This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,853 | 00:00:07,352 | (Este drama se basa en eventos de la vida real). | (Este drama se basa en eventos de la vida real). |
2 | 00:00:07,352 | 00:00:09,823 | (Los incidentes, los nombres y los lugares se han modificado para el drama). | (Los incidentes, los nombres y los lugares se han modificado para el drama). |
3 | 00:00:10,365 | 00:00:11,805 | Es la persona ... | Es la persona ... |
4 | 00:00:11,965 | 00:00:14,805 | ¿Quién asesinó al conductor del camión aquí en esta sala hoy? | ¿Quién asesinó al conductor del camión aquí en esta sala hoy? |
5 | 00:00:14,829 | 00:00:18,529 | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video |
6 | 00:00:19,576 | 00:00:20,615 | Si. | Si. |
7 | 00:00:24,515 | 00:00:25,745 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
8 | 00:00:29,826 | 00:00:31,085 | (Estrado de los testigos) | (Estrado de los testigos) |
9 | 00:00:32,456 | 00:00:33,826 | Él. | Él. |
10 | 00:00:50,323 | 00:00:52,094 | Fiscal, anuncie la sentencia. | Fiscal, anuncie la sentencia. |
11 | 00:00:52,094 | 00:00:53,263 | (Episodio 16) | (Episodio 16) |
12 | 00:00:56,863 | 00:00:59,274 | Como se pronunció en el juicio original, | Como se pronunció en el juicio original, |
13 | 00:00:59,374 | 00:01:02,674 | la fiscalía lo condena a 10 años de cárcel. | la fiscalía lo condena a 10 años de cárcel. |
14 | 00:01:06,414 | 00:01:08,914 | Acusado, por favor haga su argumento final. | Acusado, por favor haga su argumento final. |
15 | 00:01:13,054 | 00:01:16,323 | Le preguntó al acusado el primer día del nuevo juicio. | Le preguntó al acusado el primer día del nuevo juicio. |
16 | 00:01:16,683 | 00:01:18,724 | Aún así, | Aún así, |
17 | 00:01:18,724 | 00:01:21,153 | ¿Cómo puedes confesar algo así? | ¿Cómo puedes confesar algo así? |
18 | 00:01:21,153 | 00:01:23,563 | Podrías haber enfrentado la pena de muerte. | Podrías haber enfrentado la pena de muerte. |
19 | 00:01:26,933 | 00:01:28,664 | Debes haber sentido genuina curiosidad. | Debes haber sentido genuina curiosidad. |
20 | 00:01:30,463 | 00:01:32,004 | Aunque todos vivamos en este mismo mundo | Aunque todos vivamos en este mismo mundo |
21 | 00:01:32,004 | 00:01:34,173 | es difícil de entender ... | es difícil de entender ... |
22 | 00:01:34,173 | 00:01:35,733 | por lo que otra persona está pasando. | por lo que otra persona está pasando. |
23 | 00:01:36,073 | 00:01:39,474 | Ese día, el acusado no pudo decirle una palabra. | Ese día, el acusado no pudo decirle una palabra. |
24 | 00:01:39,474 | 00:01:42,843 | Estaba sudando de ansiedad todo el tiempo, luego dijo: | Estaba sudando de ansiedad todo el tiempo, luego dijo: |
25 | 00:01:43,784 | 00:01:47,153 | "¡Dile que experimente la paliza que tuve!" | "¡Dile que experimente la paliza que tuve!" |
26 | 00:01:47,153 | 00:01:49,623 | "Los idiotas que nunca han sido golpeados siempre preguntan cosas así". | "Los idiotas que nunca han sido golpeados siempre preguntan cosas así". |
27 | 00:01:53,823 | 00:01:55,254 | Lo siento si eso fue grosero. | Lo siento si eso fue grosero. |
28 | 00:01:55,453 | 00:01:58,864 | Solo quería transmitir exactamente lo que dijo el acusado. | Solo quería transmitir exactamente lo que dijo el acusado. |
29 | 00:02:00,433 | 00:02:03,634 | Cuando el acusado fue acusado de asesinato, | Cuando el acusado fue acusado de asesinato, |
30 | 00:02:03,634 | 00:02:06,373 | su madre cogió dos pollos para hervir. | su madre cogió dos pollos para hervir. |
31 | 00:02:07,534 | 00:02:11,404 | No tenía dinero para contratar a un abogado, así que lo llevó a la policía. | No tenía dinero para contratar a un abogado, así que lo llevó a la policía. |
32 | 00:02:11,404 | 00:02:14,673 | Señora, ¿qué lleva? | Señora, ¿qué lleva? |
33 | 00:02:14,673 | 00:02:18,314 | Traje unos pollos a la brasa. Por favor, cuida de mi hijo. | Traje unos pollos a la brasa. Por favor, cuida de mi hijo. |
34 | 00:02:18,684 | 00:02:22,284 | Te agradecería que lo compartieras con Du Shik también. | Te agradecería que lo compartieras con Du Shik también. |
35 | 00:02:28,694 | 00:02:32,293 | El hijo mintió en su declaración para vivir, | El hijo mintió en su declaración para vivir, |
36 | 00:02:33,833 | 00:02:35,833 | y la madre no podía pagar un abogado, | y la madre no podía pagar un abogado, |
37 | 00:02:35,833 | 00:02:38,203 | así que en su lugar cocinaba pollos. | así que en su lugar cocinaba pollos. |
38 | 00:02:41,634 | 00:02:44,173 | Tú sabes... | Tú sabes... |
39 | 00:02:44,243 | 00:02:45,573 | ¿Dónde está su última esperanza? | ¿Dónde está su última esperanza? |
40 | 00:02:47,374 | 00:02:48,573 | Es la cancha. | Es la cancha. |
41 | 00:02:52,654 | 00:02:54,384 | "La policía puede golpearme" | "La policía puede golpearme" |
42 | 00:02:54,754 | 00:02:57,254 | "Y puedo estar tan arruinado que todo lo que puedo pagar son pollos", | "Y puedo estar tan arruinado que todo lo que puedo pagar son pollos", |
43 | 00:02:57,284 | 00:02:58,823 | "pero en la corte" | "pero en la corte" |
44 | 00:02:58,823 | 00:03:01,893 | "El juez me escuchará, aunque sea débil". | "El juez me escuchará, aunque sea débil". |
45 | 00:03:01,893 | 00:03:04,594 | Eso es lo que les hizo mantenerse fuertes a pesar de todo el maltrato. | Eso es lo que les hizo mantenerse fuertes a pesar de todo el maltrato. |
46 | 00:03:07,134 | 00:03:09,664 | Pero en la corte | Pero en la corte |
47 | 00:03:09,934 | 00:03:12,233 | el juez pregunta inocentemente, | el juez pregunta inocentemente, |
48 | 00:03:12,464 | 00:03:14,604 | "¿Por qué le mintió a la policía?" | "¿Por qué le mintió a la policía?" |
49 | 00:03:14,604 | 00:03:16,703 | "Si pensaba que era injusto, debería haber contratado a un abogado". | "Si pensaba que era injusto, debería haber contratado a un abogado". |
50 | 00:03:18,944 | 00:03:22,173 | Juez, por favor, eche un vistazo al mundo ... | Juez, por favor, eche un vistazo al mundo ... |
51 | 00:03:22,743 | 00:03:25,684 | a través de los ojos del acusado y no de los privilegiados. | a través de los ojos del acusado y no de los privilegiados. |
52 | 00:03:26,414 | 00:03:29,624 | Solo entonces, verás el mundo impactante | Solo entonces, verás el mundo impactante |
53 | 00:03:29,624 | 00:03:32,724 | el mundo que puede simplemente acusar a un joven de 17 años por un caso de asesinato. | el mundo que puede simplemente acusar a un joven de 17 años por un caso de asesinato. |
54 | 00:03:32,724 | 00:03:35,323 | ¡Verás lo irónicos que son la policía, la fiscalía y el tribunal! | ¡Verás lo irónicos que son la policía, la fiscalía y el tribunal! |
55 | 00:03:37,393 | 00:03:39,664 | También he sido testigo de muchas cosas como su abogado. | También he sido testigo de muchas cosas como su abogado. |
56 | 00:03:40,034 | 00:03:41,694 | La policía manipula el caso. | La policía manipula el caso. |
57 | 00:03:42,094 | 00:03:43,604 | Fiscales interfiriendo con la denuncia del caso. | Fiscales interfiriendo con la denuncia del caso. |
58 | 00:03:44,004 | 00:03:45,634 | La cesión anormal del caso por parte del tribunal. | La cesión anormal del caso por parte del tribunal. |
59 | 00:03:46,733 | 00:03:48,833 | Intervención en el juicio. Interferencia. | Intervención en el juicio. Interferencia. |
60 | 00:03:48,833 | 00:03:49,844 | Si no fuera un trato por la puerta trasera, | Si no fuera un trato por la puerta trasera, |
61 | 00:03:49,844 | 00:03:52,073 | ¿Cómo puedes explicar esta situación? | ¿Cómo puedes explicar esta situación? |
62 | 00:03:52,073 | 00:03:53,143 | ¡Consejo! | ¡Consejo! |
63 | 00:03:58,844 | 00:04:00,083 | Has insultado a la corte ... | Has insultado a la corte ... |
64 | 00:04:00,083 | 00:04:03,284 | Tu honor. Eres famoso por ser un perfeccionista. | Tu honor. Eres famoso por ser un perfeccionista. |
65 | 00:04:03,284 | 00:04:05,983 | ¿Puede explicar por qué el nuevo juicio se celebró tan pronto ... | ¿Puede explicar por qué el nuevo juicio se celebró tan pronto ... |
66 | 00:04:06,724 | 00:04:08,423 | que ni siquiera pudiste leer el expediente del caso? | que ni siquiera pudiste leer el expediente del caso? |
67 | 00:04:10,423 | 00:04:11,624 | Oh, me disculpo. | Oh, me disculpo. |
68 | 00:04:12,023 | 00:04:15,363 | De hecho, no tuve tiempo de revisar todos los registros del juicio. | De hecho, no tuve tiempo de revisar todos los registros del juicio. |
69 | 00:04:15,764 | 00:04:17,503 | Estaba presionado por el tiempo. | Estaba presionado por el tiempo. |
70 | 00:04:17,503 | 00:04:18,933 | Según el artículo 103 de la Constitución, | Según el artículo 103 de la Constitución, |
71 | 00:04:18,933 | 00:04:21,673 | "Los jueces gobernarán independientemente según su conciencia ..." | "Los jueces gobernarán independientemente según su conciencia ..." |
72 | 00:04:21,673 | 00:04:24,074 | "y de conformidad con la Constitución y las leyes". | "y de conformidad con la Constitución y las leyes". |
73 | 00:04:24,673 | 00:04:27,144 | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... |
74 | 00:04:27,474 | 00:04:28,873 | antes de la Constitución? | antes de la Constitución? |
75 | 00:04:32,344 | 00:04:34,284 | No espero que tengas conciencia. | No espero que tengas conciencia. |
76 | 00:04:34,483 | 00:04:36,354 | No espero que tengas piedad ... | No espero que tengas piedad ... |
77 | 00:04:36,354 | 00:04:38,183 | o compasión hacia la víctima y su madre. | o compasión hacia la víctima y su madre. |
78 | 00:04:38,654 | 00:04:39,824 | Por favor juzgue ... | Por favor juzgue ... |
79 | 00:04:40,324 | 00:04:42,053 | estrictamente por la ley. | estrictamente por la ley. |
80 | 00:04:49,404 | 00:04:50,863 | Yo descanso mi caso. | Yo descanso mi caso. |
81 | 00:05:07,483 | 00:05:09,183 | Eso se sintió catártico | Eso se sintió catártico |
82 | 00:05:09,414 | 00:05:10,983 | pero puedes arreglar lo que dijiste ... | pero puedes arreglar lo que dijiste ... |
83 | 00:05:11,324 | 00:05:12,454 | sobre los tratos de puerta trasera de la corte? | sobre los tratos de puerta trasera de la corte? |
84 | 00:05:12,454 | 00:05:14,123 | Lo hice para destruirlo todo. | Lo hice para destruirlo todo. |
85 | 00:05:14,123 | 00:05:15,493 | ¿Por qué lo arreglaría? | ¿Por qué lo arreglaría? |
86 | 00:05:17,423 | 00:05:19,193 | - ¡Sr. Park Tae Yong! - ¡Sr. Park! | - ¡Sr. Park Tae Yong! - ¡Sr. Park! |
87 | 00:05:19,193 | 00:05:20,733 | - ¡Sr. Park! - ¡Sr. Park! | - ¡Sr. Park! - ¡Sr. Park! |
88 | 00:05:22,594 | 00:05:24,633 | ¿Cuál es su prueba con respecto a los tratos de puerta trasera de la corte? | ¿Cuál es su prueba con respecto a los tratos de puerta trasera de la corte? |
89 | 00:05:24,633 | 00:05:26,733 | ¿Estás diciendo que sucedió algo turbio con respecto a este juicio? | ¿Estás diciendo que sucedió algo turbio con respecto a este juicio? |
90 | 00:05:26,733 | 00:05:27,834 | ¿Crees que confesarán? | ¿Crees que confesarán? |
91 | 00:05:27,834 | 00:05:29,373 | Por favor díganos. | Por favor díganos. |
92 | 00:05:29,373 | 00:05:31,074 | Bien bien. | Bien bien. |
93 | 00:05:31,074 | 00:05:32,503 | Te lo diré después de que el tribunal emita su decisión. | Te lo diré después de que el tribunal emita su decisión. |
94 | 00:05:32,503 | 00:05:34,673 | ¿Quién está manipulando el juicio y por qué? | ¿Quién está manipulando el juicio y por qué? |
95 | 00:05:34,673 | 00:05:37,014 | - ¿Que esta pasando? - ¿Qué estás implicando? | - ¿Que esta pasando? - ¿Qué estás implicando? |
96 | 00:05:37,014 | 00:05:39,113 | - Cuéntenos más. - ¿Qué prueba tienes? | - Cuéntenos más. - ¿Qué prueba tienes? |
97 | 00:05:39,113 | 00:05:40,813 | Por favor díganos lo que sabe. | Por favor díganos lo que sabe. |
98 | 00:05:40,813 | 00:05:44,284 | Park Tae Yong ha acusado al departamento de justicia ... | Park Tae Yong ha acusado al departamento de justicia ... |
99 | 00:05:44,284 | 00:05:46,253 | de tratos de puerta trasera con respecto al caso. | de tratos de puerta trasera con respecto al caso. |
100 | 00:05:46,623 | 00:05:50,063 | Park afirmó que un poder desconocido estuvo involucrado en el nuevo juicio ... | Park afirmó que un poder desconocido estuvo involucrado en el nuevo juicio ... |
101 | 00:05:50,063 | 00:05:53,034 | del caso de asesinato del camionero de Osung. | del caso de asesinato del camionero de Osung. |
102 | 00:05:53,034 | 00:05:56,094 | La Corte Suprema negó la acusación de inmediato. | La Corte Suprema negó la acusación de inmediato. |
103 | 00:05:56,094 | 00:05:58,604 | Un trato por la puerta trasera con respecto a los ensayos y las intervenciones en los ensayos ... | Un trato por la puerta trasera con respecto a los ensayos y las intervenciones en los ensayos ... |
104 | 00:05:58,604 | 00:06:00,604 | nunca han ocurrido ni siquiera durante el régimen autoritario. | nunca han ocurrido ni siquiera durante el régimen autoritario. |
105 | 00:06:00,604 | 00:06:03,443 | Es un grave insulto al departamento de justicia. | Es un grave insulto al departamento de justicia. |
106 | 00:06:03,443 | 00:06:06,543 | La Corte Suprema trabajará con el equipo judicial del juicio ... | La Corte Suprema trabajará con el equipo judicial del juicio ... |
107 | 00:06:06,543 | 00:06:09,543 | para responsabilizar legalmente a Park Tae Yong ... | para responsabilizar legalmente a Park Tae Yong ... |
108 | 00:06:09,543 | 00:06:12,683 | y solicitará una acción disciplinaria por parte de la Asociación de Abogados de Corea. | y solicitará una acción disciplinaria por parte de la Asociación de Abogados de Corea. |
109 | 00:06:19,483 | 00:06:21,654 | - Hola, Yoon Suk. - Hola. | - Hola, Yoon Suk. - Hola. |
110 | 00:06:21,654 | 00:06:23,594 | Estás provocando incendios de forma imprudente. | Estás provocando incendios de forma imprudente. |
111 | 00:06:23,594 | 00:06:25,293 | ¿Puedes probarlo? | ¿Puedes probarlo? |
112 | 00:06:25,293 | 00:06:26,764 | ¿Eres bombero? | ¿Eres bombero? |
113 | 00:06:26,993 | 00:06:28,664 | Llamas cada vez que prendimos fuego. | Llamas cada vez que prendimos fuego. |
114 | 00:06:28,664 | 00:06:31,664 | Si siguen así, pueden despedirse del nuevo juicio. | Si siguen así, pueden despedirse del nuevo juicio. |
115 | 00:06:32,133 | 00:06:35,334 | En cambio, serás arrestado por incendio premeditado. | En cambio, serás arrestado por incendio premeditado. |
116 | 00:06:35,974 | 00:06:38,373 | El incendio provocado le da tiempo de prisión automáticamente. | El incendio provocado le da tiempo de prisión automáticamente. |
117 | 00:06:38,373 | 00:06:39,974 | Haga su debida diligencia. | Haga su debida diligencia. |
118 | 00:06:39,974 | 00:06:42,714 | Bueno. Llame al departamento de bomberos para reportar el incendio. | Bueno. Llame al departamento de bomberos para reportar el incendio. |
119 | 00:06:42,714 | 00:06:45,943 | Estamos muy ocupados reiniciando los incendios que se apagaron. | Estamos muy ocupados reiniciando los incendios que se apagaron. |
120 | 00:06:46,084 | 00:06:47,214 | Así que adiós ahora. | Así que adiós ahora. |
121 | 00:06:50,983 | 00:06:52,383 | El Departamento de Bomberos. | El Departamento de Bomberos. |
122 | 00:06:57,623 | 00:07:00,733 | Todos están hablando de lo que dijiste. Puedes probarlo, ¿verdad? | Todos están hablando de lo que dijiste. Puedes probarlo, ¿verdad? |
123 | 00:07:00,733 | 00:07:04,003 | Tienes algo que no nos dijiste, ¿no? | Tienes algo que no nos dijiste, ¿no? |
124 | 00:07:04,503 | 00:07:06,673 | Estaba describiendo la situación, eso es todo. | Estaba describiendo la situación, eso es todo. |
125 | 00:07:06,673 | 00:07:08,474 | ¿Lo hiciste sin pensar? | ¿Lo hiciste sin pensar? |
126 | 00:07:08,904 | 00:07:10,274 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
127 | 00:07:10,443 | 00:07:12,043 | Esta era la única forma. | Esta era la única forma. |
128 | 00:07:12,043 | 00:07:14,774 | Desde que Lee Jae Sung negó su crimen. | Desde que Lee Jae Sung negó su crimen. |
129 | 00:07:20,053 | 00:07:23,383 | Esta es la verdad que sentimos con todo nuestro cuerpo. | Esta es la verdad que sentimos con todo nuestro cuerpo. |
130 | 00:07:23,383 | 00:07:26,183 | Un juicio no es intimidad. ¿Por qué lo sientes con tu cuerpo? | Un juicio no es intimidad. ¿Por qué lo sientes con tu cuerpo? |
131 | 00:07:26,183 | 00:07:28,224 | Tenemos que presionarlos ... | Tenemos que presionarlos ... |
132 | 00:07:28,224 | 00:07:30,623 | para que los jueces no puedan tomar una decisión turbia. | para que los jueces no puedan tomar una decisión turbia. |
133 | 00:07:31,193 | 00:07:33,063 | Ten algo de fe en mi. | Ten algo de fe en mi. |
134 | 00:07:34,493 | 00:07:35,633 | Vayamos a algun sitio. | Vayamos a algun sitio. |
135 | 00:07:52,954 | 00:07:55,183 | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... |
136 | 00:07:55,553 | 00:07:57,053 | antes de la Constitución? | antes de la Constitución? |
137 | 00:08:00,224 | 00:08:02,623 | ¿Cómo manejaste la prueba que dejaste que Park Tae Yong dijera ... | ¿Cómo manejaste la prueba que dejaste que Park Tae Yong dijera ... |
138 | 00:08:02,623 | 00:08:04,724 | ¿Hubo un trato por la puerta trasera con respecto al juicio? | ¿Hubo un trato por la puerta trasera con respecto al juicio? |
139 | 00:08:04,724 | 00:08:07,063 | Lo siento señor. Lo siento señor. | Lo siento señor. Lo siento señor. |
140 | 00:08:07,993 | 00:08:09,063 | Lo siento. | Lo siento. |
141 | 00:08:09,863 | 00:08:10,933 | Pero señor | Pero señor |
142 | 00:08:11,164 | 00:08:13,574 | No sé si dijo eso sabiendo sobre nuestro trato ... | No sé si dijo eso sabiendo sobre nuestro trato ... |
143 | 00:08:13,574 | 00:08:15,433 | ¿Acuerdo? ¿Que trato? | ¿Acuerdo? ¿Que trato? |
144 | 00:08:20,774 | 00:08:21,774 | Maldita sea. | Maldita sea. |
145 | 00:08:26,383 | 00:08:27,683 | Hola señor. | Hola señor. |
146 | 00:08:28,284 | 00:08:29,654 | Debería haber llamado primero. | Debería haber llamado primero. |
147 | 00:08:29,654 | 00:08:30,883 | ¿Qué? ¿Trato por la puerta trasera? | ¿Qué? ¿Trato por la puerta trasera? |
148 | 00:08:31,184 | 00:08:35,123 | Nunca había oído hablar de algo así en mis 30 años como abogado. | Nunca había oído hablar de algo así en mis 30 años como abogado. |
149 | 00:08:35,123 | 00:08:37,564 | Si no puedes probar lo que dijiste | Si no puedes probar lo que dijiste |
150 | 00:08:37,564 | 00:08:39,294 | serás disciplinado. | serás disciplinado. |
151 | 00:08:39,564 | 00:08:41,533 | ¡Esté preparado para ser inhabilitado! | ¡Esté preparado para ser inhabilitado! |
152 | 00:08:48,873 | 00:08:51,074 | Sr. Park. Todavía hay tiempo. | Sr. Park. Todavía hay tiempo. |
153 | 00:08:51,074 | 00:08:52,403 | Probémoslo juntos. | Probémoslo juntos. |
154 | 00:08:56,483 | 00:08:59,184 | Entonces ... Hay dos cosas que debemos arreglar. | Entonces ... Hay dos cosas que debemos arreglar. |
155 | 00:08:59,184 | 00:09:00,283 | Tenemos que ganar la prueba ... | Tenemos que ganar la prueba ... |
156 | 00:09:00,283 | 00:09:02,283 | y demostrar el trato por la puerta trasera. | y demostrar el trato por la puerta trasera. |
157 | 00:09:09,253 | 00:09:11,263 | ¿Cómo podía decir que había un trato por la puerta trasera? | ¿Cómo podía decir que había un trato por la puerta trasera? |
158 | 00:09:11,263 | 00:09:12,564 | ¿Como dar y recibir? | ¿Como dar y recibir? |
159 | 00:09:12,564 | 00:09:14,794 | ¿Existe eso en la corte? | ¿Existe eso en la corte? |
160 | 00:09:14,794 | 00:09:17,133 | Eso solo existe en las empresas. | Eso solo existe en las empresas. |
161 | 00:09:18,163 | 00:09:20,133 | ¿Lo preguntas porque realmente no lo sabes? | ¿Lo preguntas porque realmente no lo sabes? |
162 | 00:09:20,304 | 00:09:22,273 | Le preguntó al juez ... | Le preguntó al juez ... |
163 | 00:09:22,503 | 00:09:25,104 | hacer algo obvio como seguir la ley. | hacer algo obvio como seguir la ley. |
164 | 00:09:25,444 | 00:09:26,814 | Podría ser... | Podría ser... |
165 | 00:09:27,214 | 00:09:30,413 | lo más difícil de hacer por el departamento de justicia. | lo más difícil de hacer por el departamento de justicia. |
166 | 00:09:30,684 | 00:09:33,013 | Colaboraron con los militares ... | Colaboraron con los militares ... |
167 | 00:09:33,013 | 00:09:34,454 | y ayudó a los ricos. | y ayudó a los ricos. |
168 | 00:09:34,454 | 00:09:37,084 | ¿Habría sido posible si hubieran seguido la ley? | ¿Habría sido posible si hubieran seguido la ley? |
169 | 00:09:38,383 | 00:09:39,954 | Pero tengo siete condenas. | Pero tengo siete condenas. |
170 | 00:09:40,324 | 00:09:43,623 | Estos punks eran fríos solo conmigo. | Estos punks eran fríos solo conmigo. |
171 | 00:09:43,623 | 00:09:46,294 | Solo obtuvo siete condenas porque fueron amables con usted. | Solo obtuvo siete condenas porque fueron amables con usted. |
172 | 00:09:46,294 | 00:09:48,434 | Bueno, si dices eso ... | Bueno, si dices eso ... |
173 | 00:09:48,763 | 00:09:49,834 | Es verdad. | Es verdad. |
174 | 00:09:50,163 | 00:09:51,464 | Si no puede callar ... | Si no puede callar ... |
175 | 00:09:52,104 | 00:09:54,233 | esta puerta trasera que trata la controversia, | esta puerta trasera que trata la controversia, |
176 | 00:09:54,903 | 00:09:57,304 | nos desharemos del presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo. | nos desharemos del presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo. |
177 | 00:09:57,574 | 00:09:59,674 | - ¿Qué? - Le dimos una oportunidad. | - ¿Qué? - Le dimos una oportunidad. |
178 | 00:09:59,674 | 00:10:00,913 | Deberíamos deshacernos de él si falla ... | Deberíamos deshacernos de él si falla ... |
179 | 00:10:01,143 | 00:10:03,013 | antes de que las cosas se salgan de control. | antes de que las cosas se salgan de control. |
180 | 00:10:04,113 | 00:10:06,684 | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? |
181 | 00:10:07,584 | 00:10:09,513 | Entonces sí... | Entonces sí... |
182 | 00:10:09,783 | 00:10:13,023 | Bueno ... todavía no ... | Bueno ... todavía no ... |
183 | 00:10:13,023 | 00:10:15,294 | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? |
184 | 00:10:19,263 | 00:10:22,194 | (Juez Choi Dong Suk) | (Juez Choi Dong Suk) |
185 | 00:10:22,194 | 00:10:23,533 | (Orden de la Corte) | (Orden de la Corte) |
186 | 00:10:23,533 | 00:10:25,263 | (El tribunal declara culpable a Kim Du Shik). | (El tribunal declara culpable a Kim Du Shik). |
187 | 00:10:26,604 | 00:10:28,304 | (El tribunal declara inocente a Kim Du Shik). | (El tribunal declara inocente a Kim Du Shik). |
188 | 00:10:30,373 | 00:10:33,214 | (Sala del juez presidente) | (Sala del juez presidente) |
189 | 00:10:36,214 | 00:10:38,944 | ¿Has tomado tu decisión? | ¿Has tomado tu decisión? |
190 | 00:10:44,824 | 00:10:46,724 | Incluso si el juez duda, | Incluso si el juez duda, |
191 | 00:10:46,724 | 00:10:48,324 | los superiores ... | los superiores ... |
192 | 00:10:48,594 | 00:10:51,623 | apelará el caso y lo enterrará. | apelará el caso y lo enterrará. |
193 | 00:11:03,003 | 00:11:06,674 | Teníamos fe en ti, por eso te confiamos este caso. | Teníamos fe en ti, por eso te confiamos este caso. |
194 | 00:11:06,674 | 00:11:09,413 | Incluso yo nunca he sido jefe de departamento allí. | Incluso yo nunca he sido jefe de departamento allí. |
195 | 00:11:09,413 | 00:11:11,483 | Es un paso necesario para ingresar a la Corte Suprema. | Es un paso necesario para ingresar a la Corte Suprema. |
196 | 00:11:11,483 | 00:11:14,383 | ¿Por qué los jueces solo cometen errores ... | ¿Por qué los jueces solo cometen errores ... |
197 | 00:11:14,383 | 00:11:16,523 | cuando son las personas las que son impotentes, sin educación y pobres? | cuando son las personas las que son impotentes, sin educación y pobres? |
198 | 00:11:20,023 | 00:11:22,123 | (Acusado) | (Acusado) |
199 | 00:11:44,584 | 00:11:46,214 | (Enjuiciamiento) | (Enjuiciamiento) |
200 | 00:11:49,653 | 00:11:50,883 | Leeré la decisión. | Leeré la decisión. |
201 | 00:11:51,454 | 00:11:52,454 | Acusado. | Acusado. |
202 | 00:11:55,253 | 00:11:56,393 | Por favor, levántate. | Por favor, levántate. |
203 | 00:11:56,393 | 00:11:58,523 | (Acusado) | (Acusado) |
204 | 00:12:16,684 | 00:12:18,044 | Este tribunal ... | Este tribunal ... |
205 | 00:12:20,783 | 00:12:21,913 | encuentra al acusado ... | encuentra al acusado ... |
206 | 00:12:34,363 | 00:12:35,663 | no culpable. | no culpable. |
207 | 00:12:37,733 | 00:12:39,434 | Nada que podamos decir ... | Nada que podamos decir ... |
208 | 00:12:39,804 | 00:12:42,403 | puede compensar los 18 años durante los cuales ha estado ... | puede compensar los 18 años durante los cuales ha estado ... |
209 | 00:12:42,403 | 00:12:45,643 | discriminado y marcado después de ser incriminado cuando tenía 17 años. | discriminado y marcado después de ser incriminado cuando tenía 17 años. |
210 | 00:12:46,444 | 00:12:49,214 | En nombre de los magistrados superiores y el departamento de justicia, | En nombre de los magistrados superiores y el departamento de justicia, |
211 | 00:12:50,084 | 00:12:53,113 | este tribunal quisiera expresar nuestras más profundas disculpas ... | este tribunal quisiera expresar nuestras más profundas disculpas ... |
212 | 00:12:53,653 | 00:12:55,613 | al acusado y su familia. | al acusado y su familia. |
213 | 00:12:58,424 | 00:13:03,663 | (Corte) | (Corte) |
214 | 00:13:28,214 | 00:13:32,983 | ¡Viva! | ¡Viva! |
215 | 00:13:35,224 | 00:13:36,224 | Si. | Si. |
216 | 00:14:08,594 | 00:14:11,263 | Hablé con el fiscal general. | Hablé con el fiscal general. |
217 | 00:14:12,263 | 00:14:14,294 | Proceda según lo planeado. | Proceda según lo planeado. |
218 | 00:14:16,493 | 00:14:18,804 | (Fiscal jefe Jang Yoon Suk) | (Fiscal jefe Jang Yoon Suk) |
219 | 00:14:46,294 | 00:14:49,064 | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) |
220 | 00:14:49,064 | 00:14:51,964 | Sr. Kim, el primer juez de primera instancia no sabía nada mejor. | Sr. Kim, el primer juez de primera instancia no sabía nada mejor. |
221 | 00:14:52,903 | 00:14:55,834 | Pero el segundo juicio en el Tribunal Superior puede arreglar las cosas. | Pero el segundo juicio en el Tribunal Superior puede arreglar las cosas. |
222 | 00:14:55,934 | 00:14:58,704 | Una vez que la fiscalía apele, haremos los preparativos. | Una vez que la fiscalía apele, haremos los preparativos. |
223 | 00:14:58,903 | 00:15:00,174 | Solo danos un poco de tiempo ... | Solo danos un poco de tiempo ... |
224 | 00:15:00,174 | 00:15:03,013 | Presidente del Tribunal Supremo Jo, no solo falló en controlar a un juez ... | Presidente del Tribunal Supremo Jo, no solo falló en controlar a un juez ... |
225 | 00:15:03,643 | 00:15:05,513 | pero además no tienes tiempo para ver las noticias? | pero además no tienes tiempo para ver las noticias? |
226 | 00:15:06,344 | 00:15:08,883 | ¿No ha oído hablar de la acusación? | ¿No ha oído hablar de la acusación? |
227 | 00:15:10,424 | 00:15:13,023 | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) |
228 | 00:15:15,493 | 00:15:18,794 | Hola, soy el fiscal Jang Yoon Suk, a cargo de la comunicación. | Hola, soy el fiscal Jang Yoon Suk, a cargo de la comunicación. |
229 | 00:15:18,863 | 00:15:22,263 | La fiscalía respeta el fallo del tribunal ... | La fiscalía respeta el fallo del tribunal ... |
230 | 00:15:22,263 | 00:15:23,704 | en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... | en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... |
231 | 00:15:24,304 | 00:15:26,503 | y ha decidido no apelar. | y ha decidido no apelar. |
232 | 00:15:26,704 | 00:15:29,934 | En 2005, los fiscales hicieron todo lo que pudieron ... | En 2005, los fiscales hicieron todo lo que pudieron ... |
233 | 00:15:29,934 | 00:15:33,143 | para resolver el caso, incluida la obtención de una orden de registro e incautación. | para resolver el caso, incluida la obtención de una orden de registro e incautación. |
234 | 00:15:33,143 | 00:15:35,773 | Pero la policía no pudo encontrar la evidencia, | Pero la policía no pudo encontrar la evidencia, |
235 | 00:15:36,214 | 00:15:37,883 | y uno de los oficiales ... | y uno de los oficiales ... |
236 | 00:15:37,883 | 00:15:39,944 | incluso encubrió una prueba crucial. | incluso encubrió una prueba crucial. |
237 | 00:15:40,184 | 00:15:41,354 | Este nuevo juicio muestra ... | Este nuevo juicio muestra ... |
238 | 00:15:41,354 | 00:15:43,584 | que puede pasar ... | que puede pasar ... |
239 | 00:15:43,584 | 00:15:46,824 | si la policía toma el control total de las investigaciones. | si la policía toma el control total de las investigaciones. |
240 | 00:15:46,854 | 00:15:50,763 | Kim Du Shik, el acusado en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... | Kim Du Shik, el acusado en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... |
241 | 00:15:50,763 | 00:15:52,163 | fue declarado inocente, | fue declarado inocente, |
242 | 00:15:52,163 | 00:15:55,094 | revocar la sentencia original después de 18 años. | revocar la sentencia original después de 18 años. |
243 | 00:15:55,094 | 00:15:58,403 | El ex capitán Han, que había arrestado al verdadero culpable, jugó un papel importante. | El ex capitán Han, que había arrestado al verdadero culpable, jugó un papel importante. |
244 | 00:15:58,403 | 00:15:59,934 | También me gustaría agradecer a la corte ... | También me gustaría agradecer a la corte ... |
245 | 00:15:59,934 | 00:16:02,033 | por hacer el juicio correcto ... | por hacer el juicio correcto ... |
246 | 00:16:02,033 | 00:16:04,304 | y disculparse con la víctima. | y disculparse con la víctima. |
247 | 00:16:05,503 | 00:16:08,444 | ¿Qué pasa con la prueba de los tratos de puerta trasera del tribunal? | ¿Qué pasa con la prueba de los tratos de puerta trasera del tribunal? |
248 | 00:16:08,444 | 00:16:10,814 | Lo armaré y haré un anuncio pronto. | Lo armaré y haré un anuncio pronto. |
249 | 00:16:11,344 | 00:16:13,483 | ¿Hay algo que agregar sobre su acusación contra el tribunal? | ¿Hay algo que agregar sobre su acusación contra el tribunal? |
250 | 00:16:13,483 | 00:16:15,214 | - ¡Por favor di algo! - ¡Cuéntanos más! | - ¡Por favor di algo! - ¡Cuéntanos más! |
251 | 00:16:15,214 | 00:16:17,623 | ¿Puede darnos más detalles? ¿Que pasó exactamente? | ¿Puede darnos más detalles? ¿Que pasó exactamente? |
252 | 00:16:17,623 | 00:16:20,224 | ¿Algo que decir sobre los tratos de puerta trasera del tribunal? | ¿Algo que decir sobre los tratos de puerta trasera del tribunal? |
253 | 00:16:20,224 | 00:16:23,023 | Bueno en realidad, | Bueno en realidad, |
254 | 00:16:23,663 | 00:16:25,224 | esta es la primera vez en la historia del país ... | esta es la primera vez en la historia del país ... |
255 | 00:16:25,224 | 00:16:27,863 | que el tribunal ha sido acusado de tratos a puerta trasera. | que el tribunal ha sido acusado de tratos a puerta trasera. |
256 | 00:16:28,493 | 00:16:29,663 | ¿Quien es este? | ¿Quien es este? |
257 | 00:16:31,633 | 00:16:32,834 | Este es Jo Ki Soo. | Este es Jo Ki Soo. |
258 | 00:16:34,834 | 00:16:38,243 | ¿Le gustaría tomar una taza de té conmigo? | ¿Le gustaría tomar una taza de té conmigo? |
259 | 00:16:38,743 | 00:16:42,544 | De todos modos, hoy es un día feliz. | De todos modos, hoy es un día feliz. |
260 | 00:16:43,273 | 00:16:46,383 | En unos días, volveremos ... | En unos días, volveremos ... |
261 | 00:16:47,314 | 00:16:50,554 | Sí, volveremos con una noticia sorprendente. | Sí, volveremos con una noticia sorprendente. |
262 | 00:16:50,554 | 00:16:51,753 | Gracias. | Gracias. |
263 | 00:16:51,824 | 00:16:54,854 | - ¿Puedes contarnos algo más? - ¡Cuéntanos más! | - ¿Puedes contarnos algo más? - ¡Cuéntanos más! |
264 | 00:16:54,854 | 00:16:56,993 | - ¡Espere! - ¡Cuéntanos más! | - ¡Espere! - ¡Cuéntanos más! |
265 | 00:17:01,834 | 00:17:03,564 | Esta encendido. | Esta encendido. |
266 | 00:17:04,604 | 00:17:07,504 | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo quiere verme esta noche. | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo quiere verme esta noche. |
267 | 00:17:08,604 | 00:17:11,004 | ¿El jefe del departamento de bomberos quiere apagar el fuego él mismo? | ¿El jefe del departamento de bomberos quiere apagar el fuego él mismo? |
268 | 00:17:14,244 | 00:17:16,373 | ¿Dónde está el capitán de todos modos? | ¿Dónde está el capitán de todos modos? |
269 | 00:17:28,923 | 00:17:31,463 | Oh mi. ¡Bravo! | Oh mi. ¡Bravo! |
270 | 00:17:33,393 | 00:17:35,734 | Felicitaciones, Sr. Park. | Felicitaciones, Sr. Park. |
271 | 00:17:35,734 | 00:17:37,004 | Sr. Tak, ¿qué le trae por aquí? | Sr. Tak, ¿qué le trae por aquí? |
272 | 00:17:37,004 | 00:17:39,133 | ¿Quién soy? | ¿Quién soy? |
273 | 00:17:39,133 | 00:17:42,274 | Corrí tan pronto como escuché la noticia. | Corrí tan pronto como escuché la noticia. |
274 | 00:17:44,673 | 00:17:47,173 | Tomemos una foto con la cancha de fondo. | Tomemos una foto con la cancha de fondo. |
275 | 00:17:47,173 | 00:17:49,173 | En política, | En política, |
276 | 00:17:49,173 | 00:17:51,014 | crear una imagen es la clave. | crear una imagen es la clave. |
277 | 00:17:51,183 | 00:17:53,953 | Fotografías tomadas con personas importantes en lugares importantes ... | Fotografías tomadas con personas importantes en lugares importantes ... |
278 | 00:17:54,314 | 00:17:56,883 | puede recorrer un largo camino. | puede recorrer un largo camino. |
279 | 00:17:57,254 | 00:17:58,254 | Todo bien. | Todo bien. |
280 | 00:17:59,453 | 00:18:00,794 | Tomemos uno más. | Tomemos uno más. |
281 | 00:18:02,324 | 00:18:03,594 | Ahí tienes. | Ahí tienes. |
282 | 00:18:04,564 | 00:18:06,824 | ¿Han pasado unos 10 años? | ¿Han pasado unos 10 años? |
283 | 00:18:07,433 | 00:18:11,504 | Estaba realmente decidido a demostrar la inocencia de Kim Du Shik. | Estaba realmente decidido a demostrar la inocencia de Kim Du Shik. |
284 | 00:18:11,504 | 00:18:13,774 | - Veo. - Dado que no pudo obtener un nuevo juicio, | - Veo. - Dado que no pudo obtener un nuevo juicio, |
285 | 00:18:13,774 | 00:18:16,804 | había sido mi mayor pesar. | había sido mi mayor pesar. |
286 | 00:18:16,804 | 00:18:21,473 | Pero ahora lo has disuelto. | Pero ahora lo has disuelto. |
287 | 00:18:21,473 | 00:18:22,774 | Dios mío. | Dios mío. |
288 | 00:18:23,883 | 00:18:25,643 | Tomemos las manos ahora. | Tomemos las manos ahora. |
289 | 00:18:25,943 | 00:18:27,213 | ¿Estás montando un espectáculo? | ¿Estás montando un espectáculo? |
290 | 00:18:28,413 | 00:18:30,183 | Formaremos un equipo fantástico. | Formaremos un equipo fantástico. |
291 | 00:18:30,854 | 00:18:32,824 | ¡Viva Park Tae Yong! | ¡Viva Park Tae Yong! |
292 | 00:18:34,623 | 00:18:36,554 | Eso se ve genial. | Eso se ve genial. |
293 | 00:18:38,693 | 00:18:41,064 | Publica las mejores imágenes en las redes sociales ahora mismo. | Publica las mejores imágenes en las redes sociales ahora mismo. |
294 | 00:18:41,064 | 00:18:42,234 | Sí señor. | Sí señor. |
295 | 00:18:42,433 | 00:18:44,403 | ¡Oh Dios mío! | ¡Oh Dios mío! |
296 | 00:18:45,203 | 00:18:48,574 | Sr. Park, ¡vuelve a ser la persona más buscada en Internet! | Sr. Park, ¡vuelve a ser la persona más buscada en Internet! |
297 | 00:18:49,373 | 00:18:51,844 | Las estrellas están alineadas para ti ... | Las estrellas están alineadas para ti ... |
298 | 00:18:51,844 | 00:18:53,713 | para postularse en las elecciones generales! | para postularse en las elecciones generales! |
299 | 00:18:54,173 | 00:18:57,143 | La tinta está apenas seca en el fallo. ¿De qué estás hablando? | La tinta está apenas seca en el fallo. ¿De qué estás hablando? |
300 | 00:19:00,883 | 00:19:03,354 | Sr. Tak, hablemos en otro momento. | Sr. Tak, hablemos en otro momento. |
301 | 00:19:03,354 | 00:19:04,423 | Este no es un buen momento. | Este no es un buen momento. |
302 | 00:19:04,754 | 00:19:07,524 | Todo bien. De todos modos he terminado aquí. | Todo bien. De todos modos he terminado aquí. |
303 | 00:19:07,524 | 00:19:09,354 | - Volvamos a vernos pronto. - ¿Qué? | - Volvamos a vernos pronto. - ¿Qué? |
304 | 00:19:11,494 | 00:19:13,193 | Gran vibra. | Gran vibra. |
305 | 00:19:15,693 | 00:19:17,433 | - Sr. Park. - ¿Si? | - Sr. Park. - ¿Si? |
306 | 00:19:17,433 | 00:19:20,104 | Eres el candidato número uno de mi partido para reclutar. | Eres el candidato número uno de mi partido para reclutar. |
307 | 00:19:20,104 | 00:19:23,304 | Todos, por favor ayúdenlo mucho. | Todos, por favor ayúdenlo mucho. |
308 | 00:19:28,873 | 00:19:30,613 | ¿No es un hombre tan divertido? | ¿No es un hombre tan divertido? |
309 | 00:19:32,014 | 00:19:33,443 | ¿Dónde está el capitán? | ¿Dónde está el capitán? |
310 | 00:19:37,854 | 00:19:39,223 | Así que el juicio terminó, ¿verdad? | Así que el juicio terminó, ¿verdad? |
311 | 00:19:39,554 | 00:19:40,594 | ¿Qué? | ¿Qué? |
312 | 00:19:41,354 | 00:19:45,264 | ¿Realmente se presentará a las elecciones? | ¿Realmente se presentará a las elecciones? |
313 | 00:19:47,433 | 00:19:51,133 | El Sr. Tak apareció sin previo aviso, eso es todo. | El Sr. Tak apareció sin previo aviso, eso es todo. |
314 | 00:19:53,234 | 00:19:55,604 | - ¿Eso es un sí o un no? - ¿Qué quieres decir? | - ¿Eso es un sí o un no? - ¿Qué quieres decir? |
315 | 00:19:55,604 | 00:19:57,203 | Min Kyung te preguntó ... | Min Kyung te preguntó ... |
316 | 00:19:57,203 | 00:19:59,274 | si estabas corriendo o no. | si estabas corriendo o no. |
317 | 00:19:59,274 | 00:20:00,913 | ¿Por qué cambias de tema? | ¿Por qué cambias de tema? |
318 | 00:20:00,913 | 00:20:03,274 | Sam Soo, estamos comiendo. | Sam Soo, estamos comiendo. |
319 | 00:20:04,413 | 00:20:06,984 | Oye, está tratando de beneficiarse de nuestro arduo trabajo. | Oye, está tratando de beneficiarse de nuestro arduo trabajo. |
320 | 00:20:06,984 | 00:20:10,623 | Vamos, eso está fuera de lugar. | Vamos, eso está fuera de lugar. |
321 | 00:20:10,623 | 00:20:13,854 | Todos hemos trabajado muy duro. | Todos hemos trabajado muy duro. |
322 | 00:20:13,854 | 00:20:16,294 | ¿Pero quiere despegar después de iniciar un incendio? | ¿Pero quiere despegar después de iniciar un incendio? |
323 | 00:20:16,294 | 00:20:18,564 | ¿Cómo no voy a enfadarme por esta ridícula situación? | ¿Cómo no voy a enfadarme por esta ridícula situación? |
324 | 00:20:19,963 | 00:20:23,094 | Dios mío. Oye, hoy es un día feliz. | Dios mío. Oye, hoy es un día feliz. |
325 | 00:20:23,393 | 00:20:24,663 | Comer hasta. | Comer hasta. |
326 | 00:20:28,574 | 00:20:31,544 | Dios, he perdido el apetito. | Dios, he perdido el apetito. |
327 | 00:20:31,544 | 00:20:33,344 | Lo conseguiré. | Lo conseguiré. |
328 | 00:20:33,943 | 00:20:35,443 | Termina tu comida. | Termina tu comida. |
329 | 00:20:37,314 | 00:20:38,413 | ¿Cuánto cuesta? | ¿Cuánto cuesta? |
330 | 00:20:38,984 | 00:20:41,984 | Sr. Park, sé que no tiene dinero. | Sr. Park, sé que no tiene dinero. |
331 | 00:20:41,984 | 00:20:44,153 | Puedes irte. Lo conseguiré. | Puedes irte. Lo conseguiré. |
332 | 00:20:44,254 | 00:20:45,524 | Son 36 dólares. | Son 36 dólares. |
333 | 00:20:45,524 | 00:20:46,723 | Gracias. | Gracias. |
334 | 00:20:47,123 | 00:20:48,623 | Has recorrido un largo camino. | Has recorrido un largo camino. |
335 | 00:20:48,623 | 00:20:51,024 | Se reunirá con un asambleísta y el presidente del Tribunal Supremo. | Se reunirá con un asambleísta y el presidente del Tribunal Supremo. |
336 | 00:20:51,024 | 00:20:52,994 | Que le pasa a el? | Que le pasa a el? |
337 | 00:20:57,334 | 00:20:59,504 | (Carta de renuncia) | (Carta de renuncia) |
338 | 00:21:01,903 | 00:21:03,633 | (Juez Jefe Kim Hyun Woo) | (Juez Jefe Kim Hyun Woo) |
339 | 00:21:03,903 | 00:21:06,774 | ¿Hiciste esa estúpida decisión para hacer esto? | ¿Hiciste esa estúpida decisión para hacer esto? |
340 | 00:21:06,774 | 00:21:09,613 | Por eso quiero irme. | Por eso quiero irme. |
341 | 00:21:11,584 | 00:21:15,084 | Los jueces no pueden soportar perder su estatus. | Los jueces no pueden soportar perder su estatus. |
342 | 00:21:15,683 | 00:21:17,824 | Pero alguien debería asumir la responsabilidad. | Pero alguien debería asumir la responsabilidad. |
343 | 00:21:18,623 | 00:21:19,824 | Me iré. | Me iré. |
344 | 00:21:20,153 | 00:21:22,994 | En cuanto te quites la bata, tus vecinos empezarán a ... | En cuanto te quites la bata, tus vecinos empezarán a ... |
345 | 00:21:22,994 | 00:21:24,564 | tratándote como un hombre común. | tratándote como un hombre común. |
346 | 00:21:24,863 | 00:21:27,264 | ¿Realmente puedes soportar la humillación? | ¿Realmente puedes soportar la humillación? |
347 | 00:21:28,133 | 00:21:30,504 | Soy un hombre corriente. | Soy un hombre corriente. |
348 | 00:21:46,344 | 00:21:52,054 | (Corte) | (Corte) |
349 | 00:22:01,834 | 00:22:04,403 | (Presidente del Tribunal Supremo) | (Presidente del Tribunal Supremo) |
350 | 00:22:05,764 | 00:22:06,863 | Por favor. | Por favor. |
351 | 00:22:08,504 | 00:22:10,774 | (Presidente del Tribunal Supremo) | (Presidente del Tribunal Supremo) |
352 | 00:22:33,693 | 00:22:35,234 | Mi telefono esta aqui. | Mi telefono esta aqui. |
353 | 00:22:35,564 | 00:22:37,903 | Bueno. Mi telefono esta aqui. | Bueno. Mi telefono esta aqui. |
354 | 00:22:38,064 | 00:22:39,433 | No estoy grabando. | No estoy grabando. |
355 | 00:22:41,633 | 00:22:43,203 | Sr. Park. | Sr. Park. |
356 | 00:22:44,344 | 00:22:45,774 | ¿Qué es lo que quieres? | ¿Qué es lo que quieres? |
357 | 00:22:46,274 | 00:22:48,074 | No podría hacer esto si quisiera algo. | No podría hacer esto si quisiera algo. |
358 | 00:22:48,173 | 00:22:50,814 | Entonces, ¿por qué sigues agitando la cancha? | Entonces, ¿por qué sigues agitando la cancha? |
359 | 00:22:51,484 | 00:22:53,613 | ¿Puede un abogado graduado de secundaria provocar ... | ¿Puede un abogado graduado de secundaria provocar ... |
360 | 00:22:53,613 | 00:22:54,784 | ¿la cancha? | ¿la cancha? |
361 | 00:22:55,854 | 00:22:58,223 | Muchas personas mayores en el mundo legal ... | Muchas personas mayores en el mundo legal ... |
362 | 00:22:59,183 | 00:23:00,653 | están preocupados. | están preocupados. |
363 | 00:23:00,893 | 00:23:02,893 | Deben haber hecho muchas cosas malas. | Deben haber hecho muchas cosas malas. |
364 | 00:23:07,094 | 00:23:10,193 | Cuando te sientes inseguro por dentro, todo tu cuerpo tiembla. | Cuando te sientes inseguro por dentro, todo tu cuerpo tiembla. |
365 | 00:23:16,334 | 00:23:18,943 | Tratos, intervención e inferencia por la puerta trasera. | Tratos, intervención e inferencia por la puerta trasera. |
366 | 00:23:19,203 | 00:23:21,544 | Como jefe de la corte, no puedo sentarme. | Como jefe de la corte, no puedo sentarme. |
367 | 00:23:21,544 | 00:23:24,113 | Por supuesto ahora. Debes hacer algo. | Por supuesto ahora. Debes hacer algo. |
368 | 00:23:24,213 | 00:23:25,683 | Ahora que la sentencia ha sido entregada, | Ahora que la sentencia ha sido entregada, |
369 | 00:23:25,683 | 00:23:28,314 | ¿Por qué no revela la prueba de los tratos de puerta trasera del tribunal? | ¿Por qué no revela la prueba de los tratos de puerta trasera del tribunal? |
370 | 00:23:36,893 | 00:23:38,594 | Cuando te falta confianza | Cuando te falta confianza |
371 | 00:23:39,294 | 00:23:40,794 | te sientes inseguro. | te sientes inseguro. |
372 | 00:23:43,264 | 00:23:44,703 | Si no puedes probarlo | Si no puedes probarlo |
373 | 00:23:44,903 | 00:23:46,534 | la corte no lo dejará pasar. | la corte no lo dejará pasar. |
374 | 00:23:47,403 | 00:23:48,734 | ¿Estás listo para ello? | ¿Estás listo para ello? |
375 | 00:23:49,834 | 00:23:52,373 | No sabía que un presidente del Tribunal Supremo haría amenazas. | No sabía que un presidente del Tribunal Supremo haría amenazas. |
376 | 00:23:57,143 | 00:23:58,643 | Sería más fácil para ti ... | Sería más fácil para ti ... |
377 | 00:23:59,084 | 00:24:00,383 | para dejarlo así. | para dejarlo así. |
378 | 00:24:03,883 | 00:24:06,453 | Eso significa que aún hay más en qué profundizar. | Eso significa que aún hay más en qué profundizar. |
379 | 00:24:10,994 | 00:24:13,663 | Gracias por el té. Adiós. | Gracias por el té. Adiós. |
380 | 00:24:14,893 | 00:24:17,064 | Te advertí que te quedaras abajo. | Te advertí que te quedaras abajo. |
381 | 00:24:18,764 | 00:24:20,873 | Necesitas un control de la realidad. | Necesitas un control de la realidad. |
382 | 00:24:23,304 | 00:24:25,403 | Puedo ver la cumbre ahora. | Puedo ver la cumbre ahora. |
383 | 00:24:25,703 | 00:24:27,074 | ¿Cómo no voy a subir? | ¿Cómo no voy a subir? |
384 | 00:24:34,254 | 00:24:38,324 | (Corte) | (Corte) |
385 | 00:24:49,193 | 00:24:53,133 | (Corte) | (Corte) |
386 | 00:24:58,173 | 00:25:00,643 | Parece que no hay nada de qué preocuparse. | Parece que no hay nada de qué preocuparse. |
387 | 00:25:00,713 | 00:25:02,514 | Park Tae Yong no tiene nada. | Park Tae Yong no tiene nada. |
388 | 00:25:02,913 | 00:25:04,213 | Mientras esté bajo mi vigilancia | Mientras esté bajo mi vigilancia |
389 | 00:25:04,383 | 00:25:07,354 | Me aseguraré de que no te haga daño. | Me aseguraré de que no te haga daño. |
390 | 00:25:07,354 | 00:25:10,484 | Tu trabajo siempre es tan arriesgado. | Tu trabajo siempre es tan arriesgado. |
391 | 00:25:12,484 | 00:25:14,854 | De todos modos, buen trabajo. | De todos modos, buen trabajo. |
392 | 00:25:21,564 | 00:25:22,564 | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) |
393 | 00:25:23,193 | 00:25:25,064 | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) |
394 | 00:25:29,473 | 00:25:30,534 | Creo que el Sr.Kim es ... | Creo que el Sr.Kim es ... |
395 | 00:25:31,903 | 00:25:35,274 | tratando de deshacerse del presidente del Tribunal Supremo Jo. | tratando de deshacerse del presidente del Tribunal Supremo Jo. |
396 | 00:25:35,544 | 00:25:36,844 | Eso es genial. | Eso es genial. |
397 | 00:25:37,443 | 00:25:39,014 | Después de convertirse en presidente, | Después de convertirse en presidente, |
398 | 00:25:39,014 | 00:25:41,183 | puede nombrar un nuevo presidente del Tribunal Supremo. | puede nombrar un nuevo presidente del Tribunal Supremo. |
399 | 00:25:41,284 | 00:25:42,814 | No es tan simple. | No es tan simple. |
400 | 00:25:43,584 | 00:25:45,054 | Si no hago lo que dice | Si no hago lo que dice |
401 | 00:25:45,324 | 00:25:47,084 | él también puede deshacerse de mí. | él también puede deshacerse de mí. |
402 | 00:25:47,284 | 00:25:49,693 | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? |
403 | 00:25:50,254 | 00:25:53,423 | Bueno ... todavía no ... | Bueno ... todavía no ... |
404 | 00:25:53,423 | 00:25:55,764 | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? |
405 | 00:25:59,903 | 00:26:02,304 | ¡Dios! | ¡Dios! |
406 | 00:26:02,574 | 00:26:04,973 | ¡Me siento tan presionada! | ¡Me siento tan presionada! |
407 | 00:26:07,744 | 00:26:09,213 | Me tiemblan las piernas. | Me tiemblan las piernas. |
408 | 00:26:09,744 | 00:26:11,713 | ¿De qué hay que tener tanto miedo? | ¿De qué hay que tener tanto miedo? |
409 | 00:26:11,713 | 00:26:12,784 | ¡Oye! | ¡Oye! |
410 | 00:26:13,113 | 00:26:14,913 | "¿Crees que estoy bromeando ahora mismo?" | "¿Crees que estoy bromeando ahora mismo?" |
411 | 00:26:14,913 | 00:26:16,713 | No, lo siento. | No, lo siento. |
412 | 00:26:17,383 | 00:26:19,354 | ¡Eso es lo que él dijo! | ¡Eso es lo que él dijo! |
413 | 00:26:20,754 | 00:26:22,123 | ¿Sabes cómo me siento ahora, verdad? | ¿Sabes cómo me siento ahora, verdad? |
414 | 00:26:22,453 | 00:26:24,064 | Fue una advertencia de que no me apoyará ... | Fue una advertencia de que no me apoyará ... |
415 | 00:26:24,723 | 00:26:28,433 | para la candidatura si no le entrego mis escuelas. | para la candidatura si no le entrego mis escuelas. |
416 | 00:26:29,893 | 00:26:31,203 | No las escuelas. | No las escuelas. |
417 | 00:26:31,804 | 00:26:34,334 | ¿Por qué entregarías algo que es mejor que una mina de diamantes? | ¿Por qué entregarías algo que es mejor que una mina de diamantes? |
418 | 00:26:34,334 | 00:26:35,403 | Ese hombre... | Ese hombre... |
419 | 00:26:36,473 | 00:26:39,673 | fácilmente puede deshacerse del presidente del Tribunal Supremo. | fácilmente puede deshacerse del presidente del Tribunal Supremo. |
420 | 00:26:40,004 | 00:26:42,274 | ¿Sabes cuántos presidentes ha sentado en sus asientos? | ¿Sabes cuántos presidentes ha sentado en sus asientos? |
421 | 00:26:42,443 | 00:26:43,643 | Si voy en su contra | Si voy en su contra |
422 | 00:26:44,014 | 00:26:45,344 | Estoy fuera. | Estoy fuera. |
423 | 00:26:46,383 | 00:26:48,084 | Te respaldaré. | Te respaldaré. |
424 | 00:26:48,554 | 00:26:49,713 | Ambos tuyos ... | Ambos tuyos ... |
425 | 00:26:50,054 | 00:26:51,054 | y las escuelas ”. | y las escuelas ”. |
426 | 00:26:55,193 | 00:26:56,794 | ¡Jae Yun y Yi Yun, estoy aquí! | ¡Jae Yun y Yi Yun, estoy aquí! |
427 | 00:26:56,794 | 00:26:58,294 | - ¡Tío! - ¡Tío! | - ¡Tío! - ¡Tío! |
428 | 00:26:58,294 | 00:26:59,693 | Me extrañaste, ¿verdad? | Me extrañaste, ¿verdad? |
429 | 00:27:00,794 | 00:27:02,393 | ¿Qué has estado haciendo? | ¿Qué has estado haciendo? |
430 | 00:27:02,393 | 00:27:03,734 | ¡Ganar un caso! | ¡Ganar un caso! |
431 | 00:27:03,734 | 00:27:05,734 | Soy el rey de voltear casos. | Soy el rey de voltear casos. |
432 | 00:27:06,004 | 00:27:08,433 | Si hubiera sido luchador, habría ganado el bronce en los Juegos Olímpicos. | Si hubiera sido luchador, habría ganado el bronce en los Juegos Olímpicos. |
433 | 00:27:08,433 | 00:27:09,534 | Sabes lo que es voltear, ¿verdad? | Sabes lo que es voltear, ¿verdad? |
434 | 00:27:10,304 | 00:27:12,844 | ¿Por qué no oro? | ¿Por qué no oro? |
435 | 00:27:12,844 | 00:27:14,373 | De todos modos, estamos hablando hipotéticamente aquí. | De todos modos, estamos hablando hipotéticamente aquí. |
436 | 00:27:14,373 | 00:27:16,143 | Yo lavaré los platos. Ven aca. Vamos a comer pollo frito. | Yo lavaré los platos. Ven aca. Vamos a comer pollo frito. |
437 | 00:27:16,143 | 00:27:17,514 | Toma asiento. | Toma asiento. |
438 | 00:27:17,514 | 00:27:18,643 | - ¡Pollo frito! - ¡Pollo frito! | - ¡Pollo frito! - ¡Pollo frito! |
439 | 00:27:18,643 | 00:27:20,014 | ¡Se ve delicioso! | ¡Se ve delicioso! |
440 | 00:27:20,084 | 00:27:21,984 | ¡Tengo una baqueta! | ¡Tengo una baqueta! |
441 | 00:27:21,984 | 00:27:24,123 | ¿Qué es todo esto? ¿Por qué compraste tanto? | ¿Qué es todo esto? ¿Por qué compraste tanto? |
442 | 00:27:24,123 | 00:27:25,623 | No he estado en casa en tanto tiempo. | No he estado en casa en tanto tiempo. |
443 | 00:27:25,623 | 00:27:27,123 | Necesito contribuir a la casa. | Necesito contribuir a la casa. |
444 | 00:27:27,953 | 00:27:29,524 | Ganaste el caso | Ganaste el caso |
445 | 00:27:29,923 | 00:27:31,264 | pero no te ves muy feliz. | pero no te ves muy feliz. |
446 | 00:27:32,363 | 00:27:33,423 | Probablemente sea porque estoy cansado. | Probablemente sea porque estoy cansado. |
447 | 00:27:34,163 | 00:27:35,163 | - Comamos. - Todo bien. | - Comamos. - Todo bien. |
448 | 00:27:35,163 | 00:27:36,663 | ¡Tío, ya come! | ¡Tío, ya come! |
449 | 00:27:38,734 | 00:27:40,403 | ¡Parece tan bueno! | ¡Parece tan bueno! |
450 | 00:27:40,403 | 00:27:41,774 | - ¿Esta delicioso? - ¡Si! | - ¿Esta delicioso? - ¡Si! |
451 | 00:27:41,774 | 00:27:43,473 | ¡Disfrutar! | ¡Disfrutar! |
452 | 00:27:43,473 | 00:27:45,804 | (Lista de palabras más buscadas) | (Lista de palabras más buscadas) |
453 | 00:27:47,844 | 00:27:48,913 | (Abogado Park Tae Yong) | (Abogado Park Tae Yong) |
454 | 00:27:50,673 | 00:27:53,484 | (Park Tae Yong) | (Park Tae Yong) |
455 | 00:28:00,123 | 00:28:02,524 | (Choi Dong Suk) | (Choi Dong Suk) |
456 | 00:28:04,764 | 00:28:08,234 | (Dimite el juez presidente Choi Dong Suk del caso Osung) | (Dimite el juez presidente Choi Dong Suk del caso Osung) |
457 | 00:28:29,054 | 00:28:30,984 | ¿Por qué renunció? | ¿Por qué renunció? |
458 | 00:28:31,784 | 00:28:33,484 | ¿Cómo puedo quedarme? Me da vergüenza. | ¿Cómo puedo quedarme? Me da vergüenza. |
459 | 00:28:34,393 | 00:28:35,794 | Merezco sentir vergüenza. | Merezco sentir vergüenza. |
460 | 00:28:43,794 | 00:28:46,163 | Hubiera sido genial si pudieras pelear en la cancha, ¿sabes? | Hubiera sido genial si pudieras pelear en la cancha, ¿sabes? |
461 | 00:28:48,034 | 00:28:49,034 | Parque de abogados, | Parque de abogados, |
462 | 00:28:50,074 | 00:28:52,344 | ¿Conoces a los jueces a los que no les importa? | ¿Conoces a los jueces a los que no les importa? |
463 | 00:28:53,403 | 00:28:54,413 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
464 | 00:28:54,413 | 00:28:56,744 | Jueces que no están interesados en triunfar en la vida. | Jueces que no están interesados en triunfar en la vida. |
465 | 00:28:57,814 | 00:29:01,554 | Eso es lo que más temen los altos mandos ... | Eso es lo que más temen los altos mandos ... |
466 | 00:29:01,984 | 00:29:03,514 | porque no escuchan. | porque no escuchan. |
467 | 00:29:03,514 | 00:29:06,484 | La mayoría de los jueces son tan obedientes ... | La mayoría de los jueces son tan obedientes ... |
468 | 00:29:06,683 | 00:29:08,193 | porque quieren triunfar en la vida. | porque quieren triunfar en la vida. |
469 | 00:29:08,524 | 00:29:11,064 | Por eso no puedo cambiar nada desde adentro. | Por eso no puedo cambiar nada desde adentro. |
470 | 00:29:16,034 | 00:29:18,363 | ¿Por qué no lo cambia? | ¿Por qué no lo cambia? |
471 | 00:29:18,363 | 00:29:19,604 | Yo te apoyaré. | Yo te apoyaré. |
472 | 00:29:20,933 | 00:29:23,034 | No tengo nada que perder, | No tengo nada que perder, |
473 | 00:29:23,734 | 00:29:26,104 | así que le daré todo lo que tengo. | así que le daré todo lo que tengo. |
474 | 00:29:28,973 | 00:29:31,484 | Y sobre los tratos de la puerta trasera. | Y sobre los tratos de la puerta trasera. |
475 | 00:29:31,484 | 00:29:32,613 | ¿Como supiste? | ¿Como supiste? |
476 | 00:29:34,913 | 00:29:36,854 | Solo sabes cuando te pasa. | Solo sabes cuando te pasa. |
477 | 00:29:37,984 | 00:29:39,923 | ¿No tienes ninguna prueba? | ¿No tienes ninguna prueba? |
478 | 00:29:39,923 | 00:29:41,054 | De ningún modo. | De ningún modo. |
479 | 00:29:42,953 | 00:29:43,994 | Dios. | Dios. |
480 | 00:29:51,433 | 00:29:52,534 | Parque de abogados, | Parque de abogados, |
481 | 00:29:54,004 | 00:29:55,504 | ¿Estás listo para renunciar al éxito? | ¿Estás listo para renunciar al éxito? |
482 | 00:29:55,973 | 00:29:57,673 | y luchar hasta el final? | y luchar hasta el final? |
483 | 00:29:58,804 | 00:30:01,613 | He llegado a un punto sin retorno. | He llegado a un punto sin retorno. |
484 | 00:30:01,613 | 00:30:04,544 | El único camino que puedo seguir ahora es hacia adelante. | El único camino que puedo seguir ahora es hacia adelante. |
485 | 00:30:05,713 | 00:30:06,744 | Dame tu número. | Dame tu número. |
486 | 00:30:07,413 | 00:30:08,613 | Te doy un regalo. | Te doy un regalo. |
487 | 00:30:12,584 | 00:30:14,324 | No puedo decir que no a un regalo. | No puedo decir que no a un regalo. |
488 | 00:30:20,723 | 00:30:21,734 | Lo envié. | Lo envié. |
489 | 00:30:22,433 | 00:30:24,363 | Un regalo para mi | Un regalo para mi |
490 | 00:30:25,004 | 00:30:26,463 | ¿Qué podría ser? | ¿Qué podría ser? |
491 | 00:30:27,734 | 00:30:29,604 | Te amo... | Te amo... |
492 | 00:30:30,774 | 00:30:32,044 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
493 | 00:30:33,703 | 00:30:34,913 | Son esas personas... | Son esas personas... |
494 | 00:30:36,314 | 00:30:37,613 | todos los jueces? | todos los jueces? |
495 | 00:30:38,443 | 00:30:40,344 | Así es. Aquí. | Así es. Aquí. |
496 | 00:30:41,054 | 00:30:42,984 | - Lo conoces, ¿verdad? - Sí. | - Lo conoces, ¿verdad? - Sí. |
497 | 00:30:43,284 | 00:30:45,623 | ¿Así es como se divierten los jueces? | ¿Así es como se divierten los jueces? |
498 | 00:30:45,623 | 00:30:47,484 | ¿Es esto un culto o algo así? | ¿Es esto un culto o algo así? |
499 | 00:30:47,484 | 00:30:49,623 | Qué desastre. | Qué desastre. |
500 | 00:30:50,453 | 00:30:52,893 | Es vergonzoso, pero te lo estoy dando ... | Es vergonzoso, pero te lo estoy dando ... |
501 | 00:30:52,893 | 00:30:55,463 | - porque lucharás todo el camino. - ¿Cómo pueden ser jueces? | - porque lucharás todo el camino. - ¿Cómo pueden ser jueces? |
502 | 00:30:58,703 | 00:31:00,534 | - Adios ahora. - Gracias. | - Adios ahora. - Gracias. |
503 | 00:31:02,834 | 00:31:03,933 | Dios. | Dios. |
504 | 00:31:04,274 | 00:31:06,004 | ¡Juez Choi! | ¡Juez Choi! |
505 | 00:31:09,044 | 00:31:10,074 | Gracias. | Gracias. |
506 | 00:31:10,213 | 00:31:11,784 | Ya no soy juez. | Ya no soy juez. |
507 | 00:31:11,784 | 00:31:13,683 | Me dejaste sin trabajo. | Me dejaste sin trabajo. |
508 | 00:31:14,014 | 00:31:17,153 | ¡Oye! ¡Todos a mi alrededor están desempleados! | ¡Oye! ¡Todos a mi alrededor están desempleados! |
509 | 00:31:19,754 | 00:31:20,953 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
510 | 00:31:41,014 | 00:31:43,053 | He estado tan ocupado con el juicio | He estado tan ocupado con el juicio |
511 | 00:31:43,053 | 00:31:44,553 | no hemos estado solos en tanto tiempo. | no hemos estado solos en tanto tiempo. |
512 | 00:31:46,424 | 00:31:49,553 | Me gusta que esté tranquilo aquí, pero ¿qué nos trae por aquí? | Me gusta que esté tranquilo aquí, pero ¿qué nos trae por aquí? |
513 | 00:31:51,479 | 00:31:53,120 | Quiero llevarte a algún lado ... | Quiero llevarte a algún lado ... |
514 | 00:31:53,120 | 00:31:54,220 | y darte algo. | y darte algo. |
515 | 00:31:55,019 | 00:31:56,019 | Vamonos. | Vamonos. |
516 | 00:32:03,559 | 00:32:04,900 | (Kim Se Yun) | (Kim Se Yun) |
517 | 00:32:04,900 | 00:32:06,070 | Kim Se Yun. | Kim Se Yun. |
518 | 00:32:06,070 | 00:32:08,470 | La chica sin hogar de tu primer nuevo juicio. | La chica sin hogar de tu primer nuevo juicio. |
519 | 00:32:10,140 | 00:32:11,800 | ¿No tenía familia? | ¿No tenía familia? |
520 | 00:32:11,800 | 00:32:13,409 | No solo familia. | No solo familia. |
521 | 00:32:13,409 | 00:32:15,709 | No tenía casa ni nadie había venido a visitarla. | No tenía casa ni nadie había venido a visitarla. |
522 | 00:32:15,709 | 00:32:17,339 | Nadie siquiera la recordaba. | Nadie siquiera la recordaba. |
523 | 00:32:19,379 | 00:32:21,279 | (Kim Se Yun) | (Kim Se Yun) |
524 | 00:32:22,610 | 00:32:25,019 | Mi vida cambió gracias a este nuevo juicio, | Mi vida cambió gracias a este nuevo juicio, |
525 | 00:32:26,120 | 00:32:27,349 | pero ella sigue siendo la misma. | pero ella sigue siendo la misma. |
526 | 00:32:29,590 | 00:32:31,420 | Atraparon al verdadero asesino ... | Atraparon al verdadero asesino ... |
527 | 00:32:31,959 | 00:32:33,390 | ¿después de que se aclarara el nombre de Kim Kyung Il? | ¿después de que se aclarara el nombre de Kim Kyung Il? |
528 | 00:32:34,159 | 00:32:36,300 | ¿Cómo podrían atraparlo cuando ni siquiera investigan? | ¿Cómo podrían atraparlo cuando ni siquiera investigan? |
529 | 00:32:39,369 | 00:32:40,730 | Todo parece tan inútil a veces. | Todo parece tan inútil a veces. |
530 | 00:32:42,030 | 00:32:43,640 | Incluso si trabajamos duro para cambiar el veredicto, | Incluso si trabajamos duro para cambiar el veredicto, |
531 | 00:32:43,899 | 00:32:45,569 | la policía no investiga. | la policía no investiga. |
532 | 00:32:45,670 | 00:32:47,440 | El verdadero asesino no es castigado. | El verdadero asesino no es castigado. |
533 | 00:32:48,940 | 00:32:51,179 | ¿Habrían hecho eso si ella fuera de una familia rica? | ¿Habrían hecho eso si ella fuera de una familia rica? |
534 | 00:32:51,379 | 00:32:52,950 | Lo mismo ocurre con el caso Osung. | Lo mismo ocurre con el caso Osung. |
535 | 00:32:52,950 | 00:32:53,980 | Los fiscales culpan a la policía, | Los fiscales culpan a la policía, |
536 | 00:32:53,980 | 00:32:56,720 | la policía culpó al difunto detective Bong. | la policía culpó al difunto detective Bong. |
537 | 00:32:56,720 | 00:32:58,379 | El departamento de justicia hace tratos utilizando el juicio. | El departamento de justicia hace tratos utilizando el juicio. |
538 | 00:32:58,379 | 00:32:59,690 | Todo es lo mismo. | Todo es lo mismo. |
539 | 00:33:02,819 | 00:33:05,690 | Incluso si limpia los nombres de las personas una y otra vez, | Incluso si limpia los nombres de las personas una y otra vez, |
540 | 00:33:06,030 | 00:33:07,659 | nada cambia. | nada cambia. |
541 | 00:33:08,860 | 00:33:10,500 | Incluso la persona que acaba asumiendo la responsabilidad. | Incluso la persona que acaba asumiendo la responsabilidad. |
542 | 00:33:10,899 | 00:33:14,030 | Quiero cambiar esta realidad por completo. | Quiero cambiar esta realidad por completo. |
543 | 00:33:14,470 | 00:33:16,569 | Quiero crear una ley para castigar a las personas que hacen tratos ... | Quiero crear una ley para castigar a las personas que hacen tratos ... |
544 | 00:33:16,569 | 00:33:18,369 | con la vida de otras personas. | con la vida de otras personas. |
545 | 00:33:20,009 | 00:33:21,170 | Sr. Park. | Sr. Park. |
546 | 00:33:22,780 | 00:33:24,379 | ¿De verdad vas a correr? | ¿De verdad vas a correr? |
547 | 00:33:26,750 | 00:33:28,679 | Le pregunté a Se Yun ... | Le pregunté a Se Yun ... |
548 | 00:33:29,720 | 00:33:32,119 | que es el camino correcto para mí. | que es el camino correcto para mí. |
549 | 00:33:33,290 | 00:33:34,390 | Y si... | Y si... |
550 | 00:33:34,920 | 00:33:37,089 | ¿También estoy usando su muerte? | ¿También estoy usando su muerte? |
551 | 00:33:41,230 | 00:33:42,899 | Me pregunto qué piensas tú también. | Me pregunto qué piensas tú también. |
552 | 00:33:55,410 | 00:33:57,739 | ¿Realmente quiero cambiar el mundo? | ¿Realmente quiero cambiar el mundo? |
553 | 00:33:57,739 | 00:33:59,910 | O estoy fingiendo preocuparme por los débiles ... | O estoy fingiendo preocuparme por los débiles ... |
554 | 00:33:59,910 | 00:34:02,010 | solo para cumplir mi codicia? | solo para cumplir mi codicia? |
555 | 00:34:02,279 | 00:34:03,420 | No estoy seguro. | No estoy seguro. |
556 | 00:34:03,850 | 00:34:06,489 | La codicia de algunas personas se presenta como un bien mayor. | La codicia de algunas personas se presenta como un bien mayor. |
557 | 00:34:06,619 | 00:34:08,719 | ¿Por qué tus sentimientos son falsos? | ¿Por qué tus sentimientos son falsos? |
558 | 00:34:11,189 | 00:34:12,929 | No pienses eso. | No pienses eso. |
559 | 00:34:12,959 | 00:34:15,459 | La gente vive como siempre lo ha hecho | La gente vive como siempre lo ha hecho |
560 | 00:34:15,459 | 00:34:17,300 | así que también te irá bien en otras cosas. | así que también te irá bien en otras cosas. |
561 | 00:34:17,630 | 00:34:18,730 | Como lo haces ahora. | Como lo haces ahora. |
562 | 00:34:22,999 | 00:34:25,140 | Así es. Tengo algo que darte. | Así es. Tengo algo que darte. |
563 | 00:34:39,050 | 00:34:41,689 | No estoy siendo falso ni estoy presionando. | No estoy siendo falso ni estoy presionando. |
564 | 00:34:41,890 | 00:34:43,459 | Este es mi corazón. | Este es mi corazón. |
565 | 00:34:44,160 | 00:34:45,260 | No es solo mi corazón. | No es solo mi corazón. |
566 | 00:34:45,260 | 00:34:47,230 | Si miras de cerca, también puedes ver mi cabello. | Si miras de cerca, también puedes ver mi cabello. |
567 | 00:34:47,230 | 00:34:50,160 | Es un anillo único muy especial. | Es un anillo único muy especial. |
568 | 00:34:50,459 | 00:34:52,660 | ¿Tu cabello? Eso es tan cool. | ¿Tu cabello? Eso es tan cool. |
569 | 00:34:59,469 | 00:35:00,540 | Oh... | Oh... |
570 | 00:35:06,279 | 00:35:09,519 | Veamos. ¿Puedo ver el corazón de Tae Yong? | Veamos. ¿Puedo ver el corazón de Tae Yong? |
571 | 00:35:10,820 | 00:35:12,019 | Estoy seguro de que puedes. | Estoy seguro de que puedes. |
572 | 00:35:13,649 | 00:35:15,719 | Es un color especial solo para mí. | Es un color especial solo para mí. |
573 | 00:35:17,689 | 00:35:20,360 | Dame ese. Desde que acepté el corazón de Tae Yong, | Dame ese. Desde que acepté el corazón de Tae Yong, |
574 | 00:35:20,360 | 00:35:21,929 | Te daré el corazón de Yoo Kyung. | Te daré el corazón de Yoo Kyung. |
575 | 00:35:22,459 | 00:35:24,959 | Espera un minuto ... necesito prepararme. | Espera un minuto ... necesito prepararme. |
576 | 00:35:41,749 | 00:35:43,650 | Esto no se compara con pasar el listón ... | Esto no se compara con pasar el listón ... |
577 | 00:35:43,650 | 00:35:46,449 | y ver carteles en mi ciudad natal. | y ver carteles en mi ciudad natal. |
578 | 00:35:46,449 | 00:35:49,020 | Park Tae Yong, lo has logrado. | Park Tae Yong, lo has logrado. |
579 | 00:35:49,449 | 00:35:51,559 | Finalmente estoy experimentando esta emoción. | Finalmente estoy experimentando esta emoción. |
580 | 00:35:52,319 | 00:35:54,530 | ¿Me casaré pronto? | ¿Me casaré pronto? |
581 | 00:35:54,530 | 00:35:57,100 | Te estás adelantando a ti mismo. Siéntate. | Te estás adelantando a ti mismo. Siéntate. |
582 | 00:35:57,100 | 00:35:58,660 | Lo siento. Lo hice, ¿no? | Lo siento. Lo hice, ¿no? |
583 | 00:35:59,569 | 00:36:01,069 | Estaba tan feliz. | Estaba tan feliz. |
584 | 00:36:03,239 | 00:36:04,239 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
585 | 00:36:05,600 | 00:36:06,610 | Ms. Lee. | Ms. Lee. |
586 | 00:36:07,270 | 00:36:08,270 | ¿Cuando viniste? | ¿Cuando viniste? |
587 | 00:36:11,540 | 00:36:13,910 | Están exigiendo que pruebes el trato por la puerta trasera. | Están exigiendo que pruebes el trato por la puerta trasera. |
588 | 00:36:13,910 | 00:36:15,949 | ¿Fuiste a algún lugar agradable? | ¿Fuiste a algún lugar agradable? |
589 | 00:36:16,679 | 00:36:19,079 | Te estás adelantando a ti mismo. | Te estás adelantando a ti mismo. |
590 | 00:36:19,590 | 00:36:21,150 | Por ahora... | Por ahora... |
591 | 00:36:21,350 | 00:36:24,290 | deberían haberse tomado de la mano en el momento adecuado ... | deberían haberse tomado de la mano en el momento adecuado ... |
592 | 00:36:25,059 | 00:36:26,829 | ¿A qué te refieres con tomarse de las manos? | ¿A qué te refieres con tomarse de las manos? |
593 | 00:36:27,189 | 00:36:28,829 | ¿Por qué te sorprende? | ¿Por qué te sorprende? |
594 | 00:36:32,999 | 00:36:35,369 | Tomarse de la mano ya es un hecho. ¿Me equivoco? | Tomarse de la mano ya es un hecho. ¿Me equivoco? |
595 | 00:36:38,869 | 00:36:40,809 | Con Kang Chul Woo. | Con Kang Chul Woo. |
596 | 00:36:40,809 | 00:36:42,980 | Es el principal candidato a la presidencia. | Es el principal candidato a la presidencia. |
597 | 00:36:42,980 | 00:36:45,179 | Este es el momento más asombroso. | Este es el momento más asombroso. |
598 | 00:36:45,780 | 00:36:49,650 | Seriamente. Me asustaste con tus extrañas palabras. | Seriamente. Me asustaste con tus extrañas palabras. |
599 | 00:36:49,650 | 00:36:51,749 | No soporto ver felices a los demás. | No soporto ver felices a los demás. |
600 | 00:36:53,889 | 00:36:57,119 | Espere. Oye. ¿Estás viendo a alguien? | Espere. Oye. ¿Estás viendo a alguien? |
601 | 00:36:57,119 | 00:36:58,460 | No he visto ese anillo antes. | No he visto ese anillo antes. |
602 | 00:36:59,059 | 00:37:02,999 | ¿Crees que huiría de Jo Ki Soo? | ¿Crees que huiría de Jo Ki Soo? |
603 | 00:37:02,999 | 00:37:05,400 | Sí, está escrito en todo tu rostro. | Sí, está escrito en todo tu rostro. |
604 | 00:37:05,400 | 00:37:07,569 | Parece que quieres saltar de alegría. | Parece que quieres saltar de alegría. |
605 | 00:37:08,530 | 00:37:11,499 | Trabajé muy duro antes del amanecer para conseguir esto. | Trabajé muy duro antes del amanecer para conseguir esto. |
606 | 00:37:11,499 | 00:37:12,499 | ¿Qué? | ¿Qué? |
607 | 00:37:12,840 | 00:37:13,970 | Revisa tu computadora. | Revisa tu computadora. |
608 | 00:37:15,170 | 00:37:16,540 | Dios mio. | Dios mio. |
609 | 00:37:21,850 | 00:37:24,650 | Esta noche te mostraremos | Esta noche te mostraremos |
610 | 00:37:24,650 | 00:37:25,780 | Dios mio. | Dios mio. |
611 | 00:37:26,290 | 00:37:29,619 | Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo | Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo |
612 | 00:37:30,160 | 00:37:34,730 | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá |
613 | 00:37:34,730 | 00:37:36,900 | ¿Estás feliz? Estás de buen humor, ¿verdad? | ¿Estás feliz? Estás de buen humor, ¿verdad? |
614 | 00:37:36,900 | 00:37:38,400 | Gracias. | Gracias. |
615 | 00:37:38,759 | 00:37:42,530 | Mientras miramos a los ojos de nuestro presidente del Tribunal Supremo | Mientras miramos a los ojos de nuestro presidente del Tribunal Supremo |
616 | 00:37:42,530 | 00:37:46,100 | Quien tiene que dejarnos mañana | Quien tiene que dejarnos mañana |
617 | 00:37:47,170 | 00:37:49,569 | Mira las cosas que te doy. | Mira las cosas que te doy. |
618 | 00:37:49,569 | 00:37:51,540 | ¿Estabas guardando esta cosa preciosa para ti? | ¿Estabas guardando esta cosa preciosa para ti? |
619 | 00:37:51,540 | 00:37:52,939 | ¿Y si lo perdieras? | ¿Y si lo perdieras? |
620 | 00:37:52,939 | 00:37:54,980 | Me parezco a ti No lo perdería. | Me parezco a ti No lo perdería. |
621 | 00:37:54,980 | 00:37:56,619 | No. | No. |
622 | 00:37:57,020 | 00:37:59,850 | Tienes cuidado. | Tienes cuidado. |
623 | 00:38:00,350 | 00:38:02,720 | Empecemos a investigar. | Empecemos a investigar. |
624 | 00:38:04,119 | 00:38:07,259 | Esto puede lastimar a Jo Ki Soo, pero no será un golpe letal. | Esto puede lastimar a Jo Ki Soo, pero no será un golpe letal. |
625 | 00:38:07,259 | 00:38:09,759 | Entonces usaremos este video como punto de partida ... | Entonces usaremos este video como punto de partida ... |
626 | 00:38:09,759 | 00:38:12,160 | para encontrar el túnel para probar el trato de la puerta trasera. | para encontrar el túnel para probar el trato de la puerta trasera. |
627 | 00:38:12,160 | 00:38:13,369 | ¿No es eso? | ¿No es eso? |
628 | 00:38:13,369 | 00:38:15,900 | Exactamente. Debemos probarlo. | Exactamente. Debemos probarlo. |
629 | 00:38:16,100 | 00:38:17,470 | - ¿Entender? - Oye. | - ¿Entender? - Oye. |
630 | 00:38:17,939 | 00:38:20,770 | Conozcamos a este oso lunar primero. | Conozcamos a este oso lunar primero. |
631 | 00:38:21,069 | 00:38:23,309 | ¿Quién en los tribunales de Samjung haría esto? | ¿Quién en los tribunales de Samjung haría esto? |
632 | 00:38:23,309 | 00:38:25,139 | Es obvio quién es. | Es obvio quién es. |
633 | 00:38:25,579 | 00:38:27,850 | Llamaré al oso lunar para ver cómo le va. | Llamaré al oso lunar para ver cómo le va. |
634 | 00:38:29,179 | 00:38:30,650 | Corrí, corrí, caí ... | Corrí, corrí, caí ... |
635 | 00:38:30,650 | 00:38:32,480 | y pasé por todo tipo de cosas para conseguir esto ... | y pasé por todo tipo de cosas para conseguir esto ... |
636 | 00:38:32,480 | 00:38:33,790 | La primera cosa en la mañana. | La primera cosa en la mañana. |
637 | 00:38:33,790 | 00:38:35,119 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
638 | 00:38:35,119 | 00:38:37,759 | ¿Está bien? Dios mío. | ¿Está bien? Dios mío. |
639 | 00:38:39,520 | 00:38:42,230 | El oso lunar fue trasladado a Haenam el otoño pasado. | El oso lunar fue trasladado a Haenam el otoño pasado. |
640 | 00:38:42,230 | 00:38:44,100 | Fue degradado de inmediato. | Fue degradado de inmediato. |
641 | 00:38:44,100 | 00:38:45,860 | Iré a Haenam ahora. | Iré a Haenam ahora. |
642 | 00:38:45,860 | 00:38:48,100 | Me gusta tu entusiasmo. | Me gusta tu entusiasmo. |
643 | 00:38:48,100 | 00:38:52,369 | Bueno. Llamaré a todos los demás tribunales. Vamonos. | Bueno. Llamaré a todos los demás tribunales. Vamonos. |
644 | 00:38:52,369 | 00:38:53,970 | ¿No recibo un agradecimiento? | ¿No recibo un agradecimiento? |
645 | 00:38:54,910 | 00:38:55,910 | ¿Un gracias? | ¿Un gracias? |
646 | 00:38:56,069 | 00:38:57,139 | te quiero. | te quiero. |
647 | 00:39:03,050 | 00:39:04,350 | Lo siento. | Lo siento. |
648 | 00:39:05,650 | 00:39:07,249 | Ya han pasado cuatro horas. | Ya han pasado cuatro horas. |
649 | 00:39:07,889 | 00:39:09,150 | ¿Por qué no te vas a casa? | ¿Por qué no te vas a casa? |
650 | 00:39:09,449 | 00:39:11,290 | Esperaré un poco más. | Esperaré un poco más. |
651 | 00:39:11,460 | 00:39:12,460 | Bueno. | Bueno. |
652 | 00:39:28,840 | 00:39:30,340 | No tengo nada que decir. | No tengo nada que decir. |
653 | 00:39:30,340 | 00:39:32,009 | Estoy colgando ahora. | Estoy colgando ahora. |
654 | 00:39:39,449 | 00:39:40,650 | Mis piernas... | Mis piernas... |
655 | 00:39:44,389 | 00:39:45,389 | Espere. | Espere. |
656 | 00:39:46,360 | 00:39:47,360 | La luz se apagó. | La luz se apagó. |
657 | 00:39:52,460 | 00:39:54,030 | Hola, señoría. | Hola, señoría. |
658 | 00:39:54,230 | 00:39:56,069 | Eso parece serio. | Eso parece serio. |
659 | 00:39:57,839 | 00:39:59,740 | Soy Lee Yoo Kyung. Soy un reportero | Soy Lee Yoo Kyung. Soy un reportero |
660 | 00:40:01,309 | 00:40:02,770 | Tomaré eso. | Tomaré eso. |
661 | 00:40:07,563 | 00:40:10,232 | Los declaramos no culpables en el caso Samjung. | Los declaramos no culpables en el caso Samjung. |
662 | 00:40:10,502 | 00:40:11,732 | ¿Por qué has vuelto? | ¿Por qué has vuelto? |
663 | 00:40:13,173 | 00:40:14,902 | Debe ser muy incómodo. | Debe ser muy incómodo. |
664 | 00:40:15,002 | 00:40:16,402 | Te lastimaste el cuello ... | Te lastimaste el cuello ... |
665 | 00:40:16,402 | 00:40:20,242 | en el Encuentro Nacional de Jueces, ¿verdad? | en el Encuentro Nacional de Jueces, ¿verdad? |
666 | 00:40:20,882 | 00:40:24,982 | Dios mío. El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo es mucho más pesado de lo que parece. | Dios mío. El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo es mucho más pesado de lo que parece. |
667 | 00:40:24,982 | 00:40:26,882 | Es como un toro. | Es como un toro. |
668 | 00:40:28,323 | 00:40:29,482 | Lo sé. | Lo sé. |
669 | 00:40:29,892 | 00:40:31,593 | Yo vi esto. | Yo vi esto. |
670 | 00:40:32,252 | 00:40:33,492 | Jo Ki Soo! | Jo Ki Soo! |
671 | 00:40:33,492 | 00:40:36,193 | Este oso lunar eres tú, ¿no? | Este oso lunar eres tú, ¿no? |
672 | 00:40:39,762 | 00:40:42,933 | Un toro estaba rebotando en mi hombro. | Un toro estaba rebotando en mi hombro. |
673 | 00:40:43,303 | 00:40:45,073 | ¿Cómo pudo sobrevivir mi cuello a eso? | ¿Cómo pudo sobrevivir mi cuello a eso? |
674 | 00:40:52,142 | 00:40:53,142 | Aquí. | Aquí. |
675 | 00:40:54,612 | 00:40:57,982 | El trío Samjung te está muy agradecido. | El trío Samjung te está muy agradecido. |
676 | 00:40:57,982 | 00:40:59,512 | Los encontró no culpables. | Los encontró no culpables. |
677 | 00:40:59,512 | 00:41:02,382 | Esa decisión me trajo esto. | Esa decisión me trajo esto. |
678 | 00:41:02,382 | 00:41:03,453 | Un disco deslizado. | Un disco deslizado. |
679 | 00:41:03,453 | 00:41:05,252 | ¿Los jueces te hicieron eso? | ¿Los jueces te hicieron eso? |
680 | 00:41:05,252 | 00:41:06,793 | Yo era tan leal. | Yo era tan leal. |
681 | 00:41:07,063 | 00:41:08,823 | Solo porque no tomé una decisión como él quería, | Solo porque no tomé una decisión como él quería, |
682 | 00:41:09,122 | 00:41:10,762 | me envió a esta ciudad de Hick. | me envió a esta ciudad de Hick. |
683 | 00:41:10,933 | 00:41:12,492 | ¿La transferencia fue una represalia? | ¿La transferencia fue una represalia? |
684 | 00:41:12,933 | 00:41:14,532 | Debes estar tan amargado. | Debes estar tan amargado. |
685 | 00:41:14,532 | 00:41:16,232 | Sufrí física y emocionalmente. | Sufrí física y emocionalmente. |
686 | 00:41:17,073 | 00:41:18,203 | Y fui degradado. | Y fui degradado. |
687 | 00:41:19,333 | 00:41:22,103 | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo decidió cómo se debería decidir el caso, | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo decidió cómo se debería decidir el caso, |
688 | 00:41:22,103 | 00:41:23,872 | y te transfirieron como represalia. | y te transfirieron como represalia. |
689 | 00:41:24,313 | 00:41:26,512 | ¿Cómo pudo pasar esto en el departamento de justicia? | ¿Cómo pudo pasar esto en el departamento de justicia? |
690 | 00:41:26,843 | 00:41:28,183 | Exactamente mi punto. | Exactamente mi punto. |
691 | 00:41:29,142 | 00:41:30,713 | Tengo evidencia de esta injusticia ... | Tengo evidencia de esta injusticia ... |
692 | 00:41:31,053 | 00:41:32,583 | que yo sufrí. | que yo sufrí. |
693 | 00:41:33,282 | 00:41:35,522 | Mis colegas del Tribunal de Distrito de Osung ... | Mis colegas del Tribunal de Distrito de Osung ... |
694 | 00:41:35,522 | 00:41:37,723 | me envió este archivo porque se sintieron mal por mí. | me envió este archivo porque se sintieron mal por mí. |
695 | 00:41:37,723 | 00:41:39,923 | Te lo voy a dar. | Te lo voy a dar. |
696 | 00:41:39,923 | 00:41:40,923 | ¿Lo dices en serio? | ¿Lo dices en serio? |
697 | 00:41:42,593 | 00:41:44,232 | Obtuviste el video. | Obtuviste el video. |
698 | 00:41:44,492 | 00:41:47,333 | Viniste hasta aquí y esperaste más de cuatro horas. | Viniste hasta aquí y esperaste más de cuatro horas. |
699 | 00:41:47,502 | 00:41:50,433 | Te doy esto por tu devoción. | Te doy esto por tu devoción. |
700 | 00:41:50,973 | 00:41:52,173 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
701 | 00:41:52,173 | 00:41:53,943 | Me aseguraré de que esto se informe correctamente. | Me aseguraré de que esto se informe correctamente. |
702 | 00:41:54,173 | 00:41:57,213 | No recibiste el documento de mí. | No recibiste el documento de mí. |
703 | 00:41:57,543 | 00:42:00,843 | Eventualmente lo descubrirán, pero manténgalo en secreto. | Eventualmente lo descubrirán, pero manténgalo en secreto. |
704 | 00:42:00,843 | 00:42:02,142 | Por supuesto. | Por supuesto. |
705 | 00:42:03,512 | 00:42:05,882 | Esto es todo lo que puedo hacer. | Esto es todo lo que puedo hacer. |
706 | 00:42:13,392 | 00:42:14,563 | Oh, es Yoo Kyung. | Oh, es Yoo Kyung. |
707 | 00:42:14,563 | 00:42:16,323 | (Lee Yoo Kyung) | (Lee Yoo Kyung) |
708 | 00:42:17,762 | 00:42:20,463 | Sra. Lee, está en el altavoz. | Sra. Lee, está en el altavoz. |
709 | 00:42:20,463 | 00:42:21,862 | Estoy con el Sr. Park. | Estoy con el Sr. Park. |
710 | 00:42:21,862 | 00:42:23,803 | Bueno. Sr. Park, | Bueno. Sr. Park, |
711 | 00:42:23,803 | 00:42:26,473 | El juez Heo Jae Young me envió un archivo de documentos. | El juez Heo Jae Young me envió un archivo de documentos. |
712 | 00:42:26,473 | 00:42:29,843 | Creo que se trata de los tratos de los que habló. | Creo que se trata de los tratos de los que habló. |
713 | 00:42:31,642 | 00:42:34,183 | ¡Oye! ¡No pierda el documento! | ¡Oye! ¡No pierda el documento! |
714 | 00:42:34,183 | 00:42:36,512 | ¡Asegúrate de ponerlo en tu bolso! | ¡Asegúrate de ponerlo en tu bolso! |
715 | 00:42:38,453 | 00:42:40,982 | Ella dijo que es un archivo. | Ella dijo que es un archivo. |
716 | 00:42:41,423 | 00:42:43,953 | Sra. Lee, ¿puede enviarme el archivo ahora mismo? | Sra. Lee, ¿puede enviarme el archivo ahora mismo? |
717 | 00:42:43,953 | 00:42:45,693 | Seguro que lo haré. | Seguro que lo haré. |
718 | 00:42:45,693 | 00:42:46,992 | ¡Ve, Yoo Kyung! | ¡Ve, Yoo Kyung! |
719 | 00:42:46,992 | 00:42:50,463 | ¡Eres natural! ¡Eres un verdadero periodista! | ¡Eres natural! ¡Eres un verdadero periodista! |
720 | 00:42:50,463 | 00:42:51,593 | Vuelve a salvo. | Vuelve a salvo. |
721 | 00:42:51,593 | 00:42:53,162 | ¡Consíguenos souvenirs! | ¡Consíguenos souvenirs! |
722 | 00:42:53,162 | 00:42:54,232 | ¿De qué está hablando? | ¿De qué está hablando? |
723 | 00:42:57,872 | 00:42:59,333 | Souvenirs? | Souvenirs? |
724 | 00:42:59,333 | 00:43:01,573 | ¿No es el archivo el mejor recuerdo? | ¿No es el archivo el mejor recuerdo? |
725 | 00:43:01,703 | 00:43:03,343 | Deja de molestarte. | Deja de molestarte. |
726 | 00:43:03,512 | 00:43:04,512 | Esta aquí. | Esta aquí. |
727 | 00:43:04,673 | 00:43:06,043 | (Directrices después de perder el nuevo juicio de Samjung) | (Directrices después de perder el nuevo juicio de Samjung) |
728 | 00:43:06,642 | 00:43:07,982 | Abrámoslos en el escritorio. | Abrámoslos en el escritorio. |
729 | 00:43:08,343 | 00:43:09,782 | (Contramedidas después del fallo Samjung del juez Heo) | (Contramedidas después del fallo Samjung del juez Heo) |
730 | 00:43:09,782 | 00:43:11,382 | No puedo creer a estos hombres. | No puedo creer a estos hombres. |
731 | 00:43:11,553 | 00:43:13,683 | Jo Ki Soo, estás arrestado. | Jo Ki Soo, estás arrestado. |
732 | 00:43:14,282 | 00:43:16,083 | (Perfil del juez Heo Jae Young) | (Perfil del juez Heo Jae Young) |
733 | 00:43:18,252 | 00:43:20,823 | Entonces realmente existe. Realmente hay un documento. | Entonces realmente existe. Realmente hay un documento. |
734 | 00:43:20,823 | 00:43:22,063 | Te lo dije. | Te lo dije. |
735 | 00:43:22,063 | 00:43:24,662 | Puedo ver a través de todo. | Puedo ver a través de todo. |
736 | 00:43:24,793 | 00:43:27,063 | Sr. Park, confío en usted. | Sr. Park, confío en usted. |
737 | 00:43:27,463 | 00:43:30,603 | ¡Ahora, consigamos a Jo Ki Soo con esto! | ¡Ahora, consigamos a Jo Ki Soo con esto! |
738 | 00:43:33,803 | 00:43:35,073 | ¿Es suficiente? | ¿Es suficiente? |
739 | 00:43:38,512 | 00:43:39,612 | No? | No? |
740 | 00:43:44,553 | 00:43:47,553 | Gracias por venir de nuevo hasta aquí. | Gracias por venir de nuevo hasta aquí. |
741 | 00:43:48,482 | 00:43:51,423 | No podría estar más emocionado cada vez que estoy aquí. | No podría estar más emocionado cada vez que estoy aquí. |
742 | 00:43:58,632 | 00:44:00,162 | Parece que... | Parece que... |
743 | 00:44:00,162 | 00:44:02,532 | Park Tae Yong no tiene documentos sobre los tratos. | Park Tae Yong no tiene documentos sobre los tratos. |
744 | 00:44:02,803 | 00:44:05,902 | No ha revelado ninguna prueba desde que hizo la acusación. | No ha revelado ninguna prueba desde que hizo la acusación. |
745 | 00:44:05,902 | 00:44:07,872 | No hubo tratos. | No hubo tratos. |
746 | 00:44:07,872 | 00:44:09,343 | ¿Cómo podría haber documentos sobre ellos? | ¿Cómo podría haber documentos sobre ellos? |
747 | 00:44:11,713 | 00:44:13,412 | Tienes razón. | Tienes razón. |
748 | 00:44:13,912 | 00:44:15,813 | Todo ya está resuelto legalmente. | Todo ya está resuelto legalmente. |
749 | 00:44:16,412 | 00:44:17,752 | Estás fuera de lugar. | Estás fuera de lugar. |
750 | 00:44:17,912 | 00:44:19,053 | Me disculpo. | Me disculpo. |
751 | 00:44:20,053 | 00:44:22,622 | Tu yerno se ha vuelto bastante valiente. | Tu yerno se ha vuelto bastante valiente. |
752 | 00:44:22,823 | 00:44:26,193 | Se parece cada vez más a mí. | Se parece cada vez más a mí. |
753 | 00:44:28,522 | 00:44:30,162 | Ya casi termino de decidir ... | Ya casi termino de decidir ... |
754 | 00:44:30,162 | 00:44:32,662 | quién debería presentarse a las elecciones generales. | quién debería presentarse a las elecciones generales. |
755 | 00:44:32,833 | 00:44:35,203 | Hay un ex juez llamado Choi Dong Suk. | Hay un ex juez llamado Choi Dong Suk. |
756 | 00:44:35,203 | 00:44:38,272 | Está ganando popularidad en estos días. | Está ganando popularidad en estos días. |
757 | 00:44:38,933 | 00:44:42,473 | Bueno, he escuchado un poco sobre él. | Bueno, he escuchado un poco sobre él. |
758 | 00:44:42,543 | 00:44:46,343 | Todos estaban seguros de que algún día se convertiría en juez de la Corte Suprema. | Todos estaban seguros de que algún día se convertiría en juez de la Corte Suprema. |
759 | 00:44:46,642 | 00:44:49,313 | Lástima que dejó la cancha. | Lástima que dejó la cancha. |
760 | 00:44:50,012 | 00:44:52,512 | Entonces el partido le pidió que se presentara a las elecciones. | Entonces el partido le pidió que se presentara a las elecciones. |
761 | 00:44:53,282 | 00:44:55,453 | Él es de Seúl ... | Él es de Seúl ... |
762 | 00:44:55,453 | 00:44:58,553 | y tiene una maestría de Harvard. | y tiene una maestría de Harvard. |
763 | 00:44:58,652 | 00:45:01,122 | Por eso debería correr en Seúl | Por eso debería correr en Seúl |
764 | 00:45:01,162 | 00:45:02,723 | donde el interés por la educación es grande. | donde el interés por la educación es grande. |
765 | 00:45:02,892 | 00:45:05,232 | Estoy seguro de que el fiscal Jang es tan inteligente como él. | Estoy seguro de que el fiscal Jang es tan inteligente como él. |
766 | 00:45:06,262 | 00:45:09,262 | En Jongno-Gu, correrá Park Tae Yong. | En Jongno-Gu, correrá Park Tae Yong. |
767 | 00:45:09,703 | 00:45:12,402 | ¿Ha aceptado entrar en el partido y presentarse a las elecciones? | ¿Ha aceptado entrar en el partido y presentarse a las elecciones? |
768 | 00:45:12,732 | 00:45:15,742 | Debemos ganárselo a nuestro lado por todos los medios. | Debemos ganárselo a nuestro lado por todos los medios. |
769 | 00:45:15,742 | 00:45:18,313 | Sin importar lo que cueste. | Sin importar lo que cueste. |
770 | 00:45:18,313 | 00:45:20,073 | Entonces, ¿qué pasa con el fiscal Jang? | Entonces, ¿qué pasa con el fiscal Jang? |
771 | 00:45:20,073 | 00:45:21,683 | Corre en tu ciudad natal. | Corre en tu ciudad natal. |
772 | 00:45:21,683 | 00:45:24,183 | Tu suegro se postula para presidente. | Tu suegro se postula para presidente. |
773 | 00:45:24,252 | 00:45:27,252 | Si también corres en uno de los distritos centrales de Seúl, | Si también corres en uno de los distritos centrales de Seúl, |
774 | 00:45:27,353 | 00:45:28,823 | no se vería bien. | no se vería bien. |
775 | 00:45:31,223 | 00:45:34,162 | Por favor reconsidere esto, señor. | Por favor reconsidere esto, señor. |
776 | 00:45:34,522 | 00:45:36,963 | Sobre la fundación de la escuela, | Sobre la fundación de la escuela, |
777 | 00:45:37,232 | 00:45:39,032 | Estoy pensando en dividirlo. | Estoy pensando en dividirlo. |
778 | 00:45:39,593 | 00:45:41,603 | Te cederé la escuela secundaria y la secundaria. | Te cederé la escuela secundaria y la secundaria. |
779 | 00:45:42,402 | 00:45:44,402 | La escuela es pequeña como es. | La escuela es pequeña como es. |
780 | 00:45:45,333 | 00:45:46,502 | ¿Cuál es el punto de dividirlo? | ¿Cuál es el punto de dividirlo? |
781 | 00:45:47,543 | 00:45:50,813 | Después de ponerte en el poder con éxito, | Después de ponerte en el poder con éxito, |
782 | 00:45:50,843 | 00:45:53,343 | Planeo retirarme. | Planeo retirarme. |
783 | 00:45:53,642 | 00:45:57,112 | Me gustaría comprometerme a educar a la próxima generación, | Me gustaría comprometerme a educar a la próxima generación, |
784 | 00:45:57,213 | 00:45:58,953 | para el futuro de nuestro país. | para el futuro de nuestro país. |
785 | 00:46:00,782 | 00:46:03,382 | No sabía que estabas tan entusiasmado ... | No sabía que estabas tan entusiasmado ... |
786 | 00:46:04,122 | 00:46:05,823 | sobre educación. | sobre educación. |
787 | 00:46:20,002 | 00:46:23,372 | Todo bien. Esto es lo que haremos. | Todo bien. Esto es lo que haremos. |
788 | 00:46:25,412 | 00:46:27,982 | Primero, agitaremos a Jo Ki Soo usando el video. | Primero, agitaremos a Jo Ki Soo usando el video. |
789 | 00:46:27,982 | 00:46:30,412 | Y luego viene ... | Y luego viene ... |
790 | 00:46:31,282 | 00:46:32,782 | el documento sobre los tratos! | el documento sobre los tratos! |
791 | 00:46:42,093 | 00:46:44,563 | Eso suena bien. Puede que no sea un golpe mortal | Eso suena bien. Puede que no sea un golpe mortal |
792 | 00:46:44,563 | 00:46:46,732 | pero sin duda afectará a la opinión pública. | pero sin duda afectará a la opinión pública. |
793 | 00:46:46,732 | 00:46:48,662 | Pero tomará un par de días ... | Pero tomará un par de días ... |
794 | 00:46:48,662 | 00:46:50,162 | para editar el video y escribir un artículo. | para editar el video y escribir un artículo. |
795 | 00:46:50,933 | 00:46:52,902 | ¿Dónde deberíamos publicar el artículo? | ¿Dónde deberíamos publicar el artículo? |
796 | 00:46:55,203 | 00:46:58,412 | Dado que tenemos el documento secreto y la evidencia de video decisiva, | Dado que tenemos el documento secreto y la evidencia de video decisiva, |
797 | 00:46:58,673 | 00:47:00,343 | vamos a iniciar nuestro propio medio de comunicación. | vamos a iniciar nuestro propio medio de comunicación. |
798 | 00:47:00,343 | 00:47:02,282 | - ¿Nuestro propio medio de comunicación? - ¿Está decidido? | - ¿Nuestro propio medio de comunicación? - ¿Está decidido? |
799 | 00:47:03,083 | 00:47:04,482 | Entonces estamos juntos en esto. | Entonces estamos juntos en esto. |
800 | 00:47:04,752 | 00:47:06,213 | No cambies de opinión más tarde. | No cambies de opinión más tarde. |
801 | 00:47:06,923 | 00:47:08,053 | Golpe de puños. | Golpe de puños. |
802 | 00:47:09,882 | 00:47:11,752 | ¿Es eso realmente necesario? | ¿Es eso realmente necesario? |
803 | 00:47:11,752 | 00:47:13,553 | Sr. Park, lo necesitamos en esto. | Sr. Park, lo necesitamos en esto. |
804 | 00:47:13,553 | 00:47:15,093 | Olvídate de la política. | Olvídate de la política. |
805 | 00:47:15,093 | 00:47:18,433 | Quédate con nosotros para siempre. | Quédate con nosotros para siempre. |
806 | 00:47:18,732 | 00:47:20,502 | Me aseguraré de que no te mueras de hambre. | Me aseguraré de que no te mueras de hambre. |
807 | 00:47:20,603 | 00:47:22,933 | Sabes que soy bueno en esto. | Sabes que soy bueno en esto. |
808 | 00:47:22,933 | 00:47:24,073 | Golpe de puños. | Golpe de puños. |
809 | 00:47:29,772 | 00:47:31,142 | De todos modos, Jo Ki Soo me dijo que viniera ... | De todos modos, Jo Ki Soo me dijo que viniera ... |
810 | 00:47:31,142 | 00:47:33,213 | cuando encuentre pruebas de los tratos. | cuando encuentre pruebas de los tratos. |
811 | 00:47:33,473 | 00:47:35,242 | Iré a reunirme con él primero. | Iré a reunirme con él primero. |
812 | 00:47:35,242 | 00:47:38,152 | Hola, reportero de primicia. Escribe un buen artículo. | Hola, reportero de primicia. Escribe un buen artículo. |
813 | 00:47:38,152 | 00:47:39,282 | Aquí. | Aquí. |
814 | 00:47:40,152 | 00:47:41,183 | ¡Si! | ¡Si! |
815 | 00:47:44,723 | 00:47:46,652 | Bueno. Ven arriba. | Bueno. Ven arriba. |
816 | 00:47:47,662 | 00:47:48,762 | Hay alguien aqui? | Hay alguien aqui? |
817 | 00:47:50,193 | 00:47:51,463 | ¿Adivina quién? | ¿Adivina quién? |
818 | 00:47:51,963 | 00:47:55,502 | ¿Quien podría ser? | ¿Quien podría ser? |
819 | 00:47:57,573 | 00:47:59,002 | Ahí viene. | Ahí viene. |
820 | 00:48:00,032 | 00:48:01,772 | Oye. Oh mi. | Oye. Oh mi. |
821 | 00:48:04,372 | 00:48:05,713 | Hola. | Hola. |
822 | 00:48:07,512 | 00:48:09,242 | - ¿Quién eres tú? - Hola. | - ¿Quién eres tú? - Hola. |
823 | 00:48:11,213 | 00:48:13,112 | Sr. Park, es mi héroe. | Sr. Park, es mi héroe. |
824 | 00:48:13,453 | 00:48:15,183 | Me moría de ganas de conocerte. | Me moría de ganas de conocerte. |
825 | 00:48:15,423 | 00:48:16,522 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
826 | 00:48:17,752 | 00:48:18,853 | Soy su amigo | Soy su amigo |
827 | 00:48:31,872 | 00:48:33,702 | Esto es incómodo. | Esto es incómodo. |
828 | 00:48:33,702 | 00:48:35,273 | Relajarse. | Relajarse. |
829 | 00:48:35,672 | 00:48:39,142 | De hecho, me tomé el día libre del trabajo ... | De hecho, me tomé el día libre del trabajo ... |
830 | 00:48:39,142 | 00:48:41,343 | y vine aquí a trabajar gratis. | y vine aquí a trabajar gratis. |
831 | 00:48:41,743 | 00:48:43,442 | Aún así, disfruto mucho esto. | Aún así, disfruto mucho esto. |
832 | 00:48:43,442 | 00:48:44,553 | Veo. | Veo. |
833 | 00:48:46,112 | 00:48:47,353 | No estoy disfrutando esto. | No estoy disfrutando esto. |
834 | 00:48:49,882 | 00:48:53,222 | Al verlos trabajar tan duro juntos ... | Al verlos trabajar tan duro juntos ... |
835 | 00:48:53,222 | 00:48:55,523 | me hace tan orgulloso. | me hace tan orgulloso. |
836 | 00:48:55,523 | 00:48:56,662 | ¿Alguien quiere ramyeon? | ¿Alguien quiere ramyeon? |
837 | 00:48:57,962 | 00:48:59,063 | Solo yo, supongo. | Solo yo, supongo. |
838 | 00:49:04,172 | 00:49:06,372 | - ¿Hola? - El comité se reunirá mañana. | - ¿Hola? - El comité se reunirá mañana. |
839 | 00:49:06,632 | 00:49:08,303 | Si quiere conservar su licencia, | Si quiere conservar su licencia, |
840 | 00:49:08,303 | 00:49:09,902 | traer la prueba de los tratos. | traer la prueba de los tratos. |
841 | 00:49:10,103 | 00:49:13,412 | Incluso la Corte Suprema se muere por castigarte. | Incluso la Corte Suprema se muere por castigarte. |
842 | 00:49:13,543 | 00:49:15,142 | ¿Te das cuenta de lo que has hecho? | ¿Te das cuenta de lo que has hecho? |
843 | 00:49:15,212 | 00:49:17,783 | Lo siento. Traeré las pruebas adecuadas. | Lo siento. Traeré las pruebas adecuadas. |
844 | 00:49:28,093 | 00:49:29,192 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
845 | 00:49:29,392 | 00:49:30,662 | Hola. | Hola. |
846 | 00:49:31,233 | 00:49:33,803 | ¿Es usted el Sr. Park Sam Soo, por casualidad? | ¿Es usted el Sr. Park Sam Soo, por casualidad? |
847 | 00:49:34,462 | 00:49:35,533 | Me? | Me? |
848 | 00:49:35,533 | 00:49:38,103 | Lo siento. Llamé a News y New, | Lo siento. Llamé a News y New, |
849 | 00:49:38,103 | 00:49:40,073 | y me dijeron que lo encontraría aquí. | y me dijeron que lo encontraría aquí. |
850 | 00:49:40,073 | 00:49:43,472 | Soy Park Tae Yong, abogado. ¿Estás seguro de que nunca me has visto? | Soy Park Tae Yong, abogado. ¿Estás seguro de que nunca me has visto? |
851 | 00:49:44,273 | 00:49:47,583 | Bueno, creo que escuché tu nombre. | Bueno, creo que escuché tu nombre. |
852 | 00:49:48,712 | 00:49:50,783 | Soy Park Sam Soo. ¿Quién eres tú? | Soy Park Sam Soo. ¿Quién eres tú? |
853 | 00:49:50,783 | 00:49:53,182 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
854 | 00:49:53,283 | 00:49:56,253 | Me preguntaba si podría informar de lo que pasó en nuestra escuela. | Me preguntaba si podría informar de lo que pasó en nuestra escuela. |
855 | 00:49:56,253 | 00:49:58,152 | Oh ya veo. | Oh ya veo. |
856 | 00:49:58,152 | 00:50:00,892 | Pero ahora mismo estamos trabajando en algo urgente. | Pero ahora mismo estamos trabajando en algo urgente. |
857 | 00:50:01,563 | 00:50:02,692 | Oh... | Oh... |
858 | 00:50:03,493 | 00:50:04,692 | Bueno. | Bueno. |
859 | 00:50:05,892 | 00:50:08,132 | - Aquí ... - Qué ... | - Aquí ... - Qué ... |
860 | 00:50:08,432 | 00:50:09,902 | (Escuela secundaria técnica Seungwoon) | (Escuela secundaria técnica Seungwoon) |
861 | 00:50:27,722 | 00:50:29,622 | ¿Está tu número de teléfono aquí? | ¿Está tu número de teléfono aquí? |
862 | 00:50:29,622 | 00:50:30,692 | - Si. - Bueno. | - Si. - Bueno. |
863 | 00:50:30,692 | 00:50:33,593 | Te llamaré tan pronto como pueda. | Te llamaré tan pronto como pueda. |
864 | 00:50:33,593 | 00:50:35,362 | Bueno. Gracias. | Bueno. Gracias. |
865 | 00:50:36,392 | 00:50:37,733 | Estaré esperando tu llamada. | Estaré esperando tu llamada. |
866 | 00:50:38,192 | 00:50:39,362 | Todo bien. | Todo bien. |
867 | 00:50:40,392 | 00:50:41,503 | Gracias. | Gracias. |
868 | 00:50:42,432 | 00:50:44,603 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
869 | 00:50:51,872 | 00:50:53,073 | Hola, Capitán. | Hola, Capitán. |
870 | 00:50:53,372 | 00:50:55,912 | ¿Ahora mismo? Bueno. | ¿Ahora mismo? Bueno. |
871 | 00:50:57,182 | 00:50:59,583 | El capitán Han quiere comer con nosotros. | El capitán Han quiere comer con nosotros. |
872 | 00:50:59,583 | 00:51:01,652 | Sigue adelante. | Sigue adelante. |
873 | 00:51:01,652 | 00:51:04,392 | Nos encantan las primicias más que la comida. | Nos encantan las primicias más que la comida. |
874 | 00:51:04,993 | 00:51:06,093 | Veo. | Veo. |
875 | 00:51:06,452 | 00:51:08,993 | - Los veo luego. - Nos vemos. | - Los veo luego. - Nos vemos. |
876 | 00:51:14,702 | 00:51:16,263 | ¿Vas a alguna parte? | ¿Vas a alguna parte? |
877 | 00:51:17,172 | 00:51:18,273 | Si. | Si. |
878 | 00:51:19,202 | 00:51:22,103 | Me iba a ir sin que nadie lo supiera, | Me iba a ir sin que nadie lo supiera, |
879 | 00:51:22,942 | 00:51:24,813 | pero me gustaria tratarte ... | pero me gustaria tratarte ... |
880 | 00:51:24,813 | 00:51:27,243 | a una comida adecuada antes de eso. | a una comida adecuada antes de eso. |
881 | 00:51:27,882 | 00:51:30,343 | Por favor. Toma asiento. | Por favor. Toma asiento. |
882 | 00:51:31,853 | 00:51:33,212 | Todo bien. | Todo bien. |
883 | 00:51:35,622 | 00:51:38,323 | Hay dos cosas en las que soy bueno. | Hay dos cosas en las que soy bueno. |
884 | 00:51:38,323 | 00:51:40,392 | Cocinar y atrapar matones. | Cocinar y atrapar matones. |
885 | 00:51:41,523 | 00:51:42,793 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
886 | 00:51:44,162 | 00:51:46,533 | Extraño a mi esposa e hija. | Extraño a mi esposa e hija. |
887 | 00:51:46,733 | 00:51:49,033 | Me voy a mudar a Estados Unidos. | Me voy a mudar a Estados Unidos. |
888 | 00:51:49,632 | 00:51:52,003 | Mi trabajo aquí está hecho. | Mi trabajo aquí está hecho. |
889 | 00:51:53,733 | 00:51:56,472 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
890 | 00:51:56,472 | 00:52:00,983 | Llegué a vivir una vida asombrosa y dramática por un tiempo. | Llegué a vivir una vida asombrosa y dramática por un tiempo. |
891 | 00:52:01,983 | 00:52:03,283 | Mi rencor también se ha ido. | Mi rencor también se ha ido. |
892 | 00:52:03,912 | 00:52:04,983 | Por favor come. | Por favor come. |
893 | 00:52:06,013 | 00:52:08,652 | Bueno. Gracias por la comida. | Bueno. Gracias por la comida. |
894 | 00:52:18,932 | 00:52:19,932 | Sr. Park. | Sr. Park. |
895 | 00:52:21,402 | 00:52:24,003 | Mira alto y sube alto. | Mira alto y sube alto. |
896 | 00:52:24,533 | 00:52:25,932 | No se empantane con su entorno. | No se empantane con su entorno. |
897 | 00:52:25,932 | 00:52:28,872 | Cambia el mundo correctamente desde lo alto. | Cambia el mundo correctamente desde lo alto. |
898 | 00:52:31,112 | 00:52:32,642 | Esa es mi última petición. | Esa es mi última petición. |
899 | 00:52:33,372 | 00:52:34,442 | No pude ... | No pude ... |
900 | 00:52:39,853 | 00:52:41,452 | No se salte las comidas. | No se salte las comidas. |
901 | 00:52:44,722 | 00:52:46,622 | Volverás, ¿no? | Volverás, ¿no? |
902 | 00:52:47,222 | 00:52:48,462 | Oye. | Oye. |
903 | 00:52:49,093 | 00:52:50,833 | Soy Han Sang Man. | Soy Han Sang Man. |
904 | 00:52:55,162 | 00:52:56,702 | Si veo a Du Shik, | Si veo a Du Shik, |
905 | 00:52:56,702 | 00:52:58,472 | Puede que desee investigar. | Puede que desee investigar. |
906 | 00:52:58,872 | 00:53:02,503 | En caso de que me vuelva loco queriendo atrapar a los verdaderos asesinos. | En caso de que me vuelva loco queriendo atrapar a los verdaderos asesinos. |
907 | 00:53:03,202 | 00:53:04,472 | Por eso no lo veré. | Por eso no lo veré. |
908 | 00:53:04,472 | 00:53:06,412 | Venga. | Venga. |
909 | 00:53:06,412 | 00:53:08,013 | Capitán, ¡esto es trampa! | Capitán, ¡esto es trampa! |
910 | 00:53:08,013 | 00:53:09,412 | Dámelo. | Dámelo. |
911 | 00:53:09,412 | 00:53:12,583 | ¿Por qué estás husmeando en los coches de otras personas? | ¿Por qué estás husmeando en los coches de otras personas? |
912 | 00:53:12,583 | 00:53:14,882 | Esto no es nada. | Esto no es nada. |
913 | 00:53:14,882 | 00:53:17,353 | En los días, yo era un hombre bastante duro | En los días, yo era un hombre bastante duro |
914 | 00:53:17,353 | 00:53:18,652 | - ¡Oye! - ¡Oye! | - ¡Oye! - ¡Oye! |
915 | 00:53:18,652 | 00:53:19,753 | pero ahora soy viejo, | pero ahora soy viejo, |
916 | 00:53:19,753 | 00:53:22,493 | así que necesito ayuda para protegerme. Esto es... | así que necesito ayuda para protegerme. Esto es... |
917 | 00:53:22,523 | 00:53:23,523 | solo una cosita diminuta. | solo una cosita diminuta. |
918 | 00:53:23,523 | 00:53:26,432 | ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué puedo hacer con esto? | ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué puedo hacer con esto? |
919 | 00:53:26,432 | 00:53:28,733 | Young Kwon. Soy Han Sang Man. | Young Kwon. Soy Han Sang Man. |
920 | 00:53:29,303 | 00:53:30,872 | - ¡Oye! - Soy... | - ¡Oye! - Soy... |
921 | 00:53:32,672 | 00:53:35,843 | Soy Han Sang Man ... | Soy Han Sang Man ... |
922 | 00:53:37,743 | 00:53:38,743 | Comer hasta. | Comer hasta. |
923 | 00:53:44,083 | 00:53:46,583 | Capitán, ¿cómo pudo irse tan de repente así? | Capitán, ¿cómo pudo irse tan de repente así? |
924 | 00:53:46,583 | 00:53:48,452 | Una persona debe irse sin dudarlo ... | Una persona debe irse sin dudarlo ... |
925 | 00:53:48,452 | 00:53:50,622 | si es hora de que se vaya. | si es hora de que se vaya. |
926 | 00:53:50,952 | 00:53:52,952 | Asi es como soy. | Asi es como soy. |
927 | 00:53:55,892 | 00:53:58,233 | No puedo lanzarte un desfile mientras te vas | No puedo lanzarte un desfile mientras te vas |
928 | 00:53:58,392 | 00:54:00,362 | pero te mostraré como desarraigamos ... | pero te mostraré como desarraigamos ... |
929 | 00:54:00,533 | 00:54:02,063 | la gente malvada! | la gente malvada! |
930 | 00:54:02,162 | 00:54:04,273 | Sam Soo. Park Sam Soo. | Sam Soo. Park Sam Soo. |
931 | 00:54:04,932 | 00:54:06,003 | Gracias. | Gracias. |
932 | 00:54:06,402 | 00:54:08,503 | Tengo que ser genial gracias a ti. | Tengo que ser genial gracias a ti. |
933 | 00:54:10,073 | 00:54:11,243 | Maldita sea. | Maldita sea. |
934 | 00:54:31,932 | 00:54:33,132 | Hola, señor presidente del Tribunal Supremo. | Hola, señor presidente del Tribunal Supremo. |
935 | 00:54:33,662 | 00:54:36,462 | Vendré a verte con lo que me pediste. | Vendré a verte con lo que me pediste. |
936 | 00:54:41,942 | 00:54:45,573 | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) |
937 | 00:54:55,952 | 00:54:59,422 | Sr. Park. Carece de etiqueta y modales, como dicen los rumores. | Sr. Park. Carece de etiqueta y modales, como dicen los rumores. |
938 | 00:54:59,422 | 00:55:01,323 | ¿Por qué no tienes modales ... | ¿Por qué no tienes modales ... |
939 | 00:55:01,763 | 00:55:03,862 | disculparse por las decisiones equivocadas si te gusta tanto la etiqueta? | disculparse por las decisiones equivocadas si te gusta tanto la etiqueta? |
940 | 00:55:03,862 | 00:55:05,692 | ¡Tomé mis decisiones basándome en las leyes y reglas! | ¡Tomé mis decisiones basándome en las leyes y reglas! |
941 | 00:55:05,692 | 00:55:07,662 | - ¿Por qué debería disculparme? - Sr. Presidente del Tribunal Supremo. | - ¿Por qué debería disculparme? - Sr. Presidente del Tribunal Supremo. |
942 | 00:55:08,063 | 00:55:09,603 | No tengo nada, | No tengo nada, |
943 | 00:55:10,132 | 00:55:11,702 | así que no tengo nada que perder. | así que no tengo nada que perder. |
944 | 00:55:13,533 | 00:55:15,172 | Tomaré esto hasta el final ... | Tomaré esto hasta el final ... |
945 | 00:55:16,003 | 00:55:18,712 | hasta que admitas que te equivocaste. | hasta que admitas que te equivocaste. |
946 | 00:55:34,053 | 00:55:35,662 | ¿Disfrutaste tu té? | ¿Disfrutaste tu té? |
947 | 00:55:35,763 | 00:55:38,333 | Es un recuerdo que quedará en mi corazón para siempre. | Es un recuerdo que quedará en mi corazón para siempre. |
948 | 00:55:38,333 | 00:55:39,392 | Estarás asistiendo ... | Estarás asistiendo ... |
949 | 00:55:39,392 | 00:55:41,603 | audiencia disciplinaria del Colegio de Abogados ... | audiencia disciplinaria del Colegio de Abogados ... |
950 | 00:55:41,763 | 00:55:42,932 | hoy, ¿correcto? | hoy, ¿correcto? |
951 | 00:55:42,932 | 00:55:44,872 | Si soy disciplinado, apelaré. | Si soy disciplinado, apelaré. |
952 | 00:55:49,672 | 00:55:52,073 | ¿Sabe bien? | ¿Sabe bien? |
953 | 00:55:52,573 | 00:55:53,872 | Es increíble. | Es increíble. |
954 | 00:55:54,343 | 00:55:55,712 | ¿Cuándo presentará evidencia ... | ¿Cuándo presentará evidencia ... |
955 | 00:55:56,442 | 00:55:58,983 | de los tratos de puerta trasera con respecto a los juicios | de los tratos de puerta trasera con respecto a los juicios |
956 | 00:55:59,382 | 00:56:01,783 | Este té es tan delicioso que me puso de buen humor. | Este té es tan delicioso que me puso de buen humor. |
957 | 00:56:02,122 | 00:56:04,293 | ¿Puedo cantar una cancioncita? | ¿Puedo cantar una cancioncita? |
958 | 00:56:16,432 | 00:56:18,573 | Canta en voz baja. Este es un edificio de corte honorable. | Canta en voz baja. Este es un edificio de corte honorable. |
959 | 00:56:18,573 | 00:56:19,573 | Sí señor. | Sí señor. |
960 | 00:56:20,843 | 00:56:22,743 | 1, 2, 3, 4. | 1, 2, 3, 4. |
961 | 00:56:22,743 | 00:56:26,712 | No se cuando comenzo | No se cuando comenzo |
962 | 00:56:27,013 | 00:56:29,743 | Desde el primer día que te conocí | Desde el primer día que te conocí |
963 | 00:56:30,212 | 00:56:35,182 | El labial rosa que me pongo a escondidas | El labial rosa que me pongo a escondidas |
964 | 00:56:35,182 | 00:56:38,593 | Ese color era tan adorable | Ese color era tan adorable |
965 | 00:56:38,593 | 00:56:41,722 | Como mi corazón acelerado | Como mi corazón acelerado |
966 | 00:56:42,192 | 00:56:45,632 | El calor que sentí | El calor que sentí |
967 | 00:56:45,632 | 00:56:48,632 | Mientras me mirabas en silencio | Mientras me mirabas en silencio |
968 | 00:56:50,432 | 00:56:51,702 | ¿No conoces esta canción? | ¿No conoces esta canción? |
969 | 00:56:54,603 | 00:56:55,672 | Yo no. | Yo no. |
970 | 00:56:56,003 | 00:56:58,442 | ¿Quieres ver esto? Alguien lo publicó. | ¿Quieres ver esto? Alguien lo publicó. |
971 | 00:56:58,442 | 00:57:00,142 | Si miras esto, | Si miras esto, |
972 | 00:57:00,142 | 00:57:03,083 | cantarás demasiado automáticamente. | cantarás demasiado automáticamente. |
973 | 00:57:03,912 | 00:57:07,353 | Me pondré lápiz labial rosa | Me pondré lápiz labial rosa |
974 | 00:57:07,353 | 00:57:10,053 | Para ti esta noche | Para ti esta noche |
975 | 00:57:10,053 | 00:57:13,793 | Esta noche te mostraremos | Esta noche te mostraremos |
976 | 00:57:13,793 | 00:57:17,692 | - Dios mio. - Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo | - Dios mio. - Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo |
977 | 00:57:18,162 | 00:57:22,432 | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá |
978 | 00:57:22,432 | 00:57:25,132 | Y crea bonitos recuerdos para ti | Y crea bonitos recuerdos para ti |
979 | 00:57:27,972 | 00:57:29,472 | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) |
980 | 00:57:31,343 | 00:57:34,843 | Bueno. Gracias. Gracias. | Bueno. Gracias. Gracias. |
981 | 00:57:44,323 | 00:57:46,422 | Este fue un festival deportivo. | Este fue un festival deportivo. |
982 | 00:57:47,023 | 00:57:48,023 | ¿Cómo hace esto ... | ¿Cómo hace esto ... |
983 | 00:57:49,192 | 00:57:50,823 | probar que se hicieron acuerdos durante los ensayos? | probar que se hicieron acuerdos durante los ensayos? |
984 | 00:57:50,823 | 00:57:52,263 | ¿Eso es todo lo que hiciste? | ¿Eso es todo lo que hiciste? |
985 | 00:57:55,833 | 00:57:57,972 | Mira. Hay un articulo de noticias. | Mira. Hay un articulo de noticias. |
986 | 00:57:57,972 | 00:57:59,573 | Te lo enviaré ahora. | Te lo enviaré ahora. |
987 | 00:58:05,942 | 00:58:08,013 | ("Canción de alabanza de los jueces hacia Jo Ki Soo") | ("Canción de alabanza de los jueces hacia Jo Ki Soo") |
988 | 00:58:11,452 | 00:58:14,652 | ("El presidente del Tribunal Supremo bailando sobre los hombros de un juez") | ("El presidente del Tribunal Supremo bailando sobre los hombros de un juez") |
989 | 00:58:21,462 | 00:58:25,233 | Te daré una experiencia que nunca se desvanecerá. | Te daré una experiencia que nunca se desvanecerá. |
990 | 00:58:26,263 | 00:58:29,432 | También tendrás que pasar algún tiempo tras las rejas. | También tendrás que pasar algún tiempo tras las rejas. |
991 | 00:58:30,763 | 00:58:34,003 | Me pondré lápiz labial rosa | Me pondré lápiz labial rosa |
992 | 00:58:34,233 | 00:58:37,172 | Para ti esta noche | Para ti esta noche |
993 | 00:58:46,983 | 00:58:50,952 | Mientras miro en tus ojos tristes | Mientras miro en tus ojos tristes |
994 | 00:58:50,952 | 00:58:55,063 | Como debes dejarme mañana | Como debes dejarme mañana |
995 | 00:58:55,063 | 00:58:59,462 | Mis lágrimas corren por mi rostro | Mis lágrimas corren por mi rostro |
996 | 00:58:59,632 | 00:59:03,833 | Y borra el labial rosa | Y borra el labial rosa |
997 | 00:59:26,993 | 00:59:30,162 | (Justicia retrasada) | (Justicia retrasada) |
998 | 00:59:30,162 | 00:59:33,493 | ¡Si! ¡Yoo Kyung! ¡Zarparemos! | ¡Si! ¡Yoo Kyung! ¡Zarparemos! |
999 | 00:59:33,493 | 00:59:35,462 | Es hora de que renuncies. | Es hora de que renuncies. |
1000 | 00:59:35,462 | 00:59:37,263 | Por favor, dame otra oportunidad. | Por favor, dame otra oportunidad. |
1001 | 00:59:37,263 | 00:59:39,073 | Lo has liderado todo este tiempo. | Lo has liderado todo este tiempo. |
1002 | 00:59:39,073 | 00:59:41,543 | Deberías masticarlos. Puedes hacerlo. | Deberías masticarlos. Puedes hacerlo. |
1003 | 00:59:41,543 | 00:59:43,503 | ¿Por qué no utilizamos la ambición de Jang Yoon Suk? | ¿Por qué no utilizamos la ambición de Jang Yoon Suk? |
1004 | 00:59:43,503 | 00:59:46,043 | Hicimos todo el trabajo y le dejamos llevarse toda la gloria. | Hicimos todo el trabajo y le dejamos llevarse toda la gloria. |
1005 | 00:59:46,043 | 00:59:48,013 | ¿De qué sirve hacer eso todo el tiempo? | ¿De qué sirve hacer eso todo el tiempo? |
1006 | 00:59:48,013 | 00:59:49,283 | Sabías que esto pasaría. | Sabías que esto pasaría. |
1007 | 00:59:49,283 | 00:59:50,483 | Se va de nuevo. | Se va de nuevo. |
1008 | 00:59:50,483 | 00:59:52,152 | ¡Estoy de camino a salvarlos! | ¡Estoy de camino a salvarlos! |