This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,478 | 00:00:02,800 | آنچه در "رئيسجمهور جايگزين" گذشت | آنچه در "رئيسجمهور جايگزين" گذشت |
2 | 00:00:02,880 | 00:00:05,530 | ...من سر جام نشسته بودم، و بعدش همهچيز تاريک شد | ...من سر جام نشسته بودم، و بعدش همهچيز تاريک شد |
3 | 00:00:05,610 | 00:00:07,445 | اين وقتيـه که نماينده مکليش سرِجاش نشسته بود | اين وقتيـه که نماينده مکليش سرِجاش نشسته بود |
4 | 00:00:07,525 | 00:00:09,265 | و اين عکس هم 6ثانيه بعد گرفته شده | و اين عکس هم 6ثانيه بعد گرفته شده |
5 | 00:00:09,345 | 00:00:10,976 | مکليش زنده مونده - چونکه اونجا نبوده - | مکليش زنده مونده - چونکه اونجا نبوده - |
6 | 00:00:11,056 | 00:00:13,142 | فرماندار رويس، بهتون دستور ميدم که مانع | فرماندار رويس، بهتون دستور ميدم که مانع |
7 | 00:00:13,222 | 00:00:16,012 | «ازار و اذيتِ قشر مسلمانِ «ديربورن توسطِ نيروهاي پليستون بشين | «ازار و اذيتِ قشر مسلمانِ «ديربورن توسطِ نيروهاي پليستون بشين |
8 | 00:00:16,092 | 00:00:17,580 | به انتخاب رئيسستادم فکر ميکردم | به انتخاب رئيسستادم فکر ميکردم |
9 | 00:00:17,660 | 00:00:19,181 | تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم | تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم |
10 | 00:00:19,261 | 00:00:21,342 | دوست دارم تو رو بعنوانِ مشاور ويژهام منصوب کنم | دوست دارم تو رو بعنوانِ مشاور ويژهام منصوب کنم |
11 | 00:00:21,422 | 00:00:22,751 | ،من «مجيد نصار» ام | ،من «مجيد نصار» ام |
12 | 00:00:22,831 | 00:00:25,321 | گروه «الصـخـر» حکومتتون رو از پا در آورد | گروه «الصـخـر» حکومتتون رو از پا در آورد |
13 | 00:00:25,401 | 00:00:27,656 | ،هر سوراخ فيتيلهاي، هر قبرستوني زير هر سنگي که قايم شده | ،هر سوراخ فيتيلهاي، هر قبرستوني زير هر سنگي که قايم شده |
14 | 00:00:27,736 | 00:00:29,456 | ازتون ميخوام مجيد نصار رو برام پيدا کنين | ازتون ميخوام مجيد نصار رو برام پيدا کنين |
15 | 00:00:51,292 | 00:00:53,751 | يالا، يالا، يالا | يالا، يالا، يالا |
16 | 00:01:00,530 | 00:01:03,030 | همه چیز همونجور که انتظار داشتیمه] [موقعیت نصار تأیید میشه | همه چیز همونجور که انتظار داشتیمه] [موقعیت نصار تأیید میشه |
17 | 00:01:25,325 | 00:01:28,015 | صبح بخير، جناب رئيسجمهور - صبح بخير - | صبح بخير، جناب رئيسجمهور - صبح بخير - |
18 | 00:01:28,095 | 00:01:30,162 | اين 3ساعتي که من خواب بودم اتفاقي افتاد؟ | اين 3ساعتي که من خواب بودم اتفاقي افتاد؟ |
19 | 00:01:30,242 | 00:01:31,016 | ،طبق دستوراتتون | ،طبق دستوراتتون |
20 | 00:01:31,096 | 00:01:33,387 | پنتاگون شبانهروز در تلاشـه تا مجيد نصار رو پيدا کنه | پنتاگون شبانهروز در تلاشـه تا مجيد نصار رو پيدا کنه |
21 | 00:01:33,467 | 00:01:34,803 | فعاليت مدارس از سر گرفته شده | فعاليت مدارس از سر گرفته شده |
22 | 00:01:34,883 | 00:01:36,256 | شرکت صنعتی "داو" و بازار بورسِ سهام "نزدک" معاملات رو از سر گرفتن | شرکت صنعتی "داو" و بازار بورسِ سهام "نزدک" معاملات رو از سر گرفتن |
23 | 00:01:36,336 | 00:01:38,045 | انگار سهام جفتشون به شدت افت کرده | انگار سهام جفتشون به شدت افت کرده |
24 | 00:01:38,125 | 00:01:40,094 | خب، گمونم امروز، روز بررسی حبف نباشه [حساب بازنشستگی فردی] | خب، گمونم امروز، روز بررسی حبف نباشه [حساب بازنشستگی فردی] |
25 | 00:01:40,174 | 00:01:41,728 | اوضاع امنیت چطوره؟ | اوضاع امنیت چطوره؟ |
26 | 00:01:41,808 | 00:01:43,396 | نیروهای امنیتی در امادهباش کامل هستن | نیروهای امنیتی در امادهباش کامل هستن |
27 | 00:01:43,476 | 00:01:45,031 | بنادر، نیروگاههای هستهای | بنادر، نیروگاههای هستهای |
28 | 00:01:45,111 | 00:01:46,933 | اهداف در معرض خطر مثل فروشگاههای زنجیرهای و ورزشگاههای فوتبال تحت مراقبت کاملـن | اهداف در معرض خطر مثل فروشگاههای زنجیرهای و ورزشگاههای فوتبال تحت مراقبت کاملـن |
29 | 00:01:47,013 | 00:01:48,635 | بالاخره تیری هست تو تاریکی... خبر خوبی هم داریم؟ | بالاخره تیری هست تو تاریکی... خبر خوبی هم داریم؟ |
30 | 00:01:48,715 | 00:01:50,203 | خب، خبر خوب این که شما دیشب ۳ساعت خوابیدین، قربان | خب، خبر خوب این که شما دیشب ۳ساعت خوابیدین، قربان |
31 | 00:01:50,283 | 00:01:51,938 | اها، چه حالی داد | اها، چه حالی داد |
32 | 00:01:52,018 | 00:01:53,696 | راستی، یه چیز دیگه هم هست | راستی، یه چیز دیگه هم هست |
33 | 00:01:53,776 | 00:01:55,775 | هوکاستراتن اصرار عجیبی داره که اولین ملاقاتکننده امروز باشه | هوکاستراتن اصرار عجیبی داره که اولین ملاقاتکننده امروز باشه |
34 | 00:01:55,855 | 00:01:58,211 | یا خدا، این بشر خواب نداره؟ | یا خدا، این بشر خواب نداره؟ |
35 | 00:01:58,291 | 00:02:00,079 | صبحبخیر، وایت - صبح بخیر، جناب رئیسجمهور - | صبحبخیر، وایت - صبح بخیر، جناب رئیسجمهور - |
36 | 00:02:00,159 | 00:02:02,781 | بانوی عضو کنگره، عجب غافلگیری خوشایندی | بانوی عضو کنگره، عجب غافلگیری خوشایندی |
37 | 00:02:02,861 | 00:02:04,317 | قربان، از زمانی که مجید نصار | قربان، از زمانی که مجید نصار |
38 | 00:02:04,397 | 00:02:07,120 | به بمبگذاری کنگره اعتراف کرده یه هفته میگذره | به بمبگذاری کنگره اعتراف کرده یه هفته میگذره |
39 | 00:02:07,200 | 00:02:08,721 | مردم کشور در تب و تاب هستن | مردم کشور در تب و تاب هستن |
40 | 00:02:08,801 | 00:02:10,123 | تحقیقاتمون به کجا رسید؟ | تحقیقاتمون به کجا رسید؟ |
41 | 00:02:10,203 | 00:02:11,124 | ما شبانهروز در تلاشیم تا پیداش کنیم | ما شبانهروز در تلاشیم تا پیداش کنیم |
42 | 00:02:11,204 | 00:02:12,791 | بعنوان ٪۵۰ کنگره | بعنوان ٪۵۰ کنگره |
43 | 00:02:12,871 | 00:02:14,814 | گمونم لیاقتم بیشتر از یه جواب سرسری و فرمالیته باشه | گمونم لیاقتم بیشتر از یه جواب سرسری و فرمالیته باشه |
44 | 00:02:14,894 | 00:02:16,033 | خب، متاسفانه | خب، متاسفانه |
45 | 00:02:16,113 | 00:02:17,933 | صلاحیت دونستن اطلاعات بیش از این حد رو نداری | صلاحیت دونستن اطلاعات بیش از این حد رو نداری |
46 | 00:02:18,013 | 00:02:20,744 | قربان، هر لحظهای که بدون پیدا کردن نصار بگذره | قربان، هر لحظهای که بدون پیدا کردن نصار بگذره |
47 | 00:02:20,824 | 00:02:22,313 | مردم امریکا شک میکنن که | مردم امریکا شک میکنن که |
48 | 00:02:22,393 | 00:02:24,114 | شما جَذَبهی ریاست جمهوری رو دارین یا نه | شما جَذَبهی ریاست جمهوری رو دارین یا نه |
49 | 00:02:24,194 | 00:02:26,951 | گمونم این همون وقتی میشه که شما پیشنهاد حمایت تمام و کمال رو بهم دادین | گمونم این همون وقتی میشه که شما پیشنهاد حمایت تمام و کمال رو بهم دادین |
50 | 00:02:27,031 | 00:02:29,386 | صداقت بچهگانهتون بهترین ویژگیتونـه، قربان | صداقت بچهگانهتون بهترین ویژگیتونـه، قربان |
51 | 00:02:29,466 | 00:02:31,288 | امیدوارم از دستش ندین | امیدوارم از دستش ندین |
52 | 00:02:31,368 | 00:02:35,291 | شرمنده که مزاحم میشم - اگر عیبی نداره، ما رو ببخشید - | شرمنده که مزاحم میشم - اگر عیبی نداره، ما رو ببخشید - |
53 | 00:02:35,371 | 00:02:37,271 | قربان | قربان |
54 | 00:02:39,309 | 00:02:40,330 | چی شده؟ | چی شده؟ |
55 | 00:02:40,410 | 00:02:41,361 | مربوط به میشیگانـه | مربوط به میشیگانـه |
56 | 00:02:41,441 | 00:02:42,966 | بازم خشونت علیه مسلمانها؟ | بازم خشونت علیه مسلمانها؟ |
57 | 00:02:43,046 | 00:02:44,657 | هنوز نه، اما بزودی در راهـه | هنوز نه، اما بزودی در راهـه |
58 | 00:02:44,737 | 00:02:46,636 | فرماندار رویس داره از مصاحبهتون با الیزابت وارگاس | فرماندار رویس داره از مصاحبهتون با الیزابت وارگاس |
59 | 00:02:46,716 | 00:02:49,272 | برای توجیه شروع (دوباره) دستگیریِ اقشار مسلمان استفاده میکنه | برای توجیه شروع (دوباره) دستگیریِ اقشار مسلمان استفاده میکنه |
60 | 00:02:49,352 | 00:02:51,474 | ادعاش اینه که تایید درخواستِ مبتنی بر استعفا از سمت شما | ادعاش اینه که تایید درخواستِ مبتنی بر استعفا از سمت شما |
61 | 00:02:51,554 | 00:02:53,266 | ریاستجمهوریتون رو نامشروع میکنه | ریاستجمهوریتون رو نامشروع میکنه |
62 | 00:02:53,346 | 00:02:56,012 | دوباره حکومت نظامی اعلام کرده و گردهماییهای عمومی رو ممنوع کرده | دوباره حکومت نظامی اعلام کرده و گردهماییهای عمومی رو ممنوع کرده |
63 | 00:02:56,092 | 00:02:57,370 | گمونم منشور حقوقی شهروندان | گمونم منشور حقوقی شهروندان |
64 | 00:02:57,450 | 00:02:59,405 | جزو خوندنیهای تابستانه فرماندار نبوده | جزو خوندنیهای تابستانه فرماندار نبوده |
65 | 00:02:59,485 | 00:03:00,190 | ...آیاِیسی | ...آیاِیسی |
66 | 00:03:00,270 | 00:03:02,088 | همون ائتلاف مسلمانان امریکا | همون ائتلاف مسلمانان امریکا |
67 | 00:03:02,168 | 00:03:03,686 | برنامهی یه تظاهرات مسالمتامیز رو | برنامهی یه تظاهرات مسالمتامیز رو |
68 | 00:03:03,766 | 00:03:05,255 | جلوی شهرداری دیربورن ریخته | جلوی شهرداری دیربورن ریخته |
69 | 00:03:05,335 | 00:03:06,789 | ولی یه نگرانیهای بدیهی دارن | ولی یه نگرانیهای بدیهی دارن |
70 | 00:03:06,869 | 00:03:08,491 | دفعه اول، خشونت و اغتشاش تقصیر فرماندار رویس بود | دفعه اول، خشونت و اغتشاش تقصیر فرماندار رویس بود |
71 | 00:03:08,571 | 00:03:10,259 | ...ولی اگر بذاریم بازم این اتفاق بیفته - اینبار تقصیر ما میشه - | ...ولی اگر بذاریم بازم این اتفاق بیفته - اینبار تقصیر ما میشه - |
72 | 00:03:10,339 | 00:03:11,660 | قربان، فکر کنم وقتش رسیده که با فرماندار بگین | قربان، فکر کنم وقتش رسیده که با فرماندار بگین |
73 | 00:03:11,740 | 00:03:12,878 | ...تحت هیچ حالت مشکوکی که | ...تحت هیچ حالت مشکوکی که |
74 | 00:03:12,958 | 00:03:14,323 | چی، باز پشت تلفن بهش بگن؟ | چی، باز پشت تلفن بهش بگن؟ |
75 | 00:03:14,510 | 00:03:15,997 | نه، قبلا (اینکار رو) امتحان کردیم دیدی چقدر جواب داد | نه، قبلا (اینکار رو) امتحان کردیم دیدی چقدر جواب داد |
76 | 00:03:16,077 | 00:03:17,266 | اگر یه ناظر قانونی بفرستیم تا | اگر یه ناظر قانونی بفرستیم تا |
77 | 00:03:17,346 | 00:03:18,667 | که تظاهرات رو نظارت کنه | که تظاهرات رو نظارت کنه |
78 | 00:03:18,747 | 00:03:20,502 | و مطمئن شه فرماندار پاش رو از گلیمش بیشتر دراز نمیکنه چی؟ | و مطمئن شه فرماندار پاش رو از گلیمش بیشتر دراز نمیکنه چی؟ |
79 | 00:03:20,582 | 00:03:22,337 | هوشمندانهست. همون سناریوِ جان افکندی رو تکرار کنیم | هوشمندانهست. همون سناریوِ جان افکندی رو تکرار کنیم |
80 | 00:03:22,417 | 00:03:24,497 | خب، ما حامیهای زیادی ...توی امریکا نداریم، ولی میتونم | خب، ما حامیهای زیادی ...توی امریکا نداریم، ولی میتونم |
81 | 00:03:26,421 | 00:03:28,509 | ...میتونم یکی رو از دفتر دادستانیکل بیـ - من میتونم برم - | ...میتونم یکی رو از دفتر دادستانیکل بیـ - من میتونم برم - |
82 | 00:03:28,589 | 00:03:30,511 | یکی باید بره که بهش اعتماد داریم | یکی باید بره که بهش اعتماد داریم |
83 | 00:03:30,591 | 00:03:33,293 | و کی بهتر از مشاوره ویژه تازه منصوب شدهی شما؟ | و کی بهتر از مشاوره ویژه تازه منصوب شدهی شما؟ |
84 | 00:03:34,395 | 00:03:36,517 | مطمئنی؟ | مطمئنی؟ |
85 | 00:03:36,597 | 00:03:38,986 | کاملا | کاملا |
86 | 00:03:39,066 | 00:03:40,988 | قربان، ژنرال کاکرن میگه لازمه شما رو ببینه | قربان، ژنرال کاکرن میگه لازمه شما رو ببینه |
87 | 00:03:41,068 | 00:03:42,357 | خیلیخب. بفرستش تو | خیلیخب. بفرستش تو |
88 | 00:03:42,437 | 00:03:44,094 | برو سوار هواپیما شو | برو سوار هواپیما شو |
89 | 00:03:47,942 | 00:03:49,564 | ژنرال، ساعت طرفای ۷صبحه | ژنرال، ساعت طرفای ۷صبحه |
90 | 00:03:49,644 | 00:03:51,332 | قبلا یه گوینده گستاخ برام دسیسه چینی کرده بوده | قبلا یه گوینده گستاخ برام دسیسه چینی کرده بوده |
91 | 00:03:51,412 | 00:03:53,534 | و الان هم با یه بحران درونمرزی احتمالی طرفم | و الان هم با یه بحران درونمرزی احتمالی طرفم |
92 | 00:03:53,614 | 00:03:55,826 | پس، خواهشا، عاقلانه حرف بزنین | پس، خواهشا، عاقلانه حرف بزنین |
93 | 00:03:55,906 | 00:03:58,375 | لازم به اینکار نیست، قربان مجید نصار رو پیدا کردیم | لازم به اینکار نیست، قربان مجید نصار رو پیدا کردیم |
94 | 00:04:00,971 | 00:04:04,971 | ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️ ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »◀️ | |
95 | 00:04:05,067 | 00:04:10,067 | » تــرجــمــه و زیــرنــویــس از عــلــی و حـسـیـن « ✅ AghSadegh با تشکر از * | » تــرجــمــه و زیــرنــویــس از عــلــی و حـسـیـن « ✅ |
96 | 00:04:14,768 | 00:04:17,157 | ما خودمون رو خوششانس تلقی میکنیم | ما خودمون رو خوششانس تلقی میکنیم |
97 | 00:04:17,237 | 00:04:20,026 | و در حال حاضر فقط به حریم خصوصی نیاز داریم | و در حال حاضر فقط به حریم خصوصی نیاز داریم |
98 | 00:04:20,106 | 00:04:22,396 | ،این صحنهای بود که امروز ساعاتی پیش رقم خورد | ،این صحنهای بود که امروز ساعاتی پیش رقم خورد |
99 | 00:04:22,476 | 00:04:25,056 | ،عضو کنگره مکلیش تنها بازماندهی حمله به کنگره | ،عضو کنگره مکلیش تنها بازماندهی حمله به کنگره |
100 | 00:04:25,136 | 00:04:27,267 | همراه همسر خویش، بث | همراه همسر خویش، بث |
101 | 00:04:27,347 | 00:04:28,268 | ...به خانه بازگشت - سلام. میشه یه ثانیه وقتت رو بگیرم؟ - | ...به خانه بازگشت - سلام. میشه یه ثانیه وقتت رو بگیرم؟ - |
102 | 00:04:28,348 | 00:04:30,003 | اره | اره |
103 | 00:04:30,083 | 00:04:32,172 | ...در اخبار دیگر داریم، امروز در قوه مقننهی امریکا | ...در اخبار دیگر داریم، امروز در قوه مقننهی امریکا |
104 | 00:04:32,252 | 00:04:34,240 | اینُ میخواستی نشونم بدی؟ | اینُ میخواستی نشونم بدی؟ |
105 | 00:04:34,320 | 00:04:36,299 | صندلی خالی مکلیش حین سخنرانی کنگره؟ | صندلی خالی مکلیش حین سخنرانی کنگره؟ |
106 | 00:04:36,379 | 00:04:37,417 | جیسون، اون بهم دروغ گفت | جیسون، اون بهم دروغ گفت |
107 | 00:04:37,497 | 00:04:39,578 | بهم گفت وقت انفجار کنگره سر جاش نشسته بوده | بهم گفت وقت انفجار کنگره سر جاش نشسته بوده |
108 | 00:04:39,658 | 00:04:41,080 | این طرف کل بزرگسالیش رو صرف | این طرف کل بزرگسالیش رو صرف |
109 | 00:04:41,160 | 00:04:42,581 | خدمت به کشورش کرده | خدمت به کشورش کرده |
110 | 00:04:42,661 | 00:04:44,583 | قرار بود باهاش مصاحبه کنی | قرار بود باهاش مصاحبه کنی |
111 | 00:04:44,663 | 00:04:46,452 | نه که متهمش کنی | نه که متهمش کنی |
112 | 00:04:46,532 | 00:04:49,076 | ،دقیقا به موقعش از سر جاش بلند شده | ،دقیقا به موقعش از سر جاش بلند شده |
113 | 00:04:49,156 | 00:04:50,088 | انگار خبرداشته قراره چی بشه | انگار خبرداشته قراره چی بشه |
114 | 00:04:50,168 | 00:04:52,209 | هنا، اون ممکنه بنا به هزار و یک دلیل | هنا، اون ممکنه بنا به هزار و یک دلیل |
115 | 00:04:52,289 | 00:04:52,953 | ...از سر جاش بلند شده باشه | ...از سر جاش بلند شده باشه |
116 | 00:04:53,033 | 00:04:55,361 | شاید حوصلش سر رفته بوده، شاید تشنهاش شده بود شاید لازم داشته بره دستشویی | شاید حوصلش سر رفته بوده، شاید تشنهاش شده بود شاید لازم داشته بره دستشویی |
117 | 00:04:55,441 | 00:04:58,197 | ولی همدستی با یه شبکه تروریستی بینالمللی | ولی همدستی با یه شبکه تروریستی بینالمللی |
118 | 00:04:58,277 | 00:04:59,532 | اونم برای انفجار کنگره؟ | اونم برای انفجار کنگره؟ |
119 | 00:04:59,612 | 00:05:01,266 | اصلا نمیگنجه | اصلا نمیگنجه |
120 | 00:05:01,346 | 00:05:03,101 | یا شاید بشه بهش یهجور دیگه نگاه کرد | یا شاید بشه بهش یهجور دیگه نگاه کرد |
121 | 00:05:03,181 | 00:05:05,516 | شاید ایشون، اون ادم کار درستی که همه باور دارن نیست | شاید ایشون، اون ادم کار درستی که همه باور دارن نیست |
122 | 00:05:07,152 | 00:05:10,209 | اشتباه کردم تو رو توی این تحقیقات نگهداشتم؟ | اشتباه کردم تو رو توی این تحقیقات نگهداشتم؟ |
123 | 00:05:10,289 | 00:05:11,543 | چی؟ | چی؟ |
124 | 00:05:11,623 | 00:05:13,111 | ببین، درک میکنم | ببین، درک میکنم |
125 | 00:05:13,191 | 00:05:15,280 | ...اگر زمانی رو برای عزاداری لازم داری، اگر | ...اگر زمانی رو برای عزاداری لازم داری، اگر |
126 | 00:05:15,360 | 00:05:18,193 | نه.حالم خوبـه | نه.حالم خوبـه |
127 | 00:05:19,697 | 00:05:22,253 | امیدوارم | امیدوارم |
128 | 00:05:22,333 | 00:05:26,123 | چون زیر سوال بردن درستکاریِ یه عضو کنگره | چون زیر سوال بردن درستکاریِ یه عضو کنگره |
129 | 00:05:26,203 | 00:05:28,563 | دوستپسرت رو بهت بر نمیگردونه | دوستپسرت رو بهت بر نمیگردونه |
130 | 00:05:33,578 | 00:05:35,967 | جناب اِسوِی، اسم من امیلی رودزـه | جناب اِسوِی، اسم من امیلی رودزـه |
131 | 00:05:36,047 | 00:05:37,634 | من مشاوره ویژهی رئیسجمهورم | من مشاوره ویژهی رئیسجمهورم |
132 | 00:05:37,714 | 00:05:39,303 | فقط میخواستم در جریانتون بذارم که بنده تو راهِ نیویورکـم | فقط میخواستم در جریانتون بذارم که بنده تو راهِ نیویورکـم |
133 | 00:05:39,383 | 00:05:40,642 | تا روی تظاهرات امروزتون نظارت داشته باشم | تا روی تظاهرات امروزتون نظارت داشته باشم |
134 | 00:05:40,722 | 00:05:43,640 | خانم رودز، نمیتونم بگم چقدر سپاسگزار اقدامتونیم | خانم رودز، نمیتونم بگم چقدر سپاسگزار اقدامتونیم |
135 | 00:05:43,720 | 00:05:45,165 | فرماندار رویس نمیتونه بخاطر | فرماندار رویس نمیتونه بخاطر |
136 | 00:05:45,245 | 00:05:47,078 | مجرم خوندن مردم بیگناه قسر در بره | مجرم خوندن مردم بیگناه قسر در بره |
137 | 00:05:47,158 | 00:05:48,479 | رئیسجمهور هم قصد نداره بذاره اون قسر در بره | رئیسجمهور هم قصد نداره بذاره اون قسر در بره |
138 | 00:05:48,559 | 00:05:50,581 | بهزودی میبینمتون | بهزودی میبینمتون |
139 | 00:05:50,661 | 00:05:54,017 | سلام. سازمان کارفرمایی عمومی اعلام کرده که عازم میشیگانایی؟ | سلام. سازمان کارفرمایی عمومی اعلام کرده که عازم میشیگانایی؟ |
140 | 00:05:54,097 | 00:05:55,986 | اره - از طرف من دهن رویس رو سرویس کن - | اره - از طرف من دهن رویس رو سرویس کن - |
141 | 00:05:56,066 | 00:05:57,654 | تلاشم رو میکنم | تلاشم رو میکنم |
142 | 00:05:57,734 | 00:05:59,523 | سامی صرافیان مامور مخفی امریکایی هست | سامی صرافیان مامور مخفی امریکایی هست |
143 | 00:05:59,603 | 00:06:01,291 | که ۶سال توی الجزایر | که ۶سال توی الجزایر |
144 | 00:06:01,371 | 00:06:02,659 | تحت پوشش غیررسمی فعالیت میکرد | تحت پوشش غیررسمی فعالیت میکرد |
145 | 00:06:02,739 | 00:06:05,429 | ۱۶ماه پیش، اون به الصخر نفوذ کرد | ۱۶ماه پیش، اون به الصخر نفوذ کرد |
146 | 00:06:05,509 | 00:06:07,197 | امروز صبح، یه پیغام از سمش دریافت کردیم | امروز صبح، یه پیغام از سمش دریافت کردیم |
147 | 00:06:07,277 | 00:06:10,223 | که ارتباط مستقیم الصخر با حمله رو تایید میکرد | که ارتباط مستقیم الصخر با حمله رو تایید میکرد |
148 | 00:06:10,303 | 00:06:11,667 | اینجا بیان شده که اون یه بمب منجفر نشده | اینجا بیان شده که اون یه بمب منجفر نشده |
149 | 00:06:11,747 | 00:06:13,270 | با علامت منحصربفردی شبیه همون بمبی که | با علامت منحصربفردی شبیه همون بمبی که |
150 | 00:06:13,350 | 00:06:14,604 | توی محل کنگره بود پیدا کرده؟ | توی محل کنگره بود پیدا کرده؟ |
151 | 00:06:14,684 | 00:06:16,172 | بله، قربان، این حرف بدون شک ثابت میکنه که | بله، قربان، این حرف بدون شک ثابت میکنه که |
152 | 00:06:16,252 | 00:06:17,807 | بمبگذاری پایتخت کار الصخر بوده | بمبگذاری پایتخت کار الصخر بوده |
153 | 00:06:17,887 | 00:06:18,864 | مکانش رو هم گیر اوردیم؟ | مکانش رو هم گیر اوردیم؟ |
154 | 00:06:18,944 | 00:06:21,378 | صرافیان تونست موقعیت نصار رو پیدا کنه | صرافیان تونست موقعیت نصار رو پیدا کنه |
155 | 00:06:21,458 | 00:06:24,680 | یه اردوگاه در منطقهی مرزی مشترک بین مالی و نیجر | یه اردوگاه در منطقهی مرزی مشترک بین مالی و نیجر |
156 | 00:06:24,760 | 00:06:26,282 | تجسس ماهوارهای حضور | تجسس ماهوارهای حضور |
157 | 00:06:26,362 | 00:06:28,177 | چندتا وسیله نقلیه و یه محدوده دفاعی شدید رو تایید کرده | چندتا وسیله نقلیه و یه محدوده دفاعی شدید رو تایید کرده |
158 | 00:06:28,257 | 00:06:31,053 | و ما باور داریم اونها نیروی محافظتی نصار هستن - بله، جناب رئیسجمهور - | و ما باور داریم اونها نیروی محافظتی نصار هستن - بله، جناب رئیسجمهور - |
159 | 00:06:31,133 | 00:06:33,355 | با دستور شما، جنگدههای اف-۱۸ میتونن | با دستور شما، جنگدههای اف-۱۸ میتونن |
160 | 00:06:33,435 | 00:06:34,724 | از ناوهواپیمابر ایزونهاور ارایش جنگی بگیرن | از ناوهواپیمابر ایزونهاور ارایش جنگی بگیرن |
161 | 00:06:34,804 | 00:06:36,358 | میتونیم پدافند هوایی رو منهدم کنیم | میتونیم پدافند هوایی رو منهدم کنیم |
162 | 00:06:36,438 | 00:06:38,060 | و یک آن، اونها رو با خاک | و یک آن، اونها رو با خاک |
163 | 00:06:38,140 | 00:06:39,194 | یکسان کنیم | یکسان کنیم |
164 | 00:06:39,274 | 00:06:40,529 | مامور صرافیان الان کجاست؟ | مامور صرافیان الان کجاست؟ |
165 | 00:06:40,609 | 00:06:42,131 | ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم، قربان | ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم، قربان |
166 | 00:06:42,211 | 00:06:43,532 | ۲۴ساعت بهش وقت دادیم تا از اونجا خارج شه | ۲۴ساعت بهش وقت دادیم تا از اونجا خارج شه |
167 | 00:06:43,612 | 00:06:45,167 | ۲۴ساعتش از ۶ساعت پیش شروع شده | ۲۴ساعتش از ۶ساعت پیش شروع شده |
168 | 00:06:45,247 | 00:06:46,835 | قربان، اگر منتظر بمونیم تا پیداش بشه | قربان، اگر منتظر بمونیم تا پیداش بشه |
169 | 00:06:46,915 | 00:06:49,171 | ممکنه فرصتـمون رو برای نابود کردن دشمن رو از دست بدیم | ممکنه فرصتـمون رو برای نابود کردن دشمن رو از دست بدیم |
170 | 00:06:49,251 | 00:06:50,120 | و احتمال اینکه | و احتمال اینکه |
171 | 00:06:50,200 | 00:06:51,506 | صرافیان الان توی اردوگاه پیش نصار باشه چقدره؟ | صرافیان الان توی اردوگاه پیش نصار باشه چقدره؟ |
172 | 00:06:51,586 | 00:06:53,208 | احتمالش بالاست، قربان | احتمالش بالاست، قربان |
173 | 00:06:53,288 | 00:06:55,044 | پس، به احتمال قوی، اگر اردوگاه رو بمباران کنیم | پس، به احتمال قوی، اگر اردوگاه رو بمباران کنیم |
174 | 00:06:55,124 | 00:06:56,511 | یه مأمور امریکایی رو هم کشتیم | یه مأمور امریکایی رو هم کشتیم |
175 | 00:06:56,591 | 00:06:57,691 | خودش از خطرات اگاهـه، قربان | خودش از خطرات اگاهـه، قربان |
176 | 00:06:57,771 | 00:06:59,644 | باید باورم شه، ژنرال که اون توی الجزایره | باید باورم شه، ژنرال که اون توی الجزایره |
177 | 00:06:59,724 | 00:07:02,183 | که به کشورش کمک کنه نه که توسط نیروهای خودی کشته بشه | که به کشورش کمک کنه نه که توسط نیروهای خودی کشته بشه |
178 | 00:07:02,263 | 00:07:03,559 | ما دشمنمون رو میشناسیم | ما دشمنمون رو میشناسیم |
179 | 00:07:03,639 | 00:07:06,087 | فردی که ۳قوه دولتـمون رو نابود کرد | فردی که ۳قوه دولتـمون رو نابود کرد |
180 | 00:07:06,167 | 00:07:09,223 | ۱۰۰۰امریکایی رو فرستاد اون دنیا | ۱۰۰۰امریکایی رو فرستاد اون دنیا |
181 | 00:07:09,303 | 00:07:12,561 | واقعا میذارین یه نفر سد راه این خونخواهی بشه؟ | واقعا میذارین یه نفر سد راه این خونخواهی بشه؟ |
182 | 00:07:12,641 | 00:07:14,465 | فرمانتون رو لازم دارم، قربان | فرمانتون رو لازم دارم، قربان |
183 | 00:07:16,844 | 00:07:18,972 | فرمانتون چیه؟ | فرمانتون چیه؟ |
184 | 00:07:20,114 | 00:07:22,648 | جناب رئیسجمهور | جناب رئیسجمهور |
185 | 00:07:29,038 | 00:07:32,031 | قربان، دستوراتتون؟ | قربان، دستوراتتون؟ |
186 | 00:07:34,544 | 00:07:36,466 | ما سر نیرویخودی بمب نمیریزیم | ما سر نیرویخودی بمب نمیریزیم |
187 | 00:07:36,546 | 00:07:39,335 | به نظارت نصار ادامه بدین و من رو درجریان بذارین | به نظارت نصار ادامه بدین و من رو درجریان بذارین |
188 | 00:07:39,415 | 00:07:41,805 | تا وقتی که صرافیان باهامون ارتباط نگیره، کاری نمیکنیم | تا وقتی که صرافیان باهامون ارتباط نگیره، کاری نمیکنیم |
189 | 00:07:41,885 | 00:07:44,118 | روشنه؟ | روشنه؟ |
190 | 00:07:45,288 | 00:07:46,976 | ژنرال، روشنه؟ | ژنرال، روشنه؟ |
191 | 00:07:47,056 | 00:07:48,344 | بله، قربان | بله، قربان |
192 | 00:07:48,424 | 00:07:50,947 | ممنون از همتون | ممنون از همتون |
193 | 00:07:51,027 | 00:07:53,183 | الجزایر پذیرفت که بعد از بمبگذاری حمایتمون کنه، مگهنه؟ | الجزایر پذیرفت که بعد از بمبگذاری حمایتمون کنه، مگهنه؟ |
194 | 00:07:53,263 | 00:07:54,465 | بله، قربان، پذیرفت | بله، قربان، پذیرفت |
195 | 00:07:54,545 | 00:07:56,746 | باشه. ازتون میخوام رئیسجمهور الجزایر «بیشارا» رو بیارین پشت خط | باشه. ازتون میخوام رئیسجمهور الجزایر «بیشارا» رو بیارین پشت خط |
196 | 00:07:56,826 | 00:07:59,355 | مطمئنین ایدهی خوبیـه؟ - میخوام روش سیاسی رو امتحان کنم - | مطمئنین ایدهی خوبیـه؟ - میخوام روش سیاسی رو امتحان کنم - |
197 | 00:07:59,435 | 00:08:00,974 | اگر بشه ازشون درخواست کنیم که نصار و تمام افراد داخل اردوگاه رو دستگیر کنن | اگر بشه ازشون درخواست کنیم که نصار و تمام افراد داخل اردوگاه رو دستگیر کنن |
198 | 00:08:01,054 | 00:08:02,810 | اونوقت لزومی به استفاده از ارتشـمون نیست | اونوقت لزومی به استفاده از ارتشـمون نیست |
199 | 00:08:02,890 | 00:08:05,094 | میشه وقتی دستگیر شد، مأمورمون رو خارج کنیم | میشه وقتی دستگیر شد، مأمورمون رو خارج کنیم |
200 | 00:08:05,174 | 00:08:07,263 | بله، قربان. یه لحظه منُ میبخشید سریعا برمیگردم. سلام | بله، قربان. یه لحظه منُ میبخشید سریعا برمیگردم. سلام |
201 | 00:08:07,343 | 00:08:09,669 | ظاهرا وقتی توی اسمون بودم ۳تا تماست رو جواب ندادم | ظاهرا وقتی توی اسمون بودم ۳تا تماست رو جواب ندادم |
202 | 00:08:09,749 | 00:08:12,334 | اره، راستش میخواستم دربارهی میشیگان بگم | اره، راستش میخواستم دربارهی میشیگان بگم |
203 | 00:08:12,414 | 00:08:13,280 | چی دربارش بگی؟ | چی دربارش بگی؟ |
204 | 00:08:13,360 | 00:08:15,337 | خب، اونجا اوضاع وخیمه | خب، اونجا اوضاع وخیمه |
205 | 00:08:15,417 | 00:08:17,339 | و... وقتی مردم... توی شرایط وخیم قرار میگیرن | و... وقتی مردم... توی شرایط وخیم قرار میگیرن |
206 | 00:08:17,419 | 00:08:18,640 | باید حواست رو جمع کنی، میدونی؟... | باید حواست رو جمع کنی، میدونی؟... |
207 | 00:08:18,720 | 00:08:21,476 | آرون، نگرانمی؟ | آرون، نگرانمی؟ |
208 | 00:08:21,556 | 00:08:23,035 | چی؟ نه. نه | چی؟ نه. نه |
209 | 00:08:23,115 | 00:08:25,918 | ...ببین، دارم میگم اونجا موفق باشی، خیلهخب؟ | ...ببین، دارم میگم اونجا موفق باشی، خیلهخب؟ |
210 | 00:09:05,466 | 00:09:10,157 | فرماندار رویس، واقعا یه هیئت خوشآمدگویی ترتیب دادین | فرماندار رویس، واقعا یه هیئت خوشآمدگویی ترتیب دادین |
211 | 00:09:10,237 | 00:09:12,326 | امیلی رودز ام، مشاور ویژه رئیسجمهور کرکمن | امیلی رودز ام، مشاور ویژه رئیسجمهور کرکمن |
212 | 00:09:12,406 | 00:09:14,194 | من برای نظارت بر اعتراض ائتلاف مسلمانان امریکا اینجام | من برای نظارت بر اعتراض ائتلاف مسلمانان امریکا اینجام |
213 | 00:09:14,274 | 00:09:15,628 | بله، میدونیم چرا اینجانین | بله، میدونیم چرا اینجانین |
214 | 00:09:15,708 | 00:09:17,898 | و بهتون پیشنهاد میدم خودتون و کارمندانتون سوار اون هواپیما بشین | و بهتون پیشنهاد میدم خودتون و کارمندانتون سوار اون هواپیما بشین |
215 | 00:09:17,978 | 00:09:19,199 | و برگردین واشنگتن | و برگردین واشنگتن |
216 | 00:09:19,279 | 00:09:21,601 | ما برای کمک امدیم، قربان | ما برای کمک امدیم، قربان |
217 | 00:09:21,681 | 00:09:24,237 | اره، خب، همونجور که رئیسجمهور ریگان گفت | اره، خب، همونجور که رئیسجمهور ریگان گفت |
218 | 00:09:24,317 | 00:09:26,940 | :9تا از ترسناکترین واژگان زبان انگلیسی اینها هستن | :9تا از ترسناکترین واژگان زبان انگلیسی اینها هستن |
219 | 00:09:27,020 | 00:09:29,276 | من طرف حکومت هستم، و برای کمک اومدم اینجا | من طرف حکومت هستم، و برای کمک اومدم اینجا |
220 | 00:09:30,439 | 00:09:33,046 | ،بدون احتساب دخالت شماها خودم حسابی مشغله سرم ریخته | ،بدون احتساب دخالت شماها خودم حسابی مشغله سرم ریخته |
221 | 00:09:33,126 | 00:09:34,351 | خب، شرمنده، قربان | خب، شرمنده، قربان |
222 | 00:09:34,431 | 00:09:36,516 | ولی این تصمیمی نیست که شما حق اتخاذش رو داشته باشین | ولی این تصمیمی نیست که شما حق اتخاذش رو داشته باشین |
223 | 00:09:36,596 | 00:09:38,384 | من طبق دستورات شخص رئیسجمهور اینجام | من طبق دستورات شخص رئیسجمهور اینجام |
224 | 00:09:38,464 | 00:09:42,622 | بذار دوباره جوری این رو توضیح بدم که برات جا بیفته | بذار دوباره جوری این رو توضیح بدم که برات جا بیفته |
225 | 00:09:42,702 | 00:09:44,390 | ورود به ایالت میشیگان برای | ورود به ایالت میشیگان برای |
226 | 00:09:44,470 | 00:09:47,259 | تام کرکمن، کارکنانش، هواپیماش | تام کرکمن، کارکنانش، هواپیماش |
227 | 00:09:47,339 | 00:09:49,395 | و علیالخصوص جهت نظارتش، مطلقا ممنوعـه | و علیالخصوص جهت نظارتش، مطلقا ممنوعـه |
228 | 00:09:49,475 | 00:09:51,367 | جا افتاد؟ | جا افتاد؟ |
229 | 00:10:05,657 | 00:10:08,112 | شرمنده، من که واضح گفتم | شرمنده، من که واضح گفتم |
230 | 00:10:08,192 | 00:10:09,648 | شوهرم مایل به مصاحبه نیستن | شوهرم مایل به مصاحبه نیستن |
231 | 00:10:09,728 | 00:10:13,117 | خانم مکلیش، من مأمور ویژه افبیآی، هنا ولز ام | خانم مکلیش، من مأمور ویژه افبیآی، هنا ولز ام |
232 | 00:10:13,197 | 00:10:15,487 | همسرتون از من خواست که ایشون رو در جریان پرونده بذارم | همسرتون از من خواست که ایشون رو در جریان پرونده بذارم |
233 | 00:10:15,567 | 00:10:19,023 | بله. باشه، بفرمایین تو | بله. باشه، بفرمایین تو |
234 | 00:10:19,103 | 00:10:23,461 | هرروز از همهجا سرازیر میشن خونمون برای مصاحبه | هرروز از همهجا سرازیر میشن خونمون برای مصاحبه |
235 | 00:10:23,541 | 00:10:25,429 | لطف غریبهها | لطف غریبهها |
236 | 00:10:25,509 | 00:10:27,798 | اره، خب، اون نماد امیده | اره، خب، اون نماد امیده |
237 | 00:10:27,878 | 00:10:30,668 | من شانس آوردم. فقط همین. صبح بخیر | من شانس آوردم. فقط همین. صبح بخیر |
238 | 00:10:30,748 | 00:10:32,670 | صبحبخیـر، عضو کنگره | صبحبخیـر، عضو کنگره |
239 | 00:10:32,750 | 00:10:36,374 | ...بار اخری که دیدمتون، ازم خواستن که شما رو درجریان بذارم، پس | ...بار اخری که دیدمتون، ازم خواستن که شما رو درجریان بذارم، پس |
240 | 00:10:36,454 | 00:10:39,143 | میخوام چندتا چیز رو نشونتون بدم | میخوام چندتا چیز رو نشونتون بدم |
241 | 00:10:39,223 | 00:10:41,345 | این عکس زمان سخنرانی کنگره گرفته شده بود | این عکس زمان سخنرانی کنگره گرفته شده بود |
242 | 00:10:41,425 | 00:10:45,494 | و این یکی ثانیههایی قبل از انفجار | و این یکی ثانیههایی قبل از انفجار |
243 | 00:10:51,234 | 00:10:53,824 | متوجه نمیشم. من کجا بودم؟ | متوجه نمیشم. من کجا بودم؟ |
244 | 00:10:53,904 | 00:10:55,424 | خب، این سوال منـه، عضو کنگره | خب، این سوال منـه، عضو کنگره |
245 | 00:10:58,175 | 00:11:01,467 | شاید حق با تو بوده شاید واسه همینه که زنده موندم | شاید حق با تو بوده شاید واسه همینه که زنده موندم |
246 | 00:11:01,547 | 00:11:03,733 | پیتر، کل دنیا نباید اون داستان رو بشنوه | پیتر، کل دنیا نباید اون داستان رو بشنوه |
247 | 00:11:03,813 | 00:11:05,568 | کل دنیا نه، خانم مکلیش | کل دنیا نه، خانم مکلیش |
248 | 00:11:05,648 | 00:11:07,337 | فقط من | فقط من |
249 | 00:11:07,417 | 00:11:09,206 | وای، خدایا. شرمآوره - عیبی نداره - | وای، خدایا. شرمآوره - عیبی نداره - |
250 | 00:11:09,286 | 00:11:13,209 | من در یوجین با دخترام توی خونه بودم [ایالتی در اورگان امریکا] | من در یوجین با دخترام توی خونه بودم [ایالتی در اورگان امریکا] |
251 | 00:11:13,289 | 00:11:15,712 | رفتیم فروشگاه تا لباس مراسم نوازندگی زمستانه | رفتیم فروشگاه تا لباس مراسم نوازندگی زمستانه |
252 | 00:11:15,792 | 00:11:17,313 | دختر بزرگمون رو براش بخرم | دختر بزرگمون رو براش بخرم |
253 | 00:11:17,393 | 00:11:19,081 | یه ثانیه نگاهمُ از لکسی غافل شد | یه ثانیه نگاهمُ از لکسی غافل شد |
254 | 00:11:19,161 | 00:11:20,650 | ...لکـ... لکسی دختر کوچولومون هست... فقط یه ثانیه، ولی | ...لکـ... لکسی دختر کوچولومون هست... فقط یه ثانیه، ولی |
255 | 00:11:20,730 | 00:11:22,385 | وقتی رومُ برگردوندم، غیبش زده بود | وقتی رومُ برگردوندم، غیبش زده بود |
256 | 00:11:22,465 | 00:11:24,654 | عقلمُ از دست دادم | عقلمُ از دست دادم |
257 | 00:11:24,734 | 00:11:27,390 | باید طرفای ۳۰تا پیام به پیتر داده باشم | باید طرفای ۳۰تا پیام به پیتر داده باشم |
258 | 00:11:27,470 | 00:11:29,091 | ،ولی ۱۰دقیقه بعد | ،ولی ۱۰دقیقه بعد |
259 | 00:11:29,171 | 00:11:32,094 | یه خانوم مهربون اون رو گذاشته بود توی جایگاه امنیتی | یه خانوم مهربون اون رو گذاشته بود توی جایگاه امنیتی |
260 | 00:11:32,174 | 00:11:34,430 | و لکسی داشت بستنی میخورد | و لکسی داشت بستنی میخورد |
261 | 00:11:34,510 | 00:11:37,066 | دنیا هم عین خیالش نبود | دنیا هم عین خیالش نبود |
262 | 00:11:37,146 | 00:11:40,202 | و همون موقع بود که درباره اتفاق کنگره فهمیدم | و همون موقع بود که درباره اتفاق کنگره فهمیدم |
263 | 00:11:40,282 | 00:11:42,204 | پس بهنظرت شوهرت میخواسته بهت زنگ بزنه؟ | پس بهنظرت شوهرت میخواسته بهت زنگ بزنه؟ |
264 | 00:11:42,284 | 00:11:44,206 | از محالاته پیامهام رو نادیده بگیره | از محالاته پیامهام رو نادیده بگیره |
265 | 00:11:44,286 | 00:11:46,608 | ببخشید. مأمور ولز، علتی داره که | ببخشید. مأمور ولز، علتی داره که |
266 | 00:11:46,688 | 00:11:48,243 | دارین اینهمه سوال میپرسین؟ | دارین اینهمه سوال میپرسین؟ |
267 | 00:11:48,323 | 00:11:49,511 | من اشتباهی مرتکب شدم؟ | من اشتباهی مرتکب شدم؟ |
268 | 00:11:49,591 | 00:11:51,112 | خب، شما تنها بازماندهی یه حمله با | خب، شما تنها بازماندهی یه حمله با |
269 | 00:11:51,192 | 00:11:52,881 | 1000نفر قربانی هستین | 1000نفر قربانی هستین |
270 | 00:11:52,961 | 00:11:54,861 | پس در تلاشم سر در بیارم چه اتفاقی افتاده | پس در تلاشم سر در بیارم چه اتفاقی افتاده |
271 | 00:11:56,464 | 00:11:57,519 | خیلیخب | خیلیخب |
272 | 00:11:57,599 | 00:11:59,287 | ممنون | ممنون |
273 | 00:11:59,367 | 00:12:03,358 | سلام، چاک. منم ازت میخوام یه لطفی در حقم کنی | سلام، چاک. منم ازت میخوام یه لطفی در حقم کنی |
274 | 00:12:03,438 | 00:12:06,498 | اره، مربوط به پیتر مکلیشـه | اره، مربوط به پیتر مکلیشـه |
275 | 00:12:16,684 | 00:12:17,533 | الو؟ | الو؟ |
276 | 00:12:17,613 | 00:12:19,373 | خانم، مأمور ریتر هستم | خانم، مأمور ریتر هستم |
277 | 00:12:19,453 | 00:12:21,141 | صفحهتلفن همین الان نشون داد که | صفحهتلفن همین الان نشون داد که |
278 | 00:12:21,221 | 00:12:23,444 | دارن از مرکز حبس مهاجرین تماس میگیرن | دارن از مرکز حبس مهاجرین تماس میگیرن |
279 | 00:12:23,524 | 00:12:25,713 | یه خانم به نام ماریا سرانو ادعا میکنه موکل شماست | یه خانم به نام ماریا سرانو ادعا میکنه موکل شماست |
280 | 00:12:25,793 | 00:12:28,916 | بله. باشه، خب، وصلش کن | بله. باشه، خب، وصلش کن |
281 | 00:12:28,996 | 00:12:30,105 | بله، خانم | بله، خانم |
282 | 00:12:30,185 | 00:12:31,652 | خانم کرکمن،، من ماریا ام | خانم کرکمن،، من ماریا ام |
283 | 00:12:31,732 | 00:12:34,254 | سلام. ماریا، چـی شـ... چطوری؟ | سلام. ماریا، چـی شـ... چطوری؟ |
284 | 00:12:34,334 | 00:12:37,257 | سازمان حراست اضطراری گمرگ و مهاجرت من رو دستگیر کرده قراره از کشور اخراجم کنن | سازمان حراست اضطراری گمرگ و مهاجرت من رو دستگیر کرده قراره از کشور اخراجم کنن |
285 | 00:12:37,337 | 00:12:39,393 | ...اخراج؟ چی؟ دفتر من | ...اخراج؟ چی؟ دفتر من |
286 | 00:12:39,473 | 00:12:41,428 | خب، دیگه دفتر من نیست | خب، دیگه دفتر من نیست |
287 | 00:12:41,508 | 00:12:43,130 | اقای دونکان الان مسئول رسیدگی به پرونده توـه | اقای دونکان الان مسئول رسیدگی به پرونده توـه |
288 | 00:12:43,210 | 00:12:44,498 | باهاش صحبت کردی؟ | باهاش صحبت کردی؟ |
289 | 00:12:44,578 | 00:12:47,567 | بله. گفت کاری از دستش بر نمیاد | بله. گفت کاری از دستش بر نمیاد |
290 | 00:12:47,647 | 00:12:50,737 | لطفا کمکم کنین. بچههام رو گرفتن | لطفا کمکم کنین. بچههام رو گرفتن |
291 | 00:12:50,817 | 00:12:52,472 | نمیتونیم برگردیم به هندوراس | نمیتونیم برگردیم به هندوراس |
292 | 00:12:52,552 | 00:12:54,474 | نه، متوجهم. میدونم نمیتونی | نه، متوجهم. میدونم نمیتونی |
293 | 00:12:54,554 | 00:12:56,476 | باشه. باید ارامشت رو حفظ کنی | باشه. باید ارامشت رو حفظ کنی |
294 | 00:12:56,556 | 00:12:59,613 | و منم الان این رو حل میکنم، باشه، ماریا؟ | و منم الان این رو حل میکنم، باشه، ماریا؟ |
295 | 00:12:59,693 | 00:13:02,649 | نکنه رئیسجمهور انتظار داره فرماندار سر تعظیم فرود بیاره؟ | نکنه رئیسجمهور انتظار داره فرماندار سر تعظیم فرود بیاره؟ |
296 | 00:13:02,729 | 00:13:04,484 | کارتر، ۷روز میگذره که | کارتر، ۷روز میگذره که |
297 | 00:13:04,564 | 00:13:06,319 | الصخر مسئولیت بمبگذاری کنگره رو بهعهده گرفته | الصخر مسئولیت بمبگذاری کنگره رو بهعهده گرفته |
298 | 00:13:06,399 | 00:13:08,632 | کی مردم امریکا باید انتظار واکنش رو داشته باشن؟ | کی مردم امریکا باید انتظار واکنش رو داشته باشن؟ |
299 | 00:13:08,712 | 00:13:10,689 | رئیسجمهور مشغول ملاقات با مشاورینشون هستن | رئیسجمهور مشغول ملاقات با مشاورینشون هستن |
300 | 00:13:10,769 | 00:13:13,279 | و... دارن یه استراتژی رو طراحی میکنن | و... دارن یه استراتژی رو طراحی میکنن |
301 | 00:13:13,359 | 00:13:14,593 | میشه واضحتر توضیح بدین؟ | میشه واضحتر توضیح بدین؟ |
302 | 00:13:14,673 | 00:13:16,662 | نه واقعا | نه واقعا |
303 | 00:13:16,742 | 00:13:18,697 | ولی رئیسجمهور استراتژی خودشون رو دارن؟ - معلومه که دارن - | ولی رئیسجمهور استراتژی خودشون رو دارن؟ - معلومه که دارن - |
304 | 00:13:18,777 | 00:13:20,466 | یعنی، اون رئیسجمهوره، مگه نه؟ | یعنی، اون رئیسجمهوره، مگه نه؟ |
305 | 00:13:20,546 | 00:13:22,601 | پس، اوضاع چطوره؟ - بستگی داره - | پس، اوضاع چطوره؟ - بستگی داره - |
306 | 00:13:22,681 | 00:13:24,603 | کرکمن میخواد برای دوره دوم هم رئیسجمهور بشه؟ | کرکمن میخواد برای دوره دوم هم رئیسجمهور بشه؟ |
307 | 00:13:24,683 | 00:13:26,304 | لطفا، فقط، بذارین جواب سوال رو بدم | لطفا، فقط، بذارین جواب سوال رو بدم |
308 | 00:13:26,384 | 00:13:27,673 | میتونم بهتون اطمینان بدم که | میتونم بهتون اطمینان بدم که |
309 | 00:13:27,753 | 00:13:29,975 | کاخ سفید موقعیت رو در اولویت قرار میده | کاخ سفید موقعیت رو در اولویت قرار میده |
310 | 00:13:30,055 | 00:13:31,844 | اولویت"؟" این یارو کیـه؟ | اولویت"؟" این یارو کیـه؟ |
311 | 00:13:31,924 | 00:13:33,009 | کارتر دان | کارتر دان |
312 | 00:13:33,089 | 00:13:35,347 | ...قبل از بمبگذاری جانشین سوم | ...قبل از بمبگذاری جانشین سوم |
313 | 00:13:35,427 | 00:13:36,251 | دستیار سخنگوی دولت بود | دستیار سخنگوی دولت بود |
314 | 00:13:36,331 | 00:13:38,483 | حالا، به قول بچهها، ادم حسابی شده | حالا، به قول بچهها، ادم حسابی شده |
315 | 00:13:38,563 | 00:13:40,619 | نخستوزیر بریتانیای کبیر و فرانسه | نخستوزیر بریتانیای کبیر و فرانسه |
316 | 00:13:40,699 | 00:13:43,855 | قول حمایت دادن، که الان برامون ضروریه | قول حمایت دادن، که الان برامون ضروریه |
317 | 00:13:43,935 | 00:13:45,990 | و خیلیهای دیگه هم، اعلام کردن | و خیلیهای دیگه هم، اعلام کردن |
318 | 00:13:46,070 | 00:13:47,526 | خب، خودمون باید یه جوری قضیه رو فیصله بدیم | خب، خودمون باید یه جوری قضیه رو فیصله بدیم |
319 | 00:13:47,606 | 00:13:48,717 | چرا من رو درگیر میکنی؟ | چرا من رو درگیر میکنی؟ |
320 | 00:13:48,797 | 00:13:50,116 | ،چونکه تو توی بخش ارتباطات هستی | ،چونکه تو توی بخش ارتباطات هستی |
321 | 00:13:50,196 | 00:13:51,467 | و میتونی یه جمله کامل بگی | و میتونی یه جمله کامل بگی |
322 | 00:13:51,547 | 00:13:53,398 | و ایستادی بغل دست من، پس برو اوضاع رو سر و سامون بده | و ایستادی بغل دست من، پس برو اوضاع رو سر و سامون بده |
323 | 00:13:53,478 | 00:13:54,666 | پس «لطفا» ات رفت کجا؟ - زود باش - | پس «لطفا» ات رفت کجا؟ - زود باش - |
324 | 00:13:54,746 | 00:13:56,801 | شباهتی به لطفا نداشت | شباهتی به لطفا نداشت |
325 | 00:13:56,881 | 00:14:00,337 | نه تنها میشیگان تحت حمله سیاسیتمداران افراطی هست | نه تنها میشیگان تحت حمله سیاسیتمداران افراطی هست |
326 | 00:14:00,417 | 00:14:01,706 | بلکه حتی دموکراتها هم | بلکه حتی دموکراتها هم |
327 | 00:14:01,786 | 00:14:02,444 | دارن توسط مردی که حق نداره | دارن توسط مردی که حق نداره |
328 | 00:14:02,524 | 00:14:06,377 | خودش رو رئیسجمهور خطاب کنه، تهدید میشن | خودش رو رئیسجمهور خطاب کنه، تهدید میشن |
329 | 00:14:06,457 | 00:14:08,813 | این مرد خجالت نمیکشه؟ | این مرد خجالت نمیکشه؟ |
330 | 00:14:08,893 | 00:14:11,248 | خب، طرف زیادی پر روـه یکم بهش حق میدم | خب، طرف زیادی پر روـه یکم بهش حق میدم |
331 | 00:14:11,328 | 00:14:14,818 | بعنوان فرماندار منتَخَب این ایالت بزرگ | بعنوان فرماندار منتَخَب این ایالت بزرگ |
332 | 00:14:14,898 | 00:14:17,521 | محافظت از شهروندان هم وظیفهی منـه | محافظت از شهروندان هم وظیفهی منـه |
333 | 00:14:17,601 | 00:14:19,890 | چرا باید به حکومت فدرال اعتماد کنم که ازمون محافظت کنه | چرا باید به حکومت فدرال اعتماد کنم که ازمون محافظت کنه |
334 | 00:14:19,970 | 00:14:21,892 | در حالی که سکان هدایتش رو | در حالی که سکان هدایتش رو |
335 | 00:14:21,972 | 00:14:24,228 | یه رئیسجمهور فریبکار بهعهده گرفته؟ | یه رئیسجمهور فریبکار بهعهده گرفته؟ |
336 | 00:14:24,308 | 00:14:25,907 | امیلی، با رئیسجمهور حرف بزن | امیلی، با رئیسجمهور حرف بزن |
337 | 00:14:27,711 | 00:14:30,601 | الان دارم مصاحبه رویس رو میبینم بهت چی گفت؟ | الان دارم مصاحبه رویس رو میبینم بهت چی گفت؟ |
338 | 00:14:30,681 | 00:14:32,736 | همین اول کار، اجازه نمیده من فرودگاه رو برای | همین اول کار، اجازه نمیده من فرودگاه رو برای |
339 | 00:14:32,816 | 00:14:34,237 | نظارت بر اعتراضات ترک کنم | نظارت بر اعتراضات ترک کنم |
340 | 00:14:34,317 | 00:14:35,541 | ای حـرومزاده | ای حـرومزاده |
341 | 00:14:35,621 | 00:14:37,440 | و مطمئن میشه که دوربینها دارن از تکتک لحظات فیلم میگیرن | و مطمئن میشه که دوربینها دارن از تکتک لحظات فیلم میگیرن |
342 | 00:14:37,520 | 00:14:39,509 | گمونم بهترین کار اینـه که من برگردم واشنگتن | گمونم بهترین کار اینـه که من برگردم واشنگتن |
343 | 00:14:39,589 | 00:14:41,745 | هر دقیقهای که این تصاویر از تلویزیون پخش شه | هر دقیقهای که این تصاویر از تلویزیون پخش شه |
344 | 00:14:41,825 | 00:14:42,946 | جایگاه شما ضعیف میشه | جایگاه شما ضعیف میشه |
345 | 00:14:43,026 | 00:14:44,338 | نه، اگر حتی باهاش مقابله نکنم | نه، اگر حتی باهاش مقابله نکنم |
346 | 00:14:44,418 | 00:14:46,416 | جایگاهمون چقدر ضعیف میشه؟ - خب، اگر الان برگردم - | جایگاهمون چقدر ضعیف میشه؟ - خب، اگر الان برگردم - |
347 | 00:14:46,496 | 00:14:47,717 | ...میتونیم درباره روشمون تجدید نظر کنیم و | ...میتونیم درباره روشمون تجدید نظر کنیم و |
348 | 00:14:47,797 | 00:14:49,285 | نه، نه، صبر کن. گوشی | نه، نه، صبر کن. گوشی |
349 | 00:14:49,365 | 00:14:51,721 | !وایت؟ - اومدم، قربان - | !وایت؟ - اومدم، قربان - |
350 | 00:14:51,801 | 00:14:53,423 | یه ایده دارم | یه ایده دارم |
351 | 00:14:53,503 | 00:14:55,628 | کاری نکن. باز بهت زنگ میزنم | کاری نکن. باز بهت زنگ میزنم |
352 | 00:14:57,006 | 00:14:58,809 | الان، شما رو با محافظت کامل میفرستم | الان، شما رو با محافظت کامل میفرستم |
353 | 00:14:58,889 | 00:15:00,563 | اینُ همیشه همراهتون نگه دارین | اینُ همیشه همراهتون نگه دارین |
354 | 00:15:00,643 | 00:15:01,523 | دکمه رو بزنین | دکمه رو بزنین |
355 | 00:15:01,603 | 00:15:03,600 | در عرض یه ثانیه، ۶تا مأمور میان اطرافتون | در عرض یه ثانیه، ۶تا مأمور میان اطرافتون |
356 | 00:15:03,680 | 00:15:05,567 | مایک، دکمه خطرـه؟ جدی؟ | مایک، دکمه خطرـه؟ جدی؟ |
357 | 00:15:05,647 | 00:15:08,938 | دارم میرم دفتر کار خودم لازم نیست نگران باشی | دارم میرم دفتر کار خودم لازم نیست نگران باشی |
358 | 00:15:09,018 | 00:15:11,941 | تنها خطری که شاید تهدیدم کنه متلک پروندن چندتا وکیل بدجنسـه | تنها خطری که شاید تهدیدم کنه متلک پروندن چندتا وکیل بدجنسـه |
359 | 00:15:12,021 | 00:15:14,443 | خانم کرکمن، شغل ایجاب میکنه که نگران باشم | خانم کرکمن، شغل ایجاب میکنه که نگران باشم |
360 | 00:15:14,523 | 00:15:16,646 | تو بیش از حد خوبی | تو بیش از حد خوبی |
361 | 00:15:16,726 | 00:15:17,950 | صبرکنین، خانوم | صبرکنین، خانوم |
362 | 00:15:19,176 | 00:15:20,394 | دریافت شد | دریافت شد |
363 | 00:15:20,474 | 00:15:22,551 | خانم، رئیسجمهور لازمتون دارن. گفتن فوریه | خانم، رئیسجمهور لازمتون دارن. گفتن فوریه |
364 | 00:15:22,631 | 00:15:24,553 | واقعا؟ نیروهای امنیتی رو مئتـلف کنیم؟ [مجبور کردن نیروهای امنیتی و...ها به تبیعیت از حکومت فدرال] | واقعا؟ نیروهای امنیتی رو مئتـلف کنیم؟ [مجبور کردن نیروهای امنیتی و...ها به تبیعیت از حکومت فدرال] |
365 | 00:15:24,633 | 00:15:27,422 | فکر میکردم تصمیم گرفتیم که این روش رو برای مواقع بحرانی استفاده کنیم | فکر میکردم تصمیم گرفتیم که این روش رو برای مواقع بحرانی استفاده کنیم |
366 | 00:15:27,502 | 00:15:29,806 | درسته. فرماندار رویس خودش شروع کرد | درسته. فرماندار رویس خودش شروع کرد |
367 | 00:15:29,886 | 00:15:31,982 | خب، اون الان حق قانونی این کار رو داره؟ | خب، اون الان حق قانونی این کار رو داره؟ |
368 | 00:15:32,062 | 00:15:33,962 | قانون شمارهی 12406 ایالات متحده | قانون شمارهی 12406 ایالات متحده |
369 | 00:15:34,042 | 00:15:37,431 | زمان وقوع نافرمانی و شورش یا در صورت احتمال خطر سرکشی علیه ایالات متحده | زمان وقوع نافرمانی و شورش یا در صورت احتمال خطر سرکشی علیه ایالات متحده |
370 | 00:15:37,511 | 00:15:39,000 | رئیسجمهور میتونه گارد ملی رو | رئیسجمهور میتونه گارد ملی رو |
371 | 00:15:39,080 | 00:15:41,614 | وادار به تبعیت از حکومت فدرال کنه | وادار به تبعیت از حکومت فدرال کنه |
372 | 00:15:43,384 | 00:15:44,973 | گمونم شرایطش مهیاست | گمونم شرایطش مهیاست |
373 | 00:15:45,053 | 00:15:46,643 | فکر میکردم تو وکیل سازمان مهاجرت باشی | فکر میکردم تو وکیل سازمان مهاجرت باشی |
374 | 00:15:46,723 | 00:15:49,477 | کارشناس قانون سیاسی هم، هست. باشه | کارشناس قانون سیاسی هم، هست. باشه |
375 | 00:15:49,557 | 00:15:51,646 | چجوری انجامش بدم؟ | چجوری انجامش بدم؟ |
376 | 00:15:51,726 | 00:15:54,649 | با اعلام وضعیت اضطراری توی میشیگان شروع کن | با اعلام وضعیت اضطراری توی میشیگان شروع کن |
377 | 00:15:54,729 | 00:15:56,917 | بله، و بعدش به ژنرال هاموند اطلاع میدین | بله، و بعدش به ژنرال هاموند اطلاع میدین |
378 | 00:15:56,997 | 00:15:59,587 | ایشون رئیس ستاد مشترک گارد ملی دیوان هست | ایشون رئیس ستاد مشترک گارد ملی دیوان هست |
379 | 00:15:59,667 | 00:16:01,121 | ژنرال هاموند رو بیارین پشت خط | ژنرال هاموند رو بیارین پشت خط |
380 | 00:16:01,201 | 00:16:02,823 | بسیار خب | بسیار خب |
381 | 00:16:02,903 | 00:16:05,459 | ...تام | ...تام |
382 | 00:16:05,539 | 00:16:08,696 | وادار کردن یه فرماندار منصوب به واگذاری قدرت به یه افسر فدرال | وادار کردن یه فرماندار منصوب به واگذاری قدرت به یه افسر فدرال |
383 | 00:16:08,776 | 00:16:11,832 | سر و صدای همه رو درمیاره | سر و صدای همه رو درمیاره |
384 | 00:16:11,912 | 00:16:13,600 | میدونم | میدونم |
385 | 00:16:13,680 | 00:16:16,136 | اما الان یه زمان حیاتی هست | اما الان یه زمان حیاتی هست |
386 | 00:16:16,216 | 00:16:19,840 | اگر بذارم فرماندار رویس حکومت پلیسی برقرار کنه | اگر بذارم فرماندار رویس حکومت پلیسی برقرار کنه |
387 | 00:16:19,920 | 00:16:21,608 | چجور میتونم مانع اون ۴۹تا فرماندار دیگه | چجور میتونم مانع اون ۴۹تا فرماندار دیگه |
388 | 00:16:21,688 | 00:16:22,913 | بشم که همچین کاری رو نکنن؟ | بشم که همچین کاری رو نکنن؟ |
389 | 00:16:24,224 | 00:16:25,846 | وقتشه | وقتشه |
390 | 00:16:25,926 | 00:16:28,426 | ژنرال هاموند رو براتون اوردیم پشت خط، قربان | ژنرال هاموند رو براتون اوردیم پشت خط، قربان |
391 | 00:16:38,605 | 00:16:42,028 | ژنرال هاموند، من رئیسجمهورم | ژنرال هاموند، من رئیسجمهورم |
392 | 00:16:42,108 | 00:16:43,453 | طبق فرمان من، بهتون دستور میدم که | طبق فرمان من، بهتون دستور میدم که |
393 | 00:16:43,533 | 00:16:45,442 | گارد ملی میشیگان رو مئـتـلـف کنین | گارد ملی میشیگان رو مئـتـلـف کنین |
394 | 00:16:48,259 | 00:16:49,759 | اون اقایون و خانمهای بیچارهای که | اون اقایون و خانمهای بیچارهای که |
395 | 00:16:49,839 | 00:16:51,665 | به سخنرانی کنگره اومده بودن | به سخنرانی کنگره اومده بودن |
396 | 00:16:51,745 | 00:16:55,712 | به حکومت فدرال برای تامین امنیـتشون اطمینان کرده بودن | به حکومت فدرال برای تامین امنیـتشون اطمینان کرده بودن |
397 | 00:16:55,792 | 00:16:57,080 | گارد رو مئتلف کردی؟ | گارد رو مئتلف کردی؟ |
398 | 00:16:57,160 | 00:16:58,517 | رویس هنوز خبر نداره | رویس هنوز خبر نداره |
399 | 00:16:58,597 | 00:17:01,041 | شاید یه زد و خورد کوچولو رو برده باشه اما جنگ اصلی رو ما میبریم | شاید یه زد و خورد کوچولو رو برده باشه اما جنگ اصلی رو ما میبریم |
400 | 00:17:01,498 | 00:17:04,187 | خوشبختانه ما یه ارتش کامل رو دراختیار داریم | خوشبختانه ما یه ارتش کامل رو دراختیار داریم |
401 | 00:17:04,267 | 00:17:06,189 | باشه. قدم بعدی چیه؟ | باشه. قدم بعدی چیه؟ |
402 | 00:17:06,269 | 00:17:08,557 | ژنرال مونیاز طرف حسابِ توـه | ژنرال مونیاز طرف حسابِ توـه |
403 | 00:17:08,637 | 00:17:10,392 | نیروهاش تو رو در عبور از حکومت پلیسی همراهی میکنن | نیروهاش تو رو در عبور از حکومت پلیسی همراهی میکنن |
404 | 00:17:10,472 | 00:17:12,394 | مادامی که توی میشیگان هستی اون باهات میمونه | مادامی که توی میشیگان هستی اون باهات میمونه |
405 | 00:17:12,474 | 00:17:15,431 | خیلی زود این ماجرا ختم میشه | خیلی زود این ماجرا ختم میشه |
406 | 00:17:15,511 | 00:17:18,271 | بخاظر اینکارت ازت ممنونم. خداحافظ | بخاظر اینکارت ازت ممنونم. خداحافظ |
407 | 00:17:21,517 | 00:17:22,871 | قربان؟ | قربان؟ |
408 | 00:17:22,951 | 00:17:24,888 | توی کابینه منتظرتونن | توی کابینه منتظرتونن |
409 | 00:17:24,968 | 00:17:26,681 | سیآیاِی صرافیان رو پیدا کرده؟ | سیآیاِی صرافیان رو پیدا کرده؟ |
410 | 00:17:26,761 | 00:17:29,345 | نه، اما رئیسجمهور الجزایر پشت خطـه | نه، اما رئیسجمهور الجزایر پشت خطـه |
411 | 00:17:29,425 | 00:17:31,283 | باشه | باشه |
412 | 00:17:35,664 | 00:17:38,220 | سازمان ملی اطلاعات من مطمئنـه که | سازمان ملی اطلاعات من مطمئنـه که |
413 | 00:17:38,300 | 00:17:40,555 | مجید نصار در الجزایر نیست | مجید نصار در الجزایر نیست |
414 | 00:17:40,635 | 00:17:42,423 | با کمال احترام اقای رئیسجمهور | با کمال احترام اقای رئیسجمهور |
415 | 00:17:42,503 | 00:17:44,707 | اما افراد ما نظر دیگهای دارن | اما افراد ما نظر دیگهای دارن |
416 | 00:17:44,787 | 00:17:46,343 | ما ازتون میخوایم که نصار | ما ازتون میخوایم که نصار |
417 | 00:17:46,423 | 00:17:48,363 | و تمام اعضای گروه تروریستی الصـخـر توی اون اردوگاه | و تمام اعضای گروه تروریستی الصـخـر توی اون اردوگاه |
418 | 00:17:48,443 | 00:17:49,667 | رو دستگیر کنین | رو دستگیر کنین |
419 | 00:17:54,482 | 00:17:56,804 | افرادتون حتما اشتباه کردن | افرادتون حتما اشتباه کردن |
420 | 00:17:56,884 | 00:17:59,607 | متاسفم. کمک دیگهای ازم برنمیاد | متاسفم. کمک دیگهای ازم برنمیاد |
421 | 00:17:59,687 | 00:18:02,910 | باشه، اقای رئیسجمهور | باشه، اقای رئیسجمهور |
422 | 00:18:02,990 | 00:18:05,780 | انتظارمون اینه که اگر اوضاع تغییری کرد ما رو در جریان بذارین | انتظارمون اینه که اگر اوضاع تغییری کرد ما رو در جریان بذارین |
423 | 00:18:05,860 | 00:18:08,483 | ممنون - داره دروغ میگه، قربان - | ممنون - داره دروغ میگه، قربان - |
424 | 00:18:08,563 | 00:18:11,485 | خب، ژنرال، بالاخره سر یه چیزی با هم موافق بودیم | خب، ژنرال، بالاخره سر یه چیزی با هم موافق بودیم |
425 | 00:18:11,565 | 00:18:14,288 | ارتش خود رئیسجمهور بیشارا اعضای تندرو زیادی داره | ارتش خود رئیسجمهور بیشارا اعضای تندرو زیادی داره |
426 | 00:18:14,368 | 00:18:15,555 | ممکنه بهش اطلاعات غلط بدن | ممکنه بهش اطلاعات غلط بدن |
427 | 00:18:15,635 | 00:18:17,291 | و بهش بگن نصار توی الجزایر نیست | و بهش بگن نصار توی الجزایر نیست |
428 | 00:18:17,371 | 00:18:19,459 | شاید - فرصت اقداممون داره تموم میشه - | شاید - فرصت اقداممون داره تموم میشه - |
429 | 00:18:19,539 | 00:18:21,461 | مخصوصا الان که زنگ خطر رو هم برای الجزایر به صدا درآوردیم | مخصوصا الان که زنگ خطر رو هم برای الجزایر به صدا درآوردیم |
430 | 00:18:21,541 | 00:18:23,931 | تا وقتی نفهمیم مامور صرافیان در امانه، هیچ کاری نمیکنیم | تا وقتی نفهمیم مامور صرافیان در امانه، هیچ کاری نمیکنیم |
431 | 00:18:24,011 | 00:18:25,632 | هنوز خبری ازش نشده، قربان | هنوز خبری ازش نشده، قربان |
432 | 00:18:25,712 | 00:18:27,303 | ولی ۱۲ساعت وقت داره که ارتباط برقرار کنه | ولی ۱۲ساعت وقت داره که ارتباط برقرار کنه |
433 | 00:18:27,383 | 00:18:28,902 | و اگر تا اون موقع ازش خبری نشه | و اگر تا اون موقع ازش خبری نشه |
434 | 00:18:28,982 | 00:18:30,404 | باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم | باید بدترین حالت رو در نظر بگیریم |
435 | 00:18:30,484 | 00:18:31,805 | یعنی چی؟ - یعنی، بعدش مهم نیست - | یعنی چی؟ - یعنی، بعدش مهم نیست - |
436 | 00:18:31,885 | 00:18:33,307 | ۱۲ساعت دیگه، اقدام میکنیم | ۱۲ساعت دیگه، اقدام میکنیم |
437 | 00:18:33,387 | 00:18:35,487 | متوجهم، ممنون | متوجهم، ممنون |
438 | 00:18:38,224 | 00:18:39,813 | بحثِ کنترل این جمعیتُ بدست گرفتنـه | بحثِ کنترل این جمعیتُ بدست گرفتنـه |
439 | 00:18:39,893 | 00:18:42,148 | مثل گلهی سگهای وحشی میمونن | مثل گلهی سگهای وحشی میمونن |
440 | 00:18:42,228 | 00:18:45,151 | دقیقا. اگر ازت بترسن، به سمتت هجوم میارن | دقیقا. اگر ازت بترسن، به سمتت هجوم میارن |
441 | 00:18:45,231 | 00:18:47,821 | نمیتونی بذاری واست شاخ و شونه بکشن و بترسوننت، کارتر | نمیتونی بذاری واست شاخ و شونه بکشن و بترسوننت، کارتر |
442 | 00:18:47,901 | 00:18:49,823 | نگاه، برای مرگ سریع یه وزیر انطباعات | نگاه، برای مرگ سریع یه وزیر انطباعات |
443 | 00:18:49,903 | 00:18:52,325 | ۳تا راه نتیجهبخش هست | ۳تا راه نتیجهبخش هست |
444 | 00:18:52,405 | 00:18:55,628 | دشمن تراشی، دروغگویی یا حدس زدن | دشمن تراشی، دروغگویی یا حدس زدن |
445 | 00:18:55,708 | 00:18:57,530 | هر کدوم از اون ۳تا رو انجام بدی، کارت ساختهست | هر کدوم از اون ۳تا رو انجام بدی، کارت ساختهست |
446 | 00:18:57,610 | 00:18:59,432 | وقتی یه سوالی ازم میشه که جوابش رو نمیدونم چی؟ | وقتی یه سوالی ازم میشه که جوابش رو نمیدونم چی؟ |
447 | 00:18:59,512 | 00:19:01,300 | "طفره میری. میگی "داریم درموردش تحقیق میکنیم | "طفره میری. میگی "داریم درموردش تحقیق میکنیم |
448 | 00:19:01,380 | 00:19:03,436 | "در حال حاضر توضیحی نداریم" | "در حال حاضر توضیحی نداریم" |
449 | 00:19:03,516 | 00:19:04,837 | "دوباره برمیگردیم به سوالتون" | "دوباره برمیگردیم به سوالتون" |
450 | 00:19:04,917 | 00:19:06,148 | رئیسجمهور هم نگران این موضوعـه" | رئیسجمهور هم نگران این موضوعـه" |
451 | 00:19:06,228 | 00:19:08,841 | "و سخت در تلاشه تا یه راهحلی پیدا کنه | "و سخت در تلاشه تا یه راهحلی پیدا کنه |
452 | 00:19:08,921 | 00:19:11,747 | فورا. حالا بریم اون وحشیها رو رام کنیم | فورا. حالا بریم اون وحشیها رو رام کنیم |
453 | 00:19:15,060 | 00:19:17,983 | ...بعنوان فرماندار این ایالت بزرک | ...بعنوان فرماندار این ایالت بزرک |
454 | 00:19:18,063 | 00:19:20,452 | بانوی عضو کنگره هوکاستراتن | بانوی عضو کنگره هوکاستراتن |
455 | 00:19:20,532 | 00:19:22,554 | دو بار ملاقات در روز. مستفیض میشیم | دو بار ملاقات در روز. مستفیض میشیم |
456 | 00:19:22,634 | 00:19:25,324 | هنوز هم میشیگان غرق در کشمکشـه | هنوز هم میشیگان غرق در کشمکشـه |
457 | 00:19:25,404 | 00:19:26,859 | رئیسجمهور که یادشون نرفته | رئیسجمهور که یادشون نرفته |
458 | 00:19:26,939 | 00:19:29,461 | من و فرماندار دوستهای قدیمی هستیم، مگه نه؟ | من و فرماندار دوستهای قدیمی هستیم، مگه نه؟ |
459 | 00:19:29,541 | 00:19:31,864 | یا واسه دونستن این مطلب هم رمز صلاحیت لازم دارم؟ | یا واسه دونستن این مطلب هم رمز صلاحیت لازم دارم؟ |
460 | 00:19:31,944 | 00:19:34,466 | اوضاع رو تحت کنترل داریم | اوضاع رو تحت کنترل داریم |
461 | 00:19:34,546 | 00:19:37,847 | اینجا فقط من و تو ایم آرون میتونیم بیدغدغه حرف بزنیم | اینجا فقط من و تو ایم آرون میتونیم بیدغدغه حرف بزنیم |
462 | 00:19:39,684 | 00:19:41,317 | اول شما بفرما | اول شما بفرما |
463 | 00:19:42,720 | 00:19:45,377 | حقیقا اینه که، این دوستت سردرگمـه | حقیقا اینه که، این دوستت سردرگمـه |
464 | 00:19:45,457 | 00:19:47,379 | و فقط هم این افتضاحِ توی میشیگان نیست | و فقط هم این افتضاحِ توی میشیگان نیست |
465 | 00:19:47,459 | 00:19:49,647 | از یه سمت هم، درگیر ماجرای الصخرـه | از یه سمت هم، درگیر ماجرای الصخرـه |
466 | 00:19:49,727 | 00:19:50,882 | ،حرفت الان، چندان بزرگوارانه نیست | ،حرفت الان، چندان بزرگوارانه نیست |
467 | 00:19:50,962 | 00:19:52,321 | من رو ببخش | من رو ببخش |
468 | 00:19:52,401 | 00:19:53,485 | تنها علت این اقداماتش | تنها علت این اقداماتش |
469 | 00:19:53,565 | 00:19:55,019 | اینه که تو اون ویدیو رو پخش کردی | اینه که تو اون ویدیو رو پخش کردی |
470 | 00:19:55,099 | 00:19:57,021 | انکارش نکن | انکارش نکن |
471 | 00:19:57,101 | 00:19:59,523 | وقتی یه سیاستمدار رو میبینم، سیاستِ طرف میاد دستم | وقتی یه سیاستمدار رو میبینم، سیاستِ طرف میاد دستم |
472 | 00:19:59,603 | 00:20:03,509 | اون به یه تنه احتیاج داشت و تو هلش دادی جلو | اون به یه تنه احتیاج داشت و تو هلش دادی جلو |
473 | 00:20:03,589 | 00:20:04,478 | زرنگی | زرنگی |
474 | 00:20:04,558 | 00:20:06,158 | پس... اومدی ازم تعریف کنی؟ | پس... اومدی ازم تعریف کنی؟ |
475 | 00:20:06,238 | 00:20:09,500 | و اینکه یادت بیارم ادمهایی توی این شهرن | و اینکه یادت بیارم ادمهایی توی این شهرن |
476 | 00:20:09,580 | 00:20:12,035 | که درک میکنن تو عجب مهرهی کارآمدی هستی | که درک میکنن تو عجب مهرهی کارآمدی هستی |
477 | 00:20:12,115 | 00:20:15,038 | جوری تام کرکمن رو مهره باارزشی نمیدونن | جوری تام کرکمن رو مهره باارزشی نمیدونن |
478 | 00:20:15,118 | 00:20:18,041 | خودت رو حسابی نشون دادی | خودت رو حسابی نشون دادی |
479 | 00:20:18,121 | 00:20:21,044 | (صبحت با شما) همیشه باعث افتخار بنده بوده، بانوی عضو کنگره | (صبحت با شما) همیشه باعث افتخار بنده بوده، بانوی عضو کنگره |
480 | 00:20:21,124 | 00:20:23,424 | آرون | آرون |
481 | 00:20:27,137 | 00:20:28,618 | دونکان | دونکان |
482 | 00:20:28,698 | 00:20:30,520 | دونکان، وقتی با هم حرف زدیم | دونکان، وقتی با هم حرف زدیم |
483 | 00:20:30,600 | 00:20:33,237 | گفتی که میتونی از پسِ پیچیدگی پروندههای من بر بیای | گفتی که میتونی از پسِ پیچیدگی پروندههای من بر بیای |
484 | 00:20:33,317 | 00:20:34,245 | دارم بر میام | دارم بر میام |
485 | 00:20:34,325 | 00:20:36,044 | بعلاوه، از پارکر خواستم تا کارهای استشهادنامهات رو ردیف کنه | بعلاوه، از پارکر خواستم تا کارهای استشهادنامهات رو ردیف کنه |
486 | 00:20:36,124 | 00:20:37,457 | ...ویدا داره درخواستها رو تنظیم میکنه | ...ویدا داره درخواستها رو تنظیم میکنه |
487 | 00:20:37,537 | 00:20:40,630 | پس چرا ماریا سرانو داره از سازمان حراست اضطراریِ گمرگ و مهاجرت به من زنگ میزنه؟ | پس چرا ماریا سرانو داره از سازمان حراست اضطراریِ گمرگ و مهاجرت به من زنگ میزنه؟ |
488 | 00:20:40,710 | 00:20:43,065 | چون دپارتمان امنیت ملی داره | چون دپارتمان امنیت ملی داره |
489 | 00:20:43,145 | 00:20:45,535 | از بستهشدن دادگاهها سواستفاده میکنه | از بستهشدن دادگاهها سواستفاده میکنه |
490 | 00:20:45,615 | 00:20:49,271 | بههمینخاطرـه که دارن همه رو بدون درخواست تعلیق بازداشت میکنن | بههمینخاطرـه که دارن همه رو بدون درخواست تعلیق بازداشت میکنن |
491 | 00:20:49,351 | 00:20:51,574 | و، درسته، وقتی دادگاهها فعالیتشون رو مجددا از سر بگیرن | و، درسته، وقتی دادگاهها فعالیتشون رو مجددا از سر بگیرن |
492 | 00:20:51,654 | 00:20:52,942 | دیگه برای اقامه کردن دعوی ما دیره | دیگه برای اقامه کردن دعوی ما دیره |
493 | 00:20:53,022 | 00:20:55,277 | متوجه شدم - حیطه فعالیتمون رو محدود کردن - | متوجه شدم - حیطه فعالیتمون رو محدود کردن - |
494 | 00:20:55,357 | 00:20:56,796 | میدونی چی خونم رو جوش میاره؟ | میدونی چی خونم رو جوش میاره؟ |
495 | 00:20:56,876 | 00:21:00,382 | ،اگر به جای پناهندگی سیاسی برای مهاجرت درخواست میداد | ،اگر به جای پناهندگی سیاسی برای مهاجرت درخواست میداد |
496 | 00:21:00,462 | 00:21:02,784 | سازمان حراست اضطراری مهاجرت به خودش زحمت بررسی مجددش رو نمیداد | سازمان حراست اضطراری مهاجرت به خودش زحمت بررسی مجددش رو نمیداد |
497 | 00:21:02,864 | 00:21:04,987 | اگر... اگر من اینجا بودم اگر من هنوزم مسئول این پرونده بودم | اگر... اگر من اینجا بودم اگر من هنوزم مسئول این پرونده بودم |
498 | 00:21:05,067 | 00:21:06,455 | هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد | هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد |
499 | 00:21:06,535 | 00:21:07,990 | الکس، تو ترکشون نکردی | الکس، تو ترکشون نکردی |
500 | 00:21:08,070 | 00:21:09,758 | تو فقط زندگیت | تو فقط زندگیت |
501 | 00:21:09,838 | 00:21:12,327 | از این رو به اون رو شده | از این رو به اون رو شده |
502 | 00:21:12,407 | 00:21:13,883 | باشه ولی من دست بردار نيستم | باشه ولی من دست بردار نيستم |
503 | 00:21:13,907 | 00:21:17,636 | الکس، تو یه عمرُ صرف جنگ برای دفاع از قربانیان کردی | الکس، تو یه عمرُ صرف جنگ برای دفاع از قربانیان کردی |
504 | 00:21:17,646 | 00:21:19,170 | اما الان تو بانوی نخست این کشوری | اما الان تو بانوی نخست این کشوری |
505 | 00:21:19,180 | 00:21:20,413 | خب؟ | خب؟ |
506 | 00:21:23,718 | 00:21:26,653 | و باید یه فایدهای داشته باشه، درسته؟ | و باید یه فایدهای داشته باشه، درسته؟ |
507 | 00:21:34,502 | 00:21:36,728 | :آرون اوضاع چطوره؟ | :آرون اوضاع چطوره؟ |
508 | 00:21:40,247 | 00:21:42,341 | :امیلی هنوز نگران نیستی؟ | :امیلی هنوز نگران نیستی؟ |
509 | 00:21:43,884 | 00:21:45,753 | :آرون اصلا کی گفته من نگرانم؟ | :آرون اصلا کی گفته من نگرانم؟ |
510 | 00:21:55,771 | 00:21:58,484 | :امیلی .باید برم. سوارهنظام رسید | :امیلی .باید برم. سوارهنظام رسید |
511 | 00:22:18,938 | 00:22:21,930 | آقاي رييسجمهور خانم رودز پشت خط هستن | آقاي رييسجمهور خانم رودز پشت خط هستن |
512 | 00:22:21,940 | 00:22:23,932 | ممنون | ممنون |
513 | 00:22:23,942 | 00:22:25,634 | ام؟ | ام؟ |
514 | 00:22:25,644 | 00:22:26,969 | بله، دارم ميرم تا با مونیز ملاقات کنم | بله، دارم ميرم تا با مونیز ملاقات کنم |
515 | 00:22:26,979 | 00:22:28,204 | ميخوای باهاش صحبت کني؟ | ميخوای باهاش صحبت کني؟ |
516 | 00:22:28,214 | 00:22:30,147 | آره، لطفا، بيارش روی خط | آره، لطفا، بيارش روی خط |
517 | 00:22:32,751 | 00:22:34,577 | ژنرال، اميلي رودز هستم | ژنرال، اميلي رودز هستم |
518 | 00:22:34,587 | 00:22:35,811 | مشاورِ ويژهی رييسجمهور | مشاورِ ويژهی رييسجمهور |
519 | 00:22:35,821 | 00:22:37,554 | رئیسجمهور کرکمن پشت خط هستن | رئیسجمهور کرکمن پشت خط هستن |
520 | 00:22:40,407 | 00:22:42,150 | ژنرال مونیز هستم | ژنرال مونیز هستم |
521 | 00:22:42,160 | 00:22:44,052 | ...ژنرال، ميخواستم ازتون بابت | ...ژنرال، ميخواستم ازتون بابت |
522 | 00:22:44,062 | 00:22:45,555 | منو ببخشيد، آقاي کرکمن | منو ببخشيد، آقاي کرکمن |
523 | 00:22:45,580 | 00:22:47,909 | اما به عنوان فرمانده گارد ملی ميشيگان | اما به عنوان فرمانده گارد ملی ميشيگان |
524 | 00:22:47,933 | 00:22:49,625 | وظیفه منِ تا بهتون عرض کنم که | وظیفه منِ تا بهتون عرض کنم که |
525 | 00:22:49,635 | 00:22:51,827 | ما دستورشما مبني بر ائتلاف رو رد ميکنيم | ما دستورشما مبني بر ائتلاف رو رد ميکنيم |
526 | 00:22:51,837 | 00:22:53,261 | تو... تو نميتوني اینکار رو بکنی | تو... تو نميتوني اینکار رو بکنی |
527 | 00:22:53,271 | 00:22:54,415 | ...رييسجمهور حق داره که | ...رييسجمهور حق داره که |
528 | 00:22:54,439 | 00:22:56,086 | گارد ايالت ميشيگان از فرمانده کل قوای حقیقی | گارد ايالت ميشيگان از فرمانده کل قوای حقیقی |
529 | 00:22:56,111 | 00:22:59,975 | فرماندار جیمز رویس پشتیبانی میکنه | فرماندار جیمز رویس پشتیبانی میکنه |
530 | 00:23:03,814 | 00:23:04,980 | باور نکردنيه | باور نکردنيه |
531 | 00:23:08,410 | 00:23:10,431 | همونقدری که به نظر میاد وضعیت وخیمه؟ - خیلی بدتره - | همونقدری که به نظر میاد وضعیت وخیمه؟ - خیلی بدتره - |
532 | 00:23:10,456 | 00:23:12,074 | ميشيگان درآستانه هرج و مرج قرار داره | ميشيگان درآستانه هرج و مرج قرار داره |
533 | 00:23:12,099 | 00:23:14,044 | ژنرال کاکران هم من رو تحت فشار گذاشته تا حملهای رو شروع کنم که | ژنرال کاکران هم من رو تحت فشار گذاشته تا حملهای رو شروع کنم که |
534 | 00:23:14,054 | 00:23:15,579 | میتونه منجر به کشته شدن یه آمریکایی بشه | میتونه منجر به کشته شدن یه آمریکایی بشه |
535 | 00:23:15,589 | 00:23:17,120 | و من هم واقعا دارم به این گزینه فکر میکنم | و من هم واقعا دارم به این گزینه فکر میکنم |
536 | 00:23:18,859 | 00:23:20,853 | خدای من | خدای من |
537 | 00:23:22,429 | 00:23:24,087 | هرگز فکر نميکردم در موقعيتی قرار بگيرم که | هرگز فکر نميکردم در موقعيتی قرار بگيرم که |
538 | 00:23:24,097 | 00:23:26,656 | تصميم بگيرم کی زنده بمونه یا کی بميره | تصميم بگيرم کی زنده بمونه یا کی بميره |
539 | 00:23:26,666 | 00:23:28,967 | اوه، تام، بيا ، بيا | اوه، تام، بيا ، بيا |
540 | 00:23:30,803 | 00:23:33,663 | اولين شبی که اومديم اينجا رو يادته؟ | اولين شبی که اومديم اينجا رو يادته؟ |
541 | 00:23:33,673 | 00:23:35,198 | وقتی داشتيم در مورد فرار فکر ميکرديم | وقتی داشتيم در مورد فرار فکر ميکرديم |
542 | 00:23:35,208 | 00:23:37,901 | و تو گفتي نه | و تو گفتي نه |
543 | 00:23:37,911 | 00:23:40,570 | و احساس میکردی اين کاریه که بايد انجامش بدی؟ | و احساس میکردی اين کاریه که بايد انجامش بدی؟ |
544 | 00:23:40,580 | 00:23:41,904 | و من فکر ميکنم حق با تو بود | و من فکر ميکنم حق با تو بود |
545 | 00:23:41,914 | 00:23:44,073 | اواضاع بدجوری درخطره | اواضاع بدجوری درخطره |
546 | 00:23:44,083 | 00:23:47,585 | ولی اگر به غرايزت گوش بدی کار درست رو انجام ميدی | ولی اگر به غرايزت گوش بدی کار درست رو انجام ميدی |
547 | 00:23:48,879 | 00:23:50,554 | خب، حرف من اینه که | خب، حرف من اینه که |
548 | 00:23:50,588 | 00:23:52,682 | اگر یه نفر یه کتاب راهنما برای این مواقع مینوشت کارم خیلی راحتتر بود | اگر یه نفر یه کتاب راهنما برای این مواقع مینوشت کارم خیلی راحتتر بود |
549 | 00:23:52,692 | 00:23:55,217 | بهت اطمينان ميدم که | بهت اطمينان ميدم که |
550 | 00:23:55,227 | 00:23:59,088 | شرایط برای هيچکدوم از رييسجمهورهای پيشين هم طبق انتظاراتشون پيش نرفت | شرایط برای هيچکدوم از رييسجمهورهای پيشين هم طبق انتظاراتشون پيش نرفت |
551 | 00:23:59,098 | 00:24:03,092 | اونها هم آدمايی مثله تو بودن که تلاش میکردن کارشون رو به بهترین شکل انجام بدن | اونها هم آدمايی مثله تو بودن که تلاش میکردن کارشون رو به بهترین شکل انجام بدن |
552 | 00:24:08,507 | 00:24:11,466 | ممنونم | ممنونم |
553 | 00:24:11,476 | 00:24:15,604 | راستی، اومدی سراغ من | راستی، اومدی سراغ من |
554 | 00:24:15,614 | 00:24:18,039 | کمکم رو برای پروندهی ماریو سرانو لازم داشتی؟ | کمکم رو برای پروندهی ماریو سرانو لازم داشتی؟ |
555 | 00:24:19,785 | 00:24:22,043 | مطمئن نیستم که استفاده از مصونیت رئیسجمهوری برای | مطمئن نیستم که استفاده از مصونیت رئیسجمهوری برای |
556 | 00:24:22,053 | 00:24:23,779 | انجام یه لطف به همسرت | انجام یه لطف به همسرت |
557 | 00:24:23,789 | 00:24:26,782 | دقیقا چیزی باشه که پدران بنیانگذار توی فکرشون بوده [پدران بنیانگذار افرادی هستن که استقلال آمریکا رو اعلان کردن] | دقیقا چیزی باشه که پدران بنیانگذار توی فکرشون بوده [پدران بنیانگذار افرادی هستن که استقلال آمریکا رو اعلان کردن] |
558 | 00:24:26,792 | 00:24:28,450 | چه انتخابهای دیگه ای داری؟ | چه انتخابهای دیگه ای داری؟ |
559 | 00:24:28,460 | 00:24:30,919 | توی این فکرم که برم پيش کيمبل هوکاستراتن | توی این فکرم که برم پيش کيمبل هوکاستراتن |
560 | 00:24:30,929 | 00:24:32,120 | مواظب پشتت باش [از پشت خنجر ميزنه] | مواظب پشتت باش [از پشت خنجر ميزنه] |
561 | 00:24:32,130 | 00:24:33,654 | ميدونم | ميدونم |
562 | 00:24:33,664 | 00:24:37,725 | خانم، قربان، امیلي هنوز منتظرـه | خانم، قربان، امیلي هنوز منتظرـه |
563 | 00:24:37,735 | 00:24:39,501 | ميخواين چیکار کنيد؟ | ميخواين چیکار کنيد؟ |
564 | 00:24:42,540 | 00:24:44,132 | صداش رو بلندگوست، قربان | صداش رو بلندگوست، قربان |
565 | 00:24:44,142 | 00:24:46,634 | ام، وقتشه که سوار هواپيما بشی و بيای خونه | ام، وقتشه که سوار هواپيما بشی و بيای خونه |
566 | 00:24:46,644 | 00:24:47,723 | !چی؟ نه | !چی؟ نه |
567 | 00:24:47,748 | 00:24:49,136 | تو رو فرستادم که اعتراض رو مشاهده کنی | تو رو فرستادم که اعتراض رو مشاهده کنی |
568 | 00:24:49,146 | 00:24:50,604 | نه که توي کودتا دخالت کنی | نه که توي کودتا دخالت کنی |
569 | 00:24:50,614 | 00:24:53,273 | صبر کن، گوش کن به من | صبر کن، گوش کن به من |
570 | 00:24:53,283 | 00:24:55,609 | رويس قلدرـه، درسته؟ و چطوري میشه یه قلدر رو شکست داد؟ | رويس قلدرـه، درسته؟ و چطوري میشه یه قلدر رو شکست داد؟ |
571 | 00:24:55,619 | 00:24:56,911 | با ایستادگی کردن مقابلش | با ایستادگی کردن مقابلش |
572 | 00:24:56,921 | 00:24:57,973 | اين رو امتحان کرديم | اين رو امتحان کرديم |
573 | 00:24:57,998 | 00:24:59,814 | خب ما باید يجور ديگه امتحانش کنيم | خب ما باید يجور ديگه امتحانش کنيم |
574 | 00:24:59,824 | 00:25:01,682 | مثلا قوانین درگیری رو عوض کنیم | مثلا قوانین درگیری رو عوض کنیم |
575 | 00:25:01,692 | 00:25:04,184 | بهش پيشنهاد ملاقات بده - هرگز قبول نميکنه - | بهش پيشنهاد ملاقات بده - هرگز قبول نميکنه - |
576 | 00:25:04,194 | 00:25:05,271 | اون کاملا شفاف بهم گفت که | اون کاملا شفاف بهم گفت که |
577 | 00:25:05,295 | 00:25:06,840 | در مورد رياستجمهوريِ من چطور فکر ميکنه | در مورد رياستجمهوريِ من چطور فکر ميکنه |
578 | 00:25:06,865 | 00:25:09,089 | اگر به عنوان بهترين گزينه بهش ارائه بشه قبول ميکنه | اگر به عنوان بهترين گزينه بهش ارائه بشه قبول ميکنه |
579 | 00:25:09,099 | 00:25:10,790 | نه، من نميخوام يه مبارزه سياسی رو ببرم | نه، من نميخوام يه مبارزه سياسی رو ببرم |
580 | 00:25:10,800 | 00:25:12,525 | اگر تو رو به خطر بندازه ارزشش رو نداره | اگر تو رو به خطر بندازه ارزشش رو نداره |
581 | 00:25:12,535 | 00:25:13,693 | ممنونم | ممنونم |
582 | 00:25:13,718 | 00:25:15,662 | ولي من يه راهی بلدم که بيارمش واشنگتن | ولي من يه راهی بلدم که بيارمش واشنگتن |
583 | 00:25:15,672 | 00:25:17,538 | فقط ميخوام بهم اعتماد داشته باشی | فقط ميخوام بهم اعتماد داشته باشی |
584 | 00:25:22,779 | 00:25:24,170 | قول بده که مواظب خودت باشی | قول بده که مواظب خودت باشی |
585 | 00:25:24,180 | 00:25:26,172 | بله، قربان | بله، قربان |
586 | 00:25:30,252 | 00:25:33,546 | بهتون اطمينان ميدم که رييسجمهور کاملا متعهد هستن تا | بهتون اطمينان ميدم که رييسجمهور کاملا متعهد هستن تا |
587 | 00:25:33,556 | 00:25:36,115 | کشمکش توی ميشيگان به صلح منجر ميشه | کشمکش توی ميشيگان به صلح منجر ميشه |
588 | 00:25:36,125 | 00:25:38,884 | آيا رييسجمهور ميترسه که اختلاف ايشون با فرماندار رويس | آيا رييسجمهور ميترسه که اختلاف ايشون با فرماندار رويس |
589 | 00:25:38,894 | 00:25:41,653 | به رابطه ضعيفی که با مردم آمريکا داره ضربه بزنه؟ | به رابطه ضعيفی که با مردم آمريکا داره ضربه بزنه؟ |
590 | 00:25:41,663 | 00:25:43,889 | خير، رييسجمهور مسائل مهمتری برای نگرانی دارن | خير، رييسجمهور مسائل مهمتری برای نگرانی دارن |
591 | 00:25:43,899 | 00:25:45,224 | رييسجمهور کرکمن اهمیتی به | رييسجمهور کرکمن اهمیتی به |
592 | 00:25:45,234 | 00:25:46,632 | جذب اعتماد کشور نمیده؟ | جذب اعتماد کشور نمیده؟ |
593 | 00:25:46,657 | 00:25:48,424 | نه منظورم اينه که | نه منظورم اينه که |
594 | 00:25:48,449 | 00:25:49,933 | از شر فرماندار رویس خلاص شدن مهمتر از | از شر فرماندار رویس خلاص شدن مهمتر از |
595 | 00:25:49,957 | 00:25:51,660 | اينه که نگران باشه ایا مردم دوستش دارن يا نه | اينه که نگران باشه ایا مردم دوستش دارن يا نه |
596 | 00:25:51,684 | 00:25:53,899 | رييسجمهور ميخواد از شر رويس خلاص بشه؟ | رييسجمهور ميخواد از شر رويس خلاص بشه؟ |
597 | 00:25:53,909 | 00:25:55,701 | کرکمن ميخواد يک فرماندار منتخب رو حذف کنه؟ | کرکمن ميخواد يک فرماندار منتخب رو حذف کنه؟ |
598 | 00:25:55,711 | 00:25:57,636 | رييسجمهورانتظار داره که فرماندار جلوی اون سرِ تعظیم فرود بياره؟ | رييسجمهورانتظار داره که فرماندار جلوی اون سرِ تعظیم فرود بياره؟ |
599 | 00:25:57,646 | 00:26:00,539 | چطور رييس جمهور ميخواد از شر يک فرماندار منتخب راحت بشه؟ | چطور رييس جمهور ميخواد از شر يک فرماندار منتخب راحت بشه؟ |
600 | 00:26:00,549 | 00:26:02,073 | فکر نميکنم که اينطور بشه | فکر نميکنم که اينطور بشه |
601 | 00:26:02,083 | 00:26:03,876 | رييس جمهور ميخواد يه پاسخ نظامی بده؟ | رييس جمهور ميخواد يه پاسخ نظامی بده؟ |
602 | 00:26:03,886 | 00:26:05,243 | نشانهای از يک حرکت نظامی هست؟ - داره ميره؟ - | نشانهای از يک حرکت نظامی هست؟ - داره ميره؟ - |
603 | 00:26:05,253 | 00:26:07,045 | همگی، کاخ سفیدی که رهبرش کرکمنـه اینجوریه | همگی، کاخ سفیدی که رهبرش کرکمنـه اینجوریه |
604 | 00:26:07,055 | 00:26:08,980 | ||
605 | 00:26:11,692 --> 00:26:13,684 بابت این قضیه متاسفم ...کارتر | 00:26:11,692 --> 00:26:13,684 بابت این قضیه متاسفم ...کارتر | ||
606 | 00:26:13,694 | 00:26:15,220 | حال کاتر خوب نبود | حال کاتر خوب نبود |
607 | 00:26:15,230 | 00:26:16,921 | شما کی هستین؟ | شما کی هستین؟ |
608 | 00:26:16,931 | 00:26:19,157 | من ست رايت هستم | من ست رايت هستم |
609 | 00:26:19,167 | 00:26:21,259 | من بیانیهنویس هستم و براي رييسجمهور کار ميکنم | من بیانیهنویس هستم و براي رييسجمهور کار ميکنم |
610 | 00:26:21,269 | 00:26:23,361 | حقیقتش اینه که، تیتر اخبار اصلی امروز | حقیقتش اینه که، تیتر اخبار اصلی امروز |
611 | 00:26:23,371 | 00:26:26,063 | هیچ ربطی به نظرسنجی درباره مقبولیت رئیسجمهور کرکمن نداره | هیچ ربطی به نظرسنجی درباره مقبولیت رئیسجمهور کرکمن نداره |
612 | 00:26:26,073 | 00:26:29,378 | و تمام اعمالی که باعث ایجاد اسلامهراسی بشه | و تمام اعمالی که باعث ایجاد اسلامهراسی بشه |
613 | 00:26:29,403 | 00:26:32,269 | حقوق اساسی شهروندان آمريکایی رو به مخاطره میندازه | حقوق اساسی شهروندان آمريکایی رو به مخاطره میندازه |
614 | 00:26:32,279 | 00:26:34,906 | ولی خوشحال ميشم هر سوال مرتبطی رو يکی يکی | ولی خوشحال ميشم هر سوال مرتبطی رو يکی يکی |
615 | 00:26:34,916 | 00:26:36,007 | پاسخ بدم | پاسخ بدم |
616 | 00:26:36,017 | 00:26:38,743 | بله؟ | بله؟ |
617 | 00:26:41,088 | 00:26:42,946 | اسحاق هستم | اسحاق هستم |
618 | 00:26:42,956 | 00:26:45,082 | خانم رودز پليس اجازه ما رو براي اعتراض، لغو کرد | خانم رودز پليس اجازه ما رو براي اعتراض، لغو کرد |
619 | 00:26:45,092 | 00:26:46,917 | اونا تهديد به بازداشت کردند | اونا تهديد به بازداشت کردند |
620 | 00:26:46,927 | 00:26:49,386 | صد تا نيروی آماده برای پیشروی به سمت ساختمان شهرداری دارم | صد تا نيروی آماده برای پیشروی به سمت ساختمان شهرداری دارم |
621 | 00:26:49,396 | 00:26:51,255 | اما از عواقب اینکار میترسن | اما از عواقب اینکار میترسن |
622 | 00:26:51,265 | 00:26:52,856 | ازت مي خوام که ساختمان شهرداری رو فراموش کنی | ازت مي خوام که ساختمان شهرداری رو فراموش کنی |
623 | 00:26:52,866 | 00:26:54,391 | پليس محلي ارزش مبارزه رو نداره | پليس محلي ارزش مبارزه رو نداره |
624 | 00:26:54,401 | 00:26:56,860 | خانم رودز، نه، نه الان نميتونيم عقب نشيني کنيم | خانم رودز، نه، نه الان نميتونيم عقب نشيني کنيم |
625 | 00:26:56,870 | 00:26:58,595 | من هم نخواستم عقب نشینی کنین | من هم نخواستم عقب نشینی کنین |
626 | 00:26:58,605 | 00:27:01,031 | ازتون ميخوام مستقيما با خودِ رويس مبارزه کنيد | ازتون ميخوام مستقيما با خودِ رويس مبارزه کنيد |
627 | 00:27:01,041 | 00:27:02,707 | چقدر سریع میتونی بیای فرودگاه؟ | چقدر سریع میتونی بیای فرودگاه؟ |
628 | 00:27:11,814 | 00:27:12,919 | چاک راسنیک درخواست مدرک خوانده نشده | چاک راسنیک درخواست مدرک خوانده نشده |
629 | 00:27:13,100 | 00:27:15,048 | هنا فایل متنیای که درخواست کرده بودی، همراه این ایمیل برات فرستادم ببینش | هنا فایل متنیای که درخواست کرده بودی، همراه این ایمیل برات فرستادم ببینش |
630 | 00:27:17,310 | 00:27:20,349 | سوابق تماسهای تلفنیِ پیتر مکلیش | سوابق تماسهای تلفنیِ پیتر مکلیش |
631 | 00:27:48,320 | 00:27:50,312 | اگر شما مجوز حضور در اینجا رو ندارین | اگر شما مجوز حضور در اینجا رو ندارین |
632 | 00:27:50,322 | 00:27:52,680 | بايد فورا محل رو ترک کنيد | بايد فورا محل رو ترک کنيد |
633 | 00:27:57,962 | 00:27:59,921 | ميخوام با فرماندار صحبت کنم | ميخوام با فرماندار صحبت کنم |
634 | 00:27:59,931 | 00:28:04,025 | پس اينه؟ اين نقشهی ماهرانهی اميلیـه؟ | پس اينه؟ اين نقشهی ماهرانهی اميلیـه؟ |
635 | 00:28:04,035 | 00:28:07,328 | منظورم اينه، چقدر طول میکشه تا این شبیهِ آشوبهای "سلما" و یا "ایالت کنت" بشه [بین نیروهای فرماندار و مردم درگیری پیش بیاد] | منظورم اينه، چقدر طول میکشه تا این شبیهِ آشوبهای "سلما" و یا "ایالت کنت" بشه [بین نیروهای فرماندار و مردم درگیری پیش بیاد] |
636 | 00:28:07,338 | 00:28:09,030 | بیخیال، آرون، همتون میدونین که | بیخیال، آرون، همتون میدونین که |
637 | 00:28:09,040 | 00:28:10,998 | این یه حرکتِ عالیـه | این یه حرکتِ عالیـه |
638 | 00:28:11,008 | 00:28:13,267 | فرماندار رويس نميتونه توی تلويزيون ملی باعث تحریک خشونت بشه | فرماندار رويس نميتونه توی تلويزيون ملی باعث تحریک خشونت بشه |
639 | 00:28:13,277 | 00:28:14,701 | اون برتری اخلاقی رو از دست ميده | اون برتری اخلاقی رو از دست ميده |
640 | 00:28:14,711 | 00:28:15,877 | خب، فرض ميکنيم | خب، فرض ميکنيم |
641 | 00:28:15,902 | 00:28:17,138 | اون متعصب، به برتری اخلاقی اهميت بده | اون متعصب، به برتری اخلاقی اهميت بده |
642 | 00:28:17,148 | 00:28:19,181 | فرماندار، بريم | فرماندار، بريم |
643 | 00:28:20,817 | 00:28:22,476 | واقعا ميخوای امروز اينجور تموم بشه؟ | واقعا ميخوای امروز اينجور تموم بشه؟ |
644 | 00:28:22,486 | 00:28:25,479 | طوری که سربازهای مسلح، معترضين صلحطلب رو | طوری که سربازهای مسلح، معترضين صلحطلب رو |
645 | 00:28:25,489 | 00:28:27,848 | جلوی چشم ملت بندازن توی زندان؟ | جلوی چشم ملت بندازن توی زندان؟ |
646 | 00:28:27,858 | 00:28:30,017 | تو قهرمان اين داستان نخواهی بود | تو قهرمان اين داستان نخواهی بود |
647 | 00:28:30,027 | 00:28:31,384 | فکر ميکنی خيلی زرنگی، نه؟ | فکر ميکنی خيلی زرنگی، نه؟ |
648 | 00:28:31,394 | 00:28:33,186 | يه پيشنهاد برات دارم | يه پيشنهاد برات دارم |
649 | 00:28:33,196 | 00:28:35,334 | اين مردم رو بفرست خونه و با من بيا واشنگتن | اين مردم رو بفرست خونه و با من بيا واشنگتن |
650 | 00:28:35,359 | 00:28:36,489 | برای يه ملاقات با رييسجمهور | برای يه ملاقات با رييسجمهور |
651 | 00:28:36,499 | 00:28:37,891 | توجهش رو به عنوان يه پيروزی برای خودت تلقی کن | توجهش رو به عنوان يه پيروزی برای خودت تلقی کن |
652 | 00:28:37,901 | 00:28:39,192 | هر طور ميخواي بازگو کن | هر طور ميخواي بازگو کن |
653 | 00:28:39,202 | 00:28:40,894 | برای چی بايد با تو بيام؟ | برای چی بايد با تو بيام؟ |
654 | 00:28:40,904 | 00:28:42,228 | چون ايستادن توي راهروی مدرسه | چون ايستادن توي راهروی مدرسه |
655 | 00:28:42,238 | 00:28:43,796 | *دردي از جرج والاس درمان نکرد ،جرج والاس سالها در برابر سیاهپوستها موضع نژادپرستی میگرفت] ولی بعد از اینکه بهش شلیک شد، مواضع خصمانهاش [نسبت به سیاهپوستها تغییر کرد | *دردي از جرج والاس درمان نکرد ،جرج والاس سالها در برابر سیاهپوستها موضع نژادپرستی میگرفت] ولی بعد از اینکه بهش شلیک شد، مواضع خصمانهاش [نسبت به سیاهپوستها تغییر کرد |
656 | 00:28:43,806 | 00:28:45,131 | و قرار نیست برای تو هم سودی داشته باشه | و قرار نیست برای تو هم سودی داشته باشه |
657 | 00:28:47,377 | 00:28:49,877 | تاريخ تو رو به خاطر این قضیه به ياد خواهد آورد | تاريخ تو رو به خاطر این قضیه به ياد خواهد آورد |
658 | 00:28:53,849 | 00:28:55,449 | زودباش، فرماندار چيکار ميخواي بکني؟ | زودباش، فرماندار چيکار ميخواي بکني؟ |
659 | 00:28:57,353 | 00:29:01,755 | قربان، متاسفانه یه نافرمانی دیگه هم رخ داده | قربان، متاسفانه یه نافرمانی دیگه هم رخ داده |
660 | 00:29:04,860 | 00:29:08,087 | ...ما اف-18 رو در | ...ما اف-18 رو در |
661 | 00:29:08,097 | 00:29:09,388 | آقاي رييسجمهور انتظار شما رو نداشتم، قربان | آقاي رييسجمهور انتظار شما رو نداشتم، قربان |
662 | 00:29:09,398 | 00:29:11,223 | کاملا مشخص بود، ژنرال | کاملا مشخص بود، ژنرال |
663 | 00:29:11,233 | 00:29:12,925 | حقيقت داره که شما دستور داديد تا | حقيقت داره که شما دستور داديد تا |
664 | 00:29:12,935 | 00:29:14,708 | پدافند هوایی الجزاير رو از کنار بندازن؟ | پدافند هوایی الجزاير رو از کنار بندازن؟ |
665 | 00:29:14,733 | 00:29:16,395 | بله، قربان | بله، قربان |
666 | 00:29:16,405 | 00:29:18,163 | من به واحد فرماندهی امنیت سایبری در فورت مید چنین دستوری دادم [شهری در ایالت مرینلند امریکا] | من به واحد فرماندهی امنیت سایبری در فورت مید چنین دستوری دادم [شهری در ایالت مرینلند امریکا] |
667 | 00:29:18,173 | 00:29:19,998 | تا يه مسير فرود توی آسمان الجزاير باز بشه | تا يه مسير فرود توی آسمان الجزاير باز بشه |
668 | 00:29:20,008 | 00:29:22,234 | بدون در ميان گذاشتن با من يا دولت الجزيره؟ | بدون در ميان گذاشتن با من يا دولت الجزيره؟ |
669 | 00:29:22,244 | 00:29:24,403 | که اتفاقا يکی از متحدان ما هم هست | که اتفاقا يکی از متحدان ما هم هست |
670 | 00:29:24,413 | 00:29:25,904 | اگر اشتباه ميگم، حرفم رو اصلاح کن ژنرال | اگر اشتباه ميگم، حرفم رو اصلاح کن ژنرال |
671 | 00:29:25,914 | 00:29:27,172 | آيا اين به نظرت يه حرکت جنگطلبانه نيست؟ | آيا اين به نظرت يه حرکت جنگطلبانه نيست؟ |
672 | 00:29:27,182 | 00:29:28,381 | اين يه آماده سازیِ ضروری بود | اين يه آماده سازیِ ضروری بود |
673 | 00:29:28,406 | 00:29:30,075 | براي حمله اي که من هنوز اجازه ندادم؟ | براي حمله اي که من هنوز اجازه ندادم؟ |
674 | 00:29:30,085 | 00:29:31,534 | شما از طريق ديپلماسی جلو رفتيد، ولي جواب نداد | شما از طريق ديپلماسی جلو رفتيد، ولي جواب نداد |
675 | 00:29:31,559 | 00:29:34,245 | و الان دارین تمام کشور رو به خاطر يک نفر به خطر میندازین؟ | و الان دارین تمام کشور رو به خاطر يک نفر به خطر میندازین؟ |
676 | 00:29:34,255 | 00:29:36,247 | من کاری رو انجام دادم که بايد انجام میشد | من کاری رو انجام دادم که بايد انجام میشد |
677 | 00:29:36,257 | 00:29:38,549 | بسیارخب ژنرال اگر یه روزی ريیسجمهور شدی | بسیارخب ژنرال اگر یه روزی ريیسجمهور شدی |
678 | 00:29:38,559 | 00:29:40,518 | ميتونی چنین تصمیم بگیری | ميتونی چنین تصمیم بگیری |
679 | 00:29:40,528 | 00:29:43,354 | ولی تا زمانی که من رييسجمهور هستم و پای جون یکی از نییروهای خودی در میانه | ولی تا زمانی که من رييسجمهور هستم و پای جون یکی از نییروهای خودی در میانه |
680 | 00:29:43,364 | 00:29:45,056 | ما هيچ کاری نميکنيم | ما هيچ کاری نميکنيم |
681 | 00:29:45,066 | 00:29:47,092 | اين کار امنيت اونا رو بيشتر به خطر میندازه | اين کار امنيت اونا رو بيشتر به خطر میندازه |
682 | 00:29:47,102 | 00:29:48,889 | من با 12 ساعت موافقت کردم | من با 12 ساعت موافقت کردم |
683 | 00:29:48,914 | 00:29:50,461 | اين تروريستها وارد کشور ما شدن | اين تروريستها وارد کشور ما شدن |
684 | 00:29:50,471 | 00:29:51,929 | و مردم ما رو کشتن | و مردم ما رو کشتن |
685 | 00:29:51,939 | 00:29:53,431 | ما هر قربانیای که در راه | ما هر قربانیای که در راه |
686 | 00:29:53,441 | 00:29:55,233 | محو کردن اونها از روی صفحهی روزگار بدیم | محو کردن اونها از روی صفحهی روزگار بدیم |
687 | 00:29:55,243 | 00:29:56,934 | باز هم ارزشش رو داره | باز هم ارزشش رو داره |
688 | 00:29:56,944 | 00:29:58,936 | وقتی يه مار توی آشپزخونه شما باشه | وقتی يه مار توی آشپزخونه شما باشه |
689 | 00:29:58,946 | 00:30:01,780 | اون رو به شام دعوت نميکنی سرش رو میبری | اون رو به شام دعوت نميکنی سرش رو میبری |
690 | 00:30:03,183 | 00:30:05,050 | به نکتهی خوبی اشاره کردی ژنرال | به نکتهی خوبی اشاره کردی ژنرال |
691 | 00:30:07,387 | 00:30:10,380 | ...و با توجه به اينکه اينجا آشپزخونهی منـه | ...و با توجه به اينکه اينجا آشپزخونهی منـه |
692 | 00:30:10,390 | 00:30:14,251 | من شما رو فورا از مقامتون خلع ميکنم | من شما رو فورا از مقامتون خلع ميکنم |
693 | 00:30:14,261 | 00:30:16,787 | چی؟ - ژنرال شما اخراجین - | چی؟ - ژنرال شما اخراجین - |
694 | 00:30:32,745 | 00:30:35,053 | رييسجمهور سپاسگزاره که قبول کرديد با ايشون صحبت کنيد | رييسجمهور سپاسگزاره که قبول کرديد با ايشون صحبت کنيد |
695 | 00:30:35,078 | 00:30:38,002 | آره خب، انتخاب های زيادی نداشتم | آره خب، انتخاب های زيادی نداشتم |
696 | 00:30:38,012 | 00:30:40,938 | ببين، ميدونم فکر ميکني آدم بدي هستم، خانم رودز | ببين، ميدونم فکر ميکني آدم بدي هستم، خانم رودز |
697 | 00:30:40,948 | 00:30:43,174 | اما مسيحيان و يهوديان کنگره رو منفجر نکردند | اما مسيحيان و يهوديان کنگره رو منفجر نکردند |
698 | 00:30:43,184 | 00:30:44,961 | يا هواپيماها رو نزدن به برجهای دوقلو | يا هواپيماها رو نزدن به برجهای دوقلو |
699 | 00:30:44,986 | 00:30:45,843 | مسلمانها این کارها رو کردن | مسلمانها این کارها رو کردن |
700 | 00:30:45,853 | 00:30:48,145 | نه، قربان، کار افراطیها بود | نه، قربان، کار افراطیها بود |
701 | 00:30:48,155 | 00:30:51,716 | و آزار مردم بيگناه، امنيت ما رو بيشتر نميکنه | و آزار مردم بيگناه، امنيت ما رو بيشتر نميکنه |
702 | 00:30:51,726 | 00:30:54,284 | دقيقا شبيه ريیست هستی، نه؟ | دقيقا شبيه ريیست هستی، نه؟ |
703 | 00:30:54,294 | 00:30:56,020 | فکر ميکنی بهتر از کسانی که | فکر ميکنی بهتر از کسانی که |
704 | 00:30:56,030 | 00:30:57,354 | چند دهه تجربه دارن میفهمی | چند دهه تجربه دارن میفهمی |
705 | 00:30:57,364 | 00:30:59,323 | در سالهایی که تام کرکمن رو ميشناسم | در سالهایی که تام کرکمن رو ميشناسم |
706 | 00:30:59,333 | 00:31:02,359 | فهميدم که اون آدم منطقی و متفکریـه | فهميدم که اون آدم منطقی و متفکریـه |
707 | 00:31:02,369 | 00:31:04,815 | اگر يه فرصت بهش بدی تو هم به اين نتيجه ميرسی | اگر يه فرصت بهش بدی تو هم به اين نتيجه ميرسی |
708 | 00:31:06,706 | 00:31:08,865 | بقيهاش عالیـه، فقط از شر اين دو پاراگراف خلاص شو | بقيهاش عالیـه، فقط از شر اين دو پاراگراف خلاص شو |
709 | 00:31:08,875 | 00:31:10,700 | این رو ببر بالا، اینجوری خوب میشه | این رو ببر بالا، اینجوری خوب میشه |
710 | 00:31:10,710 | 00:31:12,836 | شایعات رو شنیدی؟ یه ستارهی نوظهور | شایعات رو شنیدی؟ یه ستارهی نوظهور |
711 | 00:31:12,846 | 00:31:14,505 | توي دفاترِ ارتباطاتِ کاخ سفید ظهور کرده [بعد از سخنرانی سِت، اون داره معروف میشه] | توي دفاترِ ارتباطاتِ کاخ سفید ظهور کرده [بعد از سخنرانی سِت، اون داره معروف میشه] |
712 | 00:31:14,515 | 00:31:17,073 | خشک و بیروحـه، رفیق. ممنونم | خشک و بیروحـه، رفیق. ممنونم |
713 | 00:31:17,083 | 00:31:20,176 | اون بدبخت احتمالا باید تا الان، وسطهای راهِ دوبيوک باشه [شهری در ایالت ایوا در امریکا] | اون بدبخت احتمالا باید تا الان، وسطهای راهِ دوبيوک باشه [شهری در ایالت ایوا در امریکا] |
714 | 00:31:20,186 | 00:31:21,978 | داشتم در مورد تو صحبت ميکردم | داشتم در مورد تو صحبت ميکردم |
715 | 00:31:21,988 | 00:31:23,813 | ميدونی، نصف گروه هاي خبرنگاري تهديد کردن که اگر | ميدونی، نصف گروه هاي خبرنگاري تهديد کردن که اگر |
716 | 00:31:23,823 | 00:31:25,882 | ،تو رو به عنوان جایگزینش انتخاب نکنم اعتبارنامه شون رو باطل ميکنن | ،تو رو به عنوان جایگزینش انتخاب نکنم اعتبارنامه شون رو باطل ميکنن |
717 | 00:31:25,892 | 00:31:27,884 | تو از من ميخوای که سخنگوی دولت باشم؟ | تو از من ميخوای که سخنگوی دولت باشم؟ |
718 | 00:31:27,894 | 00:31:30,386 | خيلی تعجب نکن | خيلی تعجب نکن |
719 | 00:31:30,396 | 00:31:33,089 | این اداره ميتونه از شخصی مثل تو | این اداره ميتونه از شخصی مثل تو |
720 | 00:31:33,099 | 00:31:35,091 | که هر روز پشت تريبون باشه استفاده کنه | که هر روز پشت تريبون باشه استفاده کنه |
721 | 00:31:35,101 | 00:31:37,026 | منظورت چيه وقتی ميگی، شخصی مثل من؟ | منظورت چيه وقتی ميگی، شخصی مثل من؟ |
722 | 00:31:37,036 | 00:31:40,763 | چيه، ميخوای مجبورم کنی ازت تعريف کنم؟ | چيه، ميخوای مجبورم کنی ازت تعريف کنم؟ |
723 | 00:31:40,773 | 00:31:43,332 | تو باهوشی، دوستداشتنی هستی، حاضرجوابی | تو باهوشی، دوستداشتنی هستی، حاضرجوابی |
724 | 00:31:43,342 | 00:31:47,110 | خب سگِ نژادِ دالمیشن هم، این خصوصیات رو داره، چرا من رو انتخاب کردی؟ [سگ مو کوتاه با خال های سياه و جگری رنگ] | خب سگِ نژادِ دالمیشن هم، این خصوصیات رو داره، چرا من رو انتخاب کردی؟ [سگ مو کوتاه با خال های سياه و جگری رنگ] |
725 | 00:31:48,847 | 00:31:51,073 | تو فرزند مسلمانان مهاجری هستی | تو فرزند مسلمانان مهاجری هستی |
726 | 00:31:51,083 | 00:31:54,543 | که وقتی مردم آمریکا کلمه "اسلام" رو با کلمه "تروریست" پیوند میدن | که وقتی مردم آمریکا کلمه "اسلام" رو با کلمه "تروریست" پیوند میدن |
727 | 00:31:54,553 | 00:31:57,179 | به عنوان سخنگوی دولت، ميتونی کمک کنی تا اين تفکر عوض بشه | به عنوان سخنگوی دولت، ميتونی کمک کنی تا اين تفکر عوض بشه |
728 | 00:31:57,189 | 00:31:58,747 | تو ميخوای من به عنوان | تو ميخوای من به عنوان |
729 | 00:31:58,757 | 00:32:00,515 | مددگر مسلمینِ" رئیسجمهور اين اطراف خودنمایی کنم؟" | مددگر مسلمینِ" رئیسجمهور اين اطراف خودنمایی کنم؟" |
730 | 00:32:00,525 | 00:32:02,417 | اگر این باعث بشه که افکار و قلبها تغییر کنن، آره | اگر این باعث بشه که افکار و قلبها تغییر کنن، آره |
731 | 00:32:02,427 | 00:32:04,286 | باورنکردنیه - هی، اينجا واشنگتنه - | باورنکردنیه - هی، اينجا واشنگتنه - |
732 | 00:32:04,296 | 00:32:06,421 | همينکه فرصتی پيش اومد بايد بقاپيش | همينکه فرصتی پيش اومد بايد بقاپيش |
733 | 00:32:06,431 | 00:32:09,123 | فرقی هم نميکنه که انگيزهی پشت اون رو دوست داشته باشی يا نه | فرقی هم نميکنه که انگيزهی پشت اون رو دوست داشته باشی يا نه |
734 | 00:32:11,469 | 00:32:14,062 | اين سِمَت رو قبول کن، رفیق - اگر قبول نکنم چی ميشه؟ - | اين سِمَت رو قبول کن، رفیق - اگر قبول نکنم چی ميشه؟ - |
735 | 00:32:14,072 | 00:32:16,064 | يه آدمی که شبيه من باشه رو پيدا ميکنی تا اینکار رو انجام بده؟ | يه آدمی که شبيه من باشه رو پيدا ميکنی تا اینکار رو انجام بده؟ |
736 | 00:32:16,074 | 00:32:17,465 | از دفتر من برو بيرون | از دفتر من برو بيرون |
737 | 00:32:17,475 | 00:32:20,710 | باشه | باشه |
738 | 00:32:25,231 | 00:32:28,810 | ،داستان ماريا خيلی روی من اثر گذاشت ولی نميدونم چکاری میتونم بکنم | ،داستان ماريا خيلی روی من اثر گذاشت ولی نميدونم چکاری میتونم بکنم |
739 | 00:32:28,820 | 00:32:31,045 | الان کنگره بین دو نفر تقسیم شده | الان کنگره بین دو نفر تقسیم شده |
740 | 00:32:31,055 | 00:32:33,280 | یکیشون به زور از بیمارستان مرخص شده | یکیشون به زور از بیمارستان مرخص شده |
741 | 00:32:33,290 | 00:32:35,282 | حتی اگر میتونستیم سياست رو عوض کنيم | حتی اگر میتونستیم سياست رو عوض کنيم |
742 | 00:32:35,292 | 00:32:37,284 | اگر سالها نه، ولی ماهها طول میکشید | اگر سالها نه، ولی ماهها طول میکشید |
743 | 00:32:37,294 | 00:32:40,454 | ولی تو توی کميتهی فرعی امنيت مرزی و مهاجرت بودی | ولی تو توی کميتهی فرعی امنيت مرزی و مهاجرت بودی |
744 | 00:32:40,464 | 00:32:42,155 | چرا نميری سر اصل مطلب | چرا نميری سر اصل مطلب |
745 | 00:32:42,165 | 00:32:44,925 | و بهم درخواستت رو نمیگی، خانم کرکمن ؟ | و بهم درخواستت رو نمیگی، خانم کرکمن ؟ |
746 | 00:32:44,935 | 00:32:48,462 | اگر قبل از کميته فرعی ماريا رو به عنوان شاهد فرا بخونی | اگر قبل از کميته فرعی ماريا رو به عنوان شاهد فرا بخونی |
747 | 00:32:48,472 | 00:32:50,063 | وقتي که کنگره جديد مستقر شد | وقتي که کنگره جديد مستقر شد |
748 | 00:32:50,073 | 00:32:52,065 | و بنابراین تا زمانی که باید شهادت بده | و بنابراین تا زمانی که باید شهادت بده |
749 | 00:32:52,075 | 00:32:54,602 | قطعا بهش مصونيت داده میشه | قطعا بهش مصونيت داده میشه |
750 | 00:32:54,612 | 00:32:59,305 | اگر بخوام ماریا رو به اين جلسه بازپرسی فرضی فرا بخونم | اگر بخوام ماریا رو به اين جلسه بازپرسی فرضی فرا بخونم |
751 | 00:32:59,315 | 00:33:01,942 | این کار رو به عنوان لطفی به شما انجام میدم، خانم | این کار رو به عنوان لطفی به شما انجام میدم، خانم |
752 | 00:33:01,952 | 00:33:04,310 | و من هم خيلي قدردان خواهم بود - و انتظار دارم که - | و من هم خيلي قدردان خواهم بود - و انتظار دارم که - |
753 | 00:33:04,320 | 00:33:07,480 | روزی که نیاز داشتم، این لطفِ من رو جبران کنین | روزی که نیاز داشتم، این لطفِ من رو جبران کنین |
754 | 00:33:07,490 | 00:33:09,182 | پس ميفرماييد که بنده به شما بدهکارم | پس ميفرماييد که بنده به شما بدهکارم |
755 | 00:33:09,192 | 00:33:12,485 | هممون ميخوایم که کارِ درست رو انجام بديم، خانم کرکمن | هممون ميخوایم که کارِ درست رو انجام بديم، خانم کرکمن |
756 | 00:33:12,495 | 00:33:15,229 | ولی کارِ درست به ندرت به صورت مجانی انجام میشه | ولی کارِ درست به ندرت به صورت مجانی انجام میشه |
757 | 00:33:19,535 | 00:33:22,128 | هی، ايميلت رو ديدم | هی، ايميلت رو ديدم |
758 | 00:33:22,138 | 00:33:23,829 | پس، امروز صبح | پس، امروز صبح |
759 | 00:33:23,839 | 00:33:25,932 | بمب گذاری کنگره داشت تو رو آزار میداد | بمب گذاری کنگره داشت تو رو آزار میداد |
760 | 00:33:25,957 | 00:33:27,333 | و الان دوباره ميخوای که مشغول به کار شی؟ | و الان دوباره ميخوای که مشغول به کار شی؟ |
761 | 00:33:27,343 | 00:33:29,935 | رفتم سراغ مکليش درست ميگفتی | رفتم سراغ مکليش درست ميگفتی |
762 | 00:33:29,945 | 00:33:31,336 | هر چيزی که گفت بررسی شد | هر چيزی که گفت بررسی شد |
763 | 00:33:31,346 | 00:33:33,172 | دلیلِ خوبی داشته تا وقتی بمب منفجر شد | دلیلِ خوبی داشته تا وقتی بمب منفجر شد |
764 | 00:33:33,182 | 00:33:34,974 | روی صندلییش نباشه | روی صندلییش نباشه |
765 | 00:33:34,984 | 00:33:38,110 | تلاش کردم تا داستانش رو کنکاش کنم | تلاش کردم تا داستانش رو کنکاش کنم |
766 | 00:33:38,120 | 00:33:42,214 | با حفاظتِ مرکز خريد توی اُرگِن صحبت کردم و سوابق تلفنیش رو هم گرفتم | با حفاظتِ مرکز خريد توی اُرگِن صحبت کردم و سوابق تلفنیش رو هم گرفتم |
767 | 00:33:42,224 | 00:33:45,317 | فقط ميخواستم يه آتو ازش داشته باشم | فقط ميخواستم يه آتو ازش داشته باشم |
768 | 00:33:45,327 | 00:33:48,237 | ،تا بتونم به خاطر اینکه تنها بازمونده اون حادثهست مقصرش کنم | ،تا بتونم به خاطر اینکه تنها بازمونده اون حادثهست مقصرش کنم |
769 | 00:33:59,941 | 00:34:01,808 | ميدونی حقيقت چيه؟ | ميدونی حقيقت چيه؟ |
770 | 00:34:04,279 | 00:34:09,240 | اينه که پيتر مکليش فقط یه آدم خوششانسه | اينه که پيتر مکليش فقط یه آدم خوششانسه |
771 | 00:34:09,250 | 00:34:11,209 | اون زنده موند و اسکات مُرد | اون زنده موند و اسکات مُرد |
772 | 00:34:11,219 | 00:34:13,978 | و من هم باید کمکنم با این واقعیت کنار بیام | و من هم باید کمکنم با این واقعیت کنار بیام |
773 | 00:34:13,988 | 00:34:16,514 | عادلانهست | عادلانهست |
774 | 00:34:16,524 | 00:34:19,517 | ميدونستی، تو معمولا بیشتر موی دماغ من میشی | ميدونستی، تو معمولا بیشتر موی دماغ من میشی |
775 | 00:34:19,527 | 00:34:21,985 | تا اينکه به دردم بخوری؟ | تا اينکه به دردم بخوری؟ |
776 | 00:34:21,995 | 00:34:26,390 | ولی در عين حال پرشور و مصمم هستی | ولی در عين حال پرشور و مصمم هستی |
777 | 00:34:26,400 | 00:34:28,392 | بخاطر همينِ که تو يکی از بهترين ماموران من هستی | بخاطر همينِ که تو يکی از بهترين ماموران من هستی |
778 | 00:34:28,402 | 00:34:31,094 | من میتونم دقیقا همینقدر توی | من میتونم دقیقا همینقدر توی |
779 | 00:34:31,104 | 00:34:33,664 | جرايم سایبری و کلاهبرداریهای درمانی پرشور باشم | جرايم سایبری و کلاهبرداریهای درمانی پرشور باشم |
780 | 00:34:33,674 | 00:34:35,666 | منو بفرست ميشيگان | منو بفرست ميشيگان |
781 | 00:34:35,676 | 00:34:37,843 | من اونجا روی موارد نقض حقوق شهروندی کار خواهم کرد | من اونجا روی موارد نقض حقوق شهروندی کار خواهم کرد |
782 | 00:34:39,579 | 00:34:41,371 | باشه | باشه |
783 | 00:34:41,381 | 00:34:43,339 | اگر ميخوای منتقل بشی درخواستت رو ثبت ميکنم | اگر ميخوای منتقل بشی درخواستت رو ثبت ميکنم |
784 | 00:34:43,349 | 00:34:47,048 | از اونجايی که ميشناسمت يه لطفی بهم بکن و بهش بيشتر فکر کن | از اونجايی که ميشناسمت يه لطفی بهم بکن و بهش بيشتر فکر کن |
785 | 00:34:47,073 | 00:34:48,244 | چونکه از خودت متنفر میشی اگر | چونکه از خودت متنفر میشی اگر |
786 | 00:34:48,254 | 00:34:51,188 | دلیل پا پس کشیدنت سختی کار باشه | دلیل پا پس کشیدنت سختی کار باشه |
787 | 00:35:11,343 | 00:35:13,736 | ، رييسجمهورکرکمن ایشون فرماندار رويس هستن | ، رييسجمهورکرکمن ایشون فرماندار رويس هستن |
788 | 00:35:13,746 | 00:35:15,603 | به واشنگتن خوش اومدی | به واشنگتن خوش اومدی |
789 | 00:35:15,613 | 00:35:17,272 | ممنون | ممنون |
790 | 00:35:17,282 | 00:35:19,040 | یکم فکر و کار برد، ولی صحبت بسیار خوبی با | یکم فکر و کار برد، ولی صحبت بسیار خوبی با |
791 | 00:35:19,050 | 00:35:21,609 | مشاور ويژه شما داشتم و از اين فرصت برای | مشاور ويژه شما داشتم و از اين فرصت برای |
792 | 00:35:21,619 | 00:35:23,728 | يک مکالمه صادقانه و بیرو دربايستی استقبال ميکنم | يک مکالمه صادقانه و بیرو دربايستی استقبال ميکنم |
793 | 00:35:23,753 | 00:35:26,414 | خب، البته متوجه خواهید شد که من در اين مورد خيلی منعطف نيستم | خب، البته متوجه خواهید شد که من در اين مورد خيلی منعطف نيستم |
794 | 00:35:26,424 | 00:35:28,416 | به عقيده من آمريکايیها | به عقيده من آمريکايیها |
795 | 00:35:28,426 | 00:35:30,551 | صرف نظر از هر نژاد و مذهبی | صرف نظر از هر نژاد و مذهبی |
796 | 00:35:30,561 | 00:35:34,088 | بایستی توسط حقوق سلبنشدنی و یکسانی ازشون محافظت بشه | بایستی توسط حقوق سلبنشدنی و یکسانی ازشون محافظت بشه |
797 | 00:35:34,098 | 00:35:35,757 | ...اگر بخوام - نميتونيد - | ...اگر بخوام - نميتونيد - |
798 | 00:35:35,767 | 00:35:37,258 | فرماندار، شما حقوق شهروندانِ | فرماندار، شما حقوق شهروندانِ |
799 | 00:35:37,268 | 00:35:38,737 | ميشيگان رو نقض کردین | ميشيگان رو نقض کردین |
800 | 00:35:38,762 | 00:35:40,461 | و امروز شما و گارد ملی تبانی کردین تا | و امروز شما و گارد ملی تبانی کردین تا |
801 | 00:35:40,471 | 00:35:42,329 | از دستور مستقيم رييسجمهوری سرپيچی کنيد | از دستور مستقيم رييسجمهوری سرپيچی کنيد |
802 | 00:35:42,339 | 00:35:44,632 | جيمز رويس من شما را به جرم | جيمز رويس من شما را به جرم |
803 | 00:35:44,642 | 00:35:47,350 | خيانت عليه ايالات متحده آمريکا بازداشت ميکنم | خيانت عليه ايالات متحده آمريکا بازداشت ميکنم |
804 | 00:35:47,375 | 00:35:48,539 | کلانترها دستگیرش کنین | کلانترها دستگیرش کنین |
805 | 00:35:50,714 | 00:35:52,472 | منطقی و متفکر، ها؟ | منطقی و متفکر، ها؟ |
806 | 00:36:03,281 | 00:36:06,132 | آقای رئيسجمهور، تو به من دروغ گفتی | آقای رئيسجمهور، تو به من دروغ گفتی |
807 | 00:36:06,343 | 00:36:08,443 | گفتی در راهِ درست کردن این قضیه بهم اعتماد میکنی و من هم درستش کردم | گفتی در راهِ درست کردن این قضیه بهم اعتماد میکنی و من هم درستش کردم |
808 | 00:36:08,453 | 00:36:09,878 | اون آماده بود تا باهاتون صحبت کنه | اون آماده بود تا باهاتون صحبت کنه |
809 | 00:36:09,888 | 00:36:11,413 | فرماندار داشت از يک فاجعهی ملی استفاده ميکرد | فرماندار داشت از يک فاجعهی ملی استفاده ميکرد |
810 | 00:36:11,423 | 00:36:12,881 | تا برنامههای خودش رو پیش ببره | تا برنامههای خودش رو پیش ببره |
811 | 00:36:12,891 | 00:36:14,716 | اون قانون رو نقض کرد. و باید بره زندان | اون قانون رو نقض کرد. و باید بره زندان |
812 | 00:36:14,726 | 00:36:18,119 | بهش گفتم که ميتونه روی منطق و عدالت شما حساب کنه | بهش گفتم که ميتونه روی منطق و عدالت شما حساب کنه |
813 | 00:36:20,465 | 00:36:22,023 | ميدونستی در طول جنگ داخلی آمريکا | ميدونستی در طول جنگ داخلی آمريکا |
814 | 00:36:22,033 | 00:36:24,426 | رييسجمهور لينکلن حکم احظار به دادگاه رو معلق کرد | رييسجمهور لينکلن حکم احظار به دادگاه رو معلق کرد |
815 | 00:36:24,436 | 00:36:26,027 | و يکی از نمایندگان قانونگذار رو بخاطر ممانعت | و يکی از نمایندگان قانونگذار رو بخاطر ممانعت |
816 | 00:36:26,037 | 00:36:28,863 | از رفتن نيروهای متحد به جنوب دستگير کرد؟ | از رفتن نيروهای متحد به جنوب دستگير کرد؟ |
817 | 00:36:28,873 | 00:36:30,798 | من به ظن خودم، کاری که به صلاح بود رو انجام دادم | من به ظن خودم، کاری که به صلاح بود رو انجام دادم |
818 | 00:36:30,808 | 00:36:31,933 | کاری که به صلاح خودتون بود | کاری که به صلاح خودتون بود |
819 | 00:36:31,943 | 00:36:33,901 | نه، بهصلاح کشور | نه، بهصلاح کشور |
820 | 00:36:33,911 | 00:36:35,803 | و برای تمام فرماندارهایی که فکر میکنن | و برای تمام فرماندارهایی که فکر میکنن |
821 | 00:36:35,813 | 00:36:37,905 | ميتونن مشروعيت رياستجمهوری رو زير سوال ببرن يک پيام فرستادم | ميتونن مشروعيت رياستجمهوری رو زير سوال ببرن يک پيام فرستادم |
822 | 00:36:37,915 | 00:36:40,074 | و هر کس که فکر ميکنه ميتونه ریاستجمهوری رو به زور غصب کنه | و هر کس که فکر ميکنه ميتونه ریاستجمهوری رو به زور غصب کنه |
823 | 00:36:40,084 | 00:36:42,810 | باید بدونه که اینکار عواقبی هم داره | باید بدونه که اینکار عواقبی هم داره |
824 | 00:36:42,820 | 00:36:44,946 | کارت عالی بود و من بهت افتخار ميکنم | کارت عالی بود و من بهت افتخار ميکنم |
825 | 00:36:44,956 | 00:36:47,815 | و کمکم دارم متوجه ميشم که | و کمکم دارم متوجه ميشم که |
826 | 00:36:47,825 | 00:36:49,116 | انجام دادن کار درست | انجام دادن کار درست |
827 | 00:36:49,126 | 00:36:51,493 | هميشه احساس خوبی بهت نميده | هميشه احساس خوبی بهت نميده |
828 | 00:36:54,731 | 00:36:56,790 | آقای رييسجمهور | آقای رييسجمهور |
829 | 00:36:56,800 | 00:36:59,759 | قربان، خبر تازهای از صرافیان براتون دارم | قربان، خبر تازهای از صرافیان براتون دارم |
830 | 00:36:59,769 | 00:37:01,154 | خوبه، پس اون در امنیت قرار داره | خوبه، پس اون در امنیت قرار داره |
831 | 00:37:01,179 | 00:37:03,130 | يه جنازه تو راه پله سفارت توی الجزيره پیدا شده [پايتخت الجزاير] | يه جنازه تو راه پله سفارت توی الجزيره پیدا شده [پايتخت الجزاير] |
832 | 00:37:03,140 | 00:37:05,265 | منتظريم تا هويتش مشخص بشه | منتظريم تا هويتش مشخص بشه |
833 | 00:37:05,275 | 00:37:07,875 | منو همراهی کن - چشم، قربان - | منو همراهی کن - چشم، قربان - |
834 | 00:37:17,621 | 00:37:19,980 | جناب رئيسجمهور دیروقت اومدین اینجا | جناب رئيسجمهور دیروقت اومدین اینجا |
835 | 00:37:19,990 | 00:37:22,148 | ...راستش، من عملا اينجا زندگی ميکنم، پس | ...راستش، من عملا اينجا زندگی ميکنم، پس |
836 | 00:37:22,158 | 00:37:24,618 | به نظر ميرسه تو تنها کسی هستی که تا دير وقت اينجاست، بفرما بشين | به نظر ميرسه تو تنها کسی هستی که تا دير وقت اينجاست، بفرما بشين |
837 | 00:37:24,628 | 00:37:26,285 | ممنون، قربان | ممنون، قربان |
838 | 00:37:28,631 | 00:37:31,157 | آرون به من گفت که تو پيشنهاد سِمَت سخنگوی دولت رو رد کردی | آرون به من گفت که تو پيشنهاد سِمَت سخنگوی دولت رو رد کردی |
839 | 00:37:31,167 | 00:37:32,825 | بله، قربان | بله، قربان |
840 | 00:37:32,835 | 00:37:35,027 | باعث شرمندگیـه، چون این پیشنهادِ من بود | باعث شرمندگیـه، چون این پیشنهادِ من بود |
841 | 00:37:35,037 | 00:37:38,164 | قربان، با تمام احترام باید عرض کنم که | قربان، با تمام احترام باید عرض کنم که |
842 | 00:37:38,174 | 00:37:40,833 | احساس کردم اشخاص شايستهتری برای این سِمَت وجود دارن | احساس کردم اشخاص شايستهتری برای این سِمَت وجود دارن |
843 | 00:37:40,843 | 00:37:42,668 | برای نمونه رزماری جونز | برای نمونه رزماری جونز |
844 | 00:37:42,678 | 00:37:44,169 | ...تجربهی سه سال کارمندی در بین کارکنان سناتور فورد رو داره | ...تجربهی سه سال کارمندی در بین کارکنان سناتور فورد رو داره |
845 | 00:37:44,179 | 00:37:45,771 | کارتر هم سابقهی خوبی داره | کارتر هم سابقهی خوبی داره |
846 | 00:37:45,781 | 00:37:47,188 | و ببین که چه گندی بالا آورد | و ببین که چه گندی بالا آورد |
847 | 00:37:48,751 | 00:37:52,511 | انگيزههای آرون از این پیشنهاد سياسی بود ولی انگيزههای من ساده بود | انگيزههای آرون از این پیشنهاد سياسی بود ولی انگيزههای من ساده بود |
848 | 00:37:52,521 | 00:37:54,880 | من فقط داشتم دنبال یه آدم مناسب برای کارِ متناسب با اون ميگشتم | من فقط داشتم دنبال یه آدم مناسب برای کارِ متناسب با اون ميگشتم |
849 | 00:37:54,890 | 00:38:00,018 | محرکهایِ بحران اینروزها، انگیزههای نژاد پرستانهست | محرکهایِ بحران اینروزها، انگیزههای نژاد پرستانهست |
850 | 00:38:00,028 | 00:38:02,187 | ولی فردا محرک ميتونه کنترل سلاح، يا مسايل حقوق زنان باشه | ولی فردا محرک ميتونه کنترل سلاح، يا مسايل حقوق زنان باشه |
851 | 00:38:02,197 | 00:38:05,031 | من فقط ميخواستم کسی رو پشت تريبون داشته باشم که بهش احترام ميذارم | من فقط ميخواستم کسی رو پشت تريبون داشته باشم که بهش احترام ميذارم |
852 | 00:38:07,719 | 00:38:10,662 | بيخيال، سِت. مجبورم نکن بهت التماس کنم | بيخيال، سِت. مجبورم نکن بهت التماس کنم |
853 | 00:38:10,672 | 00:38:12,130 | ميتونم روت حساب کنم؟ | ميتونم روت حساب کنم؟ |
854 | 00:38:12,140 | 00:38:14,332 | باعث افتخارمِ، آقاي رييسجمهور | باعث افتخارمِ، آقاي رييسجمهور |
855 | 00:38:14,342 | 00:38:16,668 | خوبه | خوبه |
856 | 00:38:16,678 | 00:38:18,803 | چون اگر فکر ميکنی که امروز کارت خیلی دشوار بود، پس | چون اگر فکر ميکنی که امروز کارت خیلی دشوار بود، پس |
857 | 00:38:18,813 | 00:38:20,038 | فردا حتما بهت نیاز دارم | فردا حتما بهت نیاز دارم |
858 | 00:38:20,048 | 00:38:21,706 | چرا؟ فردا چه خبره؟ | چرا؟ فردا چه خبره؟ |
859 | 00:38:21,716 | 00:38:24,809 | نميتونم بهت بگم، چون محرمانه است | نميتونم بهت بگم، چون محرمانه است |
860 | 00:38:24,819 | 00:38:27,586 | ولي وقتی اتفاق افتاد بهت خبر میدم | ولي وقتی اتفاق افتاد بهت خبر میدم |
861 | 00:38:30,191 | 00:38:31,816 | يکم استراحت کن | يکم استراحت کن |
862 | 00:38:31,826 | 00:38:33,717 | ممنون، قربان. شببخير | ممنون، قربان. شببخير |
863 | 00:38:33,727 | 00:38:35,494 | ممنون | ممنون |
864 | 00:38:42,236 | 00:38:44,228 | ميخوام باهام روراست باشی | ميخوام باهام روراست باشی |
865 | 00:38:44,238 | 00:38:47,364 | دستگيری فرماندار رويس... بگو که فکر تو بود | دستگيری فرماندار رويس... بگو که فکر تو بود |
866 | 00:38:47,374 | 00:38:49,700 | کاش ميتونستم اعتبارش رو صاحب بشم | کاش ميتونستم اعتبارش رو صاحب بشم |
867 | 00:38:49,710 | 00:38:51,234 | ولی این ایده کرکمن بود | ولی این ایده کرکمن بود |
868 | 00:38:51,244 | 00:38:54,278 | ببين، صادقانه ميگم فکر نميکردم همچین ایدهای داشته باشه | ببين، صادقانه ميگم فکر نميکردم همچین ایدهای داشته باشه |
869 | 00:38:55,982 | 00:38:58,075 | هنوز اون بطری رو داری؟ [بطری مشروب، مربوط به قسمت قبل] | هنوز اون بطری رو داری؟ [بطری مشروب، مربوط به قسمت قبل] |
870 | 00:38:58,085 | 00:39:00,243 | آره | آره |
871 | 00:39:00,253 | 00:39:02,913 | داره تبدیل به يه آدم ديگه ميشه | داره تبدیل به يه آدم ديگه ميشه |
872 | 00:39:02,923 | 00:39:04,915 | شاید هم خوب نمیشناختمش | شاید هم خوب نمیشناختمش |
873 | 00:39:04,925 | 00:39:08,251 | ببين اميلی، اينجا دیگه وزارت مسکن و شهرسازي نيست | ببين اميلی، اينجا دیگه وزارت مسکن و شهرسازي نيست |
874 | 00:39:08,261 | 00:39:11,387 | رييست قدرتمندترين آدم تو جهانه | رييست قدرتمندترين آدم تو جهانه |
875 | 00:39:11,397 | 00:39:14,257 | و کارهايی رو انجام میده که ممکنه تو باهاش موافق نباشی | و کارهايی رو انجام میده که ممکنه تو باهاش موافق نباشی |
876 | 00:39:14,267 | 00:39:18,261 | و باید برای این اتفاق آماده باشی چون شغل تو همینه | و باید برای این اتفاق آماده باشی چون شغل تو همینه |
877 | 00:39:18,271 | 00:39:20,029 | البته قبلا اينو بهت نگفتم ولی | البته قبلا اينو بهت نگفتم ولی |
878 | 00:39:20,039 | 00:39:23,099 | تو توی اين کار واقعا استادی | تو توی اين کار واقعا استادی |
879 | 00:39:23,526 | 00:39:25,067 | شرمنده | شرمنده |
880 | 00:39:25,077 | 00:39:27,636 | نميدونستم توانایی تحسین کردن دیگران رو هم داری | نميدونستم توانایی تحسین کردن دیگران رو هم داری |
881 | 00:39:27,646 | 00:39:29,304 | فکر کنم امروز دارم در مورد مردم خيلی چيزا ياد ميگيرم | فکر کنم امروز دارم در مورد مردم خيلی چيزا ياد ميگيرم |
882 | 00:39:29,314 | 00:39:31,273 | و البته من نگران تو بودم | و البته من نگران تو بودم |
883 | 00:39:31,283 | 00:39:33,976 | البته، میدونستم | البته، میدونستم |
884 | 00:39:33,986 | 00:39:35,277 | نه، در اون حد هم نگران نبودم | نه، در اون حد هم نگران نبودم |
885 | 00:39:35,287 | 00:39:37,980 | در حد خيلی معمولی نگران بودم | در حد خيلی معمولی نگران بودم |
886 | 00:39:37,990 | 00:39:40,624 | خفه شو و يه نوشيدنی برام بريز | خفه شو و يه نوشيدنی برام بريز |
887 | 00:39:48,233 | 00:39:50,292 | عصربخير بابت اینکه تا این موقعِ شب اینجا منتظر موندید ممنونم | عصربخير بابت اینکه تا این موقعِ شب اینجا منتظر موندید ممنونم |
888 | 00:39:50,302 | 00:39:52,294 | ميدونم امروز چند باری شما به اینجا فراخوانده شدید | ميدونم امروز چند باری شما به اینجا فراخوانده شدید |
889 | 00:39:52,304 | 00:39:54,896 | فقط به این خاطر که من رو به یاد بیارید عرض میکنم من سِت رایت هستم | فقط به این خاطر که من رو به یاد بیارید عرض میکنم من سِت رایت هستم |
890 | 00:39:54,906 | 00:39:58,299 | امشب من به عنوان سخنگوی کاخ سفيد منصوب شدم | امشب من به عنوان سخنگوی کاخ سفيد منصوب شدم |
891 | 00:39:58,309 | 00:40:01,002 | با سخنگوی قبلی خیلی سخت برخورد کردین | با سخنگوی قبلی خیلی سخت برخورد کردین |
892 | 00:40:01,012 | 00:40:02,904 | پس، ميدونم که در عوض، با من خيلی ساده تا میکنین | پس، ميدونم که در عوض، با من خيلی ساده تا میکنین |
893 | 00:40:04,315 | 00:40:08,643 | راستش رو بخواین من اين سِمَت رو اصلا نميخواستم | راستش رو بخواین من اين سِمَت رو اصلا نميخواستم |
894 | 00:40:08,653 | 00:40:11,812 | اما ما در دورهای زندگی ميکنيم که | اما ما در دورهای زندگی ميکنيم که |
895 | 00:40:11,822 | 00:40:14,915 | باید در راههای پیشبینی نشده خدمت کرد | باید در راههای پیشبینی نشده خدمت کرد |
896 | 00:40:14,925 | 00:40:18,018 | هيچکدوم از ما کامل نيست | هيچکدوم از ما کامل نيست |
897 | 00:40:18,028 | 00:40:24,024 | ولی ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم چون این کشور ارزش بهترینها رو داره | ولی ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم چون این کشور ارزش بهترینها رو داره |
898 | 00:40:24,034 | 00:40:27,461 | در حالی که ما داریم در مبارزات روزانهمون رو میجنگیم ما به غرایزمون هم اعتماد میکنیم | در حالی که ما داریم در مبارزات روزانهمون رو میجنگیم ما به غرایزمون هم اعتماد میکنیم |
899 | 00:40:27,471 | 00:40:29,905 | بعضی از مبارزات رو برنده میشیم | بعضی از مبارزات رو برنده میشیم |
900 | 00:40:30,974 | 00:40:33,000 | بعضیها رو برنده نمیشیم | بعضیها رو برنده نمیشیم |
901 | 00:40:33,010 | 00:40:36,534 | و بعضیها رو فقط در زمان مناسب متوجه میشیم برنده شدیم یا نه | و بعضیها رو فقط در زمان مناسب متوجه میشیم برنده شدیم یا نه |
902 | 00:40:40,317 | 00:40:42,176 | اما هر شب با امید به اینکه | اما هر شب با امید به اینکه |
903 | 00:40:42,186 | 00:40:45,945 | ايثارگریهای امروز ارزشش رو داره | ايثارگریهای امروز ارزشش رو داره |
904 | 00:40:45,955 | 00:40:49,882 | ...و غرايزمون ما رو گمراه نکردن | ...و غرايزمون ما رو گمراه نکردن |
905 | 00:40:49,892 | 00:40:55,021 | و اينکه بهترین کارهای ما به اندازه کافی خوب بودن، میخوابیم | و اينکه بهترین کارهای ما به اندازه کافی خوب بودن، میخوابیم |
906 | 00:40:55,031 | 00:40:56,856 | ممنونم از اینکه باهام مخالفت نکردین | ممنونم از اینکه باهام مخالفت نکردین |
907 | 00:40:56,866 | 00:40:58,224 | خب تا شما حضور دارين دو تا اطلاعيه رو سريع میگم | خب تا شما حضور دارين دو تا اطلاعيه رو سريع میگم |
908 | 00:40:58,234 | 00:40:59,859 | بعدش ميتونيد بريد یکمی بخوابید | بعدش ميتونيد بريد یکمی بخوابید |
909 | 00:41:13,000 | 00:41:15,000 | تماس ناشناس | تماس ناشناس |
910 | 00:41:19,254 | 00:41:21,012 | مامور ولز هستم | مامور ولز هستم |
911 | 00:41:21,022 | 00:41:23,248 | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن |
912 | 00:41:23,258 | 00:41:25,150 | صبر کن، تو کی هستی؟ | صبر کن، تو کی هستی؟ |
913 | 00:41:25,160 | 00:41:26,918 | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن | اتاق 105 کنگره رو پيدا کن |
914 | 00:41:26,928 | 00:41:30,021 | و در مورد پيتر مکليش بيشتر متوجه میشی | و در مورد پيتر مکليش بيشتر متوجه میشی |
915 | 00:41:30,031 | 00:41:32,023 | الو؟ | الو؟ |
916 | 00:41:32,033 | 00:41:34,025 | صبرکن، الو؟ | صبرکن، الو؟ |
917 | 00:41:45,813 | 00:41:49,040 | آقای رييسجمهور | آقای رييسجمهور |
918 | 00:41:49,050 | 00:41:50,908 | آقای رييسجمهور - آقای رييسجمهور، قربان - | آقای رييسجمهور - آقای رييسجمهور، قربان - |
919 | 00:41:54,455 | 00:41:57,214 | هويت جسد صرافيان تاييد شده؟ | هويت جسد صرافيان تاييد شده؟ |
920 | 00:41:57,224 | 00:41:58,991 | بله قربان، تاييد شده | بله قربان، تاييد شده |
921 | 00:42:02,729 | 00:42:05,022 | این فاجعه به خاطر من پیش اومده | این فاجعه به خاطر من پیش اومده |
922 | 00:42:05,032 | 00:42:07,224 | متاسفم | متاسفم |
923 | 00:42:07,234 | 00:42:10,560 | درياسالار چرنو تو فرماندهی رو بر عهده بگیر | درياسالار چرنو تو فرماندهی رو بر عهده بگیر |
924 | 00:42:10,570 | 00:42:13,263 | تمايل دارم همونجور که برنامهريزی شده بود به الجزاير حمله کنيم | تمايل دارم همونجور که برنامهريزی شده بود به الجزاير حمله کنيم |
925 | 00:42:13,273 | 00:42:15,565 | قربان؟ | قربان؟ |
926 | 00:42:15,575 | 00:42:17,942 | درياسالار... ما رو برای جنگ آماده کن | درياسالار... ما رو برای جنگ آماده کن |
927 | 00:42:17,966 | 00:42:18,966 | ✅ [email protected] & [email protected] « | ✅ |
928 | 00:42:18,990 | 00:42:20,990 |