This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,279 | 00:00:09,279 | Pegang yang erat! | Pegang yang erat! |
2 | 00:00:12,349 | 00:00:14,119 | Dari pukul 9 malam hingga pukul 5 pagi, | Dari pukul 9 malam hingga pukul 5 pagi, |
3 | 00:00:14,119 | 00:00:15,150 | di atas Samudra Pasifik, | di atas Samudra Pasifik, |
4 | 00:00:15,320 | 00:00:17,320 | benda terbang berbentuk kunang-kunang | benda terbang berbentuk kunang-kunang |
5 | 00:00:17,320 | 00:00:19,390 | yang diyakini dikemudikan oleh Keluarga L telah meledak. | yang diyakini dikemudikan oleh Keluarga L telah meledak. |
6 | 00:00:19,760 | 00:00:23,359 | Polisi beranggapan bahwa Keluarga L sudah tewas. | Polisi beranggapan bahwa Keluarga L sudah tewas. |
7 | 00:00:28,530 | 00:00:30,100 | Aku selalu bermimpi | Aku selalu bermimpi |
8 | 00:00:31,469 | 00:00:34,240 | tentang menjalani hidup normal. | tentang menjalani hidup normal. |
9 | 00:00:36,740 | 00:00:38,079 | Aku ingin membangun keluarga biasa | Aku ingin membangun keluarga biasa |
10 | 00:00:39,079 | 00:00:41,009 | bersama suamiku tercinta. | bersama suamiku tercinta. |
11 | 00:00:44,979 | 00:00:46,149 | Selamat pagi, Hana. | Selamat pagi, Hana. |
12 | 00:00:48,149 | 00:00:49,289 | Selamat pagi, Kazu. | Selamat pagi, Kazu. |
13 | 00:00:49,689 | 00:00:53,729 | Aku hanya ingin menjalani hidup normal | Aku hanya ingin menjalani hidup normal |
14 | 00:00:54,929 | 00:00:56,359 | karena keluargaku... | karena keluargaku... |
15 | 00:00:58,460 | 00:01:00,929 | "Tiga bulan lalu" | "Tiga bulan lalu" |
16 | 00:01:03,439 | 00:01:04,900 | Aku di gudang anggur. | Aku di gudang anggur. |
17 | 00:01:05,099 | 00:01:06,969 | Etsuko, apa yang kamu suka? | Etsuko, apa yang kamu suka? |
18 | 00:01:07,409 | 00:01:09,310 | Ada anggur apa saja? Tunjukkan mereknya. | Ada anggur apa saja? Tunjukkan mereknya. |
19 | 00:01:09,469 | 00:01:10,640 | Bagaimana dengan ini? | Bagaimana dengan ini? |
20 | 00:01:10,640 | 00:01:12,739 | Ini Great Vintage of Beaune. | Ini Great Vintage of Beaune. |
21 | 00:01:12,909 | 00:01:14,549 | Yang mana? Biar kulihat lebih dekat. | Yang mana? Biar kulihat lebih dekat. |
22 | 00:01:14,549 | 00:01:16,250 | Tidak mungkin! Panggilan videonya mengalami gangguan! | Tidak mungkin! Panggilan videonya mengalami gangguan! |
23 | 00:01:16,750 | 00:01:18,920 | Itu sebabnya aku benci panggilan video. | Itu sebabnya aku benci panggilan video. |
24 | 00:01:19,180 | 00:01:20,689 | Bagaimana? Kamu bisa mendengarku? | Bagaimana? Kamu bisa mendengarku? |
25 | 00:01:21,250 | 00:01:22,250 | Aku bisa mendengarmu! | Aku bisa mendengarmu! |
26 | 00:01:22,250 | 00:01:23,250 | Mataku perih melihatmu. | Mataku perih melihatmu. |
27 | 00:01:24,620 | 00:01:26,189 | Tidak mungkin! Pemiliknya sudah kembali. | Tidak mungkin! Pemiliknya sudah kembali. |
28 | 00:01:26,359 | 00:01:27,390 | Lari sekarang! | Lari sekarang! |
29 | 00:01:27,390 | 00:01:28,489 | Baik. | Baik. |
30 | 00:01:28,489 | 00:01:29,629 | Aku akan mengambil sesuatu dan segera pulang. | Aku akan mengambil sesuatu dan segera pulang. |
31 | 00:01:31,030 | 00:01:33,400 | - Aku tidak sabar lagi! - Benar! | - Aku tidak sabar lagi! - Benar! |
32 | 00:01:35,000 | 00:01:38,040 | Keluarga Sakuraba yang merupakan keluarga polisi | Keluarga Sakuraba yang merupakan keluarga polisi |
33 | 00:01:38,439 | 00:01:40,840 | tinggal bersama dengan keluarga pencuri! | tinggal bersama dengan keluarga pencuri! |
34 | 00:01:42,239 | 00:01:44,810 | Aku terlalu malu untuk menghadapi leluhur kita. | Aku terlalu malu untuk menghadapi leluhur kita. |
35 | 00:01:44,939 | 00:01:46,510 | Kita melakukan ini untuk Kazuma dan Hana. | Kita melakukan ini untuk Kazuma dan Hana. |
36 | 00:01:46,879 | 00:01:48,750 | Keluarga pencuri itu akan segera pergi. | Keluarga pencuri itu akan segera pergi. |
37 | 00:01:48,750 | 00:01:49,780 | Kita hanya perlu bertahan satu jam lagi. | Kita hanya perlu bertahan satu jam lagi. |
38 | 00:01:49,950 | 00:01:51,780 | Bertahanlah. | Bertahanlah. |
39 | 00:01:52,750 | 00:01:55,049 | Ibu, aku akan membawakan Ibu obat. | Ibu, aku akan membawakan Ibu obat. |
40 | 00:01:55,049 | 00:01:56,989 | - Maafkan aku. - Misako, bangun. | - Maafkan aku. - Misako, bangun. |
41 | 00:01:57,390 | 00:01:58,420 | Hana. | Hana. |
42 | 00:01:59,120 | 00:02:00,930 | Alih-alih mengambil obatnya, | Alih-alih mengambil obatnya, |
43 | 00:02:01,390 | 00:02:03,560 | bisa kamu bersihkan sisi satunya? | bisa kamu bersihkan sisi satunya? |
44 | 00:02:03,799 | 00:02:04,859 | Aku akan melakukannya sekarang. | Aku akan melakukannya sekarang. |
45 | 00:02:04,859 | 00:02:07,930 | - Maafkan aku. - Mereka mencuri setiap hari. | - Maafkan aku. - Mereka mencuri setiap hari. |
46 | 00:02:08,030 | 00:02:09,900 | Kita akan segera tenggelam dalam barang curian. | Kita akan segera tenggelam dalam barang curian. |
47 | 00:02:09,900 | 00:02:11,099 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
48 | 00:02:11,569 | 00:02:12,639 | Ini sudah sore. | Ini sudah sore. |
49 | 00:02:12,639 | 00:02:14,169 | Aku harus menyiapkan makan malam. | Aku harus menyiapkan makan malam. |
50 | 00:02:14,169 | 00:02:16,009 | Misako, jangan terlalu memaksakan diri. | Misako, jangan terlalu memaksakan diri. |
51 | 00:02:19,080 | 00:02:20,110 | Sayang! | Sayang! |
52 | 00:02:20,250 | 00:02:22,250 | - Selamat datang kembali! - Hana. | - Selamat datang kembali! - Hana. |
53 | 00:02:22,509 | 00:02:24,120 | Ayah membawa anggur merah berkualitas tinggi | Ayah membawa anggur merah berkualitas tinggi |
54 | 00:02:24,120 | 00:02:26,280 | dari rumah di Higashi-Jujo. | dari rumah di Higashi-Jujo. |
55 | 00:02:26,280 | 00:02:27,719 | - Kamu mau? - Tidak. | - Kamu mau? - Tidak. |
56 | 00:02:29,090 | 00:02:30,620 | Kamu mencuri banyak barang lagi. | Kamu mencuri banyak barang lagi. |
57 | 00:02:30,620 | 00:02:31,719 | Tolong jangan khawatir. | Tolong jangan khawatir. |
58 | 00:02:31,719 | 00:02:33,189 | Kami hanya mencuri dari orang jahat. | Kami hanya mencuri dari orang jahat. |
59 | 00:02:33,189 | 00:02:34,930 | Mustahil kami bisa berhenti merasa khawatir. | Mustahil kami bisa berhenti merasa khawatir. |
60 | 00:02:35,030 | 00:02:36,229 | Jangan coba-coba mencuri ini dariku. | Jangan coba-coba mencuri ini dariku. |
61 | 00:02:37,599 | 00:02:39,530 | - Sayang, lihat. - Kamu berbicara denganku? | - Sayang, lihat. - Kamu berbicara denganku? |
62 | 00:02:40,159 | 00:02:41,530 | Ibu! | Ibu! |
63 | 00:02:42,129 | 00:02:44,569 | Kurasa kita harus berhenti mencuri dari rumah di Higashi-Jujo. | Kurasa kita harus berhenti mencuri dari rumah di Higashi-Jujo. |
64 | 00:02:45,039 | 00:02:46,569 | Kita mencuri banyak barang darinya, | Kita mencuri banyak barang darinya, |
65 | 00:02:46,569 | 00:02:47,639 | tapi dia tidak membeli barang baru untuk mengganti barang yang dicuri. | tapi dia tidak membeli barang baru untuk mengganti barang yang dicuri. |
66 | 00:02:47,639 | 00:02:48,669 | Dasar pria picik. | Dasar pria picik. |
67 | 00:02:48,669 | 00:02:50,879 | Dia menggelapkan uang perusahaannya. | Dia menggelapkan uang perusahaannya. |
68 | 00:02:51,110 | 00:02:52,740 | Etsuko, kamu tidak mau makan? | Etsuko, kamu tidak mau makan? |
69 | 00:02:55,080 | 00:02:56,979 | Bisakah kalian mengurangi aktivitas mencuri? | Bisakah kalian mengurangi aktivitas mencuri? |
70 | 00:02:56,979 | 00:02:58,580 | - Aku sudah muak! - Ada apa, Etsuko? | - Aku sudah muak! - Ada apa, Etsuko? |
71 | 00:02:58,580 | 00:03:01,949 | Aku tidak mau terlibat melakukan pencurian lewat panggilan video. | Aku tidak mau terlibat melakukan pencurian lewat panggilan video. |
72 | 00:03:01,949 | 00:03:02,949 | Kita berhenti mencuri saja. | Kita berhenti mencuri saja. |
73 | 00:03:02,949 | 00:03:05,689 | Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? | Sampai kapan kita harus hidup seperti ini? |
74 | 00:03:05,789 | 00:03:07,330 | Kita bisa melakukannya seumur hidup. | Kita bisa melakukannya seumur hidup. |
75 | 00:03:07,330 | 00:03:09,159 | - Etsuko. - Mataku sakit karena melihatnya. | - Etsuko. - Mataku sakit karena melihatnya. |
76 | 00:03:09,159 | 00:03:11,360 | Bahuku kaku dan ototku melemah. | Bahuku kaku dan ototku melemah. |
77 | 00:03:12,430 | 00:03:16,030 | Aku ingin pergi dan mencuri sesuatu yang besar. | Aku ingin pergi dan mencuri sesuatu yang besar. |
78 | 00:03:16,030 | 00:03:17,199 | Karantina mandiri sangat melelahkan. | Karantina mandiri sangat melelahkan. |
79 | 00:03:17,199 | 00:03:18,400 | Maaf, Etsuko. | Maaf, Etsuko. |
80 | 00:03:18,569 | 00:03:21,210 | Semua orang di dunia berpikir bahwa Keluarga L sudah tidak ada. | Semua orang di dunia berpikir bahwa Keluarga L sudah tidak ada. |
81 | 00:03:21,610 | 00:03:23,539 | Kita akan mendapat masalah jika kita menampakkan diri. | Kita akan mendapat masalah jika kita menampakkan diri. |
82 | 00:03:24,039 | 00:03:27,080 | Jadi, kita tidak bisa mencuri lagi. | Jadi, kita tidak bisa mencuri lagi. |
83 | 00:03:27,610 | 00:03:30,080 | Apa aku sungguh akan menjalani karantina | Apa aku sungguh akan menjalani karantina |
84 | 00:03:30,080 | 00:03:31,580 | di rumah yang seperti kandang ini? | di rumah yang seperti kandang ini? |
85 | 00:03:31,580 | 00:03:33,479 | Jangan khawatir, aku punya rencana. | Jangan khawatir, aku punya rencana. |
86 | 00:03:34,520 | 00:03:35,889 | - Benarkah? - Tentu saja. | - Benarkah? - Tentu saja. |
87 | 00:03:36,189 | 00:03:37,990 | Hanya saat kita mencuri dari orang kaya, | Hanya saat kita mencuri dari orang kaya, |
88 | 00:03:37,990 | 00:03:39,159 | situasi ekonomi di negara kita akan tetap normal. | situasi ekonomi di negara kita akan tetap normal. |
89 | 00:03:39,159 | 00:03:41,490 | - Apa maksudmu? - Karena kita mencuri harta mereka, | - Apa maksudmu? - Karena kita mencuri harta mereka, |
90 | 00:03:41,490 | 00:03:44,199 | orang kaya akan membeli barang baru untuk mengganti yang lama. | orang kaya akan membeli barang baru untuk mengganti yang lama. |
91 | 00:03:44,199 | 00:03:46,129 | Tubuhku tiba-tiba sakit. | Tubuhku tiba-tiba sakit. |
92 | 00:03:46,530 | 00:03:48,629 | Sayang, ajak aku mencuri sekarang juga! | Sayang, ajak aku mencuri sekarang juga! |
93 | 00:03:48,629 | 00:03:49,830 | Tenanglah. | Tenanglah. |
94 | 00:03:50,069 | 00:03:52,400 | Sewa rumah ini akan segera berakhir. | Sewa rumah ini akan segera berakhir. |
95 | 00:03:53,240 | 00:03:54,270 | Kita akan pergi sesekali. | Kita akan pergi sesekali. |
96 | 00:03:54,669 | 00:03:55,840 | Aku tidak akan ke mana-mana. | Aku tidak akan ke mana-mana. |
97 | 00:03:57,110 | 00:03:58,479 | Kamu berencana tinggal di sini sendirian? | Kamu berencana tinggal di sini sendirian? |
98 | 00:03:58,479 | 00:04:00,479 | Aku akan tinggal bersama Kazu. | Aku akan tinggal bersama Kazu. |
99 | 00:04:01,909 | 00:04:03,150 | Jangan bercanda! | Jangan bercanda! |
100 | 00:04:03,150 | 00:04:04,849 | Kamu sungguh berpikir bahwa kamu pencari nafkah di rumah ini? | Kamu sungguh berpikir bahwa kamu pencari nafkah di rumah ini? |
101 | 00:04:04,849 | 00:04:06,750 | - Maafkan aku. - Kamu tahu apa yang terjadi? | - Maafkan aku. - Kamu tahu apa yang terjadi? |
102 | 00:04:06,750 | 00:04:07,789 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
103 | 00:04:07,789 | 00:04:09,090 | Maafkan aku, Kazu. | Maafkan aku, Kazu. |
104 | 00:04:09,090 | 00:04:10,759 | Kita harus menyewa tempat kumuh seperti ini | Kita harus menyewa tempat kumuh seperti ini |
105 | 00:04:10,889 | 00:04:12,759 | karena aku tidak bisa keluar dan bekerja. | karena aku tidak bisa keluar dan bekerja. |
106 | 00:04:13,590 | 00:04:14,759 | Kita tidak punya pilihan. | Kita tidak punya pilihan. |
107 | 00:04:15,560 | 00:04:17,430 | Semua orang mengira kamu sudah mati. | Semua orang mengira kamu sudah mati. |
108 | 00:04:19,329 | 00:04:20,470 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
109 | 00:04:21,769 | 00:04:23,699 | Seharusnya aku yang meminta maaf. | Seharusnya aku yang meminta maaf. |
110 | 00:04:25,439 | 00:04:27,040 | Jika aku diizinkan ambil bagian dalam perjanjian sewa, | Jika aku diizinkan ambil bagian dalam perjanjian sewa, |
111 | 00:04:27,569 | 00:04:29,269 | kita bisa menyewa tempat yang lebih baik. | kita bisa menyewa tempat yang lebih baik. |
112 | 00:04:30,740 | 00:04:32,040 | Namun, berdasarkan peraturan polisi, | Namun, berdasarkan peraturan polisi, |
113 | 00:04:32,439 | 00:04:34,850 | polisi lajang hanya bisa tinggal di hostel. | polisi lajang hanya bisa tinggal di hostel. |
114 | 00:04:36,110 | 00:04:38,079 | Jika begitu, kita tidak bisa bersama. | Jika begitu, kita tidak bisa bersama. |
115 | 00:04:41,920 | 00:04:42,949 | Kazu. | Kazu. |
116 | 00:04:43,589 | 00:04:45,220 | Haruskah kita terus hidup seperti ini? | Haruskah kita terus hidup seperti ini? |
117 | 00:04:46,189 | 00:04:47,329 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
118 | 00:04:47,329 | 00:04:49,529 | Bahkan jika kita tinggal bersama mulai sekarang, | Bahkan jika kita tinggal bersama mulai sekarang, |
119 | 00:04:50,129 | 00:04:52,930 | kita mungkin menjalani hidup sebagai suami istri, | kita mungkin menjalani hidup sebagai suami istri, |
120 | 00:04:53,730 | 00:04:56,329 | tapi kita tidak bisa mendaftarkan pernikahan kita seumur hidup. | tapi kita tidak bisa mendaftarkan pernikahan kita seumur hidup. |
121 | 00:04:58,040 | 00:05:00,240 | - Aku tidak keberatan. - Kamu harus berbohong | - Aku tidak keberatan. - Kamu harus berbohong |
122 | 00:05:01,040 | 00:05:03,709 | kepada rekan-rekanmu bahwa kamu lajang. | kepada rekan-rekanmu bahwa kamu lajang. |
123 | 00:05:05,209 | 00:05:06,310 | Aku tidak keberatan. | Aku tidak keberatan. |
124 | 00:05:06,439 | 00:05:07,610 | Bukan hanya itu, | Bukan hanya itu, |
125 | 00:05:07,709 | 00:05:10,250 | aku akan menjadi buronan seumur hidupku. | aku akan menjadi buronan seumur hidupku. |
126 | 00:05:11,850 | 00:05:13,949 | Aku bahkan tidak boleh meninggalkan rumah. | Aku bahkan tidak boleh meninggalkan rumah. |
127 | 00:05:15,389 | 00:05:18,089 | Aku akan bahagia selama aku bersamamu. | Aku akan bahagia selama aku bersamamu. |
128 | 00:05:19,120 | 00:05:20,160 | Kazu. | Kazu. |
129 | 00:05:20,290 | 00:05:21,829 | Jangan sok manis! | Jangan sok manis! |
130 | 00:05:21,829 | 00:05:24,029 | Kamu harus tahu diri, Miskin! | Kamu harus tahu diri, Miskin! |
131 | 00:05:24,029 | 00:05:25,529 | Tolong jangan tinggalkan aku! | Tolong jangan tinggalkan aku! |
132 | 00:05:25,529 | 00:05:26,560 | Pergi! | Pergi! |
133 | 00:05:26,560 | 00:05:27,670 | Kumohon! | Kumohon! |
134 | 00:05:27,670 | 00:05:29,870 | - Enyahlah! - Kumohon! | - Enyahlah! - Kumohon! |
135 | 00:05:29,870 | 00:05:31,300 | Kamu mau berjanji? | Kamu mau berjanji? |
136 | 00:05:32,769 | 00:05:33,810 | Apa? | Apa? |
137 | 00:05:33,810 | 00:05:37,209 | Berjanjilah kamu tidak akan mencuri lagi. | Berjanjilah kamu tidak akan mencuri lagi. |
138 | 00:05:38,139 | 00:05:40,240 | Tidak peduli bagaimanapun keadaannya nanti... | Tidak peduli bagaimanapun keadaannya nanti... |
139 | 00:05:41,279 | 00:05:42,480 | Kazu. | Kazu. |
140 | 00:05:42,480 | 00:05:45,050 | Aku tidak ingin meninggalkanmu lagi. | Aku tidak ingin meninggalkanmu lagi. |
141 | 00:05:45,350 | 00:05:46,379 | Ya. | Ya. |
142 | 00:05:47,449 | 00:05:48,720 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
143 | 00:05:50,720 | 00:05:52,420 | Berhentilah bertanya. | Berhentilah bertanya. |
144 | 00:05:52,990 | 00:05:54,129 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
145 | 00:05:54,629 | 00:05:55,829 | Aku mencintaimu! | Aku mencintaimu! |
146 | 00:05:57,060 | 00:05:58,160 | Tidak! | Tidak! |
147 | 00:06:00,060 | 00:06:01,230 | Tidak! | Tidak! |
148 | 00:06:01,600 | 00:06:02,670 | Apa itu gempa bumi? | Apa itu gempa bumi? |
149 | 00:06:03,769 | 00:06:05,600 | Boleh aku bertanya? | Boleh aku bertanya? |
150 | 00:06:06,000 | 00:06:09,040 | Kamu pernah melihat orang ini? | Kamu pernah melihat orang ini? |
151 | 00:06:09,209 | 00:06:11,410 | Ada seorang pria | Ada seorang pria |
152 | 00:06:11,410 | 00:06:12,509 | yang tinggal dengan seorang wanita. | yang tinggal dengan seorang wanita. |
153 | 00:06:12,509 | 00:06:14,079 | - Aku tidak tahu. - Begitu rupanya. | - Aku tidak tahu. - Begitu rupanya. |
154 | 00:06:24,819 | 00:06:26,089 | - Halo. - Hana! | - Halo. - Hana! |
155 | 00:06:26,689 | 00:06:27,889 | Lari sekarang! | Lari sekarang! |
156 | 00:06:29,129 | 00:06:30,800 | - Apa? - Wanita di sebelah | - Apa? - Wanita di sebelah |
157 | 00:06:31,029 | 00:06:32,160 | adalah buronan. | adalah buronan. |
158 | 00:06:32,160 | 00:06:33,360 | Pria yang tinggal dengannya menyembunyikannya. | Pria yang tinggal dengannya menyembunyikannya. |
159 | 00:06:33,529 | 00:06:35,029 | Polisi menuju ke sana. | Polisi menuju ke sana. |
160 | 00:06:35,029 | 00:06:36,269 | Polisi sudah datang. | Polisi sudah datang. |
161 | 00:06:36,399 | 00:06:37,569 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
162 | 00:06:37,569 | 00:06:39,470 | Kamu akan terlibat karena kamu tetangga mereka. | Kamu akan terlibat karena kamu tetangga mereka. |
163 | 00:06:41,269 | 00:06:42,370 | Permisi. | Permisi. |
164 | 00:06:42,370 | 00:06:43,810 | Kami polisi. | Kami polisi. |
165 | 00:06:43,810 | 00:06:45,939 | Ada waktu sebentar? | Ada waktu sebentar? |
166 | 00:06:46,610 | 00:06:47,949 | Kamu ada di rumah, bukan? | Kamu ada di rumah, bukan? |
167 | 00:06:50,449 | 00:06:51,449 | Hana. | Hana. |
168 | 00:06:57,220 | 00:06:58,560 | - Ayah? - Kemarilah. | - Ayah? - Kemarilah. |
169 | 00:06:59,220 | 00:07:00,319 | Permisi. | Permisi. |
170 | 00:07:00,420 | 00:07:01,759 | Ayo kabur dari atap. | Ayo kabur dari atap. |
171 | 00:07:04,930 | 00:07:06,430 | Ini area mewah. | Ini area mewah. |
172 | 00:07:06,430 | 00:07:09,199 | Kondominium kelas atas ini hanya untuk orang kaya. | Kondominium kelas atas ini hanya untuk orang kaya. |
173 | 00:07:09,199 | 00:07:10,430 | Tempat ini dijaga ketat. | Tempat ini dijaga ketat. |
174 | 00:07:10,430 | 00:07:11,970 | Privasimu akan dilindungi dengan baik. | Privasimu akan dilindungi dengan baik. |
175 | 00:07:11,970 | 00:07:13,100 | Kamu suka? | Kamu suka? |
176 | 00:07:14,069 | 00:07:15,410 | Jika kamu tinggal di sini, ayah bisa pastikan kamu aman. | Jika kamu tinggal di sini, ayah bisa pastikan kamu aman. |
177 | 00:07:15,610 | 00:07:18,810 | Kamu bisa memulai kehidupan pernikahan bahagia dengan Kazuma. | Kamu bisa memulai kehidupan pernikahan bahagia dengan Kazuma. |
178 | 00:07:18,810 | 00:07:20,610 | - Tapi... - Kamu tidak mau rumah | - Tapi... - Kamu tidak mau rumah |
179 | 00:07:20,610 | 00:07:21,649 | yang dibangun seorang pencuri. | yang dibangun seorang pencuri. |
180 | 00:07:21,649 | 00:07:22,750 | Ayah mengerti perasaanmu. | Ayah mengerti perasaanmu. |
181 | 00:07:23,050 | 00:07:24,050 | Namun, | Namun, |
182 | 00:07:24,850 | 00:07:26,350 | kalian berdua sedang kesulitan. | kalian berdua sedang kesulitan. |
183 | 00:07:27,149 | 00:07:29,550 | Terimalah ini sebagai hadiah pernikahanmu. | Terimalah ini sebagai hadiah pernikahanmu. |
184 | 00:07:29,990 | 00:07:31,120 | Ayah harap kamu mau. | Ayah harap kamu mau. |
185 | 00:07:31,720 | 00:07:32,790 | Terima saja dengan senang hati. | Terima saja dengan senang hati. |
186 | 00:07:34,230 | 00:07:35,230 | Ayah. | Ayah. |
187 | 00:07:42,730 | 00:07:43,769 | Hana. | Hana. |
188 | 00:07:44,170 | 00:07:45,170 | Kazu. | Kazu. |
189 | 00:07:45,300 | 00:07:46,500 | Akhirnya, | Akhirnya, |
190 | 00:07:46,870 | 00:07:49,170 | aku bisa merasakan kebahagiaan menjalani hidup normal. | aku bisa merasakan kebahagiaan menjalani hidup normal. |
191 | 00:07:51,639 | 00:07:53,009 | Kupikir aku bisa bilang begitu. | Kupikir aku bisa bilang begitu. |
192 | 00:07:58,279 | 00:08:00,319 | Hana, Kazuma, sarapan sudah siap! | Hana, Kazuma, sarapan sudah siap! |
193 | 00:08:04,720 | 00:08:05,790 | Ayo. | Ayo. |
194 | 00:08:11,160 | 00:08:12,459 | Kami sudah menunggu kalian berdua. | Kami sudah menunggu kalian berdua. |
195 | 00:08:12,660 | 00:08:15,329 | Aku membeli bahan-bahan paling segar dari pasar pagi ini. | Aku membeli bahan-bahan paling segar dari pasar pagi ini. |
196 | 00:08:15,569 | 00:08:17,600 | Kita makan tiram dan sup belut. | Kita makan tiram dan sup belut. |
197 | 00:08:17,699 | 00:08:19,769 | Ini bagus untuk kehamilan dan kamu memakannya untuk sarapan. | Ini bagus untuk kehamilan dan kamu memakannya untuk sarapan. |
198 | 00:08:19,769 | 00:08:21,639 | Kepala tuna juga kaya nutrisi! | Kepala tuna juga kaya nutrisi! |
199 | 00:08:21,639 | 00:08:22,839 | Benar. | Benar. |
200 | 00:08:22,839 | 00:08:24,040 | Ayah tidak sabar menantikan kehadiran cucu. | Ayah tidak sabar menantikan kehadiran cucu. |
201 | 00:08:24,040 | 00:08:27,110 | Semuanya, bisa kita batalkan peraturan sarapan bersama? | Semuanya, bisa kita batalkan peraturan sarapan bersama? |
202 | 00:08:27,110 | 00:08:30,079 | Tidak bisa, hari yang indah dimulai dari bertemu anggota keluarga. | Tidak bisa, hari yang indah dimulai dari bertemu anggota keluarga. |
203 | 00:08:30,079 | 00:08:31,120 | Apa untuk memastikan kita masih hidup? | Apa untuk memastikan kita masih hidup? |
204 | 00:08:31,250 | 00:08:33,350 | Apa bedanya dengan rumah yang cukup untuk dua generasi? | Apa bedanya dengan rumah yang cukup untuk dua generasi? |
205 | 00:08:33,350 | 00:08:35,519 | Jika aku tahu kita akan tinggal bersama, | Jika aku tahu kita akan tinggal bersama, |
206 | 00:08:35,519 | 00:08:37,620 | - aku tidak akan tinggal di sini. - Aneh sekali, di mana Kakek? | - aku tidak akan tinggal di sini. - Aneh sekali, di mana Kakek? |
207 | 00:08:37,620 | 00:08:39,559 | Dia bilang ingin pergi ke Kyoto dan pergi setelah itu. | Dia bilang ingin pergi ke Kyoto dan pergi setelah itu. |
208 | 00:08:39,820 | 00:08:41,230 | - Kyoto? - Kazuma. | - Kyoto? - Kazuma. |
209 | 00:08:41,429 | 00:08:42,990 | Duduk dan makanlah. | Duduk dan makanlah. |
210 | 00:08:42,990 | 00:08:44,929 | - Jika tidak, aku akan memakanmu. - Hei. | - Jika tidak, aku akan memakanmu. - Hei. |
211 | 00:08:44,929 | 00:08:46,929 | Jangan merayu menantumu pagi-pagi seperti ini, ya? | Jangan merayu menantumu pagi-pagi seperti ini, ya? |
212 | 00:08:46,929 | 00:08:48,870 | - Maafkan aku, Kazu. - Maafkan aku. | - Maafkan aku, Kazu. - Maafkan aku. |
213 | 00:08:49,330 | 00:08:51,100 | Ini meriah sekali. Pagi yang ceria. | Ini meriah sekali. Pagi yang ceria. |
214 | 00:08:51,669 | 00:08:53,240 | Hana, kamu harus mulai makan. | Hana, kamu harus mulai makan. |
215 | 00:08:53,240 | 00:08:54,269 | Aku sangat iri. | Aku sangat iri. |
216 | 00:08:54,470 | 00:08:55,710 | Andai aku juga punya istri. | Andai aku juga punya istri. |
217 | 00:08:55,710 | 00:08:57,909 | Kamu harus punya pacar sebelum bisa menikah. | Kamu harus punya pacar sebelum bisa menikah. |
218 | 00:08:57,909 | 00:08:59,110 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
219 | 00:08:59,110 | 00:09:01,450 | Tapi aku suka komputer. Ini terlalu sulit bagiku. | Tapi aku suka komputer. Ini terlalu sulit bagiku. |
220 | 00:09:01,679 | 00:09:03,250 | Tidak apa-apa, jangan terlalu memaksakan diri, Wataru. | Tidak apa-apa, jangan terlalu memaksakan diri, Wataru. |
221 | 00:09:03,450 | 00:09:05,519 | Carikan ibu harta karun lebih banyak daripada mencari pacar. | Carikan ibu harta karun lebih banyak daripada mencari pacar. |
222 | 00:09:05,720 | 00:09:06,980 | Aku telah menemukan harta karun. | Aku telah menemukan harta karun. |
223 | 00:09:07,250 | 00:09:09,519 | Wataru, apa itu sesuatu untuk merayakan kebangkitan kita? | Wataru, apa itu sesuatu untuk merayakan kebangkitan kita? |
224 | 00:09:09,519 | 00:09:10,590 | Tentu saja. | Tentu saja. |
225 | 00:09:10,590 | 00:09:12,190 | Menarik sekali menemukan harta karun yang sudah lama hilang. | Menarik sekali menemukan harta karun yang sudah lama hilang. |
226 | 00:09:12,190 | 00:09:14,389 | - Apakah sangat berharga? - Bagus. Mari kita dengarkan. | - Apakah sangat berharga? - Bagus. Mari kita dengarkan. |
227 | 00:09:19,460 | 00:09:20,769 | Aku meninggalkan sesuatu di kamar tidur. | Aku meninggalkan sesuatu di kamar tidur. |
228 | 00:09:21,029 | 00:09:22,169 | Aku akan mengambilnya. | Aku akan mengambilnya. |
229 | 00:09:22,269 | 00:09:23,269 | Kazu. | Kazu. |
230 | 00:09:29,110 | 00:09:30,240 | Kalian semua payah sekali! | Kalian semua payah sekali! |
231 | 00:09:30,340 | 00:09:32,940 | Sebagai pencuri, kalian membuat polisi khawatir. | Sebagai pencuri, kalian membuat polisi khawatir. |
232 | 00:09:33,139 | 00:09:35,549 | Ini harta karun rahasia milik Nobunaga. | Ini harta karun rahasia milik Nobunaga. |
233 | 00:09:35,549 | 00:09:37,480 | "Harta karun rahasia"? | "Harta karun rahasia"? |
234 | 00:09:37,919 | 00:09:39,350 | Aku sudah lama tidak mendengar kata-kata ini! | Aku sudah lama tidak mendengar kata-kata ini! |
235 | 00:09:39,350 | 00:09:40,789 | Kata-kata ini bergema di telingaku. | Kata-kata ini bergema di telingaku. |
236 | 00:09:40,789 | 00:09:43,590 | Ini Jam Selatan yang diberikan kepada misionaris oleh Nobunaga. | Ini Jam Selatan yang diberikan kepada misionaris oleh Nobunaga. |
237 | 00:09:43,590 | 00:09:45,360 | Jam Selatan. Kedengarannya bagus. | Jam Selatan. Kedengarannya bagus. |
238 | 00:09:45,360 | 00:09:46,960 | Ini cocok untuk merayakan kemunculan kembali kita! | Ini cocok untuk merayakan kemunculan kembali kita! |
239 | 00:09:46,960 | 00:09:48,029 | Kenapa? | Kenapa? |
240 | 00:09:48,159 | 00:09:49,590 | Kupikir | Kupikir |
241 | 00:09:49,830 | 00:09:51,830 | aku bisa membangun keluarga normal dengan suamiku. | aku bisa membangun keluarga normal dengan suamiku. |
242 | 00:09:51,830 | 00:09:52,860 | Sayang. | Sayang. |
243 | 00:09:53,059 | 00:09:55,529 | Ayo kita curi harta karun ini. | Ayo kita curi harta karun ini. |
244 | 00:09:55,669 | 00:09:56,730 | Baiklah. | Baiklah. |
245 | 00:09:56,870 | 00:09:58,840 | Akhirnya, Keluarga L kembali beraksi! | Akhirnya, Keluarga L kembali beraksi! |
246 | 00:09:58,840 | 00:10:00,070 | Kembali beraksi! | Kembali beraksi! |
247 | 00:10:00,070 | 00:10:01,970 | Kehidupan pengantin baru macam apa ini? | Kehidupan pengantin baru macam apa ini? |
248 | 00:10:02,409 | 00:10:05,039 | Aku sudah muak dengan keluargaku! | Aku sudah muak dengan keluargaku! |
249 | 00:10:45,080 | 00:10:46,580 | "Daughter of Lupin 2" | "Daughter of Lupin 2" |
250 | 00:10:46,580 | 00:10:47,850 | "Episode 1" | "Episode 1" |
251 | 00:11:07,139 | 00:11:10,940 | "Kyoto" | "Kyoto" |
252 | 00:11:11,039 | 00:11:12,610 | "Hojo" | "Hojo" |
253 | 00:11:16,580 | 00:11:17,649 | Kakek lihat itu? | Kakek lihat itu? |
254 | 00:11:18,220 | 00:11:20,049 | - Katakanlah. - Dilihat dari selongsong peluru | - Katakanlah. - Dilihat dari selongsong peluru |
255 | 00:11:20,049 | 00:11:21,789 | dan bekas tembakan, | dan bekas tembakan, |
256 | 00:11:21,889 | 00:11:23,490 | senjata yang dipakai adalah pistol kaliber .22 | senjata yang dipakai adalah pistol kaliber .22 |
257 | 00:11:23,490 | 00:11:26,519 | yang tidak terlalu berbahaya untuk membela diri. | yang tidak terlalu berbahaya untuk membela diri. |
258 | 00:11:26,860 | 00:11:29,429 | Jika tidak menembak dari jarak yang sangat dekat, | Jika tidak menembak dari jarak yang sangat dekat, |
259 | 00:11:29,629 | 00:11:31,360 | tidak mungkin membunuh seseorang. | tidak mungkin membunuh seseorang. |
260 | 00:11:31,360 | 00:11:32,659 | Namun, pelakunya | Namun, pelakunya |
261 | 00:11:32,830 | 00:11:34,269 | menembakkan pistol beberapa kali dari jauh. | menembakkan pistol beberapa kali dari jauh. |
262 | 00:11:34,269 | 00:11:37,269 | Pistol itu pasti efektif. | Pistol itu pasti efektif. |
263 | 00:11:37,269 | 00:11:39,470 | Tidak, justru sebaliknya. | Tidak, justru sebaliknya. |
264 | 00:11:39,970 | 00:11:43,210 | Lima tembakan mengenai bagian yang fatal. | Lima tembakan mengenai bagian yang fatal. |
265 | 00:11:43,340 | 00:11:46,909 | Artinya penjahatnya terampil dalam menembak. | Artinya penjahatnya terampil dalam menembak. |
266 | 00:11:47,750 | 00:11:50,350 | Penjahat ini melakukan pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama. | Penjahat ini melakukan pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama. |
267 | 00:11:50,879 | 00:11:54,850 | Entah dia menyimpan dendam pada korban | Entah dia menyimpan dendam pada korban |
268 | 00:11:54,990 | 00:11:55,990 | atau | atau |
269 | 00:11:56,289 | 00:11:58,690 | dia selalu membunuh untuk bersenang-senang. | dia selalu membunuh untuk bersenang-senang. |
270 | 00:11:59,490 | 00:12:00,490 | Baiklah. | Baiklah. |
271 | 00:12:00,929 | 00:12:02,029 | Saruhiko. | Saruhiko. |
272 | 00:12:02,029 | 00:12:04,830 | Beri tahu polisi Kyoto tentang hipotesis Mikumo. | Beri tahu polisi Kyoto tentang hipotesis Mikumo. |
273 | 00:12:05,960 | 00:12:07,129 | Baik. | Baik. |
274 | 00:12:07,299 | 00:12:08,470 | Kakek. | Kakek. |
275 | 00:12:08,470 | 00:12:10,100 | Cukup dengan latihannya. | Cukup dengan latihannya. |
276 | 00:12:10,100 | 00:12:11,899 | Bisakah Kakek membawaku ke TKP? | Bisakah Kakek membawaku ke TKP? |
277 | 00:12:11,899 | 00:12:13,269 | Kakek akan mempertimbangkan soal itu. | Kakek akan mempertimbangkan soal itu. |
278 | 00:12:14,269 | 00:12:15,570 | Omong-omong, Mikumo... | Omong-omong, Mikumo... |
279 | 00:12:15,570 | 00:12:18,509 | - Ya. - Geser kakimu. | - Ya. - Geser kakimu. |
280 | 00:12:26,750 | 00:12:28,590 | Apa? Siapa kamu? | Apa? Siapa kamu? |
281 | 00:12:29,149 | 00:12:31,090 | Berhenti! | Berhenti! |
282 | 00:12:36,129 | 00:12:38,700 | - Kamu tahu Avenger Pencuri? - Ya. | - Kamu tahu Avenger Pencuri? - Ya. |
283 | 00:12:39,259 | 00:12:41,070 | Ini kelompok | Ini kelompok |
284 | 00:12:41,230 | 00:12:44,000 | yang dibentuk sekelompok pencuri yang sedang buron. | yang dibentuk sekelompok pencuri yang sedang buron. |
285 | 00:12:44,340 | 00:12:45,700 | Kenzo, Penipu Gelap. | Kenzo, Penipu Gelap. |
286 | 00:12:46,799 | 00:12:48,509 | Kichi, Pembobol Brankas. | Kichi, Pembobol Brankas. |
287 | 00:12:49,539 | 00:12:50,909 | Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah. | Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah. |
288 | 00:12:51,409 | 00:12:53,309 | Aku terkejut mereka bertiga bekerja sama. | Aku terkejut mereka bertiga bekerja sama. |
289 | 00:12:53,309 | 00:12:54,379 | Tunggu. | Tunggu. |
290 | 00:12:54,509 | 00:12:56,480 | Perampok yang merampok semalam | Perampok yang merampok semalam |
291 | 00:12:56,480 | 00:12:57,750 | adalah bagian dari Avenger? | adalah bagian dari Avenger? |
292 | 00:12:57,750 | 00:12:59,850 | Ada lima pencurian bulan ini. | Ada lima pencurian bulan ini. |
293 | 00:12:59,850 | 00:13:01,090 | Aku curiga itu dilakukan oleh mereka. | Aku curiga itu dilakukan oleh mereka. |
294 | 00:13:01,620 | 00:13:03,090 | Aku tidak bisa mengabaikan kemungkinan itu. | Aku tidak bisa mengabaikan kemungkinan itu. |
295 | 00:13:03,090 | 00:13:04,460 | Bagaimana keadaan korban? | Bagaimana keadaan korban? |
296 | 00:13:04,460 | 00:13:05,990 | Pemilik rumah sudah meninggal. | Pemilik rumah sudah meninggal. |
297 | 00:13:06,889 | 00:13:08,860 | Pergelangan tangan putranya dipotong dan kini di rumah sakit. | Pergelangan tangan putranya dipotong dan kini di rumah sakit. |
298 | 00:13:10,090 | 00:13:11,759 | Kamu tiba-tiba diserang? | Kamu tiba-tiba diserang? |
299 | 00:13:12,529 | 00:13:13,559 | Ya. | Ya. |
300 | 00:13:14,330 | 00:13:16,070 | Saat aku bekerja di rumah, | Saat aku bekerja di rumah, |
301 | 00:13:17,100 | 00:13:18,340 | aku mendengar suara dari lantai satu. | aku mendengar suara dari lantai satu. |
302 | 00:13:18,340 | 00:13:19,570 | Karena itu, aku memeriksanya. | Karena itu, aku memeriksanya. |
303 | 00:13:20,100 | 00:13:21,309 | Kamarnya berantakan. | Kamarnya berantakan. |
304 | 00:13:21,870 | 00:13:23,139 | Koleksi berharga milik ayahku, | Koleksi berharga milik ayahku, |
305 | 00:13:23,240 | 00:13:25,139 | harta rahasia Nobunaga telah dicuri. | harta rahasia Nobunaga telah dicuri. |
306 | 00:13:25,580 | 00:13:26,580 | Saat aku melihat itu, | Saat aku melihat itu, |
307 | 00:13:27,340 | 00:13:28,980 | ayahku sudah tergeletak di lantai. | ayahku sudah tergeletak di lantai. |
308 | 00:13:28,980 | 00:13:30,009 | Ayah! | Ayah! |
309 | 00:13:30,009 | 00:13:31,980 | Saat aku mencoba membantu ayahku dan berbicara dengannya, | Saat aku mencoba membantu ayahku dan berbicara dengannya, |
310 | 00:13:32,950 | 00:13:34,690 | aku diserang. | aku diserang. |
311 | 00:13:37,250 | 00:13:38,490 | Meski aku berusaha keras untuk melawan, | Meski aku berusaha keras untuk melawan, |
312 | 00:13:39,690 | 00:13:41,190 | para penjahat itu melarikan diri. | para penjahat itu melarikan diri. |
313 | 00:13:41,460 | 00:13:42,590 | Kamu lihat wajah mereka? | Kamu lihat wajah mereka? |
314 | 00:13:43,159 | 00:13:44,159 | Tidak. | Tidak. |
315 | 00:13:44,899 | 00:13:46,500 | Mereka bertopeng. | Mereka bertopeng. |
316 | 00:13:46,730 | 00:13:47,769 | Karena itu, aku tidak bisa melihat wajah mereka. | Karena itu, aku tidak bisa melihat wajah mereka. |
317 | 00:13:49,269 | 00:13:50,330 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
318 | 00:13:51,570 | 00:13:52,570 | Namun, dari yang kulihat, | Namun, dari yang kulihat, |
319 | 00:13:53,399 | 00:13:55,070 | pelakunya ada tiga orang. | pelakunya ada tiga orang. |
320 | 00:13:55,539 | 00:13:56,570 | Apa ada tiga orang? | Apa ada tiga orang? |
321 | 00:13:59,240 | 00:14:00,379 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
322 | 00:14:01,450 | 00:14:02,549 | Permisi. | Permisi. |
323 | 00:14:02,809 | 00:14:05,350 | Bisa sediakan rekaman kamera pengawas kepada kami? | Bisa sediakan rekaman kamera pengawas kepada kami? |
324 | 00:14:05,879 | 00:14:07,049 | Tentu saja. | Tentu saja. |
325 | 00:14:07,690 | 00:14:09,350 | Aku masih tidak percaya. | Aku masih tidak percaya. |
326 | 00:14:09,919 | 00:14:11,019 | Apa? | Apa? |
327 | 00:14:11,820 | 00:14:14,590 | Aku tidak menduga orang penting yang berkaitan dengan Keluarga L | Aku tidak menduga orang penting yang berkaitan dengan Keluarga L |
328 | 00:14:14,590 | 00:14:16,129 | kini ada di tim kita. | kini ada di tim kita. |
329 | 00:14:18,159 | 00:14:19,730 | Kabar itu tersebar di kantor polisi. | Kabar itu tersebar di kantor polisi. |
330 | 00:14:20,700 | 00:14:22,899 | Kudengar kamu tidak tahu bahwa kamu memacari putri L. | Kudengar kamu tidak tahu bahwa kamu memacari putri L. |
331 | 00:14:22,899 | 00:14:24,070 | Kasihan. | Kasihan. |
332 | 00:14:26,970 | 00:14:28,139 | Namun, | Namun, |
333 | 00:14:28,139 | 00:14:29,940 | kamu tidak perlu khawatir jika bekerja di bawahku. | kamu tidak perlu khawatir jika bekerja di bawahku. |
334 | 00:14:30,409 | 00:14:31,740 | Aku akan mempromosikanmu. | Aku akan mempromosikanmu. |
335 | 00:14:32,340 | 00:14:33,379 | Terima kasih. | Terima kasih. |
336 | 00:14:36,809 | 00:14:37,850 | Boleh aku bertanya? | Boleh aku bertanya? |
337 | 00:14:38,379 | 00:14:39,620 | Bagaimana sikap mereka di kehidupan nyata? | Bagaimana sikap mereka di kehidupan nyata? |
338 | 00:14:41,289 | 00:14:43,990 | Semua anggota keluarga mereka adalah pengkhianat, bukan? | Semua anggota keluarga mereka adalah pengkhianat, bukan? |
339 | 00:14:45,620 | 00:14:46,620 | Pengkhianat? | Pengkhianat? |
340 | 00:14:47,059 | 00:14:48,460 | Aku akan menceraikanmu! | Aku akan menceraikanmu! |
341 | 00:14:48,460 | 00:14:50,690 | - Etsuko, jangan perhitungan. - Harus! | - Etsuko, jangan perhitungan. - Harus! |
342 | 00:14:50,690 | 00:14:52,960 | Harta berhargaku dicuri orang lain! | Harta berhargaku dicuri orang lain! |
343 | 00:14:53,100 | 00:14:54,769 | Sia-sia saja Keluarga L kembali beraksi. | Sia-sia saja Keluarga L kembali beraksi. |
344 | 00:14:54,769 | 00:14:56,100 | Itu hanya lelucon! | Itu hanya lelucon! |
345 | 00:14:56,269 | 00:14:58,299 | Kita harus bersiap sebelum kembali beraksi. | Kita harus bersiap sebelum kembali beraksi. |
346 | 00:14:58,299 | 00:15:00,269 | "Bersiap". Apa yang harus disiapkan? | "Bersiap". Apa yang harus disiapkan? |
347 | 00:15:00,269 | 00:15:02,110 | Situasinya berbeda. | Situasinya berbeda. |
348 | 00:15:02,110 | 00:15:03,610 | Kita harus mempersiapkan diri dengan baik. | Kita harus mempersiapkan diri dengan baik. |
349 | 00:15:03,610 | 00:15:05,610 | Apa yang harus disiapkan? | Apa yang harus disiapkan? |
350 | 00:15:05,610 | 00:15:06,639 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
351 | 00:15:06,980 | 00:15:08,350 | Wataru, bagaimana dengan persiapan yang ayah perintahkan? | Wataru, bagaimana dengan persiapan yang ayah perintahkan? |
352 | 00:15:08,710 | 00:15:10,480 | Tunggu, aku akan melakukannya. | Tunggu, aku akan melakukannya. |
353 | 00:15:10,610 | 00:15:11,649 | Aku masih berusaha. | Aku masih berusaha. |
354 | 00:15:12,179 | 00:15:13,250 | Cukup! | Cukup! |
355 | 00:15:13,250 | 00:15:15,350 | Harta karunku dicuri orang lain! | Harta karunku dicuri orang lain! |
356 | 00:15:15,350 | 00:15:16,490 | Berhentilah mengomel. | Berhentilah mengomel. |
357 | 00:15:16,490 | 00:15:19,120 | Tidak apa-apa. Aku tahu siapa yang mencuri harta karun itu. | Tidak apa-apa. Aku tahu siapa yang mencuri harta karun itu. |
358 | 00:15:20,289 | 00:15:22,629 | - Benarkah? - Aku harus cari persembunyiannya. | - Benarkah? - Aku harus cari persembunyiannya. |
359 | 00:15:23,090 | 00:15:24,700 | Apa rencanamu? | Apa rencanamu? |
360 | 00:15:24,700 | 00:15:26,429 | Aku datang untuk mencuri kardus. | Aku datang untuk mencuri kardus. |
361 | 00:15:26,429 | 00:15:28,269 | Ya, mari kita mulai. | Ya, mari kita mulai. |
362 | 00:15:29,029 | 00:15:31,139 | - Teruskan kerja kerasmu. - Baiklah. | - Teruskan kerja kerasmu. - Baiklah. |
363 | 00:15:47,620 | 00:15:48,690 | Ayah. | Ayah. |
364 | 00:15:48,690 | 00:15:51,289 | Ini soal pergi ke rumah masa kecil Kazuma besok. | Ini soal pergi ke rumah masa kecil Kazuma besok. |
365 | 00:15:51,289 | 00:15:53,059 | Tidak, aku tidak bisa membuangnya. | Tidak, aku tidak bisa membuangnya. |
366 | 00:15:53,059 | 00:15:55,460 | - Bisakah kita membuang ini? - Tidak bisa! | - Bisakah kita membuang ini? - Tidak bisa! |
367 | 00:15:55,460 | 00:15:57,259 | Kita tidak boleh membuangnya! | Kita tidak boleh membuangnya! |
368 | 00:15:57,659 | 00:15:59,059 | Ini favoritku. | Ini favoritku. |
369 | 00:15:59,059 | 00:16:01,029 | Itu berdebu. | Itu berdebu. |
370 | 00:16:01,029 | 00:16:03,399 | Etsuko, kalau begitu, kamu tidak akan membuang apa pun. | Etsuko, kalau begitu, kamu tidak akan membuang apa pun. |
371 | 00:16:05,940 | 00:16:07,909 | Kita tidak punya pilihan. Kamu juga bisa menyimpan ini. | Kita tidak punya pilihan. Kamu juga bisa menyimpan ini. |
372 | 00:16:07,909 | 00:16:10,639 | - Bagus! - Apa yang kalian lakukan? | - Bagus! - Apa yang kalian lakukan? |
373 | 00:16:11,110 | 00:16:13,309 | Kamu tidak tahu? Kami menyortir harta karun. | Kamu tidak tahu? Kami menyortir harta karun. |
374 | 00:16:13,309 | 00:16:14,379 | Itu bagus! | Itu bagus! |
375 | 00:16:14,379 | 00:16:15,379 | "Pembuangan" | "Pembuangan" |
376 | 00:16:32,259 | 00:16:33,830 | Ini hanya tanda terima kasih kecil. | Ini hanya tanda terima kasih kecil. |
377 | 00:16:33,929 | 00:16:35,269 | Terima kasih sudah menjaga kami. | Terima kasih sudah menjaga kami. |
378 | 00:16:37,299 | 00:16:38,940 | Itu bukan barang curian. | Itu bukan barang curian. |
379 | 00:16:38,940 | 00:16:40,470 | Kami membelinya. | Kami membelinya. |
380 | 00:16:40,470 | 00:16:42,669 | Kami menjual barang curian dan membelinya dengan uang. | Kami menjual barang curian dan membelinya dengan uang. |
381 | 00:16:42,669 | 00:16:43,940 | Apa? | Apa? |
382 | 00:16:43,940 | 00:16:45,409 | Ini memang sekadar tanda terima kasih kecil. | Ini memang sekadar tanda terima kasih kecil. |
383 | 00:16:45,409 | 00:16:46,409 | Ibu! | Ibu! |
384 | 00:16:48,710 | 00:16:50,679 | Kami tidak berniat menerimanya. | Kami tidak berniat menerimanya. |
385 | 00:16:51,379 | 00:16:52,480 | Tolong ambil kembali. | Tolong ambil kembali. |
386 | 00:16:52,480 | 00:16:53,679 | - Ayah. - Hei. | - Ayah. - Hei. |
387 | 00:16:53,879 | 00:16:55,690 | Kami berusaha keras untuk mendekorasi rumah ini. | Kami berusaha keras untuk mendekorasi rumah ini. |
388 | 00:16:55,690 | 00:16:57,690 | Sekarang rumah ini terlihat seperti kandang burung lagi. | Sekarang rumah ini terlihat seperti kandang burung lagi. |
389 | 00:16:57,889 | 00:17:00,889 | Kami menyingkirkan barang-barang curian. | Kami menyingkirkan barang-barang curian. |
390 | 00:17:01,059 | 00:17:04,230 | Tempat ini sangat berantakan saat kalian di sini. | Tempat ini sangat berantakan saat kalian di sini. |
391 | 00:17:05,160 | 00:17:06,700 | Kesehatan Misako sudah pulih. | Kesehatan Misako sudah pulih. |
392 | 00:17:06,700 | 00:17:08,299 | Bahkan aku terkena dampaknya. | Bahkan aku terkena dampaknya. |
393 | 00:17:08,500 | 00:17:09,500 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
394 | 00:17:09,500 | 00:17:11,200 | Kami sudah menikah selama 33 tahun. | Kami sudah menikah selama 33 tahun. |
395 | 00:17:11,400 | 00:17:12,569 | Untuk kali pertama, | Untuk kali pertama, |
396 | 00:17:12,970 | 00:17:14,200 | Misako bilang akan menceraikanku | Misako bilang akan menceraikanku |
397 | 00:17:14,200 | 00:17:15,410 | jika kedua keluarga terus tinggal bersama di sini. | jika kedua keluarga terus tinggal bersama di sini. |
398 | 00:17:16,069 | 00:17:17,940 | Ini kali pertama dia membahas perceraian. | Ini kali pertama dia membahas perceraian. |
399 | 00:17:17,940 | 00:17:20,180 | Etsuko selalu bicara soal perceraian. | Etsuko selalu bicara soal perceraian. |
400 | 00:17:20,309 | 00:17:21,950 | Cinta adalah bersenda gurau. | Cinta adalah bersenda gurau. |
401 | 00:17:21,950 | 00:17:22,980 | Izinkan aku menyela. | Izinkan aku menyela. |
402 | 00:17:23,410 | 00:17:26,880 | Pasangan sungguhan melalui masa senang dan sulit bersama. | Pasangan sungguhan melalui masa senang dan sulit bersama. |
403 | 00:17:27,150 | 00:17:29,349 | Mungkin karena pekerjaan kami memang seperti itu. | Mungkin karena pekerjaan kami memang seperti itu. |
404 | 00:17:29,349 | 00:17:30,819 | Kami sudah sering bermain sebagai tim. | Kami sudah sering bermain sebagai tim. |
405 | 00:17:30,819 | 00:17:32,619 | Karena itu, kami memiliki ikatan yang kuat. | Karena itu, kami memiliki ikatan yang kuat. |
406 | 00:17:32,819 | 00:17:34,930 | - Sayang. - Berhenti membual. | - Sayang. - Berhenti membual. |
407 | 00:17:35,059 | 00:17:37,529 | Bukankah kamu pencuri? | Bukankah kamu pencuri? |
408 | 00:17:37,690 | 00:17:39,059 | Kamu tidak tahu apa-apa. | Kamu tidak tahu apa-apa. |
409 | 00:17:39,359 | 00:17:42,170 | Kami mendorong perekonomian negara ini. | Kami mendorong perekonomian negara ini. |
410 | 00:17:42,170 | 00:17:43,329 | Aku tidak mengerti sepatah kata pun. | Aku tidak mengerti sepatah kata pun. |
411 | 00:17:43,529 | 00:17:44,700 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
412 | 00:17:46,900 | 00:17:48,069 | Aku gatal-gatal lagi. | Aku gatal-gatal lagi. |
413 | 00:17:48,069 | 00:17:49,509 | Misako, kamu baik-baik saja? | Misako, kamu baik-baik saja? |
414 | 00:17:50,410 | 00:17:52,539 | Maafkan aku. Kurasa ini saatnya... | Maafkan aku. Kurasa ini saatnya... |
415 | 00:17:52,539 | 00:17:53,609 | Kembali ke topik. | Kembali ke topik. |
416 | 00:17:53,740 | 00:17:55,609 | Karena keluargamu, | Karena keluargamu, |
417 | 00:17:56,049 | 00:17:58,079 | keluarga Sakuraba mengalami kerugian besar. | keluarga Sakuraba mengalami kerugian besar. |
418 | 00:17:58,079 | 00:17:59,250 | Dahulu Kazuma anggota penyelidik kriminal terbaik, | Dahulu Kazuma anggota penyelidik kriminal terbaik, |
419 | 00:17:59,250 | 00:18:00,480 | tapi kini dia dipindahkan ke kantor polisi setempat. | tapi kini dia dipindahkan ke kantor polisi setempat. |
420 | 00:18:00,779 | 00:18:03,250 | Kamu harus bertanggung jawab. | Kamu harus bertanggung jawab. |
421 | 00:18:03,250 | 00:18:04,319 | Ayah, jangan membahas itu. | Ayah, jangan membahas itu. |
422 | 00:18:04,319 | 00:18:05,819 | Kamu tidak berhak mengatakan itu. | Kamu tidak berhak mengatakan itu. |
423 | 00:18:07,319 | 00:18:10,529 | Mereka memutuskan untuk bersama. | Mereka memutuskan untuk bersama. |
424 | 00:18:11,029 | 00:18:12,059 | Lagi pula, | Lagi pula, |
425 | 00:18:12,230 | 00:18:14,259 | karena Kazuma terkait dengan kalian sekarang, | karena Kazuma terkait dengan kalian sekarang, |
426 | 00:18:14,259 | 00:18:16,900 | dia menjadi bahan tertawaan di antara kolega dan publik. | dia menjadi bahan tertawaan di antara kolega dan publik. |
427 | 00:18:17,000 | 00:18:19,099 | - Ayah, sudahlah. - Aku mengerti. | - Ayah, sudahlah. - Aku mengerti. |
428 | 00:18:19,500 | 00:18:21,470 | Orang terkenal selalu dikritik. | Orang terkenal selalu dikritik. |
429 | 00:18:21,470 | 00:18:22,539 | Dia mungkin akan dikenai pajak karena terkenal. | Dia mungkin akan dikenai pajak karena terkenal. |
430 | 00:18:22,539 | 00:18:24,710 | Meski begitu, Kazuma bersedia berkorban untuk Hana. | Meski begitu, Kazuma bersedia berkorban untuk Hana. |
431 | 00:18:24,710 | 00:18:26,710 | - Tapi pada akhirnya... - Sudah selesai bicara? | - Tapi pada akhirnya... - Sudah selesai bicara? |
432 | 00:18:28,210 | 00:18:30,450 | Jangan bicara begitu di depan Hana. | Jangan bicara begitu di depan Hana. |
433 | 00:18:32,079 | 00:18:33,279 | Ini bukan salah siapa-siapa. | Ini bukan salah siapa-siapa. |
434 | 00:18:34,349 | 00:18:36,150 | Ini jalan yang aku pilih. | Ini jalan yang aku pilih. |
435 | 00:18:46,160 | 00:18:47,259 | Hana. | Hana. |
436 | 00:18:49,369 | 00:18:50,400 | Kazu. | Kazu. |
437 | 00:18:51,700 | 00:18:52,700 | Aku... | Aku... |
438 | 00:18:56,839 | 00:18:57,910 | Seperti yang selalu kubilang, | Seperti yang selalu kubilang, |
439 | 00:18:58,109 | 00:19:00,339 | aku bahagia saat bersamamu. | aku bahagia saat bersamamu. |
440 | 00:19:00,710 | 00:19:01,779 | Tapi... | Tapi... |
441 | 00:19:01,910 | 00:19:02,980 | Itu lebih dari cukup. | Itu lebih dari cukup. |
442 | 00:19:03,180 | 00:19:04,250 | Bahkan jika aku harus mengorbankan segalanya, | Bahkan jika aku harus mengorbankan segalanya, |
443 | 00:19:04,250 | 00:19:05,380 | aku akan melindungimu. | aku akan melindungimu. |
444 | 00:19:06,150 | 00:19:07,349 | Aku sudah memutuskan. | Aku sudah memutuskan. |
445 | 00:19:07,890 | 00:19:08,950 | Kazu. | Kazu. |
446 | 00:19:12,890 | 00:19:13,920 | Kazu. | Kazu. |
447 | 00:19:14,089 | 00:19:16,559 | Bisakah kamu mengambil jalan rahasia dan pulang sendirian? | Bisakah kamu mengambil jalan rahasia dan pulang sendirian? |
448 | 00:19:17,130 | 00:19:18,230 | Baiklah. | Baiklah. |
449 | 00:19:18,500 | 00:19:20,529 | Cepat, masuklah. | Cepat, masuklah. |
450 | 00:19:43,190 | 00:19:44,220 | Hana. | Hana. |
451 | 00:19:45,319 | 00:19:46,660 | Enjoji. | Enjoji. |
452 | 00:19:47,019 | 00:19:49,960 | Aku Enjoji yang baru saja kembali dari Istanbul. | Aku Enjoji yang baru saja kembali dari Istanbul. |
453 | 00:19:50,430 | 00:19:51,529 | Selamat datang. | Selamat datang. |
454 | 00:19:52,299 | 00:19:53,359 | Kamu murung. | Kamu murung. |
455 | 00:19:53,359 | 00:19:54,460 | Kamu ada masalah, bukan? | Kamu ada masalah, bukan? |
456 | 00:19:54,869 | 00:19:55,869 | Tidak. | Tidak. |
457 | 00:19:56,029 | 00:19:57,130 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
458 | 00:19:57,730 | 00:19:59,200 | Ini masalahku. | Ini masalahku. |
459 | 00:20:01,410 | 00:20:05,910 | "Ya, aku berasal dari keluarga pencuri" | "Ya, aku berasal dari keluarga pencuri" |
460 | 00:20:06,940 | 00:20:11,619 | "Tapi aku jatuh cinta pada putra dari keluarga polisi" | "Tapi aku jatuh cinta pada putra dari keluarga polisi" |
461 | 00:20:12,619 | 00:20:17,049 | "Dua orang yang disiksa oleh takdir" | "Dua orang yang disiksa oleh takdir" |
462 | 00:20:17,519 | 00:20:22,190 | "Akhirnya mereka bersatu" | "Akhirnya mereka bersatu" |
463 | 00:20:22,430 | 00:20:27,059 | "Namun, terkadang aku bingung" | "Namun, terkadang aku bingung" |
464 | 00:20:27,059 | 00:20:28,730 | "Apa itu tindakan yang benar?" | "Apa itu tindakan yang benar?" |
465 | 00:20:29,900 | 00:20:34,869 | "Sayangku" | "Sayangku" |
466 | 00:20:35,339 | 00:20:40,509 | "Kamu akan mendapat masalah karena aku" | "Kamu akan mendapat masalah karena aku" |
467 | 00:20:40,940 | 00:20:47,650 | "Jika kubiarkan kamu menanggung beban sendirian" | "Jika kubiarkan kamu menanggung beban sendirian" |
468 | 00:20:47,849 | 00:20:50,849 | "Biarkan aku" | "Biarkan aku" |
469 | 00:20:50,849 | 00:20:52,259 | "Orang yang berjuang sendirian" | "Orang yang berjuang sendirian" |
470 | 00:20:52,490 | 00:20:57,660 | "Aku tidak mau kekasihku" | "Aku tidak mau kekasihku" |
471 | 00:20:58,259 | 00:21:02,930 | "Memaksakan diri" | "Memaksakan diri" |
472 | 00:21:03,930 | 00:21:09,509 | - "Jika kamu menyembunyikan sesuatu" - "Beri tahu aku semuanya" | - "Jika kamu menyembunyikan sesuatu" - "Beri tahu aku semuanya" |
473 | 00:21:10,509 | 00:21:15,710 | - "Sayangku" - "Sayangku" | - "Sayangku" - "Sayangku" |
474 | 00:21:18,450 | 00:21:19,480 | Hebat, Hana. | Hebat, Hana. |
475 | 00:21:19,880 | 00:21:22,150 | Aku sangat senang mendengar suaramu yang indah lagi. | Aku sangat senang mendengar suaramu yang indah lagi. |
476 | 00:21:23,450 | 00:21:25,220 | Aku akan tinggal di Jepang untuk sementara. | Aku akan tinggal di Jepang untuk sementara. |
477 | 00:21:25,519 | 00:21:26,890 | Beri tahu aku jika ada masalah. | Beri tahu aku jika ada masalah. |
478 | 00:21:27,819 | 00:21:28,890 | Terima kasih. | Terima kasih. |
479 | 00:21:32,329 | 00:21:33,329 | Hana. | Hana. |
480 | 00:21:35,970 | 00:21:38,970 | Kasus apa yang ditangani Kazuma saat ini? | Kasus apa yang ditangani Kazuma saat ini? |
481 | 00:21:40,599 | 00:21:42,210 | Itu pasti sesuatu | Itu pasti sesuatu |
482 | 00:21:42,710 | 00:21:43,910 | yang hanya bisa dilakukan olehmu. | yang hanya bisa dilakukan olehmu. |
483 | 00:21:44,569 | 00:21:46,039 | Hanya aku yang bisa melakukannya? | Hanya aku yang bisa melakukannya? |
484 | 00:21:50,609 | 00:21:52,819 | Para perampok legendaris akan kembali beraksi malam ini. | Para perampok legendaris akan kembali beraksi malam ini. |
485 | 00:21:52,819 | 00:21:54,789 | Kami akan menayangkan memoar Keluarga L. | Kami akan menayangkan memoar Keluarga L. |
486 | 00:21:54,789 | 00:21:57,589 | Mereka penjahat dan pahlawan yang melawan penjahat di saat bersamaan. | Mereka penjahat dan pahlawan yang melawan penjahat di saat bersamaan. |
487 | 00:21:57,589 | 00:22:00,819 | Malam ini, kami akan menunjukkan kehidupan mereka lagi. | Malam ini, kami akan menunjukkan kehidupan mereka lagi. |
488 | 00:22:00,819 | 00:22:02,390 | "Memoar Keluarga L". | "Memoar Keluarga L". |
489 | 00:22:05,630 | 00:22:06,829 | Permisi. | Permisi. |
490 | 00:22:10,069 | 00:22:11,799 | Kakek memanggilku? | Kakek memanggilku? |
491 | 00:22:13,740 | 00:22:15,210 | Meski kakek selalu dikenal sebagai Keadilan Era Showa, | Meski kakek selalu dikenal sebagai Keadilan Era Showa, |
492 | 00:22:15,210 | 00:22:16,569 | ada sekelompok pencuri yang tidak bisa kakek tangkap. | ada sekelompok pencuri yang tidak bisa kakek tangkap. |
493 | 00:22:17,740 | 00:22:18,880 | Satu-satunya pencuri | Satu-satunya pencuri |
494 | 00:22:20,039 | 00:22:23,349 | yang tidak bisa kakek kalahkan. | yang tidak bisa kakek kalahkan. |
495 | 00:22:24,509 | 00:22:25,680 | Mereka Keluarga L. | Mereka Keluarga L. |
496 | 00:22:26,519 | 00:22:29,420 | Akhirnya, kakek punya sesuatu untuk melawan mereka. | Akhirnya, kakek punya sesuatu untuk melawan mereka. |
497 | 00:22:30,589 | 00:22:31,819 | Sesuatu untuk melawan mereka? | Sesuatu untuk melawan mereka? |
498 | 00:22:32,059 | 00:22:33,660 | Keluarga L sudah mati, bukan? | Keluarga L sudah mati, bukan? |
499 | 00:22:35,059 | 00:22:36,460 | Mereka masih hidup. | Mereka masih hidup. |
500 | 00:22:49,009 | 00:22:50,069 | Mikumo. | Mikumo. |
501 | 00:22:50,309 | 00:22:52,480 | Kakek akan menyerahkan ini kepadamu | Kakek akan menyerahkan ini kepadamu |
502 | 00:22:53,839 | 00:22:55,480 | jika terjadi hal buruk kepada kakek. | jika terjadi hal buruk kepada kakek. |
503 | 00:23:13,859 | 00:23:15,930 | Aku akan mengambilnya, | Aku akan mengambilnya, |
504 | 00:23:15,930 | 00:23:17,029 | tapi... | tapi... |
505 | 00:23:17,130 | 00:23:18,869 | Harta yang berharga. | Harta yang berharga. |
506 | 00:23:19,740 | 00:23:20,839 | Aktingnya sangat kaku. | Aktingnya sangat kaku. |
507 | 00:23:21,140 | 00:23:23,069 | Tidak bisakah mereka mencari aktor yang lebih baik? | Tidak bisakah mereka mencari aktor yang lebih baik? |
508 | 00:23:23,069 | 00:23:24,509 | Perlahan, aktornya akan mirip denganmu. | Perlahan, aktornya akan mirip denganmu. |
509 | 00:23:25,140 | 00:23:26,539 | Apa yang kulakukan? | Apa yang kulakukan? |
510 | 00:23:26,539 | 00:23:28,950 | Harta tersayangku, aku mencarimu! | Harta tersayangku, aku mencarimu! |
511 | 00:23:29,980 | 00:23:31,180 | Aku sangat bersemangat. | Aku sangat bersemangat. |
512 | 00:23:31,180 | 00:23:33,680 | Dia hanya orang bodoh, bukan? | Dia hanya orang bodoh, bukan? |
513 | 00:23:34,279 | 00:23:35,490 | Kalian berdua sangat mirip. | Kalian berdua sangat mirip. |
514 | 00:23:35,920 | 00:23:37,049 | Mereka orang yang sama. | Mereka orang yang sama. |
515 | 00:23:37,349 | 00:23:38,359 | Hei, Kamu! | Hei, Kamu! |
516 | 00:23:38,920 | 00:23:39,990 | Saatnya pergi. | Saatnya pergi. |
517 | 00:23:39,990 | 00:23:41,420 | - Apa itu Wataru? - Cepat! | - Apa itu Wataru? - Cepat! |
518 | 00:23:41,589 | 00:23:43,059 | Dia tampak arogan, bukan? | Dia tampak arogan, bukan? |
519 | 00:23:43,259 | 00:23:45,000 | Sisi liarku lumayan. | Sisi liarku lumayan. |
520 | 00:23:45,000 | 00:23:46,200 | Berhentilah menunda-nunda. | Berhentilah menunda-nunda. |
521 | 00:23:46,559 | 00:23:47,630 | - Cepat, pergilah sekarang! - Apa? | - Cepat, pergilah sekarang! - Apa? |
522 | 00:23:48,299 | 00:23:49,730 | Seseorang yang aneh muncul. | Seseorang yang aneh muncul. |
523 | 00:23:49,730 | 00:23:51,000 | Sadayoshi. | Sadayoshi. |
524 | 00:23:52,839 | 00:23:54,069 | Di mana kamu? | Di mana kamu? |
525 | 00:23:54,069 | 00:23:55,140 | Apa itu Ibu? | Apa itu Ibu? |
526 | 00:23:55,140 | 00:23:57,039 | Ada apa dengan mereka? Mereka mengubah gendernya. | Ada apa dengan mereka? Mereka mengubah gendernya. |
527 | 00:23:57,039 | 00:23:59,109 | Ada apa dengan citra itu? | Ada apa dengan citra itu? |
528 | 00:23:59,240 | 00:24:00,440 | Kamu selalu melakukan trik kotor. | Kamu selalu melakukan trik kotor. |
529 | 00:24:01,180 | 00:24:02,480 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
530 | 00:24:02,480 | 00:24:04,579 | Kita dikelilingi musuh. | Kita dikelilingi musuh. |
531 | 00:24:04,579 | 00:24:05,680 | Apa ini akhirnya? | Apa ini akhirnya? |
532 | 00:24:05,680 | 00:24:06,750 | Di saat ini... | Di saat ini... |
533 | 00:24:06,750 | 00:24:07,880 | Hana! | Hana! |
534 | 00:24:07,880 | 00:24:10,150 | Putri yang paling berbakat muncul. | Putri yang paling berbakat muncul. |
535 | 00:24:10,420 | 00:24:11,420 | Jangan bercanda! | Jangan bercanda! |
536 | 00:24:14,720 | 00:24:15,789 | Astaga! | Astaga! |
537 | 00:24:15,960 | 00:24:17,089 | Keren sekali! | Keren sekali! |
538 | 00:24:17,089 | 00:24:19,900 | "Memoar Keluarga L" | "Memoar Keluarga L" |
539 | 00:24:31,069 | 00:24:32,279 | Ada apa dengan pria itu? | Ada apa dengan pria itu? |
540 | 00:24:32,279 | 00:24:33,539 | Kamu harus menyesali | Kamu harus menyesali |
541 | 00:24:33,680 | 00:24:34,880 | semua perbuatanmu! | semua perbuatanmu! |
542 | 00:24:34,880 | 00:24:36,410 | Beranikan dirimu, ayo! | Beranikan dirimu, ayo! |
543 | 00:24:42,150 | 00:24:44,019 | - Hana keren sekali! - Dia pandai berkelahi. | - Hana keren sekali! - Dia pandai berkelahi. |
544 | 00:24:46,619 | 00:24:48,019 | Hana, kamu tepat waktu. | Hana, kamu tepat waktu. |
545 | 00:24:48,019 | 00:24:51,029 | Kamu mau menonton "Memoar Keluarga L"? | Kamu mau menonton "Memoar Keluarga L"? |
546 | 00:24:51,029 | 00:24:53,000 | Aktris yang memerankanmu sangat keren! | Aktris yang memerankanmu sangat keren! |
547 | 00:24:54,160 | 00:24:55,769 | Hana, ada apa? | Hana, ada apa? |
548 | 00:24:57,869 | 00:24:59,140 | Aku punya permintaan. | Aku punya permintaan. |
549 | 00:25:00,500 | 00:25:02,410 | Kamu mengintip seseorang yang sedang mandi? | Kamu mengintip seseorang yang sedang mandi? |
550 | 00:25:02,410 | 00:25:03,940 | Tidak, aku tidak melakukan itu. | Tidak, aku tidak melakukan itu. |
551 | 00:25:04,069 | 00:25:06,240 | Istri Kinoshita sudah memberikan pernyataan. | Istri Kinoshita sudah memberikan pernyataan. |
552 | 00:25:06,240 | 00:25:07,779 | Tidak, aku tidak melakukan itu. Aku hanya pergi ke pasar swalayan. | Tidak, aku tidak melakukan itu. Aku hanya pergi ke pasar swalayan. |
553 | 00:25:07,779 | 00:25:08,849 | Aku melewati tempat itu. Itu saja. | Aku melewati tempat itu. Itu saja. |
554 | 00:25:08,849 | 00:25:10,609 | Aku tidak dapat kesempatan bicara! | Aku tidak dapat kesempatan bicara! |
555 | 00:25:10,609 | 00:25:12,019 | Pak Polisi, percayalah padaku. | Pak Polisi, percayalah padaku. |
556 | 00:25:12,019 | 00:25:13,680 | - Aku tidak melakukan itu. - Mungkin saja! | - Aku tidak melakukan itu. - Mungkin saja! |
557 | 00:25:13,680 | 00:25:15,519 | - Aku tidak melakukan itu. - Bicaralah yang sopan. | - Aku tidak melakukan itu. - Bicaralah yang sopan. |
558 | 00:25:15,519 | 00:25:16,619 | Aku tidak melakukan itu. | Aku tidak melakukan itu. |
559 | 00:25:16,750 | 00:25:18,359 | - Aku tidak melakukan itu. - Pergilah untuk interogasi lagi! | - Aku tidak melakukan itu. - Pergilah untuk interogasi lagi! |
560 | 00:25:18,460 | 00:25:20,160 | Aku bukan penjahat. | Aku bukan penjahat. |
561 | 00:25:22,589 | 00:25:24,289 | Berapa kali kamu berencana menontonnya? | Berapa kali kamu berencana menontonnya? |
562 | 00:25:25,230 | 00:25:26,960 | Itu tetap sama tidak peduli berapa kali kamu menontonnya. | Itu tetap sama tidak peduli berapa kali kamu menontonnya. |
563 | 00:25:31,329 | 00:25:33,440 | Semua orang di dunia mendiskusikannya. | Semua orang di dunia mendiskusikannya. |
564 | 00:25:33,440 | 00:25:35,210 | Kamu tahu tentang Avenger Pencuri, bukan? | Kamu tahu tentang Avenger Pencuri, bukan? |
565 | 00:25:35,470 | 00:25:36,539 | Ya. | Ya. |
566 | 00:25:36,539 | 00:25:37,769 | Aku yang menangani kasus ini. | Aku yang menangani kasus ini. |
567 | 00:25:37,769 | 00:25:39,380 | Karena kita sudah tahu, | Karena kita sudah tahu, |
568 | 00:25:39,880 | 00:25:41,440 | kita harus ikut dalam penyelidikan. | kita harus ikut dalam penyelidikan. |
569 | 00:25:41,710 | 00:25:44,279 | Rumornya, Avenger Pencuri adalah kelompok beranggotakan tiga orang. | Rumornya, Avenger Pencuri adalah kelompok beranggotakan tiga orang. |
570 | 00:25:44,809 | 00:25:46,750 | Mereka biasanya muncul tiba-tiba di kegelapan. | Mereka biasanya muncul tiba-tiba di kegelapan. |
571 | 00:25:46,750 | 00:25:48,289 | Mereka memanfaatkan titik buta kamera pengawas dengan baik | Mereka memanfaatkan titik buta kamera pengawas dengan baik |
572 | 00:25:48,289 | 00:25:50,150 | dan menyelinap ke rumah tanpa bersuara. | dan menyelinap ke rumah tanpa bersuara. |
573 | 00:25:50,589 | 00:25:51,759 | Ini Kenzo, Penipu Gelap. | Ini Kenzo, Penipu Gelap. |
574 | 00:25:54,359 | 00:25:57,059 | Sesulit apa pun lemari besinya, dia bisa buka dalam hitungan detik. | Sesulit apa pun lemari besinya, dia bisa buka dalam hitungan detik. |
575 | 00:25:57,230 | 00:25:58,599 | Dia Kichi, Pembobol Brankas. | Dia Kichi, Pembobol Brankas. |
576 | 00:25:59,859 | 00:26:01,359 | Akrab dengan Surga Makanan Bawah Tanah, | Akrab dengan Surga Makanan Bawah Tanah, |
577 | 00:26:01,359 | 00:26:03,529 | dia pencuri genius yang mencuri dari wanita kaya. | dia pencuri genius yang mencuri dari wanita kaya. |
578 | 00:26:03,529 | 00:26:04,900 | Dia Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah. | Dia Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah. |
579 | 00:26:05,240 | 00:26:07,500 | Dia bisa tahu alamat mereka dari tas mereka. | Dia bisa tahu alamat mereka dari tas mereka. |
580 | 00:26:07,500 | 00:26:10,269 | Lalu, dua orang lainnya bertugas menyelinap ke rumah. | Lalu, dua orang lainnya bertugas menyelinap ke rumah. |
581 | 00:26:10,640 | 00:26:12,940 | Beginilah cara Avenger Pencuri melakukan kejahatan. | Beginilah cara Avenger Pencuri melakukan kejahatan. |
582 | 00:26:13,980 | 00:26:15,079 | Namun, | Namun, |
583 | 00:26:15,250 | 00:26:17,410 | ada juga yang beroperasi tanpa diketahui | ada juga yang beroperasi tanpa diketahui |
584 | 00:26:17,549 | 00:26:19,980 | yang menghasilkan uang dengan menjual harta karun di pasar gelap. | yang menghasilkan uang dengan menjual harta karun di pasar gelap. |
585 | 00:26:20,420 | 00:26:21,519 | Itu | Itu |
586 | 00:26:21,519 | 00:26:22,819 | orang keempat. | orang keempat. |
587 | 00:26:23,119 | 00:26:25,160 | Orang yang membentuk Avenger Pencuri | Orang yang membentuk Avenger Pencuri |
588 | 00:26:25,420 | 00:26:26,660 | adalah Takashita, Pembawa Senapan. | adalah Takashita, Pembawa Senapan. |
589 | 00:26:26,789 | 00:26:28,059 | Kamu tidak tahu itu, bukan? | Kamu tidak tahu itu, bukan? |
590 | 00:26:28,390 | 00:26:29,460 | Ya. | Ya. |
591 | 00:26:29,630 | 00:26:30,829 | Dia sangat terkenal di bidangnya. | Dia sangat terkenal di bidangnya. |
592 | 00:26:31,289 | 00:26:33,259 | Hingga kini, dia telah membantu banyak pencuri | Hingga kini, dia telah membantu banyak pencuri |
593 | 00:26:33,259 | 00:26:34,970 | untuk menghasilkan uang dengan menjual barang curian. | untuk menghasilkan uang dengan menjual barang curian. |
594 | 00:26:34,970 | 00:26:36,529 | Singkatnya, dia adalah pegadaian di dunia pencuri. | Singkatnya, dia adalah pegadaian di dunia pencuri. |
595 | 00:26:36,829 | 00:26:38,200 | Semua transaksi dilakukan dari jauh. | Semua transaksi dilakukan dari jauh. |
596 | 00:26:38,299 | 00:26:40,039 | Tidak ada yang pernah melihatnya. | Tidak ada yang pernah melihatnya. |
597 | 00:26:40,400 | 00:26:43,069 | Harta rahasia yang kita incar | Harta rahasia yang kita incar |
598 | 00:26:43,069 | 00:26:45,079 | telah dicuri oleh Avenger. | telah dicuri oleh Avenger. |
599 | 00:26:45,710 | 00:26:47,710 | Karenanya, untuk melacak harta karun itu, | Karenanya, untuk melacak harta karun itu, |
600 | 00:26:48,349 | 00:26:49,710 | kita harus mencari tahu persembunyian mereka. | kita harus mencari tahu persembunyian mereka. |
601 | 00:26:50,549 | 00:26:51,680 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
602 | 00:26:52,549 | 00:26:54,150 | Serahkan barang curian kami | Serahkan barang curian kami |
603 | 00:26:54,349 | 00:26:56,150 | kepada Takashita, Pembawa Senapan | kepada Takashita, Pembawa Senapan |
604 | 00:26:56,849 | 00:26:58,019 | sebagai hadiah. | sebagai hadiah. |
605 | 00:26:58,150 | 00:27:00,390 | - Hadiah? - Wataru, tunjukkan gambarnya. | - Hadiah? - Wataru, tunjukkan gambarnya. |
606 | 00:27:08,630 | 00:27:11,630 | Hartaku! Aku tidak sabar untuk memelukmu. | Hartaku! Aku tidak sabar untuk memelukmu. |
607 | 00:27:13,640 | 00:27:15,710 | - Itu kuda kayuku! - Serahkan saja. | - Itu kuda kayuku! - Serahkan saja. |
608 | 00:27:15,710 | 00:27:17,869 | Karena kalian semua menolak, | Karena kalian semua menolak, |
609 | 00:27:17,869 | 00:27:18,980 | jadi, aku memberinya segalanya. | jadi, aku memberinya segalanya. |
610 | 00:27:18,980 | 00:27:20,140 | Tidak mungkin! | Tidak mungkin! |
611 | 00:27:20,339 | 00:27:23,210 | Hilang sudah kepolosanku! | Hilang sudah kepolosanku! |
612 | 00:27:23,349 | 00:27:24,579 | - Teruslah bermain. - Baiklah. | - Teruslah bermain. - Baiklah. |
613 | 00:27:25,180 | 00:27:26,480 | Inilah topik utamanya. | Inilah topik utamanya. |
614 | 00:27:27,420 | 00:27:29,549 | Setelah menemukan persembunyian Avenger, | Setelah menemukan persembunyian Avenger, |
615 | 00:27:29,650 | 00:27:31,150 | kita akan bertanggung jawab mencuri harta | kita akan bertanggung jawab mencuri harta |
616 | 00:27:31,549 | 00:27:33,420 | sementara Kazuma bertugas menangkap mereka. | sementara Kazuma bertugas menangkap mereka. |
617 | 00:27:34,059 | 00:27:36,589 | - Itu pujian besar. - Sebenarnya, | - Itu pujian besar. - Sebenarnya, |
618 | 00:27:36,589 | 00:27:38,559 | Hana meminta bantuan kami. | Hana meminta bantuan kami. |
619 | 00:27:38,829 | 00:27:40,900 | Dia berharap kamu bisa menangkap pelakunya. | Dia berharap kamu bisa menangkap pelakunya. |
620 | 00:27:40,900 | 00:27:41,970 | Agar kamu bisa mendapatkan pujian besar. | Agar kamu bisa mendapatkan pujian besar. |
621 | 00:27:42,670 | 00:27:43,730 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
622 | 00:27:44,230 | 00:27:45,700 | Seharusnya aku tidak melakukan itu. | Seharusnya aku tidak melakukan itu. |
623 | 00:27:45,700 | 00:27:48,470 | Tapi kuharap kamu bisa menangkap penjahat dan mendapatkan pujian. | Tapi kuharap kamu bisa menangkap penjahat dan mendapatkan pujian. |
624 | 00:27:48,809 | 00:27:53,440 | Dengan begitu, rekan kerjamu akan mengakui kemampuanmu. | Dengan begitu, rekan kerjamu akan mengakui kemampuanmu. |
625 | 00:27:53,440 | 00:27:55,450 | Untuk memastikan kamu kembali ke regu terbaik, | Untuk memastikan kamu kembali ke regu terbaik, |
626 | 00:27:55,680 | 00:27:57,549 | kami akan membantumu mulai sekarang. | kami akan membantumu mulai sekarang. |
627 | 00:27:57,549 | 00:27:59,150 | Hana, peluangnya kecil. Kenapa kamu tidak bergabung dengan kami? | Hana, peluangnya kecil. Kenapa kamu tidak bergabung dengan kami? |
628 | 00:27:59,150 | 00:28:01,019 | Kamu bisa melihat Kazuma mendapat pujian. | Kamu bisa melihat Kazuma mendapat pujian. |
629 | 00:28:01,150 | 00:28:03,119 | - Lupakan saja. - Maaf, tapi aku menolak! | - Lupakan saja. - Maaf, tapi aku menolak! |
630 | 00:28:04,589 | 00:28:05,819 | Aku tidak akan membiarkan diriku terpuruk | Aku tidak akan membiarkan diriku terpuruk |
631 | 00:28:06,359 | 00:28:07,960 | hanya demi mendapatkan pujian. | hanya demi mendapatkan pujian. |
632 | 00:28:09,390 | 00:28:10,490 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
633 | 00:28:11,059 | 00:28:12,059 | Kazu. | Kazu. |
634 | 00:28:20,869 | 00:28:21,869 | Kazu. | Kazu. |
635 | 00:28:23,769 | 00:28:24,839 | Maafkan aku | Maafkan aku |
636 | 00:28:25,240 | 00:28:26,339 | karena berteriak tadi. | karena berteriak tadi. |
637 | 00:28:28,039 | 00:28:29,150 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
638 | 00:28:29,279 | 00:28:33,279 | Kamu sangat membantuku. | Kamu sangat membantuku. |
639 | 00:28:36,519 | 00:28:37,690 | Kali ini, | Kali ini, |
640 | 00:28:38,220 | 00:28:40,089 | aku ingin menyelesaikannya sendiri. | aku ingin menyelesaikannya sendiri. |
641 | 00:28:42,460 | 00:28:43,630 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
642 | 00:28:46,059 | 00:28:47,099 | Hana. | Hana. |
643 | 00:28:48,430 | 00:28:50,470 | Kamu harus mematuhi perkataanmu. | Kamu harus mematuhi perkataanmu. |
644 | 00:28:51,670 | 00:28:52,740 | Apa pun yang terjadi, | Apa pun yang terjadi, |
645 | 00:28:53,369 | 00:28:54,799 | jangan pernah mencuri lagi. | jangan pernah mencuri lagi. |
646 | 00:28:56,710 | 00:28:57,809 | Baiklah. | Baiklah. |
647 | 00:28:59,579 | 00:29:01,380 | Aku tidak akan pernah mencuri lagi. | Aku tidak akan pernah mencuri lagi. |
648 | 00:29:05,150 | 00:29:06,220 | Aku akan tidur sekarang. | Aku akan tidur sekarang. |
649 | 00:29:06,549 | 00:29:07,619 | Selamat malam. | Selamat malam. |
650 | 00:29:08,890 | 00:29:09,920 | Selamat malam. | Selamat malam. |
651 | 00:29:14,690 | 00:29:15,690 | Sayang. | Sayang. |
652 | 00:29:16,329 | 00:29:17,359 | Apa yang harus kita lakukan? | Apa yang harus kita lakukan? |
653 | 00:29:17,890 | 00:29:18,960 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
654 | 00:29:19,700 | 00:29:21,430 | Semuanya terkendali. | Semuanya terkendali. |
655 | 00:29:22,930 | 00:29:25,170 | Keluarga L kembali beraksi! | Keluarga L kembali beraksi! |
656 | 00:29:28,099 | 00:29:29,170 | Benarkah? | Benarkah? |
657 | 00:29:29,740 | 00:29:31,140 | Apa Kazuma mengatakan itu? | Apa Kazuma mengatakan itu? |
658 | 00:29:32,809 | 00:29:35,880 | Mungkin karena aku melukai harga dirinya sebagai polisi. | Mungkin karena aku melukai harga dirinya sebagai polisi. |
659 | 00:29:38,150 | 00:29:39,180 | Kamu benar. | Kamu benar. |
660 | 00:29:40,019 | 00:29:42,690 | Kalau saja aku tidak menuruti nasihatmu. | Kalau saja aku tidak menuruti nasihatmu. |
661 | 00:29:45,089 | 00:29:46,119 | Apa? | Apa? |
662 | 00:30:05,240 | 00:30:06,509 | - Rekamannya diedit? - Ya. | - Rekamannya diedit? - Ya. |
663 | 00:30:06,809 | 00:30:07,839 | Lihat ini. | Lihat ini. |
664 | 00:30:08,779 | 00:30:09,809 | Lihat orang ketiga. | Lihat orang ketiga. |
665 | 00:30:10,250 | 00:30:12,819 | Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah tiba-tiba menghilang. | Teko dari Surga Makanan Bawah Tanah tiba-tiba menghilang. |
666 | 00:30:16,619 | 00:30:17,690 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
667 | 00:30:18,019 | 00:30:19,089 | Satu-satunya hal yang bisa kupikirkan | Satu-satunya hal yang bisa kupikirkan |
668 | 00:30:19,319 | 00:30:21,490 | adalah rekaman itu diedit. | adalah rekaman itu diedit. |
669 | 00:30:21,819 | 00:30:24,289 | Orang ketiga ditambahkan ke dalam rekaman. | Orang ketiga ditambahkan ke dalam rekaman. |
670 | 00:30:24,430 | 00:30:25,460 | Apa? | Apa? |
671 | 00:30:25,730 | 00:30:28,259 | Tangan tersembunyi Avenger. | Tangan tersembunyi Avenger. |
672 | 00:30:28,700 | 00:30:30,599 | Ini Takashita, Pembawa Senapan. | Ini Takashita, Pembawa Senapan. |
673 | 00:30:31,299 | 00:30:32,500 | Minta Institut Penelitian Sains | Minta Institut Penelitian Sains |
674 | 00:30:32,500 | 00:30:33,670 | untuk menyelidiki transaksi pasar gelap. | untuk menyelidiki transaksi pasar gelap. |
675 | 00:30:33,799 | 00:30:34,900 | Hei, Sakuraba! | Hei, Sakuraba! |
676 | 00:30:50,319 | 00:30:52,019 | "Buku Kelulusan Tahun 2002" | "Buku Kelulusan Tahun 2002" |
677 | 00:30:58,730 | 00:31:00,700 | "Impianku" | "Impianku" |
678 | 00:31:00,700 | 00:31:02,599 | "Kazuma Sakuraba" | "Kazuma Sakuraba" |
679 | 00:31:08,299 | 00:31:09,339 | Aku datang! | Aku datang! |
680 | 00:31:11,910 | 00:31:12,980 | Silakan diminum. | Silakan diminum. |
681 | 00:31:21,279 | 00:31:22,319 | Sayang. | Sayang. |
682 | 00:31:23,420 | 00:31:24,420 | Begini... | Begini... |
683 | 00:31:24,690 | 00:31:25,859 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
684 | 00:31:27,789 | 00:31:30,059 | Sejak kematian keluarga L tersebar, | Sejak kematian keluarga L tersebar, |
685 | 00:31:30,529 | 00:31:33,099 | Kazuma diam-diam diikuti polisi. | Kazuma diam-diam diikuti polisi. |
686 | 00:31:34,230 | 00:31:35,299 | Kabarnya Keluarga L mati, | Kabarnya Keluarga L mati, |
687 | 00:31:35,299 | 00:31:36,470 | tapi jasad mereka tidak ditemukan. | tapi jasad mereka tidak ditemukan. |
688 | 00:31:38,470 | 00:31:40,000 | Polisi berpikir jika kamu dan keluargamu masih hidup, | Polisi berpikir jika kamu dan keluargamu masih hidup, |
689 | 00:31:40,599 | 00:31:43,640 | kamu mungkin akan menghubungi Kazuma. | kamu mungkin akan menghubungi Kazuma. |
690 | 00:31:45,380 | 00:31:46,380 | Aku tidak pernah | Aku tidak pernah |
691 | 00:31:46,509 | 00:31:47,910 | mendengar soal ini sebelumnya. | mendengar soal ini sebelumnya. |
692 | 00:31:49,880 | 00:31:52,079 | Kazuma tidak ingin kamu khawatir. | Kazuma tidak ingin kamu khawatir. |
693 | 00:31:54,079 | 00:31:57,589 | Karena itu dia meminta kami merahasiakannya darimu. | Karena itu dia meminta kami merahasiakannya darimu. |
694 | 00:31:58,519 | 00:32:00,720 | Kazuma telah menyulitkan dirinya sendiri. | