This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,340 | 00:00:07,820 | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ | المنتجون: لي فو دو، وانغ جوان رئيس الأخراج: لي يينغ |
2 | 00:00:07,820 | 00:00:10,080 | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون | المستشار: جين ون جون الرئيس المنتج و المنفذ : شياو يي، دوان دي جون |
3 | 00:00:10,080 | 00:00:12,310 | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ | المنتج: جوه هونغ المنتج التنفيذي: يان جينغ ، ليو رونغ |
4 | 00:00:12,310 | 00:00:14,390 | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي مشرف المالية : هوانغ يي كان | المحررين : وي يينغ، وو تو تو ، تشنغ تشي مشرف المالية : هوانغ يي كان |
5 | 00:00:14,390 | 00:00:16,670 | المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي | المروجين: ياو لينغ، لو سي يون، زو تونغ ، وو دي |
6 | 00:00:16,670 | 00:00:18,570 | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ | الممثلين : تشن شياو بينغ، تشين شين سو ، سو لا وين يي ، هي لي نينغ، جين تشاو المخرج : وانغ بينغ |
7 | 00:00:18,570 | 00:00:20,790 | المحققة الجميلة | المحققة الجميلة |
8 | 00:00:20,790 | 00:00:22,360 | ~ الحلقــــــ 3 ـــــة ~ | ~ الحلقــــــ 3 ـــــة ~ |
9 | 00:00:22,360 | 00:00:27,680 | متجر الكتب المثالية | متجر الكتب المثالية |
10 | 00:00:29,350 | 00:00:36,310 | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com | {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com |
11 | 00:00:48,780 | 00:00:52,480 | ها هي قهوتك و بعض السكر يا تانغ تانغ | ها هي قهوتك و بعض السكر يا تانغ تانغ |
12 | 00:00:52,480 | 00:00:54,400 | شكراً لك | شكراً لك |
13 | 00:01:00,360 | 00:01:02,120 | مرحباً ؟ | مرحباً ؟ |
14 | 00:01:02,860 | 00:01:04,800 | أنا أبحث عن سو تانغ | أنا أبحث عن سو تانغ |
15 | 00:01:05,950 | 00:01:09,190 | تانغ تانغ، هذه المكالمة هي لكِ | تانغ تانغ، هذه المكالمة هي لكِ |
16 | 00:01:11,950 | 00:01:13,450 | مرحباً ؟ | مرحباً ؟ |
17 | 00:01:16,560 | 00:01:19,580 | لـ .. لين هاي أنتحر لأنهُ كان خائفاً من التعرض للأعتقال بسبب الجريمة | لـ .. لين هاي أنتحر لأنهُ كان خائفاً من التعرض للأعتقال بسبب الجريمة |
18 | 00:01:42,660 | 00:01:45,020 | سو تانغ، لماذا أتيتِ ؟ | سو تانغ، لماذا أتيتِ ؟ |
19 | 00:01:48,140 | 00:01:52,420 | هذه هي مذكرة أنتحار الطبيب لين. و كُتب هنا بأنهُ كان الشخص الذي بدل دواء شو ماو | هذه هي مذكرة أنتحار الطبيب لين. و كُتب هنا بأنهُ كان الشخص الذي بدل دواء شو ماو |
20 | 00:01:52,420 | 00:01:54,460 | من أجل قتل تونغ شياو تشيان خط اليد مزور | من أجل قتل تونغ شياو تشيان خط اليد مزور |
21 | 00:01:55,620 | 00:01:57,490 | لا تهتمي بدراسة ذلك. فهي مزورة | لا تهتمي بدراسة ذلك. فهي مزورة |
22 | 00:01:57,490 | 00:01:59,340 | كيف عرفتِ ؟ | كيف عرفتِ ؟ |
23 | 00:02:00,150 | 00:02:03,910 | لأن هذه هي جريمة قتل | لأن هذه هي جريمة قتل |
24 | 00:02:03,910 | 00:02:06,660 | جريمة قتل ؟ لماذا أنتِ مثل ويي كيو كل يوم؟ | جريمة قتل ؟ لماذا أنتِ مثل ويي كيو كل يوم؟ |
25 | 00:02:06,660 | 00:02:08,320 | جميعكم تقولون بأنها جريمة قتل | جميعكم تقولون بأنها جريمة قتل |
26 | 00:02:08,320 | 00:02:10,710 | قطع السكين على معصم اليد اليسرى للمتوفي هو ضحل نسبياً | قطع السكين على معصم اليد اليسرى للمتوفي هو ضحل نسبياً |
27 | 00:02:10,710 | 00:02:13,100 | ومن الواضح جداً بما أنهُ طبيب | ومن الواضح جداً بما أنهُ طبيب |
28 | 00:02:13,100 | 00:02:16,570 | فلابد بأنهُ يعلم جيداً أين المكان لقطع شريانه | فلابد بأنهُ يعلم جيداً أين المكان لقطع شريانه |
29 | 00:02:16,570 | 00:02:19,450 | حتى ذلك الدم سيكون قادراً على التدفق بسرعة أكبر وعلى نحوٍ سلس | حتى ذلك الدم سيكون قادراً على التدفق بسرعة أكبر وعلى نحوٍ سلس |
30 | 00:02:19,450 | 00:02:21,890 | ربما هو فقط قد قرر أن يقطعهُ بنفسه بيده اليسرى | ربما هو فقط قد قرر أن يقطعهُ بنفسه بيده اليسرى |
31 | 00:02:21,890 | 00:02:24,630 | ولكن كل شيء وضع على جانبه الأيسر، و هو أعسر | ولكن كل شيء وضع على جانبه الأيسر، و هو أعسر |
32 | 00:02:24,630 | 00:02:27,760 | فلابد أن يكون من الأسهل أن يقطع نفسه بيده اليسرى | فلابد أن يكون من الأسهل أن يقطع نفسه بيده اليسرى |
33 | 00:02:27,760 | 00:02:31,930 | و كمية فقدان الدم هي أقل من متوسط الذكور | و كمية فقدان الدم هي أقل من متوسط الذكور |
34 | 00:02:31,930 | 00:02:35,020 | و يمكن أن يحدث فقط إذا شخص هو قطعه بينما لم يكن واعياً | و يمكن أن يحدث فقط إذا شخص هو قطعه بينما لم يكن واعياً |
35 | 00:02:39,860 | 00:02:44,200 | يبدو وكأنه تم جره إلى هنا من الطابق العلوي | يبدو وكأنه تم جره إلى هنا من الطابق العلوي |
36 | 00:02:44,200 | 00:02:45,560 | لماذا هذا؟ | لماذا هذا؟ |
37 | 00:02:45,560 | 00:02:49,100 | لأن هناك علامات أحتكاك على حذائه | لأن هناك علامات أحتكاك على حذائه |
38 | 00:02:50,680 | 00:02:53,430 | لنذهب، أنا سآخذكم للعثور على قطعة جديدة من الأدلة | لنذهب، أنا سآخذكم للعثور على قطعة جديدة من الأدلة |
39 | 00:02:56,430 | 00:03:01,730 | يوجد تجويف هنا، لذلك لا بد أنهُ يجلس هنا في كثير من الأحيان تجويف | يوجد تجويف هنا، لذلك لا بد أنهُ يجلس هنا في كثير من الأحيان تجويف |
40 | 00:03:01,730 | 00:03:04,950 | يوجد لطخة قهوة جديدة هنا لطخة قهوة | يوجد لطخة قهوة جديدة هنا لطخة قهوة |
41 | 00:03:04,950 | 00:03:08,220 | لذا فإن هذا يعني بأن لا بد أن يكون شخص موجودين هنا الليلة الماضية | لذا فإن هذا يعني بأن لا بد أن يكون شخص موجودين هنا الليلة الماضية |
42 | 00:03:22,680 | 00:03:27,890 | سيكون شخص لديه وسواس قهري الذي لم يغسل الفنجان ولم يجف تماماً | سيكون شخص لديه وسواس قهري الذي لم يغسل الفنجان ولم يجف تماماً |
43 | 00:03:27,890 | 00:03:29,880 | قبل أرجاعه مرة أخرى في مكانه | قبل أرجاعه مرة أخرى في مكانه |
44 | 00:03:29,880 | 00:03:31,600 | ماذا عن بصمات الأصابع؟ | ماذا عن بصمات الأصابع؟ |
45 | 00:03:31,600 | 00:03:33,800 | جميعها تم محوها بالفعل | جميعها تم محوها بالفعل |
46 | 00:03:36,540 | 00:03:38,520 | يوجد شيء لا ينتمي الى هنا | يوجد شيء لا ينتمي الى هنا |
47 | 00:03:38,520 | 00:03:40,010 | ما هو ؟ | ما هو ؟ |
48 | 00:03:40,010 | 00:03:41,600 | هذا | هذا |
49 | 00:03:42,380 | 00:03:47,480 | منفضة السجائر ؟ ما هو الخطأ في منفضة السجائر هذه ؟ | منفضة السجائر ؟ ما هو الخطأ في منفضة السجائر هذه ؟ |
50 | 00:03:47,480 | 00:03:51,080 | القهوة الطازجة التي كانت على الأرض بالأمس فقط | القهوة الطازجة التي كانت على الأرض بالأمس فقط |
51 | 00:03:51,080 | 00:03:53,380 | ولكن حتى لو كنت قد إلتقيت | ولكن حتى لو كنت قد إلتقيت |
52 | 00:03:53,380 | 00:03:57,560 | الشخص الذي أمضى ثلاثين دقيقة كاملة لطحن فنجان من القهوة قبل أن ينتحر | الشخص الذي أمضى ثلاثين دقيقة كاملة لطحن فنجان من القهوة قبل أن ينتحر |
53 | 00:03:57,560 | 00:04:03,090 | فهو لا يزال ليس عليه وضع قهواه في هذا أبداً لتكون مستخدمة مرة أخرى بمنفضة السجائر | فهو لا يزال ليس عليه وضع قهواه في هذا أبداً لتكون مستخدمة مرة أخرى بمنفضة السجائر |
54 | 00:04:03,090 | 00:04:05,810 | إذن لماذا كان يضع منفضة السجائر هنا؟ | إذن لماذا كان يضع منفضة السجائر هنا؟ |
55 | 00:04:05,810 | 00:04:11,510 | بالطبع أنهُ لأن الشخص يريد أن يوجه أهتمامنا بعيداً عن مكان وقوع التدخين الحقيقي | بالطبع أنهُ لأن الشخص يريد أن يوجه أهتمامنا بعيداً عن مكان وقوع التدخين الحقيقي |
56 | 00:04:12,290 | 00:04:14,560 | إذن أين كانوا يدخنون؟ | إذن أين كانوا يدخنون؟ |
57 | 00:04:21,570 | 00:04:22,890 | تفتقر للحمض النووي البشري | تفتقر للحمض النووي البشري |
