# Start End Original Translated
1 00:00:08,000 00:00:20,000 ᎠᎬᎪᎠᎳᎾᎾᎠ •Episode 02• ᎠᎬᎪᎠᎳᎾᎾᎠ •Episode 02•
2 00:00:45,000 00:01:19,000 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔• 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔•
3 00:01:31,000 00:01:37,000 •𝚂𝚎𝚕𝚊𝚖𝚊𝚝 𝙼𝚎𝚗𝚢𝚊𝚔𝚜𝚒𝚔𝚊𝚗• •𝚂𝚎𝚕𝚊𝚖𝚊𝚝 𝙼𝚎𝚗𝚢𝚊𝚔𝚜𝚒𝚔𝚊𝚗•
4 00:01:38,098 00:01:41,476 Pegang lalu tahan, nak! Pegang lalu tahan, nak!
5 00:01:43,395 00:01:45,229 Tarik ke kiri. Tarik ke kiri.
6 00:01:45,397 00:01:47,398 Itu dia! Itu dia!
7 00:02:12,925 00:02:14,217 Cucian. Cucian.
8 00:02:14,384 00:02:16,594 Cucian. Cucian.
9 00:02:22,267 00:02:24,018 Beri makan. Beri makan.
10 00:02:32,444 00:02:36,447 Atau kau saja yang makan. Atau kau saja yang makan.
11 00:03:08,772 00:03:10,147 Apa ini untukku? Apa ini untukku?
12 00:03:10,315 00:03:12,692 Itu buatmu. Itu buatmu.
13 00:03:18,073 00:03:19,323 Keluar. Keluar.
14 00:03:29,960 00:03:31,836 Itu dia orangnya. Itu dia orangnya.
15 00:03:32,004 00:03:35,047 Entah dia atau Wild Bill yang menembak pria itu. Entah dia atau Wild Bill yang menembak pria itu.
16 00:03:37,134 00:03:39,677 Kau mau ke hotel, Seth? Kau mau ke hotel, Seth?
17 00:03:47,352 00:03:49,353 Aku akan menemuimu. Aku akan menemuimu.
18 00:03:59,990 00:04:03,242 Tuan Seth Bullock dan yang lain berkemah disana. Tuan Seth Bullock dan yang lain berkemah disana.
19 00:04:03,410 00:04:05,369 Ya, pria itu akan dimasukkan kedalam kotak. Ya, pria itu akan dimasukkan kedalam kotak.
20 00:04:05,537 00:04:06,996 Mungkin kau bisa menjelaskan, tuan. Mungkin kau bisa menjelaskan, tuan.
21 00:04:07,164 00:04:09,373 Mr. Bullock tidak mengatakan apapun. Mr. Bullock tidak mengatakan apapun.
22 00:04:09,541 00:04:11,459 Dan aku hanya ditugaskan Dan aku hanya ditugaskan
23 00:04:11,627 00:04:13,002 Untuk membuat peti mati Untuk membuat peti mati
24 00:04:13,170 00:04:14,795 Dan menguburkannya secara Kristen. Dan menguburkannya secara Kristen.
25 00:04:14,963 00:04:17,548 Yah, kau tahu namanya? Yah, kau tahu namanya?
26 00:04:17,716 00:04:21,385 Aku temukan surat yang ditulis untuk Tom Mason. Aku temukan surat yang ditulis untuk Tom Mason.
27 00:04:21,553 00:04:23,679 Ya, aku tahu Tom Mason. Ya, aku tahu Tom Mason.
28 00:04:23,847 00:04:26,891 Tapi dia sudah nyaman tinggal dekat sungai, kurasa bukan dia. Tapi dia sudah nyaman tinggal dekat sungai, kurasa bukan dia.
29 00:04:27,059 00:04:29,268 Setelah ini aku berencana membukanya. Setelah ini aku berencana membukanya.
30 00:04:29,436 00:04:31,520 Pengirim, Ny. Walter Mason menulis Pengirim, Ny. Walter Mason menulis
31 00:04:31,688 00:04:34,482 "Aku sudah bertanya pada kakakmu, Ned yang akan bertanggung jawab." "Aku sudah bertanya pada kakakmu, Ned yang akan bertanggung jawab."
32 00:04:34,650 00:04:38,736 Dari mana aku tahu kalo dia adalah Ned. Dari mana aku tahu kalo dia adalah Ned.
33 00:04:38,904 00:04:40,488 Ned Mason, ya? Ned Mason, ya?
34 00:04:40,656 00:04:43,658 Mungkin Tom Mason kau kenal saudaranya itu? Mungkin Tom Mason kau kenal saudaranya itu?
35 00:04:43,825 00:04:46,744 Jika dia disini harus diberitahu. Jika dia disini harus diberitahu.
36 00:04:46,912 00:04:49,747 Tidak, aku tidak melihat Tom. Tidak, aku tidak melihat Tom.
37 00:04:52,042 00:04:54,085 Kopi! Kopi!
38 00:04:56,088 00:04:57,755 Pagi, Al. Pagi, Al.
39 00:04:57,923 00:04:59,674 Aku mau siapa saja bicara sekarang. Aku mau siapa saja bicara sekarang.
40 00:04:59,841 00:05:01,842 Atau kamp ini akan bangkrut Atau kamp ini akan bangkrut
41 00:05:02,010 00:05:03,427 Tim Driscoll sudah check out. Tim Driscoll sudah check out.
42 00:05:03,595 00:05:04,762 Hanya itu yang kutahu. Hanya itu yang kutahu.
43 00:05:04,930 00:05:07,682 - Dia sudah pergi, kan? - Sekarang di kandang babi milik Wu. - Dia sudah pergi, kan? - Sekarang di kandang babi milik Wu.
44 00:05:07,849 00:05:11,268 - Apa penyebab baku tembak itu? - Soal semalam? - Apa penyebab baku tembak itu? - Soal semalam?
45 00:05:11,436 00:05:14,188 - Ya, soal semalam! - Sejauh yang aku tahu, Al - Ya, soal semalam! - Sejauh yang aku tahu, Al
46 00:05:14,356 00:05:17,191 Hickok dan si penjual itu, Hickok dan si penjual itu,
47 00:05:17,359 00:05:19,235 Menembak pembawa kabar Menembak pembawa kabar
48 00:05:19,403 00:05:22,446 Dari pembantaian keluarga squareheads itu. Diduga dia terlibat pembunuhan. Dari pembantaian keluarga squareheads itu. Diduga dia terlibat pembunuhan.
49 00:05:22,614 00:05:25,074 Kenapa dengan Hickok dan si penjual itu. Kenapa dengan Hickok dan si penjual itu.
50 00:05:25,242 00:05:28,285 - Bagaimana dia bisa dibunuh? - Aku setuju denganmu. - Bagaimana dia bisa dibunuh? - Aku setuju denganmu.
51 00:05:31,248 00:05:34,375 Kenapa harus kau seret kaki sialmu itu... Kenapa harus kau seret kaki sialmu itu...
52 00:05:34,543 00:05:36,419 Kopi? Kopi?
53 00:05:36,586 00:05:38,462 Punyaku masih. Punyaku masih.
54 00:05:40,799 00:05:43,843 Kau tahu, satu dari mereka selamat? si gadis kecil. Kau tahu, satu dari mereka selamat? si gadis kecil.
55 00:05:44,011 00:05:45,928 Mereka membawanya ke rumah Doc. Mereka membawanya ke rumah Doc.
56 00:05:46,096 00:05:48,097 - Kondisinya? - Kau tidak tahu, Al. - Kondisinya? - Kau tidak tahu, Al.
57 00:05:48,265 00:05:50,349 Jika dia hidup, Jika dia hidup,
58 00:05:50,517 00:05:52,268 Dia tidak punya apa-apa untuk diceritakan. Dia tidak punya apa-apa untuk diceritakan.
59 00:06:30,807 00:06:32,641 Bangun. Bangun.
60 00:06:32,809 00:06:35,770 - Bagaimana keadaan si kecil? - Dia masih hidup. - Bagaimana keadaan si kecil? - Dia masih hidup.
61 00:06:35,937 00:06:38,606 Aku ingin tahu apa dia bisa sembuh? Aku ingin tahu apa dia bisa sembuh?
62 00:06:40,358 00:06:42,193 Jika lukanya tidak membusuk, Jika lukanya tidak membusuk,
63 00:06:42,360 00:06:44,862 Dia mungkin punya kesempatan. Dia mungkin punya kesempatan.
64 00:06:45,030 00:06:46,864 Oke. Oke.
65 00:06:47,032 00:06:49,408 Itu lebih baik baginya. Itu lebih baik baginya.
66 00:06:49,576 00:06:51,410 Oh, dia bukan masalah. Oh, dia bukan masalah.
67 00:06:51,578 00:06:53,412 Jangan bilang apapun. Jangan bilang apapun.
68 00:06:53,580 00:06:55,581 - Pagi. - Pagi, Bullock. - Pagi. - Pagi, Bullock.
69 00:06:55,749 00:06:58,000 Aku ingin tahu bagaimana nasib anak itu. Aku ingin tahu bagaimana nasib anak itu.
70 00:06:58,168 00:07:00,127 Lihat lalu pergi. Lihat lalu pergi.
71 00:07:00,295 00:07:02,338 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
72 00:07:02,506 00:07:05,883 - Apakah dia sudah bicara? - Dia tidak sadar. - Apakah dia sudah bicara? - Dia tidak sadar.
73 00:07:06,051 00:07:08,886 Terkejut tidak ingat dirinya sendiri. Terkejut tidak ingat dirinya sendiri.
74 00:07:11,932 00:07:14,558 Aku ingin mendengar bagaimanapun caranya. Aku ingin mendengar bagaimanapun caranya.
75 00:07:16,561 00:07:19,939 Jika kau melihat Bill Hickok atau Charlie Utter, Jika kau melihat Bill Hickok atau Charlie Utter,
76 00:07:20,107 00:07:22,483 Bisakah kau katakan? aku pergi untuk cek persediaan? Bisakah kau katakan? aku pergi untuk cek persediaan?
77 00:07:22,651 00:07:24,735 Tentu, akan kukatakan ke mereka. Tentu, akan kukatakan ke mereka.
78 00:07:24,903 00:07:27,780 Kau harus percaya dengannya. Kau harus percaya dengannya.
79 00:07:27,948 00:07:30,950 Dia membentuk kelompok untuk menemukan gadis itu.. Dia membentuk kelompok untuk menemukan gadis itu..
80 00:07:31,118 00:07:32,743 ...di antara keluarganya yang sudah mati. ...di antara keluarganya yang sudah mati.
81 00:07:32,911 00:07:35,329 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
82 00:07:35,497 00:07:39,166 Dan dia juga menembak pria yang dicurigai dalam pembunuhan itu 'kan? Dan dia juga menembak pria yang dicurigai dalam pembunuhan itu 'kan?
83 00:07:39,334 00:07:41,585 Dan jika aku bilang padanya. Dan jika aku bilang padanya.
84 00:07:41,753 00:07:44,463 Apakah dia akan mengerti ucapanku? Maksudku, bukankah dia akan berkata... Apakah dia akan mengerti ucapanku? Maksudku, bukankah dia akan berkata...
85 00:07:44,631 00:07:47,258 "Kalau si kecil sudah sadar, kau tahu aku benar... "Kalau si kecil sudah sadar, kau tahu aku benar...
86 00:07:47,425 00:07:49,969 ..bukan Indian yang membunuh keluarganya, tapi pria gelandang itu 'kan?" ..bukan Indian yang membunuh keluarganya, tapi pria gelandang itu 'kan?"
87 00:07:50,137 00:07:53,889 Dan jika memang betul, Dan jika memang betul,
88 00:07:54,057 00:07:56,225 Orang-orang akan percaya ucapannya, Orang-orang akan percaya ucapannya,
89 00:07:56,393 00:07:59,812 Bagaimana nasibnya nanti? Bagaimana nasibnya nanti?
90 00:07:59,980 00:08:02,982 Kau mungkin salah. Kau mungkin salah.
91 00:08:03,150 00:08:07,570 Aku melihat banyak penderitaan dan mereka malah membenarkan dirinya sendiri... Aku melihat banyak penderitaan dan mereka malah membenarkan dirinya sendiri...
92 00:08:07,737 00:08:10,698 ...sama seperti orang yang akan melakukan kejahatan. ...sama seperti orang yang akan melakukan kejahatan.
93 00:08:17,372 00:08:21,667 Sial, ada saja kecoak mati di biskuit ini. Sial, ada saja kecoak mati di biskuit ini.
94 00:08:21,835 00:08:24,753 dia menempel begitu saja. dia menempel begitu saja.
95 00:08:24,921 00:08:27,882 - Pagi. - Pagi, Montana. - Pagi. - Pagi, Montana.
96 00:08:34,472 00:08:36,056 Ya. Ya.
97 00:08:36,224 00:08:39,894 - Joe? - Banyak kerjaan. - Joe? - Banyak kerjaan.
98 00:08:40,061 00:08:41,312 Temanmu bilang padaku.. Temanmu bilang padaku..
99 00:08:41,479 00:08:43,480 ...dia akan mengecek persediaanmu. - Terima kasih. ...dia akan mengecek persediaanmu. - Terima kasih.
100 00:08:43,648 00:08:45,941 Dia disana melihat anak yang kita temukan. Dia disana melihat anak yang kita temukan.
101 00:08:46,109 00:08:49,320 Sejauh ini, dokter tidak yakin. Sejauh ini, dokter tidak yakin.
102 00:08:49,487 00:08:53,824 Dari dandanannya, dokter bisa saja salah sekali atau dua kali dalam hidupnya? Dari dandanannya, dokter bisa saja salah sekali atau dua kali dalam hidupnya?
103 00:08:54,993 00:08:57,328 Mungkin sekali atau dua kali. Mungkin sekali atau dua kali.
104 00:08:57,495 00:08:59,788 - Kami kemungkinan akan berada di dekat tendamu nanti. - Bagus - Kami kemungkinan akan berada di dekat tendamu nanti. - Bagus
105 00:08:59,956 00:09:02,374 Cari Bill, di sini tersedia banyak peralatan. Cari Bill, di sini tersedia banyak peralatan.
106 00:09:02,542 00:09:03,876 Ya tuan. Ya tuan.
107 00:09:13,720 00:09:15,930 Jangan lakukan itu, Charlie. Jangan lakukan itu, Charlie.
108 00:09:16,097 00:09:18,807 - Melakukan apa? - Mengkhawatirkanku. - Melakukan apa? - Mengkhawatirkanku.
109 00:09:18,975 00:09:20,476 Menggiringku seperti sapi jantan. Menggiringku seperti sapi jantan.
110 00:09:20,644 00:09:22,186 Bukankah kau di sini untuk mencari emas? Bukankah kau di sini untuk mencari emas?
111 00:09:22,354 00:09:25,189 Jika kau hanya untuk taruhan, Bill, ayo kita atur. Jika kau hanya untuk taruhan, Bill, ayo kita atur.
112 00:09:25,357 00:09:27,066 Aku akan mengatur kembali keuanganmu. Aku akan mengatur kembali keuanganmu.
113 00:09:27,234 00:09:29,693 Itu bukan judi, tapi untuk kesenangan. Itu bukan judi, tapi untuk kesenangan.
114 00:09:29,861 00:09:32,696 Inikah yang menjadi sumber penghasilan sialmu itu, Inikah yang menjadi sumber penghasilan sialmu itu,
115 00:09:32,864 00:09:36,075 Jadi ini sama saja saat di Cheyenne. Jadi ini sama saja saat di Cheyenne.
116 00:09:40,872 00:09:43,707 Apa yang harus ditawarkan ke pemborong itu? Apa yang harus ditawarkan ke pemborong itu?
117 00:09:43,875 00:09:46,877 Tukang cukur sebelah membayar 600 lot 10 hari lalu. Tukang cukur sebelah membayar 600 lot 10 hari lalu.
118 00:09:47,045 00:09:49,797 - Penjual pasar. - Mm-hmm. - Penjual pasar. - Mm-hmm.
119 00:09:49,965 00:09:53,175 Aku akan bilang laku 750, tidak sampai 1.000. Aku akan bilang laku 750, tidak sampai 1.000.
120 00:09:53,343 00:09:57,513 Eh, boleh aku um, bergabung denganmu? Eh, boleh aku um, bergabung denganmu?
121 00:10:03,395 00:10:05,562 Tuan Bullock, Tuan Bullock,
122 00:10:05,730 00:10:07,564 Setelah kejadian tadi malam, Setelah kejadian tadi malam,
123 00:10:07,732 00:10:10,567 Mungkin tintaku akan berguna Mungkin tintaku akan berguna
124 00:10:10,735 00:10:13,112 Bertemu anda dan Tn. Hickok di sini Bertemu anda dan Tn. Hickok di sini
125 00:10:13,280 00:10:16,198 Di ruangan yang sama memang keberuntungan. Di ruangan yang sama memang keberuntungan.
126 00:10:16,366 00:10:18,951 Aku tidak mau membahas soal itu. Aku tidak mau membahas soal itu.
127 00:10:19,119 00:10:21,954 Oke, tidak apa-apa. Oke, tidak apa-apa.
128 00:10:22,122 00:10:25,541 Aku tahu cara mengganti buku ini, tuan. Aku tahu cara mengganti buku ini, tuan.
129 00:10:26,876 00:10:29,378 Biskuit sial seperti tadi. Biskuit sial seperti tadi.
130 00:10:31,715 00:10:33,716 Nyonya Garret. Nyonya Garret.
131 00:10:37,470 00:10:40,973 - Aku harap anda tidur nyenyak. - Seperti yang kau tahu, aku tidak bisa nyenyak. - Aku harap anda tidur nyenyak. - Seperti yang kau tahu, aku tidak bisa nyenyak.
132 00:10:41,141 00:10:43,183 Aku sangat menyesal, apa anda perlu dokter? Aku sangat menyesal, apa anda perlu dokter?
133 00:10:43,351 00:10:44,935 Iya, silahkan. Iya, silahkan.
134 00:10:45,103 00:10:48,188 Tentu saja Bu, tentu saja. Tentu saja Bu, tentu saja.
135 00:10:48,356 00:10:50,774 Maaf terjadi lagi. Maaf terjadi lagi.
136 00:11:08,168 00:11:10,169 Itu adalah Ny. Alma Garret. Itu adalah Ny. Alma Garret.
137 00:11:10,337 00:11:12,171 Aku tahu kalau suaminya, Aku tahu kalau suaminya,
138 00:11:12,339 00:11:15,632 Saat itu di bar salon Swearengen Saat itu di bar salon Swearengen
139 00:11:15,800 00:11:20,471 Membeli total semua galian emas dengan harga $ 20.000. Membeli total semua galian emas dengan harga $ 20.000.
140 00:11:20,638 00:11:22,973 Kami juga menyewa dari Al Swearengen. Kami juga menyewa dari Al Swearengen.
141 00:11:23,141 00:11:25,434 Aku tidak heran mendengarnya. Aku tidak heran mendengarnya.
142 00:11:27,812 00:11:31,148 Tim Driscoll, si penjual Tim Driscoll, si penjual
143 00:11:31,316 00:11:32,983 Dia tinggal di sini, di hotel ini. Dia tinggal di sini, di hotel ini.
144 00:11:33,151 00:11:34,985 Dia, uh ... Dia, uh ...
145 00:11:35,153 00:11:37,154 "Harus pergi tidur" "Harus pergi tidur"
146 00:11:52,253 00:11:54,171 Apa kau keberatan? Apa kau keberatan?
147 00:11:56,716 00:11:59,510 Pagi, teman-teman! Pagi, teman-teman!
148 00:11:59,677 00:12:01,345 - Selamat pagi! - Ellsworth. - Selamat pagi! - Ellsworth.
149 00:12:01,513 00:12:03,347 yah, Ellsworth. yah, Ellsworth.
150 00:12:03,515 00:12:05,516 Aku dengar kau yang membeli galian disini. Aku dengar kau yang membeli galian disini.
151 00:12:05,683 00:12:07,393 Brom Garret, apa kabar? Brom Garret, apa kabar?
152 00:12:07,560 00:12:09,228 Punyaku sebentar lagi selesai. Punyaku sebentar lagi selesai.
153 00:12:09,396 00:12:10,646 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
154 00:12:10,814 00:12:12,773 Kau mencari yang warna kuning? Kau mencari yang warna kuning?
155 00:12:12,941 00:12:15,401 Terlalu awal! Terlalu awal!
156 00:12:15,568 00:12:18,737 Bagaimana dengan punyamu? Bagaimana dengan punyamu?
157 00:12:18,905 00:12:22,074 Cukup untuk wiski, ngewe, dan buat makan. Cukup untuk wiski, ngewe, dan buat makan.
158 00:12:23,368 00:12:25,577 Maka kau harus coba untuk bermain, Ellsworth. Maka kau harus coba untuk bermain, Ellsworth.
159 00:12:25,745 00:12:29,415 Kesana hanya memberi untung dealer. Kesana hanya memberi untung dealer.
160 00:12:29,582 00:12:33,710 Tempat yang pas untuk mencari bongkahan hingga dua malam lalu. Tempat yang pas untuk mencari bongkahan hingga dua malam lalu.
161 00:12:33,878 00:12:36,130 Nah, jangan menyerah sobat. Nah, jangan menyerah sobat.
162 00:12:36,297 00:12:37,631 Bongkahan itu gak ada apa-apanya. Bongkahan itu gak ada apa-apanya.
163 00:12:37,799 00:12:39,842 Biasanya itu akan menghasilkan beberapa serpihan. Biasanya itu akan menghasilkan beberapa serpihan.
164 00:12:42,554 00:12:44,555 Terima kasih atas motivasinya. Terima kasih atas motivasinya.
165 00:12:50,687 00:12:53,397 Dia bahkan belum menunjukkan hasilnya padaku. Dia bahkan belum menunjukkan hasilnya padaku.
166 00:12:58,862 00:13:00,737 Oh bencana. Oh bencana.
167 00:13:03,324 00:13:05,325 "Yah, sepertinya aku ragu tuan," ,Kataku "Yah, sepertinya aku ragu tuan," ,Kataku
168 00:13:05,493 00:13:08,579 "Tom Mason, aku tahu dia tidak disini." "Tom Mason, aku tahu dia tidak disini."
169 00:13:08,746 00:13:10,289 Tapi apa yang kupikirkan Tapi apa yang kupikirkan
170 00:13:10,457 00:13:13,417 Celakalah Al jika tidak menembaknya. Celakalah Al jika tidak menembaknya.
171 00:13:13,585 00:13:17,796 Bukan Indian yang membunuh mereka. Bukan Indian yang membunuh mereka.
172 00:13:17,964 00:13:20,090 Tapi itu ulah Phil, Tapi itu ulah Phil,
173 00:13:20,258 00:13:24,261 Tom Mason dan penjahat itu sudah mati, Tom Mason dan penjahat itu sudah mati,
174 00:13:24,429 00:13:26,805 Sekarang siapa yang mau ngewe dengan Ned adik Tom Mason. Sekarang siapa yang mau ngewe dengan Ned adik Tom Mason.
175 00:13:26,973 00:13:29,141 Dengarkan aku, cari Doc Cochran. Dengarkan aku, cari Doc Cochran.
176 00:13:29,309 00:13:31,602 Dan aku tidak mau dapat bonus tonjokan karena itu, Al Dan aku tidak mau dapat bonus tonjokan karena itu, Al
177 00:13:31,769 00:13:33,687 Bermain bodoh kayak tumpukan batu. Bermain bodoh kayak tumpukan batu.
178 00:13:33,855 00:13:36,899 Cari Doc, katakan kalau dia bisa pilih lonte mana aja. Cari Doc, katakan kalau dia bisa pilih lonte mana aja.
179 00:13:38,902 00:13:40,360 Baiklah, Al. Baiklah, Al.
180 00:13:41,362 00:13:43,655 Permisi, teman. Permisi, teman.
181 00:13:43,823 00:13:45,199 Pak Swearengen. Pak Swearengen.
182 00:13:45,366 00:13:46,658 Ya benar. Ya benar.
183 00:13:46,826 00:13:48,619 - Sol Star. - Seth Bullock. - Sol Star. - Seth Bullock.
184 00:13:48,786 00:13:50,120 Sewa untuk nomor empat. Sewa untuk nomor empat.
185 00:13:50,288 00:13:52,164 Lot empat? Lot empat?
186 00:13:52,332 00:13:54,500 Para pria perkakas itu, hmm? Para pria perkakas itu, hmm?
187 00:13:54,667 00:13:57,085 Sekarang, aku akan membelikanmu minuman. Sekarang, aku akan membelikanmu minuman.
188 00:13:57,253 00:13:59,087 Bagaimana bisnis di tempat itu? Bagaimana bisnis di tempat itu?
189 00:13:59,255 00:14:00,797 Persetan, bukan? Persetan, bukan?
190 00:14:00,965 00:14:04,009 Apalagi dengan lalulintas yang kacau balau. Apalagi dengan lalulintas yang kacau balau.
191 00:14:04,177 00:14:07,304 Sekarang, aku akan bersantai. Sekarang, aku akan bersantai.
192 00:14:08,973 00:14:11,642 Tidak ada yang berharga kecuali botol wiski ini. Tidak ada yang berharga kecuali botol wiski ini.
193 00:14:14,437 00:14:17,105 Aku dengar kau bukan seorang pria, semoga saja aku salah. Aku dengar kau bukan seorang pria, semoga saja aku salah.
194 00:14:17,273 00:14:20,150 Siapa yang mengatakan itu? Aku ingin tahu apa maksudnya. Siapa yang mengatakan itu? Aku ingin tahu apa maksudnya.
195 00:14:20,318 00:14:22,778 - Seseorang coba menggambarmu pagi ini. - Tidak ada bedanya dengan pendapatku. - Seseorang coba menggambarmu pagi ini. - Tidak ada bedanya dengan pendapatku.
196 00:14:22,946 00:14:24,571 Dia tidak keliru atas apa yang dilakukan. Dia tidak keliru atas apa yang dilakukan.
197 00:14:24,739 00:14:26,823 Biarkan berjalan apa adanya. Biarkan berjalan apa adanya.
198 00:14:26,991 00:14:29,660 Aku terlihat bodoh saat mencoba ngelawak 'kan. Aku terlihat bodoh saat mencoba ngelawak 'kan.
199 00:14:33,998 00:14:36,250 Ini dia, sobat.. Ini dia, sobat..
200 00:14:37,669 00:14:39,378 Gak usah bayar. Gak usah bayar.
201 00:14:39,546 00:14:41,380 Maaf aku lancang, 'kan? Maaf aku lancang, 'kan?
202 00:14:41,548 00:14:43,715 Kami ingin menawar soal penyewaan tempat itu. Kami ingin menawar soal penyewaan tempat itu.
203 00:14:43,883 00:14:45,342 Buat aku tertarik dengan itu. Buat aku tertarik dengan itu.
204 00:14:45,510 00:14:46,969 Apa 600 bisa mengatasi hal itu? Apa 600 bisa mengatasi hal itu?
205 00:14:47,136 00:14:50,013 Sebelum aku menetapkan harga aku ingin tahu apa kau pria sungguhan. Sebelum aku menetapkan harga aku ingin tahu apa kau pria sungguhan.
206 00:14:50,181 00:14:52,349 - Soal partner yang kau rahasiakan? - Kenapa? - Soal partner yang kau rahasiakan? - Kenapa?
207 00:14:52,517 00:14:56,478 Aku memikirkan tentang Wild Bill Hickok. Apa kau bersamanya pagi ini? Aku memikirkan tentang Wild Bill Hickok. Apa kau bersamanya pagi ini?
208 00:14:56,646 00:14:58,272 Kami baru saja bertemu Wild Bill Hickok. Kami baru saja bertemu Wild Bill Hickok.
209 00:14:58,439 00:15:00,524 Apa hubungannya? Apa hubungannya?
210 00:15:00,692 00:15:02,025 Maksudmu kau ingin tahu bisnisku? Maksudmu kau ingin tahu bisnisku?
211 00:15:02,193 00:15:04,528 Kau tahu yang kumaksud. Kau tahu yang kumaksud.
212 00:15:04,696 00:15:07,030 Bukan cara yang bagus untuk menyelesaikan transaksi. Bukan cara yang bagus untuk menyelesaikan transaksi.
213 00:15:07,198 00:15:08,865 Bisakah kita bahas lain kali? Bisakah kita bahas lain kali?
214 00:15:09,033 00:15:11,034 Orang-orang mulai datang. Orang-orang mulai datang.
215 00:15:13,162 00:15:14,830 Tentu. Tentu.
216 00:15:14,998 00:15:17,874 Kau dan aku segera akan mencapai kesepakatan. Kau dan aku segera akan mencapai kesepakatan.
217 00:15:18,042 00:15:20,502 - Baiklah. - Semoga daganganmu laris hari ini. - Baiklah. - Semoga daganganmu laris hari ini.
218 00:15:20,670 00:15:23,338 Aku tahu kau tidak mau keberuntungan. Aku bisa lihat kau bukan tipe seperti itu, Aku tahu kau tidak mau keberuntungan. Aku bisa lihat kau bukan tipe seperti itu,
219 00:15:23,506 00:15:25,215 Sol Star, kan? Itu nama Yahudi. Sol Star, kan? Itu nama Yahudi.
220 00:15:25,383 00:15:28,635 - Tapi senang bertemu denganmu, nak. - Aku juga. - Tapi senang bertemu denganmu, nak. - Aku juga.
221 00:15:28,803 00:15:31,221 Kau akan berhasil setiap menitnya jika kau datang kesini. Kau akan berhasil setiap menitnya jika kau datang kesini.
222 00:15:31,389 00:15:33,140 Dasar Yahudi bangsat Dasar Yahudi bangsat
223 00:15:35,685 00:15:39,021 Ah, dua penjelajah Aku tahu itu kau saat usiamu 3 tahun. Ah, dua penjelajah Aku tahu itu kau saat usiamu 3 tahun.
224 00:15:39,188 00:15:40,564 Bagaimana kabarmu, Al? Bagaimana kabarmu, Al?
225 00:15:41,858 00:15:43,775 Haruskah kita semua ke lantai atas? Haruskah kita semua ke lantai atas?
226 00:15:43,943 00:15:45,319 Aku oke saja. Aku oke saja.
227 00:15:45,486 00:15:48,280 Apa kau sudah punya pendamping Tom, atau kau masih pakai sapi betina itu? Apa kau sudah punya pendamping Tom, atau kau masih pakai sapi betina itu?
228 00:15:48,448 00:15:50,157 Kita sudah lebih dari 12 kali. Kita sudah lebih dari 12 kali.
229 00:15:50,325 00:15:53,535 Si tua Tommy menjadi perawat kerbaunya Yankton. Si tua Tommy menjadi perawat kerbaunya Yankton.
230 00:15:53,703 00:15:55,746 Di mana kakak Neddy? Di mana kakak Neddy?
231 00:15:55,913 00:15:57,539 Persetan jika aku tahu, keparat itu. Persetan jika aku tahu, keparat itu.
232 00:15:57,707 00:15:59,875 Aku akan ambilkan. Aku akan ambilkan.
233 00:16:01,753 00:16:03,545 Pilih yang lain. Pilih yang lain.
234 00:16:03,713 00:16:07,758 - Aku tidak suka bajingan itu. - Syukurlah kau tidak membiarkan dia melihatnya. - Aku tidak suka bajingan itu. - Syukurlah kau tidak membiarkan dia melihatnya.
235 00:16:07,925 00:16:10,260 Memancingku supaya pakai pistol. Apakah dia di sana? Memancingku supaya pakai pistol. Apakah dia di sana?
236 00:16:10,428 00:16:13,096 Kita hanya pemborong dan ini tidak ada kaitannya. Kita hanya pemborong dan ini tidak ada kaitannya.
237 00:16:13,264 00:16:15,390 Sewa kamar lalu kita berikan dia kasur yang luas. Sewa kamar lalu kita berikan dia kasur yang luas.
238 00:16:15,558 00:16:17,934 Saya telah lakukan apa yang anda mau, Tuan Bullock. Saya telah lakukan apa yang anda mau, Tuan Bullock.
239 00:16:18,102 00:16:20,896 - Membuat peti lalu menggali makam. - Terima kasih. - Membuat peti lalu menggali makam. - Terima kasih.
240 00:16:21,064 00:16:24,024 Apa kamu ingin pergi denganku ke prosesi pemakaman? Apa kamu ingin pergi denganku ke prosesi pemakaman?
241 00:16:27,695 00:16:31,365 Apapun yang kau bilang, Bill, kau ingin mencari calon pelanggan, Apapun yang kau bilang, Bill, kau ingin mencari calon pelanggan,
242 00:16:31,532 00:16:34,576 Jika kau ingin taruhan, mari kita bermain aman. Jika kau ingin taruhan, mari kita bermain aman.
243 00:16:34,744 00:16:36,244 Aku tahu apa yang kau maksud. Aku tahu apa yang kau maksud.
244 00:16:36,412 00:16:38,497 Bisnis sampingan yang kau bawa, Bisnis sampingan yang kau bawa,
245 00:16:38,665 00:16:42,292 Kau ingin orang-orang senang atau kau mementingkan hal bodoh itu, Kau ingin orang-orang senang atau kau mementingkan hal bodoh itu,
246 00:16:42,460 00:16:44,795 Karena semua layak dapat imbalan. Karena semua layak dapat imbalan.
247 00:16:44,962 00:16:47,756 Jangan bawa aku ke tempat itu, Charlie. Jangan bawa aku ke tempat itu, Charlie.
248 00:16:47,924 00:16:51,510 EB Farnum, Tuan-tuan. EB Farnum, Tuan-tuan.
249 00:16:51,678 00:16:53,762 Kamar Pak Utter sudah siap. Kamar Pak Utter sudah siap.
250 00:17:04,857 00:17:07,275 Bersih dan siap dipakai. Bersih dan siap dipakai.
251 00:17:11,739 00:17:13,824 Tamu sebelumnya adalah orang Irlandia. Tamu sebelumnya adalah orang Irlandia.
252 00:17:17,495 00:17:19,871 Tidak usah kasih tip, Pak. Tidak usah kasih tip, Pak.
253 00:17:20,039 00:17:22,124 Saya menjalankan hotel ini. Saya menjalankan hotel ini.
254 00:17:30,383 00:17:32,843 Persediaan obat anda telah saya isi ulang. Persediaan obat anda telah saya isi ulang.
255 00:17:36,389 00:17:39,349 Terima kasih dokter. Terima kasih dokter.
256 00:17:39,517 00:17:41,601 Aku senang kau sangat peduli. Aku senang kau sangat peduli.
257 00:17:41,769 00:17:45,188 Aku harap gejala ini akan segera pulih. Aku harap gejala ini akan segera pulih.
258 00:17:45,356 00:17:48,483 Jika saya beritahu anda saya akan lakukan apapun untukmu, Jika saya beritahu anda saya akan lakukan apapun untukmu,
259 00:17:48,651 00:17:50,861 Sebenarnya anda punya gejala atau tidak, Sebenarnya anda punya gejala atau tidak,
260 00:17:51,028 00:17:53,822 Apa anda kira Apa anda kira
261 00:17:53,990 00:17:55,615 itu akan membantumu agar sembuh? itu akan membantumu agar sembuh?
262 00:17:55,783 00:17:57,284 Aku tidak tahu apa maksudmu. Aku tidak tahu apa maksudmu.
263 00:17:57,452 00:17:59,035 Aku yakin begitu, Nyonya. Aku yakin begitu, Nyonya.
264 00:17:59,203 00:18:01,037 Saya percaya kita saling mengerti. Saya percaya kita saling mengerti.
265 00:18:01,205 00:18:02,831 Ada orang di kamp ini Ada orang di kamp ini
266 00:18:02,999 00:18:06,001 Benar-benar membutuhkan perawatanku. Benar-benar membutuhkan perawatanku.
267 00:18:07,503 00:18:11,214 Gunakan ini agar cukup sampai beberapa hari kedepan. Gunakan ini agar cukup sampai beberapa hari kedepan.
268 00:18:11,382 00:18:13,008 Terima kasih, dokter. Terima kasih, dokter.
269 00:18:16,512 00:18:19,723 Dengarkan apa yang dilakukan Tom. Dengarkan apa yang dilakukan Tom.
270 00:18:19,891 00:18:22,350 Sial, dia tidak di sini kemarin. Sial, dia tidak di sini kemarin.
271 00:18:22,518 00:18:24,227 Ya, apa yang kita lewatkan? Ya, apa yang kita lewatkan?
272 00:18:26,022 00:18:28,064 Keluarga Squarehead Aku beri kau tip Keluarga Squarehead Aku beri kau tip
273 00:18:28,232 00:18:30,484 - untuk kembali ke Minnesota. - Banyak? - untuk kembali ke Minnesota. - Banyak?
274 00:18:30,651 00:18:34,154 - Masih layak untuk ditangkap, kan? - Sioux sudah menyusul mereka. - Masih layak untuk ditangkap, kan? - Sioux sudah menyusul mereka.
275 00:18:34,322 00:18:36,907 Lakukan seperti sebelumnya di jalan menuju Spearfish. Lakukan seperti sebelumnya di jalan menuju Spearfish.
276 00:18:37,074 00:18:39,117 Dasar Heathen penjilat kont*l. Dasar Heathen penjilat kont*l.
277 00:18:39,285 00:18:41,995 Jadi kami ketinggalan skor yang bagus di sana, kan? Jadi kami ketinggalan skor yang bagus di sana, kan?
278 00:18:42,163 00:18:43,705 Teruslah bersantai Teruslah bersantai
279 00:18:43,873 00:18:46,416 dan aku akan membunuhmu di kursi itu. dan aku akan membunuhmu di kursi itu.
280 00:18:52,757 00:18:55,509 Aku akan bilang apa yang terjadi, Al. Aku akan bilang apa yang terjadi, Al.
281 00:18:55,676 00:18:57,928 Dan aku jujur Demi Tuhan. Dan aku jujur Demi Tuhan.
282 00:18:58,095 00:19:00,514 Kami kebetulan bertemu dengan dengan keluarga itu. Kami kebetulan bertemu dengan dengan keluarga itu.
283 00:19:00,681 00:19:04,100 Tidak ada yang melakukan seperti yang kau bilang. Tidak ada yang melakukan seperti yang kau bilang.
284 00:19:04,268 00:19:06,770 Atau merahasiakan barang sial ini. Atau merahasiakan barang sial ini.
285 00:19:06,938 00:19:08,772 Itu yang terjadi, di sana. Itu yang terjadi, di sana.
286 00:19:08,940 00:19:10,941 Dengan beratnya. Dengan beratnya.
287 00:19:12,485 00:19:15,278 Masalahnya aku tidak ingin berseteru denganmu. Masalahnya aku tidak ingin berseteru denganmu.
288 00:19:15,446 00:19:18,657 Dan kau tahu cara mendapatkannya, Al. Dan kau tahu cara mendapatkannya, Al.
289 00:19:18,825 00:19:20,575 Maksudku, kau tahu sendiri. Maksudku, kau tahu sendiri.
290 00:19:20,743 00:19:24,579 Aku punya masalah soal menjaga rahasia. Aku punya masalah soal menjaga rahasia.
291 00:19:24,747 00:19:26,331 Tapi, uh ... Tapi, uh ...
292 00:19:26,499 00:19:29,376 itu yang menjadi beban. itu yang menjadi beban.
293 00:19:29,544 00:19:32,754 Kau tahu kenapa aku selalu mendapatkan apa yang kuinginkan? Kau tahu kenapa aku selalu mendapatkan apa yang kuinginkan?
294 00:19:32,922 00:19:35,882 Kau pintar memilih pekerjaan, Kau tidak suka bermalasan. Kau pintar memilih pekerjaan, Kau tidak suka bermalasan.
295 00:19:36,050 00:19:38,009 - Aku hargai itu. - Jangan menimbulkan kekacauan - Aku hargai itu. - Jangan menimbulkan kekacauan
296 00:19:38,177 00:19:39,761 atau kerja setengah-setengah, atau kerja setengah-setengah,
297 00:19:39,929 00:19:41,555 Masih ada kotoran yang tersisa. Masih ada kotoran yang tersisa.
298 00:19:41,722 00:19:44,015 Tidak ada cara lain, Aku tekankan ini. Tidak ada cara lain, Aku tekankan ini.
299 00:19:44,183 00:19:46,351 Karena disini ada banyak urusan yang harus aku selesaikan. Karena disini ada banyak urusan yang harus aku selesaikan.
300 00:19:48,604 00:19:50,939 Dengarkan Tom. Dengarkan Tom.
301 00:19:51,107 00:19:53,316 Salah satu squareheads hidup. Salah satu squareheads hidup.
302 00:19:55,653 00:19:57,529 - Tidak. - Tidak? - Tidak. - Tidak?
303 00:19:57,697 00:19:59,823 Sulit dipercaya memang. Sulit dipercaya memang.
304 00:19:59,991 00:20:03,201 Aku percaya, tapi kami sudah lihat sendiri. Aku percaya, tapi kami sudah lihat sendiri.
305 00:20:03,369 00:20:05,579 Mereka membawanya ke tempat Ahli bedah Mereka membawanya ke tempat Ahli bedah
306 00:20:05,746 00:20:08,832 Pembicaraan apa ini? Bisakah dalam bahasa inggris? Pembicaraan apa ini? Bisakah dalam bahasa inggris?
307 00:20:09,000 00:20:12,002 Ketika kami melihat mereka, mereka semua berteriak. Ketika kami melihat mereka, mereka semua berteriak.
308 00:20:12,169 00:20:14,588 Dimana Ned Mason? Dimana Ned Mason?
309 00:20:17,842 00:20:19,843 Itu kisah yang amat sial, Al. Itu kisah yang amat sial, Al.
310 00:20:20,011 00:20:22,178 Seandainya kau tahu. Seandainya kau tahu.
311 00:20:22,346 00:20:26,808 Saat kejadian itu berlangsung, dia ketakutan dan lari. Saat kejadian itu berlangsung, dia ketakutan dan lari.
312 00:20:26,976 00:20:30,270 Tom dan aku disana melakukan apa yang harus dilakukan, Tom dan aku disana melakukan apa yang harus dilakukan,
313 00:20:30,438 00:20:32,480 Hanya Tuhan yang tahu kemana ia pergi. Hanya Tuhan yang tahu kemana ia pergi.
314 00:20:32,648 00:20:35,191 Ini masih ada, Itu membuktikan dia keluar. Ini masih ada, Itu membuktikan dia keluar.
315 00:20:35,359 00:20:37,569 - Tidak ada apa-apa di sana ... - Dia datang ke sini. - Tidak ada apa-apa di sana ... - Dia datang ke sini.
316 00:20:38,821 00:20:40,822 Tidak. Tidak.
317 00:20:40,990 00:20:43,325 Katakan lagi, lalu aku akan membunuhmu sekarang. Katakan lagi, lalu aku akan membunuhmu sekarang.
318 00:20:43,492 00:20:47,037 - Dia bersumpah pergi ke Cheyenne. - Ya, tapi kesini lebih dekat bukan? - Dia bersumpah pergi ke Cheyenne. - Ya, tapi kesini lebih dekat bukan?
319 00:20:47,204 00:20:49,623 Kalian semua bangsat mengambil cara yang gampang. Kalian semua bangsat mengambil cara yang gampang.
320 00:20:52,293 00:20:55,086 Jadi, dimana dia sekarang? Jadi, dimana dia sekarang?
321 00:20:55,254 00:20:57,881 Di mana dia sekarang yaitu saat dia beritahu semua warga Di mana dia sekarang yaitu saat dia beritahu semua warga
322 00:20:58,049 00:21:00,050 tentang kisah pembantaian yang dilihatnya tentang kisah pembantaian yang dilihatnya
323 00:21:00,217 00:21:02,552 sampai aku berikan dia minum dan mem*k setengah harga sampai aku berikan dia minum dan mem*k setengah harga
324 00:21:02,720 00:21:04,220 supaya orang yang disini tidak panik. supaya orang yang disini tidak panik.
325 00:21:04,388 00:21:07,057 Membentuk kelompok di Nuttall's untuk pergi ke Spearfish. Membentuk kelompok di Nuttall's untuk pergi ke Spearfish.
326 00:21:07,224 00:21:10,060 Wild Bill Hickok dan kedua pria itu berpapasan denganmu dilantai bawah Wild Bill Hickok dan kedua pria itu berpapasan denganmu dilantai bawah
327 00:21:10,227 00:21:12,729 menyelamatkan si bocah itu, dan menyuruh Ned untuk ikut menyelamatkan si bocah itu, dan menyuruh Ned untuk ikut
328 00:21:12,897 00:21:14,898 sampai mereka tahu tentang anak itu bilang soal dirinya. sampai mereka tahu tentang anak itu bilang soal dirinya.
329 00:21:15,066 00:21:16,441 Wild Bill Hickok? Wild Bill Hickok?
330 00:21:16,609 00:21:19,569 Dan Ned melawan. Dan Ned melawan.
331 00:21:19,737 00:21:21,279 Melawan Wild Bill Hickok? Melawan Wild Bill Hickok?
332 00:21:21,447 00:21:24,574 Melawan Hickok dan temannya yang secepat kilat sialan itu. Melawan Hickok dan temannya yang secepat kilat sialan itu.
333 00:21:24,742 00:21:27,077 Jadi ini soal undian menembak kepala Ned. Jadi ini soal undian menembak kepala Ned.
334 00:21:29,580 00:21:31,581 Astaga, Al ... Astaga, Al ...
335 00:21:31,749 00:21:35,251 Aku sungguh menyesal soal kejadian itu. Aku sungguh menyesal soal kejadian itu.
336 00:21:35,419 00:21:38,254 Jadi kau biarkan Ned mati, dan membiarkan si bocah itu hidup Jadi kau biarkan Ned mati, dan membiarkan si bocah itu hidup
337 00:21:38,422 00:21:41,257 dan aku harus membereskan kekacauan ini apa itu jalan keluarnya? dan aku harus membereskan kekacauan ini apa itu jalan keluarnya?
338 00:21:44,136 00:21:45,929 Aku akan ambil bagianku. Aku akan ambil bagianku.
339 00:21:46,097 00:21:47,931 Aku bersumpah demi Kristus, Al. Aku bersumpah demi Kristus, Al.
340 00:21:48,099 00:21:49,599 Aku tidak mau ambil bagianmu dasar bangsat. Aku tidak mau ambil bagianmu dasar bangsat.
341 00:21:49,767 00:21:52,018 Aku tidak ingin anak itu memberitahu orang-orang dalam bahasa Inggris, Aku tidak ingin anak itu memberitahu orang-orang dalam bahasa Inggris,
342 00:21:52,186 00:21:54,813 atau squarehead yang memberitahu mereka atau squarehead yang memberitahu mereka
343 00:21:54,981 00:21:58,149 tentang pembunuhan yang dilakukan oleh bangsanya sendiri dan bukan Indian tentang pembunuhan yang dilakukan oleh bangsanya sendiri dan bukan Indian
344 00:22:01,445 00:22:03,279 Kamp ini bisa hancur. Kamp ini bisa hancur.
345 00:22:03,447 00:22:06,074 Tuhan akan menyerahkan ke Hickok dan yang lain Tuhan akan menyerahkan ke Hickok dan yang lain
346 00:22:09,620 00:22:11,621 Kau memberikan tas ini sebagai omong kosongmu kan Kau memberikan tas ini sebagai omong kosongmu kan
347 00:22:11,789 00:22:13,957 Aku akan memotong lehermu, Phil! Aku akan memotong lehermu, Phil!
348 00:22:14,125 00:22:15,417 Kumohon jangan lakukan itu Kumohon jangan lakukan itu
349 00:22:15,584 00:22:17,836 Biar aku jelaskan semuanya. Biar aku jelaskan semuanya.
350 00:22:18,004 00:22:20,505 Sangat luar biasa! Sangat luar biasa!
351 00:22:25,302 00:22:26,970 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
352 00:22:27,138 00:22:28,471 Tidak ada. Tidak ada.
353 00:22:28,639 00:22:31,516 Singkirkan itu dari hadapanku, Tom. Singkirkan itu dari hadapanku, Tom.
354 00:22:31,684 00:22:33,101 Nanti dulu.. Nanti dulu..
355 00:22:37,314 00:22:39,315 Dokter? Dokter?
356 00:22:41,110 00:22:43,153 Aku akan menemuimu dengan Al. Aku akan menemuimu dengan Al.
357 00:22:43,320 00:22:44,904 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
358 00:22:47,033 00:22:50,493 Jangan ditekan, letakkan saja dibawah sinar. Jangan ditekan, letakkan saja dibawah sinar.
359 00:22:50,661 00:22:52,996 Aku tidak melakukan itu Aku tidak melakukan itu
360 00:22:54,623 00:22:56,750 Aku tidak tahu apapun soal ini, sial. Aku tidak tahu apapun soal ini, sial.
361 00:22:56,917 00:22:59,836 Cukup baik, cukup baik.. Cukup baik, cukup baik..
362 00:23:00,004 00:23:02,630 Dokter! Dokter!
363 00:23:02,798 00:23:04,507 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
364 00:23:07,720 00:23:10,346 Aku harap bisa merawat para pelacur untuk bisnis Aku harap bisa merawat para pelacur untuk bisnis
365 00:23:10,514 00:23:12,682 dan mendapat penghasilan yang lumayan. dan mendapat penghasilan yang lumayan.
366 00:23:15,686 00:23:17,520 Apalagi yang bisa kulakukan? Apalagi yang bisa kulakukan?
367 00:23:17,688 00:23:19,773 Ah iya. Ah iya.
368 00:23:19,940 00:23:22,150 Jangan biarkan siapa pun masuk. Jangan biarkan siapa pun masuk.
369 00:23:22,318 00:23:24,235 Percayalah, ada yang mencoba masuk ke sini Percayalah, ada yang mencoba masuk ke sini
370 00:23:24,403 00:23:26,821 Selain kamu akan kubuat dia menyesal. Selain kamu akan kubuat dia menyesal.
371 00:23:26,989 00:23:28,740 Baiklah. Baiklah.
372 00:23:32,703 00:23:34,871 Aku mungkin tidak akan membiarkanmu kembali. Aku mungkin tidak akan membiarkanmu kembali.
373 00:23:40,377 00:23:42,504 Kristus kita, ketika Dia disalibkan Kristus kita, ketika Dia disalibkan
374 00:23:42,671 00:23:46,049 Ditujukan ke pencuri yang digantung di sisinya. Ditujukan ke pencuri yang digantung di sisinya.
375 00:23:46,217 00:23:48,093 "Sesungguhnya aku berkata bagimu, hari ini "Sesungguhnya aku berkata bagimu, hari ini
376 00:23:48,260 00:23:51,888 engkau akan bersamaku di surga." engkau akan bersamaku di surga."
377 00:23:55,392 00:23:58,561 (Maaf yang ini tidak saya artikan) (Maaf yang ini tidak saya artikan)
378 00:23:58,729 00:24:00,063 ..... .....
379 00:24:00,231 00:24:03,066 ..... .....
380 00:24:12,952 00:24:15,745 ..... .....
381 00:24:15,913 00:24:19,124 ..... .....
382 00:24:19,291 00:24:22,585 ..... .....
383 00:24:22,753 00:24:25,088 ..... .....
384 00:24:26,757 00:24:30,260 Benar-benar murah hati, Yang Mulia. Benar-benar murah hati, Yang Mulia.
385 00:24:30,427 00:24:34,472 Dan bukankah kita membutuhkannya? Dan bukankah kita membutuhkannya?
386 00:24:48,195 00:24:49,988 Mereka memang suka ikut campur Mereka memang suka ikut campur
387 00:24:50,156 00:24:52,157 dan membuat keputusan sendiri, dan membuat keputusan sendiri,
388 00:24:52,324 00:24:54,742 Ini harus beli dasar bedebah Ini harus beli dasar bedebah
389 00:24:54,910 00:24:56,953 Apa kau membicarakan Hickok? Apa kau membicarakan Hickok?
390 00:24:57,121 00:24:58,621 Ya penembak sialan itu Ya penembak sialan itu
391 00:24:58,789 00:25:00,999 Tertembak tepat didepanmu Tertembak tepat didepanmu
392 00:25:06,130 00:25:08,298 Relakan saja dia Relakan saja dia
393 00:25:08,465 00:25:09,883 Hanya itu. Hanya itu.
394 00:25:10,050 00:25:12,468 Turut berduka, Tom. Turut berduka, Tom.
395 00:25:12,636 00:25:14,596 Dia pergi, Johnny. Dia pergi, Johnny.
396 00:25:14,763 00:25:16,931 Aku tidak mengira kau pernah bertemu dengannya. Aku tidak mengira kau pernah bertemu dengannya.
397 00:25:17,099 00:25:19,767 Tidak, tidak, Doc disini. Tidak, tidak, Doc disini.
398 00:25:21,187 00:25:23,021 Persetan Hickok! Persetan Hickok!
399 00:25:23,189 00:25:26,024 Atas apa yang telah dia lakukan. Atas apa yang telah dia lakukan.
400 00:25:29,111 00:25:30,695 Ini bernanah Ini bernanah
401 00:25:30,863 00:25:33,114 Ini karena jarum yang tidak kau panasi dahulu. Ini karena jarum yang tidak kau panasi dahulu.
402 00:25:33,282 00:25:35,700 Aku selalu melakukan itu Doc, setiap saat. Aku selalu melakukan itu Doc, setiap saat.
403 00:25:35,868 00:25:38,494 - Jangan bohong. - Bagaimanapun, aku akan berhenti. - Jangan bohong. - Bagaimanapun, aku akan berhenti.
404 00:25:38,662 00:25:41,039 Mereka bilang kau merawat si kecil, Doc.. Mereka bilang kau merawat si kecil, Doc..
405 00:25:41,207 00:25:44,542 - Bagaimana menurutmu? - Sangat menyenangkan bagiku, Doc. - Bagaimana menurutmu? - Sangat menyenangkan bagiku, Doc.
406 00:25:45,544 00:25:48,463 Aku coba mengoleskan lotion didalamnya. Aku coba mengoleskan lotion didalamnya.
407 00:25:48,631 00:25:50,590 Hei, beri aku sedikit! Hei, beri aku sedikit!
408 00:25:52,343 00:25:56,262 Bagaimana rasanya? haruskah aku gunakan untuk pantatku? Bagaimana rasanya? haruskah aku gunakan untuk pantatku?
409 00:25:56,430 00:25:58,139 Al. Al.
410 00:25:58,307 00:25:59,641 Apa dia akan bertahan? Apa dia akan bertahan?
411 00:25:59,808 00:26:02,101 Coba aku lihat perutmu. Coba aku lihat perutmu.
412 00:26:02,269 00:26:04,145 Kau sangat perhatian, Doc. Kau sangat perhatian, Doc.
413 00:26:04,313 00:26:06,022 Siapa yang kau tanyakan, Al? Siapa yang kau tanyakan, Al?
414 00:26:06,190 00:26:08,566 Anak itu, memang ada berapa anak yang kau rawat. Anak itu, memang ada berapa anak yang kau rawat.
415 00:26:08,734 00:26:10,401 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
416 00:26:10,569 00:26:12,487 Aku mengerti. Aku mengerti.
417 00:26:12,655 00:26:14,113 Kapan terakhir datang bulan? Kapan terakhir datang bulan?
418 00:26:14,281 00:26:16,407 - Sekitar dua minggu. - Dia bisa bahasa Inggris? - Sekitar dua minggu. - Dia bisa bahasa Inggris?
419 00:26:16,575 00:26:18,618 Agar bisa menceritakan yang terjadi Agar bisa menceritakan yang terjadi
420 00:26:18,786 00:26:21,204 Dia belum mengatakan sepatah kata pun. Dia belum mengatakan sepatah kata pun.
421 00:26:21,372 00:26:23,206 Oh, sayang sekali. Oh, sayang sekali.
422 00:26:23,374 00:26:26,834 Dia bisa mengatakan siapa yang membunuh keluarganya. Dia bisa mengatakan siapa yang membunuh keluarganya.
423 00:26:27,002 00:26:29,295 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. Apakah itu sakit? Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. Apakah itu sakit?
424 00:26:29,463 00:26:31,839 - Sedikit. - Tapi dia tahu, Doc? - Sedikit. - Tapi dia tahu, Doc?
425 00:26:32,007 00:26:34,550 Itulah intinya, dia bisa menyelesaikannya. Itulah intinya, dia bisa menyelesaikannya.
426 00:26:34,718 00:26:36,886 Aku ragu apa dia bisa Aku ragu apa dia bisa
427 00:26:37,054 00:26:39,639 Aku ragu kita mengerti apa yang dia ucapkan. Aku ragu kita mengerti apa yang dia ucapkan.
428 00:26:42,559 00:26:45,979 Berikan gadis-gadis ini kabar baik, Doc. Berikan gadis-gadis ini kabar baik, Doc.
429 00:26:46,146 00:26:47,981 Sepertinya mereka milikmu. Sepertinya mereka milikmu.
430 00:26:48,148 00:26:50,900 Jangan mengatur pekerjaanku Jangan mengatur pekerjaanku
431 00:26:51,068 00:26:54,028 Aku sudah tahu itu Aku sudah tahu itu
432 00:26:54,196 00:26:57,740 Dan hanya itu yang bisa aku lakukan! Dan hanya itu yang bisa aku lakukan!
433 00:26:57,908 00:27:00,576 Oh, bicara semaumu.. Oh, bicara semaumu..
434 00:27:09,962 00:27:11,754 Kau tidak apa-apa, Doc? Kau tidak apa-apa, Doc?
435 00:27:11,922 00:27:14,590 Jangan khawatir, aku tahu yang kulakukan Jangan khawatir, aku tahu yang kulakukan
436 00:27:14,758 00:27:16,926 Bukan begitu. Bukan begitu.
437 00:27:33,694 00:27:35,194 Apa yang kau mau? Apa yang kau mau?
438 00:27:37,781 00:27:40,074 Doc memintaku untuk bertemu pasienmu. Doc memintaku untuk bertemu pasienmu.
439 00:27:40,242 00:27:42,618 Untuk apa? apa yang kau tahu soal itu? Untuk apa? apa yang kau tahu soal itu?
440 00:27:42,786 00:27:44,370 Siapa kau ini sebenarnya? Siapa kau ini sebenarnya?
441 00:27:48,500 00:27:50,752 Jangan berpaling dariku dasar berengsek! Jangan berpaling dariku dasar berengsek!
442 00:27:52,463 00:27:54,464 Kau jelas tidak ingin mengganggu 'kan.. Kau jelas tidak ingin mengganggu 'kan..
443 00:27:54,631 00:27:57,216 - Kau pikir aku takut? - Tentu saja. - Kau pikir aku takut? - Tentu saja.
444 00:27:57,384 00:27:59,385 Jika aku menggunakan pisau Jika aku menggunakan pisau
445 00:27:59,553 00:28:01,929 kau akan lebih takut lalu mati perlahan. kau akan lebih takut lalu mati perlahan.
446 00:28:02,097 00:28:03,806 Aku tidak takut mati Aku tidak takut mati
447 00:28:03,974 00:28:05,475 Aku tidak takut siapapun. Aku tidak takut siapapun.
448 00:28:09,897 00:28:11,981 Tinggalkan dia Tinggalkan dia
449 00:28:13,734 00:28:15,943 Per..pergi darinya Per..pergi darinya
450 00:28:16,111 00:28:18,154 biarkan si kecil itu sendirian! biarkan si kecil itu sendirian!
451 00:28:18,322 00:28:20,656 - Tinggalkan dia sendiri! - Halo. - Tinggalkan dia sendiri! - Halo.
452 00:28:20,824 00:28:23,785 Tinggalkan dia! Tinggalkan dia!
453 00:28:23,952 00:28:26,329 Tinggalkan dia sendiri, dasar kau bajingan! Tinggalkan dia sendiri, dasar kau bajingan!
454 00:28:29,291 00:28:31,000 Lakukan itu padaku jika perlu! Lakukan itu padaku jika perlu!
455 00:28:31,168 00:28:33,169 Mengapa aku harus melakukannya? Mengapa aku harus melakukannya?
456 00:29:02,116 00:29:03,866 Apa kau menyakitinya? Apa kau menyakitinya?
457 00:29:04,034 00:29:06,160 Tidak. Tidak.
458 00:29:06,328 00:29:08,287 Tidak, Doc. Tidak, Doc.
459 00:29:08,455 00:29:10,915 Tapi dia lebih baik dari yang kau kira. Tapi dia lebih baik dari yang kau kira.
460 00:29:11,083 00:29:12,875 Matanya terbuka. Matanya terbuka.
461 00:29:33,605 00:29:35,231 Aku sedang kacau Aku sedang kacau
462 00:29:35,399 00:29:39,110 Aku tidak berbuat apapun untuk si kecil Aku tidak berbuat apapun untuk si kecil
463 00:29:39,278 00:29:42,697 Bajingan itu menatapku, dan aku hanya terdiam. Bajingan itu menatapku, dan aku hanya terdiam.
464 00:29:44,032 00:29:45,741 Baiklah. Baiklah.
465 00:29:48,454 00:29:50,580 Kau bukan yang pertama. Kau bukan yang pertama.
466 00:29:50,747 00:29:52,707 Tidak, aku bukan yang pertama. Tidak, aku bukan yang pertama.
467 00:29:52,875 00:29:54,709 Siapa bilang aku yang pertama? Siapa bilang aku yang pertama?
468 00:29:54,877 00:29:56,836 Kau pikir dia yang pertama? Kau pikir dia yang pertama?
469 00:29:57,004 00:29:58,838 Aku benar-benar kacau! Aku benar-benar kacau!
470 00:29:59,006 00:30:02,592 Dan bajingan itu dengan seenaknya. Dan bajingan itu dengan seenaknya.
471 00:30:02,759 00:30:06,012 Mereka sudah meniduriku! jadi kau lakukan saja sendiri! Mereka sudah meniduriku! jadi kau lakukan saja sendiri!
472 00:30:14,354 00:30:16,314 Ayo, keluar. Ayo, keluar.
473 00:30:16,482 00:30:18,483 Aku akan menjaganya. Aku akan menjaganya.
474 00:30:21,778 00:30:23,321 Apa dia seorang agen? Apa dia seorang agen?
475 00:30:23,489 00:30:25,948 Apakah dia dibalik semuanya? Apakah dia dibalik semuanya?
476 00:30:26,116 00:30:28,367 Dia pemilik The Gem saloon. Dia pemilik The Gem saloon.
477 00:30:28,535 00:30:30,786 Lalu apa hubungannya dengan keluarganya Lalu apa hubungannya dengan keluarganya
478 00:30:30,954 00:30:34,248 - Kau bisa pergi sekarang. - Apakah agen jalan bekerja untuknya? - Kau bisa pergi sekarang. - Apakah agen jalan bekerja untuknya?
479 00:30:34,416 00:30:36,542 Aku akan merawatnya. Aku akan merawatnya.
480 00:30:53,310 00:30:56,771 Aku minta maaf, sungguh. Aku minta maaf, sungguh.
481 00:30:56,939 00:31:00,566 Kau tidak perlu minta maaf. kau diberkati untuk ini. Kau tidak perlu minta maaf. kau diberkati untuk ini.
482 00:31:00,734 00:31:02,652 Kau benar-benar merawatnya. Kau benar-benar merawatnya.
483 00:31:02,819 00:31:06,030 - Jangan begitu. - Tidak. - Jangan begitu. - Tidak.
484 00:31:06,198 00:31:08,199 Kau diberkati. Kau diberkati.
485 00:31:31,431 00:31:32,932 Tuan Garret? Tuan Garret?
486 00:31:33,100 00:31:35,434 Bagaimana harimu di penggalian? Bagaimana harimu di penggalian?
487 00:31:35,602 00:31:37,770 Rasanya campur aduk, Mr. Farnum. Rasanya campur aduk, Mr. Farnum.
488 00:31:37,938 00:31:40,481 Aku akan tetap mempertahankannya, Aku akan tetap mempertahankannya,
489 00:31:40,649 00:31:42,650 Tapi aku takut akan punggungku. Tapi aku takut akan punggungku.
490 00:31:42,818 00:31:44,527 Semua itu hanya berputar-putar. Semua itu hanya berputar-putar.
491 00:31:44,695 00:31:47,280 Setidaknya hanya itu yang kutakutkan Setidaknya hanya itu yang kutakutkan
492 00:31:47,447 00:31:50,032 Aku mungkin tidak cocok dengan pekerjaan ini. Aku mungkin tidak cocok dengan pekerjaan ini.
493 00:31:50,200 00:31:52,702 Oh, banyak yang tidak cocok. Oh, banyak yang tidak cocok.
494 00:31:52,869 00:31:56,205 Dalam situasi seperti itu, mungkin saya harus mempertimbangkan kembali. Dalam situasi seperti itu, mungkin saya harus mempertimbangkan kembali.
495 00:31:56,373 00:31:58,207 Apa tuan? Apa tuan?
496 00:31:58,375 00:32:00,876 Yang kumaksud tawaran anda sebelumnya. Yang kumaksud tawaran anda sebelumnya.
497 00:32:01,044 00:32:02,753 Tawaran saya? Tawaran saya?
498 00:32:02,921 00:32:05,339 Tadi malam, Mr. Farnum, di depan saksi Tadi malam, Mr. Farnum, di depan saksi
499 00:32:05,507 00:32:07,967 Di The Gem saloon anda menawarkan 16.000 Di The Gem saloon anda menawarkan 16.000
500 00:32:08,135 00:32:10,136 Saya mengerti. Saya mengerti.
501 00:32:10,304 00:32:12,346 Saya siap untuk mempertimbangkan kembali. Saya siap untuk mempertimbangkan kembali.
502 00:32:13,807 00:32:17,727 Saya harus membuat pengakuan Tn. Garret, saya memiliki kelemahan soal kesadaran. Saya harus membuat pengakuan Tn. Garret, saya memiliki kelemahan soal kesadaran.
503 00:32:18,729 00:32:20,730 Apakah anda bilang, kalau anda mabuk semalam? Apakah anda bilang, kalau anda mabuk semalam?
504 00:32:20,897 00:32:24,650 Saya yakin, tuan. saat itu saya benar-benar tidak ingat. Saya yakin, tuan. saat itu saya benar-benar tidak ingat.
505 00:32:24,818 00:32:27,945 Harap abaikan tawaran yang saya buat semalam. Harap abaikan tawaran yang saya buat semalam.
506 00:32:28,113 00:32:30,489 Namun anda sepertinya tidak mabuk. Namun anda sepertinya tidak mabuk.
507 00:32:30,657 00:32:35,077 Saya kira itu sebabnya, saya tidak bisa mengontrolnya. Saya kira itu sebabnya, saya tidak bisa mengontrolnya.
508 00:32:52,929 00:32:54,430 Oh astaga, Al. Oh astaga, Al.
509 00:32:54,598 00:32:57,516 Itu yang kutahu dari teman Hickok, Itu yang kutahu dari teman Hickok,
510 00:32:57,684 00:32:59,852 Kau bisa saja membayarnya. Kau bisa saja membayarnya.
511 00:33:00,020 00:33:02,104 Tapi seorang gadis kecil? Tapi seorang gadis kecil?
512 00:33:02,272 00:33:04,774 Sulit bagiku. Sulit bagiku.
513 00:33:04,941 00:33:07,943 Lalu orang-orang akan lebih takut kepada orang kulit putih Lalu orang-orang akan lebih takut kepada orang kulit putih
514 00:33:08,111 00:33:10,905 Ketimbang orang indian. dan berita akan menyebar Ketimbang orang indian. dan berita akan menyebar
515 00:33:11,073 00:33:13,866 Di seluruh kamp. itu yang kau mau, apa dia siap..?! Di seluruh kamp. itu yang kau mau, apa dia siap..?!
516 00:33:14,034 00:33:15,993 Tom sudah siap, tapi dia mabuk berat. Tom sudah siap, tapi dia mabuk berat.
517 00:33:16,161 00:33:18,954 Aku tidak percaya dia melakukannya. Aku tidak percaya dia melakukannya.
518 00:33:19,122 00:33:21,624 Bukan pekerjaan yang mudah. biarkan dia kesana untuk menemui bajingan itu. Bukan pekerjaan yang mudah. biarkan dia kesana untuk menemui bajingan itu.
519 00:33:21,792 00:33:23,793 Dia terus mengoceh sambil berlari Dia terus mengoceh sambil berlari
520 00:33:23,960 00:33:26,087 Hickok tidak akan melakukannya jika tidak cukup dekat. Hickok tidak akan melakukannya jika tidak cukup dekat.
521 00:33:26,254 00:33:28,047 Siapa lagi itu?! Siapa lagi itu?!
522 00:33:28,215 00:33:30,800 Mereka si penjual perkakas ingin menemuimu dibawah. Mereka si penjual perkakas ingin menemuimu dibawah.
523 00:33:33,512 00:33:35,513 Katakan aku akan segera turun. Katakan aku akan segera turun.
524 00:33:37,599 00:33:39,308 Berikan Tom kopi, karena dia akan Berikan Tom kopi, karena dia akan
525 00:33:39,476 00:33:42,103 Membunuh bajingan itu malam ini. Membunuh bajingan itu malam ini.
526 00:33:42,270 00:33:44,313 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
527 00:33:46,274 00:33:47,942 Kita baik-baik saja. Kita baik-baik saja.
528 00:33:53,949 00:33:55,700 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
529 00:33:58,120 00:33:59,620 Tidak ada. Tidak ada.
530 00:33:59,788 00:34:03,624 Jangan pernah berkata apa-apa kepada siapa pun. Jangan pernah berkata apa-apa kepada siapa pun.
531 00:34:05,711 00:34:08,003 Aku tidak tahu apa kau paham ucapanku, Aku tidak tahu apa kau paham ucapanku,
532 00:34:08,171 00:34:10,047 Tapi jika kau tahu, jangan tunjukkan itu. Tapi jika kau tahu, jangan tunjukkan itu.
533 00:34:15,637 00:34:18,639 Jika kau ingin bicara, bicaralah seperti itu. Jika kau ingin bicara, bicaralah seperti itu.
534 00:34:49,838 00:34:51,881 Kita lihat apakah ini akan berhasil, Seth. Kita lihat apakah ini akan berhasil, Seth.
535 00:34:53,133 00:34:55,009 Aku saja yang bicara. Aku saja yang bicara.
536 00:34:55,177 00:34:56,844 Baiklah. Baiklah.
537 00:34:57,012 00:34:58,554 Mungkin ini tidak akan berhasil. Mungkin ini tidak akan berhasil.
538 00:34:58,722 00:35:01,265 Mereka para pebisnis, pasti akan menemukan jalan keluar. Mereka para pebisnis, pasti akan menemukan jalan keluar.
539 00:35:01,433 00:35:03,267 Jangan bicara seperti itu kepadaku, Sol. Jangan bicara seperti itu kepadaku, Sol.
540 00:35:03,435 00:35:05,478 - Tuan-tuan. - Sore. - Tuan-tuan. - Sore.
541 00:35:05,645 00:35:06,979 Sol akan berbicara. Sol akan berbicara.
542 00:35:07,147 00:35:09,190 Berarti kita akan berbincang tanpamu? Berarti kita akan berbincang tanpamu?
543 00:35:09,357 00:35:11,275 Itu yang kumaksud. Itu yang kumaksud.
544 00:35:14,780 00:35:17,114 Apa temanmu selalu marah sepanjang waktu? Apa temanmu selalu marah sepanjang waktu?
545 00:35:17,282 00:35:20,743 - Dia tidak marah. - Dia punya cara aneh untuk bahagia. - Dia tidak marah. - Dia punya cara aneh untuk bahagia.
546 00:35:21,745 00:35:23,954 Kami akan menawarkannya lagi, Tuan Swearengen Kami akan menawarkannya lagi, Tuan Swearengen
547 00:35:24,122 00:35:25,790 Mungkin dimulai dari 750. Mungkin dimulai dari 750.
548 00:35:25,957 00:35:27,875 Aku kira 1.000 Aku kira 1.000
549 00:35:28,043 00:35:30,753 Anggap saja kita sepakat, apakah 1.000 cukup baik? Anggap saja kita sepakat, apakah 1.000 cukup baik?
550 00:35:30,921 00:35:35,508 Yang aku khawatirkan Sol, kau tidak keberatan jika aku panggil Sol? Yang aku khawatirkan Sol, kau tidak keberatan jika aku panggil Sol?
551 00:35:35,675 00:35:37,551 - Tidak masalah. - Dengarkan aku, - Tidak masalah. - Dengarkan aku,
552 00:35:37,719 00:35:39,678 Apapun bisa terjadi ditempat ini. Apapun bisa terjadi ditempat ini.
553 00:35:39,846 00:35:42,932 Berjualan perkakas bisa untuk lahan judi, bukan begitu? Berjualan perkakas bisa untuk lahan judi, bukan begitu?
554 00:35:43,099 00:35:45,601 - Itu tidak akan terjadi. - Dengan langsung menjualnya, - Itu tidak akan terjadi. - Dengan langsung menjualnya,
555 00:35:45,769 00:35:48,729 Aku bisa mengatasi persaingan antar pedagang Aku bisa mengatasi persaingan antar pedagang
556 00:35:48,897 00:35:50,815 Dengan pembunuh nomor satu dari barat Dengan pembunuh nomor satu dari barat
557 00:35:50,982 00:35:52,733 Yang tidak diketahui namanya. Yang tidak diketahui namanya.
558 00:35:52,901 00:35:55,736 Kami bertemu Hickok secara kebetulan. dia bukan bagian dari ini. Kami bertemu Hickok secara kebetulan. dia bukan bagian dari ini.
559 00:35:55,904 00:35:58,948 Jadi begitu, tapi jika dilihat Sol.. Jadi begitu, tapi jika dilihat Sol..
560 00:35:59,115 00:36:02,159 Tidak ada hukum atau kontrak yang dapat ditegakkan, Tidak ada hukum atau kontrak yang dapat ditegakkan,
561 00:36:02,327 00:36:06,247 Kau harus melihat pria itu dulu sebelum kau dengar kata-katanya. Kau harus melihat pria itu dulu sebelum kau dengar kata-katanya.
562 00:36:06,414 00:36:08,249 Anda ingin ditemani? Anda ingin ditemani?
563 00:36:08,416 00:36:10,125 Tidak. Tidak.
564 00:36:11,920 00:36:14,797 Katakanlah kita sepakat di 1.000 Katakanlah kita sepakat di 1.000
565 00:36:14,965 00:36:18,133 Dan kalian memberiku 500, dan apapun itu tenda harus diletakkan Dan kalian memberiku 500, dan apapun itu tenda harus diletakkan
566 00:36:18,301 00:36:20,803 Mulai sekarang sampai turunnya salju, aku mulai dari situ Mulai sekarang sampai turunnya salju, aku mulai dari situ
567 00:36:20,971 00:36:23,806 Ayo kita selesaikan sekarang agar semuanya bisa mengenal lebih baik. Ayo kita selesaikan sekarang agar semuanya bisa mengenal lebih baik.
568 00:36:23,974 00:36:27,434 Seth tidak akan setuju, Pak Swearengen. Seth tidak akan setuju, Pak Swearengen.
569 00:36:27,602 00:36:30,646 - Aku pikir kau ikut andil. - Sampai titik tertentu. - Aku pikir kau ikut andil. - Sampai titik tertentu.
570 00:36:30,814 00:36:33,524 Lihat, itu tidak seperti yang aku inginkan. Lihat, itu tidak seperti yang aku inginkan.
571 00:36:33,692 00:36:36,610 Sebelum kita sepakat, lantas apa artinya beberapa bulan ini. Sebelum kita sepakat, lantas apa artinya beberapa bulan ini.
572 00:36:36,778 00:36:39,655 Aku beritahu padamu, kami hanya ingin berjualan. Aku beritahu padamu, kami hanya ingin berjualan.
573 00:36:39,823 00:36:41,574 Kau tahu yang aku tawarkan. Kau tahu yang aku tawarkan.
574 00:36:53,169 00:36:56,171 Dia tidak mau minum dan dia tidak mau bercinta. Dia tidak mau minum dan dia tidak mau bercinta.
575 00:36:56,339 00:36:58,007 Ada orang lain atau cuma kau? Ada orang lain atau cuma kau?
576 00:36:59,843 00:37:02,761 Kita membayar 500, dia dapat 50% hanya sampai musim dingin tiba. Kita membayar 500, dia dapat 50% hanya sampai musim dingin tiba.
577 00:37:02,929 00:37:05,014 - Lalu kita akan membelinya. - Tidak. - Lalu kita akan membelinya. - Tidak.
578 00:37:05,181 00:37:07,141 Itu lokasi yang bagus, dia ingin memastikan Itu lokasi yang bagus, dia ingin memastikan
579 00:37:07,309 00:37:09,852 Agar kita tidak menjadikan tempat itu untuk lahan judi, dan Hickok tidak bersama kita. Agar kita tidak menjadikan tempat itu untuk lahan judi, dan Hickok tidak bersama kita.
580 00:37:10,020 00:37:13,063 - Aku tidak mau. - Hanya sampai oktober. - Aku tidak mau. - Hanya sampai oktober.
581 00:37:13,231 00:37:15,316 Aku tidak mau bermitra. Aku tidak mau bermitra.
582 00:37:15,483 00:37:17,234 Trixie. Trixie.
583 00:37:17,402 00:37:19,612 Melihatmu Trixie jadi gugup. Melihatmu Trixie jadi gugup.
584 00:37:19,779 00:37:22,031 - Dia ingin memberimu "tumpangan" - 1.000, sekarang! - Dia ingin memberimu "tumpangan" - 1.000, sekarang!
585 00:37:22,198 00:37:24,533 Jika ada orang atau apapun di tenda kami Jika ada orang atau apapun di tenda kami
586 00:37:24,701 00:37:26,994 yang bermain kartu atau minum-minum yang bermain kartu atau minum-minum
587 00:37:27,162 00:37:30,414 atau menawarkan seks, anda bisa mengambil uang kami. atau menawarkan seks, anda bisa mengambil uang kami.
588 00:37:30,582 00:37:34,043 Apa yang membuatmu bicara seperti itu kepadaku? Apa yang membuatmu bicara seperti itu kepadaku?
589 00:37:34,210 00:37:36,378 Aku membuat penawaran. Aku membuat penawaran.
590 00:37:36,546 00:37:38,839 Kau datang kesini, menyewa banyak tempat Kau datang kesini, menyewa banyak tempat
591 00:37:39,007 00:37:43,177 dalam waktu 6 jam kau menembak seorang pria, dengan Bill Hickok dibelakangmu. dalam waktu 6 jam kau menembak seorang pria, dengan Bill Hickok dibelakangmu.
592 00:37:43,345 00:37:45,346 Lalu aku harus menjual banyak kepadamu, Lalu aku harus menjual banyak kepadamu,
593 00:37:45,513 00:37:48,307 Menempatkanmu dalam bisnis tanpa bertanya siapa kau sebenarnya? Menempatkanmu dalam bisnis tanpa bertanya siapa kau sebenarnya?
594 00:37:48,475 00:37:51,477 Atau apa yang kau lakukan di sini? Atau apa yang kau lakukan di sini?
595 00:37:51,645 00:37:53,479 Setelah apa yang terjadi di jalan Setelah apa yang terjadi di jalan
596 00:37:53,647 00:37:55,397 dengan Bill Hickok, dengan Bill Hickok,
597 00:37:55,565 00:37:57,524 Itu hanya untuk penebusan. Itu hanya untuk penebusan.
598 00:37:57,692 00:37:58,984 Untuk apa? Untuk apa?
599 00:37:59,152 00:38:01,779 Untuk penebusan. Untuk penebusan.
600 00:38:01,947 00:38:03,739 Oh, penebusan. Oh, penebusan.
601 00:38:03,907 00:38:06,283 Temanmu bilang hanya kebetulan. Temanmu bilang hanya kebetulan.
602 00:38:06,451 00:38:08,869 Lalu bagaimana dengan kebetulan ini dan penebusan Lalu bagaimana dengan kebetulan ini dan penebusan
603 00:38:09,037 00:38:11,747 menempaku tepat di wajah dan masih ada hal lainnya menempaku tepat di wajah dan masih ada hal lainnya
604 00:38:11,915 00:38:14,124 Aku seharusnya lebih memperhitungkan itu, Aku seharusnya lebih memperhitungkan itu,
605 00:38:14,292 00:38:16,126 Dan aku memberi penawaran yang masuk akal Dan aku memberi penawaran yang masuk akal
606 00:38:16,294 00:38:18,420 malah kau menghinaku dengan ucapanmu itu. malah kau menghinaku dengan ucapanmu itu.
607 00:38:18,588 00:38:21,632 - Seth tidak bermaksud menghinamu. - Kau tidak tahu apa-apa tentang ini. - Seth tidak bermaksud menghinamu. - Kau tidak tahu apa-apa tentang ini.
608 00:38:21,800 00:38:23,801 Kau bukan apa-apa, kau tidak ikut andil untuknya. Kau bukan apa-apa, kau tidak ikut andil untuknya.
609 00:38:23,969 00:38:26,845 Jadi lakukan semau kalian ketika kau kehabisan kata-kata Jadi lakukan semau kalian ketika kau kehabisan kata-kata
610 00:38:27,013 00:38:29,390 atau dengan menipu orang untuk melakukan pekerjaan orang Kristen. atau dengan menipu orang untuk melakukan pekerjaan orang Kristen.
611 00:38:29,557 00:38:32,434 - Kau jangan bicara seperti itu. - Jangan larang aku ketika berbicara - Kau jangan bicara seperti itu. - Jangan larang aku ketika berbicara
612 00:38:32,602 00:38:34,561 di tempatku sendiri! di tempatku sendiri!
613 00:38:34,729 00:38:38,190 Dan ini yang akan aku tawarkan kepadamu: Dan ini yang akan aku tawarkan kepadamu:
614 00:38:38,358 00:38:41,402 Bercintalah dengan dirimu sendiri! Bercintalah dengan dirimu sendiri!
615 00:38:43,071 00:38:44,863 Ayo, Seth. Ayo, Seth.
616 00:38:48,493 00:38:50,160 Seth. Seth.
617 00:38:50,328 00:38:52,496 Singkirkan dia dariku. Singkirkan dia dariku.
618 00:38:52,664 00:38:54,790 Tuan, Tuan,
619 00:38:54,958 00:38:58,127 mandi sambil blow job adalah pilihan terbaik mandi sambil blow job adalah pilihan terbaik
620 00:38:58,294 00:39:00,295 dijamin puas. dijamin puas.
621 00:39:03,133 00:39:05,050 Tuan! Tuan!
622 00:39:12,809 00:39:14,768 Aku mau bilang sesuatu, Alma. Aku mau bilang sesuatu, Alma.
623 00:39:14,936 00:39:16,311 Tentu saja. Tentu saja.
624 00:39:16,479 00:39:18,439 Aku rasa, kita telah ditipu. Aku rasa, kita telah ditipu.
625 00:39:18,606 00:39:20,357 Tambang emas yang kita beli mungkin tidak berharga. Tambang emas yang kita beli mungkin tidak berharga.
626 00:39:20,525 00:39:22,818 Aku berpikir sampai kesitu. Aku berpikir sampai kesitu.
627 00:39:22,986 00:39:26,113 Al Swearengen seharusnya masuk daftar konspirator. Al Swearengen seharusnya masuk daftar konspirator.
628 00:39:26,281 00:39:29,158 - Kau sangat kecewa pasti. - Aku tahu. - Kau sangat kecewa pasti. - Aku tahu.
629 00:39:29,325 00:39:31,744 Aku benar-benar yakin, kalau Al adalah seorang teman. Aku benar-benar yakin, kalau Al adalah seorang teman.
630 00:39:31,911 00:39:33,662 Setelah aku ingat lagi. Setelah aku ingat lagi.
631 00:39:33,830 00:39:36,331 Al tidak hanya sebagai penjual, Al tidak hanya sebagai penjual,
632 00:39:36,499 00:39:39,001 Dia mengendalikanku di setiap urusan bisnis. Dia mengendalikanku di setiap urusan bisnis.
633 00:39:39,169 00:39:41,670 Kurasa setiap komunitas memiliki... Kurasa setiap komunitas memiliki...
634 00:39:41,838 00:39:45,340 ...jenis orang tertentu. ...jenis orang tertentu.
635 00:39:45,508 00:39:50,345 Alma, apa aku pernah bilang untuk bertukar sapa... Alma, apa aku pernah bilang untuk bertukar sapa...
636 00:39:50,513 00:39:52,806 ...dengan Wild Bill Hickok saat di hotel? ...dengan Wild Bill Hickok saat di hotel?
637 00:39:52,974 00:39:55,851 Ya, katamu dia orang yang ramah. Ya, katamu dia orang yang ramah.
638 00:39:56,019 00:39:59,271 Sangat ramah, saat bertemu di manapun. Sangat ramah, saat bertemu di manapun.
639 00:39:59,439 00:40:03,192 Apa kau berpikir dia akan terima tawaranku? Apa kau berpikir dia akan terima tawaranku?
640 00:40:03,359 00:40:07,029 Apa dia mau melakukan hal semacam itu? Apa dia mau melakukan hal semacam itu?
641 00:40:07,197 00:40:10,824 Demi keuntungan, dan persentase yang tinggi... Demi keuntungan, dan persentase yang tinggi...
642 00:40:10,992 00:40:13,452 ...aku yakin dia akan melakukannya. ...aku yakin dia akan melakukannya.
643 00:40:13,620 00:40:15,454 Hmm. Hmm.
644 00:40:15,622 00:40:19,083 Aku mungkin akan menggunakan nama Al Swearengen... Aku mungkin akan menggunakan nama Al Swearengen...
645 00:40:19,250 00:40:21,168 ...ketika aku & Wild Bill berunding. ...ketika aku & Wild Bill berunding.
646 00:40:21,336 00:40:23,796 Kamp ini adalah pusatnya. Kamp ini adalah pusatnya.
647 00:40:23,963 00:40:26,006 Kita mempunyai peluang besar disini. Kita mempunyai peluang besar disini.
648 00:40:26,174 00:40:28,884 - Kita mulai dengan jual perkakas. - Kamp membutuhkan bank. - Kita mulai dengan jual perkakas. - Kamp membutuhkan bank.
649 00:40:29,052 00:40:31,845 Kamp juga membutuhkan bank, benar sekali. Kamp juga membutuhkan bank, benar sekali.
650 00:40:32,013 00:40:33,889 Seth... Seth...
651 00:40:34,057 00:40:36,266 Jika kau mau membuka pikiranmu, Jika kau mau membuka pikiranmu,
652 00:40:36,434 00:40:38,769 Kenapa kau tidak setuju dengannya? Kenapa kau tidak setuju dengannya?
653 00:40:38,937 00:40:41,605 Kita disini hanya untuk membeli tanahnya. Kita disini hanya untuk membeli tanahnya.
654 00:40:41,773 00:40:43,482 Kau lupa dia memanggilmu apa? Kau lupa dia memanggilmu apa?
655 00:40:43,650 00:40:45,651 Aku pernah dapat panggilan lebih buruk. Aku pernah dapat panggilan lebih buruk.
656 00:40:47,904 00:40:50,405 Kau minta bedebah itu untuk menulisnya. Kau minta bedebah itu untuk menulisnya.
657 00:40:50,573 00:40:52,449 Kita akan membelinya di bulan oktober. Kita akan membelinya di bulan oktober.
658 00:40:52,617 00:40:55,000 Serahkan saja padaku. Serahkan saja padaku.
659 00:41:02,293 00:41:04,962 - Malam. - Malam, juga. - Malam. - Malam, juga.
660 00:41:07,340 00:41:09,591 Bill dan aku tidak mampir ke tendamu. Bill dan aku tidak mampir ke tendamu.
661 00:41:09,759 00:41:11,760 Mungkin lain waktu. Mungkin lain waktu.
662 00:41:11,928 00:41:14,096 Prospek, Prospek,
663 00:41:14,264 00:41:17,850 Alasan dia datang kesini. Alasan dia datang kesini.
664 00:41:18,017 00:41:21,103 Taruhan untuk istri barunya. Taruhan untuk istri barunya.
665 00:41:21,271 00:41:23,689 Idenya sendiri, Idenya sendiri,
666 00:41:23,857 00:41:25,858 Jangan sarankan dia untuk membeli sekop... Jangan sarankan dia untuk membeli sekop...
667 00:41:26,025 00:41:28,652 ..atau tempat penyaringan, huh-uh. ..atau tempat penyaringan, huh-uh.
668 00:41:30,697 00:41:33,782 Oh, uh-oh, ya... Oh, uh-oh, ya...
669 00:41:33,950 00:41:36,827 Btw, selamat malam... Btw, selamat malam...
670 00:41:38,121 00:41:40,497 Apa rahasiamu, Bullock? Apa rahasiamu, Bullock?
671 00:41:40,665 00:41:42,291 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
672 00:41:42,458 00:41:45,169 Kau dan Bill mempunyai kemiripan. Kau dan Bill mempunyai kemiripan.
673 00:41:45,336 00:41:47,629 Saat kau butuh sesuatu dia menghilang. Saat kau butuh sesuatu dia menghilang.
674 00:41:47,797 00:41:51,341 Lebih suka berkumpul, dan menghasilkan uang. Lebih suka berkumpul, dan menghasilkan uang.
675 00:41:51,509 00:41:54,219 Hati-hati, Hati-hati,
676 00:41:54,387 00:41:56,597 Dia tidak sadar saat melakukan itu. Dia tidak sadar saat melakukan itu.
677 00:41:56,764 00:41:58,515 Kau paham yang kukatakan? Kau paham yang kukatakan?
678 00:41:58,683 00:42:01,268 Jadi, aku ingin tahu rahasiamu. Jadi, aku ingin tahu rahasiamu.
679 00:42:01,436 00:42:03,353 Lalu akan kuceritakan kepada Bill. Lalu akan kuceritakan kepada Bill.
680 00:42:03,521 00:42:05,814 Aku tidak punya rahasia apapun. Aku tidak punya rahasia apapun.
681 00:42:05,982 00:42:08,066 Jangan bilang kau tidak mau. Jangan bilang kau tidak mau.
682 00:42:08,234 00:42:11,862 Lebih baik katakan sendiri padanya, dia menyukaimu. Lebih baik katakan sendiri padanya, dia menyukaimu.
683 00:42:13,239 00:42:15,407 Hanya saja, jangan menunggu terlalu lama. Hanya saja, jangan menunggu terlalu lama.
684 00:42:28,213 00:42:31,548 - Bagaimana perasaanmu? - Satu tembakan lagi. - Bagaimana perasaanmu? - Satu tembakan lagi.
685 00:42:31,716 00:42:34,551 Dan aku siap untuk membereskan bedebah itu. Dan aku siap untuk membereskan bedebah itu.
686 00:42:34,719 00:42:37,679 Mungkin secangkir kopi lagi. Mungkin secangkir kopi lagi.
687 00:42:45,146 00:42:47,648 Aku keluar sebentar. Aku keluar sebentar.
688 00:42:47,815 00:42:50,234 Pergi dan cari amunisimu, Wild Bill. Pergi dan cari amunisimu, Wild Bill.
689 00:42:50,401 00:42:52,069 Keberuntungan akan berubah. Keberuntungan akan berubah.
690 00:42:52,237 00:42:54,363 - Namamu Jack? - Ya benar. - Namamu Jack? - Ya benar.
691 00:42:54,530 00:42:56,490 Untuk apa kau bermain, Jack? Untuk apa kau bermain, Jack?
692 00:42:56,658 00:42:58,742 Untuk apa aku bermain? Untuk apa aku bermain?
693 00:42:58,910 00:43:02,037 Jika untuk membuatku kesal, kau berhasil melakukannya. Jika untuk membuatku kesal, kau berhasil melakukannya.
694 00:43:09,087 00:43:11,255 Montana. Montana.
695 00:43:11,422 00:43:13,507 - Malam. - Malam. - Malam. - Malam.
696 00:43:14,884 00:43:18,679 Apa pendapatmu? Jika aku tambah 50 lagi? Apa pendapatmu? Jika aku tambah 50 lagi?
697 00:43:18,846 00:43:20,847 Anda ingin 50 kredit lagi? Anda ingin 50 kredit lagi?
698 00:43:21,015 00:43:23,225 Kalau kau tidak masalah dengan itu? Kalau kau tidak masalah dengan itu?
699 00:43:23,393 00:43:25,936 Ya, saya kira begitu. Ya, saya kira begitu.
700 00:43:28,398 00:43:31,233 - Mau bermain? - Aku tidak pandai bermain. - Mau bermain? - Aku tidak pandai bermain.
701 00:43:31,401 00:43:34,569 Kau biarkan itu menghambatmu. Kau biarkan itu menghambatmu.
702 00:43:34,737 00:43:37,864 Orang yang disebelah kananmu itu, akan menembakku. Orang yang disebelah kananmu itu, akan menembakku.
703 00:43:38,032 00:43:40,575 Ketika dia bergerak, Ketika dia bergerak,
704 00:43:40,743 00:43:43,662 Aku ingin kau urus temannya itu. Aku ingin kau urus temannya itu.
705 00:43:46,916 00:43:48,083 Kau bertaruh. Kau bertaruh.
706 00:43:48,251 00:43:49,793 Lihat sekeliling maksudku? Lihat sekeliling maksudku?
707 00:43:49,961 00:43:51,461 Akan kulakukan. Akan kulakukan.
708 00:43:51,629 00:43:54,089 Terima kasih, Montana. Terima kasih, Montana.
709 00:43:54,257 00:43:56,383 Tidak ingin air... Tidak ingin air...
710 00:43:56,551 00:43:58,593 ...ini akan lama, Tuan Hickok. ...ini akan lama, Tuan Hickok.
711 00:43:58,761 00:44:00,762 Cukup adil. Cukup adil.
712 00:44:01,848 00:44:04,266 Pergi dari sini, Sol. Pergi dari sini, Sol.
713 00:44:10,523 00:44:13,275 Jangan terlalu bodoh, Jack. Jangan terlalu bodoh, Jack.
714 00:44:15,111 00:44:17,446 Sekarang kembali dengan kita lagi! Sekarang kembali dengan kita lagi!
715 00:44:20,992 00:44:23,910 - Mereka mengusirmu? - Tidak, mereka tidak! - Mereka mengusirmu? - Tidak, mereka tidak!
716 00:44:24,078 00:44:26,955 Aku memang ingin pergi. Aku memang ingin pergi.
717 00:44:27,123 00:44:29,124 Aku lebih suka disini. Aku lebih suka disini.
718 00:44:29,292 00:44:32,294 Yah, aku lebih suka minum untuk... Yah, aku lebih suka minum untuk...
719 00:44:32,462 00:44:34,629 ... mengeluarkan hasratku yang sial ini. ... mengeluarkan hasratku yang sial ini.
720 00:44:38,634 00:44:40,177 Dimana Bill? Dimana Bill?
721 00:44:40,345 00:44:41,970 Didalam, Didalam,
722 00:44:42,138 00:44:44,348 Bermain kartu. Bermain kartu.
723 00:44:44,515 00:44:47,309 Aku sudah katakan padanya, tapi dia bilang seolah... Aku sudah katakan padanya, tapi dia bilang seolah...
724 00:44:47,477 00:44:49,978 ...aku mengatur dirinya. ...aku mengatur dirinya.
725 00:44:57,111 00:45:00,155 Ada seseorang yang harus kubunuh. Ada seseorang yang harus kubunuh.
726 00:45:00,323 00:45:02,157 Apa, siapa? Apa, siapa?
727 00:45:02,325 00:45:05,911 Ini bukan urusanmu, jangan menggangguku. Ini bukan urusanmu, jangan menggangguku.
728 00:45:06,079 00:45:07,913 Atau kau akan kumasukkan dalam daftar. Atau kau akan kumasukkan dalam daftar.
729 00:45:08,081 00:45:10,499 Siapa yang kau maksud? Siapa yang kau maksud?
730 00:45:10,666 00:45:12,876 Bajingan dengan rambut berminyak. Bajingan dengan rambut berminyak.
731 00:45:13,044 00:45:15,379 Pemilik The Gem saloon. Pemilik The Gem saloon.
732 00:45:15,546 00:45:19,174 Apa-apaan, kau ingin membunuhnya? Apa-apaan, kau ingin membunuhnya?
733 00:45:19,342 00:45:21,927 Untuk membuktikan kepadaku dua hal yang berbeda,.. Untuk membuktikan kepadaku dua hal yang berbeda,..
734 00:45:22,095 00:45:23,887 ...antara pengecut... ...antara pengecut...
735 00:45:24,055 00:45:26,306 ...dan ketakutan sesaat. ...dan ketakutan sesaat.
736 00:45:26,474 00:45:28,183 Dengar, Jane! dengarkan aku! Dengar, Jane! dengarkan aku!
737 00:45:28,351 00:45:30,811 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tidak tahu apa yang terjadi.
738 00:45:30,978 00:45:34,940 Tapi aku peringatkan jangan main-main dengan pria itu, Tapi aku peringatkan jangan main-main dengan pria itu,
739 00:45:35,108 00:45:37,401 Atau kau tidak keluar dari sana dengan selamat. Atau kau tidak keluar dari sana dengan selamat.
740 00:45:37,568 00:45:39,694 Tidak! sampai matahari terbit.. Tidak! sampai matahari terbit..
741 00:45:39,862 00:45:42,406 ...dimana aku akan memperhatikan ucapanmu itu! ...dimana aku akan memperhatikan ucapanmu itu!
742 00:45:48,579 00:45:49,871 Oh.. Oh..
743 00:45:50,039 00:45:52,249 Oh, apa ini? Oh, apa ini?
744 00:45:54,877 00:45:56,878 Oh..oh.. Oh..oh..
745 00:46:02,343 00:46:04,970 Dia membuatku takut, Charlie. Dia membuatku takut, Charlie.
746 00:46:06,889 00:46:10,976 Aku belum pernah takut seperti itu sejak aku masih kecil. Aku belum pernah takut seperti itu sejak aku masih kecil.
747 00:46:11,144 00:46:12,727 Oh. Oh.
748 00:46:12,895 00:46:14,896 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
749 00:46:27,326 00:46:29,327 Jane, kemana kau pergi? Jane, kemana kau pergi?
750 00:46:34,917 00:46:37,085 Baiklah. Baiklah.
751 00:46:37,253 00:46:39,629 Sekarang, disebelah sana... Sekarang, disebelah sana...
752 00:46:39,797 00:46:42,257 ...adalah rumah Doc Cochran. ...adalah rumah Doc Cochran.
753 00:46:42,425 00:46:46,636 Jika bajingan itu mendatangi si gadis kecil, Jika bajingan itu mendatangi si gadis kecil,
754 00:46:47,804 00:46:50,682 Aku akan melihatnya dari sini. Aku akan melihatnya dari sini.
755 00:46:50,850 00:46:53,185 Jika dia datang dari sana aku akan melihatnya, Jika dia datang dari sana aku akan melihatnya,
756 00:46:53,352 00:46:55,896 Dan jika dia datang dari sana. Dan jika dia datang dari sana.
757 00:46:56,063 00:46:58,064 Aku juga melihatnya. Aku juga melihatnya.
758 00:47:38,564 00:47:40,524 Ini dia. Ini dia.
759 00:47:40,691 00:47:43,276 Jangan mengatakan apapun, dan jangan keluarkan pistolmu sampai kau disana. Jangan mengatakan apapun, dan jangan keluarkan pistolmu sampai kau disana.
760 00:47:43,444 00:47:46,821 Ini saatnya, membalaskan dendam adikku. Ini saatnya, membalaskan dendam adikku.
761 00:48:16,561 00:48:19,187 Pria itu bahkan tidak mengeluarkan pistol, Tuan Hickok. Pria itu bahkan tidak mengeluarkan pistol, Tuan Hickok.
762 00:48:19,355 00:48:20,689 Berarti aku yang lakukan. Berarti aku yang lakukan.
763 00:48:20,856 00:48:23,692 Kau bunuh saudaraku, berengsek! Kau bunuh saudaraku, berengsek!
764 00:48:23,859 00:48:25,318 Dan sekarang aku membunuhmu. Dan sekarang aku membunuhmu.
765 00:48:25,486 00:48:27,571 Dia akan mengambil senjatanya. Dia akan mengambil senjatanya.
766 00:48:27,738 00:48:30,198 - Aku melihatnya. - Pria yang ingin balas dendam. - Aku melihatnya. - Pria yang ingin balas dendam.
767 00:48:30,366 00:48:32,701 Aku kira dia akan membuat anda terluka. Aku kira dia akan membuat anda terluka.
768 00:48:45,464 00:48:48,133 Kau setengah buta, 'kan? Kau setengah buta, 'kan?
769 00:48:48,301 00:48:50,719 Terkadang itu berkah. Terkadang itu berkah.
770 00:48:56,726 00:48:58,727 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
771 00:49:02,481 00:49:05,066 Dia seperti kebingungan. Dia seperti kebingungan.
772 00:49:35,473 00:49:38,058 Keluar dari sini sebentar, Doc. Keluar dari sini sebentar, Doc.
773 00:49:40,061 00:49:42,312 - Aku tidak mau. - Sekarang. - Aku tidak mau. - Sekarang.
774 00:49:42,480 00:49:44,314 Kau bebas memilih pelacur. Kau bebas memilih pelacur.
775 00:49:44,482 00:49:46,941 Tidak. Tidak.
776 00:49:47,109 00:49:49,611 Kau tahu aku akan membunuhmu jika memang terpaksa. Kau tahu aku akan membunuhmu jika memang terpaksa.
777 00:49:49,779 00:49:53,365 Aku ingatkan kau lagi, Dan. Aku ingatkan kau lagi, Dan.
778 00:49:53,532 00:49:55,700 Jika kau membunuhku, Jika kau membunuhku,
779 00:49:58,120 00:50:01,498 Itu menjadi keputusanmu. Itu menjadi keputusanmu.
780 00:50:01,666 00:50:04,834 Sama saja saat aku belum datang ke kamp ini. Sama saja saat aku belum datang ke kamp ini.
781 00:50:05,002 00:50:07,003 Merawat mereka, Merawat mereka,
782 00:50:07,171 00:50:09,798 Menyusui mereka, hari demi hari... Menyusui mereka, hari demi hari...
783 00:50:09,965 00:50:13,134 ...selalu siap saat Al membutuhkan bantuan kapan saja. ...selalu siap saat Al membutuhkan bantuan kapan saja.
784 00:50:13,302 00:50:15,845 Hingga dirimu. Hingga dirimu.
785 00:50:16,013 00:50:17,806 Tenggorokanku akan dipotong... Tenggorokanku akan dipotong...
786 00:50:17,973 00:50:20,517 ...Al jika aku membiarkan anak itu hidup. ...Al jika aku membiarkan anak itu hidup.
787 00:50:20,685 00:50:23,019 Aku rasa kau tahu apa yang akan kulakukan. Aku rasa kau tahu apa yang akan kulakukan.
788 00:50:24,980 00:50:28,149 Lakukan apa yang kau mau karena aku akan tetap disini. Lakukan apa yang kau mau karena aku akan tetap disini.
789 00:50:32,071 00:50:34,072 Ya ampun. Ya ampun.
790 00:50:37,326 00:50:39,160 Kau ingin melawan Al dan aku. Kau ingin melawan Al dan aku.
791 00:50:39,328 00:50:41,871 Sudah seharusnya. Sudah seharusnya.
792 00:50:45,543 00:50:48,503 Yah, aku tidak akan melakukannya sendiri. Yah, aku tidak akan melakukannya sendiri.
793 00:50:48,671 00:50:51,464 Kau ikut denganku. Kau ikut denganku.
794 00:51:00,182 00:51:01,891 Astaga. Astaga.
795 00:51:02,059 00:51:04,602 Astaga, apa yang kita lewatkan? Astaga, apa yang kita lewatkan?
796 00:51:04,770 00:51:07,856 - Ada apa? - Kenapa dia bersama Doc? - Ada apa? - Kenapa dia bersama Doc?
797 00:51:08,023 00:51:10,984 Kenapa kau bersama berengsek itu, Doc? Kenapa kau bersama berengsek itu, Doc?
798 00:51:11,152 00:51:12,902 Iya, aku tahu. Iya, aku tahu.
799 00:51:16,198 00:51:19,117 Aku lebih suka beruntung daripada pintar. Aku lebih suka beruntung daripada pintar.
800 00:51:22,329 00:51:24,372 Pelan-pelan, apa yang dikatakan orang itu. Pelan-pelan, apa yang dikatakan orang itu.
801 00:51:24,540 00:51:27,000 - Orang itu? - Si penjual perkakas. - Orang itu? - Si penjual perkakas.
802 00:51:27,168 00:51:30,086 Bukankah aku sudah bilang pria itu berdiri di sebelah Hickok? Bukankah aku sudah bilang pria itu berdiri di sebelah Hickok?
803 00:51:30,254 00:51:33,131 Pria itu mengatakan seperti, "Hickok benar, dia mengambil... Pria itu mengatakan seperti, "Hickok benar, dia mengambil...
804 00:51:33,299 00:51:35,759 - ...senjatanya, aku lihat dia akan menembaknya." - Semacam itu. - ...senjatanya, aku lihat dia akan menembaknya." - Semacam itu.
805 00:51:35,926 00:51:37,886 Saat ini gigiku sedang sakit, Saat ini gigiku sedang sakit,
806 00:51:38,053 00:51:40,096 Tapi aku yakin intinya begitu. Tapi aku yakin intinya begitu.
807 00:51:40,264 00:51:42,557 Minta obat ke Johnny. Minta obat ke Johnny.
808 00:51:42,725 00:51:45,018 Terima kasih, Tn. Swearengen. Terima kasih, Tn. Swearengen.
809 00:51:45,186 00:51:47,103 Gigi ini sangat mengganguku. Gigi ini sangat mengganguku.
810 00:51:49,940 00:51:51,441 Katakan padaku satu hal. Katakan padaku satu hal.
811 00:51:51,609 00:51:55,028 Ketika idiot itu membuat keputusan, apa kau diberi sesuatu? Ketika idiot itu membuat keputusan, apa kau diberi sesuatu?
812 00:51:55,196 00:51:57,322 Tom tidak mengada-ngada, Al. Tom tidak mengada-ngada, Al.
813 00:51:57,490 00:51:59,657 Hickok pasti sudah tahu. Hickok pasti sudah tahu.
814 00:51:59,825 00:52:03,411 Al, kau tidak akan percaya ini. Al, kau tidak akan percaya ini.
815 00:52:03,579 00:52:05,705 Apa? Apa?
816 00:52:06,874 00:52:09,417 Orang yang bersama Hickok... Orang yang bersama Hickok...
817 00:52:09,585 00:52:12,378 ...melarikan diri dengan anak itu. ...melarikan diri dengan anak itu.
818 00:52:12,546 00:52:14,714 Berniat melindunginya. Berniat melindunginya.
819 00:52:22,973 00:52:24,641 Kemari. Kemari.
820 00:52:34,819 00:52:37,946 Kau yakin gadis itu tidak mengenalimu? Kau yakin gadis itu tidak mengenalimu?
821 00:52:38,113 00:52:42,200 Al, aku yakin dia tidak mengenali ku. Al, aku yakin dia tidak mengenali ku.
822 00:52:42,368 00:52:45,119 Tapi, aku tidak berjanji soal itu. Tapi, aku tidak berjanji soal itu.
823 00:52:45,287 00:52:48,790 Aku tahu kau menjalankan seluruh operasional disini. Aku tahu kau menjalankan seluruh operasional disini.
824 00:52:48,958 00:52:52,252 Dan aku tidak perlu khawatir atau bermasalah dengan... Dan aku tidak perlu khawatir atau bermasalah dengan...
825 00:52:52,419 00:52:54,629 ...itu, sejauh gadis itu mengenali ku. ...itu, sejauh gadis itu mengenali ku.
826 00:52:54,797 00:52:58,299 Tidak masalah jika kemungkinannya sangat tipis. Tidak masalah jika kemungkinannya sangat tipis.
827 00:52:58,467 00:53:01,302 Jadi, kau ingin aku berbuat apa? Jadi, kau ingin aku berbuat apa?
828 00:53:01,470 00:53:04,430 Kau ingin aku tetap diluar sampai kau selesai dengan semua ini? Kau ingin aku tetap diluar sampai kau selesai dengan semua ini?
829 00:53:04,598 00:53:06,224 Kenapa aku tidak melakukan itu, Al? Kenapa aku tidak melakukan itu, Al?
830 00:53:06,392 00:53:08,852 Bagaimana dengan Johnny? periksa di bawah batu... Bagaimana dengan Johnny? periksa di bawah batu...
831 00:53:09,019 00:53:11,312 ...dan aku akan menaruh pesan di bawah batu. ...dan aku akan menaruh pesan di bawah batu.
832 00:53:11,480 00:53:13,523 Lalu aku akan memeriksa batu... Lalu aku akan memeriksa batu...
833 00:53:13,691 00:53:17,485 ...setiap hari untuk melihat pesan yang kau berikan. ...setiap hari untuk melihat pesan yang kau berikan.
834 00:53:19,321 00:53:21,239 Kesalahan agar waspada? Kesalahan agar waspada?
835 00:53:21,407 00:53:23,616 Itu, uh...apa itu sebuah rencana? Itu, uh...apa itu sebuah rencana?
836 00:53:31,125 00:53:32,667 Baiklah. Baiklah.
837 00:53:35,337 00:53:38,339 Hei Al, aku pikir masih ada waktu untuk... Hei Al, aku pikir masih ada waktu untuk...
838 00:53:38,507 00:53:40,508 ...sedikit bermain sebelum aku pergi? ...sedikit bermain sebelum aku pergi?
839 00:53:47,600 00:53:49,309 Tidak ada ujung yang longgar sekarang. Tidak ada ujung yang longgar sekarang.
840 00:53:50,644 00:53:52,562 Cepat kesini! Cepat kesini!
841 00:53:52,730 00:53:55,648 Bawa gerobak. Bawa gerobak.
842 00:54:08,037 00:54:10,330 ♪ ..... ♪ ♪ ..... ♪
843 00:54:10,497 00:54:12,123 ♪ ..... ♪ ♪ ..... ♪
844 00:54:12,291 00:54:13,958 ♪ ..... ♪ ♪ ..... ♪
845 00:54:14,126 00:54:15,543 Persetan! Persetan!
846 00:54:15,711 00:54:18,212 ♪ ..... ♪ ♪ ..... ♪
847 00:54:18,380 00:54:20,089 ♪ ..... ♪ ♪ ..... ♪
848 00:54:20,257 00:54:22,175 - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪
849 00:54:22,343 00:54:24,135 - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪ - ♪ ..... ♪
850 00:54:50,000 00:55:00,000 𝑀𝑎𝑎𝑓 𝑎𝑡𝑎𝑠 𝑘𝑒𝑠𝑎𝑙𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑛 𝑘𝑒𝑘𝑢𝑟𝑎𝑛𝑔𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑙𝑎𝑚 𝑝𝑒𝑛𝑒𝑟𝑗𝑒𝑚𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑀𝑎𝑎𝑓 𝑎𝑡𝑎𝑠 𝑘𝑒𝑠𝑎𝑙𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑛 𝑘𝑒𝑘𝑢𝑟𝑎𝑛𝑔𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑙𝑎𝑚 𝑝𝑒𝑛𝑒𝑟𝑗𝑒𝑚𝑎ℎ𝑎𝑛
851 00:55:03,000 00:55:18,000 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔• 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔•