عن شيء في مكان الحادث للتحقيق | يمكننا التغاضي عن شيء في مكان الحادث للتحقيق |
138 | 00:12:23,210 | 00:12:25,740 | ماندي لديها نوبة قلبية مفاجئة | ماندي لديها نوبة قلبية مفاجئة |
139 | 00:12:26,700 | 00:12:29,140 | إذن هذا هو السبب الحقيقي للوفاة | إذن هذا هو السبب الحقيقي للوفاة |
140 | 00:12:29,140 | 00:12:30,840 | لنعثر على الطبيب الذي عالجها عندما كانت مريضة | لنعثر على الطبيب الذي عالجها عندما كانت مريضة |
141 | 00:12:30,840 | 00:12:32,300 | لماذا ؟ | لماذا ؟ |
142 | 00:12:32,300 | 00:12:35,420 | للتحقق مما إذا كانت لديها حقاً نوبة قلبية | للتحقق مما إذا كانت لديها حقاً نوبة قلبية |
143 | 00:12:42,950 | 00:12:47,720 | ماندي لديها مشاكل في القلب، وأنها لم تتعافى تماماً من كآبتها | ماندي لديها مشاكل في القلب، وأنها لم تتعافى تماماً من كآبتها |
144 | 00:12:47,720 | 00:12:49,470 | و لكنها قالت بأنها قد تعافت | و لكنها قالت بأنها قد تعافت |
145 | 00:12:49,470 | 00:12:51,740 | و هي لا تبدو مكتئبة | و هي لا تبدو مكتئبة |
146 | 00:12:51,740 | 00:12:54,350 | لم يكن لديها حالة بسيطة من الأكتئاب. فلديها أضطراب ثنائي القطب | لم يكن لديها حالة بسيطة من الأكتئاب. فلديها أضطراب ثنائي القطب |
147 | 00:12:54,350 | 00:12:57,450 | و لذلك، قد يكون لديها حلقات في وقتٍ واحد أو بالتناوب من الأكتئاب والهوس | و لذلك، قد يكون لديها حلقات في وقتٍ واحد أو بالتناوب من الأكتئاب والهوس |
148 | 00:12:57,450 | 00:13:00,510 | ماندي هي الأخيرة . ماندي بالتناوب بين الأكتئاب والهوس. عندما لديها هوس | ماندي هي الأخيرة . ماندي بالتناوب بين الأكتئاب والهوس. عندما لديها هوس |
149 | 00:13:00,510 | 00:13:03,960 | فهي نشطة جداً و تشعر بالحيوية | فهي نشطة جداً و تشعر بالحيوية |
150 | 00:13:03,960 | 00:13:07,740 | و لهذا السبب هي تشعر كما لو أنها قد تعافت تماماً ، و لكنها لم تتعافى | و لهذا السبب هي تشعر كما لو أنها قد تعافت تماماً ، و لكنها لم تتعافى |
151 | 00:13:07,740 | 00:13:11,940 | إذن هي أنتحرت لأن نوبات أكتئابها قد عادت | إذن هي أنتحرت لأن نوبات أكتئابها قد عادت |
152 | 00:13:11,940 | 00:13:13,830 | هذا صحيح | هذا صحيح |
153 | 00:13:13,830 | 00:13:17,550 | يا طبيب، ما هو دواء ماندي؟ | يا طبيب، ما هو دواء ماندي؟ |
154 | 00:13:17,550 | 00:13:21,080 | أنهُ أ. س . أ . م ( أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن) | أنهُ أ. س . أ . م ( أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن) |
155 | 00:13:21,080 | 00:13:22,740 | ما هي المكونات؟ | ما هي المكونات؟ |
156 | 00:13:22,740 | 00:13:24,440 | أرجوكِ أنتظري | أرجوكِ أنتظري |
157 | 00:13:29,420 | 00:13:31,860 | أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن | أمتصاص السيروتونين الأنتقائي المحسن |
158 | 00:13:31,860 | 00:13:36,380 | هذا هو الدواء الأقل آثار جانبية للأشخاص الذين يعانون من مشاكل في القلب | هذا هو الدواء الأقل آثار جانبية للأشخاص الذين يعانون من مشاكل في القلب |
159 | 00:13:46,240 | 00:13:47,920 | أنهُ واضح جداً | أنهُ واضح جداً |
160 | 00:13:47,920 | 00:13:51,440 | آه تشانغ كان دُعي من قبل ماندي للبقاء لفترة أطول للشرب. و كل واحد منهما شرب كثيراً ، و مارسا علاقة بعد ذلك | آه تشانغ كان دُعي من قبل ماندي للبقاء لفترة أطول للشرب. و كل واحد منهما شرب كثيراً ، و مارسا علاقة بعد ذلك |
161 | 00:13:51,440 | 00:13:54,210 | لأن العملية كانت محفزة جداً | لأن العملية كانت محفزة جداً |
162 | 00:13:54,210 | 00:13:57,100 | ماندي كان لديها نوبة قلبية مفاجئة و ماتت على الفور | ماندي كان لديها نوبة قلبية مفاجئة و ماتت على الفور |
163 | 00:13:57,100 | 00:13:59,530 | و من أجل تجنب المسؤولية، فهو شنقها بأضواء السقف | و من أجل تجنب المسؤولية، فهو شنقها بأضواء السقف |
164 | 00:13:59,530 | 00:14:03,000 | و بعد ذلك خلق مشهد أنتحار مزيف | و بعد ذلك خلق مشهد أنتحار مزيف |
165 | 00:14:03,000 | 00:14:06,950 | سو تانغ، كيف هذا ؟ إليس تحليلي منطقي؟ | سو تانغ، كيف هذا ؟ إليس تحليلي منطقي؟ |
166 | 00:14:11,170 | 00:14:15,180 | أعتقد أ.س.أ.م له تأثير جانبي تسمى متلازمة السيروتونين ( م.س ) | أعتقد أ.س.أ.م له تأثير جانبي تسمى متلازمة السيروتونين ( م.س ) |
167 | 00:14:15,180 | 00:14:19,650 | وتشمل أعراض زيادة توتر العضلات، وتصلب العضلات، وفرط المنعكسات | وتشمل أعراض زيادة توتر العضلات، وتصلب العضلات، وفرط المنعكسات |
168 | 00:14:19,650 | 00:14:23,800 | ولكن عندما توفيت ماندي، عضلاتها لم تكن حتى تقترب من هذا القبيل | ولكن عندما توفيت ماندي، عضلاتها لم تكن حتى تقترب من هذا القبيل |
169 | 00:14:23,800 | 00:14:25,390 | وفقاً لكلام الطبيب تشو | وفقاً لكلام الطبيب تشو |
170 | 00:14:25,390 | 00:14:28,020 | ماندي هي عادةً تتحفز للتحمس | ماندي هي عادةً تتحفز للتحمس |
171 | 00:14:28,020 | 00:14:30,670 | لذا حتى لو كانت ميتة بالفعل عندما شُنقت | لذا حتى لو كانت ميتة بالفعل عندما شُنقت |
172 | 00:14:30,670 | 00:14:34,410 | فهي يجب أن لا يزال لديها نوع من الضغط أو التشديد بسبب دواءها | فهي يجب أن لا يزال لديها نوع من الضغط أو التشديد بسبب دواءها |
173 | 00:14:34,410 | 00:14:38,400 | ولكن لماذا جسدها كان مسترخي جداً ؟ | ولكن لماذا جسدها كان مسترخي جداً ؟ |
174 | 00:14:38,400 | 00:14:40,790 | إما أنها لم تأخذ دواءها | إما أنها لم تأخذ دواءها |
175 | 00:14:40,790 | 00:14:43,850 | أو شخصٍ ما خدرها | أو شخصٍ ما خدرها |
176 | 00:15:01,360 | 00:15:03,720 | مرحباً بكم يا عملاء. ماذا تريدون أن تتناولوا اليوم؟ | مرحباً بكم يا عملاء. ماذا تريدون أن تتناولوا اليوم؟ |
177 | 00:15:03,720 | 00:15:06,730 | اليوم جئنا هنا لنحزن لماندي | اليوم جئنا هنا لنحزن لماندي |
178 | 00:15:06,730 | 00:15:10,820 | أنا فقط سأطلب أثنين من وجبة الطاهي الخاصة التي قد قُدمت سابقاً . و يمكننا أن ندفع | أنا فقط سأطلب أثنين من وجبة الطاهي الخاصة التي قد قُدمت سابقاً . و يمكننا أن ندفع |
179 | 00:15:10,820 | 00:15:12,610 | أنا آسف جداً | أنا آسف جداً |
