# Start End Original Translated
1 00:00:10,400 00:00:15,800 En cet instant, dans cette Cour de justice, y a-t-il quelqu'un qui a tué ce routier ? En cet instant, dans cette Cour de justice, y a-t-il quelqu'un qui a tué ce routier ?
2 00:00:19,690 00:00:21,180 Oui. Oui.
3 00:00:24,700 00:00:26,400 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
4 00:00:32,600 00:00:34,700 C'est cette personne. C'est cette personne.
5 00:00:37,480 00:00:45,540 Les sous-titres vous sont offerts par les dragons de la Justice 🐉 @viki Les sous-titres vous sont offerts par les dragons de la Justice 🐉 @viki
6 00:00:50,500 00:00:53,600 M. le Procureur, veuillez proposer une peine. ~ Épisode 16 ~ M. le Procureur, veuillez proposer une peine. ~ Épisode 16 ~
7 00:00:57,000 00:00:59,600 Nous réaffirmons la condamnation d'origine de l'affaire annoncée lors du précédent procès. Nous réaffirmons la condamnation d'origine de l'affaire annoncée lors du précédent procès.
8 00:00:59,600 00:01:03,800 Nous, les procureurs, sollicitons une peine de 10 ans d'emprisonnement. Nous, les procureurs, sollicitons une peine de 10 ans d'emprisonnement.
9 00:01:06,590 00:01:09,890 Maître, veuillez prononcer votre plaidoirie finale. Maître, veuillez prononcer votre plaidoirie finale.
10 00:01:13,200 00:01:16,800 Votre Honneur, vous avez posé la question suivante à l'accusé durant la première audience. Votre Honneur, vous avez posé la question suivante à l'accusé durant la première audience.
11 00:01:16,800 00:01:18,900 Même si la police vous a frappé, Même si la police vous a frappé,
12 00:01:18,900 00:01:21,300 comment avez-vous pu mentir à ce sujet ? comment avez-vous pu mentir à ce sujet ?
13 00:01:21,300 00:01:24,600 Un meurtre est un crime pour lequel vous auriez pu risquer la peine maximale, être condamné à mort. Un meurtre est un crime pour lequel vous auriez pu risquer la peine maximale, être condamné à mort.
14 00:01:27,200 00:01:29,600 Vous avez dû être sincèrement curieux. Vous avez dû être sincèrement curieux.
15 00:01:30,700 00:01:34,400 Même si nous vivons dans le même monde, comprendre un étranger dans différentes circonstances Même si nous vivons dans le même monde, comprendre un étranger dans différentes circonstances
16 00:01:34,400 00:01:36,300 est difficile pour tout le monde. est difficile pour tout le monde.
17 00:01:36,300 00:01:39,700 Ce jour-là, l'accusé a été incapable de vous dire quoi que ce soit, Votre Honneur, Ce jour-là, l'accusé a été incapable de vous dire quoi que ce soit, Votre Honneur,
18 00:01:39,700 00:01:44,000 et n'avait que des sueurs froides. Voilà ce qu'il m'a dit une fois que nous avions quitté le palais de justice : et n'avait que des sueurs froides. Voilà ce qu'il m'a dit une fois que nous avions quitté le palais de justice :
19 00:01:44,000 00:01:47,300 "Dites-lui de faire l'expérience du passage à tabac que j'ai subi. Voyons combien de temps il peut le supporter. "Dites-lui de faire l'expérience du passage à tabac que j'ai subi. Voyons combien de temps il peut le supporter.
20 00:01:47,300 00:01:50,700 Les imbéciles qui n'ont jamais été battus posent toujours des questions similaires." Les imbéciles qui n'ont jamais été battus posent toujours des questions similaires."
21 00:01:54,000 00:01:55,600 Je m'excuse si j'ai été impoli. Je m'excuse si j'ai été impoli.
22 00:01:55,600 00:01:59,700 Mais je voulais que vous entendiez les mots exacts qu'avait prononcé l'accusé. Mais je voulais que vous entendiez les mots exacts qu'avait prononcé l'accusé.
23 00:02:00,600 00:02:03,800 La mère de l'accusé, après que son fils ait été accusé à tort de meurtre, La mère de l'accusé, après que son fils ait été accusé à tort de meurtre,
24 00:02:03,800 00:02:07,700 avait cuisiné une soupe de poulet en y mettant deux poulets entiers. avait cuisiné une soupe de poulet en y mettant deux poulets entiers.
25 00:02:07,700 00:02:11,600 Elle n'avait pas les moyens de faire appel à un avocat, alors elle s'est rendue au commissariat. Elle n'avait pas les moyens de faire appel à un avocat, alors elle s'est rendue au commissariat.
26 00:02:11,600 00:02:15,000 Bon sang, Madame ! Pourquoi avez-vous apporté ceci ? Bon sang, Madame ! Pourquoi avez-vous apporté ceci ?
27 00:02:15,000 00:02:18,900 Je voulais vous offrir ceci et vous demander de bien prendre soin de mon fils. Je voulais vous offrir ceci et vous demander de bien prendre soin de mon fils.
28 00:02:18,900 00:02:23,200 Quand vous le mangerez, partagez-en un peu avec lui également. Quand vous le mangerez, partagez-en un peu avec lui également.
29 00:02:28,820 00:02:33,230 Son fils a donné un faux aveu dans le but de survivre Son fils a donné un faux aveu dans le but de survivre
30 00:02:34,100 00:02:38,800 et sa mère a fait une soupe de poulet avec deux poulets entiers, parce qu'elle ne pouvait pas payer un avocat. et sa mère a fait une soupe de poulet avec deux poulets entiers, parce qu'elle ne pouvait pas payer un avocat.
31 00:02:41,820 00:02:46,500 Savez-vous quel est leur dernier espoir ? Savez-vous quel est leur dernier espoir ?
32 00:02:47,500 00:02:49,400 C'est le tribunal. C'est le tribunal.
33 00:02:52,900 00:02:54,900 "Même si la police m'a battu, "Même si la police m'a battu,
34 00:02:54,900 00:02:57,400 même si j'attrape un poulet parce que je n'ai rien, même si j'attrape un poulet parce que je n'ai rien,
35 00:02:57,400 00:02:58,900 si je vais au tribunal, si je vais au tribunal,
36 00:02:58,900 00:03:02,000 le juge nous croira et ne fera pas de discrimination contre nous !" le juge nous croira et ne fera pas de discrimination contre nous !"
37 00:03:02,000 00:03:05,600 Cette croyance est ce qui les a aidés à supporter les insultes à leur dignité venant des autorités chargées de l'enquête. Cette croyance est ce qui les a aidés à supporter les insultes à leur dignité venant des autorités chargées de l'enquête.
38 00:03:07,300 00:03:12,700 Mais lorsqu'ils viennent au tribunal, c'est la question que le juge leur pose calmement : Mais lorsqu'ils viennent au tribunal, c'est la question que le juge leur pose calmement :
39 00:03:12,700 00:03:14,800 "Pourquoi avez-vous donné un faux aveu à la police ?" "Pourquoi avez-vous donné un faux aveu à la police ?"
40 00:03:14,800 00:03:17,800 "Si c'est injuste, engagez un avocat." "Si c'est injuste, engagez un avocat."
41 00:03:19,000 00:03:22,900 Votre Honneur, je vous en prie, ne regardez pas le monde du point de vue d'un juge respecté par la société, Votre Honneur, je vous en prie, ne regardez pas le monde du point de vue d'un juge respecté par la société,
42 00:03:22,900 00:03:26,500 mais regardez-le brièvement du point de vue de l'accusé. mais regardez-le brièvement du point de vue de l'accusé.
43 00:03:26,500 00:03:29,700 Alors, vous verrez un monde plus surprenant que de faux aveux. Alors, vous verrez un monde plus surprenant que de faux aveux.
44 00:03:29,700 00:03:32,900 Un monde dans lequel de fausses charges pour meurtre contre un jeune homme de 17 ans ne signifient rien, Un monde dans lequel de fausses charges pour meurtre contre un jeune homme de 17 ans ne signifient rien,
45 00:03:32,900 00:03:36,200 et où règne l'hypocrisie de la police, des procureurs et du tribunal. Vous pourrez voir tout cela. et où règne l'hypocrisie de la police, des procureurs et du tribunal. Vous pourrez voir tout cela.
46 00:03:37,500 00:03:40,200 J'ai traversé beaucoup de choses en tant qu'avocat. J'ai traversé beaucoup de choses en tant qu'avocat.
47 00:03:40,200 00:03:44,100 La falsification de l'affaire par la police. Les procureurs bloquant les reportages des médias. La falsification de l'affaire par la police. Les procureurs bloquant les reportages des médias.
48 00:03:44,100 00:03:46,900 La manière suspecte d'assigner l'affaire au tribunal. La manière suspecte d'assigner l'affaire au tribunal.
49 00:03:46,900 00:03:49,900 Et l'ingérence dans la décision des juges. Si cela n'est pas une sorte d'accord illicite, Et l'ingérence dans la décision des juges. Si cela n'est pas une sorte d'accord illicite,
50 00:03:49,900 00:03:52,200 comment pouvez-vous expliquer la situation ? comment pouvez-vous expliquer la situation ?
51 00:03:52,200 00:03:53,800 Maître ! Maître !
52 00:03:59,000 00:04:00,400 Vous insultez actuellement le système judiciaire. Vous insultez actuellement le système judiciaire.
53 00:04:00,400 00:04:03,400 Votre Honneur, vous êtes connu pour être un perfectionniste. Votre Honneur, vous êtes connu pour être un perfectionniste.
54 00:04:03,400 00:04:06,900 Pouvez-vous donc expliquer la raison pour laquelle ce nouveau procès a été prévu aussi rapidement, Pouvez-vous donc expliquer la raison pour laquelle ce nouveau procès a été prévu aussi rapidement,
55 00:04:06,900 00:04:09,400 au point où vous n'avez même pas eu le temps d'examiner l'affaire ? au point où vous n'avez même pas eu le temps d'examiner l'affaire ?
56 00:04:10,600 00:04:12,200 Oh, je m'excuse. Oh, je m'excuse.
57 00:04:12,200 00:04:15,800 Je n'ai pas encore eu le temps de parcourir tous les documents du procès. Je n'ai pas encore eu le temps de parcourir tous les documents du procès.
58 00:04:15,800 00:04:17,600 J'étais pressé par le temps. J'étais pressé par le temps.
59 00:04:17,600 00:04:21,800 Article 103 de la Constitution de la République de Corée. Les juges prononcent leur jugement indépendamment, Article 103 de la Constitution de la République de Corée. Les juges prononcent leur jugement indépendamment,
60 00:04:21,800 00:04:24,800 selon leur conscience et en conformité avec la Constitution et la loi. selon leur conscience et en conformité avec la Constitution et la loi.
61 00:04:24,800 00:04:29,800 Votre Honneur, êtes-vous confiant devant la Constitution de notre pays ? Votre Honneur, êtes-vous confiant devant la Constitution de notre pays ?
62 00:04:32,500 00:04:34,600 Je ne m'attends pas à ce que vous prononciez votre verdict selon votre conscience. Je ne m'attends pas à ce que vous prononciez votre verdict selon votre conscience.
63 00:04:34,600 00:04:38,800 Je ne m'attends pas à obtenir votre empathie ou sympathie envers l'accusé et sa mère. Je ne m'attends pas à obtenir votre empathie ou sympathie envers l'accusé et sa mère.
64 00:04:38,800 00:04:43,000 Prononcez votre jugement en vertu de la loi, et uniquement selon la loi. Prononcez votre jugement en vertu de la loi, et uniquement selon la loi.
65 00:04:49,600 00:04:51,850 C'est ainsi que je clos mon plaidoyer. C'est ainsi que je clos mon plaidoyer.
66 00:05:07,600 00:05:11,400 C'était rafraichissant, mais l'ingérence et les accords illicites entre les juges ? C'était rafraichissant, mais l'ingérence et les accords illicites entre les juges ?
67 00:05:11,400 00:05:12,600 Vous pouvez vous occuper de tout ça ? Vous pouvez vous occuper de tout ça ?
68 00:05:12,600 00:05:16,500 J'ai démarré le feu pour tout brûler. Pourquoi je devrais m'occuper de quoi que ce soit ? J'ai démarré le feu pour tout brûler. Pourquoi je devrais m'occuper de quoi que ce soit ?
69 00:05:17,400 00:05:21,300 - Maître Park Tae Yong ! - Maître Park Tae Yong ! - Maître Park Tae Yong ! - Maître Park Tae Yong !
70 00:05:22,800 00:05:24,800 Quelle preuve avez-vous afin d'affirmer l'ingérence et les accords illicites parmi les juges ? Quelle preuve avez-vous afin d'affirmer l'ingérence et les accords illicites parmi les juges ?
71 00:05:24,800 00:05:26,600 Dites-vous qu'il y a eu sollicitation parmi les juges ? Dites-vous qu'il y a eu sollicitation parmi les juges ?
72 00:05:26,600 00:05:27,400 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
73 00:05:27,400 00:05:28,800 - Pouvez-vous nous donner plus de détails ? - Dites-nous tout, je vous prie. - Pouvez-vous nous donner plus de détails ? - Dites-nous tout, je vous prie.
74 00:05:28,800 00:05:31,200 - Un commentaire, s'il vous plaît. - Oui, oui. - Un commentaire, s'il vous plaît. - Oui, oui.
75 00:05:31,200 00:05:32,800 Je m'exprimerai auprès de vous une fois que le juge aura rendu son verdict final. Je m'exprimerai auprès de vous une fois que le juge aura rendu son verdict final.
76 00:05:32,800 00:05:35,800 Qui et à quelles fins pensez-vous que ces personnes interviennent dans les procès à la Cour ? Qui et à quelles fins pensez-vous que ces personnes interviennent dans les procès à la Cour ?
77 00:05:41,000 00:05:46,700 Le Maître Park Tae Yong a affirmé la présence d'accords illicites dans le système judiciaire et la controverse ne cesse de grandir. Le Maître Park Tae Yong a affirmé la présence d'accords illicites dans le système judiciaire et la controverse ne cesse de grandir.
78 00:05:46,700 00:05:50,200 Lors du nouveau procès de l'affaire de meurtre du routier d'Oseong, Lors du nouveau procès de l'affaire de meurtre du routier d'Oseong,
79 00:05:50,200 00:05:53,200 il a affirmé qu'une "main invisible" intervenait dans le procès, il a affirmé qu'une "main invisible" intervenait dans le procès,
80 00:05:53,200 00:05:56,200 ce qui a causé une réaction immédiate de la Cour Suprême. ce qui a causé une réaction immédiate de la Cour Suprême.
81 00:05:56,200 00:05:58,700 Des transactions et accords illicites entre les juges concernant des procès ? Des transactions et accords illicites entre les juges concernant des procès ?
82 00:05:58,700 00:06:00,600 Ces choses ne sont même jamais arrivées lors du précédent régime autoritaire de notre nation. Ces choses ne sont même jamais arrivées lors du précédent régime autoritaire de notre nation.
83 00:06:00,600 00:06:03,600 Cette allégation est une profonde insulte au système judicaire de notre pays. Cette allégation est une profonde insulte au système judicaire de notre pays.
84 00:06:03,600 00:06:06,600 La Cour Suprême coopérera avec la juridiction compétente La Cour Suprême coopérera avec la juridiction compétente
85 00:06:06,600 00:06:09,600 et exige que le Maître Park Tae Yong réponde de ses actes selon sa responsabilité juridique. et exige que le Maître Park Tae Yong réponde de ses actes selon sa responsabilité juridique.
86 00:06:09,600 00:06:13,700 Nous prévoyons également de remplir une plainte auprès de l'Association du barreau coréen. Nous prévoyons également de remplir une plainte auprès de l'Association du barreau coréen.
87 00:06:19,600 00:06:20,800 Aigoo, Jang Sunbae. Aigoo, Jang Sunbae.
88 00:06:20,800 00:06:25,400 Journaliste Park, il allume un feu sans réfléchir. Il a la confiance de pouvoir le prouver ? Journaliste Park, il allume un feu sans réfléchir. Il a la confiance de pouvoir le prouver ?
89 00:06:25,400 00:06:29,000 Vous êtes un pompier ? Vous appelez directement quand on allume un feu. Vous êtes un pompier ? Vous appelez directement quand on allume un feu.
90 00:06:29,000 00:06:32,200 Vous tous, si vous continuez comme ça, le nouveau procès n'aura plus d'importance. Vous tous, si vous continuez comme ça, le nouveau procès n'aura plus d'importance.
91 00:06:32,200 00:06:36,000 Vous allez brûler la petite maison et vous faire arrêter pour incendie volontaire. Vous allez brûler la petite maison et vous faire arrêter pour incendie volontaire.
92 00:06:36,000 00:06:40,100 Un incendie volontaire aboutit forcément à une peine de prison. Alors, soyez sûrs de savoir ce que vous faites avant de mettre le feu. Un incendie volontaire aboutit forcément à une peine de prison. Alors, soyez sûrs de savoir ce que vous faites avant de mettre le feu.
93 00:06:40,100 00:06:42,800 Oui, Sunbae. Appelez le 119 pour les urgences. Oui, Sunbae. Appelez le 119 pour les urgences.
94 00:06:42,800 00:06:46,200 Nous sommes follement occupés à raviver un feu éteint. (Note : parodie d'une phrase d'accroche de pompier coréen. "Regarde à nouveau même si le feu est éteint") Nous sommes follement occupés à raviver un feu éteint. (Note : parodie d'une phrase d'accroche de pompier coréen. "Regarde à nouveau même si le feu est éteint")
95 00:06:46,200 00:06:48,300 Je raccroche. Je raccroche.
96 00:06:51,200 00:06:53,300 119... 119...
97 00:06:57,800 00:07:00,800 Maître, les articles fusent. Vous pouvez prouver vos allégations, pas vrai ? Maître, les articles fusent. Vous pouvez prouver vos allégations, pas vrai ?
98 00:07:00,800 00:07:04,600 Vous avez quelque chose que nous ne savons pas, c'est ça ? Vous avez quelque chose que nous ne savons pas, c'est ça ?
99 00:07:04,600 00:07:06,800 Je parlais simplement de la nature circonstancielle de ce qu'il se passait. Je parlais simplement de la nature circonstancielle de ce qu'il se passait.
100 00:07:06,800 00:07:09,000 Alors, vous avez dit ça sans aucune preuve ? Alors, vous avez dit ça sans aucune preuve ?
101 00:07:09,000 00:07:10,600 C'est impossible. C'est impossible.
102 00:07:10,600 00:07:12,200 Il n'y avait aucun autre moyen. Il n'y avait aucun autre moyen.
103 00:07:12,200 00:07:15,900 Le véritable coupable a refusé d'affirmer qu'il était le coupable, alors... Le véritable coupable a refusé d'affirmer qu'il était le coupable, alors...
104 00:07:20,200 00:07:23,600 Cependant, nous n'avons pas tous senti avec tout notre corps que c'était vrai ? Cependant, nous n'avons pas tous senti avec tout notre corps que c'était vrai ?
105 00:07:23,600 00:07:26,300 Les accords illégaux des juges sont des genres de contacts physiques que nous pouvons sentir avec tout notre corps ? Les accords illégaux des juges sont des genres de contacts physiques que nous pouvons sentir avec tout notre corps ?
106 00:07:26,300 00:07:28,400 Nous devons faire pression sur eux de cette façon Nous devons faire pression sur eux de cette façon
107 00:07:28,400 00:07:31,300 afin qu'ils ne rendent pas le mauvais jugement. afin qu'ils ne rendent pas le mauvais jugement.
108 00:07:31,300 00:07:33,900 Croyez-moi au moins un peu. Faites-moi confiance ! Croyez-moi au moins un peu. Faites-moi confiance !
109 00:07:34,630 00:07:36,770 Allons autre part. Allons autre part.
110 00:07:53,130 00:07:58,010 Votre Honneur, êtes-vous confiant devant la Constitution de notre pays ? Votre Honneur, êtes-vous confiant devant la Constitution de notre pays ?
111 00:08:00,300 00:08:04,800 Comment a-t-il dirigé le procès pour que des mots tels que "accord illicite" soient sortis de la bouche de Park Tae Yong ? Comment a-t-il dirigé le procès pour que des mots tels que "accord illicite" soient sortis de la bouche de Park Tae Yong ?
112 00:08:04,800 00:08:10,000 Je suis désolé, Monsieur. Je suis désolé. Je suis désolé, Monsieur. Je suis désolé.
113 00:08:10,000 00:08:13,800 Mais M. le Juge en chef, il sait peut-être réellement quelque chose sur les accords illégaux... Mais M. le Juge en chef, il sait peut-être réellement quelque chose sur les accords illégaux...
114 00:08:13,800 00:08:16,300 De quels accords illégaux est-ce que vous parlez ? De quels accords illégaux est-ce que vous parlez ?
115 00:08:20,900 00:08:22,400 Merde... Merde...
116 00:08:26,600 00:08:29,800 Allô, Monsieur le Président. C'est moi qui aurais dû vous appeler en premier. [Na Yong Beom - Président de l'Association du barreau coréen] Allô, Monsieur le Président. C'est moi qui aurais dû vous appeler en premier. [Na Yong Beom - Président de l'Association du barreau coréen]
117 00:08:29,800 00:08:31,400 Des accords illicites ? Des accords illicites ?
118 00:08:31,400 00:08:35,300 Maître Park, c'est la première fois que j'entends une telle chose en 30 ans de carrière en tant qu'avocat. Maître Park, c'est la première fois que j'entends une telle chose en 30 ans de carrière en tant qu'avocat.
119 00:08:35,300 00:08:39,700 Si tu ne peux pas le prouver avant le jugement final, comme tu l'as dit, tu ne pourras pas éviter une sévère punition. Si tu ne peux pas le prouver avant le jugement final, comme tu l'as dit, tu ne pourras pas éviter une sévère punition.
120 00:08:39,700 00:08:42,600 Sois préparé à abandonner ton droit d'exercer en tant qu'avocat. Sois préparé à abandonner ton droit d'exercer en tant qu'avocat.
121 00:08:49,000 00:08:53,300 Maître, nous avons encore du temps, prouvons cela ensemble. Maître, nous avons encore du temps, prouvons cela ensemble.
122 00:08:56,600 00:08:59,200 C'est que... Eh bien... Nous devons nous occuper de deux choses. C'est que... Eh bien... Nous devons nous occuper de deux choses.
123 00:08:59,200 00:09:03,200 Nous devons gagner ce procès et prouver les accords illicites entre les juges. Nous devons gagner ce procès et prouver les accords illicites entre les juges.
124 00:09:09,300 00:09:12,600 Les accords illicites ont été mentionnés. C'est "donnant-donnant" ? Les accords illicites ont été mentionnés. C'est "donnant-donnant" ?
125 00:09:12,600 00:09:14,800 Est-ce que cela existe également au tribunal ? Est-ce que cela existe également au tribunal ?
126 00:09:14,800 00:09:18,200 Ça n'existe que dans les affaires. Ça n'existe que dans les affaires.
127 00:09:18,200 00:09:20,400 Vous posez réellement la question parce que vous l'ignorez ? Vous posez réellement la question parce que vous l'ignorez ?
128 00:09:20,400 00:09:22,600 Ce garçon, Park Tae Yong, Ce garçon, Park Tae Yong,
129 00:09:22,600 00:09:25,600 il a même demandé au juge de prononcer son jugement selon la loi, alors que c'est une évidence. il a même demandé au juge de prononcer son jugement selon la loi, alors que c'est une évidence.
130 00:09:25,600 00:09:27,400 Pour le système judiciaire, Pour le système judiciaire,
131 00:09:27,400 00:09:30,800 ceci peut être la chose la plus difficile à faire. ceci peut être la chose la plus difficile à faire.
132 00:09:30,800 00:09:34,600 Auparavant, la justice coopérait avec l'armée et aidait les riches. Auparavant, la justice coopérait avec l'armée et aidait les riches.
133 00:09:34,600 00:09:37,900 Si la loi avait été suivie, est-ce qu'une seule de ces choses se serait produite ? Si la loi avait été suivie, est-ce qu'une seule de ces choses se serait produite ?
134 00:09:38,500 00:09:40,400 J'ai été condamné 7 fois. J'ai été condamné 7 fois.
135 00:09:40,400 00:09:43,800 Ces gens... Ils n'ont été froids qu'avec moi. Ces gens... Ils n'ont été froids qu'avec moi.
136 00:09:43,800 00:09:46,400 N'était-ce pas seulement 7 fois parce qu'ils vous ont fait une faveur ? N'était-ce pas seulement 7 fois parce qu'ils vous ont fait une faveur ?
137 00:09:46,400 00:09:50,200 Eh bien, si vous le dites de cette façon, alors oui. Eh bien, si vous le dites de cette façon, alors oui.
138 00:09:50,200 00:09:55,000 Si nous ne pouvons pas arrêter cette controverse concernant les accords illicites entre les juges, Si nous ne pouvons pas arrêter cette controverse concernant les accords illicites entre les juges,
139 00:09:55,000 00:09:58,200 - le juge en chef Jo Ki Soo devra être renvoyé. - Pardon ? - le juge en chef Jo Ki Soo devra être renvoyé. - Pardon ?
140 00:09:58,200 00:10:01,200 S'il n'arrive pas à le faire alors qu'une chance lui a été donnée, il devra se faire renvoyer S'il n'arrive pas à le faire alors qu'une chance lui a été donnée, il devra se faire renvoyer
141 00:10:01,200 00:10:04,200 avant que le feu ne se propage. avant que le feu ne se propage.
142 00:10:04,200 00:10:07,800 Avez-vous pris votre décision concernant vos écoles ? Avez-vous pris votre décision concernant vos écoles ?
143 00:10:07,800 00:10:10,300 Oui... Oui...
144 00:10:11,100 00:10:13,200 À ce propos... À ce propos...
145 00:10:13,200 00:10:16,200 Ai-je l'air de plaisanter ? Ai-je l'air de plaisanter ?
146 00:10:22,400 00:10:25,500 Ordre : Bien que le sang de la victime a été retrouvée sur l'arme... Aucune empreinte n'a été trouvée... De ce fait, l'accusé Kim Doo Shik est coupable. Ordre : Bien que le sang de la victime a été retrouvée sur l'arme... Aucune empreinte n'a été trouvée... De ce fait, l'accusé Kim Doo Shik est coupable.
147 00:10:26,730 00:10:28,720 L'accusé Kim Doo Shik est innocent... Demandons sincèrement nos regrets envers l'accusé. L'accusé Kim Doo Shik est innocent... Demandons sincèrement nos regrets envers l'accusé.
148 00:10:36,300 00:10:39,990 Avez-vous pris votre décision ? Avez-vous pris votre décision ?
149 00:10:44,930 00:10:48,760 Même si vous hésitez, les hauts responsables Même si vous hésitez, les hauts responsables
150 00:10:48,760 00:10:52,860 vont se battre pour enterrer ceci, même en cas de second ou de troisième procès en appel. vont se battre pour enterrer ceci, même en cas de second ou de troisième procès en appel.
151 00:11:03,110 00:11:06,820 Juge Choi, je vous confie cette affaire parce que j'ai confiance en vous. Juge Choi, je vous confie cette affaire parce que j'ai confiance en vous.
152 00:11:06,820 00:11:09,560 Directeur du bureau de la politique judiciaire du tribunal administratif national. Même moi, je n'ai jamais eu ce poste. Directeur du bureau de la politique judiciaire du tribunal administratif national. Même moi, je n'ai jamais eu ce poste.
153 00:11:09,560 00:11:11,500 C'est un chemin parfait jusqu'à la Cour Suprême. C'est un chemin parfait jusqu'à la Cour Suprême.
154 00:11:11,540 00:11:17,390 Pourquoi les juges commettent des erreurs uniquement lorsqu'il s'agit des défavorisés, des pauvres et des personnes non instruites ? Pourquoi les juges commettent des erreurs uniquement lorsqu'il s'agit des défavorisés, des pauvres et des personnes non instruites ?
155 00:11:49,870 00:11:53,380 Je vais rendre le verdict final. Accusé, Je vais rendre le verdict final. Accusé,
156 00:11:55,450 00:11:57,450 veuillez vous lever. veuillez vous lever.
157 00:12:16,790 00:12:18,980 Les jurés Les jurés
158 00:12:20,980 00:12:22,870 déclarent l'accusé déclarent l'accusé
159 00:12:34,550 00:12:36,710 non coupable. non coupable.
160 00:12:37,850 00:12:42,400 Pour avoir été accusé à l'âge de 17 ans et pour avoir vécu dans la discrimination et la stigmatisation les 18 années qui ont suivi, Pour avoir été accusé à l'âge de 17 ans et pour avoir vécu dans la discrimination et la stigmatisation les 18 années qui ont suivi,
161 00:12:42,400 00:12:46,630 je sais qu'il n'existe aucun mot capable de vous apporter un apaisement. je sais qu'il n'existe aucun mot capable de vous apporter un apaisement.
162 00:12:46,630 00:12:50,230 En m'exprimant au nom des précédents tribunaux et du système judiciaire, En m'exprimant au nom des précédents tribunaux et du système judiciaire,
163 00:12:50,230 00:12:56,500 je présente mes profondes excuses à l'accusé et sa famille. je présente mes profondes excuses à l'accusé et sa famille.
164 00:13:28,380 00:13:33,890 Hourra ! Hourra !
165 00:14:08,770 00:14:12,440 J'ai parlé au procureur en chef. J'ai parlé au procureur en chef.
166 00:14:12,440 00:14:15,300 Veuillez agir comme prévu. Veuillez agir comme prévu.
167 00:14:46,430 00:14:49,200 Juge en chef Jo Ki Soo Juge en chef Jo Ki Soo
168 00:14:49,200 00:14:53,030 Sunbaenim, le juge pour le nouveau procès n'a simplement aucune jugeote. Sunbaenim, le juge pour le nouveau procès n'a simplement aucune jugeote.
169 00:14:53,030 00:14:56,070 Je réglerai ceci lors du recours en appel à la Haute Cour. Je réglerai ceci lors du recours en appel à la Haute Cour.
170 00:14:56,070 00:15:00,200 Une fois que les procureurs auront fait appel, je me préparerai. Si vous m'accordez plus de temps... Une fois que les procureurs auront fait appel, je me préparerai. Si vous m'accordez plus de temps...
171 00:15:00,200 00:15:06,500 M. le Juge en chef, vous devez être occupé à regarder les infos tout en gérant les tribunaux. M. le Juge en chef, vous devez être occupé à regarder les infos tout en gérant les tribunaux.
172 00:15:06,500 00:15:09,980 N'êtes-vous pas encore au courant au sujet des procureurs ? N'êtes-vous pas encore au courant au sujet des procureurs ?
173 00:15:15,570 00:15:19,070 Bonjour, je suis le procureur Jang Yoon Seok, chargé des relations et de la communication publiques. Bonjour, je suis le procureur Jang Yoon Seok, chargé des relations et de la communication publiques.
174 00:15:19,070 00:15:22,520 Concernant l'affaire du meurtre du routier de la ville d'Oseong, le ministère public Concernant l'affaire du meurtre du routier de la ville d'Oseong, le ministère public
175 00:15:22,520 00:15:26,940 respectera le verdict du système judiciaire et rejettera le recours en appel. respectera le verdict du système judiciaire et rejettera le recours en appel.
176 00:15:26,940 00:15:30,110 Le ministère public a tout mis en œuvre afin de juger correctement cette affaire, Le ministère public a tout mis en œuvre afin de juger correctement cette affaire,
177 00:15:30,110 00:15:33,310 comme l'émission du mandat de perquisition et saisie en 2005. comme l'émission du mandat de perquisition et saisie en 2005.
178 00:15:33,310 00:15:36,330 Mais la police a échoué à obtenir les preuves Mais la police a échoué à obtenir les preuves
179 00:15:36,330 00:15:40,310 et un membre des forces de police a même dissimulé la preuve-clé. et un membre des forces de police a même dissimulé la preuve-clé.
180 00:15:40,310 00:15:47,030 Les nouveaux procès démontrent ce qui risque de se produire lorsque les forces de police possèdent la pleine autorité sur les enquêtes. Les nouveaux procès démontrent ce qui risque de se produire lorsque les forces de police possèdent la pleine autorité sur les enquêtes.
181 00:15:47,030 00:15:52,340 L'innocence de l'accusé Kim Doo Shik dans l'affaire du meurtre du routier de la ville d'Oseong a été confirmée. L'innocence de l'accusé Kim Doo Shik dans l'affaire du meurtre du routier de la ville d'Oseong a été confirmée.
182 00:15:52,340 00:15:55,330 Les résultats de l'enquête ont été réfutés après 18 ans. Les résultats de l'enquête ont été réfutés après 18 ans.
183 00:15:55,330 00:15:58,540 Le chef Han Sang Man qui a arrêté le vrai coupable a apporté une énorme contribution. Le chef Han Sang Man qui a arrêté le vrai coupable a apporté une énorme contribution.
184 00:15:58,540 00:16:02,240 En plus de rendre un verdict correct, pour avoir présenté ses excuses pour l'accusation à tort de l'accusé, En plus de rendre un verdict correct, pour avoir présenté ses excuses pour l'accusation à tort de l'accusé,
185 00:16:02,240 00:16:05,700 nous exprimons également nos remerciement envers le système judiciaire. nous exprimons également nos remerciement envers le système judiciaire.
186 00:16:05,700 00:16:08,750 Vous disiez pouvoir fournir la preuve d'ententes illicites au sein du système judiciaire après le verdict final. Vous disiez pouvoir fournir la preuve d'ententes illicites au sein du système judiciaire après le verdict final.
187 00:16:08,750 00:16:11,450 Oui, je le prouverai sous peu. Oui, je le prouverai sous peu.
188 00:16:11,450 00:16:13,590 Veuillez nous en dire plus sur vos soupçons. Veuillez nous en dire plus sur vos soupçons.
189 00:16:13,590 00:16:16,870 - Maître, dites-nous-en plus ! - Faites-nous une autre déclaration, s'il vous plaît. - Maître, dites-nous-en plus ! - Faites-nous une autre déclaration, s'il vous plaît.
190 00:16:16,870 00:16:20,420 Que s'est-il passé ? Pouvez-vous nous en dire plus sur les soupçons au sujet du système judiciaire ? Que s'est-il passé ? Pouvez-vous nous en dire plus sur les soupçons au sujet du système judiciaire ?
191 00:16:20,420 00:16:23,800 Ah... la vérité est que... Ah... la vérité est que...
192 00:16:23,800 00:16:28,700 c'est la première fois que de telles accusations de soupçons sur des ententes illicites sont faites dans l'histoire du système judiciaire coréen. c'est la première fois que de telles accusations de soupçons sur des ententes illicites sont faites dans l'histoire du système judiciaire coréen.
193 00:16:28,700 00:16:30,520 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
194 00:16:31,830 00:16:33,840 C'est Jo Ki Soo. C'est Jo Ki Soo.
195 00:16:34,960 00:16:38,770 Pourquoi ne pas prendre un thé avec moi ? Pourquoi ne pas prendre un thé avec moi ?
196 00:16:38,770 00:16:43,400 En tout cas, aujourd'hui est une bonne journée. En tout cas, aujourd'hui est une bonne journée.
197 00:16:43,400 00:16:47,450 Si vous nous accordez quelques jours, nous vous donnerons de grosses infos... Si vous nous accordez quelques jours, nous vous donnerons de grosses infos...
198 00:16:47,450 00:16:51,900 Oui, nous partagerons de grosses informations avec vous. Oui, nous partagerons de grosses informations avec vous.
199 00:16:51,900 00:16:57,720 - Vous ne pouvez pas nous le dire maintenant ? - S'il vous plaît ! - Vous ne pouvez pas nous le dire maintenant ? - S'il vous plaît !
200 00:17:02,000 00:17:04,730 J'ai enfin reçu le signal. J'ai enfin reçu le signal.
201 00:17:04,730 00:17:08,810 Le juge en chef Jo Ki Soo a demandé à me voir ce soir. Le juge en chef Jo Ki Soo a demandé à me voir ce soir.
202 00:17:08,810 00:17:11,960 Le capitaine de la caserne des pompiers tente d'éteindre lui-même l'incendie, hein ? Le capitaine de la caserne des pompiers tente d'éteindre lui-même l'incendie, hein ?
203 00:17:13,270 00:17:17,950 Mais où est donc passé le chef Han ? Mais où est donc passé le chef Han ?
204 00:17:29,060 00:17:32,580 Ouah, bravo ! Ouah, bravo !
205 00:17:33,580 00:17:37,080 - Félicitations, Maître Park. - Qu'est-ce qui vous amène ici, Député Tak ? - Félicitations, Maître Park. - Qu'est-ce qui vous amène ici, Député Tak ?
206 00:17:37,080 00:17:39,290 Qui suis-je ? Qui suis-je ?
207 00:17:39,290 00:17:43,280 Je me suis précipité en quatrième vitesse jusqu'ici après avoir entendu les nouvelles. Je me suis précipité en quatrième vitesse jusqu'ici après avoir entendu les nouvelles.
208 00:17:44,800 00:17:47,400 Tenez-vous ensemble et veillez à placer le palais de justice dans le cadre, s'il vous plaît. Tenez-vous ensemble et veillez à placer le palais de justice dans le cadre, s'il vous plaît.
209 00:17:47,400 00:17:51,310 Pour faire de la politique, la gestion de l'image est importante. Pour faire de la politique, la gestion de l'image est importante.
210 00:17:51,310 00:17:54,580 Avec la personne-clé et le lieu de l'action, "clic." Avec la personne-clé et le lieu de l'action, "clic."
211 00:17:54,580 00:17:59,520 Une photo pareille demeurera indéfiniment utile. Une photo pareille demeurera indéfiniment utile.
212 00:17:59,520 00:18:02,450 Encore une. Encore une.
213 00:18:02,450 00:18:04,720 Oui, c'est très bien. Oui, c'est très bien.
214 00:18:04,720 00:18:07,540 Ah, j'imagine que cela doit faire environ 10 ans ? Ah, j'imagine que cela doit faire environ 10 ans ?
215 00:18:07,540 00:18:12,350 - Je tenais vraiment à blanchir le nom de Kim Doo Shik. - Je vois. - Je tenais vraiment à blanchir le nom de Kim Doo Shik. - Je vois.
216 00:18:12,350 00:18:16,950 Après avoir échoué à son nouveau procès, cela a laissé un profond regret dans mon cœur. Après avoir échoué à son nouveau procès, cela a laissé un profond regret dans mon cœur.
217 00:18:16,950 00:18:21,060 Mais ouah, Maître Park. Vous m'en avez soulagé. Mais ouah, Maître Park. Vous m'en avez soulagé.
218 00:18:21,060 00:18:24,070 ­ ­
219 00:18:24,070 00:18:28,620 - Cette fois, tenons-nous la main. - N'est-ce pas ce qu'on appelle "un concept" ? - Cette fois, tenons-nous la main. - N'est-ce pas ce qu'on appelle "un concept" ?
220 00:18:28,620 00:18:30,920 Une combinaison extraordinaire. Une combinaison extraordinaire.
221 00:18:30,920 00:18:33,710 Oui, courage ! Oui, courage !
222 00:18:34,750 00:18:37,580 Oui, c'est beau. Oui, c'est beau.
223 00:18:38,860 00:18:42,580 - Choisissez les meilleures et mettez-les rapidement sur les réseaux sociaux. - Entendu. - Choisissez les meilleures et mettez-les rapidement sur les réseaux sociaux. - Entendu.
224 00:18:42,580 00:18:45,350 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !
225 00:18:45,350 00:18:49,490 Maître Park Tae Yong, vous êtes à nouveau numéro en tendance des recherches en temps réel ! Maître Park Tae Yong, vous êtes à nouveau numéro en tendance des recherches en temps réel !
226 00:18:49,490 00:18:54,240 Vous briguez un poste aux élections législatives, l'atmosphère monte très rapidement ! Vous briguez un poste aux élections législatives, l'atmosphère monte très rapidement !
227 00:18:54,240 00:18:58,160 Que faites-vous ? Le tampon sur le verdict final n'est même pas encore sec. Que faites-vous ? Le tampon sur le verdict final n'est même pas encore sec.
228 00:19:01,070 00:19:04,930 M. le Député, discutons plus tard. Aujourd'hui, c'est un peu... M. le Député, discutons plus tard. Aujourd'hui, c'est un peu...
229 00:19:04,930 00:19:08,930 Oui. Puisque j'ai fait ce que j'avais à faire aujourd'hui, voyons-nous plus tard. Oui. Puisque j'ai fait ce que j'avais à faire aujourd'hui, voyons-nous plus tard.
230 00:19:08,930 00:19:10,830 Oui. Oui.
231 00:19:11,660 00:19:14,040 Excellent concept. Excellent concept.
232 00:19:15,840 00:19:17,580 - Maître Park. - Oui ? - Maître Park. - Oui ?
233 00:19:17,580 00:19:20,320 Vous êtes la meilleure recrue de notre parti. Vous êtes la meilleure recrue de notre parti.
234 00:19:20,320 00:19:24,380 En tant que ses amis, veuillez l'aider ! En tant que ses amis, veuillez l'aider !
235 00:19:29,010 00:19:32,180 C'est un type marrant. C'est un type marrant.
236 00:19:32,180 00:19:34,490 Où est passé le chef Han ? Où est passé le chef Han ?
237 00:19:38,040 00:19:41,370 - Donc à présent, le procès est terminé, hein ? - Comment ? - Donc à présent, le procès est terminé, hein ? - Comment ?
238 00:19:42,520 00:19:46,420 Vous allez réellement briguer le parlement ? Vous allez réellement briguer le parlement ?
239 00:19:47,570 00:19:53,420 Allons ! Le député Tak est venu soudainement sans même prévenir. Allons ! Le député Tak est venu soudainement sans même prévenir.
240 00:19:53,420 00:19:55,760 - Alors vous vous présenterez ou pas ? - Comment ? - Alors vous vous présenterez ou pas ? - Comment ?
241 00:19:55,760 00:19:59,450 Min Gyeong a demandé si vous comptiez vous lancer ou pas. Min Gyeong a demandé si vous comptiez vous lancer ou pas.
242 00:19:59,450 00:20:00,990 Pourquoi vous changez de sujet ? Pourquoi vous changez de sujet ?
243 00:20:00,990 00:20:04,570 Sunbae, pourquoi vous faites ça pendant qu'on mange ? Sunbae, pourquoi vous faites ça pendant qu'on mange ?
244 00:20:04,570 00:20:07,520 Hé ! On est sur le point de donner du "porridge au chien" ! Hé ! On est sur le point de donner du "porridge au chien" !
245 00:20:07,520 00:20:10,790 Allons, ne le traitons pas de chien. Allons, ne le traitons pas de chien.
246 00:20:10,790 00:20:14,130 Enfin, on a tous bossé comme des chiens pour arriver aussi loin. Enfin, on a tous bossé comme des chiens pour arriver aussi loin.
247 00:20:14,130 00:20:16,470 Et il compte foutre le feu à tout et s'en aller. Et il compte foutre le feu à tout et s'en aller.
248 00:20:16,470 00:20:19,680 Cette situation de chien, vous n'êtes pas chiennement énervée, Noona ? Cette situation de chien, vous n'êtes pas chiennement énervée, Noona ?
249 00:20:20,860 00:20:25,580 Hé, aujourd'hui est une belle journée. Mangeons. Hé, aujourd'hui est une belle journée. Mangeons.
250 00:20:28,680 00:20:31,560 Oh, j'ai perdu mon appétit. Oh, j'ai perdu mon appétit.
251 00:20:31,560 00:20:36,530 C'est bon, je m'en vais ! Vous pouvez profiter de votre nourriture. C'est bon, je m'en vais ! Vous pouvez profiter de votre nourriture.
252 00:20:37,430 00:20:39,140 C'est combien ? C'est combien ?
253 00:20:39,870 00:20:44,330 Monsieur Park, tu n'as pas d'argent. Va-t'en simplement. Noona va payer. Monsieur Park, tu n'as pas d'argent. Va-t'en simplement. Noona va payer.
254 00:20:44,330 00:20:45,620 Ça fait 36 000 wons (0,27 €). Ça fait 36 000 wons (0,27 €).
255 00:20:45,620 00:20:47,260 J'apprécierai la nourriture, merci ! J'apprécierai la nourriture, merci !
256 00:20:47,260 00:20:51,140 Comme vous avez du succès. Rencontrer un député, et aussi le juge en chef. Comme vous avez du succès. Rencontrer un député, et aussi le juge en chef.
257 00:20:51,140 00:20:54,040 Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
258 00:20:57,180 00:21:00,030 Lettre de démission Lettre de démission
259 00:21:04,030 00:21:06,860 Vous avez rendu ce verdict dans l'intention de faire ceci ? Vous avez rendu ce verdict dans l'intention de faire ceci ?
260 00:21:06,860 00:21:10,620 Non, je m'en vais parce qu'ainsi vont les choses. Non, je m'en vais parce qu'ainsi vont les choses.
261 00:21:11,790 00:21:15,920 Les juges ne supportent pas de vivre comme des civils. Les juges ne supportent pas de vivre comme des civils.
262 00:21:15,920 00:21:20,430 Mais quelqu'un ne devrait-il pas prendre ses responsabilités ? Je partirai. Mais quelqu'un ne devrait-il pas prendre ses responsabilités ? Je partirai.
263 00:21:20,430 00:21:24,970 Si vous retirez votre robe, vos voisins vous appelleront immédiatement "ahjussi" au lieu de "Votre Honneur" ! Si vous retirez votre robe, vos voisins vous appelleront immédiatement "ahjussi" au lieu de "Votre Honneur" !
264 00:21:24,970 00:21:28,390 Pouvez-vous supporter cette insulte ? Pouvez-vous supporter cette insulte ?
265 00:21:28,390 00:21:31,640 Je suis assez âgé pour être appelé "ahjussi" à présent. Je suis assez âgé pour être appelé "ahjussi" à présent.
266 00:21:36,520 00:21:38,650 Merde ! Merde !
267 00:22:05,920 00:22:07,610 Entrez, je vous prie. Entrez, je vous prie.
268 00:22:33,810 00:22:35,660 Mon téléphone est juste ici. Mon téléphone est juste ici.
269 00:22:35,660 00:22:40,410 Ah oui. Voici le mien. Je n'enregistrerai rien. Ah oui. Voici le mien. Je n'enregistrerai rien.
270 00:22:41,770 00:22:46,390 Maître Park, c'est ce que vous cherchez ? Maître Park, c'est ce que vous cherchez ?
271 00:22:46,390 00:22:48,260 Si j'avais voulu quoi que ce soit, cela n'aurait pas marché. Si j'avais voulu quoi que ce soit, cela n'aurait pas marché.
272 00:22:48,260 00:22:51,620 Alors pourquoi continuez-vous à déstabiliser les tribunaux ? Alors pourquoi continuez-vous à déstabiliser les tribunaux ?
273 00:22:51,620 00:22:56,070 Si les tribunaux sont facilement déstabilisés par un simple avocat bachelier, comment peut-on les appeler des tribunaux ? Si les tribunaux sont facilement déstabilisés par un simple avocat bachelier, comment peut-on les appeler des tribunaux ?
274 00:22:56,070 00:23:01,090 La plupart de mes aînés juristes ont pas mal d'inquiétudes. La plupart de mes aînés juristes ont pas mal d'inquiétudes.
275 00:23:01,090 00:23:04,220 Je suppose qu'ils ont commis beaucoup de crimes, pas vrai ? Je suppose qu'ils ont commis beaucoup de crimes, pas vrai ?
276 00:23:07,250 00:23:11,220 Quand votre intérieur tremble, votre corps entier tremble. Quand votre intérieur tremble, votre corps entier tremble.
277 00:23:16,490 00:23:21,670 Des ententes illicites ? Ingérence dans les verdicts ? En tant que juge en chef, je ne peux pas rester sans rien faire. Des ententes illicites ? Ingérence dans les verdicts ? En tant que juge en chef, je ne peux pas rester sans rien faire.
278 00:23:21,670 00:23:24,220 Bien sûr que non. Vous ne devriez pas rester les bras croisés et laisser de telles choses passer. Bien sûr que non. Vous ne devriez pas rester les bras croisés et laisser de telles choses passer.
279 00:23:24,220 00:23:29,370 Le verdict final du procès a été prononcé. Vous devriez à présent fournir la preuve de vos accusations. Le verdict final du procès a été prononcé. Vous devriez à présent fournir la preuve de vos accusations.
280 00:23:37,040 00:23:41,770 Si vous n'êtes pas confiant, vos intestins tremblent, n'est-ce pas ? Si vous n'êtes pas confiant, vos intestins tremblent, n'est-ce pas ?
281 00:23:43,400 00:23:47,520 Si vous ne parvenez pas à le prouver, le système judiciaire agira. Si vous ne parvenez pas à le prouver, le système judiciaire agira.
282 00:23:47,520 00:23:49,940 Vous êtes préparé, n'est-ce pas ? Vous êtes préparé, n'est-ce pas ?
283 00:23:49,940 00:23:53,640 M. le Juge en chef, vous savez même faire des menaces ? M. le Juge en chef, vous savez même faire des menaces ?
284 00:23:57,150 00:24:01,480 Si vous arrêtez là, il y aura la paix. Si vous arrêtez là, il y aura la paix.
285 00:24:04,050 00:24:07,500 Alors cela signifie que cela ira encore plus haut ? Alors cela signifie que cela ira encore plus haut ?
286 00:24:11,070 00:24:15,030 J'ai apprécié le thé. Merci. J'ai apprécié le thé. Merci.
287 00:24:15,030 00:24:17,990 Je vous ai prévenu, cesser de grimper plus haut ! Je vous ai prévenu, cesser de grimper plus haut !
288 00:24:18,970 00:24:21,720 Vous devriez connaître votre place. Vous devriez connaître votre place.
289 00:24:23,410 00:24:27,950 Mais j'arrive à entrevoir un objectif plus élevé. Comment je peux m'arrêter ? Mais j'arrive à entrevoir un objectif plus élevé. Comment je peux m'arrêter ?
290 00:24:58,320 00:25:03,040 Sunbae, veuillez ne pas vous inquiéter. Park Tae Yong n'en a réalité aucune preuve. Sunbae, veuillez ne pas vous inquiéter. Park Tae Yong n'en a réalité aucune preuve.
291 00:25:03,040 00:25:07,500 Pour les accords illégaux ou autres, il n'y aura aucune retombée sur vous, Sunbae. Pour les accords illégaux ou autres, il n'y aura aucune retombée sur vous, Sunbae.
292 00:25:07,500 00:25:09,250 Monsieur le juge en chef, le travail que vous faites Monsieur le juge en chef, le travail que vous faites
293 00:25:09,250 00:25:11,470 me rend toujours nerveux. me rend toujours nerveux.
294 00:25:12,610 00:25:15,800 Dans tous les cas, vous avez travaillé dur. Dans tous les cas, vous avez travaillé dur.
295 00:25:21,710 00:25:23,520 Rapport sur les renseignements personnels du juge Choi Dong Seok Rapport sur les renseignements personnels du juge Choi Dong Seok
296 00:25:29,560 00:25:31,380 Il semble que l'aîné Il semble que l'aîné
297 00:25:32,070 00:25:35,630 songe à se débarrasser du juge en chef Jo Ki Soo. songe à se débarrasser du juge en chef Jo Ki Soo.
298 00:25:35,630 00:25:37,490 C'est une bonne chose. C'est une bonne chose.
299 00:25:37,490 00:25:41,430 Une fois élu président, vous pouvez nommer un nouveau juge en chef. Une fois élu président, vous pouvez nommer un nouveau juge en chef.
300 00:25:41,430 00:25:43,710 Ce n'est pas si simple. Ce n'est pas si simple.
301 00:25:43,710 00:25:47,340 Il semble que si je ne fais pas ce qu'il demande, il serait prêt à se débarrasser de moi aussi. Il semble que si je ne fais pas ce qu'il demande, il serait prêt à se débarrasser de moi aussi.
302 00:25:47,340 00:25:50,390 Avez-vous pris une décision en ce qui concerne les écoles ? Avez-vous pris une décision en ce qui concerne les écoles ?
303 00:25:50,390 00:25:53,610 À ce propos... À ce propos...
304 00:25:53,610 00:25:56,670 Est-ce que j'ai l'air de plaisanter en ce moment ? Est-ce que j'ai l'air de plaisanter en ce moment ?
305 00:25:58,720 00:26:02,630 Oh... mon... Ce regard qu'il avait. Oh... mon... Ce regard qu'il avait.
306 00:26:02,630 00:26:05,960 Oh, ça me fait encore trembler. Oh, ça me fait encore trembler.
307 00:26:05,960 00:26:09,890 Même mes jambes vont se mettre à trembler. Même mes jambes vont se mettre à trembler.
308 00:26:09,890 00:26:11,920 Père, vous exagérez. Père, vous exagérez.
309 00:26:11,920 00:26:15,070 Hé toi ! "Est-ce que j'ai l'air de plaisanter en ce moment ?" Hé toi ! "Est-ce que j'ai l'air de plaisanter en ce moment ?"
310 00:26:15,070 00:26:17,570 Non, je suis désolé. Non, je suis désolé.
311 00:26:17,570 00:26:20,120 C'est comme ça qu'il m'a parlé. C'est comme ça qu'il m'a parlé.
312 00:26:20,860 00:26:24,820 Tu comprends comment je me sens maintenant ? Si je ne lui donne pas mes écoles, Tu comprends comment je me sens maintenant ? Si je ne lui donne pas mes écoles,
313 00:26:24,820 00:26:29,210 il va me retirer ma nomination. C'était son avertissement. il va me retirer ma nomination. C'était son avertissement.
314 00:26:30,010 00:26:34,420 Vous ne pouvez pas lui donner les écoles. Pourquoi renoncer à quelque chose de bien mieux qu'une mine de diamants ? Vous ne pouvez pas lui donner les écoles. Pourquoi renoncer à quelque chose de bien mieux qu'une mine de diamants ?
315 00:26:34,420 00:26:40,150 Ce type est un faiseur de roi qui peut même se débarrasser du juge en chef. Ce type est un faiseur de roi qui peut même se débarrasser du juge en chef.
316 00:26:40,150 00:26:42,540 Tu sais combien d'administrations il a déjà faites ? Tu sais combien d'administrations il a déjà faites ?
317 00:26:42,540 00:26:46,560 Si je perds ses faveurs, je suis hors jeu. Si je perds ses faveurs, je suis hors jeu.
318 00:26:46,560 00:26:48,680 Je vais protéger tout ça. Je vais protéger tout ça.
319 00:26:48,680 00:26:51,740 À la fois vous, Père, et les écoles. À la fois vous, Père, et les écoles.
320 00:26:55,310 00:26:56,890 Jae Hyeon et Yi Hyeon, Tonton est rentré ! Jae Hyeon et Yi Hyeon, Tonton est rentré !
321 00:26:56,890 00:26:58,470 - Tonton ! - Tonton ! - Tonton ! - Tonton !
322 00:26:58,470 00:27:00,910 Je vous ai manqué, hein ? Je vous ai manqué, hein ?
323 00:27:00,910 00:27:02,570 Tonton, qu'est-ce que tu as fait ? Tonton, qu'est-ce que tu as fait ?
324 00:27:02,570 00:27:06,070 J'ai gagné mon procès. Vous savez que maintenant je suis l'empereur des retournements de situations. J'ai gagné mon procès. Vous savez que maintenant je suis l'empereur des retournements de situations.
325 00:27:06,070 00:27:10,600 Si j'étais lutteur, j'aurais au moins gagné une médaille de bronze aux Jeux Olympiques. Si j'étais lutteur, j'aurais au moins gagné une médaille de bronze aux Jeux Olympiques.
326 00:27:10,600 00:27:14,520 Pourquoi pas une médaille d'or ? Si ce ne sont que des mots, pourquoi tu ne l'as pas dit ? Pourquoi pas une médaille d'or ? Si ce ne sont que des mots, pourquoi tu ne l'as pas dit ?
327 00:27:14,520 00:27:16,610 Je ferai la vaisselle. Viens manger du poulet. Je ferai la vaisselle. Viens manger du poulet.
328 00:27:16,610 00:27:18,800 - Asseyez-vous. - Ouah, c'est du poulet ! - Asseyez-vous. - Ouah, c'est du poulet !
329 00:27:18,800 00:27:22,060 Ça a l'air bon. Génial, j'ai un pilon. Ça a l'air bon. Génial, j'ai un pilon.
330 00:27:22,060 00:27:24,280 C'est quoi, tout ça ? Pourquoi tu as acheté autant ? C'est quoi, tout ça ? Pourquoi tu as acheté autant ?
331 00:27:24,280 00:27:28,010 Je ne suis pas revenu à la maison depuis tellement longtemps. Je devrais t'aider. Je ne suis pas revenu à la maison depuis tellement longtemps. Je devrais t'aider.
332 00:27:28,010 00:27:32,450 Tu as gagné le procès, mais tu n'as pas l'air très heureux. Tu as gagné le procès, mais tu n'as pas l'air très heureux.
333 00:27:32,450 00:27:35,230 Je dois être fatigué. Mangeons. Je dois être fatigué. Mangeons.
334 00:27:35,230 00:27:37,720 Tonton, dépêche-toi de manger. Tonton, dépêche-toi de manger.
335 00:27:38,850 00:27:40,570 Ça a l'air trop bon. Ça a l'air trop bon.
336 00:27:40,570 00:27:41,960 - C'est bon ? - Oui. - C'est bon ? - Oui.
337 00:27:41,960 00:27:43,550 Bien. Manges-en plein. Bien. Manges-en plein.
338 00:27:43,550 00:27:45,850 Classement des recherches en temps réel : 1. Maître Park Tae Yong 2. Juge Choi Dong Seok 3. Affaire du meurtre du routier Classement des recherches en temps réel : 1. Maître Park Tae Yong 2. Juge Choi Dong Seok 3. Affaire du meurtre du routier
339 00:27:49,600 00:27:53,900 Maître Park Tae Yong n'a pas pu apporter des preuves sur ses accusations d'accords illégaux / La Cour Suprême mettra en place un comité d'enquête une fois les preuves révélées... Maître Park Tae Yong n'a pas pu apporter des preuves sur ses accusations d'accords illégaux / La Cour Suprême mettra en place un comité d'enquête une fois les preuves révélées...
340 00:28:00,300 00:28:03,300 Le juge de l'affaire de la ville d'Oseong, Choi Dong Seok, a démissionné / Le juge Choi Dong Seok qui s'est excusé auprès des victimes, en sortant du tribunal... Le juge de l'affaire de la ville d'Oseong, Choi Dong Seok, a démissionné / Le juge Choi Dong Seok qui s'est excusé auprès des victimes, en sortant du tribunal...
341 00:28:04,600 00:28:09,300 Le juge Choi Dong Seok : "À propos de l'annulation du jugement, quelqu'un devrait prendre ses responsabilités" Le juge Choi Dong Seok : "À propos de l'annulation du jugement, quelqu'un devrait prendre ses responsabilités"
342 00:28:29,200 00:28:31,990 Pourquoi avez-vous donné votre démission si soudainement ? Pourquoi avez-vous donné votre démission si soudainement ?
343 00:28:31,990 00:28:34,540 Comment puis-je continuer ? Ce serait humiliant. Comment puis-je continuer ? Ce serait humiliant.
344 00:28:34,540 00:28:36,690 Une personne devrait garder sa dignité. Une personne devrait garder sa dignité.
345 00:28:43,980 00:28:47,050 Ç'aurait été aussi bien de se battre contre le système de l'intérieur du tribunal. Ç'aurait été aussi bien de se battre contre le système de l'intérieur du tribunal.
346 00:28:48,160 00:28:50,220 Maître Park, Maître Park,
347 00:28:50,220 00:28:53,600 avez-vous entendu parler de "J. R. S." ? avez-vous entendu parler de "J. R. S." ?
348 00:28:53,600 00:28:57,980 - Qu'est-ce que c'est ? - " Un juge qui a renoncé au succès". - Qu'est-ce que c'est ? - " Un juge qui a renoncé au succès".
349 00:28:57,980 00:29:02,160 Les juges les plus haut-placés dans les tribunaux craignent le "J.R.S" le plus. Les juges les plus haut-placés dans les tribunaux craignent le "J.R.S" le plus.
350 00:29:02,160 00:29:06,830 Parce qu'ils ne suivent pas les consignes. Mais la plupart des autres juges sont excellents quand il s'agit de suivre les consignes. Parce qu'ils ne suivent pas les consignes. Mais la plupart des autres juges sont excellents quand il s'agit de suivre les consignes.
351 00:29:06,830 00:29:11,920 Parce qu'ils doivent réussir. Donc ce n'est pas possible de changer les choses de l'intérieur. Parce qu'ils doivent réussir. Donc ce n'est pas possible de changer les choses de l'intérieur.
352 00:29:16,160 00:29:20,340 Et si vous essayiez de changer les choses ? Je vous encouragerai. Et si vous essayiez de changer les choses ? Je vous encouragerai.
353 00:29:21,080 00:29:23,830 Eh bien, c'est parce que je n'ai rien à perdre. Eh bien, c'est parce que je n'ai rien à perdre.
354 00:29:23,830 00:29:27,120 Je vais me jeter corps et âme là-dedans. Je vais me jeter corps et âme là-dedans.
355 00:29:29,200 00:29:33,550 Oh, et les accords illégaux ? Comment étiez-vous au courant ? Oh, et les accords illégaux ? Comment étiez-vous au courant ?
356 00:29:35,080 00:29:38,210 Si vous en êtes victime, vous développez un 6e sens pour les repérer. Si vous en êtes victime, vous développez un 6e sens pour les repérer.
357 00:29:38,210 00:29:40,100 Donc vous n'avez aucune preuve ? Donc vous n'avez aucune preuve ?
358 00:29:40,100 00:29:42,020 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
359 00:29:43,100 00:29:44,880 - Aiyoo. - Bon sang. - Aiyoo. - Bon sang.
360 00:29:51,600 00:29:53,380 Maître Park. Maître Park.
361 00:29:54,090 00:29:58,900 Êtes-vous assez confiant pour vous battre jusqu'au bout et renoncer au succès ? Êtes-vous assez confiant pour vous battre jusqu'au bout et renoncer au succès ?
362 00:29:58,900 00:30:01,710 Je suis arrivé jusqu'ici, alors comment puis-je reculer ? Je suis arrivé jusqu'ici, alors comment puis-je reculer ?
363 00:30:01,710 00:30:05,850 Je n'ai pas d'autre choix que de mettre le levier de vitesse sur "D" (marche avant) et d'avancer. Je n'ai pas d'autre choix que de mettre le levier de vitesse sur "D" (marche avant) et d'avancer.
364 00:30:05,850 00:30:07,580 Donnez-moi votre numéro de téléphone. Donnez-moi votre numéro de téléphone.
365 00:30:07,580 00:30:09,600 Je vais vous faire un cadeau. Je vais vous faire un cadeau.
366 00:30:12,720 00:30:15,310 Je ne peux pas refuser les cadeaux. Je ne peux pas refuser les cadeaux.
367 00:30:20,700 00:30:22,560 Je l'ai envoyé. Je l'ai envoyé.
368 00:30:22,560 00:30:27,570 Oh, un cadeau ? Je me demande ce que c'est. Oh, un cadeau ? Je me demande ce que c'est.
369 00:30:30,930 00:30:32,560 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
370 00:30:33,850 00:30:38,530 Ces personnes... Ce sont tous des juges ? Ces personnes... Ce sont tous des juges ?
371 00:30:38,530 00:30:42,110 Oui. Et vous savez qui est cette personne, n'est-ce pas ? Oui. Et vous savez qui est cette personne, n'est-ce pas ?
372 00:30:42,110 00:30:43,410 Bien sûr que oui. Bien sûr que oui.
373 00:30:43,410 00:30:47,820 Ouah, des juges qui jouent comme ça ? C'est le gourou d'une secte religieuse ? Ouah, des juges qui jouent comme ça ? C'est le gourou d'une secte religieuse ?
374 00:30:47,820 00:30:50,650 Ils chantent une chanson de "Gloire à Dieu". Ils chantent une chanson de "Gloire à Dieu".
375 00:30:50,650 00:30:53,880 C'est embarrassant, mais je vous la donne parce que vous avez dit que vous alliez vous battre jusqu'au bout. C'est embarrassant, mais je vous la donne parce que vous avez dit que vous alliez vous battre jusqu'au bout.
376 00:30:53,880 00:30:56,440 Comment ces personnes peuvent être des juges ? Comment ces personnes peuvent être des juges ?
377 00:30:58,800 00:30:59,880 Travaillez dur. Travaillez dur.
378 00:30:59,880 00:31:01,570 Ah, oui. Ah, oui.
379 00:31:04,440 00:31:07,030 Oh, Juge ? Oh, Juge ?
380 00:31:09,220 00:31:10,390 Merci. Merci.
381 00:31:10,390 00:31:14,150 Je ne suis pas juge. Vous m'avez mis au chômage. Je ne suis pas juge. Vous m'avez mis au chômage.
382 00:31:14,150 00:31:18,070 Vous savez, tous les gens autour de moi sont au chômage. Vous savez, tous les gens autour de moi sont au chômage.
383 00:31:19,880 00:31:21,920 Merci ! Merci !
384 00:31:36,350 00:31:40,740 Cela fait longtemps que nous n'avons pas eu un moment pour nous. Je suis trop pris par l'affaire. Cela fait longtemps que nous n'avons pas eu un moment pour nous. Je suis trop pris par l'affaire.
385 00:31:41,710 00:31:45,700 J'apprécie le calme des lieux, mais pourquoi sommes-nous ici ? J'apprécie le calme des lieux, mais pourquoi sommes-nous ici ?
386 00:31:45,700 00:31:50,340 Je veux vous emmener quelque part et vous donner quelque chose. Je veux vous emmener quelque part et vous donner quelque chose.
387 00:31:50,340 00:31:51,970 Allons-y. Allons-y.
388 00:31:58,820 00:32:00,160 [Kim Se Yeon] [Kim Se Yeon]
389 00:32:00,160 00:32:04,620 Kim Se Yeon, la fille sans domicile de votre première affaire. Kim Se Yeon, la fille sans domicile de votre première affaire.
390 00:32:05,470 00:32:07,110 Elle n'avait pas de famille ? Elle n'avait pas de famille ?
391 00:32:07,110 00:32:08,730 Seule une famille lui maquait ? Seule une famille lui maquait ?
392 00:32:08,730 00:32:13,550 Elle n'avait ni toit, ni personne pour lui rendre visite. On ne se souvient même pas d'elle. Elle n'avait ni toit, ni personne pour lui rendre visite. On ne se souvient même pas d'elle.
393 00:32:17,920 00:32:23,540 Ma vie a changé grâce à son affaire, mais elle, elle est restée la même. Ma vie a changé grâce à son affaire, mais elle, elle est restée la même.
394 00:32:24,930 00:32:29,400 Ont-ils arrêté le véritable coupable après l'acquittement de Kim Gyeong Ryul ? Ont-ils arrêté le véritable coupable après l'acquittement de Kim Gyeong Ryul ?
395 00:32:29,400 00:32:32,450 Comment ils pourraient s'ils n'enquêtent même pas. Comment ils pourraient s'ils n'enquêtent même pas.
396 00:32:34,640 00:32:37,300 Tout paraît si futile parfois. Tout paraît si futile parfois.
397 00:32:37,300 00:32:40,920 Même si nous bossons dur pour modifier le verdict, la police n'enquêtera pas. Même si nous bossons dur pour modifier le verdict, la police n'enquêtera pas.
398 00:32:40,920 00:32:43,590 Et celui qui a manipulé le dossier ne sera pas puni. Et celui qui a manipulé le dossier ne sera pas puni.
399 00:32:44,310 00:32:46,640 Auraient-ils fait ça si elle était la fille d'une famille riche ? Auraient-ils fait ça si elle était la fille d'une famille riche ?
400 00:32:46,640 00:32:48,130 C'est pareil avec l'affaire de la ville d'Oseong. C'est pareil avec l'affaire de la ville d'Oseong.
401 00:32:48,130 00:32:51,990 Les procureurs blâment la police, et la police a tout mis sur le dos du regretté inspecteur Bong. Les procureurs blâment la police, et la police a tout mis sur le dos du regretté inspecteur Bong.
402 00:32:51,990 00:32:55,880 Le ministère de la justice passe des accords en usant du procès. Tout est pareil. Le ministère de la justice passe des accords en usant du procès. Tout est pareil.
403 00:32:58,100 00:33:03,510 Même si vous lavez le nom des gens, encore et encore, personne n'en prendra la responsabilité Même si vous lavez le nom des gens, encore et encore, personne n'en prendra la responsabilité
404 00:33:04,210 00:33:06,120 et rien ne changera. et rien ne changera.
405 00:33:06,120 00:33:09,800 Je veux changer cette réalité dans sa totalité. Je veux changer cette réalité dans sa totalité.
406 00:33:09,800 00:33:14,500 Je veux créer une loi qui punit ceux qui passent des accords avec la vie des gens. Je veux créer une loi qui punit ceux qui passent des accords avec la vie des gens.
407 00:33:15,310 00:33:20,540 Maître Park, vous allez vraiment vous présenter aux élections ? Maître Park, vous allez vraiment vous présenter aux élections ?
408 00:33:22,040 00:33:28,510 Je viens de demander à Kim Se Yeon quel est le juste chemin à prendre. Je viens de demander à Kim Se Yeon quel est le juste chemin à prendre.
409 00:33:28,510 00:33:33,240 Et si moi aussi, je me servais de son décès ? Et si moi aussi, je me servais de son décès ?
410 00:33:36,530 00:33:39,170 Je me demande quel est votre avis ? Je me demande quel est votre avis ?
411 00:33:50,740 00:33:55,230 J'ai réellement envie de changer le monde ou je fais semblant de me préoccuper des faibles J'ai réellement envie de changer le monde ou je fais semblant de me préoccuper des faibles
412 00:33:55,230 00:33:59,140 dans le seul but de nourrir ma cupidité ? Je n'en suis pas sûr. dans le seul but de nourrir ma cupidité ? Je n'en suis pas sûr.
413 00:33:59,140 00:34:01,990 La cupidité de certaines personnes est parfois pour le meilleur. La cupidité de certaines personnes est parfois pour le meilleur.
414 00:34:01,990 00:34:04,940 Pourquoi seriez-vous hypocrite ? Pourquoi seriez-vous hypocrite ?
415 00:34:06,480 00:34:10,840 Ne pensez pas ainsi. Les gens continueront de vivre comme ils le font Ne pensez pas ainsi. Les gens continueront de vivre comme ils le font
416 00:34:10,840 00:34:14,910 et vous ferez du bien ailleurs aussi, tout comme maintenant. et vous ferez du bien ailleurs aussi, tout comme maintenant.
417 00:34:18,380 00:34:21,470 Ah oui. J'ai dit que j'avais quelque chose pour vous. Ah oui. J'ai dit que j'avais quelque chose pour vous.
418 00:34:34,370 00:34:39,710 Ceci n'est ni mon hypocrisie ni ma sincérité, mais mon seul et unique cœur. Ceci n'est ni mon hypocrisie ni ma sincérité, mais mon seul et unique cœur.
419 00:34:39,710 00:34:45,800 Et pas seulement. Si vous regardez de plus près, vous verrez aussi mes cheveux. Cette bague est très spéciale. Et pas seulement. Si vous regardez de plus près, vous verrez aussi mes cheveux. Cette bague est très spéciale.
420 00:34:45,800 00:34:49,030 Vos cheveux ? C'est très intéressant. Vos cheveux ? C'est très intéressant.
421 00:35:01,610 00:35:06,110 Voyons voir. Puis-je voir le cœur de Tae Yong ? Voyons voir. Puis-je voir le cœur de Tae Yong ?
422 00:35:06,110 00:35:08,170 Je suis sûr que oui. Je suis sûr que oui.
423 00:35:08,970 00:35:11,760 C'est une couleur spéciale rien que pour moi. C'est une couleur spéciale rien que pour moi.
424 00:35:13,040 00:35:17,750 Passez-la-moi. Vu que j'ai accepté votre cœur je vous donnerai le mien. Passez-la-moi. Vu que j'ai accepté votre cœur je vous donnerai le mien.
425 00:35:17,750 00:35:21,100 Un instant... Je dois me préparer. Un instant... Je dois me préparer.
426 00:35:37,640 00:35:41,810 Ce n'est rien comparé à l'examen du barreau et aux bannières accrochées dans ma ville. Ce n'est rien comparé à l'examen du barreau et aux bannières accrochées dans ma ville.
427 00:35:41,810 00:35:44,800 Eh bah Park Tae Yong, tu as enfin réussi ! Eh bah Park Tae Yong, tu as enfin réussi !
428 00:35:44,800 00:35:47,140 Enfin je ressens cette émotion. Enfin je ressens cette émotion.
429 00:35:47,140 00:35:50,310 Je me marie vraiment bientôt ? Je me marie vraiment bientôt ?
430 00:35:50,310 00:35:52,550 Vous vous surestimez. Asseyez-vous. Vous vous surestimez. Asseyez-vous.
431 00:35:52,550 00:35:57,240 Désolé. Vous le pensez ? J'étais juste trop content. Désolé. Vous le pensez ? J'étais juste trop content.
432 00:35:58,510 00:36:02,510 - Pas vrai ? - M. Park. - Pas vrai ? - M. Park.
433 00:36:02,510 00:36:04,550 Vous êtes arrivés quand ? Vous êtes arrivés quand ?
434 00:36:06,870 00:36:11,880 Ils demandent à ce que vous prouviez les accords illégaux. Vous revenez d'un endroit agréable ? Ils demandent à ce que vous prouviez les accords illégaux. Vous revenez d'un endroit agréable ?
435 00:36:11,880 00:36:14,880 Vous vous emballez trop. Vous vous emballez trop.
436 00:36:14,880 00:36:20,290 À l'heure qu'il est, ils ont dû se tenir la main au bon moment... À l'heure qu'il est, ils ont dû se tenir la main au bon moment...
437 00:36:20,290 00:36:22,500 Comment ça "se tenir la main" ? Comment ça "se tenir la main" ?
438 00:36:22,500 00:36:25,040 Pourquoi tu es surprise tout à coup ? Pourquoi tu es surprise tout à coup ?
439 00:36:28,230 00:36:31,640 C'est évident qu'ils se tiennent la main, maintenant, non ? C'est évident qu'ils se tiennent la main, maintenant, non ?
440 00:36:34,130 00:36:38,340 Avec Kang Cheol Wu ! Il est le meilleur candidat pour la présidence. Avec Kang Cheol Wu ! Il est le meilleur candidat pour la présidence.
441 00:36:38,340 00:36:41,580 Le moment est incroyablement bien tombé ! Le moment est incroyablement bien tombé !
442 00:36:41,580 00:36:45,040 Sérieusement, vos expressions m'ont surpris ! Sérieusement, vos expressions m'ont surpris !
443 00:36:45,040 00:36:47,980 Je ne supporte pas voir les autres heureux. Je ne supporte pas voir les autres heureux.
444 00:36:50,160 00:36:54,410 Hé ! Tu vois quelqu'un ? Je n'ai jamais vu cette bague. Hé ! Tu vois quelqu'un ? Je n'ai jamais vu cette bague.
445 00:36:54,410 00:36:58,250 Vous pensez que je m'enfuirai avant d'attraper Jo Ki Soo ? Vous pensez que je m'enfuirai avant d'attraper Jo Ki Soo ?
446 00:36:58,250 00:37:03,880 Oui, c'est écrit sur votre visage. On dirait que vous avez envie de sauter de joie. Oui, c'est écrit sur votre visage. On dirait que vous avez envie de sauter de joie.
447 00:37:03,880 00:37:08,120 - J'ai bossé dur avant l'aube pour obtenir ça. - Quoi ? - J'ai bossé dur avant l'aube pour obtenir ça. - Quoi ?
448 00:37:08,120 00:37:10,310 Vérifiez votre ordinateur. Vérifiez votre ordinateur.
449 00:37:17,110 00:37:21,850 ♪ ♬ ♪ Ce soir, nous prouverons ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ce soir, nous prouverons ♪ ♬ ♪
450 00:37:21,850 00:37:25,620 ♪ ♬ ♪ Notre amour pour notre juge en chef ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Notre amour pour notre juge en chef ♪ ♬ ♪
451 00:37:25,620 00:37:30,080 ♪ ♬ ♪ Cet amour qui ne s'estompera jamais, nous le prouverons ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Cet amour qui ne s'estompera jamais, nous le prouverons ♪ ♬ ♪
452 00:37:30,080 00:37:33,510 Content ? Vous êtes de bonne humeur, n'est-ce pas ? Content ? Vous êtes de bonne humeur, n'est-ce pas ?
453 00:37:33,510 00:37:38,110 ♪ ♬ ♪ Alors que nous regardons dans les yeux de notre juge en chef ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Alors que nous regardons dans les yeux de notre juge en chef ♪ ♬ ♪
454 00:37:38,110 00:37:42,520 ♪ ♬ ♪ Qui doit nous quitter demain ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Qui doit nous quitter demain ♪ ♬ ♪
455 00:37:42,520 00:37:44,840 Regardez le beau cadeau que je vous offre ! Regardez le beau cadeau que je vous offre !
456 00:37:44,840 00:37:48,330 Vous gardiez ce trésor pour vous ? Et si vous le perdiez ? Vous gardiez ce trésor pour vous ? Et si vous le perdiez ?
457 00:37:48,330 00:37:50,290 Suis-je comme vous qui perdez tout ce qui est important ? Suis-je comme vous qui perdez tout ce qui est important ?
458 00:37:50,290 00:37:55,650 Non, vous êtes prudent, bien sûr ! Non, vous êtes prudent, bien sûr !
459 00:37:55,650 00:37:59,490 Sunbae, dépêchons-nous d'enquêter. Sunbae, dépêchons-nous d'enquêter.
460 00:37:59,490 00:38:02,640 Ce n'est pas un coup fatal, mais cela pourrait blesser Jo Ki Soo. Ce n'est pas un coup fatal, mais cela pourrait blesser Jo Ki Soo.
461 00:38:02,640 00:38:05,050 Par conséquent, utilisons cette vidéo pour commencer Par conséquent, utilisons cette vidéo pour commencer
462 00:38:05,050 00:38:08,560 à dénicher le tunnel qui prouvera l'accord illégal. Vous ne pensez pas ? à dénicher le tunnel qui prouvera l'accord illégal. Vous ne pensez pas ?
463 00:38:08,560 00:38:12,220 Exactement. L'important est la preuve. Compris ? Exactement. L'important est la preuve. Compris ?
464 00:38:12,220 00:38:16,330 Hé, rencontrons d'abord cet ours à collier. Hé, rencontrons d'abord cet ours à collier.
465 00:38:16,330 00:38:20,820 Qui ferait ça à la cour de Samjeong ? C'est évident ! Qui ferait ça à la cour de Samjeong ? C'est évident !
466 00:38:20,820 00:38:24,580 Je vais appeler l'ours à collier pour savoir comment il va. Je vais appeler l'ours à collier pour savoir comment il va.
467 00:38:24,580 00:38:29,150 J'ai couru, filé, et ai traversé toutes sortes de choses pour obtenir ça à la première heure ce matin. J'ai couru, filé, et ai traversé toutes sortes de choses pour obtenir ça à la première heure ce matin.
468 00:38:29,150 00:38:32,740 C'est vrai ? Bon sang ! C'est vrai ? Bon sang !
469 00:38:34,800 00:38:39,380 - L'ours à collier a été transféré l'automne dernier à Haenam. - Il a été rétrogradé rapidement. - L'ours à collier a été transféré l'automne dernier à Haenam. - Il a été rétrogradé rapidement.
470 00:38:39,380 00:38:41,450 Je pars tout de suite à Haenam. Je pars tout de suite à Haenam.
471 00:38:41,450 00:38:44,510 J'aime ton enthousiasme ! J'aime ton enthousiasme !
472 00:38:44,510 00:38:47,740 Bien, je vais appeler les autres tribunaux. C'est parti ! Bien, je vais appeler les autres tribunaux. C'est parti !
473 00:38:47,740 00:38:50,260 J'ai même pas un merci ? J'ai même pas un merci ?
474 00:38:50,260 00:38:53,410 Un merci ? Je vous aime ! Un merci ? Je vous aime !
475 00:38:58,390 00:38:59,950 Désolé. Désolé.
476 00:39:00,940 00:39:04,720 Cela fait déjà 4 heures. Vous devriez rentrer. Cela fait déjà 4 heures. Vous devriez rentrer.
477 00:39:04,720 00:39:07,610 J'attendrai encore. J'attendrai encore.
478 00:39:24,170 00:39:28,080 Je n'ai rien à dire. Je raccroche. Je n'ai rien à dire. Je raccroche.
479 00:39:34,760 00:39:36,910 Mes jambes... Mes jambes...
480 00:39:41,650 00:39:43,780 La lumière s'est éteinte. La lumière s'est éteinte.
481 00:39:47,800 00:39:52,160 Bonsoir, Votre Honneur. Ça semble grave. Bonsoir, Votre Honneur. Ça semble grave.
482 00:39:53,140 00:39:55,970 Je suis la journaliste Lee Yoo Gyeong. Je suis la journaliste Lee Yoo Gyeong.
483 00:40:02,820 00:40:07,830 Je les ai jugés non coupables dans l'affaire de Samjeong. Pourquoi vous êtes ici ? Je les ai jugés non coupables dans l'affaire de Samjeong. Pourquoi vous êtes ici ?
484 00:40:08,430 00:40:10,300 Ce doit être tellement gênant. Ce doit être tellement gênant.
485 00:40:10,300 00:40:16,320 Vous avez blessé votre cou lors du Festival National Sportif des Juges en novembre dernier, n'est-ce pas ? Vous avez blessé votre cou lors du Festival National Sportif des Juges en novembre dernier, n'est-ce pas ?
486 00:40:16,980 00:40:20,200 Bon sang, le juge en chef Jo Ki Soo est bien plus lourd qu'il en a l'air. Bon sang, le juge en chef Jo Ki Soo est bien plus lourd qu'il en a l'air.
487 00:40:20,200 00:40:22,970 On dirait un taureau ! Un taureau ! On dirait un taureau ! Un taureau !
488 00:40:23,570 00:40:28,720 Je sais. J'ai vu ceci. Je sais. J'ai vu ceci.
489 00:40:28,720 00:40:33,300 L'ours à collier, c'est bien vous ? L'ours à collier, c'est bien vous ?
490 00:40:34,970 00:40:38,540 Un taureau rebondissait sur mes épaules. Un taureau rebondissait sur mes épaules.
491 00:40:38,540 00:40:41,140 Comment mon cou aurait pu survivre à ça ! Comment mon cou aurait pu survivre à ça !
492 00:40:49,840 00:40:54,820 Le trio de Samjeong vous sont très reconnaissants. Vous les avez jugés non coupables. Le trio de Samjeong vous sont très reconnaissants. Vous les avez jugés non coupables.
493 00:40:54,820 00:40:58,670 Voici ce que m'a apporté cette décision : une hernie discale. Voici ce que m'a apporté cette décision : une hernie discale.
494 00:40:58,670 00:41:00,540 Les juges vous ont fait ça ? Les juges vous ont fait ça ?
495 00:41:00,540 00:41:06,100 J'ai été si loyal. Juste parce que je n'ai pas rendu le verdict qu'il attendait, il m'a envoyé dans cette campagne. J'ai été si loyal. Juste parce que je n'ai pas rendu le verdict qu'il attendait, il m'a envoyé dans cette campagne.
496 00:41:06,100 00:41:09,840 Ce transfert était pour se venger ? Vous devez être amer. Ce transfert était pour se venger ? Vous devez être amer.
497 00:41:09,840 00:41:14,470 J'ai souffert physiquement et émotionnellement. Et je suis exilé, par-dessus tout. J'ai souffert physiquement et émotionnellement. Et je suis exilé, par-dessus tout.
498 00:41:14,470 00:41:19,520 Le juge en chef a décidé de l'issu du procès et vous a transféré pour se venger. Le juge en chef a décidé de l'issu du procès et vous a transféré pour se venger.
499 00:41:19,520 00:41:22,050 Comment c'est possible dans le ministère de la justice ? Comment c'est possible dans le ministère de la justice ?
500 00:41:22,050 00:41:24,430 Justement ! Justement !
501 00:41:24,430 00:41:28,510 J'ai la preuve de l'injustice que j'ai subie. J'ai la preuve de l'injustice que j'ai subie.
502 00:41:28,510 00:41:33,000 Mes collègues à la Cour d'Oseong m'ont envoyé ce document car ils avaient de la peine pour moi. Mes collègues à la Cour d'Oseong m'ont envoyé ce document car ils avaient de la peine pour moi.
503 00:41:33,000 00:41:37,010 - Je vais vous le donner. - Vraiment ? - Je vais vous le donner. - Vraiment ?
504 00:41:37,850 00:41:42,740 Curieusement, vous avez obtenu cette vidéo et vous avez fait tout ce chemin pour attendre plus de 4 heures. Curieusement, vous avez obtenu cette vidéo et vous avez fait tout ce chemin pour attendre plus de 4 heures.
505 00:41:42,740 00:41:46,210 Je vous le donne parce que vous être une journaliste intègre. Je vous le donne parce que vous être une journaliste intègre.
506 00:41:46,210 00:41:49,490 Merci beaucoup. Je ferai en sorte d'en parler correctement. Merci beaucoup. Je ferai en sorte d'en parler correctement.
507 00:41:49,490 00:41:52,920 Ce document, ce n'est pas moi qui vous l'ai donné. Ce document, ce n'est pas moi qui vous l'ai donné.
508 00:41:52,920 00:41:56,150 Ils le découvriront au final, mais veuillez garder ça secret. Ils le découvriront au final, mais veuillez garder ça secret.
509 00:41:56,150 00:41:58,830 Oui, c'est compris. Oui, c'est compris.
510 00:41:58,830 00:42:01,980 C'est tout ce que je puisse faire courageusement. C'est tout ce que je puisse faire courageusement.
511 00:42:08,700 00:42:10,650 Oh, c'est Yoo Gyeong. Oh, c'est Yoo Gyeong.
512 00:42:13,110 00:42:17,140 Mlle Lee, vous êtes sur haut parleur. Je suis avec M. Park. Mlle Lee, vous êtes sur haut parleur. Je suis avec M. Park.
513 00:42:17,140 00:42:21,900 D'accord. Maître Park, le juge Heo Jae Yeong m'a envoyé un fichier. D'accord. Maître Park, le juge Heo Jae Yeong m'a envoyé un fichier.
514 00:42:21,900 00:42:26,080 Je pense qu'il s'agit des arrangements dont vous parliez. Je pense qu'il s'agit des arrangements dont vous parliez.
515 00:42:26,970 00:42:29,460 Hé ! Ne perds pas le document ! Hé ! Ne perds pas le document !
516 00:42:29,460 00:42:32,790 Assure-toi de le ranger dans ton sac ! Assure-toi de le ranger dans ton sac !
517 00:42:33,760 00:42:36,630 Elle a parlé d'un fichier, pas d'un document papier. Elle a parlé d'un fichier, pas d'un document papier.
518 00:42:36,630 00:42:39,320 Mlle Lee, pouvez-vous me l'envoyer maintenant ? Mlle Lee, pouvez-vous me l'envoyer maintenant ?
519 00:42:39,320 00:42:40,940 Bien sûr, tout de suite. Bien sûr, tout de suite.
520 00:42:40,940 00:42:42,270 Allez Yoo Gyeong ! Allez Yoo Gyeong !
521 00:42:42,270 00:42:44,920 Tu es vraie ! Tu es vraie !
522 00:42:44,920 00:42:46,820 - Tu es une vraie journaliste ! - Soyez prudent sur votre retour. - Tu es une vraie journaliste ! - Soyez prudent sur votre retour.
523 00:42:46,820 00:42:48,510 Achète-nous des souvenirs ! Des souvenirs ! Achète-nous des souvenirs ! Des souvenirs !
524 00:42:48,510 00:42:50,150 De quoi il parle ? De quoi il parle ?
525 00:42:53,150 00:42:56,970 Des souvenirs ? Ce n'est pas le fichier le plus grand souvenir ? Des souvenirs ? Ce n'est pas le fichier le plus grand souvenir ?
526 00:42:56,970 00:42:58,760 Cessez de me taquiner. Cessez de me taquiner.
527 00:42:58,760 00:43:00,350 C'est arrivé. C'est arrivé.
528 00:43:01,740 00:43:03,810 Ouvrons-le sur l'ordinateur. Ouvrons-le sur l'ordinateur.
529 00:43:03,810 00:43:04,990 [Mesures disciplinaires suite au verdict sur l'affaire Samjeong rendu par le juge Heo] [Mesures disciplinaires suite au verdict sur l'affaire Samjeong rendu par le juge Heo]
530 00:43:04,990 00:43:09,890 Je ne les crois pas. On t'a eu Jo Ki Soo. Je ne les crois pas. On t'a eu Jo Ki Soo.
531 00:43:09,890 00:43:11,440 [Profile du juge Heo Jae Young] [Profile du juge Heo Jae Young]
532 00:43:11,440 00:43:13,500 [Grande connaissance du dossier. Possibilité élevée qu'il tranche afin de couvrir ses erreurs passées.] [Grande connaissance du dossier. Possibilité élevée qu'il tranche afin de couvrir ses erreurs passées.]
533 00:43:13,500 00:43:16,160 Il existe donc vraiment. Il y a réellement un document. Il existe donc vraiment. Il y a réellement un document.
534 00:43:16,160 00:43:20,160 Je vous l'ai dit, je vois à travers. Je vous l'ai dit, je vois à travers.
535 00:43:20,160 00:43:22,700 Maître Park, je vous fais confiance. Maître Park, je vous fais confiance.
536 00:43:22,700 00:43:26,720 Bien, attrapons Jo Ki Soo avec ! Bien, attrapons Jo Ki Soo avec !
537 00:43:29,090 00:43:31,110 Mais au fait, c'est suffisant ? Mais au fait, c'est suffisant ?
538 00:43:33,770 00:43:35,510 Non ? Non ?
539 00:43:39,790 00:43:43,670 Merci d'avoir fait tout ce chemin. Merci d'avoir fait tout ce chemin.
540 00:43:43,670 00:43:47,400 Je ne peux être qu'exciter à chaque fois que je viens. Je ne peux être qu'exciter à chaque fois que je viens.
541 00:43:53,970 00:43:58,110 On dirait que Park Tae Yong n'a aucun document concernant les accords. On dirait que Park Tae Yong n'a aucun document concernant les accords.
542 00:43:58,110 00:44:01,210 Il n'a révélé aucune preuve depuis qu'il a formulé l'accusation. Il n'a révélé aucune preuve depuis qu'il a formulé l'accusation.
543 00:44:01,210 00:44:05,480 Pour commencer, il n'y a eu aucun accord. Comment des documents pourraient exister ? Pour commencer, il n'y a eu aucun accord. Comment des documents pourraient exister ?
544 00:44:07,470 00:44:11,600 Vous avez raison. Tout est déjà réglé légalement. Vous avez raison. Tout est déjà réglé légalement.
545 00:44:11,610 00:44:13,140 Tu n'y es pas. Tu n'y es pas.
546 00:44:13,140 00:44:15,280 Mes excuses. Mes excuses.
547 00:44:15,280 00:44:18,150 Votre beau-fils est devenu plutôt courageux. Votre beau-fils est devenu plutôt courageux.
548 00:44:18,150 00:44:22,480 Il me ressemble de plus en plus. Il me ressemble de plus en plus.
549 00:44:23,880 00:44:28,120 J'ai fini de prendre ma décision sur le candidat qui se présentera lors des élections législatives. J'ai fini de prendre ma décision sur le candidat qui se présentera lors des élections législatives.
550 00:44:28,120 00:44:30,500 Le précédent juge Choi Dong Seok. Le précédent juge Choi Dong Seok.
551 00:44:30,500 00:44:34,320 Il gagne en popularité ces derniers jours. Il gagne en popularité ces derniers jours.
552 00:44:34,320 00:44:37,760 Eh bien, j'ai entendu parler de lui. Eh bien, j'ai entendu parler de lui.
553 00:44:37,760 00:44:41,920 Tout le monde est persuadé qu'il deviendra juge de la cour suprême un jour. Tout le monde est persuadé qu'il deviendra juge de la cour suprême un jour.
554 00:44:41,920 00:44:45,250 Dommage qu'il a quitté la Cour. Dommage qu'il a quitté la Cour.
555 00:44:45,250 00:44:48,610 Le parti lui a donc demandé de se présenter candidat aux élections. Le parti lui a donc demandé de se présenter candidat aux élections.
556 00:44:48,610 00:44:52,180 Il est originaire de Séoul et est diplômé d'un master à Harvard. Il est originaire de Séoul et est diplômé d'un master à Harvard.
557 00:44:52,180 00:44:53,930 Il représente une image forte de l'élite. Il représente une image forte de l'élite.
558 00:44:53,930 00:44:58,270 Voilà pourquoi il devrait se présenter à Séoul, là où l'intérêt pour l'éducation est grand. Voilà pourquoi il devrait se présenter à Séoul, là où l'intérêt pour l'éducation est grand.
559 00:44:58,270 00:45:01,400 Je suis certain que Procureur Jang est aussi bien une élite que lui. Je suis certain que Procureur Jang est aussi bien une élite que lui.
560 00:45:01,400 00:45:05,070 À Jongno, ce sera Park Tae Yong. À Jongno, ce sera Park Tae Yong.
561 00:45:05,070 00:45:07,940 Il est d'accord pour intégrer le parti et se présenter aux élections ? Il est d'accord pour intégrer le parti et se présenter aux élections ?
562 00:45:07,940 00:45:10,970 Nous devons le rallier à notre cause par tous les moyens. Nous devons le rallier à notre cause par tous les moyens.
563 00:45:10,970 00:45:13,580 Quoi qu'il en coûte. Quoi qu'il en coûte.
564 00:45:13,580 00:45:15,300 Qu'adviendra-t-il de notre Procureur Jang ? Qu'adviendra-t-il de notre Procureur Jang ?
565 00:45:15,300 00:45:19,470 Comme votre beau-père se présente aux élections présidentielles, présentez-vous dans votre ville natale. Comme votre beau-père se présente aux élections présidentielles, présentez-vous dans votre ville natale.
566 00:45:19,470 00:45:25,010 Si vous vous présentez aussi dans l'un des principaux district de Séoul, cela ne fera pas bonne image. Si vous vous présentez aussi dans l'un des principaux district de Séoul, cela ne fera pas bonne image.
567 00:45:26,550 00:45:29,850 Monsieur, veuillez reconsidérer la question. Monsieur, veuillez reconsidérer la question.
568 00:45:29,850 00:45:34,910 Concernant la fondation scolaire. Je réfléchis à la diviser. Concernant la fondation scolaire. Je réfléchis à la diviser.
569 00:45:34,910 00:45:37,570 Je vous céderai le collège et le lycée. Je vous céderai le collège et le lycée.
570 00:45:37,570 00:45:42,780 L'école est minuscule, à quoi bon partager ? L'école est minuscule, à quoi bon partager ?
571 00:45:42,780 00:45:46,180 Suite à votre réussite aux élections présidentielles, Suite à votre réussite aux élections présidentielles,
572 00:45:46,180 00:45:49,010 j'ai l'intention de prendre ma retraite. j'ai l'intention de prendre ma retraite.
573 00:45:49,020 00:45:50,840 J'aimerais m'impliquer personnellement dans l'éducation des générations à venir, J'aimerais m'impliquer personnellement dans l'éducation des générations à venir,
574 00:45:50,840 00:45:54,980 pour l'avenir de notre nation. pour l'avenir de notre nation.
575 00:45:56,060 00:45:59,480 J'ignorais que vous étiez si enthousiaste J'ignorais que vous étiez si enthousiaste
576 00:45:59,480 00:46:02,090 concernant l'éducation. concernant l'éducation.
577 00:46:15,300 00:46:19,930 Bien, bien, bien ! Voici ce qu'on fera. Bien, bien, bien ! Voici ce qu'on fera.
578 00:46:20,760 00:46:23,180 D'un, nous allons taquiner Jo Ki Soo avec la vidéo. D'un, nous allons taquiner Jo Ki Soo avec la vidéo.
579 00:46:23,180 00:46:26,770 Puis arrive... Puis arrive...
580 00:46:26,770 00:46:28,960 le document sur les accords illégaux ! le document sur les accords illégaux !
581 00:46:37,380 00:46:41,950 Ça me paraît bien ! Ce coup ne sera peut-être pas mortel, mais l'opinion publique sera certainement touchée. Ça me paraît bien ! Ce coup ne sera peut-être pas mortel, mais l'opinion publique sera certainement touchée.
582 00:46:41,950 00:46:46,300 Mais cela prendra quelques jours pour éditer la vidéo et rédiger un article. Mais cela prendra quelques jours pour éditer la vidéo et rédiger un article.
583 00:46:46,300 00:46:49,310 Où devrions-nous donc publier l'article ? Où devrions-nous donc publier l'article ?
584 00:46:50,480 00:46:55,580 Vu que nous possédons le document secret et la preuve vidéo, nous lancerons notre propre support média. Vu que nous possédons le document secret et la preuve vidéo, nous lancerons notre propre support média.
585 00:46:55,580 00:46:58,420 - Notre support média ? - C'est décidé ? - Notre support média ? - C'est décidé ?
586 00:46:58,420 00:47:00,040 On se lance ensemble, alors ! On se lance ensemble, alors !
587 00:47:00,050 00:47:02,110 Ne change pas d'avis plus tard ! Ne change pas d'avis plus tard !
588 00:47:02,110 00:47:03,900 Coup de poing. Coup de poing.
589 00:47:05,190 00:47:07,020 C'est vraiment nécessaire ? C'est vraiment nécessaire ?
590 00:47:07,020 00:47:10,360 Maître Park, on a besoin de vous. Oubliez la politique. Maître Park, on a besoin de vous. Oubliez la politique.
591 00:47:10,360 00:47:14,010 Restez avec nous pour toujours. Restez avec nous pour toujours.
592 00:47:14,010 00:47:15,900 Je m'assurerai que vous ne mourrez pas de faim. Je m'assurerai que vous ne mourrez pas de faim.
593 00:47:15,900 00:47:19,510 Vous savez que je suis doué ! Vous savez que je suis doué !
594 00:47:19,510 00:47:21,330 Coup de poing. Coup de poing.
595 00:47:25,030 00:47:28,810 Jo Ki Soo m'a dit d'aller le voir une fois que j'aurai trouvé des preuves sur les accords Jo Ki Soo m'a dit d'aller le voir une fois que j'aurai trouvé des preuves sur les accords
596 00:47:28,820 00:47:30,570 alors, je devrais le rencontrer en premier. alors, je devrais le rencontrer en premier.
597 00:47:30,580 00:47:35,360 Hé, la journaliste à scoops, écrit un bel article ! Coup de poing ! Hé, la journaliste à scoops, écrit un bel article ! Coup de poing !
598 00:47:35,360 00:47:37,000 Oui ! Oui !
599 00:47:40,060 00:47:42,960 Okay, monte. Okay, monte.
600 00:47:42,960 00:47:44,760 Qui vient ? Qui vient ?
601 00:47:45,440 00:47:47,320 Qui donc ? Qui donc ?
602 00:47:47,320 00:47:51,690 Qui ce pourrait être ? Qui ce pourrait être ?
603 00:47:52,870 00:47:55,070 Le voici. Le voici.
604 00:47:59,870 00:48:01,480 Bonjour ! Bonjour !
605 00:48:02,810 00:48:05,070 - Qui êtes-vous ? - Bonjour. - Qui êtes-vous ? - Bonjour.
606 00:48:06,510 00:48:10,760 Maître Park, vous êtes mon héro. Je mourais d'envie de vous rencontrer. Maître Park, vous êtes mon héro. Je mourais d'envie de vous rencontrer.
607 00:48:10,760 00:48:12,490 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
608 00:48:13,190 00:48:14,780 Son ami. Son ami.
609 00:48:27,140 00:48:28,920 Je suis mal à l'aise. Je suis mal à l'aise.
610 00:48:28,920 00:48:31,010 Détendez-vous. Détendez-vous.
611 00:48:31,010 00:48:36,980 En réalité, j'ai pris ma journée au travail pour venir travailler ici gratuitement. En réalité, j'ai pris ma journée au travail pour venir travailler ici gratuitement.
612 00:48:36,980 00:48:39,800 - Et j'apprécie quand même d'être ici. - Je vois. - Et j'apprécie quand même d'être ici. - Je vois.
613 00:48:44,120 00:48:48,590 Vous voir bosser ensemble Vous voir bosser ensemble
614 00:48:48,590 00:48:52,690 me rend fier. Quelqu'un veut des ramyeon ? me rend fier. Quelqu'un veut des ramyeon ?
615 00:48:53,330 00:48:55,070 Je suppose qu'il n'y a que moi. Je suppose qu'il n'y a que moi.
616 00:48:59,470 00:49:01,930 - Allô ? - Le conseil de discipline a lieu demain. - Allô ? - Le conseil de discipline a lieu demain.
617 00:49:01,930 00:49:05,320 Si tu veux conserver ta licence pour pratiquer la loi, apporte la preuve des accords. Si tu veux conserver ta licence pour pratiquer la loi, apporte la preuve des accords.
618 00:49:05,320 00:49:08,770 Même la Cour suprême et tous les juges meurent d'envie de te sanctionner. Même la Cour suprême et tous les juges meurent d'envie de te sanctionner.
619 00:49:08,770 00:49:10,520 Tu réalises ce que tu as fait ? Tu réalises ce que tu as fait ?
620 00:49:10,520 00:49:14,010 Oui, j'ai compris. Je vous apporterai des preuves probantes. Oui, j'ai compris. Je vous apporterai des preuves probantes.
621 00:49:23,430 00:49:24,690 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
622 00:49:24,690 00:49:26,560 Bonjour. Bonjour.
623 00:49:26,560 00:49:29,740 Seriez-vous le journaliste, M. Park Sam Soo ? Seriez-vous le journaliste, M. Park Sam Soo ?
624 00:49:29,740 00:49:30,730 Moi ? Moi ?
625 00:49:30,730 00:49:35,220 Oh, désolée. J'ai appelé News and New et ils m'ont dit que je le trouverai ici. Oh, désolée. J'ai appelé News and New et ils m'ont dit que je le trouverai ici.
626 00:49:35,220 00:49:39,770 Je suis Maître Park Tae Yong. Vous êtes certaine de ne m'avoir jamais vu ? Je suis Maître Park Tae Yong. Vous êtes certaine de ne m'avoir jamais vu ?
627 00:49:41,090 00:49:43,990 Oui, je pense avoir entendu votre nom. Oui, je pense avoir entendu votre nom.
628 00:49:44,000 00:49:46,050 Je suis Park Sam Soo. Qui êtes-vous ? Je suis Park Sam Soo. Qui êtes-vous ?
629 00:49:46,050 00:49:48,520 - Bonjour. - Bonjour. - Bonjour. - Bonjour.
630 00:49:48,520 00:49:51,440 Je me demandais si vous pourriez rapporter ce qui se passe dans notre école. Je me demandais si vous pourriez rapporter ce qui se passe dans notre école.
631 00:49:51,440 00:49:53,500 Oui, je vois. Oui, je vois.
632 00:49:53,500 00:49:56,940 Mais on travaille sur un sujet urgent en ce moment. Mais on travaille sur un sujet urgent en ce moment.
633 00:49:58,860 00:50:02,780 - Ah, je vois. - Voici. - Ah, je vois. - Voici.
634 00:50:02,780 00:50:05,220 Ah... Ah...
635 00:50:19,950 00:50:21,360 [Lycée technologique Seungwoon] [Lycée technologique Seungwoon]
636 00:50:22,970 00:50:25,480 - Votre numéro de téléphone est à l'intérieur ? - Oui. - Votre numéro de téléphone est à l'intérieur ? - Oui.
637 00:50:25,480 00:50:28,900 Je vous rappellerai le plus tôt possible. Je vous rappellerai le plus tôt possible.
638 00:50:28,900 00:50:31,690 D'accord, merci. D'accord, merci.
639 00:50:31,690 00:50:33,560 J'attendrai votre appel. J'attendrai votre appel.
640 00:50:33,560 00:50:35,630 D'accord. D'accord.
641 00:50:35,630 00:50:37,770 Merci. Merci.
642 00:50:37,770 00:50:40,030 - Au revoir. - Au revoir. - Au revoir. - Au revoir.
643 00:50:47,180 00:50:49,730 Oui, Chef ? Maintenant ? Oui, Chef ? Maintenant ?
644 00:50:49,730 00:50:52,410 Oui, d'accord. Oui, d'accord.
645 00:50:52,410 00:50:54,860 Le chef Han veut déjeuner avec nous. Le chef Han veut déjeuner avec nous.
646 00:50:54,860 00:50:56,960 Allez-y. Allez-y.
647 00:50:56,970 00:51:00,290 On aime les scoops plus que la nourriture. On aime les scoops plus que la nourriture.
648 00:51:00,300 00:51:02,630 Je vois. À plus tard ! Je vois. À plus tard !
649 00:51:02,630 00:51:05,190 À plus tard. À plus tard.
650 00:51:09,980 00:51:12,500 Vous partez quelque part, Chef ? Vous partez quelque part, Chef ?
651 00:51:12,500 00:51:14,460 Oui. Oui.
652 00:51:14,460 00:51:18,190 Je comptais m'en aller sans prévenir personne, Je comptais m'en aller sans prévenir personne,
653 00:51:18,190 00:51:23,140 mais je voudrais vous offrir un repas décent avant cela. mais je voudrais vous offrir un repas décent avant cela.
654 00:51:23,140 00:51:26,370 Je vous prie. Prenez place. Je vous prie. Prenez place.
655 00:51:27,080 00:51:29,890 Très bien. Très bien.
656 00:51:30,890 00:51:36,300 Je suis doué pour deux choses. Cuisiner et attraper les voyous. Je suis doué pour deux choses. Cuisiner et attraper les voyous.
657 00:51:36,880 00:51:39,460 Où allez-vous ? Où allez-vous ?
658 00:51:39,460 00:51:44,890 Ma femme et ma fille me manquent. Je déménage aux États-Unis. Ma femme et ma fille me manquent. Je déménage aux États-Unis.
659 00:51:44,890 00:51:48,060 Mon travail ici est terminé. Mon travail ici est terminé.
660 00:51:48,980 00:51:53,480 Grâce à vous, j'ai pu mener une vie extraordinairement dramatique Grâce à vous, j'ai pu mener une vie extraordinairement dramatique
661 00:51:53,480 00:51:57,190 et romantique pendant un temps. et romantique pendant un temps.
662 00:51:57,190 00:52:01,770 Ma rancune s'est dissipée également. Mangez, je vous prie. Ma rancune s'est dissipée également. Mangez, je vous prie.
663 00:52:01,770 00:52:04,650 Bien. Merci pour la nourriture. Bien. Merci pour la nourriture.
664 00:52:14,170 00:52:15,800 Maître Park. Maître Park.
665 00:52:16,670 00:52:19,750 Regardez en haut et allez plus haut. Regardez en haut et allez plus haut.
666 00:52:19,750 00:52:24,860 Ne soyez pas découragé par votre entourage. Changez proprement le monde de là-haut. Ne soyez pas découragé par votre entourage. Changez proprement le monde de là-haut.
667 00:52:26,390 00:52:28,610 C'est ma dernière requête. C'est ma dernière requête.
668 00:52:28,610 00:52:30,760 Qu'est-ce que je pourrais... Qu'est-ce que je pourrais...
669 00:52:34,980 00:52:37,420 Ne sautez pas les repas. Ne sautez pas les repas.
670 00:52:40,020 00:52:42,520 Vous reviendrez en bonne santé, dites ? Vous reviendrez en bonne santé, dites ?
671 00:52:42,520 00:52:46,820 Hé. Je suis Han Sang Man. Hé. Je suis Han Sang Man.
672 00:52:50,470 00:52:54,180 Si je rencontre Kim Doo Shik, je pourrais chercher à redémarrer l'enquête. Si je rencontre Kim Doo Shik, je pourrais chercher à redémarrer l'enquête.
673 00:52:54,180 00:52:59,460 Parce que j'aurais le désir de lutter pour arrêter à nouveau le coupable. Parce que j'aurais le désir de lutter pour arrêter à nouveau le coupable.
674 00:52:59,460 00:53:01,790 Hé ! C'est tout simplement... Hé ! C'est tout simplement...
675 00:53:01,790 00:53:04,330 Chef Han, vous êtes un viking ? Chef Han, vous êtes un viking ?
676 00:53:04,330 00:53:07,860 Vous là, ce n'est pas une manière de faire ! Pourquoi vous vous introduisez dans la voiture de quelqu'un d'autre ? Vous là, ce n'est pas une manière de faire ! Pourquoi vous vous introduisez dans la voiture de quelqu'un d'autre ?
677 00:53:07,860 00:53:10,200 Ce n'est pas du tout important. Ce n'est pas du tout important.
678 00:53:10,200 00:53:13,980 À l'époque, j'étais très bon au combat. À l'époque, j'étais très bon au combat.
679 00:53:13,980 00:53:16,710 Mais en vieillissant, j'ai voulu protéger mon corps, alors... Mais en vieillissant, j'ai voulu protéger mon corps, alors...
680 00:53:16,710 00:53:18,420 Sérieusement, ce n'est rien. Sérieusement, ce n'est rien.
681 00:53:18,420 00:53:21,710 Qu'est-ce que je pourrais bien faire avec ça ? Qu'est-ce que je pourrais bien faire avec ça ?
682 00:53:21,710 00:53:24,460 Yeong Gwon, je suis Han Sang Man. Yeong Gwon, je suis Han Sang Man.
683 00:53:25,070 00:53:27,850 Moi ! Moi !
684 00:53:27,850 00:53:31,820 Je suis Han Sang Man ! Je suis Han Sang Man !
685 00:53:39,270 00:53:41,790 Chef, comment vous avez pu partir soudainement comme ça ? Chef, comment vous avez pu partir soudainement comme ça ?
686 00:53:41,790 00:53:46,200 Une personne devrait s'en aller sans hésiter quand il est temps de partir. Une personne devrait s'en aller sans hésiter quand il est temps de partir.
687 00:53:46,200 00:53:48,970 Je suis comme ça. Je suis comme ça.
688 00:53:51,110 00:53:53,640 Je ne peux pas vous organiser une parade pour votre départ, Je ne peux pas vous organiser une parade pour votre départ,
689 00:53:53,640 00:53:57,330 mais je vais vous montrer comment on déracine les méchants ! mais je vais vous montrer comment on déracine les méchants !
690 00:53:57,330 00:54:01,670 Sam Soo. Park Sam Soo. Merci. Sam Soo. Park Sam Soo. Merci.
691 00:54:01,670 00:54:04,490 J'ai pu être cool grâce à toi. J'ai pu être cool grâce à toi.
692 00:54:05,360 00:54:06,910 Mince. Mince.
693 00:54:27,200 00:54:32,540 Bonjour, M. le Juge en chef. Je viendrai vous voir avec ce que vous m'avez demandé. Bonjour, M. le Juge en chef. Je viendrai vous voir avec ce que vous m'avez demandé.
694 00:54:51,210 00:54:54,720 Maître Park. À l'image de votre réputation, vous n'avez ni politesse, ni raffinement. Maître Park. À l'image de votre réputation, vous n'avez ni politesse, ni raffinement.
695 00:54:54,720 00:54:59,200 Alors pourquoi vous, qui aimez tant le raffinement, n'avez-vous pas la politesse de vous excuser pour vos mauvaises décisions passées ? Alors pourquoi vous, qui aimez tant le raffinement, n'avez-vous pas la politesse de vous excuser pour vos mauvaises décisions passées ?
696 00:54:59,200 00:55:01,830 J'ai passé ces jugements selon la loi et les principes. Pourquoi devrais-je m'excuser ? J'ai passé ces jugements selon la loi et les principes. Pourquoi devrais-je m'excuser ?
697 00:55:01,830 00:55:07,790 Monsieur le Juge en chef, comme je ne possède rien, je n'ai rien à perdre non plus. Monsieur le Juge en chef, comme je ne possède rien, je n'ai rien à perdre non plus.
698 00:55:08,770 00:55:11,270 J'irai jusqu'au bout, jusqu'à ce que j'entende de votre bouche que vous avez eu tort. J'irai jusqu'au bout, jusqu'à ce que j'entende de votre bouche que vous avez eu tort.
699 00:55:11,270 00:55:14,800 J'irai jusqu'au bout, jusqu'à ce que j'entende de votre bouche que vous avez eu tort. J'irai jusqu'au bout, jusqu'à ce que j'entende de votre bouche que vous avez eu tort.
700 00:55:29,340 00:55:31,020 Vous devez avoir apprécié votre thé. Vous devez avoir apprécié votre thé.
701 00:55:31,020 00:55:33,640 C'est un souvenir que je conserverai dans mon cœur à tout jamais. C'est un souvenir que je conserverai dans mon cœur à tout jamais.
702 00:55:33,640 00:55:38,120 Vous serez présents à l'audience disciplinaire de l'association du Barreau, n'est-ce pas ? Vous serez présents à l'audience disciplinaire de l'association du Barreau, n'est-ce pas ?
703 00:55:38,120 00:55:40,990 Si je suis sanctionné, je ferai simplement appel. Si je suis sanctionné, je ferai simplement appel.
704 00:55:44,820 00:55:47,200 Cela est-il bon ? Cela est-il bon ?
705 00:55:47,200 00:55:49,590 C'est incroyable. C'est incroyable.
706 00:55:49,590 00:55:54,580 Quand allez-vous soumettre les preuves d'ententes illicites concernant les procès ? Quand allez-vous soumettre les preuves d'ententes illicites concernant les procès ?
707 00:55:54,580 00:56:00,230 Le thé est si délicieux que cela me met de bonne humeur. Puis-je chanter une petite chanson ? Le thé est si délicieux que cela me met de bonne humeur. Puis-je chanter une petite chanson ?
708 00:56:11,700 00:56:14,820 - Faites-le discrètement. C'est le bâtiment d'une Cour honorable. - Oui, Monsieur. - Faites-le discrètement. C'est le bâtiment d'une Cour honorable. - Oui, Monsieur.
709 00:56:16,080 00:56:18,030 1,2,3,4. 1,2,3,4.
710 00:56:18,030 00:56:22,250 ♪ Je ne sais pas quand ça a commencé ♪ ♪ Je ne sais pas quand ça a commencé ♪
711 00:56:22,250 00:56:25,390 ♪ Dès le premier jour où je t'ai rencontré ♪ ♪ Dès le premier jour où je t'ai rencontré ♪
712 00:56:25,390 00:56:30,420 ♪ Ce rouge à lèvres rose que j'ai mis en secret ♪ ♪ Ce rouge à lèvres rose que j'ai mis en secret ♪
713 00:56:30,420 00:56:33,780 ♪ Cette couleur était aussi adorable ♪ ♪ Cette couleur était aussi adorable ♪
714 00:56:33,780 00:56:37,490 ♪ Que mon cœur qui palpite ♪ ♪ Que mon cœur qui palpite ♪
715 00:56:37,490 00:56:40,900 ♪ La chaleur que j'ai ressentie ♪ ♪ La chaleur que j'ai ressentie ♪
716 00:56:40,900 00:56:44,570 ♪ Tandis que tu me regardais discrètement ♪ ♪ Tandis que tu me regardais discrètement ♪
717 00:56:45,680 00:56:47,710 Est-ce que vous connaîtriez cette chanson ? Est-ce que vous connaîtriez cette chanson ?
718 00:56:49,800 00:56:51,270 Non. Non.
719 00:56:51,270 00:56:53,690 Voulez-vous voir ceci ? Certaines personnes l'ont chantée après avoir changé les paroles. Voulez-vous voir ceci ? Certaines personnes l'ont chantée après avoir changé les paroles.
720 00:56:53,690 00:56:59,200 Si vous regardez ceci, vous vous retrouverez également à danser dessus. Si vous regardez ceci, vous vous retrouverez également à danser dessus.
721 00:56:59,200 00:57:02,690 ♪ Pour toi, ce soir ♪ ♪ Pour toi, ce soir ♪
722 00:57:02,690 00:57:05,480 ♪ Je mettrai ce rouge à lèvres rose ♪ ♪ Je mettrai ce rouge à lèvres rose ♪
723 00:57:05,500 00:57:09,000 ♪ Ce soir, nous montrerons ♪ ♪ Ce soir, nous montrerons ♪
724 00:57:09,100 00:57:14,100 ♪ Notre amour pour notre juge en chef ♪ ♪ Notre amour pour notre juge en chef ♪
725 00:57:14,140 00:57:18,490 ♪ Nous montrerons notre amour qui ne s'estompera jamais ♪ ♪ Nous montrerons notre amour qui ne s'estompera jamais ♪
726 00:57:18,490 00:57:21,300 ♪ Et nous vous créerons de beaux souvenirs ♪ ♪ Et nous vous créerons de beaux souvenirs ♪
727 00:57:26,560 00:57:30,580 Oui, merci ! Merci ! Oui, merci ! Merci !
728 00:57:39,570 00:57:43,890 C'était un festival sportif. Comment ceci... C'était un festival sportif. Comment ceci...
729 00:57:44,490 00:57:48,280 - peut prouver des accords sur les procès ? - Est-ce tout ce que vous avez fait ? - peut prouver des accords sur les procès ? - Est-ce tout ce que vous avez fait ?
730 00:57:51,970 00:57:55,560 Regardez. Il y a des articles de journaux. Je vais vous les envoyer maintenant. Regardez. Il y a des articles de journaux. Je vais vous les envoyer maintenant.
731 00:58:01,330 00:58:03,210 La chant de louange des juges pour Jo Ki Soo La chant de louange des juges pour Jo Ki Soo
732 00:58:06,720 00:58:09,880 Le juge en chef de la Cour Suprême dansant sur les épaules d'un juge Le juge en chef de la Cour Suprême dansant sur les épaules d'un juge
733 00:58:16,700 00:58:21,550 Je vous offrirai une expérience qui ne s'évanouira jamais dans votre cœur. Je vous offrirai une expérience qui ne s'évanouira jamais dans votre cœur.
734 00:58:21,550 00:58:25,480 Vous passerez quelque temps derrière les barreaux également. Vous passerez quelque temps derrière les barreaux également.
735 00:58:26,040 00:58:29,590 ♪ Pour toi, ce soir ♪ ♪ Pour toi, ce soir ♪
736 00:58:29,590 00:58:33,000 ♪ Je mettrai du rouge à lèvres rose ♪ ♪ Je mettrai du rouge à lèvres rose ♪
737 00:58:43,230 00:58:48,450 ♪ Alors que je regarde dans tes yeux tristes ♪ ♪ Alors que je regarde dans tes yeux tristes ♪
738 00:58:48,450 00:58:50,370 ♪ Alors que tu dois me quitter demain ♪ ♪ Alors que tu dois me quitter demain ♪
739 00:58:50,370 00:58:54,880 ♪ Mes larmes ruissellent sur mon visage ♪ ♪ Mes larmes ruissellent sur mon visage ♪
740 00:58:54,880 00:58:59,600 ♪ Alors que j'efface le rouge à lèvres rose ♪ ♪ Alors que j'efface le rouge à lèvres rose ♪
741 00:59:01,580 00:59:11,580 Les sous-titres vous sont offerts par les dragons de la Justice 🐉 @viki Les sous-titres vous sont offerts par les dragons de la Justice 🐉 @viki
742 00:59:22,360 00:59:25,450 Delayed Justice ~ Prochainement ~ Delayed Justice ~ Prochainement ~
743 00:59:25,450 00:59:28,900 Oui ! Yoo Gyeong ! Prenons la mer ! Oui ! Yoo Gyeong ! Prenons la mer !
744 00:59:28,900 00:59:30,750 Il est temps pour vous de quitter vos fonctions. Il est temps pour vous de quitter vos fonctions.
745 00:59:30,750 00:59:32,500 Donnez-moi une autre chance, s'il vous plaît. Donnez-moi une autre chance, s'il vous plaît.
746 00:59:32,500 00:59:36,100 Tu mènes ça depuis le tout début. Tu devrais les mâcher ! Tu mènes ça depuis le tout début. Tu devrais les mâcher !
747 00:59:36,100 00:59:36,870 Tu peux le faire ! Tu peux le faire !
748 00:59:36,870 00:59:38,700 Pourquoi ne pas utiliser l'ambition de Jang Yoon Seok ? Pourquoi ne pas utiliser l'ambition de Jang Yoon Seok ?
749 00:59:38,700 00:59:41,320 On a fait tout le boulot et vous le laissez récolter toute la gloire ! On a fait tout le boulot et vous le laissez récolter toute la gloire !
750 00:59:41,320 00:59:44,580 À quoi bon faire ça depuis tout ce temps ? Vous saviez que ça arriverait. À quoi bon faire ça depuis tout ce temps ? Vous saviez que ça arriverait.
751 00:59:44,580 00:59:45,730 Il s'en va encore. Il s'en va encore.
752 00:59:45,730 00:59:48,200 Je suis en route pour sauver les enfants ! Je suis en route pour sauver les enfants !