This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,989 | 00:00:07,488 | (Este drama se basa en eventos de la vida real). | (Este drama se basa en eventos de la vida real). |
2 | 00:00:07,488 | 00:00:10,054 | (Los incidentes, los nombres y los lugares se han modificado para el drama). | (Los incidentes, los nombres y los lugares se han modificado para el drama). |
3 | 00:00:10,558 | 00:00:12,093 | Es la persona ... | Es la persona ... |
4 | 00:00:12,158 | 00:00:15,093 | ¿Quién asesinó al conductor del camión aquí en esta sala hoy? | ¿Quién asesinó al conductor del camión aquí en esta sala hoy? |
5 | 00:00:19,769 | 00:00:20,903 | Si. | Si. |
6 | 00:00:24,708 | 00:00:26,033 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
7 | 00:00:30,019 | 00:00:31,373 | (Estrado de los testigos) | (Estrado de los testigos) |
8 | 00:00:32,649 | 00:00:34,114 | Él. | Él. |
9 | 00:00:50,598 | 00:00:52,369 | Fiscal, anuncie la sentencia. | Fiscal, anuncie la sentencia. |
10 | 00:00:52,369 | 00:00:53,633 | (Episodio 16) | (Episodio 16) |
11 | 00:00:57,138 | 00:00:59,644 | Como se pronunció en el juicio original, | Como se pronunció en el juicio original, |
12 | 00:00:59,649 | 00:01:03,044 | la fiscalía lo condena a 10 años de cárcel. | la fiscalía lo condena a 10 años de cárcel. |
13 | 00:01:06,689 | 00:01:09,284 | Acusado, por favor haga su argumento final. | Acusado, por favor haga su argumento final. |
14 | 00:01:13,329 | 00:01:16,693 | Le preguntó al acusado el primer día del nuevo juicio. | Le preguntó al acusado el primer día del nuevo juicio. |
15 | 00:01:16,958 | 00:01:18,999 | Aún así, | Aún así, |
16 | 00:01:18,999 | 00:01:21,428 | ¿Cómo puedes confesar algo así? | ¿Cómo puedes confesar algo así? |
17 | 00:01:21,428 | 00:01:23,933 | Podrías haber enfrentado la pena de muerte. | Podrías haber enfrentado la pena de muerte. |
18 | 00:01:27,208 | 00:01:29,034 | Debes haber sentido genuina curiosidad. | Debes haber sentido genuina curiosidad. |
19 | 00:01:30,738 | 00:01:32,279 | Aunque todos vivamos en este mismo mundo | Aunque todos vivamos en este mismo mundo |
20 | 00:01:32,279 | 00:01:34,448 | es difícil de entender ... | es difícil de entender ... |
21 | 00:01:34,448 | 00:01:36,103 | por lo que otra persona está pasando. | por lo que otra persona está pasando. |
22 | 00:01:36,348 | 00:01:39,749 | Ese día, el acusado no pudo decirle una palabra. | Ese día, el acusado no pudo decirle una palabra. |
23 | 00:01:39,749 | 00:01:43,213 | Estaba sudando de ansiedad todo el tiempo, luego dijo: | Estaba sudando de ansiedad todo el tiempo, luego dijo: |
24 | 00:01:44,059 | 00:01:47,428 | "¡Dile que experimente la paliza que tuve!" | "¡Dile que experimente la paliza que tuve!" |
25 | 00:01:47,428 | 00:01:49,993 | "Los idiotas que nunca han sido golpeados siempre preguntan cosas así". | "Los idiotas que nunca han sido golpeados siempre preguntan cosas así". |
26 | 00:01:54,098 | 00:01:55,624 | Lo siento si eso fue grosero. | Lo siento si eso fue grosero. |
27 | 00:01:55,728 | 00:01:59,234 | Solo quería transmitir exactamente lo que dijo el acusado. | Solo quería transmitir exactamente lo que dijo el acusado. |
28 | 00:02:00,708 | 00:02:03,909 | Cuando el acusado fue acusado de asesinato, | Cuando el acusado fue acusado de asesinato, |
29 | 00:02:03,909 | 00:02:06,743 | su madre cogió dos pollos para hervir. | su madre cogió dos pollos para hervir. |
30 | 00:02:07,809 | 00:02:11,679 | No tenía dinero para contratar a un abogado, así que lo llevó a la policía. | No tenía dinero para contratar a un abogado, así que lo llevó a la policía. |
31 | 00:02:11,679 | 00:02:14,948 | Señora, ¿qué lleva? | Señora, ¿qué lleva? |
32 | 00:02:14,948 | 00:02:18,684 | Traje unos pollos a la brasa. Por favor, cuida de mi hijo. | Traje unos pollos a la brasa. Por favor, cuida de mi hijo. |
33 | 00:02:18,959 | 00:02:22,654 | Te agradecería que lo compartieras con Du Shik también. | Te agradecería que lo compartieras con Du Shik también. |
34 | 00:02:28,969 | 00:02:32,663 | El hijo mintió en su declaración para vivir, | El hijo mintió en su declaración para vivir, |
35 | 00:02:34,108 | 00:02:36,108 | y la madre no podía pagar un abogado, | y la madre no podía pagar un abogado, |
36 | 00:02:36,108 | 00:02:38,573 | así que en su lugar cocinaba pollos. | así que en su lugar cocinaba pollos. |
37 | 00:02:41,909 | 00:02:44,517 | Tú sabes... | Tú sabes... |
38 | 00:02:44,518 | 00:02:45,943 | ¿Dónde está su última esperanza? | ¿Dónde está su última esperanza? |
39 | 00:02:47,649 | 00:02:48,943 | Es la cancha. | Es la cancha. |
40 | 00:02:52,929 | 00:02:54,754 | "La policía puede golpearme" | "La policía puede golpearme" |
41 | 00:02:55,029 | 00:02:57,558 | "Y puedo estar tan arruinado que todo lo que puedo pagar son pollos", | "Y puedo estar tan arruinado que todo lo que puedo pagar son pollos", |
42 | 00:02:57,559 | 00:02:59,098 | "pero en la corte" | "pero en la corte" |
43 | 00:02:59,098 | 00:03:02,168 | "El juez me escuchará, aunque sea débil". | "El juez me escuchará, aunque sea débil". |
44 | 00:03:02,168 | 00:03:04,964 | Eso es lo que les hizo mantenerse fuertes a pesar de todo el maltrato. | Eso es lo que les hizo mantenerse fuertes a pesar de todo el maltrato. |
45 | 00:03:07,409 | 00:03:10,034 | Pero en la corte | Pero en la corte |
46 | 00:03:10,209 | 00:03:12,603 | el juez pregunta inocentemente, | el juez pregunta inocentemente, |
47 | 00:03:12,739 | 00:03:14,879 | "¿Por qué le mintió a la policía?" | "¿Por qué le mintió a la policía?" |
48 | 00:03:14,879 | 00:03:17,073 | "Si pensaba que era injusto, debería haber contratado a un abogado". | "Si pensaba que era injusto, debería haber contratado a un abogado". |
49 | 00:03:19,219 | 00:03:22,543 | Juez, por favor, eche un vistazo al mundo ... | Juez, por favor, eche un vistazo al mundo ... |
50 | 00:03:23,018 | 00:03:26,054 | a través de los ojos del acusado y no de los privilegiados. | a través de los ojos del acusado y no de los privilegiados. |
51 | 00:03:26,689 | 00:03:29,899 | Solo entonces, verás el mundo impactante | Solo entonces, verás el mundo impactante |
52 | 00:03:29,899 | 00:03:32,999 | el mundo que puede simplemente acusar a un joven de 17 años por un caso de asesinato. | el mundo que puede simplemente acusar a un joven de 17 años por un caso de asesinato. |
53 | 00:03:32,999 | 00:03:35,693 | ¡Verás lo irónicos que son la policía, la fiscalía y el tribunal! | ¡Verás lo irónicos que son la policía, la fiscalía y el tribunal! |
54 | 00:03:37,668 | 00:03:40,034 | También he sido testigo de muchas cosas como su abogado. | También he sido testigo de muchas cosas como su abogado. |
55 | 00:03:40,309 | 00:03:42,064 | La policía manipula el caso. | La policía manipula el caso. |
56 | 00:03:42,369 | 00:03:43,974 | Fiscales interfiriendo con la denuncia del caso. | Fiscales interfiriendo con la denuncia del caso. |
57 | 00:03:44,279 | 00:03:46,004 | La cesión anormal del caso por parte del tribunal. | La cesión anormal del caso por parte del tribunal. |
58 | 00:03:47,008 | 00:03:49,108 | Intervención en el juicio. Interferencia. | Intervención en el juicio. Interferencia. |
59 | 00:03:49,108 | 00:03:50,119 | Si no fuera un trato de puerta trasera, | Si no fuera un trato de puerta trasera, |
60 | 00:03:50,119 | 00:03:52,348 | ¿Cómo puedes explicar esta situación? | ¿Cómo puedes explicar esta situación? |
61 | 00:03:52,348 | 00:03:53,513 | ¡Consejo! | ¡Consejo! |
62 | 00:03:59,119 | 00:04:00,358 | Has insultado a la corte ... | Has insultado a la corte ... |
63 | 00:04:00,358 | 00:04:03,559 | Tu honor. Eres famoso por ser un perfeccionista. | Tu honor. Eres famoso por ser un perfeccionista. |
64 | 00:04:03,559 | 00:04:06,353 | ¿Puede explicar por qué el nuevo juicio se celebró tan pronto ... | ¿Puede explicar por qué el nuevo juicio se celebró tan pronto ... |
65 | 00:04:06,999 | 00:04:08,793 | que ni siquiera pudiste leer el expediente del caso? | que ni siquiera pudiste leer el expediente del caso? |
66 | 00:04:10,698 | 00:04:11,994 | Oh, me disculpo. | Oh, me disculpo. |
67 | 00:04:12,298 | 00:04:15,733 | De hecho, no tuve tiempo de revisar todos los registros del juicio. | De hecho, no tuve tiempo de revisar todos los registros del juicio. |
68 | 00:04:16,039 | 00:04:17,778 | Estaba presionado por el tiempo. | Estaba presionado por el tiempo. |
69 | 00:04:17,778 | 00:04:19,208 | Según el artículo 103 de la Constitución, | Según el artículo 103 de la Constitución, |
70 | 00:04:19,208 | 00:04:21,948 | "Los jueces gobernarán independientemente según su conciencia ..." | "Los jueces gobernarán independientemente según su conciencia ..." |
71 | 00:04:21,948 | 00:04:24,444 | "y de conformidad con la Constitución y las leyes". | "y de conformidad con la Constitución y las leyes". |
72 | 00:04:24,948 | 00:04:27,514 | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... |
73 | 00:04:27,749 | 00:04:29,243 | antes de la Constitución? | antes de la Constitución? |
74 | 00:04:32,619 | 00:04:34,654 | No espero que tengas conciencia. | No espero que tengas conciencia. |
75 | 00:04:34,758 | 00:04:36,629 | No espero que tengas piedad ... | No espero que tengas piedad ... |
76 | 00:04:36,629 | 00:04:38,553 | o compasión hacia la víctima y su madre. | o compasión hacia la víctima y su madre. |
77 | 00:04:38,929 | 00:04:40,194 | Por favor juzgue ... | Por favor juzgue ... |
78 | 00:04:40,599 | 00:04:42,423 | estrictamente por la ley. | estrictamente por la ley. |
79 | 00:04:49,679 | 00:04:51,233 | Yo descanso mi caso. | Yo descanso mi caso. |
80 | 00:05:07,758 | 00:05:09,553 | Eso se sintió catártico | Eso se sintió catártico |
81 | 00:05:09,689 | 00:05:11,353 | pero puedes arreglar lo que dijiste ... | pero puedes arreglar lo que dijiste ... |
82 | 00:05:11,599 | 00:05:12,729 | sobre los tratos de puerta trasera de la corte? | sobre los tratos de puerta trasera de la corte? |
83 | 00:05:12,729 | 00:05:14,398 | Lo hice para destruirlo todo. | Lo hice para destruirlo todo. |
84 | 00:05:14,398 | 00:05:15,863 | ¿Por qué lo arreglaría? | ¿Por qué lo arreglaría? |
85 | 00:05:17,698 | 00:05:19,468 | - ¡Sr. Park Tae Yong! - ¡Sr. Park! | - ¡Sr. Park Tae Yong! - ¡Sr. Park! |
86 | 00:05:19,468 | 00:05:21,103 | - ¡Sr. Park! - ¡Sr. Park! | - ¡Sr. Park! - ¡Sr. Park! |
87 | 00:05:22,869 | 00:05:24,908 | ¿Cuál es su prueba con respecto a los tratos secretos de la corte? | ¿Cuál es su prueba con respecto a los tratos secretos de la corte? |
88 | 00:05:24,908 | 00:05:27,008 | ¿Estás diciendo que sucedió algo turbio con respecto a este juicio? | ¿Estás diciendo que sucedió algo turbio con respecto a este juicio? |
89 | 00:05:27,008 | 00:05:28,109 | ¿Crees que confesarán? | ¿Crees que confesarán? |
90 | 00:05:28,109 | 00:05:29,648 | Por favor díganos. | Por favor díganos. |
91 | 00:05:29,648 | 00:05:31,349 | Bien bien. | Bien bien. |
92 | 00:05:31,349 | 00:05:32,778 | Te lo diré después de que el tribunal emita su decisión. | Te lo diré después de que el tribunal emita su decisión. |
93 | 00:05:32,778 | 00:05:34,948 | ¿Quién está manipulando el juicio y por qué? | ¿Quién está manipulando el juicio y por qué? |
94 | 00:05:34,948 | 00:05:37,289 | - ¿Que esta pasando? - ¿Qué estás implicando? | - ¿Que esta pasando? - ¿Qué estás implicando? |
95 | 00:05:37,289 | 00:05:39,388 | - Cuéntenos más. - ¿Qué prueba tienes? | - Cuéntenos más. - ¿Qué prueba tienes? |
96 | 00:05:39,388 | 00:05:41,088 | Por favor díganos lo que sabe. | Por favor díganos lo que sabe. |
97 | 00:05:41,088 | 00:05:44,559 | Park Tae Yong ha acusado al departamento de justicia ... | Park Tae Yong ha acusado al departamento de justicia ... |
98 | 00:05:44,559 | 00:05:46,623 | de tratos de puerta trasera con respecto al caso. | de tratos de puerta trasera con respecto al caso. |
99 | 00:05:46,898 | 00:05:50,338 | Park afirmó que un poder desconocido estuvo involucrado en el nuevo juicio ... | Park afirmó que un poder desconocido estuvo involucrado en el nuevo juicio ... |
100 | 00:05:50,338 | 00:05:53,309 | del caso de asesinato del camionero de Osung. | del caso de asesinato del camionero de Osung. |
101 | 00:05:53,309 | 00:05:56,369 | La Corte Suprema negó la acusación de inmediato. | La Corte Suprema negó la acusación de inmediato. |
102 | 00:05:56,369 | 00:05:58,879 | Un trato de puerta trasera con respecto a los ensayos y las intervenciones en los ensayos ... | Un trato de puerta trasera con respecto a los ensayos y las intervenciones en los ensayos ... |
103 | 00:05:58,879 | 00:06:00,879 | nunca han ocurrido ni siquiera durante el régimen autoritario. | nunca han ocurrido ni siquiera durante el régimen autoritario. |
104 | 00:06:00,879 | 00:06:03,718 | Es un grave insulto al departamento de justicia. | Es un grave insulto al departamento de justicia. |
105 | 00:06:03,718 | 00:06:06,818 | La Corte Suprema trabajará con el equipo judicial del juicio ... | La Corte Suprema trabajará con el equipo judicial del juicio ... |
106 | 00:06:06,818 | 00:06:09,818 | para responsabilizar legalmente a Park Tae Yong ... | para responsabilizar legalmente a Park Tae Yong ... |
107 | 00:06:09,818 | 00:06:13,053 | y solicitará una acción disciplinaria por parte de la Asociación de Abogados de Corea. | y solicitará una acción disciplinaria por parte de la Asociación de Abogados de Corea. |
108 | 00:06:19,758 | 00:06:21,929 | - Hola, Yoon Suk. - Hola. | - Hola, Yoon Suk. - Hola. |
109 | 00:06:21,929 | 00:06:23,869 | Estás provocando incendios de forma imprudente. | Estás provocando incendios de forma imprudente. |
110 | 00:06:23,869 | 00:06:25,568 | ¿Puedes probarlo? | ¿Puedes probarlo? |
111 | 00:06:25,568 | 00:06:27,134 | ¿Eres bombero? | ¿Eres bombero? |
112 | 00:06:27,268 | 00:06:28,939 | Llamas cada vez que prendimos fuego. | Llamas cada vez que prendimos fuego. |
113 | 00:06:28,939 | 00:06:32,034 | Si siguen así, pueden despedirse del nuevo juicio. | Si siguen así, pueden despedirse del nuevo juicio. |
114 | 00:06:32,408 | 00:06:35,704 | En cambio, serás arrestado por incendio premeditado. | En cambio, serás arrestado por incendio premeditado. |
115 | 00:06:36,249 | 00:06:38,648 | El incendio provocado le da tiempo de prisión automáticamente. | El incendio provocado le da tiempo de prisión automáticamente. |
116 | 00:06:38,648 | 00:06:40,249 | Haga su debida diligencia. | Haga su debida diligencia. |
117 | 00:06:40,249 | 00:06:42,989 | Bueno. Llame al departamento de bomberos para reportar el incendio. | Bueno. Llame al departamento de bomberos para reportar el incendio. |
118 | 00:06:42,989 | 00:06:46,313 | Estamos muy ocupados reiniciando los incendios que se apagaron. | Estamos muy ocupados reiniciando los incendios que se apagaron. |
119 | 00:06:46,359 | 00:06:47,584 | Así que adiós ahora. | Así que adiós ahora. |
120 | 00:06:51,258 | 00:06:52,753 | El Departamento de Bomberos. | El Departamento de Bomberos. |
121 | 00:06:57,898 | 00:07:01,008 | Todos están hablando de lo que dijiste. Puedes probarlo, ¿verdad? | Todos están hablando de lo que dijiste. Puedes probarlo, ¿verdad? |
122 | 00:07:01,008 | 00:07:04,373 | Tienes algo que no nos dijiste, ¿no? | Tienes algo que no nos dijiste, ¿no? |
123 | 00:07:04,778 | 00:07:06,948 | Estaba describiendo la situación, eso es todo. | Estaba describiendo la situación, eso es todo. |
124 | 00:07:06,948 | 00:07:08,844 | ¿Lo hiciste sin pensar? | ¿Lo hiciste sin pensar? |
125 | 00:07:09,179 | 00:07:10,644 | De ninguna manera. | De ninguna manera. |
126 | 00:07:10,718 | 00:07:12,318 | Esta era la única forma. | Esta era la única forma. |
127 | 00:07:12,318 | 00:07:15,144 | Desde que Lee Jae Sung negó su crimen. | Desde que Lee Jae Sung negó su crimen. |
128 | 00:07:20,328 | 00:07:23,658 | Esta es la verdad que sentimos con todo nuestro cuerpo. | Esta es la verdad que sentimos con todo nuestro cuerpo. |
129 | 00:07:23,658 | 00:07:26,458 | Un juicio no es intimidad. ¿Por qué lo sientes con tu cuerpo? | Un juicio no es intimidad. ¿Por qué lo sientes con tu cuerpo? |
130 | 00:07:26,458 | 00:07:28,499 | Tenemos que presionarlos ... | Tenemos que presionarlos ... |
131 | 00:07:28,499 | 00:07:30,993 | para que los jueces no puedan tomar una decisión turbia. | para que los jueces no puedan tomar una decisión turbia. |
132 | 00:07:31,468 | 00:07:33,433 | Ten algo de fe en mi. | Ten algo de fe en mi. |
133 | 00:07:34,768 | 00:07:36,003 | Vayamos a algun sitio. | Vayamos a algun sitio. |
134 | 00:07:53,229 | 00:07:55,553 | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... | Señoría, ¿puede estar orgulloso ... |
135 | 00:07:55,828 | 00:07:57,423 | antes de la Constitución? | antes de la Constitución? |
136 | 00:08:00,499 | 00:08:02,898 | ¿Cómo manejaste la prueba que dejaste que Park Tae Yong dijera ... | ¿Cómo manejaste la prueba que dejaste que Park Tae Yong dijera ... |
137 | 00:08:02,898 | 00:08:04,999 | ¿Hubo un trato por la puerta trasera con respecto al juicio? | ¿Hubo un trato por la puerta trasera con respecto al juicio? |
138 | 00:08:04,999 | 00:08:07,433 | Lo siento señor. Lo siento señor. | Lo siento señor. Lo siento señor. |
139 | 00:08:08,268 | 00:08:09,433 | Lo siento. | Lo siento. |
140 | 00:08:10,138 | 00:08:11,303 | Pero señor | Pero señor |
141 | 00:08:11,439 | 00:08:13,849 | No sé si dijo eso sabiendo sobre nuestro trato ... | No sé si dijo eso sabiendo sobre nuestro trato ... |
142 | 00:08:13,849 | 00:08:15,803 | ¿Acuerdo? ¿Que trato? | ¿Acuerdo? ¿Que trato? |
143 | 00:08:21,049 | 00:08:22,144 | Maldita sea. | Maldita sea. |
144 | 00:08:26,658 | 00:08:28,053 | Hola señor. | Hola señor. |
145 | 00:08:28,559 | 00:08:29,929 | Debería haber llamado primero. | Debería haber llamado primero. |
146 | 00:08:29,929 | 00:08:31,253 | ¿Qué? ¿Negociar por la puerta trasera? | ¿Qué? ¿Negociar por la puerta trasera? |
147 | 00:08:31,459 | 00:08:35,398 | Nunca había oído hablar de algo así en mis 30 años como abogado. | Nunca había oído hablar de algo así en mis 30 años como abogado. |
148 | 00:08:35,398 | 00:08:37,839 | Si no puedes probar lo que dijiste | Si no puedes probar lo que dijiste |
149 | 00:08:37,839 | 00:08:39,664 | serás disciplinado. | serás disciplinado. |
150 | 00:08:39,839 | 00:08:41,903 | ¡Esté preparado para ser inhabilitado! | ¡Esté preparado para ser inhabilitado! |
151 | 00:08:49,148 | 00:08:51,349 | Sr. Park. Todavía hay tiempo. | Sr. Park. Todavía hay tiempo. |
152 | 00:08:51,349 | 00:08:52,773 | Probémoslo juntos. | Probémoslo juntos. |
153 | 00:08:56,758 | 00:08:59,459 | Entonces ... Hay dos cosas que debemos arreglar. | Entonces ... Hay dos cosas que debemos arreglar. |
154 | 00:08:59,459 | 00:09:00,558 | Tenemos que ganar la prueba ... | Tenemos que ganar la prueba ... |
155 | 00:09:00,558 | 00:09:02,653 | y demostrar el trato por la puerta trasera. | y demostrar el trato por la puerta trasera. |
156 | 00:09:09,528 | 00:09:11,538 | ¿Cómo podía decir que había un trato por la puerta trasera? | ¿Cómo podía decir que había un trato por la puerta trasera? |
157 | 00:09:11,538 | 00:09:12,839 | ¿Como dar y recibir? | ¿Como dar y recibir? |
158 | 00:09:12,839 | 00:09:15,069 | ¿Existe eso en la corte? | ¿Existe eso en la corte? |
159 | 00:09:15,069 | 00:09:17,503 | Eso solo existe en las empresas. | Eso solo existe en las empresas. |
160 | 00:09:18,438 | 00:09:20,503 | ¿Lo preguntas porque realmente no lo sabes? | ¿Lo preguntas porque realmente no lo sabes? |
161 | 00:09:20,579 | 00:09:22,643 | Le preguntó al juez ... | Le preguntó al juez ... |
162 | 00:09:22,778 | 00:09:25,474 | hacer algo obvio como seguir la ley. | hacer algo obvio como seguir la ley. |
163 | 00:09:25,719 | 00:09:27,184 | Podría ser... | Podría ser... |
164 | 00:09:27,489 | 00:09:30,783 | lo más difícil de hacer por el departamento de justicia. | lo más difícil de hacer por el departamento de justicia. |
165 | 00:09:30,959 | 00:09:33,288 | Colaboraron con los militares ... | Colaboraron con los militares ... |
166 | 00:09:33,288 | 00:09:34,729 | y ayudó a los ricos. | y ayudó a los ricos. |
167 | 00:09:34,729 | 00:09:37,454 | ¿Habría sido posible si hubieran seguido la ley? | ¿Habría sido posible si hubieran seguido la ley? |
168 | 00:09:38,658 | 00:09:40,324 | Pero tengo siete condenas. | Pero tengo siete condenas. |
169 | 00:09:40,599 | 00:09:43,898 | Estos punks eran fríos solo conmigo. | Estos punks eran fríos solo conmigo. |
170 | 00:09:43,898 | 00:09:46,569 | Solo obtuvo siete condenas porque fueron amables con usted. | Solo obtuvo siete condenas porque fueron amables con usted. |
171 | 00:09:46,569 | 00:09:48,804 | Bueno, si dices eso ... | Bueno, si dices eso ... |
172 | 00:09:49,038 | 00:09:50,204 | Es verdad. | Es verdad. |
173 | 00:09:50,438 | 00:09:51,834 | Si no puede callar ... | Si no puede callar ... |
174 | 00:09:52,379 | 00:09:54,603 | esta controversia de trato de puerta trasera, | esta controversia de trato de puerta trasera, |
175 | 00:09:55,178 | 00:09:57,674 | nos desharemos del presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo. | nos desharemos del presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo. |
176 | 00:09:57,849 | 00:09:59,949 | - ¿Qué? - Le dimos una oportunidad. | - ¿Qué? - Le dimos una oportunidad. |
177 | 00:09:59,949 | 00:10:01,283 | Deberíamos deshacernos de él si falla ... | Deberíamos deshacernos de él si falla ... |
178 | 00:10:01,418 | 00:10:03,383 | antes de que las cosas se salgan de control. | antes de que las cosas se salgan de control. |
179 | 00:10:04,388 | 00:10:07,054 | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? |
180 | 00:10:07,859 | 00:10:09,883 | Entonces sí... | Entonces sí... |
181 | 00:10:10,058 | 00:10:13,298 | Bueno ... todavía no ... | Bueno ... todavía no ... |
182 | 00:10:13,298 | 00:10:15,664 | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? |
183 | 00:10:19,538 | 00:10:22,469 | (Juez Choi Dong Suk) | (Juez Choi Dong Suk) |
184 | 00:10:22,469 | 00:10:23,808 | (Orden de la Corte) | (Orden de la Corte) |
185 | 00:10:23,808 | 00:10:25,633 | (El tribunal declara culpable a Kim Du Shik). | (El tribunal declara culpable a Kim Du Shik). |
186 | 00:10:26,879 | 00:10:28,674 | (El tribunal declara inocente a Kim Du Shik). | (El tribunal declara inocente a Kim Du Shik). |
187 | 00:10:30,648 | 00:10:33,584 | (Sala del juez presidente) | (Sala del juez presidente) |
188 | 00:10:36,489 | 00:10:39,314 | ¿Has tomado tu decisión? | ¿Has tomado tu decisión? |
189 | 00:10:45,099 | 00:10:46,999 | Incluso si el juez duda, | Incluso si el juez duda, |
190 | 00:10:46,999 | 00:10:48,694 | los superiores ... | los superiores ... |
191 | 00:10:48,869 | 00:10:51,993 | apelará el caso y lo enterrará. | apelará el caso y lo enterrará. |
192 | 00:11:03,278 | 00:11:06,949 | Teníamos fe en ti, por eso te confiamos este caso. | Teníamos fe en ti, por eso te confiamos este caso. |
193 | 00:11:06,949 | 00:11:09,688 | Incluso yo nunca he sido jefe de departamento allí. | Incluso yo nunca he sido jefe de departamento allí. |
194 | 00:11:09,688 | 00:11:11,758 | Es un paso necesario para ingresar a la Corte Suprema. | Es un paso necesario para ingresar a la Corte Suprema. |
195 | 00:11:11,758 | 00:11:14,658 | ¿Por qué los jueces solo cometen errores ... | ¿Por qué los jueces solo cometen errores ... |
196 | 00:11:14,658 | 00:11:16,893 | cuando son las personas las que son impotentes, sin educación y pobres? | cuando son las personas las que son impotentes, sin educación y pobres? |
197 | 00:11:20,298 | 00:11:22,493 | (Acusado) | (Acusado) |
198 | 00:11:44,859 | 00:11:46,584 | (Enjuiciamiento) | (Enjuiciamiento) |
199 | 00:11:49,928 | 00:11:51,253 | Leeré la decisión. | Leeré la decisión. |
200 | 00:11:51,729 | 00:11:52,824 | Acusado. | Acusado. |
201 | 00:11:55,528 | 00:11:56,668 | Por favor, levántate. | Por favor, levántate. |
202 | 00:11:56,668 | 00:11:58,893 | (Acusado) | (Acusado) |
203 | 00:12:16,959 | 00:12:18,414 | Este tribunal ... | Este tribunal ... |
204 | 00:12:21,058 | 00:12:22,283 | encuentra al acusado ... | encuentra al acusado ... |
205 | 00:12:34,638 | 00:12:36,033 | no culpable. | no culpable. |
206 | 00:12:38,008 | 00:12:39,804 | Nada que podamos decir ... | Nada que podamos decir ... |
207 | 00:12:40,079 | 00:12:42,678 | puede compensar los 18 años durante los cuales ha estado ... | puede compensar los 18 años durante los cuales ha estado ... |
208 | 00:12:42,678 | 00:12:46,013 | discriminado y marcado después de ser incriminado cuando tenía 17 años. | discriminado y marcado después de ser incriminado cuando tenía 17 años. |
209 | 00:12:46,719 | 00:12:49,584 | En nombre de los magistrados superiores y el departamento de justicia, | En nombre de los magistrados superiores y el departamento de justicia, |
210 | 00:12:50,359 | 00:12:53,483 | este tribunal quisiera expresar nuestras más profundas disculpas ... | este tribunal quisiera expresar nuestras más profundas disculpas ... |
211 | 00:12:53,928 | 00:12:55,983 | al acusado y su familia. | al acusado y su familia. |
212 | 00:12:58,699 | 00:13:04,033 | (Corte) | (Corte) |
213 | 00:13:28,489 | 00:13:33,353 | ¡Viva! | ¡Viva! |
214 | 00:13:35,499 | 00:13:36,594 | Si. | Si. |
215 | 00:14:08,869 | 00:14:11,633 | Hablé con el fiscal general. | Hablé con el fiscal general. |
216 | 00:14:12,538 | 00:14:14,664 | Proceda según lo planeado. | Proceda según lo planeado. |
217 | 00:14:16,768 | 00:14:19,174 | (Fiscal jefe Jang Yoon Suk) | (Fiscal jefe Jang Yoon Suk) |
218 | 00:14:46,569 | 00:14:49,339 | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) |
219 | 00:14:49,339 | 00:14:52,334 | Sr. Kim, el primer juez de primera instancia no sabía nada mejor. | Sr. Kim, el primer juez de primera instancia no sabía nada mejor. |
220 | 00:14:53,178 | 00:14:56,204 | Pero el segundo juicio en el Tribunal Superior puede arreglar las cosas. | Pero el segundo juicio en el Tribunal Superior puede arreglar las cosas. |
221 | 00:14:56,209 | 00:14:59,074 | Una vez que la fiscalía apele, haremos los preparativos. | Una vez que la fiscalía apele, haremos los preparativos. |
222 | 00:14:59,178 | 00:15:00,449 | Solo danos un poco de tiempo ... | Solo danos un poco de tiempo ... |
223 | 00:15:00,449 | 00:15:03,383 | Presidente del Tribunal Supremo Jo, no solo falló en controlar a un juez ... | Presidente del Tribunal Supremo Jo, no solo falló en controlar a un juez ... |
224 | 00:15:03,918 | 00:15:05,883 | pero además no tienes tiempo para ver las noticias? | pero además no tienes tiempo para ver las noticias? |
225 | 00:15:06,619 | 00:15:09,253 | ¿No ha oído hablar de la acusación? | ¿No ha oído hablar de la acusación? |
226 | 00:15:10,699 | 00:15:13,393 | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) |
227 | 00:15:15,768 | 00:15:19,137 | Hola, soy el fiscal Jang Yoon Suk, a cargo de la comunicación. | Hola, soy el fiscal Jang Yoon Suk, a cargo de la comunicación. |
228 | 00:15:19,138 | 00:15:22,538 | La fiscalía respeta el fallo del tribunal ... | La fiscalía respeta el fallo del tribunal ... |
229 | 00:15:22,538 | 00:15:24,074 | en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... | en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... |
230 | 00:15:24,579 | 00:15:26,873 | y ha decidido no apelar. | y ha decidido no apelar. |
231 | 00:15:26,979 | 00:15:30,209 | En 2005, los fiscales hicieron todo lo que pudieron ... | En 2005, los fiscales hicieron todo lo que pudieron ... |
232 | 00:15:30,209 | 00:15:33,418 | para resolver el caso, incluida la obtención de una orden de registro e incautación. | para resolver el caso, incluida la obtención de una orden de registro e incautación. |
233 | 00:15:33,418 | 00:15:36,143 | Pero la policía no pudo encontrar la evidencia, | Pero la policía no pudo encontrar la evidencia, |
234 | 00:15:36,489 | 00:15:38,158 | y uno de los oficiales ... | y uno de los oficiales ... |
235 | 00:15:38,158 | 00:15:40,314 | incluso encubrió una prueba crucial. | incluso encubrió una prueba crucial. |
236 | 00:15:40,459 | 00:15:41,629 | Este nuevo juicio muestra ... | Este nuevo juicio muestra ... |
237 | 00:15:41,629 | 00:15:43,859 | que puede pasar ... | que puede pasar ... |
238 | 00:15:43,859 | 00:15:47,128 | si la policía toma el control total de las investigaciones. | si la policía toma el control total de las investigaciones. |
239 | 00:15:47,129 | 00:15:51,038 | Kim Du Shik, el acusado en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... | Kim Du Shik, el acusado en el nuevo juicio por asesinato del camionero de Osung ... |
240 | 00:15:51,038 | 00:15:52,438 | fue declarado inocente, | fue declarado inocente, |
241 | 00:15:52,438 | 00:15:55,369 | revocar la sentencia original después de 18 años. | revocar la sentencia original después de 18 años. |
242 | 00:15:55,369 | 00:15:58,678 | El ex capitán Han, que había arrestado al verdadero culpable, jugó un papel importante. | El ex capitán Han, que había arrestado al verdadero culpable, jugó un papel importante. |
243 | 00:15:58,678 | 00:16:00,209 | También me gustaría agradecer a la corte ... | También me gustaría agradecer a la corte ... |
244 | 00:16:00,209 | 00:16:02,308 | por hacer el juicio correcto ... | por hacer el juicio correcto ... |
245 | 00:16:02,308 | 00:16:04,674 | y disculparse con la víctima. | y disculparse con la víctima. |
246 | 00:16:05,778 | 00:16:08,719 | ¿Qué pasa con la prueba de los tratos secretos del tribunal? | ¿Qué pasa con la prueba de los tratos secretos del tribunal? |
247 | 00:16:08,719 | 00:16:11,184 | Lo armaré y haré un anuncio pronto. | Lo armaré y haré un anuncio pronto. |
248 | 00:16:11,619 | 00:16:13,758 | ¿Hay algo que agregar sobre su acusación contra el tribunal? | ¿Hay algo que agregar sobre su acusación contra el tribunal? |
249 | 00:16:13,758 | 00:16:15,489 | - ¡Por favor di algo! - ¡Cuéntanos más! | - ¡Por favor di algo! - ¡Cuéntanos más! |
250 | 00:16:15,489 | 00:16:17,898 | ¿Puede darnos más detalles? ¿Que pasó exactamente? | ¿Puede darnos más detalles? ¿Que pasó exactamente? |
251 | 00:16:17,898 | 00:16:20,499 | ¿Algo que decir sobre los tratos de puerta trasera de la corte? | ¿Algo que decir sobre los tratos de puerta trasera de la corte? |
252 | 00:16:20,499 | 00:16:23,393 | Bueno en realidad, | Bueno en realidad, |
253 | 00:16:23,938 | 00:16:25,499 | esta es la primera vez en la historia del país ... | esta es la primera vez en la historia del país ... |
254 | 00:16:25,499 | 00:16:28,233 | que el tribunal ha sido acusado de tratos clandestinos. | que el tribunal ha sido acusado de tratos clandestinos. |
255 | 00:16:28,768 | 00:16:30,033 | ¿Quien es este? | ¿Quien es este? |
256 | 00:16:31,908 | 00:16:33,204 | Este es Jo Ki Soo. | Este es Jo Ki Soo. |
257 | 00:16:35,109 | 00:16:38,613 | ¿Le gustaría tomar una taza de té conmigo? | ¿Le gustaría tomar una taza de té conmigo? |
258 | 00:16:39,018 | 00:16:42,914 | De todos modos, hoy es un día feliz. | De todos modos, hoy es un día feliz. |
259 | 00:16:43,548 | 00:16:46,753 | En unos días, volveremos ... | En unos días, volveremos ... |
260 | 00:16:47,589 | 00:16:50,829 | Sí, volveremos con una noticia sorprendente. | Sí, volveremos con una noticia sorprendente. |
261 | 00:16:50,829 | 00:16:52,098 | Gracias. | Gracias. |
262 | 00:16:52,099 | 00:16:55,129 | - ¿Puedes contarnos algo más? - ¡Cuéntanos más! | - ¿Puedes contarnos algo más? - ¡Cuéntanos más! |
263 | 00:16:55,129 | 00:16:57,363 | - ¡Espere! - ¡Cuéntanos más! | - ¡Espere! - ¡Cuéntanos más! |
264 | 00:17:02,109 | 00:17:03,934 | Esta encendido. | Esta encendido. |
265 | 00:17:04,879 | 00:17:07,874 | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo quiere verme esta noche. | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo quiere verme esta noche. |
266 | 00:17:08,879 | 00:17:11,374 | ¿El jefe del departamento de bomberos quiere apagar el fuego él mismo? | ¿El jefe del departamento de bomberos quiere apagar el fuego él mismo? |
267 | 00:17:14,519 | 00:17:16,743 | ¿Dónde está el capitán de todos modos? | ¿Dónde está el capitán de todos modos? |
268 | 00:17:20,744 | 00:17:25,744 | [VIU Ver] SBS E31 'Justicia retrasada' "El veredicto final" - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | [VIU Ver] SBS E31 'Justicia retrasada' "El veredicto final" - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
269 | 00:17:29,198 | 00:17:31,833 | Oh mi. ¡Bravo! | Oh mi. ¡Bravo! |
270 | 00:17:33,668 | 00:17:36,009 | Felicitaciones, Sr. Park. | Felicitaciones, Sr. Park. |
271 | 00:17:36,009 | 00:17:37,279 | Sr. Tak, ¿qué le trae por aquí? | Sr. Tak, ¿qué le trae por aquí? |
272 | 00:17:37,279 | 00:17:39,408 | ¿Quién soy? | ¿Quién soy? |
273 | 00:17:39,408 | 00:17:42,644 | Corrí tan pronto como escuché la noticia. | Corrí tan pronto como escuché la noticia. |
274 | 00:17:44,948 | 00:17:47,448 | Tomemos una foto con la cancha de fondo. | Tomemos una foto con la cancha de fondo. |
275 | 00:17:47,448 | 00:17:49,448 | En política, | En política, |
276 | 00:17:49,448 | 00:17:51,384 | crear una imagen es la clave. | crear una imagen es la clave. |
277 | 00:17:51,458 | 00:17:54,323 | Fotografías tomadas con personas importantes en lugares importantes ... | Fotografías tomadas con personas importantes en lugares importantes ... |
278 | 00:17:54,589 | 00:17:57,253 | puede recorrer un largo camino. | puede recorrer un largo camino. |
279 | 00:17:57,529 | 00:17:58,624 | Todo bien. | Todo bien. |
280 | 00:17:59,728 | 00:18:01,164 | Tomemos uno más. | Tomemos uno más. |
281 | 00:18:02,599 | 00:18:03,964 | Ahí tienes. | Ahí tienes. |
282 | 00:18:04,839 | 00:18:07,194 | ¿Han pasado unos 10 años? | ¿Han pasado unos 10 años? |
283 | 00:18:07,708 | 00:18:11,779 | Estaba realmente decidido a demostrar la inocencia de Kim Du Shik. | Estaba realmente decidido a demostrar la inocencia de Kim Du Shik. |
284 | 00:18:11,779 | 00:18:14,049 | - Veo. - Dado que no pudo obtener un nuevo juicio, | - Veo. - Dado que no pudo obtener un nuevo juicio, |
285 | 00:18:14,049 | 00:18:17,079 | había sido mi mayor pesar. | había sido mi mayor pesar. |
286 | 00:18:17,079 | 00:18:21,748 | Pero ahora lo has disuelto. | Pero ahora lo has disuelto. |
287 | 00:18:21,748 | 00:18:23,144 | Dios mío. | Dios mío. |
288 | 00:18:24,158 | 00:18:26,013 | Tomemos las manos ahora. | Tomemos las manos ahora. |
289 | 00:18:26,218 | 00:18:27,583 | ¿Estás montando un espectáculo? | ¿Estás montando un espectáculo? |
290 | 00:18:28,688 | 00:18:30,553 | Formaremos un equipo fantástico. | Formaremos un equipo fantástico. |
291 | 00:18:31,129 | 00:18:33,194 | ¡Viva Park Tae Yong! | ¡Viva Park Tae Yong! |
292 | 00:18:34,898 | 00:18:36,924 | Eso se ve genial. | Eso se ve genial. |
293 | 00:18:38,968 | 00:18:41,339 | Publica las mejores imágenes en las redes sociales ahora mismo. | Publica las mejores imágenes en las redes sociales ahora mismo. |
294 | 00:18:41,339 | 00:18:42,604 | Sí señor. | Sí señor. |
295 | 00:18:42,708 | 00:18:44,773 | ¡Oh Dios mío! | ¡Oh Dios mío! |
296 | 00:18:45,478 | 00:18:48,944 | Sr. Park, ¡vuelve a ser la persona más buscada en Internet! | Sr. Park, ¡vuelve a ser la persona más buscada en Internet! |
297 | 00:18:49,648 | 00:18:52,119 | Las estrellas están alineadas para ti ... | Las estrellas están alineadas para ti ... |
298 | 00:18:52,119 | 00:18:54,083 | para postularse en las elecciones generales! | para postularse en las elecciones generales! |
299 | 00:18:54,448 | 00:18:57,513 | La tinta está apenas seca en el fallo. ¿De qué estás hablando? | La tinta está apenas seca en el fallo. ¿De qué estás hablando? |
300 | 00:19:01,158 | 00:19:03,629 | Sr. Tak, hablemos en otro momento. | Sr. Tak, hablemos en otro momento. |
301 | 00:19:03,629 | 00:19:04,793 | Este no es un buen momento. | Este no es un buen momento. |
302 | 00:19:05,029 | 00:19:07,799 | Todo bien. De todos modos he terminado aquí. | Todo bien. De todos modos he terminado aquí. |
303 | 00:19:07,799 | 00:19:09,724 | - Volvamos a vernos pronto. - ¿Qué? | - Volvamos a vernos pronto. - ¿Qué? |
304 | 00:19:11,769 | 00:19:13,563 | Gran vibra. | Gran vibra. |
305 | 00:19:15,968 | 00:19:17,708 | - Sr. Park. - ¿Si? | - Sr. Park. - ¿Si? |
306 | 00:19:17,708 | 00:19:20,379 | Eres el candidato número uno de mi partido para reclutar. | Eres el candidato número uno de mi partido para reclutar. |
307 | 00:19:20,379 | 00:19:23,674 | Todos, por favor ayúdenlo mucho. | Todos, por favor ayúdenlo mucho. |
308 | 00:19:29,148 | 00:19:30,983 | ¿No es un hombre tan divertido? | ¿No es un hombre tan divertido? |
309 | 00:19:32,289 | 00:19:33,813 | ¿Dónde está el capitán? | ¿Dónde está el capitán? |
310 | 00:19:38,129 | 00:19:39,593 | Así que el juicio terminó, ¿verdad? | Así que el juicio terminó, ¿verdad? |
311 | 00:19:39,829 | 00:19:40,964 | ¿Qué? | ¿Qué? |
312 | 00:19:41,629 | 00:19:45,634 | ¿Realmente se presentará a las elecciones? | ¿Realmente se presentará a las elecciones? |
313 | 00:19:47,708 | 00:19:51,503 | El Sr. Tak apareció sin previo aviso, eso es todo. | El Sr. Tak apareció sin previo aviso, eso es todo. |
314 | 00:19:53,509 | 00:19:55,879 | - ¿Eso es un sí o un no? - ¿Qué quieres decir? | - ¿Eso es un sí o un no? - ¿Qué quieres decir? |
315 | 00:19:55,879 | 00:19:57,478 | Min Kyung te preguntó ... | Min Kyung te preguntó ... |
316 | 00:19:57,478 | 00:19:59,549 | si estabas corriendo o no. | si estabas corriendo o no. |
317 | 00:19:59,549 | 00:20:01,188 | ¿Por qué cambias de tema? | ¿Por qué cambias de tema? |
318 | 00:20:01,188 | 00:20:03,644 | Sam Soo, estamos comiendo. | Sam Soo, estamos comiendo. |
319 | 00:20:04,688 | 00:20:07,259 | Oye, está tratando de beneficiarse de nuestro arduo trabajo. | Oye, está tratando de beneficiarse de nuestro arduo trabajo. |
320 | 00:20:07,259 | 00:20:10,898 | Vamos, eso está fuera de lugar. | Vamos, eso está fuera de lugar. |
321 | 00:20:10,898 | 00:20:14,129 | Todos hemos trabajado muy duro. | Todos hemos trabajado muy duro. |
322 | 00:20:14,129 | 00:20:16,569 | ¿Pero quiere despegar después de iniciar un incendio? | ¿Pero quiere despegar después de iniciar un incendio? |
323 | 00:20:16,569 | 00:20:18,934 | ¿Cómo no voy a enfadarme por esta ridícula situación? | ¿Cómo no voy a enfadarme por esta ridícula situación? |
324 | 00:20:20,238 | 00:20:23,464 | Dios mío. Oye, hoy es un día feliz. | Dios mío. Oye, hoy es un día feliz. |
325 | 00:20:23,668 | 00:20:25,033 | Comer hasta. | Comer hasta. |
326 | 00:20:28,849 | 00:20:31,819 | Dios, he perdido el apetito. | Dios, he perdido el apetito. |
327 | 00:20:31,819 | 00:20:33,714 | Lo conseguiré. | Lo conseguiré. |
328 | 00:20:34,218 | 00:20:35,813 | Termina tu comida. | Termina tu comida. |
329 | 00:20:37,589 | 00:20:38,783 | ¿Cuánto cuesta? | ¿Cuánto cuesta? |
330 | 00:20:39,259 | 00:20:42,259 | Sr. Park, sé que no tiene dinero. | Sr. Park, sé que no tiene dinero. |
331 | 00:20:42,259 | 00:20:44,523 | Puedes irte. Lo conseguiré. | Puedes irte. Lo conseguiré. |
332 | 00:20:44,529 | 00:20:45,799 | Son 36 dólares. | Son 36 dólares. |
333 | 00:20:45,799 | 00:20:47,093 | Gracias. | Gracias. |
334 | 00:20:47,398 | 00:20:48,898 | Has recorrido un largo camino. | Has recorrido un largo camino. |
335 | 00:20:48,898 | 00:20:51,299 | Se reunirá con un asambleísta y el presidente del Tribunal Supremo. | Se reunirá con un asambleísta y el presidente del Tribunal Supremo. |
336 | 00:20:51,299 | 00:20:53,364 | Que le pasa a el? | Que le pasa a el? |
337 | 00:20:57,609 | 00:20:59,874 | (Carta de renuncia) | (Carta de renuncia) |
338 | 00:21:02,178 | 00:21:04,003 | (Juez Jefe Kim Hyun Woo) | (Juez Jefe Kim Hyun Woo) |
339 | 00:21:04,178 | 00:21:07,049 | ¿Hiciste esa estúpida decisión para hacer esto? | ¿Hiciste esa estúpida decisión para hacer esto? |
340 | 00:21:07,049 | 00:21:09,983 | Por eso quiero irme. | Por eso quiero irme. |
341 | 00:21:11,859 | 00:21:15,454 | Los jueces no pueden soportar perder su estatus. | Los jueces no pueden soportar perder su estatus. |
342 | 00:21:15,958 | 00:21:18,194 | Pero alguien debería asumir la responsabilidad. | Pero alguien debería asumir la responsabilidad. |
343 | 00:21:18,898 | 00:21:20,194 | Me iré. | Me iré. |
344 | 00:21:20,428 | 00:21:23,269 | En cuanto te quites la bata, tus vecinos empezarán a ... | En cuanto te quites la bata, tus vecinos empezarán a ... |
345 | 00:21:23,269 | 00:21:24,934 | tratándote como un hombre común. | tratándote como un hombre común. |
346 | 00:21:25,138 | 00:21:27,634 | ¿Realmente puedes soportar la humillación? | ¿Realmente puedes soportar la humillación? |
347 | 00:21:28,408 | 00:21:30,874 | Soy un hombre corriente. | Soy un hombre corriente. |
348 | 00:21:46,619 | 00:21:52,424 | (Corte) | (Corte) |
349 | 00:22:02,109 | 00:22:04,773 | (Presidente del Tribunal Supremo) | (Presidente del Tribunal Supremo) |
350 | 00:22:06,039 | 00:22:07,233 | Por favor. | Por favor. |
351 | 00:22:08,779 | 00:22:11,144 | (Presidente del Tribunal Supremo) | (Presidente del Tribunal Supremo) |
352 | 00:22:33,968 | 00:22:35,604 | Mi telefono esta aqui. | Mi telefono esta aqui. |
353 | 00:22:35,839 | 00:22:38,273 | Bueno. Mi telefono esta aqui. | Bueno. Mi telefono esta aqui. |
354 | 00:22:38,339 | 00:22:39,803 | No estoy grabando. | No estoy grabando. |
355 | 00:22:41,908 | 00:22:43,573 | Sr. Park. | Sr. Park. |
356 | 00:22:44,619 | 00:22:46,144 | ¿Qué es lo que quieres? | ¿Qué es lo que quieres? |
357 | 00:22:46,549 | 00:22:48,444 | No podría hacer esto si quisiera algo. | No podría hacer esto si quisiera algo. |
358 | 00:22:48,448 | 00:22:51,184 | Entonces, ¿por qué sigues agitando la cancha? | Entonces, ¿por qué sigues agitando la cancha? |
359 | 00:22:51,759 | 00:22:53,888 | ¿Puede un abogado graduado de secundaria provocar ... | ¿Puede un abogado graduado de secundaria provocar ... |
360 | 00:22:53,888 | 00:22:55,154 | ¿la cancha? | ¿la cancha? |
361 | 00:22:56,129 | 00:22:58,593 | Muchas personas mayores en el mundo legal ... | Muchas personas mayores en el mundo legal ... |
362 | 00:22:59,458 | 00:23:01,023 | están preocupados. | están preocupados. |
363 | 00:23:01,168 | 00:23:03,263 | Deben haber hecho muchas cosas malas. | Deben haber hecho muchas cosas malas. |
364 | 00:23:07,369 | 00:23:10,563 | Cuando te sientes inseguro por dentro, todo tu cuerpo tiembla. | Cuando te sientes inseguro por dentro, todo tu cuerpo tiembla. |
365 | 00:23:16,609 | 00:23:19,313 | Tratos, intervención e inferencia de puerta trasera. | Tratos, intervención e inferencia de puerta trasera. |
366 | 00:23:19,478 | 00:23:21,819 | Como jefe de la corte, no puedo sentarme. | Como jefe de la corte, no puedo sentarme. |
367 | 00:23:21,819 | 00:23:24,483 | Por supuesto ahora. Debes hacer algo. | Por supuesto ahora. Debes hacer algo. |
368 | 00:23:24,488 | 00:23:25,958 | Ahora que la sentencia ha sido entregada, | Ahora que la sentencia ha sido entregada, |
369 | 00:23:25,958 | 00:23:28,684 | ¿Por qué no revela la prueba de los tratos secretos del tribunal? | ¿Por qué no revela la prueba de los tratos secretos del tribunal? |
370 | 00:23:37,168 | 00:23:38,964 | Cuando te falta confianza | Cuando te falta confianza |
371 | 00:23:39,569 | 00:23:41,164 | te sientes inseguro. | te sientes inseguro. |
372 | 00:23:43,539 | 00:23:45,073 | Si no puedes probarlo | Si no puedes probarlo |
373 | 00:23:45,178 | 00:23:46,904 | la corte no lo dejará pasar. | la corte no lo dejará pasar. |
374 | 00:23:47,678 | 00:23:49,104 | ¿Estás listo para ello? | ¿Estás listo para ello? |
375 | 00:23:50,109 | 00:23:52,743 | No sabía que un presidente del Tribunal Supremo haría amenazas. | No sabía que un presidente del Tribunal Supremo haría amenazas. |
376 | 00:23:57,418 | 00:23:59,013 | Sería más fácil para ti ... | Sería más fácil para ti ... |
377 | 00:23:59,359 | 00:24:00,753 | para dejarlo así. | para dejarlo así. |
378 | 00:24:04,158 | 00:24:06,823 | Eso significa que aún hay más en qué profundizar. | Eso significa que aún hay más en qué profundizar. |
379 | 00:24:11,269 | 00:24:14,033 | Gracias por el té. Adiós. | Gracias por el té. Adiós. |
380 | 00:24:15,168 | 00:24:17,434 | Te advertí que te quedaras abajo. | Te advertí que te quedaras abajo. |
381 | 00:24:19,039 | 00:24:21,243 | Necesitas un control de la realidad. | Necesitas un control de la realidad. |
382 | 00:24:23,579 | 00:24:25,773 | Puedo ver la cumbre ahora. | Puedo ver la cumbre ahora. |
383 | 00:24:25,978 | 00:24:27,444 | ¿Cómo no voy a subir? | ¿Cómo no voy a subir? |
384 | 00:24:34,529 | 00:24:38,694 | (Corte) | (Corte) |
385 | 00:24:49,468 | 00:24:53,503 | (Corte) | (Corte) |
386 | 00:24:58,448 | 00:25:00,987 | Parece que no hay nada de qué preocuparse. | Parece que no hay nada de qué preocuparse. |
387 | 00:25:00,988 | 00:25:02,884 | Park Tae Yong no tiene nada. | Park Tae Yong no tiene nada. |
388 | 00:25:03,188 | 00:25:04,583 | Mientras esté bajo mi vigilancia | Mientras esté bajo mi vigilancia |
389 | 00:25:04,658 | 00:25:07,629 | Me aseguraré de que no te haga daño. | Me aseguraré de que no te haga daño. |
390 | 00:25:07,629 | 00:25:10,854 | Tu trabajo siempre es tan arriesgado. | Tu trabajo siempre es tan arriesgado. |
391 | 00:25:12,759 | 00:25:15,224 | De todos modos, buen trabajo. | De todos modos, buen trabajo. |
392 | 00:25:21,839 | 00:25:22,934 | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) |
393 | 00:25:23,468 | 00:25:25,434 | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) | (Informe de perfil personal del juez Choi Dong Suk) |
394 | 00:25:29,748 | 00:25:30,904 | Creo que el Sr.Kim es ... | Creo que el Sr.Kim es ... |
395 | 00:25:32,178 | 00:25:35,644 | tratando de deshacerse del presidente del Tribunal Supremo Jo. | tratando de deshacerse del presidente del Tribunal Supremo Jo. |
396 | 00:25:35,819 | 00:25:37,214 | Eso es genial. | Eso es genial. |
397 | 00:25:37,718 | 00:25:39,289 | Después de convertirse en presidente, | Después de convertirse en presidente, |
398 | 00:25:39,289 | 00:25:41,553 | puede nombrar un nuevo presidente del Tribunal Supremo. | puede nombrar un nuevo presidente del Tribunal Supremo. |
399 | 00:25:41,559 | 00:25:43,184 | No es tan simple. | No es tan simple. |
400 | 00:25:43,859 | 00:25:45,424 | Si no hago lo que dice | Si no hago lo que dice |
401 | 00:25:45,599 | 00:25:47,454 | él también puede deshacerse de mí. | él también puede deshacerse de mí. |
402 | 00:25:47,559 | 00:25:50,063 | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? | ¿Ha tomado una decisión sobre lo que hará con las escuelas? |
403 | 00:25:50,529 | 00:25:53,698 | Bueno ... todavía no ... | Bueno ... todavía no ... |
404 | 00:25:53,698 | 00:25:56,134 | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? | ¿Crees que estoy bromeando ahora mismo? |
405 | 00:26:00,178 | 00:26:02,674 | ¡Dios! | ¡Dios! |
406 | 00:26:02,849 | 00:26:05,343 | ¡Me siento tan presionada! | ¡Me siento tan presionada! |
407 | 00:26:08,019 | 00:26:09,583 | Me tiemblan las piernas. | Me tiemblan las piernas. |
408 | 00:26:10,019 | 00:26:11,988 | ¿De qué hay que tener tanto miedo? | ¿De qué hay que tener tanto miedo? |
409 | 00:26:11,988 | 00:26:13,154 | ¡Oye! | ¡Oye! |
410 | 00:26:13,388 | 00:26:15,188 | "¿Crees que estoy bromeando ahora mismo?" | "¿Crees que estoy bromeando ahora mismo?" |
411 | 00:26:15,188 | 00:26:17,083 | No, lo siento. | No, lo siento. |
412 | 00:26:17,658 | 00:26:19,724 | ¡Eso es lo que él dijo! | ¡Eso es lo que él dijo! |
413 | 00:26:21,029 | 00:26:22,493 | ¿Sabes cómo me siento ahora, verdad? | ¿Sabes cómo me siento ahora, verdad? |
414 | 00:26:22,728 | 00:26:24,434 | Fue una advertencia de que no me apoyará ... | Fue una advertencia de que no me apoyará ... |
415 | 00:26:24,998 | 00:26:28,803 | para la candidatura si no le entrego mis escuelas. | para la candidatura si no le entrego mis escuelas. |
416 | 00:26:30,168 | 00:26:31,573 | No las escuelas. | No las escuelas. |
417 | 00:26:32,079 | 00:26:34,609 | ¿Por qué entregarías algo que es mejor que una mina de diamantes? | ¿Por qué entregarías algo que es mejor que una mina de diamantes? |
418 | 00:26:34,609 | 00:26:35,773 | Ese hombre... | Ese hombre... |
419 | 00:26:36,748 | 00:26:40,043 | fácilmente puede deshacerse del presidente del Tribunal Supremo. | fácilmente puede deshacerse del presidente del Tribunal Supremo. |
420 | 00:26:40,279 | 00:26:42,644 | ¿Sabes cuántos presidentes ha sentado en sus asientos? | ¿Sabes cuántos presidentes ha sentado en sus asientos? |
421 | 00:26:42,718 | 00:26:44,013 | Si voy en su contra | Si voy en su contra |
422 | 00:26:44,289 | 00:26:45,714 | Estoy fuera. | Estoy fuera. |
423 | 00:26:46,658 | 00:26:48,454 | Te respaldaré. | Te respaldaré. |
424 | 00:26:48,829 | 00:26:50,083 | Ambos tuyos ... | Ambos tuyos ... |
425 | 00:26:50,329 | 00:26:51,424 | y las escuelas ”. | y las escuelas ”. |
426 | 00:26:55,468 | 00:26:57,069 | ¡Jae Yun y Yi Yun, estoy aquí! | ¡Jae Yun y Yi Yun, estoy aquí! |
427 | 00:26:57,069 | 00:26:58,569 | - ¡Tío! - ¡Tío! | - ¡Tío! - ¡Tío! |
428 | 00:26:58,569 | 00:27:00,063 | Me extrañaste, ¿verdad? | Me extrañaste, ¿verdad? |
429 | 00:27:01,069 | 00:27:02,668 | ¿Qué has estado haciendo? | ¿Qué has estado haciendo? |
430 | 00:27:02,668 | 00:27:04,009 | ¡Ganar un caso! | ¡Ganar un caso! |
431 | 00:27:04,009 | 00:27:06,104 | Soy el rey de voltear casos. | Soy el rey de voltear casos. |
432 | 00:27:06,279 | 00:27:08,708 | Si hubiera sido luchador, habría ganado el bronce en los Juegos Olímpicos. | Si hubiera sido luchador, habría ganado el bronce en los Juegos Olímpicos. |
433 | 00:27:08,708 | 00:27:09,904 | Sabes lo que es voltear, ¿verdad? | Sabes lo que es voltear, ¿verdad? |
434 | 00:27:10,579 | 00:27:13,119 | ¿Por qué no oro? | ¿Por qué no oro? |
435 | 00:27:13,119 | 00:27:14,648 | De todos modos, estamos hablando hipotéticamente aquí. | De todos modos, estamos hablando hipotéticamente aquí. |
436 | 00:27:14,648 | 00:27:16,418 | Yo lavaré los platos. Ven aca. Vamos a comer pollo frito. | Yo lavaré los platos. Ven aca. Vamos a comer pollo frito. |
437 | 00:27:16,418 | 00:27:17,789 | Toma asiento. | Toma asiento. |
438 | 00:27:17,789 | 00:27:18,918 | - ¡Pollo frito! - ¡Pollo frito! | - ¡Pollo frito! - ¡Pollo frito! |
439 | 00:27:18,918 | 00:27:20,358 | ¡Se ve delicioso! | ¡Se ve delicioso! |
440 | 00:27:20,359 | 00:27:22,259 | ¡Tengo una baqueta! | ¡Tengo una baqueta! |
441 | 00:27:22,259 | 00:27:24,398 | ¿Qué es todo esto? ¿Por qué compraste tanto? | ¿Qué es todo esto? ¿Por qué compraste tanto? |
442 | 00:27:24,398 | 00:27:25,898 | No he estado en casa en tanto tiempo. | No he estado en casa en tanto tiempo. |
443 | 00:27:25,898 | 00:27:27,493 | Necesito contribuir a la casa. | Necesito contribuir a la casa. |
444 | 00:27:28,228 | 00:27:29,894 | Ganaste el caso | Ganaste el caso |
445 | 00:27:30,198 | 00:27:31,634 | pero no te ves muy feliz. | pero no te ves muy feliz. |
446 | 00:27:32,638 | 00:27:33,793 | Probablemente sea porque estoy cansado. | Probablemente sea porque estoy cansado. |
447 | 00:27:34,438 | 00:27:35,438 | - Comamos. - Todo bien. | - Comamos. - Todo bien. |
448 | 00:27:35,438 | 00:27:37,033 | ¡Tío, ya come! | ¡Tío, ya come! |
449 | 00:27:39,009 | 00:27:40,678 | ¡Parece tan bueno! | ¡Parece tan bueno! |
450 | 00:27:40,678 | 00:27:42,049 | - ¿Esta delicioso? - ¡Si! | - ¿Esta delicioso? - ¡Si! |
451 | 00:27:42,049 | 00:27:43,748 | ¡Disfrutar! | ¡Disfrutar! |
452 | 00:27:43,748 | 00:27:46,174 | (Lista de palabras más buscadas) | (Lista de palabras más buscadas) |
453 | 00:27:48,119 | 00:27:49,283 | (Abogado Park Tae Yong) | (Abogado Park Tae Yong) |
454 | 00:27:50,948 | 00:27:53,854 | (Park Tae Yong) | (Park Tae Yong) |
455 | 00:28:00,398 | 00:28:02,894 | (Choi Dong Suk) | (Choi Dong Suk) |
456 | 00:28:05,039 | 00:28:08,604 | (Dimite el juez presidente Choi Dong Suk del caso Osung) | (Dimite el juez presidente Choi Dong Suk del caso Osung) |
457 | 00:28:29,329 | 00:28:31,354 | ¿Por qué renunció? | ¿Por qué renunció? |
458 | 00:28:32,059 | 00:28:33,854 | ¿Cómo puedo quedarme? Me da vergüenza. | ¿Cómo puedo quedarme? Me da vergüenza. |
459 | 00:28:34,668 | 00:28:36,164 | Merezco sentir vergüenza. | Merezco sentir vergüenza. |
460 | 00:28:44,069 | 00:28:46,533 | Hubiera sido genial si pudieras pelear en la cancha, ¿sabes? | Hubiera sido genial si pudieras pelear en la cancha, ¿sabes? |
461 | 00:28:48,309 | 00:28:49,404 | Parque de abogados, | Parque de abogados, |
462 | 00:28:50,349 | 00:28:52,714 | ¿Conoces a los jueces a los que no les importa? | ¿Conoces a los jueces a los que no les importa? |
463 | 00:28:53,678 | 00:28:54,688 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
464 | 00:28:54,688 | 00:28:57,114 | Jueces que no están interesados en triunfar en la vida. | Jueces que no están interesados en triunfar en la vida. |
465 | 00:28:58,089 | 00:29:01,924 | Eso es lo que más temen los altos mandos ... | Eso es lo que más temen los altos mandos ... |
466 | 00:29:02,259 | 00:29:03,789 | porque no escuchan. | porque no escuchan. |
467 | 00:29:03,789 | 00:29:06,854 | La mayoría de los jueces son tan obedientes ... | La mayoría de los jueces son tan obedientes ... |
468 | 00:29:06,958 | 00:29:08,563 | porque quieren triunfar en la vida. | porque quieren triunfar en la vida. |
469 | 00:29:08,799 | 00:29:11,434 | Por eso no puedo cambiar nada desde adentro. | Por eso no puedo cambiar nada desde adentro. |
470 | 00:29:16,309 | 00:29:18,638 | ¿Por qué no lo cambia? | ¿Por qué no lo cambia? |
471 | 00:29:18,638 | 00:29:19,974 | Yo te apoyaré. | Yo te apoyaré. |
472 | 00:29:21,208 | 00:29:23,404 | No tengo nada que perder, | No tengo nada que perder, |
473 | 00:29:24,009 | 00:29:26,474 | así que le daré todo lo que tengo. | así que le daré todo lo que tengo. |
474 | 00:29:29,248 | 00:29:31,759 | Y sobre las ofertas de puerta trasera. | Y sobre las ofertas de puerta trasera. |
475 | 00:29:31,759 | 00:29:32,983 | ¿Como supiste? | ¿Como supiste? |
476 | 00:29:35,188 | 00:29:37,224 | Solo sabes cuando te pasa. | Solo sabes cuando te pasa. |
477 | 00:29:38,259 | 00:29:40,198 | ¿No tienes ninguna prueba? | ¿No tienes ninguna prueba? |
478 | 00:29:40,198 | 00:29:41,424 | De ningún modo. | De ningún modo. |
479 | 00:29:43,228 | 00:29:44,364 | Dios. | Dios. |
480 | 00:29:51,708 | 00:29:52,904 | Parque de abogados, | Parque de abogados, |
481 | 00:29:54,279 | 00:29:55,874 | ¿Estás listo para renunciar al éxito? | ¿Estás listo para renunciar al éxito? |
482 | 00:29:56,248 | 00:29:58,043 | y luchar hasta el final? | y luchar hasta el final? |
483 | 00:29:59,079 | 00:30:01,888 | He llegado a un punto sin retorno. | He llegado a un punto sin retorno. |
484 | 00:30:01,888 | 00:30:04,914 | El único camino que puedo seguir ahora es hacia adelante. | El único camino que puedo seguir ahora es hacia adelante. |
485 | 00:30:05,988 | 00:30:07,114 | Dame tu número. | Dame tu número. |
486 | 00:30:07,688 | 00:30:08,983 | Te doy un regalo. | Te doy un regalo. |
487 | 00:30:12,859 | 00:30:14,694 | No puedo decir que no a un regalo. | No puedo decir que no a un regalo. |
488 | 00:30:20,998 | 00:30:22,104 | Lo envié. | Lo envié. |
489 | 00:30:22,708 | 00:30:24,733 | Un regalo para mi | Un regalo para mi |
490 | 00:30:25,279 | 00:30:26,833 | ¿Qué podría ser? | ¿Qué podría ser? |
491 | 00:30:28,009 | 00:30:29,974 | Te amo... | Te amo... |
492 | 00:30:31,049 | 00:30:32,414 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
493 | 00:30:33,978 | 00:30:35,283 | Son esas personas... | Son esas personas... |
494 | 00:30:36,589 | 00:30:37,983 | todos los jueces? | todos los jueces? |
495 | 00:30:38,718 | 00:30:40,714 | Así es. Aquí. | Así es. Aquí. |
496 | 00:30:41,329 | 00:30:43,354 | - Lo conoces, ¿verdad? - Sí. | - Lo conoces, ¿verdad? - Sí. |
497 | 00:30:43,559 | 00:30:45,898 | ¿Así es como se divierten los jueces? | ¿Así es como se divierten los jueces? |
498 | 00:30:45,898 | 00:30:47,759 | ¿Es esto un culto o algo así? | ¿Es esto un culto o algo así? |
499 | 00:30:47,759 | 00:30:49,993 | Qué desastre. | Qué desastre. |
500 | 00:30:50,728 | 00:30:53,168 | Es vergonzoso, pero te lo estoy dando ... | Es vergonzoso, pero te lo estoy dando ... |
501 | 00:30:53,168 | 00:30:55,833 | - porque lucharás todo el camino. - ¿Cómo pueden ser jueces? | - porque lucharás todo el camino. - ¿Cómo pueden ser jueces? |
502 | 00:30:58,978 | 00:31:00,904 | - Adios ahora. - Gracias. | - Adios ahora. - Gracias. |
503 | 00:31:03,109 | 00:31:04,303 | Dios. | Dios. |
504 | 00:31:04,549 | 00:31:06,374 | ¡Juez Choi! | ¡Juez Choi! |
505 | 00:31:09,319 | 00:31:10,444 | Gracias. | Gracias. |
506 | 00:31:10,488 | 00:31:12,059 | Ya no soy juez. | Ya no soy juez. |
507 | 00:31:12,059 | 00:31:14,053 | Me dejaste sin trabajo. | Me dejaste sin trabajo. |
508 | 00:31:14,289 | 00:31:17,523 | ¡Oye! ¡Todos a mi alrededor están desempleados! | ¡Oye! ¡Todos a mi alrededor están desempleados! |
509 | 00:31:20,029 | 00:31:21,323 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
510 | 00:31:36,497 | 00:31:38,536 | He estado tan ocupado con el juicio | He estado tan ocupado con el juicio |
511 | 00:31:38,536 | 00:31:40,131 | no hemos estado solos en tanto tiempo. | no hemos estado solos en tanto tiempo. |
512 | 00:31:41,907 | 00:31:45,131 | Me gusta que esté tranquilo aquí, pero ¿qué nos trae por aquí? | Me gusta que esté tranquilo aquí, pero ¿qué nos trae por aquí? |
513 | 00:31:47,036 | 00:31:48,677 | Quiero llevarte a algún lado ... | Quiero llevarte a algún lado ... |
514 | 00:31:48,677 | 00:31:49,872 | y darte algo. | y darte algo. |
515 | 00:31:50,576 | 00:31:51,671 | Vamonos. | Vamonos. |
516 | 00:31:59,116 | 00:32:00,457 | (Kim Se Yun) | (Kim Se Yun) |
517 | 00:32:00,457 | 00:32:01,627 | Kim Se Yun. | Kim Se Yun. |
518 | 00:32:01,627 | 00:32:04,122 | La chica sin hogar de tu primer nuevo juicio. | La chica sin hogar de tu primer nuevo juicio. |
519 | 00:32:05,697 | 00:32:07,357 | ¿No tenía familia? | ¿No tenía familia? |
520 | 00:32:07,357 | 00:32:08,966 | No solo familia. | No solo familia. |
521 | 00:32:08,966 | 00:32:11,266 | No tenía casa ni nadie había venido a visitarla. | No tenía casa ni nadie había venido a visitarla. |
522 | 00:32:11,266 | 00:32:12,991 | Nadie siquiera la recordaba. | Nadie siquiera la recordaba. |
523 | 00:32:14,936 | 00:32:16,931 | (Kim Se Yun) | (Kim Se Yun) |
524 | 00:32:18,167 | 00:32:20,671 | Mi vida cambió gracias a este nuevo juicio, | Mi vida cambió gracias a este nuevo juicio, |
525 | 00:32:21,677 | 00:32:23,001 | pero ella sigue siendo la misma. | pero ella sigue siendo la misma. |
526 | 00:32:25,147 | 00:32:27,072 | Atraparon al verdadero asesino ... | Atraparon al verdadero asesino ... |
527 | 00:32:27,516 | 00:32:29,042 | ¿después de que se aclarara el nombre de Kim Kyung Il? | ¿después de que se aclarara el nombre de Kim Kyung Il? |
528 | 00:32:29,716 | 00:32:31,952 | ¿Cómo podrían atraparlo cuando ni siquiera investigan? | ¿Cómo podrían atraparlo cuando ni siquiera investigan? |
529 | 00:32:34,926 | 00:32:36,382 | Todo parece tan inútil a veces. | Todo parece tan inútil a veces. |
530 | 00:32:37,587 | 00:32:39,292 | Incluso si trabajamos duro para cambiar el veredicto, | Incluso si trabajamos duro para cambiar el veredicto, |
531 | 00:32:39,456 | 00:32:41,221 | la policía no investiga. | la policía no investiga. |
532 | 00:32:41,227 | 00:32:43,092 | El verdadero asesino no es castigado. | El verdadero asesino no es castigado. |
533 | 00:32:44,497 | 00:32:46,831 | ¿Habrían hecho eso si ella fuera de una familia rica? | ¿Habrían hecho eso si ella fuera de una familia rica? |
534 | 00:32:46,936 | 00:32:48,507 | Lo mismo ocurre con el caso Osung. | Lo mismo ocurre con el caso Osung. |
535 | 00:32:48,507 | 00:32:49,537 | Los fiscales culpan a la policía, | Los fiscales culpan a la policía, |
536 | 00:32:49,537 | 00:32:52,277 | la policía culpó al difunto detective Bong. | la policía culpó al difunto detective Bong. |
537 | 00:32:52,277 | 00:32:53,936 | El departamento de justicia hace tratos utilizando el juicio. | El departamento de justicia hace tratos utilizando el juicio. |
538 | 00:32:53,936 | 00:32:55,342 | Todo es lo mismo. | Todo es lo mismo. |
539 | 00:32:58,376 | 00:33:01,342 | Incluso si limpia los nombres de las personas una y otra vez, | Incluso si limpia los nombres de las personas una y otra vez, |
540 | 00:33:01,587 | 00:33:03,311 | nada cambia. | nada cambia. |
541 | 00:33:04,417 | 00:33:06,152 | Incluso la persona que acaba asumiendo la responsabilidad. | Incluso la persona que acaba asumiendo la responsabilidad. |
542 | 00:33:06,456 | 00:33:09,682 | Quiero cambiar esta realidad por completo. | Quiero cambiar esta realidad por completo. |
543 | 00:33:10,027 | 00:33:12,126 | Quiero crear una ley para castigar a las personas que hacen tratos ... | Quiero crear una ley para castigar a las personas que hacen tratos ... |
544 | 00:33:12,126 | 00:33:14,021 | con la vida de otras personas. | con la vida de otras personas. |
545 | 00:33:15,566 | 00:33:16,822 | Sr. Park. | Sr. Park. |
546 | 00:33:18,337 | 00:33:20,031 | ¿De verdad vas a correr? | ¿De verdad vas a correr? |
547 | 00:33:22,307 | 00:33:24,331 | Le pregunté a Se Yun ... | Le pregunté a Se Yun ... |
548 | 00:33:25,277 | 00:33:27,771 | que es el camino correcto para mí. | que es el camino correcto para mí. |
549 | 00:33:28,847 | 00:33:30,042 | Y si... | Y si... |
550 | 00:33:30,477 | 00:33:32,741 | ¿También estoy usando su muerte? | ¿También estoy usando su muerte? |
551 | 00:33:36,787 | 00:33:38,551 | Me pregunto qué piensas tú también. | Me pregunto qué piensas tú también. |
552 | 00:33:50,967 | 00:33:53,296 | ¿Realmente quiero cambiar el mundo? | ¿Realmente quiero cambiar el mundo? |
553 | 00:33:53,296 | 00:33:55,467 | O estoy fingiendo preocuparme por los débiles ... | O estoy fingiendo preocuparme por los débiles ... |
554 | 00:33:55,467 | 00:33:57,662 | solo para cumplir mi codicia? | solo para cumplir mi codicia? |
555 | 00:33:57,836 | 00:33:59,072 | No estoy seguro. | No estoy seguro. |
556 | 00:33:59,407 | 00:34:02,141 | La codicia de algunas personas se presenta como un bien mayor. | La codicia de algunas personas se presenta como un bien mayor. |
557 | 00:34:02,176 | 00:34:04,371 | ¿Por qué tus sentimientos son falsos? | ¿Por qué tus sentimientos son falsos? |
558 | 00:34:06,746 | 00:34:08,515 | No pienses eso. | No pienses eso. |
559 | 00:34:08,516 | 00:34:11,016 | La gente vive como siempre lo ha hecho | La gente vive como siempre lo ha hecho |
560 | 00:34:11,016 | 00:34:12,952 | así que también te irá bien en otras cosas. | así que también te irá bien en otras cosas. |
561 | 00:34:13,187 | 00:34:14,382 | Como lo haces ahora. | Como lo haces ahora. |
562 | 00:34:18,556 | 00:34:20,792 | Así es. Tengo algo que darte. | Así es. Tengo algo que darte. |
563 | 00:34:34,607 | 00:34:37,341 | No estoy siendo falso ni estoy presionando. | No estoy siendo falso ni estoy presionando. |
564 | 00:34:37,447 | 00:34:39,111 | Este es mi corazón. | Este es mi corazón. |
565 | 00:34:39,717 | 00:34:40,817 | No es solo mi corazón. | No es solo mi corazón. |
566 | 00:34:40,817 | 00:34:42,787 | Si miras de cerca, también puedes ver mi cabello. | Si miras de cerca, también puedes ver mi cabello. |
567 | 00:34:42,787 | 00:34:45,812 | Es un anillo único muy especial. | Es un anillo único muy especial. |
568 | 00:34:46,016 | 00:34:48,312 | ¿Tu cabello? Eso es tan cool. | ¿Tu cabello? Eso es tan cool. |
569 | 00:34:55,026 | 00:34:56,192 | Oh... | Oh... |
570 | 00:35:01,836 | 00:35:05,171 | Veamos. ¿Puedo ver el corazón de Tae Yong? | Veamos. ¿Puedo ver el corazón de Tae Yong? |
571 | 00:35:06,377 | 00:35:07,671 | Estoy seguro de que puedes. | Estoy seguro de que puedes. |
572 | 00:35:09,206 | 00:35:11,371 | Es un color especial solo para mí. | Es un color especial solo para mí. |
573 | 00:35:13,246 | 00:35:15,917 | Dame ese. Desde que acepté el corazón de Tae Yong, | Dame ese. Desde que acepté el corazón de Tae Yong, |
574 | 00:35:15,917 | 00:35:17,581 | Te daré el corazón de Yoo Kyung. | Te daré el corazón de Yoo Kyung. |
575 | 00:35:18,016 | 00:35:20,611 | Espera un minuto ... necesito prepararme. | Espera un minuto ... necesito prepararme. |
576 | 00:35:37,306 | 00:35:39,207 | Esto no se compara con pasar el listón ... | Esto no se compara con pasar el listón ... |
577 | 00:35:39,207 | 00:35:42,006 | y ver carteles en mi ciudad natal. | y ver carteles en mi ciudad natal. |
578 | 00:35:42,006 | 00:35:44,672 | Park Tae Yong, lo has logrado. | Park Tae Yong, lo has logrado. |
579 | 00:35:45,006 | 00:35:47,211 | Finalmente estoy experimentando esta emoción. | Finalmente estoy experimentando esta emoción. |
580 | 00:35:47,876 | 00:35:50,087 | ¿Me casaré pronto? | ¿Me casaré pronto? |
581 | 00:35:50,087 | 00:35:52,657 | Te estás adelantando a ti mismo. Siéntate. | Te estás adelantando a ti mismo. Siéntate. |
582 | 00:35:52,657 | 00:35:54,312 | Lo siento. Lo hice, ¿no? | Lo siento. Lo hice, ¿no? |
583 | 00:35:55,126 | 00:35:56,721 | Estaba tan feliz. | Estaba tan feliz. |
584 | 00:35:58,796 | 00:35:59,891 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
585 | 00:36:01,157 | 00:36:02,262 | Ms. Lee. | Ms. Lee. |
586 | 00:36:02,827 | 00:36:03,922 | ¿Cuando viniste? | ¿Cuando viniste? |
587 | 00:36:07,097 | 00:36:09,467 | Están exigiendo que pruebes el trato por la puerta trasera. | Están exigiendo que pruebes el trato por la puerta trasera. |
588 | 00:36:09,467 | 00:36:11,601 | ¿Fuiste a algún lugar agradable? | ¿Fuiste a algún lugar agradable? |
589 | 00:36:12,236 | 00:36:14,731 | Te estás adelantando a ti mismo. | Te estás adelantando a ti mismo. |
590 | 00:36:15,147 | 00:36:16,802 | Por ahora... | Por ahora... |
591 | 00:36:16,907 | 00:36:19,942 | deberían haberse tomado de la mano en el momento adecuado ... | deberían haberse tomado de la mano en el momento adecuado ... |
592 | 00:36:20,616 | 00:36:22,481 | ¿A qué te refieres con tomarse de las manos? | ¿A qué te refieres con tomarse de las manos? |
593 | 00:36:22,746 | 00:36:24,481 | ¿Por qué te sorprende? | ¿Por qué te sorprende? |
594 | 00:36:28,556 | 00:36:31,021 | Tomarse de la mano ya es un hecho. ¿Me equivoco? | Tomarse de la mano ya es un hecho. ¿Me equivoco? |
595 | 00:36:34,426 | 00:36:36,366 | Con Kang Chul Woo. | Con Kang Chul Woo. |
596 | 00:36:36,366 | 00:36:38,537 | Es el principal candidato a la presidencia. | Es el principal candidato a la presidencia. |
597 | 00:36:38,537 | 00:36:40,831 | Este es el momento más asombroso. | Este es el momento más asombroso. |
598 | 00:36:41,337 | 00:36:45,207 | Seriamente. Me asustaste con tus extrañas palabras. | Seriamente. Me asustaste con tus extrañas palabras. |
599 | 00:36:45,207 | 00:36:47,401 | No soporto ver felices a los demás. | No soporto ver felices a los demás. |
600 | 00:36:49,446 | 00:36:52,676 | Espere. Oye. ¿Estás viendo a alguien? | Espere. Oye. ¿Estás viendo a alguien? |
601 | 00:36:52,676 | 00:36:54,112 | No he visto ese anillo antes. | No he visto ese anillo antes. |
602 | 00:36:54,616 | 00:36:58,556 | ¿Crees que huiría de Jo Ki Soo? | ¿Crees que huiría de Jo Ki Soo? |
603 | 00:36:58,556 | 00:37:00,957 | Sí, está escrito en todo tu rostro. | Sí, está escrito en todo tu rostro. |
604 | 00:37:00,957 | 00:37:03,221 | Parece que quieres saltar de alegría. | Parece que quieres saltar de alegría. |
605 | 00:37:04,087 | 00:37:07,056 | Trabajé muy duro antes del amanecer para conseguir esto. | Trabajé muy duro antes del amanecer para conseguir esto. |
606 | 00:37:07,056 | 00:37:08,151 | ¿Qué? | ¿Qué? |
607 | 00:37:08,397 | 00:37:09,622 | Revisa tu computadora. | Revisa tu computadora. |
608 | 00:37:10,727 | 00:37:12,192 | Dios mio. | Dios mio. |
609 | 00:37:17,407 | 00:37:20,207 | Esta noche te mostraremos | Esta noche te mostraremos |
610 | 00:37:20,207 | 00:37:21,432 | Dios mio. | Dios mio. |
611 | 00:37:21,847 | 00:37:25,271 | Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo | Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo |
612 | 00:37:25,717 | 00:37:30,287 | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá |
613 | 00:37:30,287 | 00:37:32,457 | ¿Estás feliz? Estás de buen humor, ¿verdad? | ¿Estás feliz? Estás de buen humor, ¿verdad? |
614 | 00:37:32,457 | 00:37:34,052 | Gracias. | Gracias. |
615 | 00:37:34,316 | 00:37:38,087 | Mientras miramos a los ojos de nuestro presidente del Tribunal Supremo | Mientras miramos a los ojos de nuestro presidente del Tribunal Supremo |
616 | 00:37:38,087 | 00:37:41,752 | Quien tiene que dejarnos mañana | Quien tiene que dejarnos mañana |
617 | 00:37:42,727 | 00:37:45,126 | Mira las cosas que te doy. | Mira las cosas que te doy. |
618 | 00:37:45,126 | 00:37:47,097 | ¿Estabas guardando esta cosa preciosa para ti? | ¿Estabas guardando esta cosa preciosa para ti? |
619 | 00:37:47,097 | 00:37:48,496 | ¿Y si lo perdieras? | ¿Y si lo perdieras? |
620 | 00:37:48,496 | 00:37:50,537 | Me parezco a ti No lo perdería. | Me parezco a ti No lo perdería. |
621 | 00:37:50,537 | 00:37:52,271 | No. | No. |
622 | 00:37:52,577 | 00:37:55,502 | Tienes cuidado. | Tienes cuidado. |
623 | 00:37:55,907 | 00:37:58,372 | Empecemos a investigar. | Empecemos a investigar. |
624 | 00:37:59,676 | 00:38:02,816 | Esto puede lastimar a Jo Ki Soo, pero no será un golpe letal. | Esto puede lastimar a Jo Ki Soo, pero no será un golpe letal. |
625 | 00:38:02,816 | 00:38:05,316 | Entonces usaremos este video como punto de partida ... | Entonces usaremos este video como punto de partida ... |
626 | 00:38:05,316 | 00:38:07,717 | para encontrar el túnel para demostrar el trato por la puerta trasera. | para encontrar el túnel para demostrar el trato por la puerta trasera. |
627 | 00:38:07,717 | 00:38:08,926 | ¿No es eso? | ¿No es eso? |
628 | 00:38:08,926 | 00:38:11,552 | Exactamente. Debemos probarlo. | Exactamente. Debemos probarlo. |
629 | 00:38:11,657 | 00:38:13,122 | - ¿Entender? - Oye. | - ¿Entender? - Oye. |
630 | 00:38:13,496 | 00:38:16,422 | Conozcamos a este oso lunar primero. | Conozcamos a este oso lunar primero. |
631 | 00:38:16,626 | 00:38:18,866 | ¿Quién en los tribunales de Samjung haría esto? | ¿Quién en los tribunales de Samjung haría esto? |
632 | 00:38:18,866 | 00:38:20,791 | Es obvio quién es. | Es obvio quién es. |
633 | 00:38:21,136 | 00:38:23,502 | Llamaré al oso lunar para ver cómo le va. | Llamaré al oso lunar para ver cómo le va. |
634 | 00:38:24,736 | 00:38:26,207 | Corrí, corrí, caí ... | Corrí, corrí, caí ... |
635 | 00:38:26,207 | 00:38:28,037 | y pasé por todo tipo de cosas para conseguir esto ... | y pasé por todo tipo de cosas para conseguir esto ... |
636 | 00:38:28,037 | 00:38:29,347 | La primera cosa en la mañana. | La primera cosa en la mañana. |
637 | 00:38:29,347 | 00:38:30,676 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
638 | 00:38:30,676 | 00:38:33,411 | ¿Está bien? Dios mío. | ¿Está bien? Dios mío. |
639 | 00:38:35,077 | 00:38:37,787 | El oso lunar fue trasladado a Haenam el otoño pasado. | El oso lunar fue trasladado a Haenam el otoño pasado. |
640 | 00:38:37,787 | 00:38:39,657 | Fue degradado de inmediato. | Fue degradado de inmediato. |
641 | 00:38:39,657 | 00:38:41,417 | Iré a Haenam ahora. | Iré a Haenam ahora. |
642 | 00:38:41,417 | 00:38:43,657 | Me gusta tu entusiasmo. | Me gusta tu entusiasmo. |
643 | 00:38:43,657 | 00:38:47,926 | Bueno. Llamaré a todos los demás tribunales. Vamonos. | Bueno. Llamaré a todos los demás tribunales. Vamonos. |
644 | 00:38:47,926 | 00:38:49,622 | ¿No recibo un agradecimiento? | ¿No recibo un agradecimiento? |
645 | 00:38:50,467 | 00:38:51,562 | ¿Un gracias? | ¿Un gracias? |
646 | 00:38:51,626 | 00:38:52,791 | te quiero. | te quiero. |
647 | 00:38:58,607 | 00:39:00,002 | Lo siento. | Lo siento. |
648 | 00:39:01,207 | 00:39:02,901 | Ya han pasado cuatro horas. | Ya han pasado cuatro horas. |
649 | 00:39:03,446 | 00:39:04,802 | ¿Por qué no te vas a casa? | ¿Por qué no te vas a casa? |
650 | 00:39:05,006 | 00:39:06,942 | Esperaré un poco más. | Esperaré un poco más. |
651 | 00:39:07,017 | 00:39:08,112 | Bueno. | Bueno. |
652 | 00:39:24,397 | 00:39:25,897 | No tengo nada que decir. | No tengo nada que decir. |
653 | 00:39:25,897 | 00:39:27,661 | Estoy colgando ahora. | Estoy colgando ahora. |
654 | 00:39:35,006 | 00:39:36,302 | Mis piernas... | Mis piernas... |
655 | 00:39:39,946 | 00:39:41,041 | Espere. | Espere. |
656 | 00:39:41,917 | 00:39:43,012 | La luz se apagó. | La luz se apagó. |
657 | 00:39:48,017 | 00:39:49,682 | Hola, señoría. | Hola, señoría. |
658 | 00:39:49,787 | 00:39:51,721 | Eso parece serio. | Eso parece serio. |
659 | 00:39:53,396 | 00:39:55,392 | Soy Lee Yoo Kyung. Soy un reportero | Soy Lee Yoo Kyung. Soy un reportero |
660 | 00:39:56,866 | 00:39:58,422 | Tomaré eso. | Tomaré eso. |
661 | 00:40:03,067 | 00:40:05,831 | Los declaramos no culpables en el caso Samjung. | Los declaramos no culpables en el caso Samjung. |
662 | 00:40:06,006 | 00:40:07,331 | ¿Por qué has vuelto? | ¿Por qué has vuelto? |
663 | 00:40:08,677 | 00:40:10,501 | Debe ser muy incómodo. | Debe ser muy incómodo. |
664 | 00:40:10,506 | 00:40:11,906 | Te lastimaste el cuello ... | Te lastimaste el cuello ... |
665 | 00:40:11,906 | 00:40:15,841 | en el Encuentro Nacional de Jueces, ¿verdad? | en el Encuentro Nacional de Jueces, ¿verdad? |
666 | 00:40:16,386 | 00:40:20,486 | Dios mío. El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo es mucho más pesado de lo que parece. | Dios mío. El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo es mucho más pesado de lo que parece. |
667 | 00:40:20,486 | 00:40:22,481 | Es como un toro. | Es como un toro. |
668 | 00:40:23,827 | 00:40:25,081 | Lo sé. | Lo sé. |
669 | 00:40:25,396 | 00:40:27,192 | Yo vi esto. | Yo vi esto. |
670 | 00:40:27,756 | 00:40:28,996 | Jo Ki Soo! | Jo Ki Soo! |
671 | 00:40:28,996 | 00:40:31,792 | Este oso lunar eres tú, ¿no? | Este oso lunar eres tú, ¿no? |
672 | 00:40:35,266 | 00:40:38,532 | Un toro estaba rebotando en mi hombro. | Un toro estaba rebotando en mi hombro. |
673 | 00:40:38,807 | 00:40:40,672 | ¿Cómo pudo sobrevivir mi cuello a eso? | ¿Cómo pudo sobrevivir mi cuello a eso? |
674 | 00:40:47,646 | 00:40:48,741 | Aquí. | Aquí. |
675 | 00:40:50,116 | 00:40:53,486 | El trío Samjung te está muy agradecido. | El trío Samjung te está muy agradecido. |
676 | 00:40:53,486 | 00:40:55,016 | Los encontró no culpables. | Los encontró no culpables. |
677 | 00:40:55,016 | 00:40:57,886 | Esa decisión me trajo esto. | Esa decisión me trajo esto. |
678 | 00:40:57,886 | 00:40:58,957 | Un disco deslizado. | Un disco deslizado. |
679 | 00:40:58,957 | 00:41:00,756 | ¿Los jueces te hicieron eso? | ¿Los jueces te hicieron eso? |
680 | 00:41:00,756 | 00:41:02,392 | Yo era tan leal. | Yo era tan leal. |
681 | 00:41:02,567 | 00:41:04,422 | Solo porque no tomé una decisión como él quería, | Solo porque no tomé una decisión como él quería, |
682 | 00:41:04,626 | 00:41:06,361 | me envió a este pueblecito. | me envió a este pueblecito. |
683 | 00:41:06,437 | 00:41:08,091 | ¿La transferencia fue una represalia? | ¿La transferencia fue una represalia? |
684 | 00:41:08,437 | 00:41:10,036 | Debes estar tan amargado. | Debes estar tan amargado. |
685 | 00:41:10,036 | 00:41:11,831 | Sufrí física y emocionalmente. | Sufrí física y emocionalmente. |
686 | 00:41:12,577 | 00:41:13,802 | Y fui degradado. | Y fui degradado. |
687 | 00:41:14,837 | 00:41:17,607 | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo decidió cómo se debería decidir el caso, | El presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo decidió cómo se debería decidir el caso, |
688 | 00:41:17,607 | 00:41:19,471 | y te transfirieron como represalia. | y te transfirieron como represalia. |
689 | 00:41:19,817 | 00:41:22,111 | ¿Cómo pudo pasar esto en el departamento de justicia? | ¿Cómo pudo pasar esto en el departamento de justicia? |
690 | 00:41:22,347 | 00:41:23,782 | Exactamente mi punto. | Exactamente mi punto. |
691 | 00:41:24,646 | 00:41:26,312 | Tengo evidencia de esta injusticia ... | Tengo evidencia de esta injusticia ... |
692 | 00:41:26,557 | 00:41:28,182 | que yo sufrí. | que yo sufrí. |
693 | 00:41:28,786 | 00:41:31,026 | Mis colegas del Tribunal de Distrito de Osung ... | Mis colegas del Tribunal de Distrito de Osung ... |
694 | 00:41:31,026 | 00:41:33,227 | me envió este archivo porque se sintieron mal por mí. | me envió este archivo porque se sintieron mal por mí. |
695 | 00:41:33,227 | 00:41:35,427 | Te lo voy a dar. | Te lo voy a dar. |
696 | 00:41:35,427 | 00:41:36,522 | ¿Lo dices en serio? | ¿Lo dices en serio? |
697 | 00:41:38,097 | 00:41:39,831 | Obtuviste el video. | Obtuviste el video. |
698 | 00:41:39,996 | 00:41:42,932 | Viniste hasta aquí y esperaste más de cuatro horas. | Viniste hasta aquí y esperaste más de cuatro horas. |
699 | 00:41:43,006 | 00:41:46,032 | Te doy esto por tu devoción. | Te doy esto por tu devoción. |
700 | 00:41:46,477 | 00:41:47,677 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
701 | 00:41:47,677 | 00:41:49,542 | Me aseguraré de que esto se informe correctamente. | Me aseguraré de que esto se informe correctamente. |
702 | 00:41:49,677 | 00:41:52,812 | No recibiste el documento de mí. | No recibiste el documento de mí. |
703 | 00:41:53,047 | 00:41:56,347 | Eventualmente lo descubrirán, pero manténgalo en secreto. | Eventualmente lo descubrirán, pero manténgalo en secreto. |
704 | 00:41:56,347 | 00:41:57,741 | Por supuesto. | Por supuesto. |
705 | 00:41:59,016 | 00:42:01,481 | Esto es todo lo que puedo hacer. | Esto es todo lo que puedo hacer. |
706 | 00:42:08,896 | 00:42:10,067 | Oh, es Yoo Kyung. | Oh, es Yoo Kyung. |
707 | 00:42:10,067 | 00:42:11,922 | (Lee Yoo Kyung) | (Lee Yoo Kyung) |
708 | 00:42:13,266 | 00:42:15,967 | Sra. Lee, está en el altavoz. | Sra. Lee, está en el altavoz. |
709 | 00:42:15,967 | 00:42:17,366 | Estoy con el Sr. Park. | Estoy con el Sr. Park. |
710 | 00:42:17,366 | 00:42:19,307 | Bueno. Sr. Park, | Bueno. Sr. Park, |
711 | 00:42:19,307 | 00:42:21,977 | El juez Heo Jae Young me envió un archivo de documentos. | El juez Heo Jae Young me envió un archivo de documentos. |
712 | 00:42:21,977 | 00:42:25,442 | Creo que se trata de los tratos de los que habló. | Creo que se trata de los tratos de los que habló. |
713 | 00:42:27,146 | 00:42:29,687 | ¡Oye! ¡No pierda el documento! | ¡Oye! ¡No pierda el documento! |
714 | 00:42:29,687 | 00:42:32,111 | ¡Asegúrate de ponerlo en tu bolso! | ¡Asegúrate de ponerlo en tu bolso! |
715 | 00:42:33,957 | 00:42:36,581 | Ella dijo que es un archivo. | Ella dijo que es un archivo. |
716 | 00:42:36,927 | 00:42:39,457 | Sra. Lee, ¿puede enviarme el archivo ahora mismo? | Sra. Lee, ¿puede enviarme el archivo ahora mismo? |
717 | 00:42:39,457 | 00:42:41,197 | Seguro que lo haré. | Seguro que lo haré. |
718 | 00:42:41,197 | 00:42:42,496 | ¡Ve, Yoo Kyung! | ¡Ve, Yoo Kyung! |
719 | 00:42:42,496 | 00:42:45,967 | ¡Eres natural! ¡Eres un verdadero periodista! | ¡Eres natural! ¡Eres un verdadero periodista! |
720 | 00:42:45,967 | 00:42:47,097 | Vuelve a salvo. | Vuelve a salvo. |
721 | 00:42:47,097 | 00:42:48,666 | ¡Consíguenos souvenirs! | ¡Consíguenos souvenirs! |
722 | 00:42:48,666 | 00:42:49,831 | ¿De qué está hablando? | ¿De qué está hablando? |
723 | 00:42:53,376 | 00:42:54,837 | Souvenirs? | Souvenirs? |
724 | 00:42:54,837 | 00:42:57,172 | ¿No es el archivo el mejor recuerdo? | ¿No es el archivo el mejor recuerdo? |
725 | 00:42:57,207 | 00:42:58,942 | Deja de molestarte. | Deja de molestarte. |
726 | 00:42:59,016 | 00:43:00,111 | Esta aquí. | Esta aquí. |
727 | 00:43:00,177 | 00:43:01,642 | (Directrices después de perder el nuevo juicio de Samjung) | (Directrices después de perder el nuevo juicio de Samjung) |
728 | 00:43:02,146 | 00:43:03,581 | Abrámoslos en el escritorio. | Abrámoslos en el escritorio. |
729 | 00:43:03,847 | 00:43:05,286 | (Contramedidas después del fallo Samjung del juez Heo) | (Contramedidas después del fallo Samjung del juez Heo) |
730 | 00:43:05,286 | 00:43:06,981 | No puedo creer a estos hombres. | No puedo creer a estos hombres. |
731 | 00:43:07,057 | 00:43:09,282 | Jo Ki Soo, estás arrestado. | Jo Ki Soo, estás arrestado. |
732 | 00:43:09,786 | 00:43:11,682 | (Perfil del juez Heo Jae Young) | (Perfil del juez Heo Jae Young) |
733 | 00:43:13,756 | 00:43:16,327 | Entonces realmente existe. Realmente hay un documento. | Entonces realmente existe. Realmente hay un documento. |
734 | 00:43:16,327 | 00:43:17,567 | Te lo dije. | Te lo dije. |
735 | 00:43:17,567 | 00:43:20,261 | Puedo ver a través de todo. | Puedo ver a través de todo. |
736 | 00:43:20,297 | 00:43:22,662 | Sr. Park, confío en usted. | Sr. Park, confío en usted. |
737 | 00:43:22,967 | 00:43:26,202 | ¡Ahora, consigamos a Jo Ki Soo con esto! | ¡Ahora, consigamos a Jo Ki Soo con esto! |
738 | 00:43:29,307 | 00:43:30,672 | ¿Es suficiente? | ¿Es suficiente? |
739 | 00:43:34,016 | 00:43:35,211 | No? | No? |
740 | 00:43:40,057 | 00:43:43,152 | Gracias por venir de nuevo hasta aquí. | Gracias por venir de nuevo hasta aquí. |
741 | 00:43:43,986 | 00:43:47,022 | No podría estar más emocionado cada vez que estoy aquí. | No podría estar más emocionado cada vez que estoy aquí. |
742 | 00:43:54,136 | 00:43:55,666 | Parece que... | Parece que... |
743 | 00:43:55,666 | 00:43:58,131 | Park Tae Yong no tiene documentos sobre los tratos. | Park Tae Yong no tiene documentos sobre los tratos. |
744 | 00:43:58,307 | 00:44:01,406 | No ha revelado ninguna prueba desde que hizo la acusación. | No ha revelado ninguna prueba desde que hizo la acusación. |
745 | 00:44:01,406 | 00:44:03,376 | No hubo tratos. | No hubo tratos. |
746 | 00:44:03,376 | 00:44:04,942 | ¿Cómo podría haber documentos sobre ellos? | ¿Cómo podría haber documentos sobre ellos? |
747 | 00:44:07,217 | 00:44:09,011 | Tienes razón. | Tienes razón. |
748 | 00:44:09,416 | 00:44:11,412 | Todo ya está resuelto legalmente. | Todo ya está resuelto legalmente. |
749 | 00:44:11,916 | 00:44:13,351 | Estás fuera de lugar. | Estás fuera de lugar. |
750 | 00:44:13,416 | 00:44:14,652 | Me disculpo. | Me disculpo. |
751 | 00:44:15,557 | 00:44:18,221 | Tu yerno se ha vuelto bastante valiente. | Tu yerno se ha vuelto bastante valiente. |
752 | 00:44:18,327 | 00:44:21,792 | Se parece cada vez más a mí. | Se parece cada vez más a mí. |
753 | 00:44:24,026 | 00:44:25,666 | Ya casi termino de decidir ... | Ya casi termino de decidir ... |
754 | 00:44:25,666 | 00:44:28,261 | quién debería presentarse a las elecciones generales. | quién debería presentarse a las elecciones generales. |
755 | 00:44:28,337 | 00:44:30,707 | Hay un ex juez llamado Choi Dong Suk. | Hay un ex juez llamado Choi Dong Suk. |
756 | 00:44:30,707 | 00:44:33,871 | Está ganando popularidad en estos días. | Está ganando popularidad en estos días. |
757 | 00:44:34,437 | 00:44:38,046 | Bueno, he escuchado un poco sobre él. | Bueno, he escuchado un poco sobre él. |
758 | 00:44:38,047 | 00:44:41,942 | Todos estaban seguros de que algún día se convertiría en juez de la Corte Suprema. | Todos estaban seguros de que algún día se convertiría en juez de la Corte Suprema. |
759 | 00:44:42,146 | 00:44:44,912 | Lástima que dejó la cancha. | Lástima que dejó la cancha. |
760 | 00:44:45,516 | 00:44:48,111 | Entonces el partido le pidió que se presentara a las elecciones. | Entonces el partido le pidió que se presentara a las elecciones. |
761 | 00:44:48,786 | 00:44:50,957 | Él es de Seúl ... | Él es de Seúl ... |
762 | 00:44:50,957 | 00:44:54,152 | y tiene una maestría de Harvard. | y tiene una maestría de Harvard. |
763 | 00:44:54,156 | 00:44:56,665 | Por eso debería correr en Seúl | Por eso debería correr en Seúl |
764 | 00:44:56,666 | 00:44:58,322 | donde el interés por la educación es grande. | donde el interés por la educación es grande. |
765 | 00:44:58,396 | 00:45:00,831 | Estoy seguro de que el fiscal Jang es tan inteligente como él. | Estoy seguro de que el fiscal Jang es tan inteligente como él. |
766 | 00:45:01,766 | 00:45:04,861 | En Jongno-gu, correrá Park Tae Yong. | En Jongno-gu, correrá Park Tae Yong. |
767 | 00:45:05,207 | 00:45:08,001 | ¿Ha aceptado entrar en el partido y presentarse a las elecciones? | ¿Ha aceptado entrar en el partido y presentarse a las elecciones? |
768 | 00:45:08,236 | 00:45:11,246 | Debemos ganárselo a nuestro lado por todos los medios. | Debemos ganárselo a nuestro lado por todos los medios. |
769 | 00:45:11,246 | 00:45:13,817 | Sin importar lo que cueste. | Sin importar lo que cueste. |
770 | 00:45:13,817 | 00:45:15,577 | Entonces, ¿qué pasa con el fiscal Jang? | Entonces, ¿qué pasa con el fiscal Jang? |
771 | 00:45:15,577 | 00:45:17,187 | Corre en tu ciudad natal. | Corre en tu ciudad natal. |
772 | 00:45:17,187 | 00:45:19,755 | Tu suegro se postula para presidente. | Tu suegro se postula para presidente. |
773 | 00:45:19,756 | 00:45:22,851 | Si también corres en uno de los distritos centrales de Seúl, | Si también corres en uno de los distritos centrales de Seúl, |
774 | 00:45:22,857 | 00:45:24,422 | no se vería bien. | no se vería bien. |
775 | 00:45:26,727 | 00:45:29,761 | Por favor reconsidere esto, señor. | Por favor reconsidere esto, señor. |
776 | 00:45:30,026 | 00:45:32,562 | Sobre la fundación de la escuela, | Sobre la fundación de la escuela, |
777 | 00:45:32,736 | 00:45:34,631 | Estoy pensando en dividirlo. | Estoy pensando en dividirlo. |
778 | 00:45:35,097 | 00:45:37,202 | Te cederé la escuela secundaria y la secundaria. | Te cederé la escuela secundaria y la secundaria. |
779 | 00:45:37,906 | 00:45:40,001 | La escuela es pequeña como es. | La escuela es pequeña como es. |
780 | 00:45:40,837 | 00:45:42,101 | ¿Cuál es el punto de dividirlo? | ¿Cuál es el punto de dividirlo? |
781 | 00:45:43,047 | 00:45:46,346 | Después de ponerte en el poder con éxito, | Después de ponerte en el poder con éxito, |
782 | 00:45:46,347 | 00:45:48,942 | Planeo retirarme. | Planeo retirarme. |
783 | 00:45:49,146 | 00:45:52,711 | Me gustaría comprometerme a educar a la próxima generación, | Me gustaría comprometerme a educar a la próxima generación, |
784 | 00:45:52,717 | 00:45:54,552 | para el futuro de nuestro país. | para el futuro de nuestro país. |
785 | 00:45:56,286 | 00:45:58,981 | No sabía que estabas tan entusiasmado ... | No sabía que estabas tan entusiasmado ... |
786 | 00:45:59,626 | 00:46:01,422 | sobre educación. | sobre educación. |
787 | 00:46:05,423 | 00:46:10,423 | [VIU Ver] SBS E32 'Delayed Justice' " Tratos de puerta trasera" - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | [VIU Ver] SBS E32 'Delayed Justice' " Tratos de puerta trasera" - ♥ Ruo Xi ♥ - Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
788 | 00:46:15,506 | 00:46:18,971 | Todo bien. Esto es lo que haremos. | Todo bien. Esto es lo que haremos. |
789 | 00:46:20,916 | 00:46:23,486 | Primero, agitaremos a Jo Ki Soo usando el video. | Primero, agitaremos a Jo Ki Soo usando el video. |
790 | 00:46:23,486 | 00:46:26,011 | Y luego viene ... | Y luego viene ... |
791 | 00:46:26,786 | 00:46:28,381 | el documento sobre los tratos! | el documento sobre los tratos! |
792 | 00:46:37,597 | 00:46:40,067 | Eso suena bien. Puede que no sea un golpe mortal | Eso suena bien. Puede que no sea un golpe mortal |
793 | 00:46:40,067 | 00:46:42,236 | pero sin duda afectará a la opinión pública. | pero sin duda afectará a la opinión pública. |
794 | 00:46:42,236 | 00:46:44,166 | Pero tomará un par de días ... | Pero tomará un par de días ... |
795 | 00:46:44,166 | 00:46:45,761 | para editar el video y escribir un artículo. | para editar el video y escribir un artículo. |
796 | 00:46:46,437 | 00:46:48,501 | ¿Dónde deberíamos publicar el artículo? | ¿Dónde deberíamos publicar el artículo? |
797 | 00:46:50,707 | 00:46:54,011 | Dado que tenemos el documento secreto y la evidencia de video decisiva, | Dado que tenemos el documento secreto y la evidencia de video decisiva, |
798 | 00:46:54,177 | 00:46:55,847 | vamos a iniciar nuestro propio medio de comunicación. | vamos a iniciar nuestro propio medio de comunicación. |
799 | 00:46:55,847 | 00:46:57,881 | - ¿Nuestro propio medio de comunicación? - ¿Está decidido? | - ¿Nuestro propio medio de comunicación? - ¿Está decidido? |
800 | 00:46:58,587 | 00:47:00,081 | Entonces estamos juntos en esto. | Entonces estamos juntos en esto. |
801 | 00:47:00,256 | 00:47:01,812 | No cambies de opinión más tarde. | No cambies de opinión más tarde. |
802 | 00:47:02,427 | 00:47:03,652 | Golpe de puños. | Golpe de puños. |
803 | 00:47:05,386 | 00:47:07,256 | ¿Es eso realmente necesario? | ¿Es eso realmente necesario? |
804 | 00:47:07,256 | 00:47:09,057 | Sr. Park, lo necesitamos en esto. | Sr. Park, lo necesitamos en esto. |
805 | 00:47:09,057 | 00:47:10,597 | Olvídate de la política. | Olvídate de la política. |
806 | 00:47:10,597 | 00:47:14,032 | Quédate con nosotros para siempre. | Quédate con nosotros para siempre. |
807 | 00:47:14,236 | 00:47:16,101 | Me aseguraré de que no te mueras de hambre. | Me aseguraré de que no te mueras de hambre. |
808 | 00:47:16,107 | 00:47:18,437 | Sabes que soy bueno en esto. | Sabes que soy bueno en esto. |
809 | 00:47:18,437 | 00:47:19,672 | Golpe de puños. | Golpe de puños. |
810 | 00:47:25,276 | 00:47:26,646 | De todos modos, Jo Ki Soo me dijo que viniera ... | De todos modos, Jo Ki Soo me dijo que viniera ... |
811 | 00:47:26,646 | 00:47:28,812 | cuando encuentre pruebas de los tratos. | cuando encuentre pruebas de los tratos. |
812 | 00:47:28,977 | 00:47:30,746 | Iré a reunirme con él primero. | Iré a reunirme con él primero. |
813 | 00:47:30,746 | 00:47:33,656 | Hola, reportero de primicia. Escribe un buen artículo. | Hola, reportero de primicia. Escribe un buen artículo. |
814 | 00:47:33,656 | 00:47:34,881 | Aquí. | Aquí. |
815 | 00:47:35,656 | 00:47:36,782 | ¡Si! | ¡Si! |
816 | 00:47:40,227 | 00:47:42,251 | Bueno. Ven arriba. | Bueno. Ven arriba. |
817 | 00:47:43,166 | 00:47:44,361 | Hay alguien aqui? | Hay alguien aqui? |
818 | 00:47:45,697 | 00:47:47,062 | ¿Adivina quién? | ¿Adivina quién? |
819 | 00:47:47,467 | 00:47:51,101 | ¿Quien podría ser? | ¿Quien podría ser? |
820 | 00:47:53,077 | 00:47:54,601 | Ahí viene. | Ahí viene. |
821 | 00:47:55,536 | 00:47:57,371 | Oye. Oh mi. | Oye. Oh mi. |
822 | 00:47:59,876 | 00:48:01,312 | Hola. | Hola. |
823 | 00:48:03,016 | 00:48:04,841 | - ¿Quién eres tú? - Hola. | - ¿Quién eres tú? - Hola. |
824 | 00:48:06,717 | 00:48:08,711 | Sr. Park, es mi héroe. | Sr. Park, es mi héroe. |
825 | 00:48:08,957 | 00:48:10,782 | Me moría de ganas de conocerte. | Me moría de ganas de conocerte. |
826 | 00:48:10,927 | 00:48:12,121 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
827 | 00:48:13,256 | 00:48:14,452 | Soy su amigo | Soy su amigo |
828 | 00:48:27,376 | 00:48:29,206 | Esto es incómodo. | Esto es incómodo. |
829 | 00:48:29,206 | 00:48:30,872 | Relajarse. | Relajarse. |
830 | 00:48:31,176 | 00:48:34,646 | De hecho, me tomé el día libre del trabajo ... | De hecho, me tomé el día libre del trabajo ... |
831 | 00:48:34,646 | 00:48:36,942 | y vine aquí a trabajar gratis. | y vine aquí a trabajar gratis. |
832 | 00:48:37,247 | 00:48:38,946 | Aún así, disfruto mucho esto. | Aún así, disfruto mucho esto. |
833 | 00:48:38,946 | 00:48:40,152 | Veo. | Veo. |
834 | 00:48:41,616 | 00:48:42,952 | No estoy disfrutando esto. | No estoy disfrutando esto. |
835 | 00:48:45,386 | 00:48:48,726 | Al verlos trabajar tan duro juntos ... | Al verlos trabajar tan duro juntos ... |
836 | 00:48:48,726 | 00:48:51,027 | me hace tan orgulloso. | me hace tan orgulloso. |
837 | 00:48:51,027 | 00:48:52,261 | ¿Alguien quiere ramyeon? | ¿Alguien quiere ramyeon? |
838 | 00:48:53,466 | 00:48:54,662 | Solo yo, supongo. | Solo yo, supongo. |
839 | 00:48:59,676 | 00:49:01,971 | - ¿Hola? - El comité se reunirá mañana. | - ¿Hola? - El comité se reunirá mañana. |
840 | 00:49:02,136 | 00:49:03,807 | Si quiere conservar su licencia, | Si quiere conservar su licencia, |
841 | 00:49:03,807 | 00:49:05,501 | traer la prueba de los tratos. | traer la prueba de los tratos. |
842 | 00:49:05,607 | 00:49:09,011 | Incluso la Corte Suprema se muere por castigarte. | Incluso la Corte Suprema se muere por castigarte. |
843 | 00:49:09,047 | 00:49:10,715 | ¿Te das cuenta de lo que has hecho? | ¿Te das cuenta de lo que has hecho? |
844 | 00:49:10,716 | 00:49:13,382 | Lo siento. Traeré las pruebas adecuadas. | Lo siento. Traeré las pruebas adecuadas. |
845 | 00:49:23,597 | 00:49:24,791 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
846 | 00:49:24,896 | 00:49:26,261 | Hola. | Hola. |
847 | 00:49:26,737 | 00:49:29,402 | ¿Es usted el Sr. Park Sam Soo, por casualidad? | ¿Es usted el Sr. Park Sam Soo, por casualidad? |
848 | 00:49:29,966 | 00:49:31,037 | Me? | Me? |
849 | 00:49:31,037 | 00:49:33,607 | Lo siento. Llamé a News y New, | Lo siento. Llamé a News y New, |
850 | 00:49:33,607 | 00:49:35,577 | y me dijeron que lo encontraría aquí. | y me dijeron que lo encontraría aquí. |
851 | 00:49:35,577 | 00:49:39,071 | Soy Park Tae Yong, abogado. ¿Estás seguro de que nunca me has visto? | Soy Park Tae Yong, abogado. ¿Estás seguro de que nunca me has visto? |
852 | 00:49:39,777 | 00:49:43,182 | Bueno, creo que escuché tu nombre. | Bueno, creo que escuché tu nombre. |
853 | 00:49:44,216 | 00:49:46,287 | Soy Park Sam Soo. ¿Quién eres tú? | Soy Park Sam Soo. ¿Quién eres tú? |
854 | 00:49:46,287 | 00:49:48,781 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
855 | 00:49:48,787 | 00:49:51,757 | Me preguntaba si podría informar de lo que pasó en nuestra escuela. | Me preguntaba si podría informar de lo que pasó en nuestra escuela. |
856 | 00:49:51,757 | 00:49:53,656 | Oh ya veo. | Oh ya veo. |
857 | 00:49:53,656 | 00:49:56,491 | Pero ahora mismo estamos trabajando en algo urgente. | Pero ahora mismo estamos trabajando en algo urgente. |
858 | 00:49:57,067 | 00:49:58,291 | Oh... | Oh... |
859 | 00:49:58,997 | 00:50:00,291 | Bueno. | Bueno. |
860 | 00:50:01,396 | 00:50:03,731 | - Aquí ... - Qué ... | - Aquí ... - Qué ... |
861 | 00:50:03,936 | 00:50:05,501 | (Escuela secundaria técnica Seungwoon) | (Escuela secundaria técnica Seungwoon) |
862 | 00:50:23,226 | 00:50:25,126 | ¿Está tu número de teléfono aquí? | ¿Está tu número de teléfono aquí? |
863 | 00:50:25,126 | 00:50:26,196 | - Si. - Bueno. | - Si. - Bueno. |
864 | 00:50:26,196 | 00:50:29,097 | Te llamaré tan pronto como pueda. | Te llamaré tan pronto como pueda. |
865 | 00:50:29,097 | 00:50:30,961 | Bueno. Gracias. | Bueno. Gracias. |
866 | 00:50:31,896 | 00:50:33,332 | Estaré esperando tu llamada. | Estaré esperando tu llamada. |
867 | 00:50:33,696 | 00:50:34,961 | Todo bien. | Todo bien. |
868 | 00:50:35,896 | 00:50:37,102 | Gracias. | Gracias. |
869 | 00:50:37,936 | 00:50:40,202 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
870 | 00:50:47,376 | 00:50:48,672 | Hola, Capitán. | Hola, Capitán. |
871 | 00:50:48,876 | 00:50:51,511 | ¿Ahora mismo? Bueno. | ¿Ahora mismo? Bueno. |
872 | 00:50:52,686 | 00:50:55,087 | El capitán Han quiere comer con nosotros. | El capitán Han quiere comer con nosotros. |
873 | 00:50:55,087 | 00:50:57,156 | Sigue adelante. | Sigue adelante. |
874 | 00:50:57,156 | 00:50:59,991 | Nos encantan las primicias más que la comida. | Nos encantan las primicias más que la comida. |
875 | 00:51:00,497 | 00:51:01,692 | Veo. | Veo. |
876 | 00:51:01,956 | 00:51:04,592 | - Los veo luego. - Nos vemos. | - Los veo luego. - Nos vemos. |
877 | 00:51:10,206 | 00:51:11,862 | ¿Vas a alguna parte? | ¿Vas a alguna parte? |
878 | 00:51:12,676 | 00:51:13,872 | Si. | Si. |
879 | 00:51:14,706 | 00:51:17,702 | Me iba a ir sin que nadie lo supiera, | Me iba a ir sin que nadie lo supiera, |
880 | 00:51:18,446 | 00:51:20,317 | pero me gustaria tratarte ... | pero me gustaria tratarte ... |
881 | 00:51:20,317 | 00:51:22,842 | a una comida adecuada antes de eso. | a una comida adecuada antes de eso. |
882 | 00:51:23,386 | 00:51:25,942 | Por favor. Toma asiento. | Por favor. Toma asiento. |
883 | 00:51:27,357 | 00:51:28,811 | Todo bien. | Todo bien. |
884 | 00:51:31,126 | 00:51:33,827 | Hay dos cosas en las que soy bueno. | Hay dos cosas en las que soy bueno. |
885 | 00:51:33,827 | 00:51:35,991 | Cocinar y atrapar matones. | Cocinar y atrapar matones. |
886 | 00:51:37,027 | 00:51:38,392 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
887 | 00:51:39,666 | 00:51:42,132 | Extraño a mi esposa e hija. | Extraño a mi esposa e hija. |
888 | 00:51:42,237 | 00:51:44,632 | Me voy a mudar a Estados Unidos. | Me voy a mudar a Estados Unidos. |
889 | 00:51:45,136 | 00:51:47,602 | Mi trabajo aquí está hecho. | Mi trabajo aquí está hecho. |
890 | 00:51:49,237 | 00:51:51,976 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
891 | 00:51:51,976 | 00:51:56,582 | Llegué a vivir una vida asombrosa y dramática por un tiempo. | Llegué a vivir una vida asombrosa y dramática por un tiempo. |
892 | 00:51:57,487 | 00:51:58,882 | Mi rencor también se ha ido. | Mi rencor también se ha ido. |
893 | 00:51:59,416 | 00:52:00,582 | Por favor come. | Por favor come. |
894 | 00:52:01,517 | 00:52:04,251 | Bueno. Gracias por la comida. | Bueno. Gracias por la comida. |
895 | 00:52:14,436 | 00:52:15,531 | Sr. Park. | Sr. Park. |
896 | 00:52:16,906 | 00:52:19,602 | Mira alto y sube alto. | Mira alto y sube alto. |
897 | 00:52:20,037 | 00:52:21,436 | No se empantane con su entorno. | No se empantane con su entorno. |
898 | 00:52:21,436 | 00:52:24,471 | Cambia el mundo correctamente desde lo alto. | Cambia el mundo correctamente desde lo alto. |
899 | 00:52:26,616 | 00:52:28,241 | Esa es mi última petición. | Esa es mi última petición. |
900 | 00:52:28,876 | 00:52:30,041 | No pude ... | No pude ... |
901 | 00:52:35,357 | 00:52:37,051 | No se salte las comidas. | No se salte las comidas. |
902 | 00:52:40,226 | 00:52:42,221 | Volverás, ¿no? | Volverás, ¿no? |
903 | 00:52:42,726 | 00:52:44,061 | Oye. | Oye. |
904 | 00:52:44,597 | 00:52:46,432 | Soy Han Sang Man. | Soy Han Sang Man. |
905 | 00:52:50,666 | 00:52:52,206 | Si veo a Du Shik, | Si veo a Du Shik, |
906 | 00:52:52,206 | 00:52:54,071 | Puede que desee investigar. | Puede que desee investigar. |
907 | 00:52:54,376 | 00:52:58,102 | En caso de que me vuelva loco queriendo atrapar a los verdaderos asesinos. | En caso de que me vuelva loco queriendo atrapar a los verdaderos asesinos. |
908 | 00:52:58,706 | 00:52:59,976 | Por eso no lo veré. | Por eso no lo veré. |
909 | 00:52:59,976 | 00:53:01,916 | Venga. | Venga. |
910 | 00:53:01,916 | 00:53:03,517 | Capitán, ¡esto es trampa! | Capitán, ¡esto es trampa! |
911 | 00:53:03,517 | 00:53:04,916 | Dámelo. | Dámelo. |
912 | 00:53:04,916 | 00:53:08,087 | ¿Por qué estás husmeando en los coches de otras personas? | ¿Por qué estás husmeando en los coches de otras personas? |
913 | 00:53:08,087 | 00:53:10,386 | Esto no es nada. | Esto no es nada. |
914 | 00:53:10,386 | 00:53:12,857 | En los días, yo era un hombre bastante duro | En los días, yo era un hombre bastante duro |
915 | 00:53:12,857 | 00:53:14,156 | - ¡Oye! - ¡Oye! | - ¡Oye! - ¡Oye! |
916 | 00:53:14,156 | 00:53:15,257 | pero ahora soy viejo, | pero ahora soy viejo, |
917 | 00:53:15,257 | 00:53:18,026 | así que necesito ayuda para protegerme. Esto es... | así que necesito ayuda para protegerme. Esto es... |
918 | 00:53:18,027 | 00:53:19,027 | solo una cosita diminuta. | solo una cosita diminuta. |
919 | 00:53:19,027 | 00:53:21,936 | ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué puedo hacer con esto? | ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué puedo hacer con esto? |
920 | 00:53:21,936 | 00:53:24,332 | Young Kwon. Soy Han Sang Man. | Young Kwon. Soy Han Sang Man. |
921 | 00:53:24,807 | 00:53:26,471 | - ¡Oye! - Soy... | - ¡Oye! - Soy... |
922 | 00:53:28,176 | 00:53:31,442 | Soy Han Sang Man ... | Soy Han Sang Man ... |
923 | 00:53:33,247 | 00:53:34,342 | Comer hasta. | Comer hasta. |
924 | 00:53:39,587 | 00:53:42,087 | Capitán, ¿cómo pudo irse tan de repente así? | Capitán, ¿cómo pudo irse tan de repente así? |
925 | 00:53:42,087 | 00:53:43,956 | Una persona debe irse sin dudarlo ... | Una persona debe irse sin dudarlo ... |
926 | 00:53:43,956 | 00:53:46,221 | si es hora de que se vaya. | si es hora de que se vaya. |
927 | 00:53:46,456 | 00:53:48,551 | Asi es como soy. | Asi es como soy. |
928 | 00:53:51,396 | 00:53:53,832 | No puedo lanzarte un desfile mientras te vas | No puedo lanzarte un desfile mientras te vas |
929 | 00:53:53,896 | 00:53:55,961 | pero te mostraré como desarraigamos ... | pero te mostraré como desarraigamos ... |
930 | 00:53:56,037 | 00:53:57,662 | la gente malvada! | la gente malvada! |
931 | 00:53:57,666 | 00:53:59,872 | Sam Soo. Park Sam Soo. | Sam Soo. Park Sam Soo. |
932 | 00:54:00,436 | 00:54:01,602 | Gracias. | Gracias. |
933 | 00:54:01,906 | 00:54:04,102 | Tengo que ser genial gracias a ti. | Tengo que ser genial gracias a ti. |
934 | 00:54:05,577 | 00:54:06,842 | Maldita sea. | Maldita sea. |
935 | 00:54:27,436 | 00:54:28,731 | Hola, señor presidente del Tribunal Supremo. | Hola, señor presidente del Tribunal Supremo. |
936 | 00:54:29,166 | 00:54:32,061 | Vendré a verte con lo que me pediste. | Vendré a verte con lo que me pediste. |
937 | 00:54:37,446 | 00:54:41,172 | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo, Jo Ki Soo) |
938 | 00:54:51,456 | 00:54:54,926 | Sr. Park. Carece de etiqueta y modales, como dicen los rumores. | Sr. Park. Carece de etiqueta y modales, como dicen los rumores. |
939 | 00:54:54,926 | 00:54:56,922 | ¿Por qué no tienes modales ... | ¿Por qué no tienes modales ... |
940 | 00:54:57,267 | 00:54:59,366 | disculparse por las decisiones equivocadas si te gusta tanto la etiqueta? | disculparse por las decisiones equivocadas si te gusta tanto la etiqueta? |
941 | 00:54:59,366 | 00:55:01,196 | ¡Tomé mis decisiones basándome en las leyes y reglas! | ¡Tomé mis decisiones basándome en las leyes y reglas! |
942 | 00:55:01,196 | 00:55:03,261 | - ¿Por qué debería disculparme? - Sr. Presidente del Tribunal Supremo. | - ¿Por qué debería disculparme? - Sr. Presidente del Tribunal Supremo. |
943 | 00:55:03,567 | 00:55:05,202 | No tengo nada, | No tengo nada, |
944 | 00:55:05,636 | 00:55:07,301 | así que no tengo nada que perder. | así que no tengo nada que perder. |
945 | 00:55:09,037 | 00:55:10,771 | Tomaré esto hasta el final ... | Tomaré esto hasta el final ... |
946 | 00:55:11,507 | 00:55:14,311 | hasta que admitas que te equivocaste. | hasta que admitas que te equivocaste. |
947 | 00:55:29,557 | 00:55:31,261 | ¿Disfrutaste tu té? | ¿Disfrutaste tu té? |
948 | 00:55:31,267 | 00:55:33,837 | Es un recuerdo que quedará en mi corazón para siempre. | Es un recuerdo que quedará en mi corazón para siempre. |
949 | 00:55:33,837 | 00:55:34,896 | Estarás asistiendo ... | Estarás asistiendo ... |
950 | 00:55:34,896 | 00:55:37,202 | audiencia disciplinaria del Colegio de Abogados ... | audiencia disciplinaria del Colegio de Abogados ... |
951 | 00:55:37,267 | 00:55:38,436 | hoy, ¿correcto? | hoy, ¿correcto? |
952 | 00:55:38,436 | 00:55:40,471 | Si soy disciplinado, apelaré. | Si soy disciplinado, apelaré. |
953 | 00:55:45,176 | 00:55:47,672 | ¿Sabe bien? | ¿Sabe bien? |
954 | 00:55:48,077 | 00:55:49,471 | Es increíble. | Es increíble. |
955 | 00:55:49,847 | 00:55:51,311 | ¿Cuándo presentará evidencia ... | ¿Cuándo presentará evidencia ... |
956 | 00:55:51,946 | 00:55:54,582 | de los tratos de puerta trasera con respecto a juicios? | de los tratos de puerta trasera con respecto a juicios? |
957 | 00:55:54,886 | 00:55:57,382 | Este té es tan delicioso que me puso de buen humor. | Este té es tan delicioso que me puso de buen humor. |
958 | 00:55:57,626 | 00:55:59,892 | ¿Puedo cantar una cancioncita? | ¿Puedo cantar una cancioncita? |
959 | 00:56:11,936 | 00:56:14,077 | Canta en voz baja. Este es un edificio de corte honorable. | Canta en voz baja. Este es un edificio de corte honorable. |
960 | 00:56:14,077 | 00:56:15,172 | Sí señor. | Sí señor. |
961 | 00:56:16,347 | 00:56:18,247 | 1, 2, 3, 4. | 1, 2, 3, 4. |
962 | 00:56:18,247 | 00:56:22,311 | No se cuando comenzo | No se cuando comenzo |
963 | 00:56:22,517 | 00:56:25,342 | Desde el primer día que te conocí | Desde el primer día que te conocí |
964 | 00:56:25,716 | 00:56:30,686 | El labial rosa que me pongo a escondidas | El labial rosa que me pongo a escondidas |
965 | 00:56:30,686 | 00:56:34,097 | Ese color era tan adorable | Ese color era tan adorable |
966 | 00:56:34,097 | 00:56:37,321 | Como mi corazón acelerado | Como mi corazón acelerado |
967 | 00:56:37,696 | 00:56:41,136 | El calor que sentí | El calor que sentí |
968 | 00:56:41,136 | 00:56:44,231 | Mientras me mirabas en silencio | Mientras me mirabas en silencio |
969 | 00:56:45,936 | 00:56:47,301 | ¿No conoces esta canción? | ¿No conoces esta canción? |
970 | 00:56:50,107 | 00:56:51,271 | Yo no. | Yo no. |
971 | 00:56:51,507 | 00:56:53,946 | ¿Quieres ver esto? Alguien lo publicó. | ¿Quieres ver esto? Alguien lo publicó. |
972 | 00:56:53,946 | 00:56:55,646 | Si miras esto, | Si miras esto, |
973 | 00:56:55,646 | 00:56:58,682 | cantarás demasiado automáticamente. | cantarás demasiado automáticamente. |
974 | 00:56:59,416 | 00:57:02,857 | Me pondré lápiz labial rosa | Me pondré lápiz labial rosa |
975 | 00:57:02,857 | 00:57:05,557 | Para ti esta noche | Para ti esta noche |
976 | 00:57:05,557 | 00:57:09,297 | Esta noche te mostraremos | Esta noche te mostraremos |
977 | 00:57:09,297 | 00:57:13,291 | - Dios mio. - Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo | - Dios mio. - Nuestro amor por nuestro presidente del Tribunal Supremo |
978 | 00:57:13,666 | 00:57:17,936 | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá | Mostraremos nuestro amor que nunca se desvanecerá |
979 | 00:57:17,936 | 00:57:20,731 | Y crea bonitos recuerdos para ti | Y crea bonitos recuerdos para ti |
980 | 00:57:23,476 | 00:57:25,071 | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) | (Presidente del Tribunal Supremo Jo Ki Soo) |
981 | 00:57:26,847 | 00:57:30,442 | Bueno. Gracias. Gracias. | Bueno. Gracias. Gracias. |
982 | 00:57:39,827 | 00:57:42,021 | Este fue un festival deportivo. | Este fue un festival deportivo. |
983 | 00:57:42,527 | 00:57:43,622 | ¿Cómo hace esto ... | ¿Cómo hace esto ... |
984 | 00:57:44,696 | 00:57:46,327 | probar que se hicieron acuerdos durante los ensayos? | probar que se hicieron acuerdos durante los ensayos? |
985 | 00:57:46,327 | 00:57:47,862 | ¿Eso es todo lo que hiciste? | ¿Eso es todo lo que hiciste? |
986 | 00:57:51,337 | 00:57:53,476 | Mira. Hay un articulo de noticias. | Mira. Hay un articulo de noticias. |
987 | 00:57:53,476 | 00:57:55,172 | Te lo enviaré ahora. | Te lo enviaré ahora. |
988 | 00:58:01,446 | 00:58:03,612 | ("Canción de alabanza de los jueces hacia Jo Ki Soo") | ("Canción de alabanza de los jueces hacia Jo Ki Soo") |
989 | 00:58:06,956 | 00:58:10,251 | ("El presidente del Tribunal Supremo bailando sobre los hombros de un juez") | ("El presidente del Tribunal Supremo bailando sobre los hombros de un juez") |
990 | 00:58:16,966 | 00:58:20,832 | Te daré una experiencia que nunca se desvanecerá. | Te daré una experiencia que nunca se desvanecerá. |
991 | 00:58:21,767 | 00:58:25,031 | También tendrás que pasar algún tiempo tras las rejas. | También tendrás que pasar algún tiempo tras las rejas. |
992 | 00:58:26,267 | 00:58:29,602 | Me pondré lápiz labial rosa | Me pondré lápiz labial rosa |
993 | 00:58:29,737 | 00:58:32,771 | Para ti esta noche | Para ti esta noche |
994 | 00:58:42,487 | 00:58:46,456 | Mientras miro en tus ojos tristes | Mientras miro en tus ojos tristes |
995 | 00:58:46,456 | 00:58:50,567 | Como debes dejarme mañana | Como debes dejarme mañana |
996 | 00:58:50,567 | 00:58:55,061 | Mis lágrimas corren por mi rostro | Mis lágrimas corren por mi rostro |
997 | 00:58:55,136 | 00:58:59,432 | Y borra el labial rosa | Y borra el labial rosa |
998 | 00:59:22,497 | 00:59:25,666 | (Justicia retrasada) | (Justicia retrasada) |
999 | 00:59:25,666 | 00:59:28,997 | ¡Si! ¡Yoo Kyung! ¡Zarparemos! | ¡Si! ¡Yoo Kyung! ¡Zarparemos! |
1000 | 00:59:28,997 | 00:59:30,966 | Es hora de que renuncies. | Es hora de que renuncies. |
1001 | 00:59:30,966 | 00:59:32,767 | Por favor, dame otra oportunidad. | Por favor, dame otra oportunidad. |
1002 | 00:59:32,767 | 00:59:34,577 | Lo has liderado todo este tiempo. | Lo has liderado todo este tiempo. |
1003 | 00:59:34,577 | 00:59:37,047 | Deberías masticarlos. Puedes hacerlo. | Deberías masticarlos. Puedes hacerlo. |
1004 | 00:59:37,047 | 00:59:39,007 | ¿Por qué no utilizamos la ambición de Jang Yoon Suk? | ¿Por qué no utilizamos la ambición de Jang Yoon Suk? |
1005 | 00:59:39,007 | 00:59:41,547 | Hicimos todo el trabajo y le dejamos llevarse toda la gloria. | Hicimos todo el trabajo y le dejamos llevarse toda la gloria. |
1006 | 00:59:41,547 | 00:59:43,517 | ¿De qué sirve hacer eso todo el tiempo? | ¿De qué sirve hacer eso todo el tiempo? |
1007 | 00:59:43,517 | 00:59:44,787 | Sabías que esto pasaría. | Sabías que esto pasaría. |
1008 | 00:59:44,787 | 00:59:45,987 | Se va de nuevo. | Se va de nuevo. |
1009 | 00:59:45,987 | 00:59:47,751 | ¡Estoy de camino a salvarlos! | ¡Estoy de camino a salvarlos! |