180 | 00:15:12,610 | 00:15:15,000 | فـ شيء قد حدث لماندي | فـ شيء قد حدث لماندي |
181 | 00:15:15,000 | 00:15:17,080 | لذا الطاهي ليس على ما يرام بما يكفي لصنع هذا الطبق | لذا الطاهي ليس على ما يرام بما يكفي لصنع هذا الطبق |
182 | 00:15:17,080 | 00:15:20,160 | و الآن مطعمنا هو فقط قادر على تقديم الوجبات الخفيفة | و الآن مطعمنا هو فقط قادر على تقديم الوجبات الخفيفة |
183 | 00:15:21,280 | 00:15:22,770 | و ... وجبات خفيفة ؟ أنسى ذلك | و ... وجبات خفيفة ؟ أنسى ذلك |
184 | 00:15:22,770 | 00:15:25,410 | لا تزعجه. و دعنا فقط نحصل على وجبة خفيفة إذن | لا تزعجه. و دعنا فقط نحصل على وجبة خفيفة إذن |
185 | 00:15:25,410 | 00:15:27,410 | حسناً . أرجوك أنتظر بضع لحظات | حسناً . أرجوك أنتظر بضع لحظات |
186 | 00:15:27,410 | 00:15:28,930 | ! أنت | ! أنت |
187 | 00:15:28,930 | 00:15:32,500 | هي كانت مثل هذا الشخص اللطيف و غادرت العالم حتى بوقتٍ قريب | هي كانت مثل هذا الشخص اللطيف و غادرت العالم حتى بوقتٍ قريب |
188 | 00:15:32,500 | 00:15:35,570 | الوضع غير عادل جداً | الوضع غير عادل جداً |
189 | 00:15:37,770 | 00:15:41,740 | عمي ، سأذهب الى هناك لإلقاء نظرة | عمي ، سأذهب الى هناك لإلقاء نظرة |
190 | 00:15:41,740 | 00:15:47,460 | الأمن العام لمدينة ليان كان مخيفاً جداً يا سو تانغ، مخيفاً جداً | الأمن العام لمدينة ليان كان مخيفاً جداً يا سو تانغ، مخيفاً جداً |
191 | 00:15:47,460 | 00:15:51,340 | أنا خائفة جداً من العودة للمنزل الآن | أنا خائفة جداً من العودة للمنزل الآن |
192 | 00:15:51,340 | 00:15:54,650 | أنا أيضاً لا أعرف ما إذا كان آه تشانغ هو بخير | أنا أيضاً لا أعرف ما إذا كان آه تشانغ هو بخير |
193 | 00:15:55,870 | 00:15:58,900 | أنا أفضل لهُ أن يكون في السجن الآن | أنا أفضل لهُ أن يكون في السجن الآن |
194 | 00:15:58,900 | 00:16:02,510 | من أن يكون في هذا العالم الخطير | من أن يكون في هذا العالم الخطير |
195 | 00:16:05,070 | 00:16:08,270 | و كل السكان في لوه سي فو قد جُنوا | و كل السكان في لوه سي فو قد جُنوا |
196 | 00:16:08,270 | 00:16:12,920 | و أنا خائفة من أنهم سيقتلون آه تشانغ إذا رأوه | و أنا خائفة من أنهم سيقتلون آه تشانغ إذا رأوه |
197 | 00:16:18,500 | 00:16:22,160 | السبب لحب السكان لـ ماندي | السبب لحب السكان لـ ماندي |
198 | 00:16:22,160 | 00:16:25,620 | هو فقط لأن لديهم وجبات غداء مجانية قليلة عليها | هو فقط لأن لديهم وجبات غداء مجانية قليلة عليها |
199 | 00:16:25,620 | 00:16:28,020 | و إلم تُلاحظي ؟ | و إلم تُلاحظي ؟ |
200 | 00:16:28,020 | 00:16:32,360 | الناس هنا مؤخراً أصبحوا متحمسين جداً و محفزين | الناس هنا مؤخراً أصبحوا متحمسين جداً و محفزين |
201 | 00:16:33,410 | 00:16:38,080 | قُلتِ ، هل أضطراب ثنائي القطب مرض معدٍ ؟ أ هو كذلك ؟ | قُلتِ ، هل أضطراب ثنائي القطب مرض معدٍ ؟ أ هو كذلك ؟ |
202 | 00:16:44,860 | 00:16:49,280 | مرحباً ؟ ماذا؟ | مرحباً ؟ ماذا؟ |
203 | 00:16:50,890 | 00:16:53,970 | حدث شيء مرة أخرى. المكان لا يزال في منزل ماندي | حدث شيء مرة أخرى. المكان لا يزال في منزل ماندي |
204 | 00:17:23,080 | 00:17:29,540 | أنا ... أنا لم أقتل إي أحد . أنا لم أقتل أحداً | أنا ... أنا لم أقتل إي أحد . أنا لم أقتل أحداً |
205 | 00:17:29,540 | 00:17:31,660 | أنا لم أقتل إي أحد | أنا لم أقتل إي أحد |
206 | 00:17:38,010 | 00:17:41,890 | كنت أتناول وجبة في أساطير إيسوب مع عمي | كنت أتناول وجبة في أساطير إيسوب مع عمي |
207 | 00:17:41,890 | 00:17:47,540 | ... و بقينا نتناقش بموت ماندي . و بعد ذلك | ... و بقينا نتناقش بموت ماندي . و بعد ذلك |
208 | 00:17:47,540 | 00:17:52,060 | و بعد ذلك أنا لا أعرف لماذا أنا فجأة أردتُ أن أذهب إلى منزل ماندي للنظر | و بعد ذلك أنا لا أعرف لماذا أنا فجأة أردتُ أن أذهب إلى منزل ماندي للنظر |
209 | 00:17:52,060 | 00:17:54,170 | أنا ... أنا لم أعرف بأنهُ كان مسرحاً للجريمة | أنا ... أنا لم أعرف بأنهُ كان مسرحاً للجريمة |
210 | 00:17:54,170 | 00:17:56,080 | وأنا لم أستطع الدخول | وأنا لم أستطع الدخول |
211 | 00:17:57,140 | 00:17:59,110 | ولكن ... ولكن بقيت أفكر بذلك | ولكن ... ولكن بقيت أفكر بذلك |
212 | 00:17:59,110 | 00:18:01,350 | و بأنني بحاجة للذهاب لأُلقي نظرة | و بأنني بحاجة للذهاب لأُلقي نظرة |
213 | 00:18:01,350 | 00:18:07,030 | لذا تسلقت إلى الطابق الثاني و دخلت المنزل من خلال النافذة | لذا تسلقت إلى الطابق الثاني و دخلت المنزل من خلال النافذة |
214 | 00:18:55,240 | 00:18:56,840 | ميني؟ | ميني؟ |
215 | 00:19:00,570 | 00:19:02,540 | عمي ؟ | عمي ؟ |
216 | 00:19:21,620 | 00:19:23,500 | لماذا أنت هنا ؟ | لماذا أنت هنا ؟ |
217 | 00:19:28,320 | 00:19:30,000 | ! أنتما | ! أنتما |
218 | 00:19:31,330 | 00:19:34,350 | ! عمي | ! عمي |
219 | 00:19:34,350 | 00:19:37,400 | ! أبتعدي | ! أبتعدي |
220 | 00:19:37,400 | 00:19:40,580 | ! عمي | ! عمي |
221 | 00:19:46,050 | 00:19:50,830 | أنا أعرف فقط بهذا القدر . و أنا حقاً لا أعرف أي شيءٍ آخر | أنا أعرف فقط بهذا القدر . و أنا حقاً لا أعرف أي شيءٍ آخر |
222 | 00:19:50,830 | 00:19:56,700 | ! أنا لم أقتل إي أحد . فهو عمي، عمي | ! أنا لم أقتل إي أحد . فهو عمي، عمي |
223 | 00:19:57,840 | 00:20:00,810 | قُلت كانت ميني أيضاً هناك؟ | قُلت كانت ميني أيضاً هناك؟ |
224 | 00:20:00,810 | 00:20:05,270 | ولكن وجدنا فقط بصماتك. و لم نتمكن من العثور على مجموعة ثانية من الآثار | ولكن وجدنا فقط بصماتك. و لم نتمكن من العثور على مجموعة ثانية من الآثار |
225 | 00:20:05,270 | 00:20:09,400 | ولا أحد قد أخذ حماماً في الحمام | ولا أحد قد أخذ حماماً في الحمام |
226 | 00:20:09,400 | 00:20:12,250 | أنا بالتأكيد رأيت كل ذلك | أنا بالتأكيد رأيت كل ذلك |
227 | 00:20:15,220 | 00:20:18,860 | و لا يمكنني تذكر أي شيءٍ بعد الآن | و لا يمكنني تذكر أي شيءٍ بعد الآن |
228 | 00:20:22,200 | 00:20:26,190 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |