# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:05,901 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1 00:00:06,600 00:00:10,594 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2 00:00:15,349 00:00:18,101 PASAR UNION PASAR UNION
3 00:00:22,189 00:00:24,274 Aku akan pengar seharian. Aku akan pengar seharian.
4 00:00:25,442 00:00:26,485 Aku tahu. Aku tahu.
5 00:00:28,904 00:00:31,949 Sebalnya, aku memakai celana pendekmu tanpa celana dalam. Sebalnya, aku memakai celana pendekmu tanpa celana dalam.
6 00:00:32,320 00:00:33,575 Jijik! Aku butuh celana dalam! Jijik! Aku butuh celana dalam!
7 00:00:38,622 00:00:39,665 Tadi malam… Tadi malam…
8 00:00:41,208 00:00:42,584 Ayo kembali… Ayo kembali…
9 00:00:42,668 00:00:44,294 Di SMA… Di SMA…
10 00:00:46,338 00:00:50,550 Di SMA, aku bertemu cinta pertamaku. Dia adalah… Di SMA, aku bertemu cinta pertamaku. Dia adalah…
11 00:00:50,634 00:00:51,635 Greta. Greta.
12 00:00:51,718 00:00:55,138 GRETA GRETA
13 00:00:55,639 00:00:57,570 Aku menyelingkuhinya di SMA Aku menyelingkuhinya di SMA
14 00:00:57,766 00:00:59,893 dengan gadis yang tak sepadan. dengan gadis yang tak sepadan.
15 00:01:00,811 00:01:02,563 Jadi, kau bisa bilang aku berengsek. Jadi, kau bisa bilang aku berengsek.
16 00:01:04,147 00:01:05,607 Jadi, apa pendapatmu… Jadi, apa pendapatmu…
17 00:01:06,275 00:01:07,818 tentang… tentang…
18 00:01:08,735 00:01:09,903 "interaksi" kita? "interaksi" kita?
19 00:01:10,195 00:01:11,446 - Kita? - Ya. - Kita? - Ya.
20 00:01:12,948 00:01:15,450 Apakah ini rahasia, atau…? Apakah ini rahasia, atau…?
21 00:01:17,452 00:01:20,998 Aku tahu kita tidur bersama, Aku tahu kita tidur bersama,
22 00:01:21,810 00:01:23,458 tapi aku selalu bertanya, tapi aku selalu bertanya,
23 00:01:23,792 00:01:26,753 saat kita di tempat umum, kita berbeda, 'kan? saat kita di tempat umum, kita berbeda, 'kan?
24 00:01:28,880 00:01:31,425 Greta dan aku saling memahami. Kau paham? Greta dan aku saling memahami. Kau paham?
25 00:01:32,467 00:01:33,510 Ini rumit. Ini rumit.
26 00:01:34,928 00:01:37,139 Ya, kita tak terlihat berpacaran. Ya, kita tak terlihat berpacaran.
27 00:01:38,765 00:01:41,518 Aku benci melihatmu di tempat umum karena tak tahu harus apa. Aku benci melihatmu di tempat umum karena tak tahu harus apa.
28 00:01:41,852 00:01:43,353 Haruskah kusapa? Kupeluk? Haruskah kusapa? Kupeluk?
29 00:01:43,437 00:01:45,355 Haruskah aku mengabaikanmu? Haruskah aku mengabaikanmu?
30 00:01:45,772 00:01:47,858 Kami bicara seperti teman Kami bicara seperti teman
31 00:01:48,150 00:01:49,151 di tempat umum… di tempat umum…
32 00:01:50,110 00:01:51,236 Tapi di tempat privat… Tapi di tempat privat…
33 00:01:52,279 00:01:53,405 kami berbeda. kami berbeda.
34 00:01:57,784 00:02:00,579 Jadi, kalian tidur bersama selama ini? Jadi, kalian tidur bersama selama ini?
35 00:02:05,584 00:02:08,337 Aku ingin menjalin hubungan denganmu. Aku bisa melihatnya, Aku ingin menjalin hubungan denganmu. Aku bisa melihatnya,
36 00:02:08,420 00:02:12,700 tapi aku tak mau karena tak bisa percaya. Aku punya masalah kepercayaan. tapi aku tak mau karena tak bisa percaya. Aku punya masalah kepercayaan.
37 00:02:12,900 00:02:15,552 Bagiku, keputusanku di SMA mengacaukan hidupku. Bagiku, keputusanku di SMA mengacaukan hidupku.
38 00:02:15,636 00:02:16,928 Sungguh. Sungguh.
39 00:02:17,637 00:02:18,889 Tapi maaf, Tapi maaf,
40 00:02:18,972 00:02:21,266 boleh aku benar-benar jujur kepadamu? boleh aku benar-benar jujur kepadamu?
41 00:02:21,642 00:02:22,476 Silakan. Silakan.
42 00:02:23,600 00:02:25,562 Aku melajang sejak kita putus. Kau paham? Aku melajang sejak kita putus. Kau paham?
43 00:02:25,645 00:02:30,317 Aku menjadi terbiasa dengan jadwal aktivitasku. Aku menjadi terbiasa dengan jadwal aktivitasku.
44 00:02:30,734 00:02:32,527 Begitulah aku, sungguh. Begitulah aku, sungguh.
45 00:02:32,611 00:02:34,780 Aku tak ingin mempersoalkan itu, tapi… Aku tak ingin mempersoalkan itu, tapi…
46 00:02:36,156 00:02:38,200 Tapi apa yang sebenarnya kau pikirkan?  Tapi apa yang sebenarnya kau pikirkan? 
47 00:02:42,120 00:02:43,497 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
48 00:02:44,456 00:02:46,830 Aku masih agak… Aku masih agak…
49 00:02:46,166 00:02:48,430 Entah bagaimana, aku menjadi waspada. Entah bagaimana, aku menjadi waspada.
50 00:02:49,294 00:02:50,504 Aku mencintai Greta… Aku mencintai Greta…
51 00:02:52,714 00:02:53,632 tapi… tapi…
52 00:02:54,132 00:02:55,717 apa aku takut terluka? apa aku takut terluka?
53 00:02:56,677 00:02:57,511 Ya. Ya.
54 00:02:58,950 00:02:59,971 Aku sangat takut terluka. Aku sangat takut terluka.
55 00:03:00,305 00:03:03,580 Aku tahu aku mencintaimu dan kau mencintaiku. Aku tahu aku mencintaimu dan kau mencintaiku.
56 00:03:08,772 00:03:10,440 Bisa berhenti membahas perasaanku? Bisa berhenti membahas perasaanku?
57 00:03:32,129 00:03:32,963 Hai. Hai.
58 00:03:33,460 00:03:33,964 Hai, halo. Hai, halo.
59 00:03:34,798 00:03:36,425 Ayo pergi malam ini. Ayo pergi malam ini.
60 00:03:36,508 00:03:37,467 Tidak. Tidak.
61 00:03:37,551 00:03:39,761 Aku bertanding besok. Aku tak mau pergi. Aku bertanding besok. Aku tak mau pergi.
62 00:03:39,845 00:03:41,763 Tapi itu Homecoming. Tapi itu Homecoming.
63 00:03:42,139 00:03:43,974 Aku tak minum di pekan pertandingan. Aku tak minum di pekan pertandingan.
64 00:03:44,570 00:03:46,143 Pertandingannya besok. Pertandingannya besok.
65 00:03:46,226 00:03:48,395 Selama Homecoming dari Sabtu sampai sepekan, Selama Homecoming dari Sabtu sampai sepekan,
66 00:03:48,478 00:03:50,147 itu menyenangkan sepanjang hari! itu menyenangkan sepanjang hari!
67 00:03:59,197 00:04:02,330 Terus minum dan bersenang-senang. Terus minum dan bersenang-senang.
68 00:04:07,289 00:04:10,292 Minggu sampai Jumat, tak boleh minum. Minggu sampai Jumat, tak boleh minum.
69 00:04:10,375 00:04:11,501 Pertandingannya besok. Pertandingannya besok.
70 00:04:12,544 00:04:13,795 Anak baik. Anak baik.
71 00:04:14,838 00:04:15,922 Ya, sangat baik. Ya, sangat baik.
72 00:04:16,600 00:04:16,840 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
73 00:04:16,923 00:04:18,508 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
74 00:04:18,717 00:04:19,801 Dah. Dah.
75 00:04:20,260 00:04:21,303 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
76 00:04:58,215 00:04:59,841 Pergelangan kakiku terluka. Pergelangan kakiku terluka.
77 00:05:00,175 00:05:02,719 Aku melihat DQ dan botol merah muda. Aku melihat DQ dan botol merah muda.
78 00:05:07,849 00:05:09,226 Hal terbaik Hal terbaik
79 00:05:09,309 00:05:11,353 untuk pergelangan kaki terluka adalah alkohol. untuk pergelangan kaki terluka adalah alkohol.
80 00:05:22,822 00:05:24,366 Apa itu? Apa itu?
81 00:05:25,242 00:05:26,910 Dia akan memberiku mimosa. Dia akan memberiku mimosa.
82 00:05:27,494 00:05:29,120 Mimosa! Aku tak bisa mabuk… Mimosa! Aku tak bisa mabuk…
83 00:05:29,704 00:05:30,664 karena mimosa. karena mimosa.
84 00:05:30,747 00:05:33,792 Aku mengharapkan yang lebih keras. Aku mengharapkan yang lebih keras.
85 00:05:33,875 00:05:35,252 Sedikit kuat! Sedikit kuat!
86 00:05:56,314 00:05:58,108 Kalian boleh marah. Kalian boleh marah.
87 00:05:58,567 00:05:59,651 Bahkan harus. Bahkan harus.
88 00:06:00,151 00:06:01,903 Dalam hidup, Dalam hidup,
89 00:06:01,987 00:06:03,863 beberapa hal tak berjalan sesuai harapan. beberapa hal tak berjalan sesuai harapan.
90 00:06:04,406 00:06:05,740 Tapi bagaimana mengatasinya? Tapi bagaimana mengatasinya?
91 00:06:06,199 00:06:08,410 Tunjukkan hati dan tekad. Tunjukkan hati dan tekad.
92 00:06:08,660 00:06:10,328 Itulah permainan hidup! Itulah permainan hidup!
93 00:06:14,958 00:06:17,877 Jadi, apa pendapatmu soal Dalton di sana? Jadi, apa pendapatmu soal Dalton di sana?
94 00:06:19,421 00:06:23,133 Sejujurnya, aku datang ke Homecoming untuk makan hamburger. Sejujurnya, aku datang ke Homecoming untuk makan hamburger.
95 00:06:26,520 00:06:28,138 Aku tak peduli soal futbol. Aku tak peduli soal futbol.
96 00:06:48,740 00:06:49,367 Ya. Ya.
97 00:06:49,451 00:06:51,536 Aku berusaha menarik perhatiannya. Aku berusaha menarik perhatiannya.
98 00:06:51,620 00:06:53,913 Tapi aku tak suka mengejar pria. Tapi aku tak suka mengejar pria.
99 00:07:05,508 00:07:06,843 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
100 00:07:07,761 00:07:09,540 Aku merasa lelah. Aku merasa lelah.
101 00:07:09,429 00:07:10,805 Sangat lelah. Sangat lelah.
102 00:07:11,139 00:07:12,515 Tentang apa? Tentang apa?
103 00:07:12,933 00:07:16,102 Aku tahu pasti ada orang Elite yang baik. Aku tahu pasti ada orang Elite yang baik.
104 00:07:16,186 00:07:17,771 Beberapa di antaranya temanku. Beberapa di antaranya temanku.
105 00:07:17,854 00:07:21,983 Tapi yang lain memiliki sikap penolakan. Tapi yang lain memiliki sikap penolakan.
106 00:07:23,693 00:07:25,820 Caranya menggerakan mulut terlalu jelas. Caranya menggerakan mulut terlalu jelas.
107 00:07:26,112 00:07:27,238 Aku tak suka itu. Aku tak suka itu.
108 00:07:27,322 00:07:29,574 Dia sangat sibuk membuat video. Dia sangat sibuk membuat video.
109 00:07:32,744 00:07:36,915 Mereka mencoba mengungguliku dan membuatku merasa inferior. Mereka mencoba mengungguliku dan membuatku merasa inferior.
110 00:07:38,291 00:07:41,336 Ingat pertama kali kita bertemu di ruanganmu? Ingat pertama kali kita bertemu di ruanganmu?
111 00:07:43,254 00:07:47,800 Aku bilang Gallaudet tak seperti dugaanmu. Aku bilang Gallaudet tak seperti dugaanmu.
112 00:07:47,920 00:07:51,960 Setelah lulus, aku pasti akan kembali ke dunia orang dengar. Setelah lulus, aku pasti akan kembali ke dunia orang dengar.
113 00:07:53,348 00:07:55,642 Aku tak keberatan mencoba musik. Aku tak keberatan mencoba musik.
114 00:07:56,393 00:07:58,937 Aku juga tak keberatan menjadi model. Aku juga tak keberatan menjadi model.
115 00:07:59,229 00:08:02,315 Aku tak mau merusak imajinasimu… Aku tak mau merusak imajinasimu…
116 00:08:02,399 00:08:05,318 tapi kau harus menerima kenyataan dan menyadari tapi kau harus menerima kenyataan dan menyadari
117 00:08:05,402 00:08:07,946 ada banyak rintangan dan tantangan untukmu. ada banyak rintangan dan tantangan untukmu.
118 00:08:08,290 00:08:10,573 Tak akan kubiarkan ketulianku menghambatku. Tak akan kubiarkan ketulianku menghambatku.
119 00:08:11,449 00:08:13,910 Tidak, ini bukan soal tuli. Tidak, ini bukan soal tuli.
120 00:08:17,622 00:08:20,830 Komunitas Gallaudet, terutama Elite, Komunitas Gallaudet, terutama Elite,
121 00:08:20,166 00:08:21,751 akan merespons itu. akan merespons itu.
122 00:08:21,835 00:08:25,880 Mereka bukan apa-apa, hanya semut bagiku. Mereka bukan apa-apa, hanya semut bagiku.
123 00:08:25,672 00:08:28,925 Mereka akan mencarimu. Mereka akan menghancurkanmu. Mereka akan mencarimu. Mereka akan menghancurkanmu.
124 00:08:29,800 00:08:31,511 Karena aku "berbeda" dalam memberi isyarat. Karena aku "berbeda" dalam memberi isyarat.
125 00:08:34,347 00:08:36,933 Aku orang Elite. Kau tahu itu, 'kan? Aku orang Elite. Kau tahu itu, 'kan?
126 00:08:39,477 00:08:42,188 Karena komunitas tuli sangat kecil, Karena komunitas tuli sangat kecil,
127 00:08:42,272 00:08:46,192 kita tak boleh kehilangan budaya. Kita harus melestarikan bahasa. kita tak boleh kehilangan budaya. Kita harus melestarikan bahasa.
128 00:08:46,276 00:08:50,363 Tapi itu masalahnya. Itu menjadi sangat melekat. Tapi itu masalahnya. Itu menjadi sangat melekat.
129 00:08:50,447 00:08:52,310 Sekali lagi, ingatlah… Sekali lagi, ingatlah…
130 00:08:52,115 00:08:54,951 kita minoritas. kita minoritas.
131 00:08:55,340 00:08:58,163 Hanya karena aku tuli bukan berarti aku harus sama. Hanya karena aku tuli bukan berarti aku harus sama.
132 00:09:00,457 00:09:04,169 Sejujurnya, aku hanya merasa lelah! Sejujurnya, aku hanya merasa lelah!
133 00:09:04,252 00:09:08,465 Aku hanya mengharapkan yang terbaik, tapi aku merasa terlalu berharap. Aku hanya mengharapkan yang terbaik, tapi aku merasa terlalu berharap.
134 00:09:08,548 00:09:12,385 Tapi kali ini, aku sudah muak. Aku tak akan berharap lagi. Tapi kali ini, aku sudah muak. Aku tak akan berharap lagi.
135 00:09:16,222 00:09:18,391 FREDERICK, MD FREDERICK, MD
136 00:09:24,606 00:09:26,858 ALEX AYAH ALEXA ALEX AYAH ALEXA
137 00:09:27,400 00:09:28,234 Kabarmu baik? Kabarmu baik?
138 00:09:28,318 00:09:29,486 JULIET IBU TIRI ALEXA JULIET IBU TIRI ALEXA
139 00:09:29,569 00:09:32,989 Setelah bercerai, ayahku menjadi sangat berjarak. Setelah bercerai, ayahku menjadi sangat berjarak.
140 00:09:33,720 00:09:36,701 Sungguh, aku merasa tak punya hubungan dengan ayahku. Sungguh, aku merasa tak punya hubungan dengan ayahku.
141 00:09:37,494 00:09:38,328 Apa kabar? Apa kabar?
142 00:09:38,411 00:09:40,622 Ya, kabarku baik. Lebih baik. Ya, kabarku baik. Lebih baik.
143 00:09:40,705 00:09:42,165 Apa kau putus cinta? Apa kau putus cinta?
144 00:09:42,874 00:09:44,420 Brax? Brax?
145 00:09:45,335 00:09:46,294 Ya. Ya.
146 00:09:46,377 00:09:47,837 Aku lega. Aku lega.
147 00:09:47,921 00:09:50,890 Latar belakangnya tidak bagus. Latar belakangnya tidak bagus.
148 00:09:52,175 00:09:54,844 Aku tak yakin jika kau bersamanya. Aku tak yakin jika kau bersamanya.
149 00:09:54,928 00:09:57,847 Dia hanya memeriksa… Dia hanya memeriksa…
150 00:09:58,389 00:10:00,308 saat dia tak menyukai pacarku. saat dia tak menyukai pacarku.
151 00:10:00,850 00:10:01,976 Terserah. Terserah.
152 00:10:02,600 00:10:04,395 Kenapa kalian putus? Kenapa kalian putus?
153 00:10:04,479 00:10:06,314 Karena semua pria berengsek! Karena semua pria berengsek!
154 00:10:06,397 00:10:08,441 Termasuk aku? Termasuk aku?
155 00:10:09,275 00:10:10,527 Ya. Ya.
156 00:10:13,696 00:10:15,490 Aku ingin tahu Aku ingin tahu
157 00:10:15,573 00:10:17,575 jika hubungan kita lebih baik, jika hubungan kita lebih baik,
158 00:10:17,659 00:10:20,245 akankah aku memacari pria yang lebih baik? akankah aku memacari pria yang lebih baik?
159 00:10:22,413 00:10:26,876 Kau ingat aku memacari, Daequan, pria yang tak penuh kasih sayang? Kau ingat aku memacari, Daequan, pria yang tak penuh kasih sayang?
160 00:10:26,960 00:10:28,336 Ya, aku ingat. Ya, aku ingat.
161 00:10:28,419 00:10:31,500 Aku sudah menceritakan kepadamu soal aborsi. Aku sudah menceritakan kepadamu soal aborsi.
162 00:10:31,297 00:10:33,675 Kau tak menceritakan kisah lengkapnya. Kau tak menceritakan kisah lengkapnya.
163 00:10:34,134 00:10:36,344 Kau tahu dia sengaja melakukannya? Kau tahu dia sengaja melakukannya?
164 00:10:37,554 00:10:39,764 Kenapa dia melakukan itu? Kenapa dia melakukan itu?
165 00:10:40,139 00:10:42,160 Karena dia sangat mencintaiku. Karena dia sangat mencintaiku.
166 00:10:42,100 00:10:45,645 Dia mencoba menjebakku. Gila! Dia mencoba menjebakku. Gila!
167 00:10:45,728 00:10:47,605 Tapi kepadamu… Tapi kepadamu…
168 00:10:48,982 00:10:52,861 aku agak kecewa karena kau tak berhati-hati. aku agak kecewa karena kau tak berhati-hati.
169 00:10:52,944 00:10:55,446 Aku tak berniat memberitahumu sama sekali. Aku tak berniat memberitahumu sama sekali.
170 00:10:55,822 00:10:57,407 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
171 00:10:58,491 00:11:01,494 Entahlah, kau tak ada untukku secara emosional? Entahlah, kau tak ada untukku secara emosional?
172 00:11:08,334 00:11:09,711 Ya, aku… Ya, aku…
173 00:11:09,878 00:11:12,338 Kau benar, aku tak pernah ada. Kau benar, aku tak pernah ada.
174 00:11:13,631 00:11:16,676 Aku mengurus diriku sendiri. Aku mengurus diriku sendiri.
175 00:11:22,348 00:11:24,642 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
176 00:11:26,352 00:11:28,521 Aku berusaha tidak menangis. Aku berusaha tidak menangis.
177 00:11:28,813 00:11:30,148 Aku melihat… Aku melihat…
178 00:11:33,234 00:11:35,904 Ayahku mulai emosional, dan aku berpikir… Ayahku mulai emosional, dan aku berpikir…
179 00:11:35,987 00:11:38,720 "Wah! Dia memiliki emosi?" "Wah! Dia memiliki emosi?"
180 00:11:40,740 00:11:42,118 Apa menurutku keadaan akan berubah? Apa menurutku keadaan akan berubah?
181 00:11:42,202 00:11:47,290 Aku tak berharap ada yang berubah. Tidak. Aku tak berharap ada yang berubah. Tidak.
182 00:11:48,249 00:11:50,418 HAMPTON, VIRGINIA HAMPTON, VIRGINIA
183 00:11:50,793 00:11:52,921 Aku pulang karena kakakku akan ulang tahun. Aku pulang karena kakakku akan ulang tahun.
184 00:11:53,400 00:11:55,340 Aku sudah lama tidak pulang. Aku sudah lama tidak pulang.
185 00:11:55,548 00:11:56,591 Dae Dae! Dae Dae!
186 00:11:57,634 00:11:59,520 LAKREESHA KAKAK DAEQUAN LAKREESHA KAKAK DAEQUAN
187 00:11:59,135 00:12:00,386 Hei, Dik! Hei, Dik!
188 00:12:00,845 00:12:03,598 Kalau dipikir-pikir, secara teknis, kakakku adalah ibuku. Kalau dipikir-pikir, secara teknis, kakakku adalah ibuku.
189 00:12:03,681 00:12:06,768 Dia mengganti popokku, membelikanku sepatu, Dia mengganti popokku, membelikanku sepatu,
190 00:12:06,851 00:12:08,937 menyisir rambutku, memandikanku, menyisir rambutku, memandikanku,
191 00:12:09,200 00:12:10,438 dan menyuapiku. Semuanya. dan menyuapiku. Semuanya.
192 00:12:11,522 00:12:12,774 Adikku… Adikku…
193 00:12:13,316 00:12:15,443 Aku selalu menyombongkan dirimu. Aku selalu menyombongkan dirimu.
194 00:12:15,526 00:12:17,320 Kau akan lulus kuliah. Kau akan lulus kuliah.
195 00:12:17,737 00:12:18,738 Aku bangga kepadamu. Aku bangga kepadamu.
196 00:12:18,821 00:12:22,200 Karena aku tahu andai ibu di sini, astaga. Karena aku tahu andai ibu di sini, astaga.
197 00:12:26,371 00:12:29,999 Saat ibuku sakit, aku tak mengira dia akan meninggal. Saat ibuku sakit, aku tak mengira dia akan meninggal.
198 00:12:30,830 00:12:33,503 Tapi aku masih sangat muda, jadi, aku tak mengerti. Tapi aku masih sangat muda, jadi, aku tak mengerti.
199 00:12:33,586 00:12:34,587 Jadi… Jadi…
200 00:12:34,671 00:12:37,900 Aku selalu berpikir, "Sial, Aku selalu berpikir, "Sial,
201 00:12:37,173 00:12:39,258 aku harus pulang dan menjaga ibuku." aku harus pulang dan menjaga ibuku."
202 00:12:39,342 00:12:42,553 Pasti ada yang salah denganku karena masih tak menangis soal itu. Pasti ada yang salah denganku karena masih tak menangis soal itu.
203 00:12:42,637 00:12:45,473 - Kenangan itu masih ada. - Kau masih kecil saat itu. - Kenangan itu masih ada. - Kau masih kecil saat itu.
204 00:12:45,556 00:12:48,267 Terkadang aku masih bermimpi buruk soal itu. Terkadang aku masih bermimpi buruk soal itu.
205 00:12:48,351 00:12:51,938 Aku merasa seandainya aku langsung pulang, Aku merasa seandainya aku langsung pulang,
206 00:12:52,210 00:12:53,606 sesekali membantu ibuku, sesekali membantu ibuku,
207 00:12:53,690 00:12:56,192 mungkin dia masih hidup atau dia akan hidup mungkin dia masih hidup atau dia akan hidup
208 00:12:56,275 00:12:58,194 beberapa hari lagi. Mungkin. beberapa hari lagi. Mungkin.
209 00:12:58,611 00:13:01,114 Aku harus mendapatkan uang sesuai rencanaku. Aku harus mendapatkan uang sesuai rencanaku.
210 00:13:01,781 00:13:04,325 Aku ingin membeli rumah besar, dan kita tinggal bersama. Aku ingin membeli rumah besar, dan kita tinggal bersama.
211 00:13:04,409 00:13:06,770 - Kau mau kita tinggal bersama? - Ya. - Kau mau kita tinggal bersama? - Ya.
212 00:13:06,160 00:13:08,830 - Rumah itu akan ramai. - Itu maksudku. Kita bisa tinggal - Rumah itu akan ramai. - Itu maksudku. Kita bisa tinggal
213 00:13:08,913 00:13:10,415 dan santai di rumah yang bagus. dan santai di rumah yang bagus.
214 00:13:10,498 00:13:11,708 Keuntungan bagi semuanya. Keuntungan bagi semuanya.
215 00:13:11,791 00:13:13,584 - Seperti saat kita masih kecil? - Ya. - Seperti saat kita masih kecil? - Ya.
216 00:13:13,668 00:13:15,128 Aku tinggal di sana dan memasak. Aku tinggal di sana dan memasak.
217 00:13:15,211 00:13:17,213 Seperti itulah, dapur besar, dan sebagainya. Seperti itulah, dapur besar, dan sebagainya.
218 00:13:17,296 00:13:19,716 Aku suka dapur besar. Aku bisa lebih sering memasak. Aku suka dapur besar. Aku bisa lebih sering memasak.
219 00:13:19,799 00:13:22,100 Seperti ibu, aku tahu. Itulah yang kumau. Seperti ibu, aku tahu. Itulah yang kumau.
220 00:13:22,930 00:13:23,720 Ya, aku merindukan semua itu. Ya, aku merindukan semua itu.
221 00:13:23,803 00:13:25,555 Bagaimana pai ubi buatan ibu? Bagaimana pai ubi buatan ibu?
222 00:13:25,638 00:13:28,558 Bukan, makaroni dan kejunya. Bukan, makaroni dan kejunya.
223 00:13:29,580 00:13:31,352 Saat kalian menelepon, akan kupersilakan. Saat kalian menelepon, akan kupersilakan.
224 00:13:31,436 00:13:33,313 Kau bilang saja, "Dia mempersilakan. Kau bilang saja, "Dia mempersilakan.
225 00:13:33,396 00:13:35,230 - Ayo." - Aku pasti pergi. - Ayo." - Aku pasti pergi.
226 00:13:35,106 00:13:36,482 Sumpah, aku pasti pergi. Sumpah, aku pasti pergi.
227 00:13:36,566 00:13:39,193 Anak-anakku telah tumbuh besar. Anak-anakku telah tumbuh besar.
228 00:13:39,277 00:13:42,363 Aku tahu. Semua orang punya anak. Aku tahu. Semua orang punya anak.
229 00:13:44,991 00:13:47,493 Kau mencoba punya anak denganku. Kau mencoba punya anak denganku.
230 00:13:47,702 00:13:49,787 Benar, tapi… Benar, tapi…
231 00:13:49,871 00:13:51,390 Entahlah. Entahlah.
232 00:13:56,850 00:13:58,379 Maafkan aku, karena itu sangat kacau. Maafkan aku, karena itu sangat kacau.
233 00:13:58,880 00:14:01,490 - Baiklah. - Itu benar-benar kacau. - Baiklah. - Itu benar-benar kacau.
234 00:14:07,346 00:14:10,580 Itu keputusan bodoh. Itu momen bodoh. Itu keputusan bodoh. Itu momen bodoh.
235 00:14:10,141 00:14:13,144 Aku sama sekali tak berusaha menjebaknya. Aku sama sekali tak berusaha menjebaknya.
236 00:14:13,227 00:14:16,814 Itu hanya untuk kebahagiaan. Memiliki keluarga lagi. Itu hanya untuk kebahagiaan. Memiliki keluarga lagi.
237 00:14:19,192 00:14:21,652 SEATTLE, WASHINGTON SEATTLE, WASHINGTON
238 00:14:39,754 00:14:41,714 Jadi, ya… Jadi, ya…
239 00:14:42,965 00:14:45,343 Aku dikeluarkan dari Gallaudet. Aku dikeluarkan dari Gallaudet.
240 00:14:46,260 00:14:47,637 Ya. Ya.
241 00:14:47,845 00:14:51,265 Gallaudet dibagi menjadi dua kelompok. Gallaudet dibagi menjadi dua kelompok.
242 00:14:51,349 00:14:55,978 Satu kelompok memiliki latar belakang tuli yang kuat dari sekolah tuli. Satu kelompok memiliki latar belakang tuli yang kuat dari sekolah tuli.
243 00:14:56,620 00:14:58,106 Kau bisa menyebutnya Elite. Kau bisa menyebutnya Elite.
244 00:14:58,523 00:15:00,525 Kelompok lainnya… Kelompok lainnya…
245 00:15:00,608 00:15:02,680 adalah orang-orang sepertiku. adalah orang-orang sepertiku.
246 00:15:02,151 00:15:05,863 yang terjebak di antara dunia orang tuli dan orang dengar. yang terjebak di antara dunia orang tuli dan orang dengar.
247 00:15:05,947 00:15:10,660 Aku berusaha keras untuk menyesuaikan diri. Aku berusaha keras untuk menyesuaikan diri.
248 00:15:14,747 00:15:16,874 Itu sangat menyakitkan. Itu sangat menyakitkan.
249 00:15:17,416 00:15:20,253 Itu benar-benar menghancurkanku. Itu benar-benar menghancurkanku.
250 00:15:27,468 00:15:28,970 Di Gallaudet… Di Gallaudet…
251 00:15:29,530 00:15:32,890 aku merasakan beban di pundakku dan aku harus membuangnya. aku merasakan beban di pundakku dan aku harus membuangnya.
252 00:15:36,394 00:15:38,980 Saat orang-orang tuli menjatuhkanku, Saat orang-orang tuli menjatuhkanku,
253 00:15:39,630 00:15:41,357 aku akan memanfaatkan hal itu. aku akan memanfaatkan hal itu.
254 00:15:41,440 00:15:43,609 Terima kasih telah memotivasiku, Terima kasih telah memotivasiku,
255 00:15:43,693 00:15:45,945 telah memberiku energi yang besar, telah memberiku energi yang besar,
256 00:15:46,280 00:15:48,300 jadi, kelak aku bisa meledak! jadi, kelak aku bisa meledak!
257 00:16:05,464 00:16:07,758 Aku menyadari… Aku menyadari…
258 00:16:07,842 00:16:11,596 aku tak mau berpacaran dengan pria yang membuatku mempertanyakan aku tak mau berpacaran dengan pria yang membuatku mempertanyakan
259 00:16:11,679 00:16:14,182 cintanya atau kesetiaannya kepadaku. cintanya atau kesetiaannya kepadaku.
260 00:16:21,314 00:16:23,316 Aku pantas mendapatkan seseorang… Aku pantas mendapatkan seseorang…
261 00:16:23,399 00:16:26,270 yang mencintaiku seratus persen. yang mencintaiku seratus persen.
262 00:16:37,747 00:16:39,400 Hai, apa kabar? Hai, apa kabar?
263 00:16:39,123 00:16:40,416 Kabarku baik. Kabarku baik.
264 00:16:40,958 00:16:43,252 Aku menunggumu. Kau mau minum? Aku menunggumu. Kau mau minum?
265 00:16:43,336 00:16:44,337 Ya. Ya.
266 00:16:44,962 00:16:47,256 Bisa buatkan dia… Bisa buatkan dia…
267 00:16:48,549 00:16:50,900 Sempurna, terima kasih. Sempurna, terima kasih.
268 00:16:50,920 00:16:52,470 Ayahku berjarak secara emosional. Ayahku berjarak secara emosional.
269 00:16:52,553 00:16:56,807 Lalu aku melihat kesamaan antara Daequan dan ayahku. Lalu aku melihat kesamaan antara Daequan dan ayahku.
270 00:16:56,891 00:16:58,559 Sedangkan Dalton… Sedangkan Dalton…
271 00:16:58,643 00:17:00,686 kurang memperhatikanku. kurang memperhatikanku.
272 00:17:00,770 00:17:02,730 Ini adalah malammu. Ini adalah malammu.
273 00:17:09,700 00:17:10,613 Brax adalah kebalikannya. Brax adalah kebalikannya.
274 00:17:11,197 00:17:13,908 Merasa dicintai adalah hal yang membuatku… Merasa dicintai adalah hal yang membuatku…
275 00:17:13,991 00:17:15,660 merasa semuanya baik-baik saja. merasa semuanya baik-baik saja.
276 00:17:18,579 00:17:19,413 Baiklah… Baiklah…
277 00:17:19,830 00:17:23,626 kau bilang bosan dengan rambut panjangmu dan akan memotongnya. kau bilang bosan dengan rambut panjangmu dan akan memotongnya.
278 00:17:25,711 00:17:28,339 Aku bisa mencukurnya sampai habis! Aku bisa mencukurnya sampai habis!
279 00:17:28,422 00:17:31,842 - Kau tak suka rambut panjangku? - Aku suka, tapi… - Kau tak suka rambut panjangku? - Aku suka, tapi…
280 00:17:31,926 00:17:33,177 Saatnya menjadi dewasa. Saatnya menjadi dewasa.
281 00:17:33,719 00:17:34,553 Ya. Ya.
282 00:17:34,971 00:17:39,517 Aku yakin semua orang bisa berubah. Kupikir Brax bisa berubah. Aku yakin semua orang bisa berubah. Kupikir Brax bisa berubah.
283 00:17:40,935 00:17:44,146 Atau dia mungkin tak pernah berubah dan aku menjadi pecundang. Atau dia mungkin tak pernah berubah dan aku menjadi pecundang.
284 00:17:47,149 00:17:48,734 Kau merindukanku? Kau merindukanku?
285 00:17:49,193 00:17:50,690 Tidak. Tidak.
286 00:17:50,736 00:17:52,238 Sedikit pun? Sedikit pun?
287 00:17:53,300 00:17:53,864 Ya. Ya.
288 00:17:57,368 00:17:58,953 Tanganmu dingin. Tanganmu dingin.
289 00:17:59,360 00:18:00,538 Kau butuh kehangatan! Kau butuh kehangatan!
290 00:18:12,800 00:18:13,718 Wah… terima kasih! Wah… terima kasih!
291 00:18:16,762 00:18:22,143 Aku bertanya apakah akan ada orang yang mencintaiku sebesar Brax. Aku bertanya apakah akan ada orang yang mencintaiku sebesar Brax.
292 00:19:28,876 00:19:30,878 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi