# Start End Original Translated
1 00:00:08,000 00:00:28,000 ᎠᎬᎪᎠᎳᎾᎾᎠ •Episode 01• ᎠᎬᎪᎠᎳᎾᎾᎠ •Episode 01•
2 00:00:45,000 00:01:20,000 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔• 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔•
3 00:01:30,000 00:01:38,000 •𝚂𝚎𝚕𝚊𝚖𝚊𝚝 𝙼𝚎𝚗𝚢𝚊𝚔𝚜𝚒𝚔𝚊𝚗• •𝚂𝚎𝚕𝚊𝚖𝚊𝚝 𝙼𝚎𝚗𝚢𝚊𝚔𝚜𝚒𝚔𝚊𝚗•
4 00:02:01,747 00:02:03,748 Apakah itu semacam surat, Marshal? Apakah itu semacam surat, Marshal?
5 00:02:05,250 00:02:07,251 - Jurnal. - Jurnal. - Jurnal. - Jurnal.
6 00:02:07,419 00:02:09,212 Oke.. Oke..
7 00:02:09,379 00:02:12,548 Kau tahu, aku pergi ke Deadwood sama sepertimu. Kau tahu, aku pergi ke Deadwood sama sepertimu.
8 00:02:12,716 00:02:15,843 - Benarkah? - Aku berencana berjualan perkakas. - Benarkah? - Aku berencana berjualan perkakas.
9 00:02:17,471 00:02:21,682 Aku harap bisa kembali dalam 3 hari. Aku harap bisa kembali dalam 3 hari.
10 00:02:22,935 00:02:24,435 Aku bisa membayangkan. Aku bisa membayangkan.
11 00:02:27,773 00:02:31,651 Tidak ada hukum sama sekali di Deadwood, benarkah itu? Tidak ada hukum sama sekali di Deadwood, benarkah itu?
12 00:02:31,819 00:02:34,028 Berada di wilayah Indian. Berada di wilayah Indian.
13 00:02:35,447 00:02:37,240 Jadi kau tidak akan menjadi marshal? Jadi kau tidak akan menjadi marshal?
14 00:02:37,407 00:02:40,952 Membawa barang ke sana untuk membuka bisnis perangkat keras, bersama rekan. Membawa barang ke sana untuk membuka bisnis perangkat keras, bersama rekan.
15 00:02:41,119 00:02:43,788 Jika aku sampai di sana, aku sudah siap. Jika aku sampai di sana, aku sudah siap.
16 00:02:43,956 00:02:47,291 Astaga, tidak ada hukum sama sekali Astaga, tidak ada hukum sama sekali
17 00:02:47,459 00:02:51,128 Emas yang bisa kau ambil dari sungai dengan tangan kosongmu, Emas yang bisa kau ambil dari sungai dengan tangan kosongmu,
18 00:02:51,296 00:02:53,631 malah aku harus mengacaukan diriku malah aku harus mengacaukan diriku
19 00:02:53,799 00:02:56,801 dengan mencuri kuda Byron Samson. dengan mencuri kuda Byron Samson.
20 00:02:56,969 00:02:59,053 Waktu yang buruk setidaknya. Waktu yang buruk setidaknya.
21 00:03:03,809 00:03:05,643 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
22 00:03:06,645 00:03:07,979 Sama-sama. Sama-sama.
23 00:03:09,314 00:03:11,315 Maafkan aku tentang bahumu. Maafkan aku tentang bahumu.
24 00:03:11,483 00:03:14,986 Luka luar, jangan sampai terinfeksi olehnya. Luka luar, jangan sampai terinfeksi olehnya.
25 00:03:15,153 00:03:18,865 Yah, itu hanya luka luar tuan.. Yah, itu hanya luka luar tuan..
26 00:03:19,032 00:03:22,034 Ketika kau berdo'a ke penciptamu, Ketika kau berdo'a ke penciptamu,
27 00:03:22,202 00:03:25,580 Kau tidak tahu cara memberitahunya saat menembak marshal Kau tidak tahu cara memberitahunya saat menembak marshal
28 00:03:25,747 00:03:28,332 hanya untuk melakukan pekerjaan yang ditulis secara hukum. hanya untuk melakukan pekerjaan yang ditulis secara hukum.
29 00:03:28,500 00:03:30,585 Dia mungkin pernah mendengar cerita yang lebih buruk. Dia mungkin pernah mendengar cerita yang lebih buruk.
30 00:03:30,752 00:03:35,423 Tuhan? Nah, jika dia tidak mau aku akan memberi tahukan enam atau tujuh Tuhan? Nah, jika dia tidak mau aku akan memberi tahukan enam atau tujuh
31 00:03:35,591 00:03:38,509 orang yang aku kenal. orang yang aku kenal.
32 00:03:40,762 00:03:43,347 Aku ingin menyarankan sebuah ide untuk anda tuan, Aku ingin menyarankan sebuah ide untuk anda tuan,
33 00:03:43,515 00:03:45,516 Agar aku berdoa sebagai orang Kristen Agar aku berdoa sebagai orang Kristen
34 00:03:45,684 00:03:48,019 dan kau bisa menghibur dirimu yang sial itu. dan kau bisa menghibur dirimu yang sial itu.
35 00:03:53,525 00:03:55,610 Apa itu yang membuatmu ingin pergi? Apa itu yang membuatmu ingin pergi?
36 00:03:55,777 00:03:58,821 Aku paham dua hal Mr. Bullock, Aku paham dua hal Mr. Bullock,
37 00:03:58,989 00:04:00,656 yang bisa kita lakukan di perjalanan yang bisa kita lakukan di perjalanan
38 00:04:00,824 00:04:02,950 tanpa bergerak 20 kaki dari posisi kita. tanpa bergerak 20 kaki dari posisi kita.
39 00:04:03,118 00:04:05,494 Orang-orang dengan uang tunai, Orang-orang dengan uang tunai,
40 00:04:05,662 00:04:07,163 dan seandainya kita menuju Deadwood dan seandainya kita menuju Deadwood
41 00:04:07,331 00:04:10,166 dan kau tidak ingin melibatkanku, dan kau tidak ingin melibatkanku,
42 00:04:10,334 00:04:12,501 kita tidak akan berbicara lagi. kita tidak akan berbicara lagi.
43 00:04:12,669 00:04:16,464 Kita akan menjadi orang asing di sisa hidup kita. Kita akan menjadi orang asing di sisa hidup kita.
44 00:04:16,632 00:04:18,466 Sekarang... Sekarang...
45 00:04:18,634 00:04:21,385 Beritahu aku apakah kau memikirkan itu, tuan? Beritahu aku apakah kau memikirkan itu, tuan?
46 00:04:25,390 00:04:26,891 Aku tidak tertarik. Aku tidak tertarik.
47 00:04:27,059 00:04:29,560 Keluar dari sini untuk sesaat maukah anda, Tuan? Keluar dari sini untuk sesaat maukah anda, Tuan?
48 00:04:29,728 00:04:33,189 - Byron Samson datang untuknya. - Pak, tolong keluar saja - Byron Samson datang untuknya. - Pak, tolong keluar saja
49 00:04:33,357 00:04:35,399 sampai kita menyelesaikan pembicaraan kita sebelumnya? sampai kita menyelesaikan pembicaraan kita sebelumnya?
50 00:04:35,567 00:04:37,568 - Ada berapa orang? - Ada selusin, muka para berengsek. - Ada berapa orang? - Ada selusin, muka para berengsek.
51 00:04:37,736 00:04:40,237 Samson datang kerumah Tommy Raymond kepala No-name Frog. Samson datang kerumah Tommy Raymond kepala No-name Frog.
52 00:04:40,405 00:04:42,573 - Dia menantangnya. - Apa yang kau bicarakan? - Dia menantangnya. - Apa yang kau bicarakan?
53 00:04:44,284 00:04:45,493 Astaga! Astaga!
54 00:04:45,661 00:04:47,578 Keluar dan bicara dengan kami, Bullock! Keluar dan bicara dengan kami, Bullock!
55 00:04:47,746 00:04:50,081 Sekarang siapa itu? kedengarannya seperti Byron Samson. Sekarang siapa itu? kedengarannya seperti Byron Samson.
56 00:04:53,210 00:04:56,754 - Ya. - Apa yang dia inginkan? - Ya. - Apa yang dia inginkan?
57 00:05:09,351 00:05:12,269 Sekarang beri tahu aku jenis keberuntungan macam apa ini. Sekarang beri tahu aku jenis keberuntungan macam apa ini.
58 00:05:15,732 00:05:19,276 Semua yang kau lakukan mengulur waktu Bullock, itu membuatku kesal! Semua yang kau lakukan mengulur waktu Bullock, itu membuatku kesal!
59 00:05:19,444 00:05:22,947 Karena aku jamin kau tidak berhasil lewat sana sampai matahari terbit! Karena aku jamin kau tidak berhasil lewat sana sampai matahari terbit!
60 00:05:23,115 00:05:26,117 Jadi kenapa kau tidak keluar dan buang lencanamu, Jadi kenapa kau tidak keluar dan buang lencanamu,
61 00:05:26,284 00:05:27,952 serta bangunan berbatamu itu, serta bangunan berbatamu itu,
62 00:05:28,120 00:05:30,121 dan kau membawa Clell Watson kesini dan kau membawa Clell Watson kesini
63 00:05:30,288 00:05:32,873 Jadi kita beri dia sesuatu yang memang layak untuknya! Jadi kita beri dia sesuatu yang memang layak untuknya!
64 00:05:35,585 00:05:37,044 Apa yang kita punya di sini? Apa yang kita punya di sini?
65 00:05:37,212 00:05:38,796 Wah! Wah!
66 00:05:38,964 00:05:40,506 Itu orang Yahudi di kereta! Itu orang Yahudi di kereta!
67 00:05:40,674 00:05:42,675 Ya, tepat disebelah sini! Ya, tepat disebelah sini!
68 00:05:44,344 00:05:47,596 Aku sedang mengeksekusi narapidana sekarang dan dia digantung oleh hukum. Aku sedang mengeksekusi narapidana sekarang dan dia digantung oleh hukum.
69 00:05:47,764 00:05:50,224 Kau dan temanmu berencana membangun Deadwood, Marshal. Kau dan temanmu berencana membangun Deadwood, Marshal.
70 00:05:50,392 00:05:51,600 Jangan coba-coba. Jangan coba-coba.
71 00:05:51,768 00:05:55,062 Itu kesepakatannya, dasar bajingan bermulut sial! Itu kesepakatannya, dasar bajingan bermulut sial!
72 00:05:55,230 00:05:59,608 Coba dengarkan. Oh! Tunggu, ini tidak benar. Coba dengarkan. Oh! Tunggu, ini tidak benar.
73 00:05:59,776 00:06:01,610 Adikku akan datang di pagi hari. Adikku akan datang di pagi hari.
74 00:06:01,778 00:06:05,364 - Apa yang akan Anda katakan padanya? - Itu belum cukup. - Apa yang akan Anda katakan padanya? - Itu belum cukup.
75 00:06:05,532 00:06:08,701 - Aku akan tercekik selama 20 menit. - Aku akan membantumu. - Aku akan tercekik selama 20 menit. - Aku akan membantumu.
76 00:06:08,869 00:06:11,412 Bangun dan bilang apa yang akan kau katakan kepada adikmu. Bangun dan bilang apa yang akan kau katakan kepada adikmu.
77 00:06:11,580 00:06:13,789 Jangan coba-coba kau! Jangan coba-coba kau!
78 00:06:22,007 00:06:23,674 Adu tembak akan terjadi. Adu tembak akan terjadi.
79 00:06:23,842 00:06:26,052 Kau memberi putusan, Samson. kau tidak bisa Kau memberi putusan, Samson. kau tidak bisa
80 00:06:26,219 00:06:29,180 membatalkannya hanya karena dirimu digaji dan populer. membatalkannya hanya karena dirimu digaji dan populer.
81 00:06:29,347 00:06:31,098 Kau tidak memberi tahu kewajiban kami dan apa yang tidak boleh dilakukan, Kau tidak memberi tahu kewajiban kami dan apa yang tidak boleh dilakukan,
82 00:06:31,266 00:06:33,642 lagipula kau akan pergi dari Montana! lagipula kau akan pergi dari Montana!
83 00:06:33,810 00:06:36,187 Sekarang jangan beranjak dari bangku itu, kau bajingan! Sekarang jangan beranjak dari bangku itu, kau bajingan!
84 00:06:36,354 00:06:38,647 Atau apa? kau akan membunuhku? Atau apa? kau akan membunuhku?
85 00:06:40,358 00:06:42,026 Kau beri tahu adikku Kau beri tahu adikku
86 00:06:42,194 00:06:45,613 Jika anakku lahir, besarkan dia dengan baik. Jika anakku lahir, besarkan dia dengan baik.
87 00:06:45,781 00:06:47,948 Apa lagi? Apa lagi?
88 00:06:48,116 00:06:50,326 Katakan padanya berikan sepatu botku padanya. Katakan padanya berikan sepatu botku padanya.
89 00:06:50,494 00:06:51,994 Apa lagi? Apa lagi?
90 00:06:52,162 00:06:54,622 Katakan padanya ... Katakan padanya ...
91 00:06:54,790 00:06:56,290 Ayah mencintainya. Ayah mencintainya.
92 00:06:56,458 00:06:58,167 Katakan padanya... Katakan padanya...
93 00:06:59,961 00:07:02,338 dia memiliki pengampunan Tuhan. dia memiliki pengampunan Tuhan.
94 00:07:03,548 00:07:05,382 Ada yang lain? Ada yang lain?
95 00:07:07,010 00:07:10,304 Kau bantu aku dengan kematianku! Kau bantu aku dengan kematianku!
96 00:07:10,472 00:07:12,223 Ayo maju. Ayo maju.
97 00:07:13,975 00:07:15,893 Persetan kau! Persetan kau!
98 00:07:56,768 00:07:58,018 Diam ditempat! Diam ditempat!
99 00:08:00,272 00:08:02,189 Mundur..!! sementara rekanku ... Mundur..!! sementara rekanku ...
100 00:08:03,567 00:08:05,943 Sementara rekanku mengistirahatkan pantat manisnya Sementara rekanku mengistirahatkan pantat manisnya
101 00:08:06,111 00:08:08,571 Dia akan menulis apa saja yang ada di sana! Dia akan menulis apa saja yang ada di sana!
102 00:08:09,781 00:08:11,782 Siapa yang mau menyampaikan pesan ini ke saudarinya? Siapa yang mau menyampaikan pesan ini ke saudarinya?
103 00:08:14,411 00:08:16,579 Salah satu dari kalian lebih baik maju. Salah satu dari kalian lebih baik maju.
104 00:08:16,746 00:08:20,249 Sial! biar aku saja. Sial! biar aku saja.
105 00:08:33,889 00:08:35,431 Terima kasih. Terima kasih.
106 00:08:39,853 00:08:42,771 - Ayo pergi. - Hee. - Ayo pergi. - Hee.
107 00:09:00,665 00:09:02,666 Maju! Minggir! Maju! Minggir!
108 00:09:02,834 00:09:05,502 - Pindah! - Astaga, ayolah! - Pindah! - Astaga, ayolah!
109 00:09:10,967 00:09:14,428 Sialan kereta itu rusak dari kemarin, Bill! Sialan kereta itu rusak dari kemarin, Bill!
110 00:09:16,431 00:09:18,015 Itu penahannya, kan? Itu penahannya, kan?
111 00:09:20,727 00:09:22,603 Gerobak yang sama dan tidak ada ruang untuk bermanuver. Gerobak yang sama dan tidak ada ruang untuk bermanuver.
112 00:09:22,771 00:09:24,980 Kedengarannya sangat heboh diluar sana.. Kedengarannya sangat heboh diluar sana..
113 00:09:25,148 00:09:28,525 ..dari pantat banteng di musim kawin ..dari pantat banteng di musim kawin
114 00:09:29,611 00:09:31,862 - Bagaimana kepalamu? - Tidak buruk. - Bagaimana kepalamu? - Tidak buruk.
115 00:09:32,030 00:09:33,822 Kau ingin aku mencarikan wiski? Kau ingin aku mencarikan wiski?
116 00:09:33,990 00:09:35,950 Tidak apa-apa, Jane. Tidak apa-apa, Jane.
117 00:09:36,117 00:09:38,619 Percayalah, kita sudah terjebak disini. Percayalah, kita sudah terjebak disini.
118 00:09:39,746 00:09:41,789 Aku tahu kau ahli dalam hal itu. Aku tahu kau ahli dalam hal itu.
119 00:09:41,957 00:09:46,543 Aku tidak ingin ada korban yang menjadi bebanku. Aku tidak ingin ada korban yang menjadi bebanku.
120 00:09:54,511 00:09:56,387 Ini hanya Wild Bill Hickok Ini hanya Wild Bill Hickok
121 00:09:56,554 00:09:58,681 Hanya segini kemampuan kalian! Hanya segini kemampuan kalian!
122 00:09:59,724 00:10:01,892 Dasar berengsek! Dasar berengsek!
123 00:10:06,940 00:10:08,983 Kita disini sudah seharian, kan? Kita disini sudah seharian, kan?
124 00:10:09,150 00:10:11,819 Sungguh lelucon! Sungguh lelucon!
125 00:10:11,987 00:10:13,570 Sial. Sial.
126 00:10:18,368 00:10:21,662 - Kami tidak punya air! - Baiklah teman. - Kami tidak punya air! - Baiklah teman.
127 00:10:23,039 00:10:24,540 Ayo pergi! Ayo pergi!
128 00:10:42,767 00:10:45,769 Ayo sekarang, ayolah, sekarang, ayolah. Ayo sekarang, ayolah, sekarang, ayolah.
129 00:11:11,963 00:11:13,464 Ayam dijual! $ 3,00 per pasang. Ayam dijual! $ 3,00 per pasang.
130 00:11:13,631 00:11:16,133 Belilah ayam di sini. Belilah ayam di sini.
131 00:11:18,011 00:11:20,179 Seth! Seth!
132 00:11:21,348 00:11:23,515 Seth, hei Seth.. Seth, hei Seth..
133 00:11:27,645 00:11:29,730 Lot ini sewa pada 20 hari, Seth. Lot ini sewa pada 20 hari, Seth.
134 00:11:29,898 00:11:33,859 - $ 20 sehari. - Hanya tenda, tidak ada konstruksi. - $ 20 sehari. - Hanya tenda, tidak ada konstruksi.
135 00:11:34,861 00:11:36,320 Lokasi sudut. Lokasi sudut.
136 00:11:41,826 00:11:44,828 Di muka, setiap pagi untuk Mr. Swearengen di The Gem. Di muka, setiap pagi untuk Mr. Swearengen di The Gem.
137 00:11:44,996 00:11:47,122 - Dimana itu Gem? - Kau akan menemukannya. - Dimana itu Gem? - Kau akan menemukannya.
138 00:11:47,290 00:11:48,999 Semua orang melakukannya. Semua orang melakukannya.
139 00:11:55,173 00:11:57,383 Delapan ons emas $ 20 per ons adalah 160.. Delapan ons emas $ 20 per ons adalah 160..
140 00:11:57,550 00:12:00,803 ..ditambah $ 10 untuk setengah ons membuat total 170. ..ditambah $ 10 untuk setengah ons membuat total 170.
141 00:12:00,970 00:12:03,722 Beri tahu majikanmu dan pelacur sewaanku, Beri tahu majikanmu dan pelacur sewaanku,
142 00:12:03,890 00:12:05,349 dan tuangkan aku minuman! dan tuangkan aku minuman!
143 00:12:05,517 00:12:07,267 Kehormatan dan kesenangan, sobat. Kehormatan dan kesenangan, sobat.
144 00:12:10,438 00:12:12,689 Penghargaan Dan, untuk Ellsworth. Penghargaan Dan, untuk Ellsworth.
145 00:12:12,857 00:12:15,317 Ya tuan, 170 untuk Ellsworth. Ya tuan, 170 untuk Ellsworth.
146 00:12:15,485 00:12:17,069 Saya akan memberi tahu semua orang. Saya akan memberi tahu semua orang.
147 00:12:18,071 00:12:20,155 Lot empat, untuk para penjual perkakas Lot empat, untuk para penjual perkakas
148 00:12:21,908 00:12:23,826 Yang pertama hari ini dengan tangan ini. Yang pertama hari ini dengan tangan ini.
149 00:12:25,662 00:12:28,080 Dan tuangkan aku yang lain, sobat. Dan tuangkan aku yang lain, sobat.
150 00:12:28,248 00:12:30,165 Ini dia lagi. Ini dia lagi.
151 00:12:31,376 00:12:34,378 - Lot empat menginap? - Gerobak penuh dengan barang. - Lot empat menginap? - Gerobak penuh dengan barang.
152 00:12:34,546 00:12:37,548 Sekarang dengan limey itu aksen sialanmu, Sekarang dengan limey itu aksen sialanmu,
153 00:12:37,715 00:12:41,135 Apakah rumor ini benar bahwa anda turun dari bangsawan Inggris? Apakah rumor ini benar bahwa anda turun dari bangsawan Inggris?
154 00:12:41,302 00:12:43,387 Aku turunan mereka semua dasar pecundang. Aku turunan mereka semua dasar pecundang.
155 00:12:43,555 00:12:46,140 Nah, ini untuk anda Yang Mulia. Nah, ini untuk anda Yang Mulia.
156 00:12:46,307 00:12:48,350 Aku akan memberitahumu sesuatu, Aku akan memberitahumu sesuatu,
157 00:12:48,518 00:12:52,104 Aku mungkin telah mengacaukan hidupku lebih dari kotoran, Aku mungkin telah mengacaukan hidupku lebih dari kotoran,
158 00:12:52,272 00:12:53,897 tapi aku berdiri disini sekarang.. tapi aku berdiri disini sekarang..
159 00:12:54,065 00:12:56,775 ..terikat tidak ada orang jahat, ..terikat tidak ada orang jahat,
160 00:12:56,943 00:12:59,403 dan bekerja membayar klaim emas sialan. dan bekerja membayar klaim emas sialan.
161 00:12:59,571 00:13:03,198 Dan bukan pemerintah AS mengatakan aku masuk tanpa izin, Dan bukan pemerintah AS mengatakan aku masuk tanpa izin,
162 00:13:03,366 00:13:05,826 atau orang biadab berkulit merah, atau orang biadab berkulit merah,
163 00:13:05,994 00:13:08,245 atau semua bajingan ini.. atau semua bajingan ini..
164 00:13:08,413 00:13:11,748 ..berpura-pura menjadi pencari nafkah lebih baik mencoba menghentikanku. ..berpura-pura menjadi pencari nafkah lebih baik mencoba menghentikanku.
165 00:13:12,917 00:13:14,918 Lebih baik mereka tidak mencobanya disini. Lebih baik mereka tidak mencobanya disini.
166 00:13:16,504 00:13:19,840 Sialan Swearengen, aku tidak percaya padamu sejauh aku bisa melemparmu,.. Sialan Swearengen, aku tidak percaya padamu sejauh aku bisa melemparmu,..
167 00:13:20,008 00:13:22,217 ..tapi aku menikmati caramu berbohong. ..tapi aku menikmati caramu berbohong.
168 00:13:22,385 00:13:25,387 - Terima kasih, sobat. - Sama-sama. - Terima kasih, sobat. - Sama-sama.
169 00:13:25,555 00:13:27,764 Dasar penipu, kau berengsek. Dasar penipu, kau berengsek.
170 00:13:27,932 00:13:29,766 Awas! Awas!
171 00:13:29,934 00:13:31,435 Itu dia. Itu dia.
172 00:13:31,603 00:13:34,605 Aku memperingatkanmu soal wanita gila itu. Aku memperingatkanmu soal wanita gila itu.
173 00:13:34,772 00:13:36,106 Ingat sendiri hitungannya! Ingat sendiri hitungannya!
174 00:13:36,274 00:13:38,775 Oh, jangan takut dengan skor itu. Oh, jangan takut dengan skor itu.
175 00:13:40,403 00:13:43,113 Aku berkata untuk tidak memukuliku! aku mengatakan kepadanya! Aku berkata untuk tidak memukuliku! aku mengatakan kepadanya!
176 00:13:43,281 00:13:45,782 Ticonderoga, New York. Barnett Robinson ... Ticonderoga, New York. Barnett Robinson ...
177 00:13:45,950 00:13:48,785 - Kau punya senjata lain? - Tidak, aku tidak punya lagi. - Kau punya senjata lain? - Tidak, aku tidak punya lagi.
178 00:13:48,953 00:13:51,413 Ticonderoga, New York. Barnett Robinson ... Ticonderoga, New York. Barnett Robinson ...
179 00:13:51,581 00:13:54,750 Ticonderoga, New York ... Apa kau menemukannya? Ticonderoga, New York ... Apa kau menemukannya?
180 00:13:57,629 00:13:58,962 Barnett Robinson. Barnett Robinson.
181 00:13:59,130 00:14:01,590 Itu yang harus diberitahukan jika hal ini salah. Itu yang harus diberitahukan jika hal ini salah.
182 00:14:01,758 00:14:03,509 Ya, aku menemukannya disini. Ya, aku menemukannya disini.
183 00:14:06,095 00:14:09,598 - Bagaimana kabarmu, Trixie? - Aku katakan padanya jangan memukuliku, Doc! - Bagaimana kabarmu, Trixie? - Aku katakan padanya jangan memukuliku, Doc!
184 00:14:09,766 00:14:12,017 - Tidak ada yang meminta penjelasanmu! - Katanya aku merampoknya.. - Tidak ada yang meminta penjelasanmu! - Katanya aku merampoknya..
185 00:14:12,185 00:14:15,270 ..dan dia mulai memukuliku. dan aku tidak merampokmu! ..dan dia mulai memukuliku. dan aku tidak merampokmu!
186 00:14:15,438 00:14:18,482 - Aku tidak ingat. - Aku tidak, sialan! - Aku tidak ingat. - Aku tidak, sialan!
187 00:14:20,151 00:14:21,860 Ah, dia menembakku tepat dikepala. Ah, dia menembakku tepat dikepala.
188 00:14:22,028 00:14:24,613 Ja..jangan taruh jarimu di dalamnya. Ja..jangan taruh jarimu di dalamnya.
189 00:14:25,823 00:14:28,825 Oh ya..sangat buruk, Doc? Oh ya..sangat buruk, Doc?
190 00:14:30,537 00:14:32,746 Sst sst sst sst. Sst sst sst sst.
191 00:14:52,100 00:14:53,934 Carikan orang cina itu! Carikan orang cina itu!
192 00:14:54,102 00:14:58,313 Bagaimana dia bertahan selama 20 menit... Bagaimana dia bertahan selama 20 menit...
193 00:14:59,399 00:15:01,358 ... setelah otaknya tertembak. ... setelah otaknya tertembak.
194 00:15:01,526 00:15:03,694 Jadi dia akan berakhir bersama orang cina itu? Jadi dia akan berakhir bersama orang cina itu?
195 00:15:03,861 00:15:05,445 Kau keberatan jika aku membawanya ke tempatku? Kau keberatan jika aku membawanya ke tempatku?
196 00:15:05,613 00:15:07,948 Tentu, bantu dia membawanya ke orang cina itu. Tentu, bantu dia membawanya ke orang cina itu.
197 00:15:08,116 00:15:09,908 Aku akan ambil gerobak sebentar, Doc. Aku akan ambil gerobak sebentar, Doc.
198 00:15:10,076 00:15:13,287 Doc, kau minum gratis hari ini.. Doc, kau minum gratis hari ini..
199 00:15:13,454 00:15:15,205 ..dan aku harap supaya.. ..dan aku harap supaya..
200 00:15:15,373 00:15:17,332 ..jauhkan pistol dari wanita itu. ..jauhkan pistol dari wanita itu.
201 00:15:19,002 00:15:22,254 - Aku tidak akan melakukannya. - Sial, biar aku yang lakukan. - Aku tidak akan melakukannya. - Sial, biar aku yang lakukan.
202 00:15:22,422 00:15:24,881 - Kemari. - Aku bilang berhenti. - Kemari. - Aku bilang berhenti.
203 00:15:25,049 00:15:26,550 Katakan di kantorku. Katakan di kantorku.
204 00:15:26,718 00:15:28,885 Cari sesuatu untuk membersihkan tempat ini. Cari sesuatu untuk membersihkan tempat ini.
205 00:15:36,394 00:15:38,353 Ugh..,Doc?! Ugh..,Doc?!
206 00:15:42,817 00:15:44,526 Kau tahu ada sesuatu.. Kau tahu ada sesuatu..
207 00:15:44,694 00:15:46,570 ..yang aneh di otak pria ini.. ..yang aneh di otak pria ini..
208 00:15:46,738 00:15:48,655 ..ketika otak bagian depannya.. ..ketika otak bagian depannya..
209 00:15:48,823 00:15:52,200 ..sebagai pusatnya pemikiran dan ucapan. ..sebagai pusatnya pemikiran dan ucapan.
210 00:15:52,368 00:15:54,411 Biar ku letakkan dia di gerobak. Biar ku letakkan dia di gerobak.
211 00:15:55,955 00:15:57,497 Tentu saja.. Tentu saja..
212 00:15:57,665 00:15:59,916 ..tidak akan berguna untuk babinya tuan Wu. ..tidak akan berguna untuk babinya tuan Wu.
213 00:16:10,762 00:16:12,596 Wiski. Wiski.
214 00:16:16,100 00:16:18,935 Aku ingin melihat kemah itu, Charlie. Aku ingin melihat kemah itu, Charlie.
215 00:16:20,063 00:16:22,105 Baiklah... Baiklah...
216 00:16:22,273 00:16:24,691 - Bisakah kami meninggalkanmu dengan persediaan, Jane? - Ya. - Bisakah kami meninggalkanmu dengan persediaan, Jane? - Ya.
217 00:16:24,859 00:16:26,777 Bill dan aku akan pergi kedepan kamp. Bill dan aku akan pergi kedepan kamp.
218 00:16:26,944 00:16:29,363 Aku harap ada di sana sebelum matahari terbenam. Aku harap ada di sana sebelum matahari terbenam.
219 00:16:29,530 00:16:31,281 Yah, kita akan tahu di mana menemukanmu Yah, kita akan tahu di mana menemukanmu
220 00:16:31,449 00:16:33,909 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
221 00:16:34,077 00:16:35,786 kalo aku menikmati minuman sial ini? kalo aku menikmati minuman sial ini?
222 00:16:35,953 00:16:37,454 Aku tidak tahu itu dilarang. Aku tidak tahu itu dilarang.
223 00:16:37,622 00:16:39,956 Terima kasih untuk perhatianmu, Jane. Terima kasih untuk perhatianmu, Jane.
224 00:16:42,001 00:16:44,461 Maafkan soal selera humorku. Maafkan soal selera humorku.
225 00:16:44,629 00:16:47,130 Orang-orang telah mempengaruhi pikiranku. Orang-orang telah mempengaruhi pikiranku.
226 00:17:04,107 00:17:05,982 Dia lebih menyukaiku daripada dirimu. Dia lebih menyukaiku daripada dirimu.
227 00:17:07,151 00:17:09,569 Aku harap aku sadar apa yang telah aku lakukan.. Aku harap aku sadar apa yang telah aku lakukan..
228 00:17:09,737 00:17:11,780 ..untuk mendapatkan wanita itu adalah suatu kesalahan. ..untuk mendapatkan wanita itu adalah suatu kesalahan.
229 00:17:19,831 00:17:22,499 - Kau tahu jalan kembali ke kamp? - Whoa. - Kau tahu jalan kembali ke kamp? - Whoa.
230 00:17:27,338 00:17:28,839 Kami tidak pergi ke kamp. Kami tidak pergi ke kamp.
231 00:17:29,006 00:17:31,591 Kami pulang ... kembali ke Minnesota. Kami pulang ... kembali ke Minnesota.
232 00:17:31,759 00:17:35,637 Itu ide yang bagus. Itu ide yang bagus.
233 00:17:44,397 00:17:46,606 Astaga, cepat pindahkan! Astaga, cepat pindahkan!
234 00:17:46,774 00:17:48,817 Aku tidak akan sampai tepat waktu sampai kau selesai! Aku tidak akan sampai tepat waktu sampai kau selesai!
235 00:17:48,985 00:17:51,862 Kau membuatku seperti orang gila. Kau membuatku seperti orang gila.
236 00:17:52,029 00:17:55,365 Kami hampir selesai. kami menunggu lama, sama sepertimu. Kami hampir selesai. kami menunggu lama, sama sepertimu.
237 00:17:55,533 00:17:57,492 Apa ini pertama kalinya kau bongkar gerobak? Apa ini pertama kalinya kau bongkar gerobak?
238 00:17:57,660 00:17:59,911 Pegang kudaku, akan kutunjukan caranya! Pegang kudaku, akan kutunjukan caranya!
239 00:18:00,079 00:18:03,540 Kami tahu apa yang kami lakukan, pakai topimu kembali dan tetap diam ditempat. Kami tahu apa yang kami lakukan, pakai topimu kembali dan tetap diam ditempat.
240 00:18:03,708 00:18:08,128 - Kalau aku tidak mau gimana? - Mulutmu akan mencari tahu. - Kalau aku tidak mau gimana? - Mulutmu akan mencari tahu.
241 00:18:08,296 00:18:09,755 Pak... Pak...
242 00:18:11,340 00:18:13,216 Aku punya toilet untuk anda bawa pulang Aku punya toilet untuk anda bawa pulang
243 00:18:13,384 00:18:15,719 - Kau pikir aku akan membayar untuk itu? - Tidak, ini gratis... - Kau pikir aku akan membayar untuk itu? - Tidak, ini gratis...
244 00:18:15,887 00:18:19,306 ..dari Star & Bullock Hardware, buka di Deadwood mulai sekarang. ..dari Star & Bullock Hardware, buka di Deadwood mulai sekarang.
245 00:18:23,269 00:18:24,978 Cepat selesaikan! Cepat selesaikan!
246 00:18:34,280 00:18:36,239 Kata-kata terakhir ayahku ada di Wina.. Kata-kata terakhir ayahku ada di Wina..
247 00:18:36,407 00:18:39,242 ..sebelum dia meninggal, ..sebelum dia meninggal,
248 00:18:39,410 00:18:41,995 adalah "Sol, kehilangan kaleng untuk membeli orang bodoh itu. adalah "Sol, kehilangan kaleng untuk membeli orang bodoh itu.
249 00:18:42,163 00:18:44,372 kau bisa memperlambatnya dan menjualnya secara eceran." kau bisa memperlambatnya dan menjualnya secara eceran."
250 00:18:44,540 00:18:47,501 Aku harus mengumpulkan kata-kata orang tuamu yang mati. Aku harus mengumpulkan kata-kata orang tuamu yang mati.
251 00:18:47,668 00:18:52,255 Itu tadi Wild Bill Hickok melewati kita, Seth. aku melihatnya di foto-foto. Itu tadi Wild Bill Hickok melewati kita, Seth. aku melihatnya di foto-foto.
252 00:18:53,800 00:18:55,509 Dia kalah judi. Dia kalah judi.
253 00:18:55,676 00:18:57,677 Dia memberi tahuku sebelum pingsan. Dia memberi tahuku sebelum pingsan.
254 00:18:57,845 00:19:00,388 Dia bilang dia kalah taruhan dan dia tidak jadi dapat emas.. Dia bilang dia kalah taruhan dan dia tidak jadi dapat emas..
255 00:19:00,556 00:19:03,141 ..dan dia akan kembali ke Timur setelah satu keping terakhir. ..dan dia akan kembali ke Timur setelah satu keping terakhir.
256 00:19:03,309 00:19:04,684 Tidak ada yang berarti bagiku. Tidak ada yang berarti bagiku.
257 00:19:04,852 00:19:07,771 Dia mulai sadar, dan memukuliku.. Dia mulai sadar, dan memukuliku..
258 00:19:07,939 00:19:10,148 ..dimana pasaknya, dimana semua uangnya? ..dimana pasaknya, dimana semua uangnya?
259 00:19:10,316 00:19:11,900 Kau memanggil Danny, kau memanggil Johnny. Kau memanggil Danny, kau memanggil Johnny.
260 00:19:12,068 00:19:13,819 Tentu aku yang mengambilnya. Tentu aku yang mengambilnya.
261 00:19:13,986 00:19:17,113 Kau jangan menembak siapa pun karena itu buruk untuk bisnisku.. Kau jangan menembak siapa pun karena itu buruk untuk bisnisku..
262 00:19:17,281 00:19:19,449 ..dan itu buruk untuk reputasi kamp. ..dan itu buruk untuk reputasi kamp.
263 00:19:20,785 00:19:23,119 Dia membunuh makhluk hidup lebih darimu, bukan? Dia membunuh makhluk hidup lebih darimu, bukan?
264 00:19:24,956 00:19:26,748 Lakukan apa yang harus kau lakukan. Lakukan apa yang harus kau lakukan.
265 00:19:26,916 00:19:29,584 Jangan katakan apa yang harus kulakukan. Jangan katakan apa yang harus kulakukan.
266 00:19:34,257 00:19:36,883 Ada cara lain, kita hanya perlu melakukannya sekali. Ada cara lain, kita hanya perlu melakukannya sekali.
267 00:19:37,051 00:19:39,219 Apa itu, Trixie? Apa itu, Trixie?
268 00:19:43,266 00:19:44,766 Aku akan baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja.
269 00:19:48,271 00:19:49,980 Baiklah sekarang.. Baiklah sekarang..
270 00:20:05,246 00:20:07,038 Kami mendengar rumor kau mungkin akan datang, Kami mendengar rumor kau mungkin akan datang,
271 00:20:07,206 00:20:09,082 Tetapi kau tidak bisa percaya setiap rumor. Tetapi kau tidak bisa percaya setiap rumor.
272 00:20:09,250 00:20:12,752 - Kudengar anda datang dari Cheyenne. - Aku disini. - Kudengar anda datang dari Cheyenne. - Aku disini.
273 00:20:12,920 00:20:14,170 Jika setiap rumor itu benar.. Jika setiap rumor itu benar..
274 00:20:14,338 00:20:16,464 ..kita semua sudah pernah dikuliti sekarang oleh Sioux, ..kita semua sudah pernah dikuliti sekarang oleh Sioux,
275 00:20:16,632 00:20:19,759 Atau pemerintah sudah membuang kami sebagai pelanggar perjanjian. Atau pemerintah sudah membuang kami sebagai pelanggar perjanjian.
276 00:20:23,848 00:20:27,058 - EB Farnum, Apa kabar? - Charlie Utter. - EB Farnum, Apa kabar? - Charlie Utter.
277 00:20:28,686 00:20:32,188 Kau punya tangan yang basah, teman. Kau punya tangan yang basah, teman.
278 00:20:32,356 00:20:34,816 Telapak tangan basah mengalir di keluargaku. Telapak tangan basah mengalir di keluargaku.
279 00:20:36,485 00:20:39,362 Di sini untuk prospek, Mr. Hickok, atau di bisnis lain? Di sini untuk prospek, Mr. Hickok, atau di bisnis lain?
280 00:20:39,530 00:20:41,531 Aku disini untuk mencari kamar. Aku disini untuk mencari kamar.
281 00:20:41,699 00:20:45,535 Bisakah kita mendapatkan dua? Kami lelah saling memandang. Bisakah kita mendapatkan dua? Kami lelah saling memandang.
282 00:20:45,703 00:20:47,329 Kamar yang terpisah. Kamar yang terpisah.
283 00:20:47,496 00:20:50,707 Aku akan mengatur itu besok, tapi hari ini aku tidak bisa memperbaikinya. Aku akan mengatur itu besok, tapi hari ini aku tidak bisa memperbaikinya.
284 00:20:52,919 00:20:54,711 Kecuali kau membunuh tamu. Kecuali kau membunuh tamu.
285 00:21:05,056 00:21:07,891 Wild Bill Hickok. Wild Bill Hickok.
286 00:21:08,059 00:21:10,060 Tidak semudah itu. Tidak semudah itu.
287 00:21:10,227 00:21:12,729 Dia tidak mau mengutarakan ambisinya, Al. Dia tidak mau mengutarakan ambisinya, Al.
288 00:21:12,897 00:21:15,148 Berawal dari Custer membuat dirinya terbunuh,.. Berawal dari Custer membuat dirinya terbunuh,..
289 00:21:15,316 00:21:16,900 ..secara perlahan. ..secara perlahan.
290 00:21:17,068 00:21:19,736 Mengingat si brengsek Sioux seperti binatang saat perang. Mengingat si brengsek Sioux seperti binatang saat perang.
291 00:21:19,904 00:21:22,405 Kalau saja loudmouth berambut panjang telah membunuhnya, Kalau saja loudmouth berambut panjang telah membunuhnya,
292 00:21:22,573 00:21:24,157 Kita bisa beroperasi di sini dengan tenang. Kita bisa beroperasi di sini dengan tenang.
293 00:21:24,325 00:21:26,242 Bung New York di lantai bawah, Al. Bung New York di lantai bawah, Al.
294 00:21:26,410 00:21:29,329 - Apakah dia memesan wiski? - Ya. - Apakah dia memesan wiski? - Ya.
295 00:21:29,497 00:21:32,415 Apakah dia menyesapnya? Apakah dia menyesapnya?
296 00:21:32,583 00:21:34,167 Dia menghirup. Dia menghirup.
297 00:21:34,335 00:21:37,087 Kenapa aku bertanya, ya? Kenapa aku bertanya, ya?
298 00:21:37,254 00:21:39,047 Cari Tim Driscoll.. Cari Tim Driscoll..
299 00:21:39,215 00:21:40,924 ..pastikan pria itu tidak melihatmu. ..pastikan pria itu tidak melihatmu.
300 00:21:41,092 00:21:43,093 - Apa yang harus kukatakan? - Katakan padanya untuk ke sini. - Apa yang harus kukatakan? - Katakan padanya untuk ke sini.
301 00:21:43,260 00:21:45,804 Katakan padanya dia mabuk,lalu minta maaf, beri aku lima menit,.. Katakan padanya dia mabuk,lalu minta maaf, beri aku lima menit,..
302 00:21:45,972 00:21:48,431 ..lalu kau kembali, lakukan bagianmu. - Baiklah, Al. ..lalu kau kembali, lakukan bagianmu. - Baiklah, Al.
303 00:21:51,769 00:21:53,144 Seperti Hickok, Al.. Seperti Hickok, Al..
304 00:21:53,312 00:21:55,563 ..jika aku mendorongnya dengan keras sesuai rencana, ..jika aku mendorongnya dengan keras sesuai rencana,
305 00:21:55,731 00:21:57,732 Aku takut dia akan menembakku. Aku takut dia akan menembakku.
306 00:22:01,988 00:22:04,781 - Pergi bawa Driscoll. - Ya pak. - Pergi bawa Driscoll. - Ya pak.
307 00:22:05,783 00:22:06,950 Buatan tangan! Buatan tangan!
308 00:22:07,118 00:22:09,327 Semuanya buatan tangan, dijamin. Semuanya buatan tangan, dijamin.
309 00:22:09,495 00:22:12,080 Ini tidak seperti yang mereka punya.. Ini tidak seperti yang mereka punya..
310 00:22:12,248 00:22:14,249 ..mereka akan menyesal membeli saat matahari terbit. ..mereka akan menyesal membeli saat matahari terbit.
311 00:22:15,376 00:22:18,253 - Aku tahu itu. - Ini adalah barang berkualitas. - Aku tahu itu. - Ini adalah barang berkualitas.
312 00:22:18,421 00:22:20,046 Mereka memenuhi kebutuhan masyarakat.. Mereka memenuhi kebutuhan masyarakat..
313 00:22:20,214 00:22:23,466 ..ditawar dengan harga yang pas, dan kita yakin mereka bersedia. ..ditawar dengan harga yang pas, dan kita yakin mereka bersedia.
314 00:22:23,634 00:22:26,052 Dikirim dari India dengan kenaikan harga. Dikirim dari India dengan kenaikan harga.
315 00:22:26,220 00:22:28,888 Dan kita menanggung resikonya sendiri. Dan kita menanggung resikonya sendiri.
316 00:22:31,892 00:22:33,309 Ayo pergi. Ayo pergi.
317 00:22:33,477 00:22:35,812 Saat keluar kau mungkin tidak memperhatikan itu. Saat keluar kau mungkin tidak memperhatikan itu.
318 00:23:00,880 00:23:02,505 Mari lihatlah, nak. Mari lihatlah, nak.
319 00:23:02,673 00:23:04,799 Star & Bullock Perkakas dan Mercantile.. Star & Bullock Perkakas dan Mercantile..
320 00:23:04,967 00:23:07,010 ..baru saja dibuka untuk bisnis. ..baru saja dibuka untuk bisnis.
321 00:23:07,178 00:23:08,762 Kami punya sepatu bot untuk dijual. Kami punya sepatu bot untuk dijual.
322 00:23:13,392 00:23:16,436 Sepatu bot lutut, $ 10! Sepatu bot hip, 15! Sepatu bot lutut, $ 10! Sepatu bot hip, 15!
323 00:23:16,604 00:23:18,688 Kami punya beberapa macam, panci dan sekop. Kami punya beberapa macam, panci dan sekop.
324 00:23:18,856 00:23:22,525 Pilihan di $ 12, sekop 10 dan panci 8! Pilihan di $ 12, sekop 10 dan panci 8!
325 00:23:22,693 00:23:25,695 Kami punya plester, cocok untuk prospektor. Kami punya plester, cocok untuk prospektor.
326 00:23:25,863 00:23:29,282 - Sempurna buat dipakai di Montana! - Kami punya pot kamar untuk dijual. - Sempurna buat dipakai di Montana! - Kami punya pot kamar untuk dijual.
327 00:23:29,450 00:23:31,034 Jika kamu sudah tahu manfaatnya maka,.. Jika kamu sudah tahu manfaatnya maka,..
328 00:23:31,202 00:23:33,703 ..tetanggamu akan senang dengan itu. ..tetanggamu akan senang dengan itu.
329 00:23:33,871 00:23:36,706 Aku lihat kau memiliki ukuran pinggul yang besar. Aku lihat kau memiliki ukuran pinggul yang besar.
330 00:23:36,874 00:23:39,709 - Ini dia, di sini. - Kami sudah punya sendiri. - Ini dia, di sini. - Kami sudah punya sendiri.
331 00:23:39,877 00:23:41,920 Barang apapun yang sudah di coba.. Barang apapun yang sudah di coba..
332 00:23:42,088 00:23:43,755 ..maka harus dibeli. ..maka harus dibeli.
333 00:23:43,923 00:23:45,548 Dan kami tetap disini agar kau bisa tahu. Dan kami tetap disini agar kau bisa tahu.
334 00:23:45,716 00:23:47,801 Dasar bajingan! Dasar bajingan!
335 00:23:47,968 00:23:50,303 Pria itu bilang aku akan dapat hadiah. Pria itu bilang aku akan dapat hadiah.
336 00:23:50,471 00:23:53,014 Aku membayar 50 ¢ untuk sabun ini, Aku membayar 50 ¢ untuk sabun ini,
337 00:23:53,182 00:23:57,018 Ada hadiah $ 5 di bungkusnya. Ada hadiah $ 5 di bungkusnya.
338 00:23:57,186 00:24:00,313 - Dimana kau beli itu? - Pria yang di sana. - Dimana kau beli itu? - Pria yang di sana.
339 00:24:00,481 00:24:04,234 Pergi kedepan tendamu sendiri. Pergi kedepan tendamu sendiri.
340 00:24:08,864 00:24:11,574 Hadiah uang tunai, sabun setiap malam. Hadiah uang tunai, sabun setiap malam.
341 00:24:11,742 00:24:13,201 Hei, tuan! Hei, tuan!
342 00:24:13,369 00:24:15,995 Bawakan sepatu botku yang besar kesana.. Bawakan sepatu botku yang besar kesana..
343 00:24:16,163 00:24:19,541 ..akan kuberi ekstrak $2. - Tetapkan harganya, nak. ..akan kuberi ekstrak $2. - Tetapkan harganya, nak.
344 00:24:19,708 00:24:21,918 Yang pertama datang akan dilayani. Yang pertama datang akan dilayani.
345 00:24:23,212 00:24:24,921 Sini biar kami membantumu. Sini biar kami membantumu.
346 00:24:40,062 00:24:42,605 Kurang leluasa di rumah ini? Kurang leluasa di rumah ini?
347 00:24:42,773 00:24:45,608 Brom Garret dari Manhattan, Brom Garret dari Manhattan,
348 00:24:45,776 00:24:47,944 Meja faro selalu menjadi momok. Meja faro selalu menjadi momok.
349 00:24:48,112 00:24:50,822 Jangan pikir aku bingung saat pegang kartu yang bagus.. Jangan pikir aku bingung saat pegang kartu yang bagus..
350 00:24:50,990 00:24:53,449 ..dengan ini akan menjadi faro yang tajam. - Dua disini, Dan. ..dengan ini akan menjadi faro yang tajam. - Dua disini, Dan.
351 00:24:54,493 00:24:56,786 Kau... kau ingin menyelesaikan ini? Kau... kau ingin menyelesaikan ini?
352 00:25:01,876 00:25:03,751 Kau tahu Bill Hickok ada di kota? Kau tahu Bill Hickok ada di kota?
353 00:25:03,919 00:25:07,755 Ya benar, apa itu yang membuatmu berkeringat? Ya benar, apa itu yang membuatmu berkeringat?
354 00:25:09,675 00:25:11,634 Memang kenapa, Al? Memang kenapa, Al?
355 00:25:11,802 00:25:13,303 Aku tidak khawatir soal itu. Aku tidak khawatir soal itu.
356 00:25:14,847 00:25:17,557 Aku bisa atasi itu, di Deadwood semuanya akan terselesaikan. Aku bisa atasi itu, di Deadwood semuanya akan terselesaikan.
357 00:25:17,725 00:25:20,810 Aku lihat kau dan Tim Driscoll disini tadi malam hampir 2 jam.. Aku lihat kau dan Tim Driscoll disini tadi malam hampir 2 jam..
358 00:25:20,978 00:25:23,479 ..saat aku membawamu ke tempat tidur. ..saat aku membawamu ke tempat tidur.
359 00:25:23,647 00:25:26,816 Saat itu Tim hampir menjual ke EB Farnum. Saat itu Tim hampir menjual ke EB Farnum.
360 00:25:26,984 00:25:30,278 Apa? Dimana Driscoll sekarang? Apa? Dimana Driscoll sekarang?
361 00:25:30,446 00:25:33,031 Dia tidak disini mungkin dia di hotelnya. Dia tidak disini mungkin dia di hotelnya.
362 00:25:33,199 00:25:35,950 - Kau bilang dia disini jam 6:00. - Dia belum tiba. - Kau bilang dia disini jam 6:00. - Dia belum tiba.
363 00:25:36,118 00:25:39,162 Al, EB Farnum sedang menuju pintu. Al, EB Farnum sedang menuju pintu.
364 00:25:39,330 00:25:41,748 Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya. Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya.
365 00:25:43,000 00:25:44,834 Aku sudah berupaya, Al. Aku sudah berupaya, Al.
366 00:25:45,002 00:25:46,502 Aku akan menyelesaikannya. Aku akan menyelesaikannya.
367 00:25:46,670 00:25:48,671 Katakan kalau Driscoll's mendapat masalah keuangan.. Katakan kalau Driscoll's mendapat masalah keuangan..
368 00:25:48,839 00:25:50,673 ..dan dia penjual yang pintar, cukup adil. ..dan dia penjual yang pintar, cukup adil.
369 00:25:50,841 00:25:52,634 Tapi bagaimana aku tahu dia tidak menggugat? Tapi bagaimana aku tahu dia tidak menggugat?
370 00:25:52,801 00:25:54,677 - Aku akan berusaha. - Begitu, cukup adil. - Aku akan berusaha. - Begitu, cukup adil.
371 00:25:54,845 00:25:57,931 - Oh, itu yang harus kupastikan. - Kau akan melakukan pekerjaan ini? - Oh, itu yang harus kupastikan. - Kau akan melakukan pekerjaan ini?
372 00:25:59,683 00:26:01,309 Al. Al.
373 00:26:05,856 00:26:07,315 Demi Tuhan, sembunyikan itu. Demi Tuhan, sembunyikan itu.
374 00:26:07,483 00:26:10,777 Akan ada lima lagi yang akan di lelang nanti malam.. Akan ada lima lagi yang akan di lelang nanti malam..
375 00:26:10,945 00:26:13,196 ..dari gugatan No.9 atas nama Discovery, ..dari gugatan No.9 atas nama Discovery,
376 00:26:13,364 00:26:14,989 ..menjadi milik Driscoll. ..menjadi milik Driscoll.
377 00:26:16,617 00:26:19,661 Aku simpulkan Brom, untuk sementara kau menjadi pemenang. Aku simpulkan Brom, untuk sementara kau menjadi pemenang.
378 00:26:19,828 00:26:21,955 Aku harap kau tidak kalah oleh bedebah itu. Aku harap kau tidak kalah oleh bedebah itu.
379 00:26:25,042 00:26:26,209 Al. Al.
380 00:26:31,298 00:26:33,174 Siapa itu? Siapa itu?
381 00:26:35,970 00:26:38,054 Tim Driscoll... Tim Driscoll...
382 00:26:38,222 00:26:39,889 Si muka anjay.. Si muka anjay..
383 00:26:40,057 00:26:42,100 Biar aku yang menangani. Biar aku yang menangani.
384 00:26:42,268 00:26:44,727 Ya Tuhan.. Ya Tuhan..
385 00:27:11,505 00:27:14,299 Lur..? wiski, Lur..? wiski,
386 00:27:14,466 00:27:16,050 Dua wiski. Dua wiski.
387 00:27:18,262 00:27:20,680 Aku...aku sangat menghormatimu. Aku...aku sangat menghormatimu.
388 00:27:20,848 00:27:23,599 Tanpa menyebut nama, tapi aku kenal siapa anda. Tanpa menyebut nama, tapi aku kenal siapa anda.
389 00:27:23,767 00:27:25,810 Dan aku ingin membeli itu. Dan aku ingin membeli itu.
390 00:27:25,978 00:27:29,647 - Charlie Utter. - Tom Nuttall, Charlie. - Charlie Utter. - Tom Nuttall, Charlie.
391 00:27:29,815 00:27:31,232 Tom. Tom.
392 00:27:31,400 00:27:34,277 Itu Bill Hickok, dia yang bunuh Phil Coe di Abilene. Itu Bill Hickok, dia yang bunuh Phil Coe di Abilene.
393 00:27:34,445 00:27:37,739 Ahem.. AW Merrick, Tuan Hickok.. Ahem.. AW Merrick, Tuan Hickok..
394 00:27:37,906 00:27:40,116 ..dari "Deadwood Pioneer" ..dari "Deadwood Pioneer"
395 00:27:42,745 00:27:44,787 - Kami hanya minum wiski. - Tentu saja.. - Kami hanya minum wiski. - Tentu saja..
396 00:27:44,955 00:27:47,790 ...berikan wiski, Tuan Nuttall. ...berikan wiski, Tuan Nuttall.
397 00:27:47,958 00:27:50,668 Aku akan mengatakan satu hal sebelum mereka buka mulut, Aku akan mengatakan satu hal sebelum mereka buka mulut,
398 00:27:50,836 00:27:52,628 ..dan aku tidak mau berurusan dengan ini lagi.. ..dan aku tidak mau berurusan dengan ini lagi..
399 00:27:52,796 00:27:55,006 ...dan akan melupakan malam sial ini. ...dan akan melupakan malam sial ini.
400 00:27:56,216 00:27:58,092 Aku tidak terkesan. Aku tidak terkesan.
401 00:27:58,260 00:28:02,638 Jadi apa yang membawamu ke kamp kami, Tuan Hickok? Jadi apa yang membawamu ke kamp kami, Tuan Hickok?
402 00:28:02,806 00:28:04,098 Bolehkah saya melihatnya? Bolehkah saya melihatnya?
403 00:28:04,266 00:28:06,476 Itu surat perintah dari Cheyenne. Itu surat perintah dari Cheyenne.
404 00:28:06,643 00:28:08,644 Ah.., berikan itu Bill. Ah.., berikan itu Bill.
405 00:28:08,812 00:28:10,480 Yah, kurasa untuk pria sepertimu,.. Yah, kurasa untuk pria sepertimu,..
406 00:28:10,647 00:28:12,440 ...surat adalah hal yang aneh. ...surat adalah hal yang aneh.
407 00:28:12,608 00:28:14,942 Menyebutku gelandangan sejati. Menyebutku gelandangan sejati.
408 00:28:15,110 00:28:18,446 - Surat perintah itu untuk gelandangan? - Dia bercanda! - Surat perintah itu untuk gelandangan? - Dia bercanda!
409 00:28:25,746 00:28:28,081 Bagaimanapun, hal macam ini tidak ada artinya. Bagaimanapun, hal macam ini tidak ada artinya.
410 00:28:28,248 00:28:31,834 Jadi, dia tidak tertarik bukan? Jadi, dia tidak tertarik bukan?
411 00:28:32,002 00:28:36,172 Sekarang berikan ini ke siapapun terserah kamu. Sekarang berikan ini ke siapapun terserah kamu.
412 00:28:36,340 00:28:39,842 Dan aku pengen ngentotin keparat itu kalo ada kesempatan. Dan aku pengen ngentotin keparat itu kalo ada kesempatan.
413 00:28:40,010 00:28:43,179 Kau sedang main? Beli 50 chip bisa kan? Kau sedang main? Beli 50 chip bisa kan?
414 00:28:43,347 00:28:45,014 Ya tentu, silahkan. Ya tentu, silahkan.
415 00:28:45,182 00:28:47,308 Lihat saja anda beruntung atau tidak. Lihat saja anda beruntung atau tidak.
416 00:28:47,476 00:28:50,353 Aku akan pergi Bill, Kau ingin pergi ke kamp? Aku akan pergi Bill, Kau ingin pergi ke kamp?
417 00:28:50,521 00:28:52,021 Aku ingin bermain sekarang. Aku ingin bermain sekarang.
418 00:28:52,189 00:28:54,190 Gambar dan lima stud. Gambar dan lima stud.
419 00:28:54,358 00:28:57,193 Kita mulai gamenya. Kita mulai gamenya.
420 00:28:57,361 00:29:00,154 Terdengar adil. Sampai jumpa, Charlie. Terdengar adil. Sampai jumpa, Charlie.
421 00:29:00,322 00:29:02,573 Baiklah, Bill. Baiklah, Bill.
422 00:29:06,036 00:29:09,288 - Kalian keberatan jika aku duduk? - Tidak sama sekali, duduklah. - Kalian keberatan jika aku duduk? - Tidak sama sekali, duduklah.
423 00:29:10,416 00:29:12,166 Kejutan yang luar biasa. Kejutan yang luar biasa.
424 00:29:12,334 00:29:15,002 Aku tidak menyangka dia berumur panjang dan kita bisa bertemu lagi. Aku tidak menyangka dia berumur panjang dan kita bisa bertemu lagi.
425 00:29:29,852 00:29:31,727 Aku butuh senjata. Aku butuh senjata.
426 00:29:34,064 00:29:37,066 Untuk apa? Untuk apa?
427 00:29:37,234 00:29:41,737 Banyak tanya, cepat ambilkan saja. Banyak tanya, cepat ambilkan saja.
428 00:29:41,905 00:29:44,907 Ayo, kau bisa emut pentilku kalau mau. Ayo, kau bisa emut pentilku kalau mau.
429 00:29:45,075 00:29:47,952 Woi, Mabel! Singkirkan bokongmu! Woi, Mabel! Singkirkan bokongmu!
430 00:29:48,120 00:29:50,037 Dolar ini bukan untuk minuman. Dolar ini bukan untuk minuman.
431 00:29:50,205 00:29:53,583 - Namaku Caroline. - Yah, kau akan selalu menjadi Mabel bagiku. - Namaku Caroline. - Yah, kau akan selalu menjadi Mabel bagiku.
432 00:29:53,750 00:29:57,378 Klaim no.9 sudah ditentukan, $14.000, ya atau tidak? Klaim no.9 sudah ditentukan, $14.000, ya atau tidak?
433 00:29:57,546 00:30:00,590 $14.000, ya atau tidak? $14.000, ya atau tidak?
434 00:30:00,757 00:30:04,260 Baiklah, kita akan membuatnya jadi 14.000 Baiklah, kita akan membuatnya jadi 14.000
435 00:30:04,428 00:30:05,887 Sepakat. Sepakat.
436 00:30:07,514 00:30:09,432 Ludahi tanganmu. Ludahi tanganmu.
437 00:30:09,600 00:30:13,102 - Apa masalahnya? - Ah, tidak apa-apa. - Apa masalahnya? - Ah, tidak apa-apa.
438 00:30:13,270 00:30:15,271 Sepakat dan aku melihatnya. Sepakat dan aku melihatnya.
439 00:30:16,732 00:30:18,566 - Apakah aku terlambat? - Mm. - Apakah aku terlambat? - Mm.
440 00:30:18,734 00:30:21,277 Tidak, tidak, tidak, Tapi kau sudah terlambat, Farnum. Tidak, tidak, tidak, Tapi kau sudah terlambat, Farnum.
441 00:30:21,445 00:30:24,739 Aku baru saja menjualnya untuk 14.000, kawan... Aku baru saja menjualnya untuk 14.000, kawan...
442 00:30:24,907 00:30:27,867 - Kau mau ambil 16? - Tidak, terima kasih, tapi tidak. - Kau mau ambil 16? - Tidak, terima kasih, tapi tidak.
443 00:30:28,035 00:30:31,412 Dasar kau bajingan! Keparat! Dasar kau bajingan! Keparat!
444 00:30:31,580 00:30:33,122 "12 ribu setengah.. "12 ribu setengah..
445 00:30:33,290 00:30:35,666 ..itu setiap sen yang berharga, Tn. Driscoll. ..itu setiap sen yang berharga, Tn. Driscoll.
446 00:30:35,834 00:30:37,919 "Dan itu harga yang cocok" katamu. "Dan itu harga yang cocok" katamu.
447 00:30:38,086 00:30:41,380 16.000, itu 2.000 hanya untuk minuman. 16.000, itu 2.000 hanya untuk minuman.
448 00:30:41,548 00:30:44,300 Aku yakin hak milik jatuh ke tanganku.. Aku yakin hak milik jatuh ke tanganku..
449 00:30:44,468 00:30:46,969 ..jauh lebih berharga dari 16.000, Tuan Farnum. ..jauh lebih berharga dari 16.000, Tuan Farnum.
450 00:30:47,137 00:30:48,638 Lepaskan aku, Al. Lepaskan aku, Al.
451 00:30:50,474 00:30:53,601 Padahal, aku sudah tahu meskipun kau belum melihatnya.. Padahal, aku sudah tahu meskipun kau belum melihatnya..
452 00:30:53,769 00:30:57,730 ...dan uangnya belum. - Aku kasih diskon, Dan. ...dan uangnya belum. - Aku kasih diskon, Dan.
453 00:30:58,857 00:31:02,276 $10.000 aku akan menimbang empat karung sekarang. $10.000 aku akan menimbang empat karung sekarang.
454 00:31:02,444 00:31:04,320 Al sudah yakin dengan tagihan itu.. Al sudah yakin dengan tagihan itu..
455 00:31:04,488 00:31:06,155 ...sebesar $20.000 dari Bank New York. ...sebesar $20.000 dari Bank New York.
456 00:31:06,323 00:31:08,241 Saling percaya adalah hal penting, tapi tidak berlaku dengan uang. Saling percaya adalah hal penting, tapi tidak berlaku dengan uang.
457 00:31:08,408 00:31:11,452 Sebelumnya kita sudah sepakat, tapi ini belum selesai. Sebelumnya kita sudah sepakat, tapi ini belum selesai.
458 00:31:11,620 00:31:13,329 - Sudah selesai. - Masih belum. - Sudah selesai. - Masih belum.
459 00:31:13,497 00:31:15,248 - Sekarang selesai. - Kita sudah meludahi tangan. - Sekarang selesai. - Kita sudah meludahi tangan.
460 00:31:15,415 00:31:16,999 Apa yang kau tahu?! Apa yang kau tahu?!
461 00:31:17,167 00:31:19,544 Aku akan mengalahkanmu besok lusa. Aku akan mengalahkanmu besok lusa.
462 00:31:19,711 00:31:23,130 - Sekarang, bagaimana dengan 16.000? - Memang itu. - Sekarang, bagaimana dengan 16.000? - Memang itu.
463 00:31:23,298 00:31:26,050 - Kau mau menawar lagi. - 16.500 - Kau mau menawar lagi. - 16.500
464 00:31:26,218 00:31:28,678 - Apa yang kau lakukan? - Apa sudah mentok di 16.5? - Apa yang kau lakukan? - Apa sudah mentok di 16.5?
465 00:31:28,845 00:31:31,180 - Kau membuat kacau, sial! - 17.000 - Kau membuat kacau, sial! - 17.000
466 00:31:31,348 00:31:33,391 17.500 aku tidak akan menawar lagi. 17.500 aku tidak akan menawar lagi.
467 00:31:33,559 00:31:34,976 - 18! - 19! - 18! - 19!
468 00:31:35,143 00:31:38,938 19.800 mari kita bulatkan. 19.800 mari kita bulatkan.
469 00:31:39,106 00:31:40,356 20.000 20.000
470 00:31:40,524 00:31:42,483 Bajigur! kampret! Bajigur! kampret!
471 00:31:42,651 00:31:44,902 21 21
472 00:31:45,070 00:31:46,571 - 20 gandakan. - Aku tidak bisa. - 20 gandakan. - Aku tidak bisa.
473 00:31:46,738 00:31:48,406 Sudah berakhir, dia nyerah. Sudah berakhir, dia nyerah.
474 00:31:49,575 00:31:52,493 - Sudah berakhir? - Baiklah. - Sudah berakhir? - Baiklah.
475 00:31:52,661 00:31:56,539 20.000 dijual kepada pria dengan setelan mengkilap. 20.000 dijual kepada pria dengan setelan mengkilap.
476 00:31:56,707 00:31:59,000 - Aku paham, Al. - Ya, benar. - Aku paham, Al. - Ya, benar.
477 00:32:09,928 00:32:11,887 Datang untuk berbisnis, Datang untuk berbisnis,
478 00:32:12,055 00:32:13,472 Malah kalah judi. Malah kalah judi.
479 00:32:13,640 00:32:16,392 Apakah dia sudah gagal? Aku tidak tahu soal itu. Apakah dia sudah gagal? Aku tidak tahu soal itu.
480 00:32:16,560 00:32:18,477 Kau harus kembali ke Cheyenne. Kau harus kembali ke Cheyenne.
481 00:32:18,645 00:32:20,521 Dia kehilangan kesabaran, Dia kehilangan kesabaran,
482 00:32:20,689 00:32:23,232 Tetap perhatikan dia memegang kartu atau tidak. Tetap perhatikan dia memegang kartu atau tidak.
483 00:32:25,110 00:32:27,236 Bagaimana soal orang-orang nanti malam? Bagaimana soal orang-orang nanti malam?
484 00:32:28,739 00:32:30,323 Oh, tidak apa-apa. Oh, tidak apa-apa.
485 00:32:30,490 00:32:32,992 Semuanya akan membaik, Kau bisa lihat itu. Semuanya akan membaik, Kau bisa lihat itu.
486 00:32:33,160 00:32:36,370 Bill Hickok adalah orang penting di salon manapun, yang sering dia kunjungi. Bill Hickok adalah orang penting di salon manapun, yang sering dia kunjungi.
487 00:32:36,538 00:32:40,207 - Kau setuju denganku? - Kau bisa lihat sendiri? - Kau setuju denganku? - Kau bisa lihat sendiri?
488 00:32:40,375 00:32:44,086 - Seberapa banyak tempat dia pernah kunjungi? - Oke, misal aku yang lakukan? - Seberapa banyak tempat dia pernah kunjungi? - Oke, misal aku yang lakukan?
489 00:32:47,174 00:32:49,717 50 malam jika dia mau. 50 malam jika dia mau.
490 00:32:49,885 00:32:52,428 50? 50?
491 00:32:52,596 00:32:54,764 Ternyata itu olahragamu. Ternyata itu olahragamu.
492 00:32:56,642 00:32:59,352 - Kau sudah paham. - Mari kita satukan pendapat kita. - Kau sudah paham. - Mari kita satukan pendapat kita.
493 00:32:59,519 00:33:02,438 Aku punya cara melakukannya, tugasmu berikan padanya.. Aku punya cara melakukannya, tugasmu berikan padanya..
494 00:33:02,606 00:33:05,024 ...suruh berjudi atau kencing biar dia yang lakukan. ...suruh berjudi atau kencing biar dia yang lakukan.
495 00:33:05,192 00:33:07,109 Itu akan menjadi satu satunya pelajaran baginya. Itu akan menjadi satu satunya pelajaran baginya.
496 00:33:07,277 00:33:08,861 Aku ikut denganmu. Aku ikut denganmu.
497 00:33:09,029 00:33:12,615 Selanjutnya kau harus percaya padaku agar dia tahu. Selanjutnya kau harus percaya padaku agar dia tahu.
498 00:33:14,201 00:33:17,203 - Itu urusanmu. - Dengarkan aku, - Itu urusanmu. - Dengarkan aku,
499 00:33:17,371 00:33:19,705 Pria itu baru saja menikah. Pria itu baru saja menikah.
500 00:33:19,873 00:33:21,749 Dia perlu hidup bersama. Dia perlu hidup bersama.
501 00:33:21,917 00:33:24,210 Hanya itu yang aku inginkan. Hanya itu yang aku inginkan.
502 00:33:25,629 00:33:27,797 Aku akan bekerja denganmu. Aku akan bekerja denganmu.
503 00:33:42,771 00:33:44,146 Singkirkan semuanya. Singkirkan semuanya.
504 00:33:44,314 00:33:46,857 Ludahi tanganmu, Alma! Ludahi tanganmu, Alma!
505 00:33:47,025 00:33:48,901 - Apa? - Meludah. - Apa? - Meludah.
506 00:33:49,069 00:33:50,945 Akan kutunjukan sesuatu. Akan kutunjukan sesuatu.
507 00:33:52,698 00:33:55,324 Berjanjilah kau akan beritahu ibuku. Berjanjilah kau akan beritahu ibuku.
508 00:33:55,492 00:33:57,660 Aku membelinya. Aku membelinya.
509 00:33:57,828 00:34:00,746 Kita memiliki hak kepemilikan emas, inilah agar kita bisa sepakat. Kita memiliki hak kepemilikan emas, inilah agar kita bisa sepakat.
510 00:34:00,914 00:34:02,915 Dan semua orang rela melakukan itu? Dan semua orang rela melakukan itu?
511 00:34:03,083 00:34:05,459 Apa kau tahu siapa? kenapa? Apa kau tahu siapa? kenapa?
512 00:34:05,627 00:34:08,504 Farnum, yang memiliki hotel ini. Farnum, yang memiliki hotel ini.
513 00:34:08,672 00:34:11,215 Oh, sekarang dia mata-matamu? Oh, sekarang dia mata-matamu?
514 00:34:11,383 00:34:14,135 Kalau Dority? dia jaga bar. Kalau Dority? dia jaga bar.
515 00:34:14,302 00:34:18,305 Tidak ada yang tahu kalau Dan membantuku soal hak milik itu. Tidak ada yang tahu kalau Dan membantuku soal hak milik itu.
516 00:34:18,473 00:34:21,058 Sekarang Swearengen, menjalankan saloon. Sekarang Swearengen, menjalankan saloon.
517 00:34:21,226 00:34:24,895 Dia adalah perantara, dan sebagai distributor. Dia adalah perantara, dan sebagai distributor.
518 00:34:25,063 00:34:27,565 Driscoll, penjual tanpa kaki dengan minuman keras. Driscoll, penjual tanpa kaki dengan minuman keras.
519 00:34:27,733 00:34:29,692 Kau memiliki bahan yang bagus untuk membuat cerita, kan? Kau memiliki bahan yang bagus untuk membuat cerita, kan?
520 00:34:29,860 00:34:31,485 Saat kuberikan semua detailnya. Saat kuberikan semua detailnya.
521 00:34:31,653 00:34:34,113 Ya, aku sudah bisa membayangkan. Ya, aku sudah bisa membayangkan.
522 00:34:35,115 00:34:37,533 Keseluruhan hampir selesai. Keseluruhan hampir selesai.
523 00:34:37,701 00:34:40,494 Aku harus menyimpan 20.000 punya kita untuk mengecoh Farnum. Aku harus menyimpan 20.000 punya kita untuk mengecoh Farnum.
524 00:34:40,662 00:34:43,038 Baiklah. Baiklah.
525 00:34:43,206 00:34:45,624 Dan pergi ke bank untuk membuat tagihan yang baru. Dan pergi ke bank untuk membuat tagihan yang baru.
526 00:34:46,710 00:34:49,420 Tentu mereka akan bilang Ayah. Tentu mereka akan bilang Ayah.
527 00:34:50,672 00:34:52,715 Baik... Baik...
528 00:34:53,884 00:34:55,926 Aku harap itu tidak terjadi. Aku harap itu tidak terjadi.
529 00:34:58,346 00:35:01,223 Wild Bill Hickok ada di sini. Wild Bill Hickok ada di sini.
530 00:35:01,391 00:35:04,685 Aku yakin dia akan pergi untuk prospek juga. Aku yakin dia akan pergi untuk prospek juga.
531 00:35:35,091 00:35:38,219 - Berapa banyak yang kau inginkan? - Ya, kita sepakat 30%. - Berapa banyak yang kau inginkan? - Ya, kita sepakat 30%.
532 00:35:38,386 00:35:40,429 - 30% dari 20 akan menjadi enam. - Mm-hmm. - 30% dari 20 akan menjadi enam. - Mm-hmm.
533 00:35:40,597 00:35:44,266 - Jadi aku ingin 6.000 - Berapa 30% dari 14.000? - Jadi aku ingin 6.000 - Berapa 30% dari 14.000?
534 00:35:45,894 00:35:49,271 - Apa-apaan, Al? - Siapa yang menyuruhmu membawanya ke 20? - Apa-apaan, Al? - Siapa yang menyuruhmu membawanya ke 20?
535 00:35:51,900 00:35:53,859 Yah, aku bisa tahu kalau dia punya lebih banyak. Yah, aku bisa tahu kalau dia punya lebih banyak.
536 00:35:54,027 00:35:56,070 Itu hanya perasaan terkejut. Itu hanya perasaan terkejut.
537 00:35:56,238 00:35:57,947 dan aku tahu masih ada lagi. dan aku tahu masih ada lagi.
538 00:35:58,114 00:36:01,909 Dan kau berpikir kalau 6 lebih tinggi, dari 14 ke 20. Dan kau berpikir kalau 6 lebih tinggi, dari 14 ke 20.
539 00:36:02,077 00:36:04,662 Oh astaga, aku tahu kalau kau sudah punya rencana, Oh astaga, aku tahu kalau kau sudah punya rencana,
540 00:36:04,830 00:36:06,956 Aku harap kau bilang sesuatu padaku. Aku harap kau bilang sesuatu padaku.
541 00:36:07,123 00:36:09,542 Haruskah aku bilang kalau besok aku akan sial Haruskah aku bilang kalau besok aku akan sial
542 00:36:09,709 00:36:11,961 atau tidak ada niatan dalam dirimu? atau tidak ada niatan dalam dirimu?
543 00:36:18,677 00:36:21,720 Jadi ... 14.000. Jadi ... 14.000.
544 00:36:21,888 00:36:25,599 30% dari itu yang ... apa itu sekarang ... 4200. 30% dari itu yang ... apa itu sekarang ... 4200.
545 00:36:29,688 00:36:32,231 Apa-apaan ini Apa saranmu sekarang? Apa-apaan ini Apa saranmu sekarang?
546 00:36:32,399 00:36:35,067 - Apa yang kau sarankan? - Oh, astaga! - Apa yang kau sarankan? - Oh, astaga!
547 00:36:35,235 00:36:38,988 Suasana hatimu sedang buruk dan kau tidak berpikir. Suasana hatimu sedang buruk dan kau tidak berpikir.
548 00:36:39,155 00:36:41,407 Dengar, aku ambil 500.. Dengar, aku ambil 500..
549 00:36:41,575 00:36:44,159 ...dan akan kita bahas lain kali. ...dan akan kita bahas lain kali.
550 00:36:44,327 00:36:47,204 Uang tunai atau tagihan? Uang tunai atau tagihan?
551 00:36:47,372 00:36:51,166 Bahasa sialanmu sudah keluar, oke. Bahasa sialanmu sudah keluar, oke.
552 00:36:51,334 00:36:54,712 Aku ambil 500 lewat tagihan. astaga! Aku ambil 500 lewat tagihan. astaga!
553 00:36:54,880 00:36:58,215 - Apa kita sudah bawa pena? - Kau yang bawa kan.. - Apa kita sudah bawa pena? - Kau yang bawa kan..
554 00:36:58,383 00:37:01,844 Aku telah menyimpan pena ini setelah sekian lama, Aku telah menyimpan pena ini setelah sekian lama,
555 00:37:02,012 00:37:04,847 melintas diantara kedua sungai! Bagaimana aku tahu? melintas diantara kedua sungai! Bagaimana aku tahu?
556 00:37:05,015 00:37:07,349 Tanya Dority, dia lebih paham dariku. Tanya Dority, dia lebih paham dariku.
557 00:37:09,185 00:37:11,854 Tagihan ini sebagai tanda terima, Tagihan ini sebagai tanda terima,
558 00:37:12,022 00:37:15,357 tapi biarkan aku memegang 20, dalam uang tunai. tapi biarkan aku memegang 20, dalam uang tunai.
559 00:37:17,569 00:37:20,529 - Katakan pada Dan untuk memberimu 20. - Dan keparat sialan. - Katakan pada Dan untuk memberimu 20. - Dan keparat sialan.
560 00:37:20,697 00:37:23,198 Beri tahu Dan, lalu bilang untuk menemuiku. Beri tahu Dan, lalu bilang untuk menemuiku.
561 00:37:25,869 00:37:28,954 Dan, terima kasih kau telah membelaku berengsek. Dan, terima kasih kau telah membelaku berengsek.
562 00:37:29,122 00:37:31,248 Dasar orang gila tuli! Dasar orang gila tuli!
563 00:37:36,046 00:37:39,089 Aku hanya, kau bisa memberiku isyarat.. Aku hanya, kau bisa memberiku isyarat..
564 00:37:39,257 00:37:40,382 ...ketika dia menawar jadi 20. ...ketika dia menawar jadi 20.
565 00:37:40,550 00:37:42,843 Kau lihat 'kan aku sedang berpikir lurus? Kau lihat 'kan aku sedang berpikir lurus?
566 00:37:45,555 00:37:48,641 Istri dan anak-anakku berada di Louisville, Kentucky. Istri dan anak-anakku berada di Louisville, Kentucky.
567 00:37:48,808 00:37:51,101 Aku menabung untuk bisa pergi. Aku menabung untuk bisa pergi.
568 00:37:51,269 00:37:54,063 Sehari-hari aku menggali parit air di Foster... Sehari-hari aku menggali parit air di Foster...
569 00:37:54,230 00:37:58,150 ...dan ketika malam aku menjaga barang seperti saat ini. ...dan ketika malam aku menjaga barang seperti saat ini.
570 00:37:58,318 00:38:01,528 Kalau begitu kau hanya sebentar saja disini, teman. Kalau begitu kau hanya sebentar saja disini, teman.
571 00:38:03,239 00:38:06,992 Dan saat hari sabat aku beritahu kalau Yesus akan bangkit dari kematian. Dan saat hari sabat aku beritahu kalau Yesus akan bangkit dari kematian.
572 00:38:10,956 00:38:12,915 Aku dari Etobicoke, Ontario. Aku dari Etobicoke, Ontario.
573 00:38:13,083 00:38:17,503 - Jadi, kau lahir di Kanada? - Aku pergi ke Montana saat berusia 17. - Jadi, kau lahir di Kanada? - Aku pergi ke Montana saat berusia 17.
574 00:38:17,671 00:38:20,923 - Saat itulah aku bertemu Tuan Star. - Apa benar? - Saat itulah aku bertemu Tuan Star. - Apa benar?
575 00:38:21,091 00:38:23,092 Aku lahir di Austria. Aku lahir di Austria.
576 00:38:23,259 00:38:27,388 Austria? tempat indah untuk di datangi. Austria? tempat indah untuk di datangi.
577 00:38:27,555 00:38:31,266 Aku lahir di Austria dan besar di Chillicothe, Ohio. Aku lahir di Austria dan besar di Chillicothe, Ohio.
578 00:38:31,434 00:38:34,478 Dan kemudian kau bermitra dengan Tuan Bullock di Montana? Dan kemudian kau bermitra dengan Tuan Bullock di Montana?
579 00:38:34,646 00:38:37,189 Di situlah kami bertemu. Di situlah kami bertemu.
580 00:38:37,357 00:38:39,650 Tuhan adalah tujuan kita, Tuhan adalah tujuan kita,
581 00:38:39,818 00:38:43,445 tapi itu hanya anggapan teman. tapi itu hanya anggapan teman.
582 00:38:43,613 00:38:46,865 Aku tahu dari masa laluku. Aku tahu dari masa laluku.
583 00:38:49,953 00:38:52,287 Kau yakin, akan berjualan malam ini? Kau yakin, akan berjualan malam ini?
584 00:38:52,455 00:38:55,290 - Kami tidak salah 'kan. - Kita akan jumpa lagi, Tuan Smith. - Kami tidak salah 'kan. - Kita akan jumpa lagi, Tuan Smith.
585 00:38:55,458 00:38:57,042 Kami ingin melihat-lihat kamp. Kami ingin melihat-lihat kamp.
586 00:38:57,210 00:38:59,962 Aku akan menjaga barangmu seolah itu punyaku sendiri. Aku akan menjaga barangmu seolah itu punyaku sendiri.
587 00:39:03,466 00:39:05,801 - Terima kasih, Tn.Smith. - Terima kasih. - Terima kasih, Tn.Smith. - Terima kasih.
588 00:39:09,097 00:39:11,181 Wah.. Wah..
589 00:39:16,312 00:39:18,397 Aku melihat sesuatu yang mengerikan. Aku melihat sesuatu yang mengerikan.
590 00:39:18,565 00:39:20,107 Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat?
591 00:39:20,275 00:39:23,402 Aku melihat orang kulit putih mati dan scalped dan... Aku melihat orang kulit putih mati dan scalped dan...
592 00:39:23,570 00:39:26,488 ..pria, wanita, anak-anak dengan tangan dan kaki mereka dipotong. ..pria, wanita, anak-anak dengan tangan dan kaki mereka dipotong.
593 00:39:26,656 00:39:28,782 Dimana? Berapa banyak yang mati? Dimana? Berapa banyak yang mati?
594 00:39:28,950 00:39:31,785 Ya, itu adalah seluruh keluarga di jalan menuju Spearfish. Ya, itu adalah seluruh keluarga di jalan menuju Spearfish.
595 00:39:31,953 00:39:35,539 Ya Tuhan, sungguh perbuatan orang kafir biadab! Ya Tuhan, sungguh perbuatan orang kafir biadab!
596 00:39:35,707 00:39:39,918 - Berapa banyak yang mati? - Itu adalah seluruh keluarga, mereka... - Berapa banyak yang mati? - Itu adalah seluruh keluarga, mereka...
597 00:39:40,086 00:39:41,837 ...dibunuh dan dimutilasi. ...dibunuh dan dimutilasi.
598 00:39:42,005 00:39:43,589 Orang tua, dua anak. Orang tua, dua anak.
599 00:39:43,757 00:39:46,425 Keluarga Metz mengambil jalan Spearfish... Keluarga Metz mengambil jalan Spearfish...
600 00:39:46,593 00:39:48,886 ...untuk pulang ke Minnesota. ...untuk pulang ke Minnesota.
601 00:39:50,638 00:39:52,598 Mungkin saja itu mereka. Mungkin saja itu mereka.
602 00:39:52,766 00:39:56,810 Mereka punya tiga anak. Apakah ada tiga? Mereka punya tiga anak. Apakah ada tiga?
603 00:39:58,021 00:39:59,772 Ya tentu, menjadi tiga karena... Ya tentu, menjadi tiga karena...
604 00:39:59,939 00:40:03,025 ...mereka semua dicincang dan berserakan. ...mereka semua dicincang dan berserakan.
605 00:40:04,027 00:40:05,819 Semoga mereka beristirahat dengan tenang. Semoga mereka beristirahat dengan tenang.
606 00:40:07,363 00:40:10,407 - Semoga tenang disana. - Ya. - Semoga tenang disana. - Ya.
607 00:40:14,704 00:40:16,455 Kau mungkin perlu minum. Kau mungkin perlu minum.
608 00:40:24,422 00:40:26,048 Kau bilang ini gertakan, Hickok. Kau bilang ini gertakan, Hickok.
609 00:40:26,216 00:40:28,717 Aku coba memainkannya, wah! Aku coba memainkannya, wah!
610 00:40:28,885 00:40:33,180 Tunggu Mary, aku dapat poin disana. Tunggu Mary, aku dapat poin disana.
611 00:40:34,390 00:40:36,225 Tiga delapan itu poinmu. Tiga delapan itu poinmu.
612 00:40:36,392 00:40:40,020 - Oh, aku bahkan tidak sadar. - Giliranmu. - Oh, aku bahkan tidak sadar. - Giliranmu.
613 00:40:40,188 00:40:43,065 Kupikir aku sedang sial, Kupikir aku sedang sial,
614 00:40:43,233 00:40:46,652 Dan aku keliru jika mengalahkan penembak terhebat di dunia. Dan aku keliru jika mengalahkan penembak terhebat di dunia.
615 00:40:48,696 00:40:49,988 Berarti jackpot. Berarti jackpot.
616 00:40:51,908 00:40:55,077 - Apa? - Aku bilang kau mengalahkanku. - Apa? - Aku bilang kau mengalahkanku.
617 00:40:55,245 00:40:57,079 Berarti kau yang dapat poin. Berarti kau yang dapat poin.
618 00:40:58,706 00:41:00,541 Nah, apa lagi yang kumaksud? Nah, apa lagi yang kumaksud?
619 00:41:00,708 00:41:02,668 Katakan, Katakan,
620 00:41:02,836 00:41:05,671 maka permainan berlanjut. maka permainan berlanjut.
621 00:41:07,382 00:41:09,925 Tentang poin yang kumaksud. Tentang poin yang kumaksud.
622 00:41:12,262 00:41:14,638 - Oke. - Sial, sama lagi. - Oke. - Sial, sama lagi.
623 00:41:22,188 00:41:25,899 Astaga, bisakah kita berjabat tangan atau apa? Astaga, bisakah kita berjabat tangan atau apa?
624 00:41:26,067 00:41:28,235 Mencairkan suasana? Mencairkan suasana?
625 00:41:29,612 00:41:31,446 Maksudku, bodoh sekali apakah kau pikir aku ini Maksudku, bodoh sekali apakah kau pikir aku ini
626 00:41:31,614 00:41:35,409 Aku tidak tahu. Aku baru bertemu denganmu. Aku tidak tahu. Aku baru bertemu denganmu.
627 00:41:35,577 00:41:38,579 Kejadian yang sama terjadi pembantaian di Little Bighorn... Kejadian yang sama terjadi pembantaian di Little Bighorn...
628 00:41:38,746 00:41:40,873 ...mengisyaratkan orang Indian ingin pertumpahan darah, Mr. Utter. ...mengisyaratkan orang Indian ingin pertumpahan darah, Mr. Utter.
629 00:41:41,040 00:41:43,917 Perjanjian lama tertera mereka telah mendapatkan tanah ini. Perjanjian lama tertera mereka telah mendapatkan tanah ini.
630 00:41:44,085 00:41:46,920 Dan emas juga telah di berikan. Dan emas juga telah di berikan.
631 00:41:47,088 00:41:48,630 Aku yakin dalam satu tahun... Aku yakin dalam satu tahun...
632 00:41:48,798 00:41:51,049 ...perjanjian Fort Laramie akan dibatalkan. ...perjanjian Fort Laramie akan dibatalkan.
633 00:41:51,217 00:41:53,051 Deadwood dan sekitarnya akan diberikan... Deadwood dan sekitarnya akan diberikan...
634 00:41:53,219 00:41:56,471 ...ke wilayah Dakota, dan kami sudah siap. ...ke wilayah Dakota, dan kami sudah siap.
635 00:41:56,639 00:41:58,307 Hukum atau peradilan... Hukum atau peradilan...
636 00:41:58,474 00:42:00,976 ...akan dikembalikan ke asalnya. ...akan dikembalikan ke asalnya.
637 00:42:01,144 00:42:04,313 Dan.., aku sangat yakin itu. Dan.., aku sangat yakin itu.
638 00:42:12,906 00:42:16,491 - Apakah dada berarti payudara? - Sama aja. - Apakah dada berarti payudara? - Sama aja.
639 00:42:17,827 00:42:19,703 Tidak ada yang tahu soal itu, Tidak ada yang tahu soal itu,
640 00:42:19,871 00:42:22,456 Tapi aku ingin minum dan sepotong steak. Tapi aku ingin minum dan sepotong steak.
641 00:42:22,624 00:42:24,750 Pertama, aku ingin mereka tahu apa yang terjadi dengan keluarga itu. Pertama, aku ingin mereka tahu apa yang terjadi dengan keluarga itu.
642 00:42:24,918 00:42:27,961 Ya, aku hanya ingin makan... Ya, aku hanya ingin makan...
643 00:42:28,129 00:42:30,005 ...sebelum memberikan informasi. ...sebelum memberikan informasi.
644 00:42:30,173 00:42:32,507 Bagaimana jika anak ketiga masih hidup? Bagaimana jika anak ketiga masih hidup?
645 00:42:32,675 00:42:35,427 Kau sudah dengar, Tuan. Itu adalah pembantaian. Kau sudah dengar, Tuan. Itu adalah pembantaian.
646 00:42:35,595 00:42:38,347 Aku sendiri melihatnya, tidak ada yang selamat. Aku sendiri melihatnya, tidak ada yang selamat.
647 00:42:38,514 00:42:40,933 Kau lihat sendiri saat pembantaian itu terjadi? Kau lihat sendiri saat pembantaian itu terjadi?
648 00:42:41,100 00:42:42,976 Sudah kukatakan, aku tiba setelahnya. Sudah kukatakan, aku tiba setelahnya.
649 00:42:43,144 00:42:46,647 Bisa saja anak itu sudah pergi. Kau yakin melihat semua mayatnya? Bisa saja anak itu sudah pergi. Kau yakin melihat semua mayatnya?
650 00:42:46,814 00:42:48,482 Atau anak itu bisa saja bersembunyi... Atau anak itu bisa saja bersembunyi...
651 00:42:48,650 00:42:51,151 ...dan ketakutan, makanya dia tidak keluar. ...dan ketakutan, makanya dia tidak keluar.
652 00:42:51,319 00:42:54,238 Dengarkan aku, aku tidak mau kembali kesana. Dengarkan aku, aku tidak mau kembali kesana.
653 00:42:54,405 00:42:56,490 Jadi kau saja dasar berengsek! Jadi kau saja dasar berengsek!
654 00:42:56,658 00:42:59,034 Kau bilang satu keluarga dibantai orang Indian... Kau bilang satu keluarga dibantai orang Indian...
655 00:42:59,202 00:43:01,954 ...di jalan menuju Spearfish dan satu anak mungkin masih hidup... ...di jalan menuju Spearfish dan satu anak mungkin masih hidup...
656 00:43:02,121 00:43:04,873 ...dan itu tidak jadi masalah. - Apa ini tentang pembantaian? ...dan itu tidak jadi masalah. - Apa ini tentang pembantaian?
657 00:43:05,041 00:43:06,875 Oh, Demi Tuhan! Persetan! Oh, Demi Tuhan! Persetan!
658 00:43:07,043 00:43:08,919 Aku tidak akan ke sana lagi malam ini. Aku tidak akan ke sana lagi malam ini.
659 00:43:09,087 00:43:13,006 Setelah apa yang terjadi! Setelah apa yang terjadi!
660 00:43:14,801 00:43:16,802 Keluar dan tunjukkan tempat itu. Keluar dan tunjukkan tempat itu.
661 00:43:25,770 00:43:27,896 Aku jamin kau akan selamat. Aku jamin kau akan selamat.
662 00:43:32,360 00:43:34,903 - Kau bawa kuda? - Ya. - Kau bawa kuda? - Ya.
663 00:43:35,947 00:43:37,906 - Kami akan kesana. - Bolehkah aku ikut? - Kami akan kesana. - Bolehkah aku ikut?
664 00:43:38,074 00:43:40,659 Aku akan sangat senang. Aku akan sangat senang.
665 00:43:41,911 00:43:43,370 Kita berangkat. Kita berangkat.
666 00:43:55,258 00:43:58,343 Wild Bill Hickok, dasar berengsek! Wild Bill Hickok, dasar berengsek!
667 00:43:59,554 00:44:01,305 Kau seorang marshal di Kansas? Kau seorang marshal di Kansas?
668 00:44:01,472 00:44:03,265 Ya. Ya.
669 00:44:03,433 00:44:05,934 - Dan kau? - Montana. - Dan kau? - Montana.
670 00:44:22,410 00:44:25,203 - Apa yang kau berikan Driscoll? - 20 dolar. - Apa yang kau berikan Driscoll? - 20 dolar.
671 00:44:25,371 00:44:26,955 Ngentot gratis dengan Wanda. Ngentot gratis dengan Wanda.
672 00:44:27,123 00:44:30,125 - Lebih bodoh darinya. - Ya. - Lebih bodoh darinya. - Ya.
673 00:44:30,293 00:44:32,336 Tim benar-benar kacau dengan temannya, ya? Tim benar-benar kacau dengan temannya, ya?
674 00:44:32,503 00:44:35,380 Kukira dari temannya. Dia di sini tiga hari. Kukira dari temannya. Dia di sini tiga hari.
675 00:44:35,548 00:44:37,799 Bagaimana kabarnya? katanya mereka untung besar Bagaimana kabarnya? katanya mereka untung besar
676 00:44:37,967 00:44:40,635 - Mereka bertanggung jawab untuk mengirim Pinkertons. - Jadi dia bisa mati? - Mereka bertanggung jawab untuk mengirim Pinkertons. - Jadi dia bisa mati?
677 00:44:40,803 00:44:42,554 Kau 'kan teman rahasianya, Kau 'kan teman rahasianya,
678 00:44:42,722 00:44:45,349 dia ingin bersamamu mencari pelanggan. dia ingin bersamamu mencari pelanggan.
679 00:44:45,516 00:44:46,975 Hak milik itu perlu di awasi. Hak milik itu perlu di awasi.
680 00:44:47,143 00:44:49,603 Seharusnya tidak memakan waktu lama. Seharusnya tidak memakan waktu lama.
681 00:44:49,771 00:44:52,105 Perhatikan Tim Driscoll. Perhatikan Tim Driscoll.
682 00:44:53,649 00:44:55,317 - Ini serius? - Serius. - Ini serius? - Serius.
683 00:44:56,986 00:44:58,779 Ya, tidak ada pertanyaan. Ya, tidak ada pertanyaan.
684 00:44:58,946 00:45:01,573 Tapi aku akan mencari Trixie karena berbahaya sebelum aku bertemu Tim. Tapi aku akan mencari Trixie karena berbahaya sebelum aku bertemu Tim.
685 00:45:01,741 00:45:03,575 Jangan bercanda! Jangan bercanda!
686 00:45:05,161 00:45:08,497 Jimmy mengatakan Sioux dibantai sebuah keluarga di Jln. Spearfish. Jimmy mengatakan Sioux dibantai sebuah keluarga di Jln. Spearfish.
687 00:45:08,664 00:45:10,499 Seseorang masuk ke kamar Nuttall... Seseorang masuk ke kamar Nuttall...
688 00:45:10,666 00:45:13,085 ...menceritakan kisahnya, Tuan Swearengen. - Siapa dia? ...menceritakan kisahnya, Tuan Swearengen. - Siapa dia?
689 00:45:13,252 00:45:14,669 Aku tidak pernah melihat dia sebelumnya. Aku tidak pernah melihat dia sebelumnya.
690 00:45:14,837 00:45:16,671 Bisakah bawa dia kesini? Apakah dia masih di rumah Nuttall? Bisakah bawa dia kesini? Apakah dia masih di rumah Nuttall?
691 00:45:16,839 00:45:19,007 Mereka sedang menuju TKP. Mereka sedang menuju TKP.
692 00:45:19,175 00:45:21,176 Hickok dan beberapa lainnya sudah kesana. Hickok dan beberapa lainnya sudah kesana.
693 00:45:21,344 00:45:24,096 Apakah tangannya sudah pulih untuk berkuda dengan Hickok? Apakah tangannya sudah pulih untuk berkuda dengan Hickok?
694 00:45:24,263 00:45:26,056 Dia tidak terlihat senang. Dia tidak terlihat senang.
695 00:45:26,224 00:45:29,893 Berapa banyak orang di lantai bawah. Apa kau bercerita soal ini? Berapa banyak orang di lantai bawah. Apa kau bercerita soal ini?
696 00:45:31,354 00:45:33,313 - Sedikit. - Sedikit? - Sedikit. - Sedikit?
697 00:45:35,024 00:45:38,485 Kau membiarkan orang ini sebelum kau bilang padaku? Kau membiarkan orang ini sebelum kau bilang padaku?
698 00:45:38,653 00:45:40,362 Al, aku sudah hentikan dia saat kudengar itu! Al, aku sudah hentikan dia saat kudengar itu!
699 00:45:40,530 00:45:44,032 Menurutmu, ada berapa banyak orang yang sudah tahu? Menurutmu, ada berapa banyak orang yang sudah tahu?
700 00:45:44,200 00:45:48,328 Aku yakin di lantai bawah pasti sangat kacau! Aku yakin di lantai bawah pasti sangat kacau!
701 00:45:48,496 00:45:51,748 Tidak ada yang minum, tidak ada yang berjudi, tidak ada yang ingin ngewe. Tidak ada yang minum, tidak ada yang berjudi, tidak ada yang ingin ngewe.
702 00:45:51,916 00:45:54,209 Aku harus segera menangani itu! Aku harus segera menangani itu!
703 00:45:58,047 00:46:00,132 Kau ingin $10, atau sebotol obat? Kau ingin $10, atau sebotol obat?
704 00:46:00,299 00:46:03,009 Tolong sebotol obat, Tuan Swearengen. Tolong sebotol obat, Tuan Swearengen.
705 00:46:03,177 00:46:06,555 - Berikan padanya. - Ayo, aku bersamamu. - Berikan padanya. - Ayo, aku bersamamu.
706 00:46:10,268 00:46:12,269 Dia sedang banyak masalah, Johnny. Dia sedang banyak masalah, Johnny.
707 00:46:31,330 00:46:33,999 Diam! Al ada pengumuman! Diam! Al ada pengumuman!
708 00:46:37,962 00:46:40,172 Aku rasa sudah banyak kepanikan disini, Aku rasa sudah banyak kepanikan disini,
709 00:46:40,339 00:46:42,716 Kau tahu siapa yang harus dihukum 'kan? Kau tahu siapa yang harus dihukum 'kan?
710 00:46:42,884 00:46:44,968 Aku tahu sudah beredar kabar, Aku tahu sudah beredar kabar,
711 00:46:45,136 00:46:47,762 Orang Indian membunuh satu keluarga di Jln. Spearfish. Orang Indian membunuh satu keluarga di Jln. Spearfish.
712 00:46:47,930 00:46:51,057 Sekarang bukan saatnya bagiku menyuruh kalian melakukan sesuatu. Sekarang bukan saatnya bagiku menyuruh kalian melakukan sesuatu.
713 00:46:51,225 00:46:54,311 Dan aku tidak ingin ada lagi orang yang dipotong tenggorokannya. Dan aku tidak ingin ada lagi orang yang dipotong tenggorokannya.
714 00:46:54,479 00:46:57,272 Menguliti kepala mereka, atau hal biadab lainnya. Menguliti kepala mereka, atau hal biadab lainnya.
715 00:46:57,440 00:47:00,442 Bahwa orang tak bertuhan ini yang lakukan. Bahwa orang tak bertuhan ini yang lakukan.
716 00:47:00,610 00:47:03,278 Atau jika ada orang yang pergi saat malam paling gelap sekalipun. Atau jika ada orang yang pergi saat malam paling gelap sekalipun.
717 00:47:03,446 00:47:06,156 Tapi aku akan memberitahumu ini: Tapi aku akan memberitahumu ini:
718 00:47:06,324 00:47:09,284 Aku akan gunakan malam ini untuk mengatur rencana. Aku akan gunakan malam ini untuk mengatur rencana.
719 00:47:09,452 00:47:13,246 Pergi di pagi hari, saat terang. Pergi di pagi hari, saat terang.
720 00:47:13,414 00:47:15,540 Dan mulai berangkat besok. Dan mulai berangkat besok.
721 00:47:15,708 00:47:18,960 Ada hadiah khusus dariku sebesar $50. Ada hadiah khusus dariku sebesar $50.
722 00:47:19,128 00:47:21,004 Untuk setiap kepala yang dipenggal... Untuk setiap kepala yang dipenggal...
723 00:47:21,172 00:47:24,382 ...sebanyak para biadab tak bertuhan itu... ...sebanyak para biadab tak bertuhan itu...
724 00:47:24,550 00:47:27,677 ...karena siapa pun berhak atasnya. Tanpa ada batas! ...karena siapa pun berhak atasnya. Tanpa ada batas!
725 00:47:28,763 00:47:30,347 Itu yang ingin kukatakan. Itu yang ingin kukatakan.
726 00:47:30,515 00:47:32,140 Dan esok kita sudah kembali ke rumah. Dan esok kita sudah kembali ke rumah.
727 00:47:32,308 00:47:36,061 Dan Tuhan mengistirahatkan jiwa-jiwa keluarga itu. Dan Tuhan mengistirahatkan jiwa-jiwa keluarga itu.
728 00:47:36,229 00:47:37,646 Amin. Amin.
729 00:47:39,148 00:47:41,858 Harga pepek jadi setengah setelah 15 menit berikutnya. Harga pepek jadi setengah setelah 15 menit berikutnya.
730 00:47:51,369 00:47:53,370 Oke nona, ayo pergi. Oke nona, ayo pergi.
731 00:47:53,538 00:47:57,499 Dia pasti melakukan sesuatu agar Al tidak membunuhnya. Dia pasti melakukan sesuatu agar Al tidak membunuhnya.
732 00:48:12,473 00:48:14,683 Dimana Bill Hickok? Dimana Bill Hickok?
733 00:48:14,850 00:48:16,726 Dimana Charlie Utter? Dimana Charlie Utter?
734 00:48:17,853 00:48:19,187 Beri aku minuman! Beri aku minuman!
735 00:48:23,484 00:48:26,695 Tidak apa-apa Al, aku tahu kau banyak pikiran. Tidak apa-apa Al, aku tahu kau banyak pikiran.
736 00:48:27,863 00:48:29,823 Itu tadi percakapan yang panas. Itu tadi percakapan yang panas.
737 00:48:29,991 00:48:32,492 Lihat, semua orang telah kembali ke meja... Lihat, semua orang telah kembali ke meja...
738 00:48:32,660 00:48:34,703 ...melakukan seperti biasanya. - Katakan yang sebenarnya, ...melakukan seperti biasanya. - Katakan yang sebenarnya,
739 00:48:34,870 00:48:38,373 Untuk membunuh orang di jalan menuju Spearfish. Untuk membunuh orang di jalan menuju Spearfish.
740 00:48:38,541 00:48:41,710 Uangku ada di Phil. Uangku ada di Phil.
741 00:48:41,877 00:48:44,045 Buat itu terlihat seperti orang Indian. Buat itu terlihat seperti orang Indian.
742 00:48:44,213 00:48:46,214 Itu keahliannya. Itu keahliannya.
743 00:48:48,259 00:48:50,635 Apakah itu benar, Apakah itu benar,
744 00:48:50,803 00:48:52,804 Orang India membunuh orang kulit putih? Orang India membunuh orang kulit putih?
745 00:48:52,972 00:48:55,390 Itu si mulut sial yang bersama Hickok. Itu si mulut sial yang bersama Hickok.
746 00:48:55,558 00:48:56,725 Kenapa kalian masih disini? Kenapa kalian masih disini?
747 00:48:56,892 00:48:59,019 Kita pergi saat fajar. Kita pergi saat fajar.
748 00:48:59,186 00:49:01,479 Oh benarkah? Oh benarkah?
749 00:49:01,647 00:49:03,023 Besok? Besok?
750 00:49:03,190 00:49:05,275 Apa yang kau lakukan?! Apa yang kau lakukan?!
751 00:49:06,444 00:49:07,944 Aku pergi sekarang. Aku pergi sekarang.
752 00:49:09,322 00:49:11,072 Bahkan tanpa, Bill. Bahkan tanpa, Bill.
753 00:49:12,116 00:49:13,825 Bahkan tanpa, Charlie. Bahkan tanpa, Charlie.
754 00:49:15,578 00:49:18,121 Aku tahu jalan menuju Spearfish. Aku tahu jalan menuju Spearfish.
755 00:49:18,289 00:49:21,249 Dan aku tidak mau minum dengan pria tanpa peler! Dan aku tidak mau minum dengan pria tanpa peler!
756 00:49:28,090 00:49:29,674 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
757 00:49:29,842 00:49:31,926 Dia tidak mau berurusan dengan siapapun. Dia tidak mau berurusan dengan siapapun.
758 00:49:34,055 00:49:36,056 Dan jangan lupa untuk membunuh Tim. Dan jangan lupa untuk membunuh Tim.
759 00:50:21,060 00:50:22,435 Wah! Yah! Wah! Yah!
760 00:53:18,612 00:53:20,071 Masuk ke kamarmu. Masuk ke kamarmu.
761 00:53:20,239 00:53:22,699 Kau sudah tidur dibangku itu. Kau sudah tidur dibangku itu.
762 00:53:25,911 00:53:27,662 Kalian jatuh cinta? Kalian jatuh cinta?
763 00:53:43,721 00:53:45,889 Bangun teman, ayo sekarang. Bangun teman, ayo sekarang.
764 00:53:46,056 00:53:49,017 Kau tahu, aku tidak suka ikut campur urusan orang lain. Kau tahu, aku tidak suka ikut campur urusan orang lain.
765 00:53:50,853 00:53:53,313 Cukup mengurus diriku sendiri. Cukup mengurus diriku sendiri.
766 00:53:53,480 00:53:57,901 Ketika ada sesuatu yang bukan urusanku, aku pura-pura tidak tahu. Ketika ada sesuatu yang bukan urusanku, aku pura-pura tidak tahu.
767 00:54:00,404 00:54:02,822 Sebaliknya, Sebaliknya,
768 00:54:02,990 00:54:06,159 Jika kau ingin bicara soal apapun. Jika kau ingin bicara soal apapun.
769 00:54:07,786 00:54:09,871 Aku akan bayar satu dolar permenit untuk mendengarmu. Aku akan bayar satu dolar permenit untuk mendengarmu.
770 00:54:11,415 00:54:13,958 Kau merasakan sesuatu di dadamu. Kau merasakan sesuatu di dadamu.
771 00:54:15,544 00:54:17,962 Apa yang ada di dadaku. Apa yang ada di dadaku.
772 00:54:18,130 00:54:19,964 Jangan khawatirkan itu, Ellsworth. Jangan khawatirkan itu, Ellsworth.
773 00:54:27,348 00:54:31,601 Dan persetan sudah dengan kont*lnya Limber. Dan persetan sudah dengan kont*lnya Limber.
774 00:54:55,376 00:54:58,419 - Apa itu? - Diam, Tim. - Apa itu? - Diam, Tim.
775 00:55:29,451 00:55:30,910 Dokter! Bangun! Dokter! Bangun!
776 00:55:32,204 00:55:33,955 Dokter! Dokter!
777 00:55:34,123 00:55:35,623 Dokter! Dokter!
778 00:55:38,377 00:55:40,878 Dokter! Bangun! Dokter! Bangun!
779 00:55:42,297 00:55:43,881 Dokter! Dokter!
780 00:55:48,303 00:55:49,887 Ya Tuhan... Ya Tuhan...
781 00:56:01,984 00:56:04,944 Tunggu, sialan! Tunggu, sialan!
782 00:56:05,112 00:56:06,821 Tunggu, aku ikut bersamamu. Tunggu, aku ikut bersamamu.
783 00:56:10,409 00:56:13,953 Dia tidak bermaksud apa-apa, Doc. Dia hanya bersemangat. Dia tidak bermaksud apa-apa, Doc. Dia hanya bersemangat.
784 00:56:36,685 00:56:39,812 Apa itu pistol? Yang di tangannya? Apa itu pistol? Yang di tangannya?
785 00:56:41,607 00:56:43,858 Kurasa aku enggan mengatakannya. Kurasa aku enggan mengatakannya.
786 00:56:48,197 00:56:50,990 Kukira aku melakukan tugasku. Kukira aku melakukan tugasku.
787 00:56:51,158 00:56:53,701 Dan aku cukup senang bisa membantu. Dan aku cukup senang bisa membantu.
788 00:56:55,287 00:56:57,872 Tetap disana, lihat apakah dia hidup. Tetap disana, lihat apakah dia hidup.
789 00:56:58,040 00:57:00,750 Nah, aku.. Nah, aku..
790 00:57:00,918 00:57:03,753 Cukup lega bisa membantu gadis itu. Cukup lega bisa membantu gadis itu.
791 00:57:03,921 00:57:05,546 Aku berdoa untuknya. Aku berdoa untuknya.
792 00:57:06,715 00:57:10,301 - Turun dari kudamu. - Dengarkan aku. - Turun dari kudamu. - Dengarkan aku.
793 00:57:10,469 00:57:13,179 Aku pria yang tidak bersalah, itu... Aku pria yang tidak bersalah, itu...
794 00:57:13,347 00:57:15,348 ...itu mereka orang Indian, persetan! ...itu mereka orang Indian, persetan!
795 00:57:15,516 00:57:18,976 Kita sudah menggeledah, dan banyak barang yang hilang. Kita sudah menggeledah, dan banyak barang yang hilang.
796 00:57:19,144 00:57:20,895 Seseorang ingin uang. Seseorang ingin uang.
797 00:57:21,063 00:57:23,564 Sialan, jika aku ada hubungannya dengan ini, Sialan, jika aku ada hubungannya dengan ini,
798 00:57:23,732 00:57:25,066 Mengapa aku datang ke kamp ini, bukan begitu? Mengapa aku datang ke kamp ini, bukan begitu?
799 00:57:25,234 00:57:28,069 Mungkin kau dalam pelarian. Mungkin kau dalam pelarian.
800 00:57:29,154 00:57:31,030 Dan mereka menemukanmu, Dan mereka menemukanmu,
801 00:57:31,198 00:57:33,741 Tetapi kau butuh uang.. Tetapi kau butuh uang..
802 00:57:33,909 00:57:35,326 ...itu sebabnya kau kesana. ...itu sebabnya kau kesana.
803 00:57:35,494 00:57:38,579 Terkadang aku merasakan hal yang sama. Terkadang aku merasakan hal yang sama.
804 00:57:38,747 00:57:40,706 Turun dari kudamu, Turun dari kudamu,
805 00:57:40,874 00:57:43,543 atau kau dapat imbalannya. atau kau dapat imbalannya.
806 00:58:00,102 00:58:02,353 Tadi itu kau apa aku, Montana? Tadi itu kau apa aku, Montana?
807 00:58:03,814 00:58:06,691 Kau sudah bawa uangku. Kau sudah bawa uangku.
808 00:59:24,978 00:59:26,938 Ya? Ya?
809 01:00:25,000 01:00:40,000 𝑀𝑎𝑎𝑓 𝑎𝑡𝑎𝑠 𝑘𝑒𝑠𝑎𝑙𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑛 𝑘𝑒𝑘𝑢𝑟𝑎𝑛𝑔𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑙𝑎𝑚 𝑝𝑒𝑛𝑒𝑟𝑗𝑒𝑚𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑀𝑎𝑎𝑓 𝑎𝑡𝑎𝑠 𝑘𝑒𝑠𝑎𝑙𝑎ℎ𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑛 𝑘𝑒𝑘𝑢𝑟𝑎𝑛𝑔𝑎𝑛 𝑑𝑎𝑙𝑎𝑚 𝑝𝑒𝑛𝑒𝑟𝑗𝑒𝑚𝑎ℎ𝑎𝑛
810 01:00:42,000 01:00:55,000 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔• 𝑷𝒆𝒏𝒚𝒖𝒏𝒕𝒊𝒏𝒈 𝑺𝒖𝒃𝒕𝒊𝒕𝒍𝒆: •𝑴𝒂𝒔𝑷𝒓𝒂𝒔•