This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,578 | 00:00:11,900 | آنچه در "رئيسجمهور جايگزين" گذشت | آنچه در "رئيسجمهور جايگزين" گذشت |
2 | 00:00:11,980 | 00:00:14,630 | ...من سر جام نشسته بودم، و بعدش همهچيز تاريک شد | ...من سر جام نشسته بودم، و بعدش همهچيز تاريک شد |
3 | 00:00:14,710 | 00:00:16,545 | اين وقتيـه که نماينده مکليش سرِجاش نشسته بود | اين وقتيـه که نماينده مکليش سرِجاش نشسته بود |
4 | 00:00:16,625 | 00:00:18,365 | و اين عکس هم 6ثانيه بعد گرفته شده | و اين عکس هم 6ثانيه بعد گرفته شده |
5 | 00:00:18,445 | 00:00:20,076 | مکليش زنده مونده - چونکه اونجا نبوده - | مکليش زنده مونده - چونکه اونجا نبوده - |
6 | 00:00:20,156 | 00:00:22,242 | فرماندار رويس، بهتون دستور ميدم که مانع | فرماندار رويس، بهتون دستور ميدم که مانع |
7 | 00:00:22,322 | 00:00:25,112 | «ازار و اذيتِ قشر مسلمانِ «ديربورن توسطِ نيروهاي پليستون بشين | «ازار و اذيتِ قشر مسلمانِ «ديربورن توسطِ نيروهاي پليستون بشين |
8 | 00:00:25,192 | 00:00:26,680 | به انتخاب رئيسستادم فکر ميکردم | به انتخاب رئيسستادم فکر ميکردم |
9 | 00:00:26,760 | 00:00:28,281 | تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم | تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم |
10 | 00:00:28,361 | 00:00:30,442 | دوست دارم تو رو بعنوانِ مشاور ويژهام منصوب کنم | دوست دارم تو رو بعنوانِ مشاور ويژهام منصوب کنم |
11 | 00:00:30,522 | 00:00:31,851 | ،من «مجيد نصار» ام | ،من «مجيد نصار» ام |
12 | 00:00:31,931 | 00:00:34,421 | گروه «الصـخـر» حکومتتون رو از پا در آورد | گروه «الصـخـر» حکومتتون رو از پا در آورد |
13 | 00:00:34,501 | 00:00:36,756 | ،هر سوراخ فيتيلهاي، هر قبرستوني زير هر سنگي که قايم شده | ،هر سوراخ فيتيلهاي، هر قبرستوني زير هر سنگي که قايم شده |
14 | 00:00:36,836 | 00:00:38,556 | ازتون ميخوام مجيد نصار رو برام پيدا کنين | ازتون ميخوام مجيد نصار رو برام پيدا کنين |
15 | 00:01:00,392 | 00:01:02,851 | يالا، يالا، يالا | يالا، يالا، يالا |
16 | 00:01:09,450 | 00:01:11,979 | همه چیز همونجور که انتظار داشتیمه] [موقعیت نصار تأیید میشه | همه چیز همونجور که انتظار داشتیمه] [موقعیت نصار تأیید میشه |
17 | 00:01:34,425 | 00:01:37,115 | صبح بخير، جناب رئيسجمهور - صبح بخير - | صبح بخير، جناب رئيسجمهور - صبح بخير - |
18 | 00:01:37,195 | 00:01:39,262 | اين 3ساعتي که من خواب بودم اتفاقي افتاد؟ | اين 3ساعتي که من خواب بودم اتفاقي افتاد؟ |
19 | 00:01:39,342 | 00:01:40,116 | ،طبق دستوراتتون | ،طبق دستوراتتون |
20 | 00:01:40,196 | 00:01:42,487 | پنتاگون شبانهروز در تلاشـه تا مجيد نصار رو پيدا کنه | پنتاگون شبانهروز در تلاشـه تا مجيد نصار رو پيدا کنه |
21 | 00:01:42,567 | 00:01:43,903 | فعاليت مدارس از سر گرفته شده | فعاليت مدارس از سر گرفته شده |
22 | 00:01:43,983 | 00:01:45,356 | شرکت صنعتی "داو" و بازار بورسِ سهام "نزدک" معاملات رو از سر گرفتن | شرکت صنعتی "داو" و بازار بورسِ سهام "نزدک" معاملات رو از سر گرفتن |
23 | 00:01:45,436 | 00:01:47,145 | انگار سهام جفتشون به شدت افت کرده | انگار سهام جفتشون به شدت افت کرده |
24 | 00:01:47,225 | 00:01:49,194 | خب، گمونم امروز، روز بررسی حبف نباشه [حساب بازنشستگی فردی] | خب، گمونم امروز، روز بررسی حبف نباشه [حساب بازنشستگی فردی] |
25 | 00:01:49,274 | 00:01:50,828 | اوضاع امنیت چطوره؟ | اوضاع امنیت چطوره؟ |
26 | 00:01:50,908 | 00:01:52,496 | نیروهای امنیتی در امادهباش کامل هستن | نیروهای امنیتی در امادهباش کامل هستن |
27 | 00:01:52,576 | 00:01:54,131 | بنادر، نیروگاههای هستهای | بنادر، نیروگاههای هستهای |
28 | 00:01:54,211 | 00:01:56,033 | اهداف در معرض خطر مثل فروشگاههای زنجیرهای و ورزشگاههای فوتبال تحت مراقبت کاملـن | اهداف در معرض خطر مثل فروشگاههای زنجیرهای و ورزشگاههای فوتبال تحت مراقبت کاملـن |
29 | 00:01:56,113 | 00:01:57,735 | بالاخره تیری هست تو تاریکی... خبر خوبی هم داریم؟ | بالاخره تیری هست تو تاریکی... خبر خوبی هم داریم؟ |
30 | 00:01:57,815 | 00:01:59,303 | خب، خبر خوب این که شما دیشب ۳ساعت خوابیدین، قربان | خب، خبر خوب این که شما دیشب ۳ساعت خوابیدین، قربان |
31 | 00:01:59,383 | 00:02:01,038 | اها، چه حالی داد | اها، چه حالی داد |
32 | 00:02:01,118 | 00:02:02,796 | راستی، یه چیز دیگه هم هست | راستی، یه چیز دیگه هم هست |
33 | 00:02:02,876 | 00:02:04,875 | هوکاستراتن اصرار عجیبی داره که اولین ملاقاتکننده امروز باشه | هوکاستراتن اصرار عجیبی داره که اولین ملاقاتکننده امروز باشه |
34 | 00:02:04,955 | 00:02:07,311 | یا خدا، این بشر خواب نداره؟ | یا خدا، این بشر خواب نداره؟ |
35 | 00:02:07,391 | 00:02:09,179 | صبحبخیر، وایت - صبح بخیر، جناب رئیسجمهور - | صبحبخیر، وایت - صبح بخیر، جناب رئیسجمهور - |
36 | 00:02:09,259 | 00:02:11,881 | بانوی عضو کنگره، عجب غافلگیری خوشایندی | بانوی عضو کنگره، عجب غافلگیری خوشایندی |
37 | 00:02:11,961 | 00:02:13,417 | قربان، از زمانی که مجید نصار | قربان، از زمانی که مجید نصار |
38 | 00:02:13,497 | 00:02:16,220 | به بمبگذاری کنگره اعتراف کرده یه هفته میگذره | به بمبگذاری کنگره اعتراف کرده یه هفته میگذره |
39 | 00:02:16,300 | 00:02:17,821 | مردم کشور در تب و تاب هستن | مردم کشور در تب و تاب هستن |
40 | 00:02:17,901 | 00:02:19,223 | تحقیقاتمون به کجا رسید؟ | تحقیقاتمون به کجا رسید؟ |
41 | 00:02:19,303 | 00:02:20,224 | ما شبانهروز در تلاشیم تا پیداش کنیم | ما شبانهروز در تلاشیم تا پیداش کنیم |
42 | 00:02:20,304 | 00:02:21,891 | بعنوان ٪۵۰ کنگره | بعنوان ٪۵۰ کنگره |
43 | 00:02:21,971 | 00:02:23,914 | گمونم لیاقتم بیشتر از یه جواب سرسری و فرمالیته باشه | گمونم لیاقتم بیشتر از یه جواب سرسری و فرمالیته باشه |
44 | 00:02:23,994 | 00:02:25,133 | خب، متاسفانه | خب، متاسفانه |
45 | 00:02:25,213 | 00:02:27,033 | صلاحیت دونستن اطلاعات بیش از این حد رو نداری | صلاحیت دونستن اطلاعات بیش از این حد رو نداری |
46 | 00:02:27,113 | 00:02:29,844 | قربان، هر لحظهای که بدون پیدا کردن نصار بگذره | قربان، هر لحظهای که بدون پیدا کردن نصار بگذره |
47 | 00:02:29,924 | 00:02:31,413 | مردم امریکا شک میکنن که | مردم امریکا شک میکنن که |
48 | 00:02:31,493 | 00:02:33,214 | شما جَذَبهی ریاست جمهوری رو دارین یا نه | شما جَذَبهی ریاست جمهوری رو دارین یا نه |
49 | 00:02:33,294 | 00:02:36,051 | گمونم این همون وقتی میشه که شما پیشنهاد حمایت تمام و کمال رو بهم دادین | گمونم این همون وقتی میشه که شما پیشنهاد حمایت تمام و کمال رو بهم دادین |
50 | 00:02:36,131 | 00:02:38,486 | صداقت بچهگانهتون بهترین ویژگیتونـه، قربان | صداقت بچهگانهتون بهترین ویژگیتونـه، قربان |
51 | 00:02:38,566 | 00:02:40,388 | امیدوارم از دستش ندین | امیدوارم از دستش ندین |
52 | 00:02:40,468 | 00:02:44,391 | شرمنده که مزاحم میشم - اگر عیبی نداره، ما رو ببخشید - | شرمنده که مزاحم میشم - اگر عیبی نداره، ما رو ببخشید - |
53 | 00:02:44,471 | 00:02:46,371 | قربان | قربان |
54 | 00:02:48,409 | 00:02:49,430 | چی شده؟ | چی شده؟ |
55 | 00:02:49,510 | 00:02:50,461 | مربوط به میشیگانـه | مربوط به میشیگانـه |
56 | 00:02:50,541 | 00:02:52,066 | بازم خشونت علیه مسلمانها؟ | بازم خشونت علیه مسلمانها؟ |
57 | 00:02:52,146 | 00:02:53,757 | هنوز نه، اما بزودی در راهـه | هنوز نه، اما بزودی در راهـه |
58 | 00:02:53,837 | 00:02:55,736 | فرماندار رویس داره از مصاحبهتون با الیزابت وارگاس | فرماندار رویس داره از مصاحبهتون با الیزابت وارگاس |
59 | 00:02:55,816 | 00:02:58,372 | برای توجیه شروع (دوباره) دستگیریِ اقشار مسلمان استفاده میکنه | برای توجیه شروع (دوباره) دستگیریِ اقشار مسلمان استفاده میکنه |
60 | 00:02:58,452 | 00:03:00,574 | ادعاش اینه که تایید درخواستِ مبتنی بر استعفا از سمت شما | ادعاش اینه که تایید درخواستِ مبتنی بر استعفا از سمت شما |
61 | 00:03:00,654 | 00:03:02,366 | ریاستجمهوریتون رو نامشروع میکنه | ریاستجمهوریتون رو نامشروع میکنه |
62 | 00:03:02,446 | 00:03:05,112 | دوباره حکومت نظامی اعلام کرده و گردهماییهای عمومی رو ممنوع کرده | دوباره حکومت نظامی اعلام کرده و گردهماییهای عمومی رو ممنوع کرده |
63 | 00:03:05,192 | 00:03:06,470 | گمونم منشور حقوقی شهروندان | گمونم منشور حقوقی شهروندان |
64 | 00:03:06,550 | 00:03:08,505 | جزو خوندنیهای تابستانه فرماندار نبوده | جزو خوندنیهای تابستانه فرماندار نبوده |
65 | 00:03:08,585 | 00:03:09,290 | ...آیاِیسی | ...آیاِیسی |
66 | 00:03:09,370 | 00:03:11,188 | همون ائتلاف مسلمانان امریکا | همون ائتلاف مسلمانان امریکا |
67 | 00:03:11,268 | 00:03:12,786 | برنامهی یه تظاهرات مسالمتامیز رو | برنامهی یه تظاهرات مسالمتامیز رو |
68 | 00:03:12,866 | 00:03:14,355 | جلوی شهرداری دیربورن ریخته | جلوی شهرداری دیربورن ریخته |
69 | 00:03:14,435 | 00:03:15,889 | ولی یه نگرانیهای بدیهی دارن | ولی یه نگرانیهای بدیهی دارن |
70 | 00:03:15,969 | 00:03:17,591 | دفعه اول، خشونت و اغتشاش تقصیر فرماندار رویس بود | دفعه اول، خشونت و اغتشاش تقصیر فرماندار رویس بود |
71 | 00:03:17,671 | 00:03:19,359 | ...ولی اگر بذاریم بازم این اتفاق بیفته - اینبار تقصیر ما میشه - | ...ولی اگر بذاریم بازم این اتفاق بیفته - اینبار تقصیر ما میشه - |
72 | 00:03:19,439 | 00:03:20,760 | قربان، فکر کنم وقتش رسیده که با فرماندار بگین | قربان، فکر کنم وقتش رسیده که با فرماندار بگین |
73 | 00:03:20,840 | 00:03:21,978 | ...تحت هیچ حالت مشکوکی که | ...تحت هیچ حالت مشکوکی که |
74 | 00:03:22,058 | 00:03:23,423 | چی، باز پشت تلفن بهش بگن؟ | چی، باز پشت تلفن بهش بگن؟ |
75 | 00:03:23,610 | 00:03:25,097 | نه، قبلا (اینکار رو) امتحان کردیم دیدی چقدر جواب داد | نه، قبلا (اینکار رو) امتحان کردیم دیدی چقدر جواب داد |
76 | 00:03:25,177 | 00:03:26,366 | اگر یه ناظر قانونی بفرستیم تا | اگر یه ناظر قانونی بفرستیم تا |
77 | 00:03:26,446 | 00:03:27,767 | که تظاهرات رو نظارت کنه | که تظاهرات رو نظارت کنه |
78 | 00:03:27,847 | 00:03:29,602 | و مطمئن شه فرماندار پاش رو از گلیمش بیشتر دراز نمیکنه چی؟ | و مطمئن شه فرماندار پاش رو از گلیمش بیشتر دراز نمیکنه چی؟ |
79 | 00:03:29,682 | 00:03:31,437 | هوشمندانهست. همون سناریوِ جان افکندی رو تکرار کنیم | هوشمندانهست. همون سناریوِ جان افکندی رو تکرار کنیم |
80 | 00:03:31,517 | 00:03:33,597 | خب، ما حامیهای زیادی ...توی امریکا نداریم، ولی میتونم | خب، ما حامیهای زیادی ...توی امریکا نداریم، ولی میتونم |
81 | 00:03:33,808 | 00:03:37,609 | ...میتونم یکی رو از دفتر دادستانیکل بیـ - من میتونم برم - | ...میتونم یکی رو از دفتر دادستانیکل بیـ - من میتونم برم - |
82 | 00:03:37,689 | 00:03:39,611 | یکی باید بره که بهش اعتماد داریم | یکی باید بره که بهش اعتماد داریم |
83 | 00:03:39,691 | 00:03:42,393 | و کی بهتر از مشاوره ویژه تازه منصوب شدهی شما؟ | و کی بهتر از مشاوره ویژه تازه منصوب شدهی شما؟ |
84 | 00:03:43,495 | 00:03:45,617 | مطمئنی؟ | مطمئنی؟ |
85 | 00:03:45,697 | 00:03:48,086 | کاملا | کاملا |
86 | 00:03:48,166 | 00:03:50,088 | قربان، ژنرال کاکرن میگه لازمه شما رو ببینه | قربان، ژنرال کاکرن میگه لازمه شما رو ببینه |
87 | 00:03:50,168 | 00:03:51,457 | خیلیخب. بفرستش تو | خیلیخب. بفرستش تو |
88 | 00:03:51,537 | 00:03:53,194 | برو سوار هواپیما شو | برو سوار هواپیما شو |
89 | 00:03:57,042 | 00:03:58,664 | ژنرال، ساعت طرفای ۷صبحه | ژنرال، ساعت طرفای ۷صبحه |
90 | 00:03:58,744 | 00:04:00,432 | قبلا یه رئیس احتمالی مجلس برام دسیسه چینی کرده بوده | قبلا یه رئیس احتمالی مجلس برام دسیسه چینی کرده بوده |
91 | 00:04:00,512 | 00:04:02,634 | و الان هم با یه بحران درونمرزی احتمالی طرفم | و الان هم با یه بحران درونمرزی احتمالی طرفم |
92 | 00:04:02,714 | 00:04:04,926 | پس، خواهشا، عاقلانه حرف بزنین | پس، خواهشا، عاقلانه حرف بزنین |
93 | 00:04:05,006 | 00:04:07,475 | لازم به اینکار نیست، قربان مجید نصار رو پیدا کردیم | لازم به اینکار نیست، قربان مجید نصار رو پیدا کردیم |
94 | 00:04:10,071 | 00:04:14,071 | ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: | ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: |
95 | 00:04:14,167 | 00:04:19,167 | » تــرجــمــه و زیــرنــویــس از عــلــی و حـسـیـن « ✅ Ali99 & HoSein.M6 ✅ * AghSadegh با تشکر از * | » تــرجــمــه و زیــرنــویــس از عــلــی و حـسـیـن « ✅ Ali99 & HoSein.M6 ✅ * AghSadegh با تشکر از * |
96 | 00:04:23,868 | 00:04:26,257 | ما خودمون رو خوششانس تلقی میکنیم | ما خودمون رو خوششانس تلقی میکنیم |
97 | 00:04:26,337 | 00:04:29,126 | و در حال حاضر فقط به حریم خصوصی نیاز داریم | و در حال حاضر فقط به حریم خصوصی نیاز داریم |
98 | 00:04:29,206 | 00:04:31,496 | ،این صحنهای بود که امروز ساعاتی پیش رقم خورد | ،این صحنهای بود که امروز ساعاتی پیش رقم خورد |
99 | 00:04:31,576 | 00:04:34,156 | ،عضو کنگره مکلیش تنها بازماندهی حمله به کنگره | ،عضو کنگره مکلیش تنها بازماندهی حمله به کنگره |
100 | 00:04:34,236 | 00:04:36,367 | همراه همسر خویش، بث | همراه همسر خویش، بث |
101 | 00:04:36,447 | 00:04:37,368 | ...به خانه بازگشت - سلام. میشه یه ثانیه وقتت رو بگیرم؟ - | ...به خانه بازگشت - سلام. میشه یه ثانیه وقتت رو بگیرم؟ - |
102 | 00:04:37,448 | 00:04:39,103 | اره | اره |
103 | 00:04:39,183 | 00:04:41,272 | ...در اخبار دیگر داریم، امروز در قوه مقننهی امریکا | ...در اخبار دیگر داریم، امروز در قوه مقننهی امریکا |
104 | 00:04:41,352 | 00:04:43,340 | اینُ میخواستی نشونم بدی؟ | اینُ میخواستی نشونم بدی؟ |
105 | 00:04:43,420 | 00:04:45,399 | صندلی خالی مکلیش حین سخنرانی کنگره؟ | صندلی خالی مکلیش حین سخنرانی کنگره؟ |
106 | 00:04:45,479 | 00:04:46,517 | جیسون، اون بهم دروغ گفت | جیسون، اون بهم دروغ گفت |
107 | 00:04:46,597 | 00:04:48,678 | بهم گفت وقت انفجار کنگره سر جاش نشسته بوده | بهم گفت وقت انفجار کنگره سر جاش نشسته بوده |
108 | 00:04:48,758 | 00:04:50,180 | این طرف کل بزرگسالیش رو صرف | این طرف کل بزرگسالیش رو صرف |
109 | 00:04:50,260 | 00:04:51,681 | خدمت به کشورش کرده | خدمت به کشورش کرده |
110 | 00:04:51,761 | 00:04:53,683 | قرار بود باهاش مصاحبه کنی | قرار بود باهاش مصاحبه کنی |
111 | 00:04:53,763 | 00:04:55,552 | نه که متهمش کنی | نه که متهمش کنی |
112 | 00:04:55,632 | 00:04:58,176 | ،دقیقا به موقعش از سر جاش بلند شده | ،دقیقا به موقعش از سر جاش بلند شده |
113 | 00:04:58,256 | 00:04:59,188 | انگار خبرداشته قراره چی بشه | انگار خبرداشته قراره چی بشه |
114 | 00:04:59,268 | 00:05:01,309 | هنا، اون ممکنه بنا به هزار و یک دلیل | هنا، اون ممکنه بنا به هزار و یک دلیل |
115 | 00:05:01,389 | 00:05:02,053 | ...از سر جاش بلند شده باشه | ...از سر جاش بلند شده باشه |
116 | 00:05:02,133 | 00:05:04,461 | شاید حوصلش سر رفته بوده، شاید تشنهاش شده بود شاید لازم داشته بره دستشویی | شاید حوصلش سر رفته بوده، شاید تشنهاش شده بود شاید لازم داشته بره دستشویی |
117 | 00:05:04,541 | 00:05:07,297 | ولی همدستی با یه شبکه تروریستی بینالمللی | ولی همدستی با یه شبکه تروریستی بینالمللی |
118 | 00:05:07,377 | 00:05:08,632 | اونم برای انفجار کنگره؟ | اونم برای انفجار کنگره؟ |
119 | 00:05:08,712 | 00:05:10,366 | اصلا نمیگنجه | اصلا نمیگنجه |
120 | 00:05:10,446 | 00:05:12,201 | یا شاید بشه بهش یهجور دیگه نگاه کرد | یا شاید بشه بهش یهجور دیگه نگاه کرد |
121 | 00:05:12,281 | 00:05:14,616 | شاید ایشون، اون ادم کار درستی که همه باور دارن نیست | شاید ایشون، اون ادم کار درستی که همه باور دارن نیست |
122 | 00:05:16,252 | 00:05:19,309 | اشتباه کردم تو رو توی این تحقیقات نگهداشتم؟ | اشتباه کردم تو رو توی این تحقیقات نگهداشتم؟ |
123 | 00:05:19,389 | 00:05:20,643 | چی؟ | چی؟ |
124 | 00:05:20,723 | 00:05:22,211 | ببین، درک میکنم | ببین، درک میکنم |
125 | 00:05:22,291 | 00:05:24,380 | ...اگر زمانی رو برای عزاداری لازم داری، اگر | ...اگر زمانی رو برای عزاداری لازم داری، اگر |
126 | 00:05:24,460 | 00:05:27,293 | نه.حالم خوبـه | نه.حالم خوبـه |
127 | 00:05:28,797 | 00:05:31,353 | امیدوارم | امیدوارم |
128 | 00:05:31,433 | 00:05:35,223 | چون زیر سوال بردن درستکاریِ یه عضو کنگره | چون زیر سوال بردن درستکاریِ یه عضو کنگره |
129 | 00:05:35,303 | 00:05:37,663 | دوستپسرت رو بهت بر نمیگردونه | دوستپسرت رو بهت بر نمیگردونه |
130 | 00:05:42,678 | 00:05:45,067 | جناب اِسوِی، اسم من امیلی رودزـه | جناب اِسوِی، اسم من امیلی رودزـه |
131 | 00:05:45,147 | 00:05:46,734 | من مشاوره ویژهی رئیسجمهورم | من مشاوره ویژهی رئیسجمهورم |
132 | 00:05:46,814 | 00:05:48,403 | فقط میخواستم در جریانتون بذارم که بنده تو راهِ نیویورکـم | فقط میخواستم در جریانتون بذارم که بنده تو راهِ نیویورکـم |
133 | 00:05:48,483 | 00:05:49,742 | تا روی تظاهرات امروزتون نظارت داشته باشم | تا روی تظاهرات امروزتون نظارت داشته باشم |
134 | 00:05:49,822 | 00:05:52,740 | خانم رودز، نمیتونم بگم چقدر سپاسگزار اقدامتونیم | خانم رودز، نمیتونم بگم چقدر سپاسگزار اقدامتونیم |
135 | 00:05:52,820 | 00:05:54,265 | فرماندار رویس نمیتونه بخاطر | فرماندار رویس نمیتونه بخاطر |
136 | 00:05:54,345 | 00:05:56,178 | مجرم خوندن مردم بیگناه قسر در بره | مجرم خوندن مردم بیگناه قسر در بره |
137 | 00:05:56,258 | 00:05:57,579 | رئیسجمهور هم قصد نداره بذاره اون قسر در بره | رئیسجمهور هم قصد نداره بذاره اون قسر در بره |
138 | 00:05:57,659 | 00:05:59,681 | بهزودی میبینمتون | بهزودی میبینمتون |
139 | 00:05:59,761 | 00:06:03,117 | سلام. سازمان کارفرمایی عمومی اعلام کرده که عازم میشیگانایی؟ | سلام. سازمان کارفرمایی عمومی اعلام کرده که عازم میشیگانایی؟ |
140 | 00:06:03,197 | 00:06:05,086 | اره - از طرف من دهن رویس رو سرویس کن - | اره - از طرف من دهن رویس رو سرویس کن - |
141 | 00:06:05,166 | 00:06:06,754 | تلاشم رو میکنم | تلاشم رو میکنم |
142 | 00:06:06,834 | 00:06:08,623 | سامی صرافیان مامور مخفی امریکایی هست | سامی صرافیان مامور مخفی امریکایی هست |
143 | 00:06:08,703 | 00:06:10,391 | که ۶سال توی الجزایر | که ۶سال توی الجزایر |
144 | 00:06:10,471 | 00:06:11,759 | تحت پوشش غیررسمی فعالیت میکرد | تحت پوشش غیررسمی فعالیت میکرد |
145 | 00:06:11,839 | 00:06:14,529 | ۱۶ماه پیش، اون به الصخر نفوذ کرد | ۱۶ماه پیش، اون به الصخر نفوذ کرد |
146 | 00:06:14,609 | 00:06:16,297 | امروز صبح، یه پیغام از سمش دریافت کردیم | امروز صبح، یه پیغام از سمش دریافت کردیم |
147 | 00:06:16,377 | 00:06:19,323 | که ارتباط مستقیم الصخر با حمله رو تایید میکرد | که ارتباط مستقیم الصخر با حمله رو تایید میکرد |
148 | 00:06:19,403 | 00:06:20,767 | اینجا بیان شده که اون یه بمب منجفر نشده | اینجا بیان شده که اون یه بمب منجفر نشده |
149 | 00:06:20,847 | 00:06:22,370 | با علامت منحصربفردی شبیه همون بمبی که | با علامت منحصربفردی شبیه همون بمبی که |
150 | 00:06:22,450 | 00:06:23,704 | توی محل کنگره بود پیدا کرده؟ | توی محل کنگره بود پیدا کرده؟ |
151 | 00:06:23,784 | 00:06:25,272 | بله، قربان، این حرف بدون شک ثابت میکنه که | بله، قربان، این حرف بدون شک ثابت میکنه که |
152 | 00:06:25,352 | 00:06:26,907 | بمبگذاری پایتخت کار الصخر بوده | بمبگذاری پایتخت کار الصخر بوده |
153 | 00:06:26,987 | 00:06:27,964 | مکانش رو هم گیر اوردیم؟ | مکانش رو هم گیر اوردیم؟ |
154 | 00:06:28,044 | 00:06:30,478 | صرافیان تونست موقعیت نصار رو پیدا کنه | صرافیان تونست موقعیت نصار رو پیدا کنه |
155 | 00:06:30,558 | 00:06:33,780 | یه اردوگاه در منطقهی مرزی مشترک بین مالی و نیجر | یه اردوگاه در منطقهی مرزی مشترک بین مالی و نیجر |
156 | 00:06:33,860 | 00:06:35,382 | تجسس ماهوارهای حضور | تجسس ماهوارهای حضور |
157 | 00:06:35,462 | 00:06:37,277 | چندتا وسیله نقلیه و یه محدوده دفاعی شدید رو تایید کرده | چندتا وسیله نقلیه و یه محدوده دفاعی شدید رو تایید کرده |
158 | 00:06:37,357 | 00:06:40,153 | و ما باور داریم اونها نیروی محافظتی نصار هستن - بله، جناب رئیسجمهور - | و ما باور داریم اونها نیروی محافظتی نصار هستن - بله، جناب رئیسجمهور - |
159 | 00:06:40,233 | 00:06:42,455 | با دستور شما، جنگدههای اف-۱۸ میتونن | با دستور شما، جنگدههای اف-۱۸ میتونن |
160 | 00:06:42,535 | 00:06:43,824 | از ناوهواپیمابر ایزونهاور ارایش جنگی بگیرن | از ناوهواپیمابر ایزونهاور ارایش جنگی بگیرن |
161 | 00:06:43,904 | 00:06:45,458 | میتونیم پدافند هوایی رو منهدم کنیم | میتونیم پدافند هوایی رو منهدم کنیم |
162 | 00:06:45,538 | 00:06:47,160 | و یک آن، اونها رو با خاک | و یک آن، اونها رو با خاک |
163 | 00:06:47,240 | 00:06:48,294 | یکسان کنیم | یکسان کنیم |
164 | 00:06:48,374 | 00:06:49,629 | مامور صرافیان الان کجاست؟ | مامور صرافیان الان کجاست؟ |
165 | 00:06:49,709 | 00:06:51,231 | ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم، قربان | ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم، قربان |
166 | 00:06:51,311 | 00:06:52,632 | ۲۴ساعت بهش وقت دادیم تا از اونجا خارج شه | ۲۴ساعت بهش وقت دادیم تا از اونجا خارج شه |
167 | 00:06:52,712 | 00:06:54,267 | ۲۴ساعتش از ۶ساعت پیش شروع شده | ۲۴ساعتش از ۶ساعت پیش شروع شده |
168 | 00:06:54,347 | 00:06:55,935 | قربان، اگر منتظر بمونیم تا پیداش بشه | قربان، اگر منتظر بمونیم تا پیداش بشه |
169 | 00:06:56,015 | 00:06:58,271 | ممکنه فرصتـمون رو برای نابود کردن دشمن رو از دست بدیم | ممکنه فرصتـمون رو برای نابود کردن دشمن رو از دست بدیم |
170 | 00:06:58,351 | 00:06:59,220 | و احتمال اینکه | و احتمال اینکه |
171 | 00:06:59,300 | 00:07:00,606 | صرافیان الان توی اردوگاه پیش نصار باشه چقدره؟ | صرافیان الان توی اردوگاه پیش نصار باشه چقدره؟ |
172 | 00:07:00,686 | 00:07:02,308 | احتمالش بالاست، قربان | احتمالش بالاست، قربان |
173 | 00:07:02,388 | 00:07:04,144 | پس، به احتمال قوی، اگر اردوگاه رو بمباران کنیم | پس، به احتمال قوی، اگر اردوگاه رو بمباران کنیم |
174 | 00:07:04,224 | 00:07:05,611 | یه مأمور امریکایی رو هم کشتیم | یه مأمور امریکایی رو هم کشتیم |
175 | 00:07:05,691 | 00:07:06,791 | خودش از خطرات اگاهـه، قربان | خودش از خطرات اگاهـه، قربان |
176 | 00:07:06,871 | 00:07:08,744 | باید باورم شه، ژنرال که اون توی الجزایره | باید باورم شه، ژنرال که اون توی الجزایره |
177 | 00:07:08,824 | 00:07:11,283 | که به کشورش کمک کنه نه که توسط نیروهای خودی کشته بشه | که به کشورش کمک کنه نه که توسط نیروهای خودی کشته بشه |
178 | 00:07:11,363 | 00:07:12,659 | ما دشمنمون رو میشناسیم | ما دشمنمون رو میشناسیم |
179 | 00:07:12,739 | 00:07:15,187 | فردی که ۳قوه دولتـمون رو نابود کرد | فردی که ۳قوه دولتـمون رو نابود کرد |
180 | 00:07:15,267 | 00:07:18,323 | ۱۰۰۰امریکایی رو فرستاد اون دنیا | ۱۰۰۰امریکایی رو فرستاد اون دنیا |
181 | 00:07:18,403 | 00:07:21,661 | واقعا میذارین یه نفر سد راه این خونخواهی بشه؟ | واقعا میذارین یه نفر سد راه این خونخواهی بشه؟ |
182 | 00:07:21,741 | 00:07:23,565 | فرمانتون رو لازم دارم، قربان | فرمانتون رو لازم دارم، قربان |
183 | 00:07:25,944 | 00:07:28,072 | فرمانتون چیه؟ | فرمانتون چیه؟ |
184 | 00:07:29,214 | 00:07:31,748 | جناب رئیسجمهور | جناب رئیسجمهور |
185 | 00:07:39,738 | 00:07:42,731 | قربان، دستوراتتون؟ | قربان، دستوراتتون؟ |
186 | 00:07:45,244 | 00:07:47,166 | ما سر نیرویخودی بمب نمیریزیم | ما سر نیرویخودی بمب نمیریزیم |
187 | 00:07:47,246 | 00:07:50,035 | به نظارت نصار ادامه بدین و من رو درجریان بذارین | به نظارت نصار ادامه بدین و من رو درجریان بذارین |
188 | 00:07:50,115 | 00:07:52,505 | تا وقتی که صرافیان باهامون ارتباط نگیره، کاری نمیکنیم | تا وقتی که صرافیان باهامون ارتباط نگیره، کاری نمیکنیم |
189 | 00:07:52,585 | 00:07:54,818 | روشنه؟ | روشنه؟ |
190 | 00:07:55,988 | 00:07:57,676 | ژنرال، روشنه؟ | ژنرال، روشنه؟ |
191 | 00:07:57,756 | 00:07:59,044 | بله، قربان | بله، قربان |
192 | 00:07:59,124 | 00:08:01,647 | ممنون از همتون | ممنون از همتون |
193 | 00:08:01,727 | 00:08:03,883 | الجزایر پذیرفت که بعد از بمبگذاری حمایتمون کنه، مگهنه؟ | الجزایر پذیرفت که بعد از بمبگذاری حمایتمون کنه، مگهنه؟ |
194 | 00:08:03,963 | 00:08:05,165 | بله، قربان، پذیرفت | بله، قربان، پذیرفت |
195 | 00:08:05,245 | 00:08:07,446 | باشه. ازتون میخوام رئیسجمهور الجزایر «بیشارا» رو بیارین پشت خط | باشه. ازتون میخوام رئیسجمهور الجزایر «بیشارا» رو بیارین پشت خط |
196 | 00:08:07,526 | 00:08:10,055 | مطمئنین ایدهی خوبیـه؟ - میخوام روش سیاسی رو امتحان کنم - | مطمئنین ایدهی خوبیـه؟ - میخوام روش سیاسی رو امتحان کنم - |
197 | 00:08:10,135 | 00:08:11,674 | اگر بشه ازشون درخواست کنیم که نصار و تمام افراد داخل اردوگاه رو دستگیر کنن | اگر بشه ازشون درخواست کنیم که نصار و تمام افراد داخل اردوگاه رو دستگیر کنن |
198 | 00:08:11,754 | 00:08:13,510 | اونوقت لزومی به استفاده از ارتشـمون نیست | اونوقت لزومی به استفاده از ارتشـمون نیست |
199 | 00:08:13,590 | 00:08:15,794 | میشه وقتی دستگیر شد، مأمورمون رو خارج کنیم | میشه وقتی دستگیر شد، مأمورمون رو خارج کنیم |
200 | 00:08:15,874 | 00:08:17,963 | بله، قربان. یه لحظه منُ میبخشید سریعا برمیگردم. سلام | بله، قربان. یه لحظه منُ میبخشید سریعا برمیگردم. سلام |
201 | 00:08:18,043 | 00:08:20,369 | ظاهرا وقتی توی اسمون بودم ۳تا تماست رو جواب ندادم | ظاهرا وقتی توی اسمون بودم ۳تا تماست رو جواب ندادم |
202 | 00:08:20,449 | 00:08:23,034 | اره، راستش میخواستم دربارهی میشیگان بگم | اره، راستش میخواستم دربارهی میشیگان بگم |
203 | 00:08:23,114 | 00:08:23,980 | چی دربارش بگی؟ | چی دربارش بگی؟ |
204 | 00:08:24,060 | 00:08:26,037 | خب، اونجا اوضاع وخیمه | خب، اونجا اوضاع وخیمه |
205 | 00:08:26,117 | 00:08:28,039 | و... وقتی مردم... توی شرایط وخیم قرار میگیرن | و... وقتی مردم... توی شرایط وخیم قرار میگیرن |
206 | 00:08:28,119 | 00:08:29,340 | باید حواست رو جمع کنی، میدونی؟... | باید حواست رو جمع کنی، میدونی؟... |
207 | 00:08:29,420 | 00:08:32,176 | آرون، نگرانمی؟ | آرون، نگرانمی؟ |
208 | 00:08:32,256 | 00:08:33,735 | چی؟ نه. نه | چی؟ نه. نه |
209 | 00:08:33,815 | 00:08:36,618 | ...ببین، دارم میگم اونجا موفق باشی، خیلهخب؟ | ...ببین، دارم میگم اونجا موفق باشی، خیلهخب؟ |
210 | 00:09:16,166 | 00:09:20,857 | فرماندار رویس، واقعا یه هیئت خوشآمدگویی ترتیب دادین | فرماندار رویس، واقعا یه هیئت خوشآمدگویی ترتیب دادین |
211 | 00:09:20,937 | 00:09:23,026 | امیلی رودز ام، مشاور ویژه رئیسجمهور کرکمن | امیلی رودز ام، مشاور ویژه رئیسجمهور کرکمن |
212 | 00:09:23,106 | 00:09:24,894 | من برای نظارت بر اعتراض ائتلاف مسلمانان امریکا اینجام | من برای نظارت بر اعتراض ائتلاف مسلمانان امریکا اینجام |
213 | 00:09:24,974 | 00:09:26,328 | بله، میدونیم چرا اینجانین | بله، میدونیم چرا اینجانین |
214 | 00:09:26,408 | 00:09:28,598 | و بهتون پیشنهاد میدم خودتون و کارمندانتون سوار اون هواپیما بشین | و بهتون پیشنهاد میدم خودتون و کارمندانتون سوار اون هواپیما بشین |
215 | 00:09:28,678 | 00:09:29,899 | و برگردین واشنگتن | و برگردین واشنگتن |
216 | 00:09:29,979 | 00:09:32,301 | ما برای کمک امدیم، قربان | ما برای کمک امدیم، قربان |
217 | 00:09:32,381 | 00:09:34,937 | اره، خب، همونجور که رئیسجمهور ریگان گفت | اره، خب، همونجور که رئیسجمهور ریگان گفت |
218 | 00:09:35,017 | 00:09:37,640 | :9تا از ترسناکترین واژگان زبان انگلیسی اینها هستن | :9تا از ترسناکترین واژگان زبان انگلیسی اینها هستن |
219 | 00:09:37,720 | 00:09:39,976 | من طرف حکومت هستم، و برای کمک اومدم اینجا | من طرف حکومت هستم، و برای کمک اومدم اینجا |
220 | 00:09:41,139 | 00:09:43,746 | ،بدون احتساب دخالت شماها خودم حسابی مشغله سرم ریخته | ،بدون احتساب دخالت شماها خودم حسابی مشغله سرم ریخته |
221 | 00:09:43,826 | 00:09:45,051 | خب، شرمنده، قربان | خب، شرمنده، قربان |
222 | 00:09:45,131 | 00:09:47,216 | ولی این تصمیمی نیست که شما حق اتخاذش رو داشته باشین | ولی این تصمیمی نیست که شما حق اتخاذش رو داشته باشین |
223 | 00:09:47,296 | 00:09:49,084 | من طبق دستورات شخص رئیسجمهور اینجام | من طبق دستورات شخص رئیسجمهور اینجام |
224 | 00:09:49,164 | 00:09:53,322 | بذار دوباره جوری این رو توضیح بدم که برات جا بیفته | بذار دوباره جوری این رو توضیح بدم که برات جا بیفته |
225 | 00:09:53,402 | 00:09:55,090 | ورود به ایالت میشیگان برای | ورود به ایالت میشیگان برای |
226 | 00:09:55,170 | 00:09:57,959 | تام کرکمن، کارکنانش، هواپیماش | تام کرکمن، کارکنانش، هواپیماش |
227 | 00:09:58,039 | 00:10:00,095 | و علیالخصوص جهت نظارتش، مطلقا ممنوعـه | و علیالخصوص جهت نظارتش، مطلقا ممنوعـه |
228 | 00:10:00,175 | 00:10:02,067 | جا افتاد؟ | جا افتاد؟ |
229 | 00:10:16,357 | 00:10:18,812 | شرمنده، من که واضح گفتم | شرمنده، من که واضح گفتم |
230 | 00:10:18,892 | 00:10:20,348 | شوهرم مایل به مصاحبه نیستن | شوهرم مایل به مصاحبه نیستن |
231 | 00:10:20,428 | 00:10:23,817 | خانم مکلیش، من مأمور ویژه افبیآی، هنا ولز ام | خانم مکلیش، من مأمور ویژه افبیآی، هنا ولز ام |
232 | 00:10:23,897 | 00:10:26,187 | همسرتون از من خواست که ایشون رو در جریان پرونده بذارم | همسرتون از من خواست که ایشون رو در جریان پرونده بذارم |
233 | 00:10:26,267 | 00:10:29,723 | بله. باشه، بفرمایین تو | بله. باشه، بفرمایین تو |
234 | 00:10:29,803 | 00:10:34,161 | هرروز از همهجا سرازیر میشن خونمون برای مصاحبه | هرروز از همهجا سرازیر میشن خونمون برای مصاحبه |
235 | 00:10:34,241 | 00:10:36,129 | لطف غریبهها | لطف غریبهها |
236 | 00:10:36,209 | 00:10:38,498 | اره، خب، اون نماد امیده | اره، خب، اون نماد امیده |
237 | 00:10:38,578 | 00:10:41,368 | من شانس آوردم. فقط همین. صبح بخیر | من شانس آوردم. فقط همین. صبح بخیر |
238 | 00:10:41,448 | 00:10:43,370 | صبحبخیـر، عضو کنگره | صبحبخیـر، عضو کنگره |
239 | 00:10:43,450 | 00:10:47,074 | ...بار اخری که دیدمتون، ازم خواستن که شما رو درجریان بذارم، پس | ...بار اخری که دیدمتون، ازم خواستن که شما رو درجریان بذارم، پس |
240 | 00:10:47,154 | 00:10:49,843 | میخوام چندتا چیز رو نشونتون بدم | میخوام چندتا چیز رو نشونتون بدم |
241 | 00:10:49,923 | 00:10:52,045 | این عکس زمان سخنرانی کنگره گرفته شده بود | این عکس زمان سخنرانی کنگره گرفته شده بود |
242 | 00:10:52,125 | 00:10:56,194 | و این یکی ثانیههایی قبل از انفجار | و این یکی ثانیههایی قبل از انفجار |
243 | 00:11:01,934 | 00:11:04,524 | متوجه نمیشم. من کجا بودم؟ | متوجه نمیشم. من کجا بودم؟ |
244 | 00:11:04,604 | 00:11:06,124 | خب، این سوال منـه، عضو کنگره | خب، این سوال منـه، عضو کنگره |
245 | 00:11:08,875 | 00:11:12,167 | شاید حق با تو بوده شاید واسه همینه که زنده موندم | شاید حق با تو بوده شاید واسه همینه که زنده موندم |
246 | 00:11:12,247 | 00:11:14,433 | پیتر، کل دنیا نباید اون داستان رو بشنوه | پیتر، کل دنیا نباید اون داستان رو بشنوه |
247 | 00:11:14,513 | 00:11:16,268 | کل دنیا نه، خانم مکلیش | کل دنیا نه، خانم مکلیش |
248 | 00:11:16,348 | 00:11:18,037 | فقط من | فقط من |
249 | 00:11:18,117 | 00:11:19,906 | وای، خدایا. شرمآوره - عیبی نداره - | وای، خدایا. شرمآوره - عیبی نداره - |
250 | 00:11:19,986 | 00:11:23,909 | من در یوجین با دخترام توی خونه بودم [ایالتی در اورگان امریکا] | من در یوجین با دخترام توی خونه بودم [ایالتی در اورگان امریکا] |
251 | 00:11:23,989 | 00:11:26,412 | رفتیم فروشگاه تا لباس مراسم نوازندگی زمستانه | رفتیم فروشگاه تا لباس مراسم نوازندگی زمستانه |
252 | 00:11:26,492 | 00:11:28,013 | دختر بزرگمون رو براش بخرم | دختر بزرگمون رو براش بخرم |
253 | 00:11:28,093 | 00:11:29,781 | یه ثانیه نگاهمُ از لکسی غافل شد | یه ثانیه نگاهمُ از لکسی غافل شد |
254 | 00:11:29,861 | 00:11:31,350 | ...لکـ... لکسی دختر کوچولومون هست... فقط یه ثانیه، ولی | ...لکـ... لکسی دختر کوچولومون هست... فقط یه ثانیه، ولی |
255 | 00:11:31,430 | 00:11:33,085 | وقتی رومُ برگردوندم، غیبش زده بود | وقتی رومُ برگردوندم، غیبش زده بود |
256 | 00:11:33,165 | 00:11:35,354 | عقلمُ از دست دادم | عقلمُ از دست دادم |
257 | 00:11:35,434 | 00:11:38,090 | باید طرفای ۳۰تا پیام به پیتر داده باشم | باید طرفای ۳۰تا پیام به پیتر داده باشم |
258 | 00:11:38,170 | 00:11:39,791 | ،ولی ۱۰دقیقه بعد | ،ولی ۱۰دقیقه بعد |
259 | 00:11:39,871 | 00:11:42,794 | یه خانوم مهربون اون رو گذاشته بود توی جایگاه امنیتی | یه خانوم مهربون اون رو گذاشته بود توی جایگاه امنیتی |
260 | 00:11:42,874 | 00:11:45,130 | و لکسی داشت بستنی میخورد | و لکسی داشت بستنی میخورد |
261 | 00:11:45,210 | 00:11:47,766 | دنیا هم عین خیالش نبود | دنیا هم عین خیالش نبود |
262 | 00:11:47,846 | 00:11:50,902 | و همون موقع بود که درباره اتفاق کنگره فهمیدم | و همون موقع بود که درباره اتفاق کنگره فهمیدم |
263 | 00:11:50,982 | 00:11:52,904 | پس بهنظرت شوهرت میخواسته بهت زنگ بزنه؟ | پس بهنظرت شوهرت میخواسته بهت زنگ بزنه؟ |
264 | 00:11:52,984 | 00:11:54,906 | از محالاته پیامهام رو نادیده بگیره | از محالاته پیامهام رو نادیده بگیره |
265 | 00:11:54,986 | 00:11:57,308 | ببخشید. مأمور ولز، علتی داره که | ببخشید. مأمور ولز، علتی داره که |
266 | 00:11:57,388 | 00:11:58,943 | دارین اینهمه سوال میپرسین؟ | دارین اینهمه سوال میپرسین؟ |
267 | 00:11:59,023 | 00:12:00,211 | من اشتباهی مرتکب شدم؟ | من اشتباهی مرتکب شدم؟ |
268 | 00:12:00,291 | 00:12:01,812 | خب، شما تنها بازماندهی یه حمله با | خب، شما تنها بازماندهی یه حمله با |
269 | 00:12:01,892 | 00:12:03,581 | 1000نفر قربانی هستین | 1000نفر قربانی هستین |
270 | 00:12:03,661 | 00:12:05,561 | پس در تلاشم سر در بیارم چه اتفاقی افتاده | پس در تلاشم سر در بیارم چه اتفاقی افتاده |
271 | 00:12:07,164 | 00:12:08,219 | خیلیخب | خیلیخب |
272 | 00:12:08,299 | 00:12:09,987 | ممنون | ممنون |
273 | 00:12:10,067 | 00:12:14,058 | سلام، چاک. منم ازت میخوام یه لطفی در حقم کنی | سلام، چاک. منم ازت میخوام یه لطفی در حقم کنی |
274 | 00:12:14,138 | 00:12:17,198 | اره، مربوط به پیتر مکلیشـه | اره، مربوط به پیتر مکلیشـه |
275 | 00:12:27,384 | 00:12:28,233 | الو؟ | الو؟ |
276 | 00:12:28,313 | 00:12:30,073 | خانم، مأمور ریتر هستم | خانم، مأمور ریتر هستم |
277 | 00:12:30,153 | 00:12:31,841 | صفحهتلفن همین الان نشون داد که | صفحهتلفن همین الان نشون داد که |
278 | 00:12:31,921 | 00:12:34,144 | دارن از مرکز حبس مهاجرین تماس میگیرن | دارن از مرکز حبس مهاجرین تماس میگیرن |
279 | 00:12:34,224 | 00:12:36,413 | یه خانم به نام ماریا سرانو ادعا میکنه موکل شماست | یه خانم به نام ماریا سرانو ادعا میکنه موکل شماست |
280 | 00:12:36,493 | 00:12:39,616 | بله. باشه، خب، وصلش کن | بله. باشه، خب، وصلش کن |
281 | 00:12:39,696 | 00:12:40,805 | بله، خانم | بله، خانم |
282 | 00:12:40,885 | 00:12:42,352 | خانم کرکمن،، من ماریا ام | خانم کرکمن،، من ماریا ام |
283 | 00:12:42,432 | 00:12:44,954 | سلام. ماریا، چـی شـ... چطوری؟ | سلام. ماریا، چـی شـ... چطوری؟ |
284 | 00:12:45,034 | 00:12:47,957 | سازمان حراست اضطراری گمرگ و مهاجرت من رو دستگیر کرده قراره از کشور اخراجم کنن | سازمان حراست اضطراری گمرگ و مهاجرت من رو دستگیر کرده قراره از کشور اخراجم کنن |
285 | 00:12:48,037 | 00:12:50,093 | ...اخراج؟ چی؟ دفتر من | ...اخراج؟ چی؟ دفتر من |
286 | 00:12:50,173 | 00:12:52,128 | خب، دیگه دفتر من نیست | خب، دیگه دفتر من نیست |
287 | 00:12:52,208 | 00:12:53,830 | اقای دونکان الان مسئول رسیدگی به پرونده توـه | اقای دونکان الان مسئول رسیدگی به پرونده توـه |
288 | 00:12:53,910 | 00:12:55,198 | باهاش صحبت کردی؟ | باهاش صحبت کردی؟ |
289 | 00:12:55,278 | 00:12:58,267 | بله. گفت کاری از دستش بر نمیاد | بله. گفت کاری از دستش بر نمیاد |
290 | 00:12:58,347 | 00:13:01,437 | لطفا کمکم کنین. بچههام رو گرفتن | لطفا کمکم کنین. بچههام رو گرفتن |
291 | 00:13:01,517 | 00:13:03,172 | نمیتونیم برگردیم به هندوراس | نمیتونیم برگردیم به هندوراس |
292 | 00:13:03,252 | 00:13:05,174 | نه، متوجهم. میدونم نمیتونی | نه، متوجهم. میدونم نمیتونی |
293 | 00:13:05,254 | 00:13:07,176 | باشه. باید ارامشت رو حفظ کنی | باشه. باید ارامشت رو حفظ کنی |
294 | 00:13:07,256 | 00:13:10,313 | و منم الان این رو حل میکنم، باشه، ماریا؟ | و منم الان این رو حل میکنم، باشه، ماریا؟ |
295 | 00:13:10,393 | 00:13:13,349 | نکنه رئیسجمهور انتظار داره فرماندار سر تعظیم فرود بیاره؟ | نکنه رئیسجمهور انتظار داره فرماندار سر تعظیم فرود بیاره؟ |
296 | 00:13:13,429 | 00:13:15,184 | کارتر، ۷روز میگذره که | کارتر، ۷روز میگذره که |
297 | 00:13:15,264 | 00:13:17,019 | الصخر مسئولیت بمبگذاری کنگره رو بهعهده گرفته | الصخر مسئولیت بمبگذاری کنگره رو بهعهده گرفته |
298 | 00:13:17,099 | 00:13:19,332 | کی مردم امریکا باید انتظار واکنش رو داشته باشن؟ | کی مردم امریکا باید انتظار واکنش رو داشته باشن؟ |
299 | 00:13:19,412 | 00:13:21,389 | رئیسجمهور مشغول ملاقات با مشاورینشون هستن | رئیسجمهور مشغول ملاقات با مشاورینشون هستن |
300 | 00:13:21,469 | 00:13:23,979 | و... دارن یه استراتژی رو طراحی میکنن | و... دارن یه استراتژی رو طراحی میکنن |
301 | 00:13:24,059 | 00:13:25,293 | میشه واضحتر توضیح بدین؟ | میشه واضحتر توضیح بدین؟ |
302 | 00:13:25,373 | 00:13:27,362 | نه واقعا | نه واقعا |
303 | 00:13:27,442 | 00:13:29,397 | ولی رئیسجمهور استراتژی خودشون رو دارن؟ - معلومه که دارن - | ولی رئیسجمهور استراتژی خودشون رو دارن؟ - معلومه که دارن - |
304 | 00:13:29,477 | 00:13:31,166 | یعنی، اون رئیسجمهوره، مگه نه؟ | یعنی، اون رئیسجمهوره، مگه نه؟ |
305 | 00:13:31,246 | 00:13:33,301 | پس، اوضاع چطوره؟ - بستگی داره - | پس، اوضاع چطوره؟ - بستگی داره - |
306 | 00:13:33,381 | 00:13:35,303 | کرکمن میخواد برای دوره دوم هم رئیسجمهور بشه؟ | کرکمن میخواد برای دوره دوم هم رئیسجمهور بشه؟ |
307 | 00:13:35,383 | 00:13:37,004 | لطفا، فقط، بذارین جواب سوال رو بدم | لطفا، فقط، بذارین جواب سوال رو بدم |
308 | 00:13:37,084 | 00:13:38,373 | میتونم بهتون اطمینان بدم که | میتونم بهتون اطمینان بدم که |
309 | 00:13:38,453 | 00:13:40,675 | کاخ سفید موقعیت رو در اولویت قرار میده | کاخ سفید موقعیت رو در اولویت قرار میده |
310 | 00:13:40,755 | 00:13:42,544 | اولویت"؟" این یارو کیـه؟ | اولویت"؟" این یارو کیـه؟ |
311 | 00:13:42,624 | 00:13:43,709 | کارتر دان | کارتر دان |
312 | 00:13:43,789 | 00:13:46,047 | ...قبل از بمبگذاری جانشین سوم | ...قبل از بمبگذاری جانشین سوم |
313 | 00:13:46,127 | 00:13:46,951 | دستیار سخنگوی دولت بود | دستیار سخنگوی دولت بود |
314 | 00:13:47,031 | 00:13:49,183 | حالا، به قول بچهها، ادم حسابی شده | حالا، به قول بچهها، ادم حسابی شده |
315 | 00:13:49,263 | 00:13:51,319 | نخستوزیر بریتانیای کبیر و فرانسه | نخستوزیر بریتانیای کبیر و فرانسه |
316 | 00:13:51,399 | 00:13:54,555 | قول حمایت دادن، که الان برامون ضروریه | قول حمایت دادن، که الان برامون ضروریه |
317 | 00:13:54,635 | 00:13:56,690 | و خیلیهای دیگه هم، اعلام کردن | و خیلیهای دیگه هم، اعلام کردن |
318 | 00:13:56,770 | 00:13:58,226 | خب، خودمون باید یه جوری قضیه رو فیصله بدیم | خب، خودمون باید یه جوری قضیه رو فیصله بدیم |
319 | 00:13:58,306 | 00:13:59,417 | چرا من رو درگیر میکنی؟ | چرا من رو درگیر میکنی؟ |
320 | 00:13:59,497 | 00:14:00,816 | ،چونکه تو توی بخش ارتباطات هستی | ،چونکه تو توی بخش ارتباطات هستی |
321 | 00:14:00,896 | 00:14:02,167 | و میتونی یه جمله کامل بگی | و میتونی یه جمله کامل بگی |
322 | 00:14:02,247 | 00:14:04,098 | و ایستادی بغل دست من، پس برو اوضاع رو سر و سامون بده | و ایستادی بغل دست من، پس برو اوضاع رو سر و سامون بده |
323 | 00:14:04,178 | 00:14:05,366 | پس «لطفا» ات رفت کجا؟ - زود باش - | پس «لطفا» ات رفت کجا؟ - زود باش - |
324 | 00:14:05,446 | 00:14:07,501 | شباهتی به لطفا نداشت | شباهتی به لطفا نداشت |
325 | 00:14:07,581 | 00:14:11,037 | نه تنها میشیگان تحت حمله سیاسیتمداران افراطی هست | نه تنها میشیگان تحت حمله سیاسیتمداران افراطی هست |
326 | 00:14:11,117 | 00:14:12,406 | بلکه حتی دموکراتها هم | بلکه حتی دموکراتها هم |
327 | 00:14:12,486 | 00:14:13,144 | دارن توسط مردی که حق نداره | دارن توسط مردی که حق نداره |
328 | 00:14:13,224 | 00:14:17,077 | خودش رو رئیسجمهور خطاب کنه، تهدید میشن | خودش رو رئیسجمهور خطاب کنه، تهدید میشن |
329 | 00:14:17,157 | 00:14:19,513 | این مرد خجالت نمیکشه؟ | این مرد خجالت نمیکشه؟ |
330 | 00:14:19,593 | 00:14:21,948 | خب، طرف زیادی پر روـه یکم بهش حق میدم | خب، طرف زیادی پر روـه یکم بهش حق میدم |
331 | 00:14:22,028 | 00:14:25,518 | بعنوان فرماندار منتَخَب این ایالت بزرگ | بعنوان فرماندار منتَخَب این ایالت بزرگ |
332 | 00:14:25,598 | 00:14:28,221 | محافظت از شهروندان هم وظیفهی منـه | محافظت از شهروندان هم وظیفهی منـه |
333 | 00:14:28,301 | 00:14:30,590 | چرا باید به حکومت فدرال اعتماد کنم که ازمون محافظت کنه | چرا باید به حکومت فدرال اعتماد کنم که ازمون محافظت کنه |
334 | 00:14:30,670 | 00:14:32,592 | در حالی که سکان هدایتش رو | در حالی که سکان هدایتش رو |
335 | 00:14:32,672 | 00:14:34,928 | یه رئیسجمهور فریبکار بهعهده گرفته؟ | یه رئیسجمهور فریبکار بهعهده گرفته؟ |
336 | 00:14:35,008 | 00:14:36,607 | امیلی، با رئیسجمهور حرف بزن | امیلی، با رئیسجمهور حرف بزن |
337 | 00:14:38,411 | 00:14:41,301 | الان دارم مصاحبه رویس رو میبینم بهت چی گفت؟ | الان دارم مصاحبه رویس رو میبینم بهت چی گفت؟ |
338 | 00:14:41,381 | 00:14:43,436 | همین اول کار، اجازه نمیده من فرودگاه رو برای | همین اول کار، اجازه نمیده من فرودگاه رو برای |
339 | 00:14:43,516 | 00:14:44,937 | نظارت بر اعتراضات ترک کنم | نظارت بر اعتراضات ترک کنم |
340 | 00:14:45,017 | 00:14:46,241 | ای حـرومزاده | ای حـرومزاده |
341 | 00:14:46,321 | 00:14:48,140 | و مطمئن میشه که دوربینها دارن از تکتک لحظات فیلم میگیرن | و مطمئن میشه که دوربینها دارن از تکتک لحظات فیلم میگیرن |
342 | 00:14:48,220 | 00:14:50,209 | گمونم بهترین کار اینـه که من برگردم واشنگتن | گمونم بهترین کار اینـه که من برگردم واشنگتن |
343 | 00:14:50,289 | 00:14:52,445 | هر دقیقهای که این تصاویر از تلویزیون پخش شه | هر دقیقهای که این تصاویر از تلویزیون پخش شه |
344 | 00:14:52,525 | 00:14:53,646 | جایگاه شما ضعیف میشه | جایگاه شما ضعیف میشه |
345 | 00:14:53,726 | 00:14:55,038 | نه، اگر حتی باهاش مقابله نکنم | نه، اگر حتی باهاش مقابله نکنم |
346 | 00:14:55,118 | 00:14:57,116 | جایگاهمون چقدر ضعیف میشه؟ - خب، اگر الان برگردم - | جایگاهمون چقدر ضعیف میشه؟ - خب، اگر الان برگردم - |
347 | 00:14:57,196 | 00:14:58,417 | ...میتونیم درباره روشمون تجدید نظر کنیم و | ...میتونیم درباره روشمون تجدید نظر کنیم و |
348 | 00:14:58,497 | 00:14:59,985 | نه، نه، صبر کن. گوشی | نه، نه، صبر کن. گوشی |
349 | 00:15:00,065 | 00:15:02,421 | !وایت؟ - اومدم، قربان - | !وایت؟ - اومدم، قربان - |
350 | 00:15:02,501 | 00:15:04,123 | یه ایده دارم | یه ایده دارم |
351 | 00:15:04,203 | 00:15:06,328 | کاری نکن. باز بهت زنگ میزنم | کاری نکن. باز بهت زنگ میزنم |
352 | 00:15:07,706 | 00:15:09,509 | الان، شما رو با محافظت کامل میفرستم | الان، شما رو با محافظت کامل میفرستم |
353 | 00:15:09,589 | 00:15:11,263 | اینُ همیشه همراهتون نگه دارین | اینُ همیشه همراهتون نگه دارین |
354 | 00:15:11,343 | 00:15:12,223 | دکمه رو بزنین | دکمه رو بزنین |
355 | 00:15:12,303 | 00:15:14,300 | در عرض یه ثانیه، ۶تا مأمور میان اطرافتون | در عرض یه ثانیه، ۶تا مأمور میان اطرافتون |
356 | 00:15:14,380 | 00:15:16,267 | مایک، دکمه خطرـه؟ جدی؟ | مایک، دکمه خطرـه؟ جدی؟ |
357 | 00:15:16,347 | 00:15:19,638 | دارم میرم دفتر کار خودم لازم نیست نگران باشی | دارم میرم دفتر کار خودم لازم نیست نگران باشی |
358 | 00:15:19,718 | 00:15:22,641 | تنها خطری که شاید تهدیدم کنه متلک پروندن چندتا وکیل بدجنسـه | تنها خطری که شاید تهدیدم کنه متلک پروندن چندتا وکیل بدجنسـه |
359 | 00:15:22,721 | 00:15:25,143 | خانم کرکمن، شغل ایجاب میکنه که نگران باشم | خانم کرکمن، شغل ایجاب میکنه که نگران باشم |
360 | 00:15:25,223 | 00:15:27,346 | تو بیش از حد خوبی | تو بیش از حد خوبی |
361 | 00:15:27,426 | 00:15:28,650 | صبرکنین، خانوم | صبرکنین، خانوم |
362 | 00:15:29,876 | 00:15:31,094 | دریافت شد | دریافت شد |
363 | 00:15:31,174 | 00:15:33,251 | خانم، رئیسجمهور لازمتون دارن. گفتن فوریه | خانم، رئیسجمهور لازمتون دارن. گفتن فوریه |
364 | 00:15:33,331 | 00:15:35,253 | واقعا؟ نیروهای امنیتی رو مئتـلف کنیم؟ [مجبور کردن نیروهای امنیتی و...ها به تبیعیت از حکومت فدرال] | واقعا؟ نیروهای امنیتی رو مئتـلف کنیم؟ [مجبور کردن نیروهای امنیتی و...ها به تبیعیت از حکومت فدرال] |
365 | 00:15:35,333 | 00:15:38,122 | فکر میکردم تصمیم گرفتیم که این روش رو برای مواقع بحرانی استفاده کنیم | فکر میکردم تصمیم گرفتیم که این روش رو برای مواقع بحرانی استفاده کنیم |
366 | 00:15:38,202 | 00:15:40,506 | درسته. فرماندار رویس خودش شروع کرد | درسته. فرماندار رویس خودش شروع کرد |
367 | 00:15:40,586 | 00:15:42,682 | خب، اون الان حق قانونی این کار رو داره؟ | خب، اون الان حق قانونی این کار رو داره؟ |
368 | 00:15:42,762 | 00:15:44,662 | قانون شمارهی 12406 ایالات متحده | قانون شمارهی 12406 ایالات متحده |
369 | 00:15:44,742 | 00:15:48,131 | زمان وقوع نافرمانی و شورش یا در صورت احتمال خطر سرکشی علیه ایالات متحده | زمان وقوع نافرمانی و شورش یا در صورت احتمال خطر سرکشی علیه ایالات متحده |
370 | 00:15:48,211 | 00:15:49,700 | رئیسجمهور میتونه گارد ملی رو | رئیسجمهور میتونه گارد ملی رو |
371 | 00:15:49,780 | 00:15:52,314 | وادار به تبعیت از حکومت فدرال کنه | وادار به تبعیت از حکومت فدرال کنه |
372 | 00:15:54,084 | 00:15:55,673 | گمونم شرایطش مهیاست | گمونم شرایطش مهیاست |
373 | 00:15:55,753 | 00:15:57,343 | فکر میکردم تو وکیل سازمان مهاجرت باشی | فکر میکردم تو وکیل سازمان مهاجرت باشی |
374 | 00:15:57,423 | 00:16:00,177 | کارشناس قانون سیاسی هم، هست. باشه | کارشناس قانون سیاسی هم، هست. باشه |
375 | 00:16:00,257 | 00:16:02,346 | چجوری انجامش بدم؟ | چجوری انجامش بدم؟ |
376 | 00:16:02,426 | 00:16:05,349 | با اعلام وضعیت اضطراری توی میشیگان شروع کن | با اعلام وضعیت اضطراری توی میشیگان شروع کن |
377 | 00:16:05,429 | 00:16:07,617 | بله، و بعدش به ژنرال هاموند اطلاع میدین | بله، و بعدش به ژنرال هاموند اطلاع میدین |
378 | 00:16:07,697 | 00:16:10,287 | ایشون رئیس ستاد مشترک گارد ملی دیوان هست | ایشون رئیس ستاد مشترک گارد ملی دیوان هست |
379 | 00:16:10,367 | 00:16:11,821 | ژنرال هاموند رو بیارین پشت خط | ژنرال هاموند رو بیارین پشت خط |
380 | 00:16:11,901 | 00:16:13,523 | بسیار خب | بسیار خب |
381 | 00:16:13,603 | 00:16:16,159 | ...تام | ...تام |
382 | 00:16:16,239 | 00:16:19,396 | وادار کردن یه فرماندار منصوب به واگذاری قدرت به یه افسر فدرال | وادار کردن یه فرماندار منصوب به واگذاری قدرت به یه افسر فدرال |
383 | 00:16:19,476 | 00:16:22,532 | سر و صدای همه رو درمیاره | سر و صدای همه رو درمیاره |
384 | 00:16:22,612 | 00:16:24,300 | میدونم | میدونم |
385 | 00:16:24,380 | 00:16:26,836 | اما الان یه زمان حیاتی هست | اما الان یه زمان حیاتی هست |
386 | 00:16:26,916 | 00:16:30,540 | اگر بذارم فرماندار رویس حکومت پلیسی برقرار کنه | اگر بذارم فرماندار رویس حکومت پلیسی برقرار کنه |
387 | 00:16:30,620 | 00:16:32,308 | چجور میتونم مانع اون ۴۹تا فرماندار دیگه | چجور میتونم مانع اون ۴۹تا فرماندار دیگه |
388 | 00:16:32,388 | 00:16:33,613 | بشم که همچین کاری رو نکنن؟ | بشم که همچین کاری رو نکنن؟ |
389 | 00:16:34,924 | 00:16:36,546 | وقتشه | وقتشه |
390 | 00:16:36,626 | 00:16:39,126 | ژنرال هاموند رو براتون اوردیم پشت خط، قربان | ژنرال هاموند رو براتون اوردیم پشت خط، قربان |
391 | 00:16:49,305 | 00:16:52,728 | ژنرال هاموند، من رئیسجمهورم | ژنرال هاموند، من رئیسجمهورم |
392 | 00:16:52,808 | 00:16:54,153 | طبق فرمان من، بهتون دستور میدم که | طبق فرمان من، بهتون دستور میدم که |
393 | 00:16:54,233 | 00:16:56,142 | گارد ملی میشیگان رو مئـتـلـف کنین | گارد ملی میشیگان رو مئـتـلـف کنین |
394 | 00:16:59,259 | 00:17:00,759 | اون اقایون و خانمهای بیچارهای که | اون اقایون و خانمهای بیچارهای که |
395 | 00:17:00,839 | 00:17:02,665 | به سخنرانی کنگره اومده بودن | به سخنرانی کنگره اومده بودن |
396 | 00:17:02,745 | 00:17:06,712 | به حکومت فدرال برای تامین امنیـتشون اطمینان کرده بودن | به حکومت فدرال برای تامین امنیـتشون اطمینان کرده بودن |
397 | 00:17:06,792 | 00:17:08,080 | گارد رو مئتلف کردی؟ | گارد رو مئتلف کردی؟ |
398 | 00:17:08,160 | 00:17:09,517 | رویس هنوز خبر نداره | رویس هنوز خبر نداره |
399 | 00:17:09,597 | 00:17:12,041 | شاید یه زد و خورد کوچولو رو برده باشه اما جنگ اصلی رو ما میبریم | شاید یه زد و خورد کوچولو رو برده باشه اما جنگ اصلی رو ما میبریم |
400 | 00:17:12,498 | 00:17:15,187 | خوشبختانه ما یه ارتش کامل رو دراختیار داریم | خوشبختانه ما یه ارتش کامل رو دراختیار داریم |
401 | 00:17:15,267 | 00:17:17,189 | باشه. قدم بعدی چیه؟ | باشه. قدم بعدی چیه؟ |
402 | 00:17:17,269 | 00:17:19,557 | ژنرال مونیاز طرف حسابِ توـه | ژنرال مونیاز طرف حسابِ توـه |
403 | 00:17:19,637 | 00:17:21,392 | نیروهاش تو رو در عبور از حکومت پلیسی همراهی میکنن | نیروهاش تو رو در عبور از حکومت پلیسی همراهی میکنن |
404 | 00:17:21,472 | 00:17:23,394 | مادامی که توی میشیگان هستی اون باهات میمونه | مادامی که توی میشیگان هستی اون باهات میمونه |
405 | 00:17:23,474 | 00:17:26,431 | خیلی زود این ماجرا ختم میشه | خیلی زود این ماجرا ختم میشه |
406 | 00:17:26,511 | 00:17:29,271 | بخاظر اینکارت ازت ممنونم. خداحافظ | بخاظر اینکارت ازت ممنونم. خداحافظ |
407 | 00:17:32,517 | 00:17:33,871 | قربان؟ | قربان؟ |
408 | 00:17:33,951 | 00:17:35,888 | توی کابینه منتظرتونن | توی کابینه منتظرتونن |
409 | 00:17:35,968 | 00:17:37,681 | سیآیاِی صرافیان رو پیدا کرده؟ | سیآیاِی صرافیان رو پیدا کرده؟ |
410 | 00:17:37,761 | 00:17:40,345 | نه، اما رئیسجمهور الجزایر پشت خطـه | نه، اما رئیسجمهور الجزایر پشت خطـه |
411 | 00:17:40,425 | 00:17:42,283 | باشه | باشه |
412 | 00:17:46,664 | 00:17:49,220 | سازمان ملی اطلاعات من مطمئنـه که | سازمان ملی اطلاعات من مطمئنـه که |
413 | 00:17:49,300 | 00:17:51,555 | مجید نصار در الجزایر نیست | مجید نصار در الجزایر نیست |
414 | 00:17:51,635 | 00:17:53,423 | با کمال احترام اقای رئیسجمهور | با کمال احترام اقای رئیسجمهور |
415 | 00:17:53,503 | 00:17:55,707 | اما افراد ما نظر دیگهای دارن | اما افراد ما نظر دیگهای دارن |
416 | 00:17:55,787 | 00:17:57,343 | ما ازتون میخوایم که نصار | ما ازتون میخوایم که نصار |
417 | 00:17:57,423 | 00:17:59,363 | و تمام اعضای گروه تروریستی الصـخـر توی اون اردوگاه | و تمام اعضای گروه تروریستی الصـخـر توی اون اردوگاه |
418 | 00:17:59,443 | 00:18:00,667 | رو دستگیر کنین | رو دستگیر کنین |
419 | 00:18:05,482 | 00:18:07,804 | افرادتون حتما اشتباه کردن | افرادتون حتما اشتباه کردن |
420 | 00:18:07,884 | 00:18:10,607 | متاسفم. کمک دیگهای ازم برنمیاد | متاسفم. کمک دیگهای ازم برنمیاد |
421 | 00:18:10,687 | 00:18:13,910 | باشه، اقای رئیسجمهور | باشه، اقای رئیسجمهور |
422 | 00:18:13,990 | 00:18:16,780 | انتظارمون اینه که اگر اوضاع تغییری کرد ما رو در جریان بذارین | انتظارمون اینه که اگر اوضاع تغییری کرد ما رو در جریان بذارین |
423 | 00:18:16,860 | 00:18:19,483 | ممنون - داره دروغ میگه، قربان - | ممنون - داره دروغ میگه، قربان - |
424 | 00:18:19,563 | 00:18:22,485 | خب، ژنرال، بالاخره سر یه چیزی با هم موافق بودیم | خب، ژنرال، بالاخره سر یه چیزی با هم موافق بودیم |
425 | 00:18:22,565 | 00:18:25,288 | ارتش خود رئیسجمهور بیشارا اعضای تندرو زیادی داره | ارتش خود رئیسجمهور بیشارا اعضای تندرو زیادی داره |
426 | 00:18:25,368 | 00:18:26,555 | ممکنه بهش اطلاعات غلط بدن | ممکنه بهش اطلاعات غلط بدن |
427 | 00:18:26,635 | 00:18:28,291 | و بهش بگن نصار توی الجزایر نیست | و بهش بگن نصار توی الجزایر نیست |
428 | 00:18:28,371 | 00:18:30,459 | شاید - فرصت اقداممون داره تموم میشه - | شاید - فرصت اقداممون داره تموم میشه - |
429 | 00:18:30,539 | 00:18:32,461 | مخصوصا الان که زنگ خطر رو هم برای الجزایر به صدا درآوردیم | مخصوصا الان که زنگ خطر رو هم برای الجزایر به صدا درآوردیم |
430 | 00:18:32,541 | 00:18:34,931 | تا وقتی نفهمیم مامور صرافیان در امانه، هیچ کاری نمیکنیم | تا وقتی نفهمیم مامور صرافیان در امانه، هیچ کاری نمیکنیم |
431 | 00:18:35,011 | 00:18:36,632 | هنوز خبری ازش نشده، قربان | هنوز خبری ازش نشده، قربان |
432 | 00:18:36,712 | 00:18:38,303 | ولی ۱۲ساعت وقت داره که ارتباط برقرار کنه | ولی ۱۲ساعت وقت داره که ارتباط برقرار کنه |
433 | 00:18:38,383 | 00:18:39,902 | و اگر تا اون موقع ازش خبری نشه | و اگر تا اون موقع ازش خبری نشه |
434 | 00:18:39,982 | 00:18:41,404 | باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم | باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم |
435 | 00:18:41,484 | 00:18:42,805 | یعنی چی؟ - یعنی، بعدش مهم نیست - | یعنی چی؟ - یعنی، بعدش مهم نیست - |
436 | 00:18:42,885 | 00:18:44,307 | ۱۲ساعت دیگه، اقدام میکنیم | ۱۲ساعت دیگه، اقدام میکنیم |
437 | 00:18:44,387 | 00:18:46,487 | متوجهم، ممنون | متوجهم، ممنون |
438 | 00:18:49,224 | 00:18:50,813 | بحثِ کنترل این جمعیتُ بدست گرفتنـه | بحثِ کنترل این جمعیتُ بدست گرفتنـه |
439 | 00:18:50,893 | 00:18:53,148 | مثل گلهی سگهای وحشی میمونن | مثل گلهی سگهای وحشی میمونن |
440 | 00:18:53,228 | 00:18:56,151 | دقیقا. اگر ازت بترسن، به سمتت هجوم میارن | دقیقا. اگر ازت بترسن، به سمتت هجوم میارن |
441 | 00:18:56,231 | 00:18:58,821 | نمیتونی بذاری واست شاخ و شونه بکشن و بترسوننت، کارتر | نمیتونی بذاری واست شاخ و شونه بکشن و بترسوننت، کارتر |
442 | 00:18:58,901 | 00:19:00,823 | نگاه، برای مرگ سریع یه وزیر انطباعات | نگاه، برای مرگ سریع یه وزیر انطباعات |
443 | 00:19:00,903 | 00:19:03,325 | ۳تا راه نتیجهبخش هست | ۳تا راه نتیجهبخش هست |
444 | 00:19:03,405 | 00:19:06,628 | دشمن تراشی، دروغگویی یا حدس زدن | دشمن تراشی، دروغگویی یا حدس زدن |
445 | 00:19:06,708 | 00:19:08,530 | هر کدوم از اون ۳تا رو انجام بدی، کارت ساختهست | هر کدوم از اون ۳تا رو انجام بدی، کارت ساختهست |
446 | 00:19:08,610 | 00:19:10,432 | وقتی یه سوالی ازم میشه که جوابش رو نمیدونم چی؟ | وقتی یه سوالی ازم میشه که جوابش رو نمیدونم چی؟ |
447 | 00:19:10,512 | 00:19:12,300 | "طفره میری. میگی "داریم درموردش تحقیق میکنیم | "طفره میری. میگی "داریم درموردش تحقیق میکنیم |
448 | 00:19:12,380 | 00:19:14,436 | "در حال حاضر توضیحی نداریم" | "در حال حاضر توضیحی نداریم" |
449 | 00:19:14,516 | 00:19:15,837 | "دوباره برمیگردیم به سوالتون" | "دوباره برمیگردیم به سوالتون" |
450 | 00:19:15,917 | 00:19:17,148 | رئیسجمهور هم نگران این موضوعـه" | رئیسجمهور هم نگران این موضوعـه" |
451 | 00:19:17,228 | 00:19:19,841 | "و سخت در تلاشه تا یه راهحلی پیدا کنه | "و سخت در تلاشه تا یه راهحلی پیدا کنه |
452 | 00:19:19,921 | 00:19:22,747 | فورا. حالا بریم اون وحشیها رو رام کنیم | فورا. حالا بریم اون وحشیها رو رام کنیم |
453 | 00:19:26,060 | 00:19:28,983 | ...بعنوان فرماندار این ایالت بزرک | ...بعنوان فرماندار این ایالت بزرک |
454 | 00:19:29,063 | 00:19:31,452 | بانوی عضو کنگره هوکاستراتن | بانوی عضو کنگره هوکاستراتن |
455 | 00:19:31,532 | 00:19:33,554 | دو بار ملاقات در روز. مستفیض میشیم | دو بار ملاقات در روز. مستفیض میشیم |
456 | 00:19:33,634 | 00:19:36,324 | هنوز هم میشیگان غرق در کشمکشـه | هنوز هم میشیگان غرق در کشمکشـه |
457 | 00:19:36,404 | 00:19:37,859 | رئیسجمهور که یادشون نرفته | رئیسجمهور که یادشون نرفته |
458 | 00:19:37,939 | 00:19:40,461 | من و فرماندار دوستهای قدیمی هستیم، مگه نه؟ | من و فرماندار دوستهای قدیمی هستیم، مگه نه؟ |
459 | 00:19:40,541 | 00:19:42,864 | یا واسه دونستن این مطلب هم رمز صلاحیت لازم دارم؟ | یا واسه دونستن این مطلب هم رمز صلاحیت لازم دارم؟ |
460 | 00:19:42,944 | 00:19:45,466 | اوضاع رو تحت کنترل داریم | اوضاع رو تحت کنترل داریم |
461 | 00:19:45,546 | 00:19:48,847 | اینجا فقط من و تو ایم آرون میتونیم بیدغدغه حرف بزنیم | اینجا فقط من و تو ایم آرون میتونیم بیدغدغه حرف بزنیم |
462 | 00:19:50,684 | 00:19:52,317 | اول شما بفرما | اول شما بفرما |
463 | 00:19:53,720 | 00:19:56,377 | حقیقا اینه که، این دوستت سردرگمـه | حقیقا اینه که، این دوستت سردرگمـه |
464 | 00:19:56,457 | 00:19:58,379 | و فقط هم این افتضاحِ توی میشیگان نیست | و فقط هم این افتضاحِ توی میشیگان نیست |
465 | 00:19:58,459 | 00:20:00,647 | از یه سمت هم، درگیر ماجرای الصخرـه | از یه سمت هم، درگیر ماجرای الصخرـه |
466 | 00:20:00,727 | 00:20:01,882 | ،حرفت الان، چندان بزرگوارانه نیست | ،حرفت الان، چندان بزرگوارانه نیست |
467 | 00:20:01,962 | 00:20:03,321 | من رو ببخش | من رو ببخش |
468 | 00:20:03,401 | 00:20:04,485 | تنها علت این اقداماتش | تنها علت این اقداماتش |
469 | 00:20:04,565 | 00:20:06,019 | اینه که تو اون ویدیو رو پخش کردی | اینه که تو اون ویدیو رو پخش کردی |
470 | 00:20:06,099 | 00:20:08,021 | انکارش نکن | انکارش نکن |
471 | 00:20:08,101 | 00:20:10,523 | وقتی یه سیاستمدار رو میبینم، سیاستِ طرف میاد دستم | وقتی یه سیاستمدار رو میبینم، سیاستِ طرف میاد دستم |
472 | 00:20:10,603 | 00:20:14,509 | اون به یه تنه احتیاج داشت و تو هلش دادی جلو | اون به یه تنه احتیاج داشت و تو هلش دادی جلو |
473 | 00:20:14,589 | 00:20:15,478 | زرنگی | زرنگی |
474 | 00:20:15,558 | 00:20:17,158 | پس... اومدی ازم تعریف کنی؟ | پس... اومدی ازم تعریف کنی؟ |
475 | 00:20:17,238 | 00:20:20,500 | و اینکه یادت بیارم ادمهایی توی این شهرن | و اینکه یادت بیارم ادمهایی توی این شهرن |
476 | 00:20:20,580 | 00:20:23,035 | که درک میکنن تو عجب مهرهی کارآمدی هستی | که درک میکنن تو عجب مهرهی کارآمدی هستی |
477 | 00:20:23,115 | 00:20:26,038 | جوری تام کرکمن رو مهره باارزشی نمیدونن | جوری تام کرکمن رو مهره باارزشی نمیدونن |
478 | 00:20:26,118 | 00:20:29,041 | خودت رو حسابی نشون دادی | خودت رو حسابی نشون دادی |
479 | 00:20:29,121 | 00:20:32,044 | (صبحت با شما) همیشه باعث افتخار بنده بوده، بانوی عضو کنگره | (صبحت با شما) همیشه باعث افتخار بنده بوده، بانوی عضو کنگره |
480 | 00:20:32,124 | 00:20:34,424 | آرون | آرون |
481 | 00:20:38,137 | 00:20:39,618 | دونکان | دونکان |
482 | 00:20:39,698 | 00:20:41,520 | دونکان، وقتی با هم حرف زدیم | دونکان، وقتی با هم حرف زدیم |
483 | 00:20:41,600 | 00:20:44,237 | گفتی که میتونی از پسِ پیچیدگی پروندههای من بر بیای | گفتی که میتونی از پسِ پیچیدگی پروندههای من بر بیای |
484 | 00:20:44,317 | 00:20:45,245 | دارم بر میام | دارم بر میام |
485 | 00:20:45,325 | 00:20:47,044 | بعلاوه، از پارکر خواستم تا کارهای استشهادنامهات رو ردیف کنه | بعلاوه، از پارکر خواستم تا کارهای استشهادنامهات رو ردیف کنه |
486 | 00:20:47,124 | 00:20:48,457 | ...ویدا داره درخواستها رو تنظیم میکنه | ...ویدا داره درخواستها رو تنظیم میکنه |
487 | 00:20:48,537 | 00:20:51,630 | پس چرا ماریا سرانو داره از سازمان حراست اضطراریِ گمرگ و مهاجرت به من زنگ میزنه؟ | پس چرا ماریا سرانو داره از سازمان حراست اضطراریِ گمرگ و مهاجرت به من زنگ میزنه؟ |
488 | 00:20:51,710 | 00:20:54,065 | چون دپارتمان امنیت ملی داره | چون دپارتمان امنیت ملی داره |
489 | 00:20:54,145 | 00:20:56,535 | از بستهشدن دادگاهها سواستفاده میکنه | از بستهشدن دادگاهها سواستفاده میکنه |
490 | 00:20:56,615 | 00:21:00,271 | بههمینخاطرـه که دارن همه رو بدون درخواست تعلیق بازداشت میکنن | بههمینخاطرـه که دارن همه رو بدون درخواست تعلیق بازداشت میکنن |
491 | 00:21:00,351 | 00:21:02,574 | و، درسته، وقتی دادگاهها فعالیتشون رو مجددا از سر بگیرن | و، درسته، وقتی دادگاهها فعالیتشون رو مجددا از سر بگیرن |
492 | 00:21:02,654 | 00:21:03,942 | دیگه برای اقامه کردن دعوی ما دیره | دیگه برای اقامه کردن دعوی ما دیره |
493 | 00:21:04,022 | 00:21:06,277 | متوجه شدم - حیطه فعالیتمون رو محدود کردن - | متوجه شدم - حیطه فعالیتمون رو محدود کردن - |
494 | 00:21:06,357 | 00:21:07,796 | میدونی چی خونم رو جوش میاره؟ | میدونی چی خونم رو جوش میاره؟ |
495 | 00:21:07,876 | 00:21:11,382 | ،اگر به جای پناهندگی سیاسی برای مهاجرت درخواست میداد | ،اگر به جای پناهندگی سیاسی برای مهاجرت درخواست میداد |
496 | 00:21:11,462 | 00:21:13,784 | سازمان حراست اضطراری مهاجرت به خودش زحمت بررسی مجددش رو نمیداد | سازمان حراست اضطراری مهاجرت به خودش زحمت بررسی مجددش رو نمیداد |
497 | 00:21:13,864 | 00:21:15,987 | اگر... اگر من اینجا بودم اگر من هنوزم مسئول این پرونده بودم | اگر... اگر من اینجا بودم اگر من هنوزم مسئول این پرونده بودم |
498 | 00:21:16,067 | 00:21:17,455 | هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد | هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد |
499 | 00:21:17,535 | 00:21:18,990 | الکس، تو ترکشون نکردی | الکس، تو ترکشون نکردی |
500 | 00:21:19,070 | 00:21:20,758 | تو فقط زندگیت | تو فقط زندگیت |
501 | 00:21:20,838 | 00:21:23,327 | از این رو به اون رو شده | از این رو به اون رو شده |
502 | 00:21:23,407 | 00:21:24,883 | باشه ولی من دست بردار نيستم | باشه ولی من دست بردار نيستم |
503 | 00:21:24,907 | 00:21:28,636 | الکس، تو یه عمرُ صرف جنگ برای دفاع از قربانیان کردی | الکس، تو یه عمرُ صرف جنگ برای دفاع از قربانیان کردی |
504 | 00:21:28,646 | 00:21:30,170 | اما الان تو بانوی نخست این کشوری | اما الان تو بانوی نخست این کشوری |
505 | 00:21:30,180 | 00:21:31,413 | خب؟ | خب؟ |
506 | 00:21:34,718 | 00:21:37,653 | و باید یه فایدهای داشته باشه، درسته؟ | و باید یه فایدهای داشته باشه، درسته؟ |
507 | 00:21:45,502 | 00:21:47,728 | :آرون اوضاع چطوره؟ | :آرون اوضاع چطوره؟ |
508 | 00:21:51,247 | 00:21:53,341 | :امیلی هنوز نگران نیستی؟ | :امیلی هنوز نگران نیستی؟ |
509 | 00:21:54,884 | 00:21:56,753 | :آرون اصلا کی گفته من نگرانم؟ | :آرون اصلا کی گفته من نگرانم؟ |
510 | 00:22:06,771 | 00:22:09,484 | :امیلی .باید برم. سوارهنظام رسید | :امیلی .باید برم. سوارهنظام رسید |
511 | 00:22:29,938 | 00:22:32,930 | آقاي رئیسجمهور خانم رودز پشت خط هستن | آقاي رئیسجمهور خانم رودز پشت خط هستن |
512 | 00:22:32,940 | 00:22:34,932 | ممنون | ممنون |
513 | 00:22:34,942 | 00:22:36,634 | ام؟ | ام؟ |
514 | 00:22:36,644 | 00:22:37,969 | بله، دارم ميرم تا با مونیاز ملاقات کنم | بله، دارم ميرم تا با مونیاز ملاقات کنم |
515 | 00:22:37,979 | 00:22:39,204 | ميخوای باهاش صحبت کني؟ | ميخوای باهاش صحبت کني؟ |
516 | 00:22:39,214 | 00:22:41,147 | آره، لطفا، بيارش روی خط | آره، لطفا، بيارش روی خط |
517 | 00:22:43,751 | 00:22:45,577 | ژنرال، اميلي رودز هستم | ژنرال، اميلي رودز هستم |
518 | 00:22:45,587 | 00:22:46,811 | مشاورِ ويژهی رئیسجمهور | مشاورِ ويژهی رئیسجمهور |
519 | 00:22:46,821 | 00:22:48,554 | رییسجمهور کرکمن پشت خط هستن | رییسجمهور کرکمن پشت خط هستن |
520 | 00:22:51,407 | 00:22:53,150 | ژنرال مونیاز هستم | ژنرال مونیاز هستم |
521 | 00:22:53,160 | 00:22:55,052 | ...ژنرال، ميخواستم ازتون بابت | ...ژنرال، ميخواستم ازتون بابت |
522 | 00:22:55,062 | 00:22:56,555 | منو ببخشيد، آقاي کرکمن | منو ببخشيد، آقاي کرکمن |
523 | 00:22:56,580 | 00:22:58,909 | اما به عنوان فرمانده گارد ملی ميشيگان | اما به عنوان فرمانده گارد ملی ميشيگان |
524 | 00:22:58,933 | 00:23:00,625 | وظیفه منِ تا بهتون عرض کنم که | وظیفه منِ تا بهتون عرض کنم که |
525 | 00:23:00,635 | 00:23:02,827 | ما دستورشما مبني بر ائتلاف رو رد ميکنيم | ما دستورشما مبني بر ائتلاف رو رد ميکنيم |
526 | 00:23:02,837 | 00:23:04,261 | تو... تو نميتوني اینکار رو بکنی | تو... تو نميتوني اینکار رو بکنی |
527 | 00:23:04,271 | 00:23:05,415 | ...رئیسجمهور حق داره که | ...رئیسجمهور حق داره که |
528 | 00:23:05,439 | 00:23:07,086 | گارد ايالت ميشيگان از فرمانده کل قوای حقیقی | گارد ايالت ميشيگان از فرمانده کل قوای حقیقی |
529 | 00:23:07,111 | 00:23:10,975 | فرماندار جیمز رویس پشتیبانی میکنه | فرماندار جیمز رویس پشتیبانی میکنه |
530 | 00:23:14,814 | 00:23:15,980 | باور نکردنيه | باور نکردنيه |
531 | 00:23:20,210 | 00:23:22,231 | همونقدری که به نظر میاد وضعیت وخیمه؟ - خیلی بدتره - | همونقدری که به نظر میاد وضعیت وخیمه؟ - خیلی بدتره - |
532 | 00:23:22,256 | 00:23:23,874 | ميشيگان درآستانه هرج و مرج قرار داره | ميشيگان درآستانه هرج و مرج قرار داره |
533 | 00:23:23,899 | 00:23:25,844 | ژنرال کاکران هم من رو تحت فشار گذاشته تا حملهای رو شروع کنم که | ژنرال کاکران هم من رو تحت فشار گذاشته تا حملهای رو شروع کنم که |
534 | 00:23:25,854 | 00:23:27,379 | میتونه منجر به کشته شدن یه آمریکایی بشه | میتونه منجر به کشته شدن یه آمریکایی بشه |
535 | 00:23:27,389 | 00:23:28,920 | و من هم واقعا دارم به این گزینه فکر میکنم | و من هم واقعا دارم به این گزینه فکر میکنم |
536 | 00:23:30,659 | 00:23:32,653 | خدای من | خدای من |
537 | 00:23:34,229 | 00:23:35,887 | هرگز فکر نميکردم در موقعيتی قرار بگيرم که | هرگز فکر نميکردم در موقعيتی قرار بگيرم که |
538 | 00:23:35,897 | 00:23:38,456 | تصميم بگيرم کی زنده بمونه یا کی بميره | تصميم بگيرم کی زنده بمونه یا کی بميره |
539 | 00:23:38,466 | 00:23:40,767 | اوه، تام، بيا ، بيا | اوه، تام، بيا ، بيا |
540 | 00:23:42,603 | 00:23:45,463 | اولين شبی که اومديم اينجا رو يادته؟ | اولين شبی که اومديم اينجا رو يادته؟ |
541 | 00:23:45,473 | 00:23:46,998 | وقتی داشتيم در مورد فرار فکر ميکرديم | وقتی داشتيم در مورد فرار فکر ميکرديم |
542 | 00:23:47,008 | 00:23:49,701 | و تو گفتي نه | و تو گفتي نه |
543 | 00:23:49,711 | 00:23:52,370 | و احساس میکردی اين کاریه که بايد انجامش بدی؟ | و احساس میکردی اين کاریه که بايد انجامش بدی؟ |
544 | 00:23:52,380 | 00:23:53,704 | و من فکر ميکنم حق با تو بود | و من فکر ميکنم حق با تو بود |
545 | 00:23:53,714 | 00:23:55,873 | اواضاع بدجوری درخطره | اواضاع بدجوری درخطره |
546 | 00:23:55,883 | 00:23:59,385 | ولی اگر به غرايزت گوش بدی کار درست رو انجام ميدی | ولی اگر به غرايزت گوش بدی کار درست رو انجام ميدی |
547 | 00:24:00,679 | 00:24:02,354 | خب، حرف من اینه که | خب، حرف من اینه که |
548 | 00:24:02,388 | 00:24:04,482 | اگر یه نفر یه کتاب راهنما برای این مواقع مینوشت کارم خیلی راحتتر بود | اگر یه نفر یه کتاب راهنما برای این مواقع مینوشت کارم خیلی راحتتر بود |
549 | 00:24:04,492 | 00:24:07,017 | بهت اطمينان ميدم که | بهت اطمينان ميدم که |
550 | 00:24:07,027 | 00:24:10,888 | شرایط برای هيچکدوم از رئیسجمهورهای پيشين هم طبق انتظاراتشون پيش نرفت | شرایط برای هيچکدوم از رئیسجمهورهای پيشين هم طبق انتظاراتشون پيش نرفت |
551 | 00:24:10,898 | 00:24:14,892 | اونها هم آدمايی مثله تو بودن که تلاش میکردن کارشون رو به بهترین شکل انجام بدن | اونها هم آدمايی مثله تو بودن که تلاش میکردن کارشون رو به بهترین شکل انجام بدن |
552 | 00:24:20,307 | 00:24:23,266 | ممنونم | ممنونم |
553 | 00:24:23,276 | 00:24:27,404 | راستی، اومدی سراغ من | راستی، اومدی سراغ من |
554 | 00:24:27,414 | 00:24:29,839 | کمکم رو برای پروندهی ماریو سرانو لازم داشتی؟ | کمکم رو برای پروندهی ماریو سرانو لازم داشتی؟ |
555 | 00:24:31,585 | 00:24:33,843 | مطمئن نیستم که استفاده از مصونیت رییسجمهوری برای | مطمئن نیستم که استفاده از مصونیت رییسجمهوری برای |
556 | 00:24:33,853 | 00:24:35,579 | انجام یه لطف به همسرت | انجام یه لطف به همسرت |
557 | 00:24:35,589 | 00:24:38,582 | دقیقا چیزی باشه که پدران بنیانگذار توی فکرشون بوده [پدران بنیانگذار افرادی هستن که استقلال آمریکا رو اعلان کردن] | دقیقا چیزی باشه که پدران بنیانگذار توی فکرشون بوده [پدران بنیانگذار افرادی هستن که استقلال آمریکا رو اعلان کردن] |
558 | 00:24:38,592 | 00:24:40,250 | چه انتخابهای دیگه ای داری؟ | چه انتخابهای دیگه ای داری؟ |
559 | 00:24:40,260 | 00:24:42,719 | توی این فکرم که برم پيش کيمبل هوکاستراتن | توی این فکرم که برم پيش کيمبل هوکاستراتن |
560 | 00:24:42,729 | 00:24:43,920 | مواظب پشتت باش [از پشت خنجر ميزنه] | مواظب پشتت باش [از پشت خنجر ميزنه] |
561 | 00:24:43,930 | 00:24:45,454 | ميدونم | ميدونم |
562 | 00:24:45,464 | 00:24:49,525 | خانم، قربان، امیلي هنوز منتظرـه | خانم، قربان، امیلي هنوز منتظرـه |
563 | 00:24:49,535 | 00:24:51,301 | ميخواين چیکار کنيد؟ | ميخواين چیکار کنيد؟ |
564 | 00:24:54,340 | 00:24:55,932 | صداش رو بلندگوست، قربان | صداش رو بلندگوست، قربان |
565 | 00:24:55,942 | 00:24:58,434 | ام، وقتشه که سوار هواپيما بشی و بيای خونه | ام، وقتشه که سوار هواپيما بشی و بيای خونه |
566 | 00:24:58,444 | 00:24:59,523 | !چی؟ نه | !چی؟ نه |
567 | 00:24:59,548 | 00:25:00,936 | تو رو فرستادم که اعتراض رو مشاهده کنی | تو رو فرستادم که اعتراض رو مشاهده کنی |
568 | 00:25:00,946 | 00:25:02,404 | نه که توي کودتا دخالت کنی | نه که توي کودتا دخالت کنی |
569 | 00:25:02,414 | 00:25:05,073 | صبر کن، گوش کن به من | صبر کن، گوش کن به من |
570 | 00:25:05,083 | 00:25:07,409 | رويس قلدرـه، درسته؟ و چطوري میشه یه قلدر رو شکست داد؟ | رويس قلدرـه، درسته؟ و چطوري میشه یه قلدر رو شکست داد؟ |
571 | 00:25:07,419 | 00:25:08,711 | با ایستادگی کردن مقابلش | با ایستادگی کردن مقابلش |
572 | 00:25:08,721 | 00:25:09,773 | اين رو امتحان کرديم | اين رو امتحان کرديم |
573 | 00:25:09,798 | 00:25:11,614 | خب ما باید يجور ديگه امتحانش کنيم | خب ما باید يجور ديگه امتحانش کنيم |
574 | 00:25:11,624 | 00:25:13,482 | مثلا قوانین درگیری رو عوض کنیم | مثلا قوانین درگیری رو عوض کنیم |
575 | 00:25:13,492 | 00:25:15,984 | بهش پيشنهاد ملاقات بده - هرگز قبول نميکنه - | بهش پيشنهاد ملاقات بده - هرگز قبول نميکنه - |
576 | 00:25:15,994 | 00:25:17,071 | اون کاملا شفاف بهم گفت که | اون کاملا شفاف بهم گفت که |
577 | 00:25:17,095 | 00:25:18,640 | در مورد رياستجمهوريِ من چطور فکر ميکنه | در مورد رياستجمهوريِ من چطور فکر ميکنه |
578 | 00:25:18,665 | 00:25:20,889 | اگر به عنوان بهترين گزينه بهش ارائه بشه قبول ميکنه | اگر به عنوان بهترين گزينه بهش ارائه بشه قبول ميکنه |
579 | 00:25:20,899 | 00:25:22,590 | نه، من نميخوام يه مبارزه سياسی رو ببرم | نه، من نميخوام يه مبارزه سياسی رو ببرم |
580 | 00:25:22,600 | 00:25:24,325 | اگر تو رو به خطر بندازه ارزشش رو نداره | اگر تو رو به خطر بندازه ارزشش رو نداره |
581 | 00:25:24,335 | 00:25:25,493 | ممنونم | ممنونم |
582 | 00:25:25,518 | 00:25:27,462 | ولي من يه راهی بلدم که بيارماش واشنگتن | ولي من يه راهی بلدم که بيارماش واشنگتن |
583 | 00:25:27,472 | 00:25:29,338 | فقط ميخوام بهم اعتماد داشته باشی | فقط ميخوام بهم اعتماد داشته باشی |
584 | 00:25:34,579 | 00:25:35,970 | قول بده که مواظب خودت باشی | قول بده که مواظب خودت باشی |
585 | 00:25:35,980 | 00:25:37,972 | بله، قربان | بله، قربان |
586 | 00:25:42,052 | 00:25:45,346 | بهتون اطمينان ميدم که رئیسجمهور کاملا متعهد هستن تا | بهتون اطمينان ميدم که رئیسجمهور کاملا متعهد هستن تا |
587 | 00:25:45,356 | 00:25:47,915 | کشمکش توی ميشيگان به صلح منجر ميشه | کشمکش توی ميشيگان به صلح منجر ميشه |
588 | 00:25:47,925 | 00:25:50,684 | آيا رئیسجمهور ميترسه که اختلاف ايشون با فرماندار رويس | آيا رئیسجمهور ميترسه که اختلاف ايشون با فرماندار رويس |
589 | 00:25:50,694 | 00:25:53,453 | به رابطه ضعيفی که با مردم آمريکا داره ضربه بزنه؟ | به رابطه ضعيفی که با مردم آمريکا داره ضربه بزنه؟ |
590 | 00:25:53,463 | 00:25:55,689 | خير، رئیسجمهور مسائل مهمتری برای نگرانی دارن | خير، رئیسجمهور مسائل مهمتری برای نگرانی دارن |
591 | 00:25:55,699 | 00:25:57,024 | رئیسجمهور کرکمن اهمیتی به | رئیسجمهور کرکمن اهمیتی به |
592 | 00:25:57,034 | 00:25:58,432 | جذب اعتماد کشور نمیده؟ | جذب اعتماد کشور نمیده؟ |
593 | 00:25:58,457 | 00:26:00,224 | نه منظورم اينه که | نه منظورم اينه که |
594 | 00:26:00,249 | 00:26:01,733 | از شر فرماندار رویس خلاص شدن مهمتر از | از شر فرماندار رویس خلاص شدن مهمتر از |
595 | 00:26:01,757 | 00:26:03,460 | اينه که نگران باشه ایا مردم دوستش دارن يا نه | اينه که نگران باشه ایا مردم دوستش دارن يا نه |
596 | 00:26:03,484 | 00:26:05,699 | رئیسجمهور ميخواد از شر رويس خلاص بشه؟ | رئیسجمهور ميخواد از شر رويس خلاص بشه؟ |
597 | 00:26:05,709 | 00:26:07,501 | کرکمن ميخواد يک فرماندار منتخب رو حذف کنه؟ | کرکمن ميخواد يک فرماندار منتخب رو حذف کنه؟ |
598 | 00:26:07,511 | 00:26:09,436 | رئیسجمهورانتظار داره که فرماندار جلوی اون سرِ تعظیم فرود بياره؟ | رئیسجمهورانتظار داره که فرماندار جلوی اون سرِ تعظیم فرود بياره؟ |
599 | 00:26:09,446 | 00:26:12,339 | چطور رييس جمهور ميخواد از شر يک فرماندار منتخب راحت بشه؟ | چطور رييس جمهور ميخواد از شر يک فرماندار منتخب راحت بشه؟ |
600 | 00:26:12,349 | 00:26:13,873 | فکر نميکنم که اينطور بشه | فکر نميکنم که اينطور بشه |
601 | 00:26:13,883 | 00:26:15,676 | رييس جمهور ميخواد يه پاسخ نظامی بده؟ | رييس جمهور ميخواد يه پاسخ نظامی بده؟ |
602 | 00:26:15,686 | 00:26:17,043 | نشانهای از يک حرکت نظامی هست؟ - داره ميره؟ - | نشانهای از يک حرکت نظامی هست؟ - داره ميره؟ - |
603 | 00:26:17,053 | 00:26:18,845 | همگی، کاخ سفیدی که رهبرش کرکمنـه اینجوریه | همگی، کاخ سفیدی که رهبرش کرکمنـه اینجوریه |
604 | 00:26:23,492 | 00:26:25,484 | بابت این قضیه متاسفم ...کارتر | بابت این قضیه متاسفم ...کارتر |
605 | 00:26:25,494 | 00:26:27,020 | حال کاتر خوب نبود | حال کاتر خوب نبود |
606 | 00:26:27,030 | 00:26:28,721 | شما کی هستین؟ | شما کی هستین؟ |
607 | 00:26:28,731 | 00:26:30,957 | من ست رايت هستم | من ست رايت هستم |
608 | 00:26:30,967 | 00:26:33,059 | من بیانیهنویس هستم و براي رئیسجمهور کار ميکنم | من بیانیهنویس هستم و براي رئیسجمهور کار ميکنم |
609 | 00:26:33,069 | 00:26:35,161 | حقیقتش اینه که، تیتر اخبار اصلی امروز | حقیقتش اینه که، تیتر اخبار اصلی امروز |
610 | 00:26:35,171 | 00:26:37,863 | هیچ ربطی به نظرسنجی درباره مقبولیت رییسجمهور کرکمن نداره | هیچ ربطی به نظرسنجی درباره مقبولیت رییسجمهور کرکمن نداره |
611 | 00:26:37,873 | 00:26:41,178 | و تمام اعمالی که باعث ایجاد اسلامهراسی بشه | و تمام اعمالی که باعث ایجاد اسلامهراسی بشه |
612 | 00:26:41,203 | 00:26:44,069 | حقوق اساسی شهروندان آمريکایی رو به مخاطره میندازه | حقوق اساسی شهروندان آمريکایی رو به مخاطره میندازه |
613 | 00:26:44,079 | 00:26:46,706 | ولی خوشحال ميشم هر سوال مرتبطی رو يکی يکی | ولی خوشحال ميشم هر سوال مرتبطی رو يکی يکی |
614 | 00:26:46,716 | 00:26:47,807 | پاسخ بدم | پاسخ بدم |
615 | 00:26:47,817 | 00:26:50,543 | بله؟ | بله؟ |
616 | 00:26:52,888 | 00:26:54,746 | اسحاق هستم | اسحاق هستم |
617 | 00:26:54,756 | 00:26:56,882 | خانم رودز پليس اجازه ما رو براي اعتراض، لغو کرد | خانم رودز پليس اجازه ما رو براي اعتراض، لغو کرد |
618 | 00:26:56,892 | 00:26:58,717 | اونا تهديد به بازداشت کردند | اونا تهديد به بازداشت کردند |
619 | 00:26:58,727 | 00:27:01,186 | صد تا نيروی آماده برای پیشروی به سمت ساختمان شهرداری دارم | صد تا نيروی آماده برای پیشروی به سمت ساختمان شهرداری دارم |
620 | 00:27:01,196 | 00:27:03,055 | اما از عواقب اینکار میترسن | اما از عواقب اینکار میترسن |
621 | 00:27:03,065 | 00:27:04,656 | ازت مي خوام که ساختمان شهرداری رو فراموش کنی | ازت مي خوام که ساختمان شهرداری رو فراموش کنی |
622 | 00:27:04,666 | 00:27:06,191 | پليس محلي ارزش مبارزه رو نداره | پليس محلي ارزش مبارزه رو نداره |
623 | 00:27:06,201 | 00:27:08,660 | خانم رودز، نه، نه الان نميتونيم عقب نشيني کنيم | خانم رودز، نه، نه الان نميتونيم عقب نشيني کنيم |
624 | 00:27:08,670 | 00:27:10,395 | من هم نخواستم عقب نشینی کنین | من هم نخواستم عقب نشینی کنین |
625 | 00:27:10,405 | 00:27:12,831 | ازتون ميخوام مستقيما با خودِ رويس مبارزه کنيد | ازتون ميخوام مستقيما با خودِ رويس مبارزه کنيد |
626 | 00:27:12,841 | 00:27:14,507 | چقدر سریع میتونی بیای فرودگاه؟ | چقدر سریع میتونی بیای فرودگاه؟ |
627 | 00:27:23,614 | 00:27:24,719 | چاک راسنیک درخواست مدرک خوانده نشده | چاک راسنیک درخواست مدرک خوانده نشده |
628 | 00:27:24,900 | 00:27:26,848 | هنا فایل متنیای که درخواست کرده بودی، همراه این ایمیل برات فرستادم ببیناش | هنا فایل متنیای که درخواست کرده بودی، همراه این ایمیل برات فرستادم ببیناش |
629 | 00:27:29,110 | 00:27:32,149 | سوابق تماسهای تلفنیِ پیتر مکلیش | سوابق تماسهای تلفنیِ پیتر مکلیش |
630 | 00:28:00,120 | 00:28:02,112 | اگر شما مجوز حضور در اینجا رو ندارین | اگر شما مجوز حضور در اینجا رو ندارین |
631 | 00:28:02,122 | 00:28:04,480 | بايد فورا محل رو ترک کنيد | بايد فورا محل رو ترک کنيد |
632 | 00:28:09,762 | 00:28:11,721 | ميخوام با فرماندار صحبت کنم | ميخوام با فرماندار صحبت کنم |
633 | 00:28:11,731 | 00:28:15,825 | پس اينه؟ اين نقشهی ماهرانهی اميلیـه؟ | پس اينه؟ اين نقشهی ماهرانهی اميلیـه؟ |
634 | 00:28:15,835 | 00:28:19,128 | منظورم اينه، چقدر طول میکشه تا این شبیهِ آشوبهای "سلما" و یا "ایالت کنت" بشه [بین نیروهای فرماندار و مردم درگیری پیش بیاد] | منظورم اينه، چقدر طول میکشه تا این شبیهِ آشوبهای "سلما" و یا "ایالت کنت" بشه [بین نیروهای فرماندار و مردم درگیری پیش بیاد] |
635 | 00:28:19,138 | 00:28:20,830 | بیخیال، آرون، همتون میدونین که | بیخیال، آرون، همتون میدونین که |
636 | 00:28:20,840 | 00:28:22,798 | این یه حرکتِ عالیـه | این یه حرکتِ عالیـه |
637 | 00:28:22,808 | 00:28:25,067 | فرماندار رويس نميتونه توی تلويزيون ملی باعث تحریک خشونت بشه | فرماندار رويس نميتونه توی تلويزيون ملی باعث تحریک خشونت بشه |
638 | 00:28:25,077 | 00:28:26,501 | اون برتری اخلاقی رو از دست ميده | اون برتری اخلاقی رو از دست ميده |
639 | 00:28:26,511 | 00:28:27,677 | خب، فرض ميکنيم | خب، فرض ميکنيم |
640 | 00:28:27,702 | 00:28:28,938 | اون متعصب، به برتری اخلاقی اهميت بده | اون متعصب، به برتری اخلاقی اهميت بده |
641 | 00:28:28,948 | 00:28:30,981 | فرماندار، بريم | فرماندار، بريم |
642 | 00:28:32,617 | 00:28:34,276 | واقعا ميخوای امروز اينجور تموم بشه؟ | واقعا ميخوای امروز اينجور تموم بشه؟ |
643 | 00:28:34,286 | 00:28:37,279 | طوری که سربازهای مسلح، معترضين صلحطلب رو | طوری که سربازهای مسلح، معترضين صلحطلب رو |
644 | 00:28:37,289 | 00:28:39,648 | جلوی چشم ملت بندازن توی زندان؟ | جلوی چشم ملت بندازن توی زندان؟ |
645 | 00:28:39,658 | 00:28:41,817 | تو قهرمان اين داستان نخواهی بود | تو قهرمان اين داستان نخواهی بود |
646 | 00:28:41,827 | 00:28:43,184 | فکر ميکنی خيلی زرنگی، نه؟ | فکر ميکنی خيلی زرنگی، نه؟ |
647 | 00:28:43,194 | 00:28:44,986 | يه پيشنهاد برات دارم | يه پيشنهاد برات دارم |
648 | 00:28:44,996 | 00:28:47,134 | اين مردم رو بفرست خونه و با من بيا واشنگتن | اين مردم رو بفرست خونه و با من بيا واشنگتن |
649 | 00:28:47,159 | 00:28:48,289 | برای يه ملاقات با رئیسجمهور | برای يه ملاقات با رئیسجمهور |
650 | 00:28:48,299 | 00:28:49,691 | توجهش رو به عنوان يه پيروزی برای خودت تلقی کن | توجهش رو به عنوان يه پيروزی برای خودت تلقی کن |
651 | 00:28:49,701 | 00:28:50,992 | هر طور ميخواي بازگو کن | هر طور ميخواي بازگو کن |
652 | 00:28:51,002 | 00:28:52,694 | برای چی بايد با تو بيام؟ | برای چی بايد با تو بيام؟ |
653 | 00:28:52,704 | 00:28:54,028 | چون ايستادن توي راهروی مدرسه | چون ايستادن توي راهروی مدرسه |
654 | 00:28:54,038 | 00:28:55,596 | *دردي از جرج والاس درمان نکرد ،جرج والاس سالها در برابر سیاهپوستها موضع نژادپرستی میگرفت] ولی بعد از اینکه بهش شلیک شد، مواضع خصمانهاش [نسبت به سیاهپوستها تغییر کرد | *دردي از جرج والاس درمان نکرد ،جرج والاس سالها در برابر سیاهپوستها موضع نژادپرستی میگرفت] ولی بعد از اینکه بهش شلیک شد، مواضع خصمانهاش [نسبت به سیاهپوستها تغییر کرد |
655 | 00:28:55,606 | 00:28:56,931 | و قرار نیست برای تو هم سودی داشته باشه | و قرار نیست برای تو هم سودی داشته باشه |
656 | 00:28:59,177 | 00:29:01,677 | تاريخ تو رو به خاطر این قضیه به ياد خواهد آورد | تاريخ تو رو به خاطر این قضیه به ياد خواهد آورد |
657 | 00:29:05,649 | 00:29:07,249 | زودباش، فرماندار چيکار ميخواي بکني؟ | زودباش، فرماندار چيکار ميخواي بکني؟ |
658 | 00:29:09,153 | 00:29:13,555 | قربان، متاسفانه یه نافرمانی دیگه هم رخ داده | قربان، متاسفانه یه نافرمانی دیگه هم رخ داده |
659 | 00:29:16,660 | 00:29:19,887 | ...ما اف-18 رو در | ...ما اف-18 رو در |
660 | 00:29:19,897 | 00:29:21,188 | آقاي رئیسجمهور انتظار شما رو نداشتم، قربان | آقاي رئیسجمهور انتظار شما رو نداشتم، قربان |
661 | 00:29:21,198 | 00:29:23,023 | کاملا مشخص بود، ژنرال | کاملا مشخص بود، ژنرال |
662 | 00:29:23,033 | 00:29:24,725 | حقيقت داره که شما دستور داديد تا | حقيقت داره که شما دستور داديد تا |
663 | 00:29:24,735 | 00:29:26,508 | پدافند هوایی الجزاير رو از کنار بندازن؟ | پدافند هوایی الجزاير رو از کنار بندازن؟ |
664 | 00:29:26,533 | 00:29:28,195 | بله، قربان | بله، قربان |
665 | 00:29:28,205 | 00:29:29,963 | من به واحد فرماندهی امنیت سایبری در فورت مید چنین دستوری دادم [شهری در ایالت مرینلند امریکا] | من به واحد فرماندهی امنیت سایبری در فورت مید چنین دستوری دادم [شهری در ایالت مرینلند امریکا] |
666 | 00:29:29,973 | 00:29:31,798 | تا يه مسير فرود توی آسمان الجزاير باز بشه | تا يه مسير فرود توی آسمان الجزاير باز بشه |
667 | 00:29:31,808 | 00:29:34,034 | بدون در ميان گذاشتن با من يا دولت الجزيره؟ | بدون در ميان گذاشتن با من يا دولت الجزيره؟ |
668 | 00:29:34,044 | 00:29:36,203 | که اتفاقا يکی از متحدان ما هم هست | که اتفاقا يکی از متحدان ما هم هست |
669 | 00:29:36,213 | 00:29:37,704 | اگر اشتباه ميگم، حرفم رو اصلاح کن ژنرال | اگر اشتباه ميگم، حرفم رو اصلاح کن ژنرال |
670 | 00:29:37,714 | 00:29:38,972 | آيا اين به نظرت يه حرکت جنگطلبانه نيست؟ | آيا اين به نظرت يه حرکت جنگطلبانه نيست؟ |
671 | 00:29:38,982 | 00:29:40,181 | اين يه آماده سازیِ ضروری بود | اين يه آماده سازیِ ضروری بود |
672 | 00:29:40,206 | 00:29:41,875 | براي حمله اي که من هنوز اجازه ندادم؟ | براي حمله اي که من هنوز اجازه ندادم؟ |
673 | 00:29:41,885 | 00:29:43,334 | شما از طريق ديپلماسی جلو رفتيد، ولي جواب نداد | شما از طريق ديپلماسی جلو رفتيد، ولي جواب نداد |
674 | 00:29:43,359 | 00:29:46,045 | و الان دارین تمام کشور رو به خاطر يک نفر به خطر میندازین؟ | و الان دارین تمام کشور رو به خاطر يک نفر به خطر میندازین؟ |
675 | 00:29:46,055 | 00:29:48,047 | من کاری رو انجام دادم که بايد انجام میشد | من کاری رو انجام دادم که بايد انجام میشد |
676 | 00:29:48,057 | 00:29:50,349 | بسیارخب ژنرال اگر یه روزی ريیسجمهور شدی | بسیارخب ژنرال اگر یه روزی ريیسجمهور شدی |
677 | 00:29:50,359 | 00:29:52,318 | ميتونی چنین تصمیم بگیری | ميتونی چنین تصمیم بگیری |
678 | 00:29:52,328 | 00:29:55,154 | ولی تا زمانی که من رئیسجمهور هستم و پای جون یکی از نییروهای خودی در میانه | ولی تا زمانی که من رئیسجمهور هستم و پای جون یکی از نییروهای خودی در میانه |
679 | 00:29:55,164 | 00:29:56,856 | ما هيچ کاری نميکنيم | ما هيچ کاری نميکنيم |
680 | 00:29:56,866 | 00:29:58,892 | اين کار امنيت اونا رو بيشتر به خطر میندازه | اين کار امنيت اونا رو بيشتر به خطر میندازه |
681 | 00:29:58,902 | 00:30:00,689 | من با 12 ساعت موافقت کردم | من با 12 ساعت موافقت کردم |
682 | 00:30:00,714 | 00:30:02,261 | اين تروريستها وارد کشور ما شدن | اين تروريستها وارد کشور ما شدن |
683 | 00:30:02,271 | 00:30:03,729 | و مردم ما رو کشتن | و مردم ما رو کشتن |
684 | 00:30:03,739 | 00:30:05,231 | ما هر قربانیای که در راه | ما هر قربانیای که در راه |
685 | 00:30:05,241 | 00:30:07,033 | محو کردن اونها از روی صفحهی روزگار بدیم | محو کردن اونها از روی صفحهی روزگار بدیم |
686 | 00:30:07,043 | 00:30:08,734 | باز هم ارزشاش رو داره | باز هم ارزشاش رو داره |
687 | 00:30:08,744 | 00:30:10,736 | وقتی يه مار توی آشپزخونه شما باشه | وقتی يه مار توی آشپزخونه شما باشه |
688 | 00:30:10,746 | 00:30:13,580 | اون رو به شام دعوت نميکنی سرش رو میبری | اون رو به شام دعوت نميکنی سرش رو میبری |
689 | 00:30:14,983 | 00:30:16,850 | به نکتهی خوبی اشاره کردی ژنرال | به نکتهی خوبی اشاره کردی ژنرال |
690 | 00:30:19,187 | 00:30:22,180 | ...و با توجه به اينکه اينجا آشپزخونهی منـه | ...و با توجه به اينکه اينجا آشپزخونهی منـه |
691 | 00:30:22,190 | 00:30:26,051 | من شما رو فورا از مقامتون خلع ميکنم | من شما رو فورا از مقامتون خلع ميکنم |
692 | 00:30:26,061 | 00:30:28,587 | چی؟ - ژنرال شما اخراجین - | چی؟ - ژنرال شما اخراجین - |
693 | 00:30:45,945 | 00:30:48,253 | رئیسجمهور سپاسگزاره که قبول کرديد با ايشون صحبت کنيد | رئیسجمهور سپاسگزاره که قبول کرديد با ايشون صحبت کنيد |
694 | 00:30:48,278 | 00:30:51,202 | آره خب، انتخاب های زيادی نداشتم | آره خب، انتخاب های زيادی نداشتم |
695 | 00:30:51,212 | 00:30:54,138 | ببين، ميدونم فکر ميکني آدم بدي هستم، خانم رودز | ببين، ميدونم فکر ميکني آدم بدي هستم، خانم رودز |
696 | 00:30:54,148 | 00:30:56,374 | اما مسيحيان و يهوديان کنگره رو منفجر نکردند | اما مسيحيان و يهوديان کنگره رو منفجر نکردند |
697 | 00:30:56,384 | 00:30:58,161 | يا هواپيماها رو نزدن به برجهای دوقلو | يا هواپيماها رو نزدن به برجهای دوقلو |
698 | 00:30:58,186 | 00:30:59,043 | مسلمانها این کارها رو کردن | مسلمانها این کارها رو کردن |
699 | 00:30:59,053 | 00:31:01,345 | نه، قربان، کار افراطیها بود | نه، قربان، کار افراطیها بود |
700 | 00:31:01,355 | 00:31:04,916 | و آزار مردم بيگناه، امنيت ما رو بيشتر نميکنه | و آزار مردم بيگناه، امنيت ما رو بيشتر نميکنه |
701 | 00:31:04,926 | 00:31:07,484 | دقيقا شبيه ريیست هستی، نه؟ | دقيقا شبيه ريیست هستی، نه؟ |
702 | 00:31:07,494 | 00:31:09,220 | فکر ميکنی بهتر از کسانی که | فکر ميکنی بهتر از کسانی که |
703 | 00:31:09,230 | 00:31:10,554 | چند دهه تجربه دارن میفهمی | چند دهه تجربه دارن میفهمی |
704 | 00:31:10,564 | 00:31:12,523 | در سالهایی که تام کرکمن رو ميشناسم | در سالهایی که تام کرکمن رو ميشناسم |
705 | 00:31:12,533 | 00:31:15,559 | فهميدم که اون آدم منطقی و متفکریـه | فهميدم که اون آدم منطقی و متفکریـه |
706 | 00:31:15,569 | 00:31:18,015 | اگر يه فرصت بهش بدی تو هم به اين نتيجه ميرسی | اگر يه فرصت بهش بدی تو هم به اين نتيجه ميرسی |
707 | 00:31:19,906 | 00:31:22,065 | بقيهش عالیـه، فقط از شر اين دو پاراگراف خلاص شو | بقيهش عالیـه، فقط از شر اين دو پاراگراف خلاص شو |
708 | 00:31:22,075 | 00:31:23,900 | این رو ببر بالا، اینجوری خوب میشه | این رو ببر بالا، اینجوری خوب میشه |
709 | 00:31:23,910 | 00:31:26,036 | شایعات رو شنیدی؟ یه ستارهی نوظهور | شایعات رو شنیدی؟ یه ستارهی نوظهور |
710 | 00:31:26,046 | 00:31:27,705 | توي دفاترِ ارتباطاتِ کاخ سفید ظهور کرده [بعد از سخنرانی سِت، اون داره معروف میشه] | توي دفاترِ ارتباطاتِ کاخ سفید ظهور کرده [بعد از سخنرانی سِت، اون داره معروف میشه] |
711 | 00:31:27,715 | 00:31:30,273 | خشک و بیروحـه، رفیق. ممنونم | خشک و بیروحـه، رفیق. ممنونم |
712 | 00:31:30,283 | 00:31:33,376 | اون بدبخت احتمالا باید تا الان، وسطهای راهِ دوبيوک باشه [شهری در ایالت ایوا در امریکا] | اون بدبخت احتمالا باید تا الان، وسطهای راهِ دوبيوک باشه [شهری در ایالت ایوا در امریکا] |
713 | 00:31:33,386 | 00:31:35,178 | داشتم در مورد تو صحبت ميکردم | داشتم در مورد تو صحبت ميکردم |
714 | 00:31:35,188 | 00:31:37,013 | ميدونی، نصف گروه هاي خبرنگاري تهديد کردن که اگر | ميدونی، نصف گروه هاي خبرنگاري تهديد کردن که اگر |
715 | 00:31:37,023 | 00:31:39,082 | ،تو رو به عنوان جایگزینش انتخاب نکنم اعتبارنامه شون رو باطل ميکنن | ،تو رو به عنوان جایگزینش انتخاب نکنم اعتبارنامه شون رو باطل ميکنن |
716 | 00:31:39,092 | 00:31:41,084 | تو از من ميخوای که سخنگوی دولت باشم؟ | تو از من ميخوای که سخنگوی دولت باشم؟ |
717 | 00:31:41,094 | 00:31:43,586 | خيلی تعجب نکن | خيلی تعجب نکن |
718 | 00:31:43,596 | 00:31:46,289 | این اداره ميتونه از شخصی مثل تو | این اداره ميتونه از شخصی مثل تو |
719 | 00:31:46,299 | 00:31:48,291 | که هر روز پشت تريبون باشه استفاده کنه | که هر روز پشت تريبون باشه استفاده کنه |
720 | 00:31:48,301 | 00:31:50,226 | منظورت چيه وقتی ميگی، شخصی مثل من؟ | منظورت چيه وقتی ميگی، شخصی مثل من؟ |
721 | 00:31:50,236 | 00:31:53,963 | چيه، ميخوای مجبورم کنی ازت تعريف کنم؟ | چيه، ميخوای مجبورم کنی ازت تعريف کنم؟ |
722 | 00:31:53,973 | 00:31:56,532 | تو باهوشی، دوستداشتنی هستی، حاضرجوابی | تو باهوشی، دوستداشتنی هستی، حاضرجوابی |
723 | 00:31:56,542 | 00:32:00,310 | خب سگِ نژادِ دالمیشن هم، این خصوصیات رو داره، چرا من رو انتخاب کردی؟ [سگ مو کوتاه با خال های سياه و جگری رنگ] | خب سگِ نژادِ دالمیشن هم، این خصوصیات رو داره، چرا من رو انتخاب کردی؟ [سگ مو کوتاه با خال های سياه و جگری رنگ] |
724 | 00:32:02,047 | 00:32:04,273 | تو فرزند مسلمانان مهاجری هستی | تو فرزند مسلمانان مهاجری هستی |
725 | 00:32:04,283 | 00:32:07,743 | که وقتی مردم آمریکا کلمه "اسلام" رو با کلمه "تروریست" پیوند میدن | که وقتی مردم آمریکا کلمه "اسلام" رو با کلمه "تروریست" پیوند میدن |
726 | 00:32:07,753 | 00:32:10,379 | به عنوان سخنگوی دولت، ميتونی کمک کنی تا اين تفکر عوض بشه | به عنوان سخنگوی دولت، ميتونی کمک کنی تا اين تفکر عوض بشه |
727 | 00:32:10,389 | 00:32:11,947 | تو ميخوای من به عنوان | تو ميخوای من به عنوان |
728 | 00:32:11,957 | 00:32:13,715 | مددگر مسلمینِ" رئیسجمهور اين اطراف خودنمایی کنم؟" | مددگر مسلمینِ" رئیسجمهور اين اطراف خودنمایی کنم؟" |
729 | 00:32:13,725 | 00:32:15,617 | اگر این باعث بشه که افکار و قلبها تغییر کنن، آره | اگر این باعث بشه که افکار و قلبها تغییر کنن، آره |
730 | 00:32:15,627 | 00:32:17,486 | باورنکردنیه - هی، اينجا واشنگتنه - | باورنکردنیه - هی، اينجا واشنگتنه - |
731 | 00:32:17,496 | 00:32:19,621 | همينکه فرصتی پيش اومد بايد بقاپيش | همينکه فرصتی پيش اومد بايد بقاپيش |
732 | 00:32:19,631 | 00:32:22,323 | فرقی هم نميکنه که انگيزهی پشت اون رو دوست داشته باشی يا نه | فرقی هم نميکنه که انگيزهی پشت اون رو دوست داشته باشی يا نه |
733 | 00:32:24,669 | 00:32:27,262 | اين سِمَت رو قبول کن، رفیق - اگر قبول نکنم چی ميشه؟ - | اين سِمَت رو قبول کن، رفیق - اگر قبول نکنم چی ميشه؟ - |
734 | 00:32:27,272 | 00:32:29,264 | يه آدمی که شبيه من باشه رو پيدا ميکنی تا اینکار رو انجام بده؟ | يه آدمی که شبيه من باشه رو پيدا ميکنی تا اینکار رو انجام بده؟ |
735 | 00:32:29,274 | 00:32:30,665 | از دفتر من برو بيرون | از دفتر من برو بيرون |
736 | 00:32:30,675 | 00:32:33,910 | باشه | باشه |
737 | 00:32:38,431 | 00:32:42,010 | ،داستان ماريا خيلی روی من اثر گذاشت ولی نميدونم چکاری میتونم بکنم | ،داستان ماريا خيلی روی من اثر گذاشت ولی نميدونم چکاری میتونم بکنم |
738 | 00:32:42,020 | 00:32:44,245 | الان کنگره بین دو نفر تقسیم شده | الان کنگره بین دو نفر تقسیم شده |
739 | 00:32:44,255 | 00:32:46,480 | یکیشون به زور از بیمارستان مرخص شده | یکیشون به زور از بیمارستان مرخص شده |
740 | 00:32:46,490 | 00:32:48,482 | حتی اگر میتونستیم سياست رو عوض کنيم | حتی اگر میتونستیم سياست رو عوض کنيم |
741 | 00:32:48,492 | 00:32:50,484 | اگر سالها نه، ولی ماهها طول میکشید | اگر سالها نه، ولی ماهها طول میکشید |
742 | 00:32:50,494 | 00:32:53,654 | ولی تو توی کميتهی فرعی امنيت مرزی و مهاجرت بودی | ولی تو توی کميتهی فرعی امنيت مرزی و مهاجرت بودی |
743 | 00:32:53,664 | 00:32:55,355 | چرا نميری سر اصل مطلب | چرا نميری سر اصل مطلب |
744 | 00:32:55,365 | 00:32:58,125 | و بهم درخواستت رو نمیگی، خانم کرکمن ؟ | و بهم درخواستت رو نمیگی، خانم کرکمن ؟ |
745 | 00:32:58,135 | 00:33:01,662 | اگر قبل از کميته فرعی ماريا رو به عنوان شاهد فرا بخونی | اگر قبل از کميته فرعی ماريا رو به عنوان شاهد فرا بخونی |
746 | 00:33:01,672 | 00:33:03,263 | وقتي که کنگره جديد مستقر شد | وقتي که کنگره جديد مستقر شد |
747 | 00:33:03,273 | 00:33:05,265 | و بنابراین تا زمانی که باید شهادت بده | و بنابراین تا زمانی که باید شهادت بده |
748 | 00:33:05,275 | 00:33:07,802 | قطعا بهش مصونيت داده میشه | قطعا بهش مصونيت داده میشه |
749 | 00:33:07,812 | 00:33:12,505 | اگر بخوام ماریا رو به اين جلسه بازپرسی فرضی فرا بخونم | اگر بخوام ماریا رو به اين جلسه بازپرسی فرضی فرا بخونم |
750 | 00:33:12,515 | 00:33:15,142 | این کار رو به عنوان لطفی به شما انجام میدم، خانم | این کار رو به عنوان لطفی به شما انجام میدم، خانم |
751 | 00:33:15,152 | 00:33:17,510 | و من هم خيلي قدردان خواهم بود - و انتظار دارم که - | و من هم خيلي قدردان خواهم بود - و انتظار دارم که - |
752 | 00:33:17,520 | 00:33:20,680 | روزی که نیاز داشتم، این لطفِ من رو جبران کنین | روزی که نیاز داشتم، این لطفِ من رو جبران کنین |
753 | 00:33:20,690 | 00:33:22,382 | پس ميفرماييد که بنده به شما بدهکارم | پس ميفرماييد که بنده به شما بدهکارم |
754 | 00:33:22,392 | 00:33:25,685 | هممون ميخوایم که کارِ درست رو انجام بديم، خانم کرکمن | هممون ميخوایم که کارِ درست رو انجام بديم، خانم کرکمن |
755 | 00:33:25,695 | 00:33:28,429 | ولی کارِ درست به ندرت به صورت مجانی انجام میشه | ولی کارِ درست به ندرت به صورت مجانی انجام میشه |
756 | 00:33:32,735 | 00:33:35,328 | هی، ايميلت رو ديدم | هی، ايميلت رو ديدم |
757 | 00:33:35,338 | 00:33:37,029 | پس، امروز صبح | پس، امروز صبح |
758 | 00:33:37,039 | 00:33:39,132 | بمب گذاری کنگره داشت تو رو آزار میداد | بمب گذاری کنگره داشت تو رو آزار میداد |
759 | 00:33:39,157 | 00:33:40,533 | و الان دوباره ميخوای که مشغول به کار شی؟ | و الان دوباره ميخوای که مشغول به کار شی؟ |
760 | 00:33:40,543 | 00:33:43,135 | رفتم سراغ مکليش درست ميگفتی | رفتم سراغ مکليش درست ميگفتی |
761 | 00:33:43,145 | 00:33:44,536 | هر چيزی که گفت بررسی شد | هر چيزی که گفت بررسی شد |
762 | 00:33:44,546 | 00:33:46,372 | دلیلِ خوبی داشته تا وقتی بمب منفجر شد | دلیلِ خوبی داشته تا وقتی بمب منفجر شد |
763 | 00:33:46,382 | 00:33:48,174 | روی صندلییش نباشه | روی صندلییش نباشه |
764 | 00:33:48,184 | 00:33:51,310 | تلاش کردم تا داستانش رو کنکاش کنم | تلاش کردم تا داستانش رو کنکاش کنم |
765 | 00:33:51,320 | 00:33:55,414 | با حفاظتِ مرکز خريد توی اُرگِن صحبت کردم و سوابق تلفنیش رو هم گرفتم | با حفاظتِ مرکز خريد توی اُرگِن صحبت کردم و سوابق تلفنیش رو هم گرفتم |
766 | 00:33:55,424 | 00:33:58,517 | فقط ميخواستم يه آتو ازش داشته باشم | فقط ميخواستم يه آتو ازش داشته باشم |
767 | 00:33:58,527 | 00:34:01,437 | ،تا بتونم به خاطر اینکه تنها بازمونده اون حادثهست مقصرش کنم | ،تا بتونم به خاطر اینکه تنها بازمونده اون حادثهست مقصرش کنم |
768 | 00:34:13,141 | 00:34:15,008 | ميدونی حقيقت چيه؟ | ميدونی حقيقت چيه؟ |
769 | 00:34:17,479 | 00:34:22,440 | اينه که پيتر مکليش فقط یه آدم خوششانسه | اينه که پيتر مکليش فقط یه آدم خوششانسه |
770 | 00:34:22,450 | 00:34:24,409 | اون زنده موند و اسکات مُرد | اون زنده موند و اسکات مُرد |
771 | 00:34:24,419 | 00:34:27,178 | و من هم باید کمکنم با این واقعیت کنار بیام | و من هم باید کمکنم با این واقعیت کنار بیام |
772 | 00:34:27,188 | 00:34:29,714 | عادلانهست | عادلانهست |
773 | 00:34:29,724 | 00:34:32,717 | ميدونستی، تو معمولا بیشتر موی دماغ من میشی | ميدونستی، تو معمولا بیشتر موی دماغ من میشی |
774 | 00:34:32,727 | 00:34:35,185 | تا اينکه به دردم بخوری؟ | تا اينکه به دردم بخوری؟ |
775 | 00:34:35,195 | 00:34:39,590 | ولی در عين حال پرشور و مصمم هستی | ولی در عين حال پرشور و مصمم هستی |
776 | 00:34:39,600 | 00:34:41,592 | بخاطر همينِ که تو يکی از بهترين ماموران من هستی | بخاطر همينِ که تو يکی از بهترين ماموران من هستی |
777 | 00:34:41,602 | 00:34:44,294 | من میتونم دقیقا همینقدر توی | من میتونم دقیقا همینقدر توی |
778 | 00:34:44,304 | 00:34:46,864 | جرايم سایبری و کلاهبرداریهای درمانی پرشور باشم | جرايم سایبری و کلاهبرداریهای درمانی پرشور باشم |
779 | 00:34:46,874 | 00:34:48,866 | منو بفرست ميشيگان | منو بفرست ميشيگان |
780 | 00:34:48,876 | 00:34:51,043 | من اونجا روی موارد نقض حقوق شهروندی کار خواهم کرد | من اونجا روی موارد نقض حقوق شهروندی کار خواهم کرد |
781 | 00:34:52,779 | 00:34:54,571 | باشه | باشه |
782 | 00:34:54,581 | 00:34:56,539 | اگر ميخوای منتقل بشی درخواستت رو ثبت ميکنم | اگر ميخوای منتقل بشی درخواستت رو ثبت ميکنم |
783 | 00:34:56,549 | 00:35:00,248 | از اونجايی که ميشناسمت يه لطفی بهم بکن و بهش بيشتر فکر کن | از اونجايی که ميشناسمت يه لطفی بهم بکن و بهش بيشتر فکر کن |
784 | 00:35:00,273 | 00:35:01,444 | چونکه از خودت متنفر میشی اگر | چونکه از خودت متنفر میشی اگر |
785 | 00:35:01,454 | 00:35:04,388 | دلیل پا پس کشیدنت سختی کار باشه | دلیل پا پس کشیدنت سختی کار باشه |
786 | 00:35:24,543 | 00:35:26,936 | ، رئیسجمهورکرکمن ایشون فرماندار رويس هستن | ، رئیسجمهورکرکمن ایشون فرماندار رويس هستن |
787 | 00:35:26,946 | 00:35:28,803 | به واشنگتن خوش اومدی | به واشنگتن خوش اومدی |
788 | 00:35:28,813 | 00:35:29,758 | ممنون | ممنون |
789 | 00:35:29,901 | 00:35:32,240 | یکم فکر و کار برد، ولی صحبت بسیار خوبی با | یکم فکر و کار برد، ولی صحبت بسیار خوبی با |
790 | 00:35:32,250 | 00:35:34,809 | مشاور ويژه شما داشتم و از اين فرصت برای | مشاور ويژه شما داشتم و از اين فرصت برای |
791 | 00:35:34,819 | 00:35:36,928 | يک مکالمه صادقانه و بیرو دربايستی استقبال ميکنم | يک مکالمه صادقانه و بیرو دربايستی استقبال ميکنم |
792 | 00:35:36,953 | 00:35:39,614 | خب، البته متوجه خواهید شد که من در اين مورد خيلی منعطف نيستم | خب، البته متوجه خواهید شد که من در اين مورد خيلی منعطف نيستم |
793 | 00:35:39,624 | 00:35:41,616 | به عقيده من آمريکايیها | به عقيده من آمريکايیها |
794 | 00:35:41,626 | 00:35:43,751 | صرف نظر از هر نژاد و مذهبی | صرف نظر از هر نژاد و مذهبی |
795 | 00:35:43,761 | 00:35:47,288 | بایستی توسط حقوق سلبنشدنی و یکسانی ازشون محافظت بشه | بایستی توسط حقوق سلبنشدنی و یکسانی ازشون محافظت بشه |
796 | 00:35:47,298 | 00:35:48,957 | ...اگر بخوام - نميتونيد - | ...اگر بخوام - نميتونيد - |
797 | 00:35:48,967 | 00:35:50,458 | فرماندار، شما حقوق شهروندانِ | فرماندار، شما حقوق شهروندانِ |
798 | 00:35:50,468 | 00:35:51,937 | ميشيگان رو نقض کردین | ميشيگان رو نقض کردین |
799 | 00:35:51,962 | 00:35:53,661 | و امروز شما و گارد ملی تبانی کردین تا | و امروز شما و گارد ملی تبانی کردین تا |
800 | 00:35:53,671 | 00:35:55,529 | از دستور مستقيم رئیسجمهوری سرپيچی کنيد | از دستور مستقيم رئیسجمهوری سرپيچی کنيد |
801 | 00:35:55,539 | 00:35:57,832 | جيمز رويس من شما را به جرم | جيمز رويس من شما را به جرم |
802 | 00:35:57,842 | 00:36:00,550 | خيانت عليه ايالات متحده آمريکا بازداشت ميکنم | خيانت عليه ايالات متحده آمريکا بازداشت ميکنم |
803 | 00:36:00,575 | 00:36:01,739 | کلانترها دستگیرش کنین | کلانترها دستگیرش کنین |
804 | 00:36:03,914 | 00:36:05,672 | منطقی و متفکر، ها؟ | منطقی و متفکر، ها؟ |
805 | 00:36:16,481 | 00:36:19,332 | آقای رئيسجمهور، تو به من دروغ گفتی | آقای رئيسجمهور، تو به من دروغ گفتی |
806 | 00:36:19,543 | 00:36:21,643 | گفتی در راهِ درست کردن این قضیه بهم اعتماد میکنی و من هم درستش کردم | گفتی در راهِ درست کردن این قضیه بهم اعتماد میکنی و من هم درستش کردم |
807 | 00:36:21,653 | 00:36:23,078 | اون آماده بود تا باهاتون صحبت کنه | اون آماده بود تا باهاتون صحبت کنه |
808 | 00:36:23,088 | 00:36:24,613 | فرماندار داشت از يک فاجعهی ملی استفاده ميکرد | فرماندار داشت از يک فاجعهی ملی استفاده ميکرد |
809 | 00:36:24,623 | 00:36:26,081 | تا برنامههای خودش رو پیش ببره | تا برنامههای خودش رو پیش ببره |
810 | 00:36:26,091 | 00:36:27,916 | اون قانون رو نقض کرد. و باید بره زندان | اون قانون رو نقض کرد. و باید بره زندان |
811 | 00:36:27,926 | 00:36:31,319 | بهش گفتم که ميتونه روی منطق و عدالت شما حساب کنه | بهش گفتم که ميتونه روی منطق و عدالت شما حساب کنه |
812 | 00:36:33,665 | 00:36:35,223 | ميدونستی در طول جنگ داخلی آمريکا | ميدونستی در طول جنگ داخلی آمريکا |
813 | 00:36:35,233 | 00:36:37,626 | رئیسجمهور لينکلن حکم احظار به دادگاه رو معلق کرد | رئیسجمهور لينکلن حکم احظار به دادگاه رو معلق کرد |
814 | 00:36:37,636 | 00:36:39,227 | و يکی از نمایندگان قانونگذار رو بخاطر ممانعت | و يکی از نمایندگان قانونگذار رو بخاطر ممانعت |
815 | 00:36:39,237 | 00:36:42,063 | از رفتن نيروهای متحد به جنوب دستگير کرد؟ | از رفتن نيروهای متحد به جنوب دستگير کرد؟ |
816 | 00:36:42,073 | 00:36:43,998 | من به ظن خودم، کاری که به صلاح بود رو انجام دادم | من به ظن خودم، کاری که به صلاح بود رو انجام دادم |
817 | 00:36:44,008 | 00:36:45,133 | کاری که به صلاح خودتون بود | کاری که به صلاح خودتون بود |
818 | 00:36:45,143 | 00:36:47,101 | نه، بهصلاح کشور | نه، بهصلاح کشور |
819 | 00:36:47,111 | 00:36:49,003 | و برای تمام فرماندارهایی که فکر میکنن | و برای تمام فرماندارهایی که فکر میکنن |
820 | 00:36:49,013 | 00:36:51,105 | ميتونن مشروعيت رياستجمهوری رو زير سوال ببرن يک پيام فرستادم | ميتونن مشروعيت رياستجمهوری رو زير سوال ببرن يک پيام فرستادم |
821 | 00:36:51,115 | 00:36:53,274 | و هر کس که فکر ميکنه ميتونه ریاستجمهوری رو به زور غصب کنه | و هر کس که فکر ميکنه ميتونه ریاستجمهوری رو به زور غصب کنه |
822 | 00:36:53,284 | 00:36:56,010 | باید بدونه که اینکار عواقبی هم داره | باید بدونه که اینکار عواقبی هم داره |
823 | 00:36:56,020 | 00:36:58,146 | کارت عالی بود و من بهت افتخار ميکنم | کارت عالی بود و من بهت افتخار ميکنم |
824 | 00:36:58,156 | 00:37:01,015 | و کمکم دارم متوجه ميشم که | و کمکم دارم متوجه ميشم که |
825 | 00:37:01,025 | 00:37:02,316 | انجام دادن کار درست | انجام دادن کار درست |
826 | 00:37:02,326 | 00:37:04,693 | هميشه احساس خوبی بهت نميده | هميشه احساس خوبی بهت نميده |
827 | 00:37:07,931 | 00:37:09,990 | آقای رئیسجمهور | آقای رئیسجمهور |
828 | 00:37:10,000 | 00:37:12,959 | قربان، خبر تازهای از صرافیان براتون دارم | قربان، خبر تازهای از صرافیان براتون دارم |
829 | 00:37:12,969 | 00:37:14,354 | خوبه، پس اون در امنیت قرار داره | خوبه، پس اون در امنیت قرار داره |
830 | 00:37:14,379 | 00:37:16,330 | يه جنازه تو راه پله سفارت توی الجزيره پیدا شده [پايتخت الجزاير] | يه جنازه تو راه پله سفارت توی الجزيره پیدا شده [پايتخت الجزاير] |
831 | 00:37:16,340 | 00:37:18,465 | منتظريم تا هويتش مشخص بشه | منتظريم تا هويتش مشخص بشه |
832 | 00:37:18,475 | 00:37:21,075 | منو همراهی کن - چشم، قربان - | منو همراهی کن - چشم، قربان - |
833 | 00:37:30,821 | 00:37:33,180 | جناب رئيسجمهور دیروقت اومدین اینجا | جناب رئيسجمهور دیروقت اومدین اینجا |
834 | 00:37:33,190 | 00:37:35,348 | ...راستش، من عملا اينجا زندگی ميکنم، پس | ...راستش، من عملا اينجا زندگی ميکنم، پس |
835 | 00:37:35,358 | 00:37:37,818 | به نظر ميرسه تو تنها کسی هستی که تا دير وقت اينجاست، بفرما بشين | به نظر ميرسه تو تنها کسی هستی که تا دير وقت اينجاست، بفرما بشين |
836 | 00:37:37,828 | 00:37:39,485 | ممنون، قربان | ممنون، قربان |
837 | 00:37:41,831 | 00:37:44,357 | آرون به من گفت که تو پيشنهاد سِمَت سخنگوی دولت رو رد کردی | آرون به من گفت که تو پيشنهاد سِمَت سخنگوی دولت رو رد کردی |
838 | 00:37:44,367 | 00:37:46,025 | بله، قربان | بله، قربان |
839 | 00:37:46,035 | 00:37:48,227 | باعث شرمندگیـه، چون این پیشنهادِ من بود | باعث شرمندگیـه، چون این پیشنهادِ من بود |
840 | 00:37:48,237 | 00:37:51,364 | قربان، با تمام احترام باید عرض کنم که | قربان، با تمام احترام باید عرض کنم که |
841 | 00:37:51,374 | 00:37:54,033 | احساس کردم اشخاص شايستهتری برای این سِمَت وجود دارن | احساس کردم اشخاص شايستهتری برای این سِمَت وجود دارن |
842 | 00:37:54,043 | 00:37:55,868 | برای نمونه رزماری جونز | برای نمونه رزماری جونز |
843 | 00:37:55,878 | 00:37:57,369 | ...تجربهی سه سال کارمندی در بین کارکنان سناتور فورد رو داره | ...تجربهی سه سال کارمندی در بین کارکنان سناتور فورد رو داره |
844 | 00:37:57,379 | 00:37:58,971 | کارتر هم سابقهی خوبی داره | کارتر هم سابقهی خوبی داره |
845 | 00:37:58,981 | 00:38:00,388 | و ببین که چه گندی بالا آورد | و ببین که چه گندی بالا آورد |
846 | 00:38:01,951 | 00:38:05,711 | انگيزههای آرون از این پیشنهاد سياسی بود ولی انگيزههای من ساده بود | انگيزههای آرون از این پیشنهاد سياسی بود ولی انگيزههای من ساده بود |
847 | 00:38:05,721 | 00:38:08,080 | من فقط داشتم دنبال یه آدم مناسب برای کارِ متناسب با اون ميگشتم | من فقط داشتم دنبال یه آدم مناسب برای کارِ متناسب با اون ميگشتم |
848 | 00:38:08,090 | 00:38:13,218 | محرکهایِ بحران اینروزها، انگیزههای نژاد پرستانهست | محرکهایِ بحران اینروزها، انگیزههای نژاد پرستانهست |
849 | 00:38:13,228 | 00:38:15,387 | ولی فردا محرک ميتونه کنترل سلاح، يا مسايل حقوق زنان باشه | ولی فردا محرک ميتونه کنترل سلاح، يا مسايل حقوق زنان باشه |
850 | 00:38:15,397 | 00:38:18,231 | من فقط ميخواستم کسی رو پشت تريبون داشته باشم که بهش احترام ميذارم | من فقط ميخواستم کسی رو پشت تريبون داشته باشم که بهش احترام ميذارم |
851 | 00:38:20,919 | 00:38:23,862 | بيخيال، سِت. مجبورم نکن بهت التماس کنم | بيخيال، سِت. مجبورم نکن بهت التماس کنم |
852 | 00:38:23,872 | 00:38:25,330 | ميتونم روت حساب کنم؟ | ميتونم روت حساب کنم؟ |
853 | 00:38:25,340 | 00:38:27,532 | باعث افتخارمه، جناب رئیسجمهور | باعث افتخارمه، جناب رئیسجمهور |
854 | 00:38:27,542 | 00:38:29,868 | خوبه | خوبه |
855 | 00:38:29,878 | 00:38:32,003 | چون اگر فکر ميکنی که امروز کارت خیلی دشوار بود، پس | چون اگر فکر ميکنی که امروز کارت خیلی دشوار بود، پس |
856 | 00:38:32,013 | 00:38:33,238 | فردا حتما بهت نیاز دارم | فردا حتما بهت نیاز دارم |
857 | 00:38:33,248 | 00:38:34,906 | چرا؟ فردا چه خبره؟ | چرا؟ فردا چه خبره؟ |
858 | 00:38:34,916 | 00:38:38,009 | نميتونم بهت بگم، چون محرمانه است | نميتونم بهت بگم، چون محرمانه است |
859 | 00:38:38,019 | 00:38:40,786 | ولي وقتی اتفاق افتاد بهت خبر میدم | ولي وقتی اتفاق افتاد بهت خبر میدم |
860 | 00:38:43,391 | 00:38:45,016 | يکم استراحت کن | يکم استراحت کن |
861 | 00:38:45,026 | 00:38:46,917 | ممنون، قربان. شببخير | ممنون، قربان. شببخير |
862 | 00:38:46,927 | 00:38:48,694 | ممنون | ممنون |
863 | 00:38:55,436 | 00:38:57,428 | ميخوام باهام روراست باشی | ميخوام باهام روراست باشی |
864 | 00:38:57,438 | 00:39:00,564 | دستگيری فرماندار رويس... بگو که فکر تو بود | دستگيری فرماندار رويس... بگو که فکر تو بود |
865 | 00:39:00,574 | 00:39:02,900 | کاش ميتونستم اعتبارش رو صاحب بشم | کاش ميتونستم اعتبارش رو صاحب بشم |
866 | 00:39:02,910 | 00:39:04,434 | ولی این ایده کرکمن بود | ولی این ایده کرکمن بود |
867 | 00:39:04,444 | 00:39:07,478 | ببين، صادقانه ميگم فکر نميکردم همچین ایدهای داشته باشه | ببين، صادقانه ميگم فکر نميکردم همچین ایدهای داشته باشه |
868 | 00:39:09,182 | 00:39:11,275 | هنوز اون بطری رو داری؟ [بطری مشروب، مربوط به قسمت قبل] | هنوز اون بطری رو داری؟ [بطری مشروب، مربوط به قسمت قبل] |
869 | 00:39:11,285 | 00:39:13,443 | آره | آره |
870 | 00:39:13,453 | 00:39:16,113 | داره تبدیل به يه آدم ديگه ميشه | داره تبدیل به يه آدم ديگه ميشه |
871 | 00:39:16,123 | 00:39:18,115 | شاید هم خوب نمیشناختمش | شاید هم خوب نمیشناختمش |
872 | 00:39:18,125 | 00:39:21,451 | ببين اميلی، اينجا دیگه وزارت مسکن و شهرسازي نيست | ببين اميلی، اينجا دیگه وزارت مسکن و شهرسازي نيست |
873 | 00:39:21,461 | 00:39:24,587 | رييست قدرتمندترين آدم تو جهانه | رييست قدرتمندترين آدم تو جهانه |
874 | 00:39:24,597 | 00:39:27,457 | و کارهايی رو انجام میده که ممکنه تو باهاش موافق نباشی | و کارهايی رو انجام میده که ممکنه تو باهاش موافق نباشی |
875 | 00:39:27,467 | 00:39:31,461 | و باید برای این اتفاق آماده باشی چون شغل تو همینه | و باید برای این اتفاق آماده باشی چون شغل تو همینه |
876 | 00:39:31,471 | 00:39:33,229 | البته قبلا اينو بهت نگفتم ولی | البته قبلا اينو بهت نگفتم ولی |
877 | 00:39:33,239 | 00:39:36,299 | تو توی اين کار واقعا استادی | تو توی اين کار واقعا استادی |
878 | 00:39:36,726 | 00:39:38,267 | شرمنده | شرمنده |
879 | 00:39:38,277 | 00:39:40,836 | نميدونستم توانایی تحسین کردن دیگران رو هم داری | نميدونستم توانایی تحسین کردن دیگران رو هم داری |
880 | 00:39:40,846 | 00:39:42,504 | فکر کنم امروز دارم در مورد مردم خيلی چيزا ياد ميگيرم | فکر کنم امروز دارم در مورد مردم خيلی چيزا ياد ميگيرم |
881 | 00:39:42,514 | 00:39:44,473 | و البته من نگران تو بودم | و البته من نگران تو بودم |
882 | 00:39:44,483 | 00:39:47,176 | البته، میدونستم | البته، میدونستم |
883 | 00:39:47,186 | 00:39:48,477 | نه، در اون حد هم نگران نبودم | نه، در اون حد هم نگران نبودم |
884 | 00:39:48,487 | 00:39:51,180 | در حد خيلی معمولی نگران بودم | در حد خيلی معمولی نگران بودم |
885 | 00:39:51,190 | 00:39:53,824 | خفه شو و يه نوشيدنی برام بريز | خفه شو و يه نوشيدنی برام بريز |
886 | 00:40:01,433 | 00:40:03,492 | عصربخير بابت اینکه تا این موقعِ شب اینجا منتظر موندید ممنونم | عصربخير بابت اینکه تا این موقعِ شب اینجا منتظر موندید ممنونم |
887 | 00:40:03,502 | 00:40:05,494 | ميدونم امروز چند باری شما به اینجا فراخوانده شدید | ميدونم امروز چند باری شما به اینجا فراخوانده شدید |
888 | 00:40:05,504 | 00:40:08,096 | فقط به این خاطر که من رو به یاد بیارید عرض میکنم من سِت رایت هستم | فقط به این خاطر که من رو به یاد بیارید عرض میکنم من سِت رایت هستم |
889 | 00:40:08,106 | 00:40:11,499 | امشب من به عنوان سخنگوی کاخ سفيد منصوب شدم | امشب من به عنوان سخنگوی کاخ سفيد منصوب شدم |
890 | 00:40:11,509 | 00:40:14,202 | با سخنگوی قبلی خیلی سخت برخورد کردین | با سخنگوی قبلی خیلی سخت برخورد کردین |
891 | 00:40:14,212 | 00:40:16,104 | پس، ميدونم که در عوض، با من خيلی ساده تا میکنین | پس، ميدونم که در عوض، با من خيلی ساده تا میکنین |
892 | 00:40:17,515 | 00:40:21,843 | راستش رو بخواین من اين سِمَت رو اصلا نميخواستم | راستش رو بخواین من اين سِمَت رو اصلا نميخواستم |
893 | 00:40:21,853 | 00:40:25,012 | اما ما در دورهای زندگی ميکنيم که | اما ما در دورهای زندگی ميکنيم که |
894 | 00:40:25,022 | 00:40:28,115 | باید در راههای پیشبینی نشده خدمت کرد | باید در راههای پیشبینی نشده خدمت کرد |
895 | 00:40:28,125 | 00:40:31,218 | هيچکدوم از ما کامل نيست | هيچکدوم از ما کامل نيست |
896 | 00:40:31,228 | 00:40:37,224 | ولی ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم چون این کشور ارزش بهترینها رو داره | ولی ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم چون این کشور ارزش بهترینها رو داره |
897 | 00:40:37,234 | 00:40:40,661 | در حالی که ما داریم در مبارزات روزانهمون رو میجنگیم ما به غرایزمون هم اعتماد میکنیم | در حالی که ما داریم در مبارزات روزانهمون رو میجنگیم ما به غرایزمون هم اعتماد میکنیم |
898 | 00:40:40,671 | 00:40:43,105 | بعضی از مبارزات رو برنده میشیم | بعضی از مبارزات رو برنده میشیم |
899 | 00:40:44,174 | 00:40:46,200 | بعضیها رو برنده نمیشیم | بعضیها رو برنده نمیشیم |
900 | 00:40:46,210 | 00:40:49,734 | و بعضیها رو فقط در زمان مناسب متوجه میشیم برنده شدیم یا نه | و بعضیها رو فقط در زمان مناسب متوجه میشیم برنده شدیم یا نه |
901 | 00:40:53,517 | 00:40:55,376 | اما هر شب با امید به اینکه | اما هر شب با امید به اینکه |
902 | 00:40:55,386 | 00:40:59,145 | ايثارگریهای امروز ارزشش رو داره | ايثارگریهای امروز ارزشش رو داره |
903 | 00:40:59,155 | 00:41:03,082 | ...و غرايزمون ما رو گمراه نکردن | ...و غرايزمون ما رو گمراه نکردن |
904 | 00:41:03,092 | 00:41:08,221 | و اينکه بهترین کارهای ما به اندازه کافی خوب بودن، میخوابیم | و اينکه بهترین کارهای ما به اندازه کافی خوب بودن، میخوابیم |
905 | 00:41:08,231 | 00:41:10,056 | ممنونم از اینکه باهام مخالفت نکردین | ممنونم از اینکه باهام مخالفت نکردین |
906 | 00:41:10,066 | 00:41:11,424 | خب تا شما حضور دارين دو تا اطلاعيه رو سريع میگم | خب تا شما حضور دارين دو تا اطلاعيه رو سريع میگم |
907 | 00:41:11,434 | 00:41:13,059 | بعدش ميتونيد بريد یکمی بخوابید | بعدش ميتونيد بريد یکمی بخوابید |
908 | 00:41:26,200 | 00:41:28,200 | تماس ناشناس | تماس ناشناس |
909 | 00:41:32,454 | 00:41:34,212 | مامور ولز هستم | مامور ولز هستم |
910 | 00:41:34,222 | 00:41:36,448 | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن |
911 | 00:41:36,458 | 00:41:38,350 | صبر کن، تو کی هستی؟ | صبر کن، تو کی هستی؟ |
912 | 00:41:38,360 | 00:41:40,118 | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن |
913 | 00:41:40,128 | 00:41:43,221 | و در مورد پيتر مکليش بيشتر متوجه میشی | و در مورد پيتر مکليش بيشتر متوجه میشی |
914 | 00:41:43,231 | 00:41:45,223 | الو؟ | الو؟ |
915 | 00:41:45,233 | 00:41:47,225 | صبرکن، الو؟ | صبرکن، الو؟ |
916 | 00:41:59,013 | 00:42:02,240 | آقای رئیسجمهور | آقای رئیسجمهور |
917 | 00:42:02,250 | 00:42:04,108 | آقای رئیسجمهور - آقای رئیسجمهور، قربان - | آقای رئیسجمهور - آقای رئیسجمهور، قربان - |
918 | 00:42:07,655 | 00:42:10,414 | هويت جسد صرافيان تاييد شده؟ | هويت جسد صرافيان تاييد شده؟ |
919 | 00:42:10,424 | 00:42:12,191 | بله قربان، تاييد شده | بله قربان، تاييد شده |
920 | 00:42:15,929 | 00:42:18,222 | این فاجعه به خاطر من پیش اومده | این فاجعه به خاطر من پیش اومده |
921 | 00:42:18,232 | 00:42:20,424 | متاسفم | متاسفم |
922 | 00:42:20,434 | 00:42:23,760 | درياسالار چرنو تو فرماندهی رو بر عهده بگیر | درياسالار چرنو تو فرماندهی رو بر عهده بگیر |
923 | 00:42:23,770 | 00:42:26,463 | تمايل دارم همونجور که برنامهريزی شده بود به الجزاير حمله کنيم | تمايل دارم همونجور که برنامهريزی شده بود به الجزاير حمله کنيم |
924 | 00:42:26,473 | 00:42:28,765 | قربان؟ | قربان؟ |
925 | 00:42:28,775 | 00:42:31,142 | درياسالار... ما رو برای جنگ آماده کن | درياسالار... ما رو برای جنگ آماده کن |
926 | 00:42:32,362 | 00:42:42,558 | ✅ Ali99 & HoSein.M6 ترجمه و زیرنویس از ✅ » [email protected] & [email protected] « | ✅ Ali99 & HoSein.M6 ترجمه و زیرنویس از ✅ » [email protected] & [email protected] « |
927 | 00:42:43,400 | 00:42:53,400 | :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: | :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: |