58 | 00:04:28,670 | 00:04:31,430 | مهلاً ، سو تانغ | مهلاً ، سو تانغ |
59 | 00:04:33,060 | 00:04:34,540 | سو تانغ ؟ | سو تانغ ؟ |
60 | 00:04:36,000 | 00:04:39,840 | كيف تكونين قادرة على معرفة الكثير؟ | كيف تكونين قادرة على معرفة الكثير؟ |
61 | 00:04:39,840 | 00:04:43,550 | هل حصلتِ على قوة خارقة من الأصطدام؟ | هل حصلتِ على قوة خارقة من الأصطدام؟ |
62 | 00:04:43,550 | 00:04:45,490 | هل رأيت أولئك الأبطال الخارقين الأمريكيين ؟ | هل رأيت أولئك الأبطال الخارقين الأمريكيين ؟ |
63 | 00:04:45,490 | 00:04:47,860 | كلهم حصلوا على قوى خارقة بعد أصطدامات كبيرة | كلهم حصلوا على قوى خارقة بعد أصطدامات كبيرة |
64 | 00:04:47,860 | 00:04:50,860 | مثل الرجل العنكبوت | مثل الرجل العنكبوت |
65 | 00:04:50,860 | 00:04:54,320 | ! الرجل الواطواط و المدهشون الأربعة | ! الرجل الواطواط و المدهشون الأربعة |
66 | 00:04:55,110 | 00:04:57,280 | فـ إي بطل خارق تكونين ؟ | فـ إي بطل خارق تكونين ؟ |
67 | 00:04:57,280 | 00:05:01,870 | هل سبق لك أن رأيت شخص و يُقلم الزهور والحشائش وأشجار الفناء قبل أن ينتحر؟ | هل سبق لك أن رأيت شخص و يُقلم الزهور والحشائش وأشجار الفناء قبل أن ينتحر؟ |
68 | 00:05:01,870 | 00:05:03,520 | الشخص الذي قد سقى كل النباتات | الشخص الذي قد سقى كل النباتات |
69 | 00:05:03,520 | 00:05:06,960 | ومن ثم قد أنتحر؟ | ومن ثم قد أنتحر؟ |
70 | 00:05:10,330 | 00:05:14,330 | وأنتِ لا تزالين تنكرين وجود القوة الخارقة حتى ولو كنتِ تعرفين كل شيء | وأنتِ لا تزالين تنكرين وجود القوة الخارقة حتى ولو كنتِ تعرفين كل شيء |
71 | 00:05:14,330 | 00:05:18,430 | دعيني أسألكِ سؤالاً آخر . عندما إلتقينا للمرة الأولى | دعيني أسألكِ سؤالاً آخر . عندما إلتقينا للمرة الأولى |
72 | 00:05:18,430 | 00:05:21,650 | لماذا كنتِ قادرة على تحليلي بتلك الدقة؟ | لماذا كنتِ قادرة على تحليلي بتلك الدقة؟ |
73 | 00:05:21,650 | 00:05:25,230 | من خفة الحركة والموقف ، فمن السهل جداً أن تقول بأنك ضابط شرطة | من خفة الحركة والموقف ، فمن السهل جداً أن تقول بأنك ضابط شرطة |
74 | 00:05:25,230 | 00:05:28,730 | و أيضاً ، كنت قادراً على الرد بسرعة عندما شين ران قلبت الكأس | و أيضاً ، كنت قادراً على الرد بسرعة عندما شين ران قلبت الكأس |
75 | 00:05:28,730 | 00:05:31,950 | لأن أنتباهك كلهُ كان مُركزاً على باي شين ران | لأن أنتباهك كلهُ كان مُركزاً على باي شين ران |
76 | 00:05:31,950 | 00:05:34,890 | كنت تعتقد بأنها تريد أن تطاردك | كنت تعتقد بأنها تريد أن تطاردك |
77 | 00:05:34,890 | 00:05:39,460 | لكن ذلك لا يحتسب ! مـ .. ماذا عن أولئك الطالبات الجامعيات الثلاثة ؟ | لكن ذلك لا يحتسب ! مـ .. ماذا عن أولئك الطالبات الجامعيات الثلاثة ؟ |
78 | 00:05:39,460 | 00:05:43,280 | من خلال شعرهن . ليس من الصعب أن أقول لون شعرهن عندما يكون عليك | من خلال شعرهن . ليس من الصعب أن أقول لون شعرهن عندما يكون عليك |
79 | 00:05:43,280 | 00:05:45,620 | أما عن كيفية معرفتي بأنهن كُن طالبات جامعيات | أما عن كيفية معرفتي بأنهن كُن طالبات جامعيات |
80 | 00:05:45,620 | 00:05:47,860 | كان ذلك بسبب محفظتك التي كان بها تذكرة موقف السيارات تذكرة موقف سيارات جامعة المدينة الغربية | كان ذلك بسبب محفظتك التي كان بها تذكرة موقف السيارات تذكرة موقف سيارات جامعة المدينة الغربية |
81 | 00:05:47,860 | 00:05:51,510 | التي أظهرت بأنها كانت في جامعة المدينة الغربية | التي أظهرت بأنها كانت في جامعة المدينة الغربية |
82 | 00:05:51,510 | 00:05:53,080 | و أيضاً ، دعني أخبرك | و أيضاً ، دعني أخبرك |
83 | 00:05:53,080 | 00:05:55,810 | التفكير في أن كل هؤلاء الفتيات يريدن أن يطاردنك | التفكير في أن كل هؤلاء الفتيات يريدن أن يطاردنك |
84 | 00:05:55,810 | 00:05:58,400 | ! كان كلهُ من خيالك | ! كان كلهُ من خيالك |
85 | 00:05:59,260 | 00:06:01,850 | ! هذا مستحيل | ! هذا مستحيل |
86 | 00:06:05,440 | 00:06:08,350 | فمـ .. ماذا تعرفين أيضاً ؟ | فمـ .. ماذا تعرفين أيضاً ؟ |
87 | 00:06:16,060 | 00:06:18,830 | لديك قلم حبر مكلف في جيبك | لديك قلم حبر مكلف في جيبك |
88 | 00:06:18,830 | 00:06:22,110 | ولكن هذا القلم لا يتناسب مع بقية أسلوب ملابسك | ولكن هذا القلم لا يتناسب مع بقية أسلوب ملابسك |
89 | 00:06:22,110 | 00:06:25,280 | فلديها أسلوب عتيق ، لذلك أنا لا أفكر بشرائه | فلديها أسلوب عتيق ، لذلك أنا لا أفكر بشرائه |
90 | 00:06:25,280 | 00:06:27,990 | لابد أن يكون قلم الحبر أعطي لك من قبل شخص في الكلية، أليس كذلك؟ | لابد أن يكون قلم الحبر أعطي لك من قبل شخص في الكلية، أليس كذلك؟ |
91 | 00:06:27,990 | 00:06:31,690 | خصوصاً بما أن السنوات 2005 الى 2006 هي نقشت عليه | خصوصاً بما أن السنوات 2005 الى 2006 هي نقشت عليه |
92 | 00:06:31,690 | 00:06:35,190 | الخدوش في القلم تظهر بأنهُ لابد أن يكون لك معركة ضخمة مع مقدم القلم | الخدوش في القلم تظهر بأنهُ لابد أن يكون لك معركة ضخمة مع مقدم القلم |
93 | 00:06:35,190 | 00:06:38,500 | و أنت لم تستخدم أبداً هذا القلم، ولكن عليك أن تحضرهُ معك أينما تذهب | و أنت لم تستخدم أبداً هذا القلم، ولكن عليك أن تحضرهُ معك أينما تذهب |
94 | 00:06:38,500 | 00:06:42,360 | لذا لابد أن تكون لديك علاقة خاصة جداً مع الشخص الذي أعطاك القلم | لذا لابد أن تكون لديك علاقة خاصة جداً مع الشخص الذي أعطاك القلم |
95 | 00:06:42,360 | 00:06:46,510 | و الأسم الأخير للمالك الأصلي، والذي يبدأ مع W ، هو محفور على القلم أيضاً | و الأسم الأخير للمالك الأصلي، والذي يبدأ مع W ، هو محفور على القلم أيضاً |
96 | 00:06:46,510 | 00:06:48,540 | لذا لابد أن يكون والدك | لذا لابد أن يكون والدك |
97 | 00:06:48,540 | 00:06:52,730 | وهناك أيضاً العلامة التجارية الجديدة لبطاقة الشخصيات المهمة جداً البلاتينية المخبأة في محفظتك | وهناك أيضاً العلامة التجارية الجديدة لبطاقة الشخصيات المهمة جداً البلاتينية المخبأة في محفظتك |
98 | 00:06:52,730 | 00:06:55,360 | و هذه الأنواع من البطاقات فقط توجه نحو هؤلاء المستهلكين الراقيين | و هذه الأنواع من البطاقات فقط توجه نحو هؤلاء المستهلكين الراقيين |
99 | 00:06:55,360 | 00:06:58,090 | بعد ذلك قد وضعتها في حجرة أعمق من محفظتك | بعد ذلك قد وضعتها في حجرة أعمق من محفظتك |
100 | 00:06:58,090 | 00:07:02,690 | و لابد أن والدتك أعطتها لك ، ولكن لا يمكن أن تتحمل أستخدامها لمرة واحدة | و لابد أن والدتك أعطتها لك ، ولكن لا يمكن أن تتحمل أستخدامها لمرة واحدة |
101 | 00:07:02,690 | 00:07:06,460 | و ذراعك أيضاً لديها جرح من إغلاق الغطاء جيداً عليك | و ذراعك أيضاً لديها جرح من إغلاق الغطاء جيداً عليك |
102 | 00:07:06,460 | 00:07:08,500 | و أنهُ لابد أن يكون من الأسبوع الماضي عندما هطلت الأمطار | و أنهُ لابد أن يكون من الأسبوع الماضي عندما هطلت الأمطار |
103 | 00:07:08,500 | 00:07:12,460 | و يجب أن تكون قد حاولت إلتقاط أمتعت شخصٍ ما لأنها سقطت حسناً جرح الغطاء | و يجب أن تكون قد حاولت إلتقاط أمتعت شخصٍ ما لأنها سقطت حسناً جرح الغطاء |
104 | 00:07:12,460 | 00:07:15,390 | ضابط الشرطة الذي أرسل للصيد بخارج الغطاء جيداً | ضابط الشرطة الذي أرسل للصيد بخارج الغطاء جيداً |
105 | 00:07:15,390 | 00:07:19,480 | ربما كان أبداً لم يرسل للخارج بوضع التسلح | ربما كان أبداً لم يرسل للخارج بوضع التسلح |
106 | 00:07:19,480 | 00:07:24,450 | ! لذلك لابد أنك لم تستخدم سلاحك أبداً | ! لذلك لابد أنك لم تستخدم سلاحك أبداً |
107 | 00:07:28,930 | 00:07:34,020 | لابد أن تكوني مهتمة بي، وإلا فإنك لن تُضعي الكثير من الجهد في تحليلي | لابد أن تكوني مهتمة بي، وإلا فإنك لن تُضعي الكثير من الجهد في تحليلي |
108 | 00:07:44,400 | 00:07:47,330 | ! فـ إذا كنتِ ترغبين في متابعتي، فتفضلي | ! فـ إذا كنتِ ترغبين في متابعتي، فتفضلي |
109 | 00:07:47,330 | 00:07:49,660 | أنا مستعد | أنا مستعد |
110 | 00:08:15,330 | 00:08:16,930 | لقد وصلنا | لقد وصلنا |
111 | 00:08:23,160 | 00:08:25,280 | ما الخطب؟ | ما الخطب؟ |
112 | 00:08:25,280 | 00:08:28,640 | حلمتُ بالحادث مرةً أخرى | حلمتُ بالحادث مرةً أخرى |
113 | 00:08:28,640 | 00:08:31,960 | رأيتُ سيارة سوداء | رأيتُ سيارة سوداء |
114 | 00:08:31,960 | 00:08:33,850 | التي بقيت تُلاحقنا | التي بقيت تُلاحقنا |
115 | 00:08:33,850 | 00:08:36,740 | أيمكنكِ أن تري بوضوح وجوه الأشخاص ؟ | أيمكنكِ أن تري بوضوح وجوه الأشخاص ؟ |
116 | 00:08:36,740 | 00:08:38,300 | لا | لا |
117 | 00:08:38,300 | 00:08:41,230 | إذن عودي للنوم و ذلك الحلم . فسوف أنتظر | إذن عودي للنوم و ذلك الحلم . فسوف أنتظر |
118 | 00:08:41,230 | 00:08:45,920 | أنسى ذلك. فـ أنا لا يمكن أن أبقي نائمة و أحلم طوال اليوم | أنسى ذلك. فـ أنا لا يمكن أن أبقي نائمة و أحلم طوال اليوم |
119 | 00:08:45,920 | 00:08:48,380 | غداً ، سأذهب للمعرفة و التحدث مع الطبيب تشو | غداً ، سأذهب للمعرفة و التحدث مع الطبيب تشو |
120 | 00:08:48,380 | 00:08:54,350 | هذا أمر جيد جداً . الذهاب الى هناك و الحلم به . وربما يمكنكِ حتى الحلم ببعض الأدلة، أليس كذلك؟ | هذا أمر جيد جداً . الذهاب الى هناك و الحلم به . وربما يمكنكِ حتى الحلم ببعض الأدلة، أليس كذلك؟ |
121 | 00:09:01,850 | 00:09:03,950 | ! أذهبي للمنزل و أحلمي جيداً | ! أذهبي للمنزل و أحلمي جيداً |
122 | 00:09:06,410 | 00:09:14,220 | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com | التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com |
123 | 00:09:17,360 | 00:09:19,590 | هل أنتِ لا تنامين جيداً مرةً أخرى؟ | هل أنتِ لا تنامين جيداً مرةً أخرى؟ |
124 | 00:09:20,550 | 00:09:23,660 | لا، فـ أنا أنامُ جيداً | لا، فـ أنا أنامُ جيداً |
125 | 00:09:24,720 | 00:09:27,270 | أنا سأُساعدكِ على إعادة بناء الحادث | أنا سأُساعدكِ على إعادة بناء الحادث |
126 | 00:09:27,270 | 00:09:30,360 | فبهذه الطريقة، يمكننا إعادة بناء ذاكرتكِ | فبهذه الطريقة، يمكننا إعادة بناء ذاكرتكِ |
127 | 00:09:30,360 | 00:09:32,180 | هل أنتِ خائفة ؟ | هل أنتِ خائفة ؟ |
128 | 00:09:33,390 | 00:09:35,480 | أنا لستُ خائفة | أنا لستُ خائفة |
129 | 00:09:43,210 | 00:09:47,160 | هناك سر لم يسبق لي أن أخبرتكِ به | هناك سر لم يسبق لي أن أخبرتكِ به |
130 | 00:09:47,160 | 00:09:49,060 | إي سر ؟ | إي سر ؟ |
131 | 00:09:49,060 | 00:09:52,890 | في الواقع كنت مريضتي الأولى | في الواقع كنت مريضتي الأولى |
132 | 00:09:52,890 | 00:09:56,880 | و أنهُ كان لأنه في ذلك الوقت، كان القليل من يعرف عن مرض التوحد | و أنهُ كان لأنه في ذلك الوقت، كان القليل من يعرف عن مرض التوحد |
133 | 00:09:56,880 | 00:10:02,220 | لذلك رفض العديد من الأطباء تولي قضايا التوحد و أُعطيتِ لي | لذلك رفض العديد من الأطباء تولي قضايا التوحد و أُعطيتِ لي |
134 | 00:10:03,510 | 00:10:07,860 | ولكن أنت تبدو على دراية جداً عندما بدأت علاجي لأول مرة | ولكن أنت تبدو على دراية جداً عندما بدأت علاجي لأول مرة |
135 | 00:10:07,860 | 00:10:10,540 | أنا فقط بجرأة فعلت كل ما بوسعي | أنا فقط بجرأة فعلت كل ما بوسعي |
136 | 00:10:10,540 | 00:10:13,020 | ولكن أنا حقاً لم يكُن لدي أساس لعملي | ولكن أنا حقاً لم يكُن لدي أساس لعملي |
137 | 00:10:31,260 | 00:10:35,000 | ! طبيب تشو، تعال بسرعة | ! طبيب تشو، تعال بسرعة |
138 | 00:10:35,000 | 00:10:36,740 | أنا قادم | أنا قادم |
139 | 00:10:43,930 | 00:10:50,010 | سو تانغ، هل ما زلتِ تتذكرين عندما تحدثتِ معي للمرة الأولى؟ | سو تانغ، هل ما زلتِ تتذكرين عندما تحدثتِ معي للمرة الأولى؟ |
140 | 00:10:59,140 | 00:11:01,970 | سو تانغ | سو تانغ |
141 | 00:11:01,970 | 00:11:05,310 | في ذلك اليوم سألكِ بـ أي جهة أمسك الحلوى | في ذلك اليوم سألكِ بـ أي جهة أمسك الحلوى |
142 | 00:11:05,310 | 00:11:08,970 | ولكنكِ لم تتكلمي معي | ولكنكِ لم تتكلمي معي |
143 | 00:11:08,970 | 00:11:13,920 | ولكن عندما أعطيتكِ الحلوى، قُلت أخيراً : "شكراً لك " ، لي | ولكن عندما أعطيتكِ الحلوى، قُلت أخيراً : "شكراً لك " ، لي |
144 | 00:11:25,110 | 00:11:27,310 | أنها كانت بنكهة العنب | أنها كانت بنكهة العنب |
145 | 00:11:27,310 | 00:11:29,740 | جيد جداً . هذا صحيح | جيد جداً . هذا صحيح |
146 | 00:11:39,380 | 00:11:42,910 | سو تانغ، عندما بدأنا العلاج لأول مرة | سو تانغ، عندما بدأنا العلاج لأول مرة |
147 | 00:11:42,910 | 00:11:45,540 | كنتِ تعترضين بشدة على التنويم المغناطيسي | كنتِ تعترضين بشدة على التنويم المغناطيسي |
148 | 00:11:47,380 | 00:11:52,890 | سو تانغ، هل لا تزالين تذكرين ما هذا؟ | سو تانغ، هل لا تزالين تذكرين ما هذا؟ |
149 | 00:12:21,700 | 00:12:25,150 | أخبرتك بأنني لن أكون خائفة | أخبرتك بأنني لن أكون خائفة |
150 | 00:12:25,150 | 00:12:30,810 | كلما كنت أسمع الفرقعة من أصابعك ، فأنا أرغب أن أستيقظ من كابوسي | كلما كنت أسمع الفرقعة من أصابعك ، فأنا أرغب أن أستيقظ من كابوسي |
151 | 00:12:33,910 | 00:12:38,650 | عندما جئتِ إلي لأول مرة ، كنتِ فقط بهذا الطول | عندما جئتِ إلي لأول مرة ، كنتِ فقط بهذا الطول |
152 | 00:12:39,780 | 00:12:41,570 | لقد كان خمسة عشر سنة | لقد كان خمسة عشر سنة |
153 | 00:12:48,650 | 00:12:51,720 | لقد حدثت أمور كثيرة في الآونة الأخيرة | لقد حدثت أمور كثيرة في الآونة الأخيرة |
154 | 00:12:53,920 | 00:12:57,920 | هل كُنتِ قادرة على التكيف مع التغيرات في جسمكِ ؟ | هل كُنتِ قادرة على التكيف مع التغيرات في جسمكِ ؟ |
155 | 00:12:59,800 | 00:13:02,500 | أحياناً أشعر بالغرابة قليلاً | أحياناً أشعر بالغرابة قليلاً |
156 | 00:13:20,630 | 00:13:23,200 | هنا، أجلسي | هنا، أجلسي |
157 | 00:13:24,370 | 00:13:27,800 | أخبريني إي شعور غريب | أخبريني إي شعور غريب |
158 | 00:13:33,720 | 00:13:37,830 | أشعر فقط بأن هناك شخصٍ ما | أشعر فقط بأن هناك شخصٍ ما |
159 | 00:13:37,830 | 00:13:39,830 | الذي يبقى يطاردني | الذي يبقى يطاردني |
160 | 00:13:39,830 | 00:13:41,190 | بالتحدث بدقة أكبر | بالتحدث بدقة أكبر |
161 | 00:13:41,190 | 00:13:44,530 | أشعر كمن كان يطارد سيارتنا | أشعر كمن كان يطارد سيارتنا |
162 | 00:13:44,530 | 00:13:50,140 | إذن هل تقولين أنه في يوم الحادث، كانت هناك سيارة تُلاحق الحافلة؟ | إذن هل تقولين أنه في يوم الحادث، كانت هناك سيارة تُلاحق الحافلة؟ |
163 | 00:13:52,130 | 00:13:53,750 | نعم | نعم |
164 | 00:14:07,350 | 00:14:11,460 | سو تانغ ، أبطئي تنفسكِ | سو تانغ ، أبطئي تنفسكِ |
165 | 00:14:11,460 | 00:14:14,420 | و ركزي كل أنتباهكِ على يدي | و ركزي كل أنتباهكِ على يدي |
166 | 00:14:14,420 | 00:14:16,470 | و لنسافر بالعودة إلى يوم وقوع الحادث | و لنسافر بالعودة إلى يوم وقوع الحادث |
167 | 00:14:16,470 | 00:14:20,650 | ومعرفة ما حدث | ومعرفة ما حدث |
168 | 00:14:41,050 | 00:14:43,210 | طبيبة باي، كيف تسير الأمور؟ | طبيبة باي، كيف تسير الأمور؟ |
169 | 00:14:43,210 | 00:14:48,380 | ضابط ويي ، لا توجد آثار لأي مهدئات في جسد الطبيب لين | ضابط ويي ، لا توجد آثار لأي مهدئات في جسد الطبيب لين |
170 | 00:14:48,380 | 00:14:51,190 | كيف يعقل ذلك؟ | كيف يعقل ذلك؟ |
171 | 00:14:51,190 | 00:14:53,560 | ماذا عن الحمض النووي على الحشوة ؟ | ماذا عن الحمض النووي على الحشوة ؟ |
172 | 00:14:53,560 | 00:14:56,780 | وفقاً لأستنتاج سو تانغ، فالحمض النووي على الحشوة | وفقاً لأستنتاج سو تانغ، فالحمض النووي على الحشوة |
173 | 00:14:56,780 | 00:14:59,180 | هي بقايا من طرف المرشح للسيجارة | هي بقايا من طرف المرشح للسيجارة |
174 | 00:14:59,180 | 00:15:04,500 | فحاولت أن أخذ الحمض النووي من الطبيب لين فضلاً عن غيره من أجل إجراء المقارنة | فحاولت أن أخذ الحمض النووي من الطبيب لين فضلاً عن غيره من أجل إجراء المقارنة |
175 | 00:15:04,500 | 00:15:06,660 | فالنتيجة كلنت غريبة جداً | فالنتيجة كلنت غريبة جداً |
176 | 00:15:21,190 | 00:15:26,870 | أنتِ الآن تجلسين في الحافلة | أنتِ الآن تجلسين في الحافلة |
177 | 00:15:26,870 | 00:15:31,960 | أنتِ جالسة في مقعد قرب النافذة | أنتِ جالسة في مقعد قرب النافذة |
178 | 00:15:31,960 | 00:15:36,190 | و خارج النافذة ، كانت السماء تمطر بشدة | و خارج النافذة ، كانت السماء تمطر بشدة |
179 | 00:15:36,190 | 00:15:41,320 | نظرتِ خارج النافذة. فماذا ترين ؟ | نظرتِ خارج النافذة. فماذا ترين ؟ |
180 | 00:15:42,400 | 00:15:50,250 | أرى سيارة تتبعنا . و هي سوداء | أرى سيارة تتبعنا . و هي سوداء |
181 | 00:15:50,250 | 00:15:54,740 | سو تانغ، أيمكنكِ رؤية لوحة الترخيص لتلك السيارة؟ | سو تانغ، أيمكنكِ رؤية لوحة الترخيص لتلك السيارة؟ |
182 | 00:15:59,890 | 00:16:01,490 | ... أنا | ... أنا |
183 | 00:16:03,840 | 00:16:05,170 | لا يمكنني رؤية ذلك | لا يمكنني رؤية ذلك |
184 | 00:16:05,170 | 00:16:10,070 | حسناً ، لا تكوني متوترة . و أسترخي | حسناً ، لا تكوني متوترة . و أسترخي |
185 | 00:16:10,070 | 00:16:15,080 | سو تانغ، هناك شخص في السيارة | سو تانغ، هناك شخص في السيارة |
186 | 00:16:15,080 | 00:16:18,190 | أيمكنكِ رؤية وجه ذلك الشخص؟ | أيمكنكِ رؤية وجه ذلك الشخص؟ |
187 | 00:16:19,160 | 00:16:22,920 | أخبريني ، ، من هو ذلك الشخص؟ | أخبريني ، ، من هو ذلك الشخص؟ |
188 | 00:16:22,920 | 00:16:26,320 | الأمطار هطلت بشدة في ذلك اليوم | الأمطار هطلت بشدة في ذلك اليوم |
189 | 00:16:26,320 | 00:16:30,050 | و ماسحات الزجاج الأمامي تحركت بسرعة | و ماسحات الزجاج الأمامي تحركت بسرعة |
190 | 00:16:30,050 | 00:16:36,490 | رأيت شخصاً يقود | رأيت شخصاً يقود |
191 | 00:16:36,490 | 00:16:39,210 | أخبريني سو تانغ، من هو؟ | أخبريني سو تانغ، من هو؟ |
192 | 00:16:40,950 | 00:16:46,030 | أنا ... أنا لا يمكنني رؤيته | أنا ... أنا لا يمكنني رؤيته |
193 | 00:16:46,030 | 00:16:48,720 | ! سو تانغ! أستمري بالأسترخاء | ! سو تانغ! أستمري بالأسترخاء |
194 | 00:16:48,720 | 00:16:50,900 | ثقي بي ! فـ أنا سأحميكِ جيداً | ثقي بي ! فـ أنا سأحميكِ جيداً |
195 | 00:16:50,900 | 00:16:53,690 | أخبريني، ماذا رأيتِ ؟ | أخبريني، ماذا رأيتِ ؟ |
196 | 00:17:05,960 | 00:17:08,920 | أنا آسفة . أنا آسفة يا طبيب تشو | أنا آسفة . أنا آسفة يا طبيب تشو |
197 | 00:17:08,920 | 00:17:12,420 | رأيتُ شخصاً كان يخنقني | رأيتُ شخصاً كان يخنقني |
198 | 00:17:12,420 | 00:17:14,780 | و لم أتمكن من إلتقاط أنفاسي | و لم أتمكن من إلتقاط أنفاسي |
199 | 00:17:14,780 | 00:17:18,060 | لا بأس . لا بأس . فكل شيء على ما يرام | لا بأس . لا بأس . فكل شيء على ما يرام |
200 | 00:17:23,450 | 00:17:26,310 | مرحباً ؟ مرحباً طبيب تشو | مرحباً ؟ مرحباً طبيب تشو |
201 | 00:17:26,310 | 00:17:28,280 | أنا أرغب بالتكلم مع سو تانغ. شكراً لك | أنا أرغب بالتكلم مع سو تانغ. شكراً لك |
202 | 00:17:28,280 | 00:17:31,310 | حسناً ، أنتظر | حسناً ، أنتظر |
203 | 00:17:31,310 | 00:17:33,240 | هذه المكالمة هي لكِ | هذه المكالمة هي لكِ |
204 | 00:17:35,400 | 00:17:36,570 | مرحباً ؟ | مرحباً ؟ |
205 | 00:17:36,570 | 00:17:39,060 | مهلاً ، سو تانغ، خرجت نتائج الأختبار | مهلاً ، سو تانغ، خرجت نتائج الأختبار |
206 | 00:17:39,060 | 00:17:42,320 | لم تكن هناك أي آثار لأي مهدئات في جسد الطبيب لين | لم تكن هناك أي آثار لأي مهدئات في جسد الطبيب لين |
207 | 00:17:42,320 | 00:17:46,930 | و الطبيبة باي ذهبت لأستخراج الحمض النووي من الحشوة . و الحمض النووي بشكل غير متوقع ليس لديه أي خصائص بشرية | و الطبيبة باي ذهبت لأستخراج الحمض النووي من الحشوة . و الحمض النووي بشكل غير متوقع ليس لديه أي خصائص بشرية |
208 | 00:17:46,930 | 00:17:49,470 | يبدو هذه المرة حقاً ليس لدينا أي آثار لتتبُعها بعد الآن | يبدو هذه المرة حقاً ليس لدينا أي آثار لتتبُعها بعد الآن |
209 | 00:17:49,470 | 00:17:52,400 | و الرئيس تشانغ أخبرني بأننا سنقوم بأغلاق هذه القضية قريباً | و الرئيس تشانغ أخبرني بأننا سنقوم بأغلاق هذه القضية قريباً |
210 | 00:17:55,570 | 00:18:00,080 | حسناً ، فهمت | حسناً ، فهمت |
211 | 00:18:08,560 | 00:18:12,390 | كيف جرحت يدك؟ | كيف جرحت يدك؟ |
212 | 00:18:13,800 | 00:18:17,990 | ماذا؟ هذه ؟ | ماذا؟ هذه ؟ |
213 | 00:18:17,990 | 00:18:21,100 | عندما كُنت أنقل شيئاً ، جرحتُ عن طريق الخطأ يدي | عندما كُنت أنقل شيئاً ، جرحتُ عن طريق الخطأ يدي |
214 | 00:18:23,460 | 00:18:29,170 | كان هذا الشيء ثقيلاً جداً . ربما كان حوالي 108 كلغ (397 رطلاً )، أليس كذلك؟ | كان هذا الشيء ثقيلاً جداً . ربما كان حوالي 108 كلغ (397 رطلاً )، أليس كذلك؟ |
215 | 00:18:30,160 | 00:18:32,370 | ماذا تقولين ؟ | ماذا تقولين ؟ |
216 | 00:18:33,800 | 00:18:39,640 | عندما الشخص هو فاقد الوعي، فـ وزن الجسم يصبح أثقل من المعتاد | عندما الشخص هو فاقد الوعي، فـ وزن الجسم يصبح أثقل من المعتاد |
217 | 00:18:39,640 | 00:18:44,190 | فأنت سحبته من الطابق الثاني الى الطابق الأول | فأنت سحبته من الطابق الثاني الى الطابق الأول |
218 | 00:18:44,190 | 00:18:48,900 | و أنت صدمت بطريق الخطأ في درابزين الدرج وجرحا يدك | و أنت صدمت بطريق الخطأ في درابزين الدرج وجرحا يدك |
219 | 00:18:48,900 | 00:18:52,130 | و وضعتهُ في مكتبه | و وضعتهُ في مكتبه |
220 | 00:18:52,130 | 00:18:56,310 | و كنت قد أستخدمت فقط يدك اليسرى الغير مجروحه لقطع شريانه | و كنت قد أستخدمت فقط يدك اليسرى الغير مجروحه لقطع شريانه |
221 | 00:18:56,310 | 00:18:59,130 | ولكن لم تكن جيدة بيدك اليسرى | ولكن لم تكن جيدة بيدك اليسرى |
222 | 00:18:59,130 | 00:19:02,630 | و لهذا السبب كان القطع ضحل | و لهذا السبب كان القطع ضحل |
223 | 00:19:05,800 | 00:19:11,240 | سو تانغ، ماذا تقولين؟ يد من قطعت ؟ | سو تانغ، ماذا تقولين؟ يد من قطعت ؟ |
224 | 00:19:12,990 | 00:19:15,390 | الطبيب لين | الطبيب لين |
225 | 00:19:16,550 | 00:19:18,870 | لماذا سأرغب بقتل الطبيب لين؟ | لماذا سأرغب بقتل الطبيب لين؟ |
226 | 00:19:24,160 | 00:19:26,460 | لأن تونغ شياو تشيان | لأن تونغ شياو تشيان |
227 | 00:19:27,090 | 00:19:29,300 | كانت قد قُتلت أيضاً من قبلك | كانت قد قُتلت أيضاً من قبلك |
228 | 00:19:34,460 | 00:19:36,830 | الآن من هي تونغ شياو تشيان؟ | الآن من هي تونغ شياو تشيان؟ |
229 | 00:19:41,880 | 00:19:46,210 | سو تانغ، أنا أعرف بأن هذه الحادث أثر بكِ بشدة | سو تانغ، أنا أعرف بأن هذه الحادث أثر بكِ بشدة |
230 | 00:19:46,210 | 00:19:48,680 | لذا فمن الطبيعي سيكون لديك بعض الأفكار الغريبة | لذا فمن الطبيعي سيكون لديك بعض الأفكار الغريبة |
231 | 00:19:48,680 | 00:19:51,920 | ولكن لا يمكنكِ أن تُخطئي بتلك الأفكار الغريبة بالواقع | ولكن لا يمكنكِ أن تُخطئي بتلك الأفكار الغريبة بالواقع |
232 | 00:19:51,920 | 00:19:53,830 | و إذا كنتِ تصرين حقاً بأن تلك الأفكار هي حقيقية | و إذا كنتِ تصرين حقاً بأن تلك الأفكار هي حقيقية |
233 | 00:19:53,830 | 00:19:57,120 | فتحتاجين إلى جلب الدليل أولاً | فتحتاجين إلى جلب الدليل أولاً |
234 | 00:19:58,820 | 00:20:02,250 | السيارة السوداء من الحادث | السيارة السوداء من الحادث |
235 | 00:20:04,690 | 00:20:08,060 | أرى لوحة ترخيصها الآن | أرى لوحة ترخيصها الآن |
236 | 00:20:08,060 | 00:20:12,050 | أنها A7301 | أنها A7301 |
237 | 00:20:20,190 | 00:20:23,360 | كيف بدأتِ الأشتباهُ بي ؟ | كيف بدأتِ الأشتباهُ بي ؟ |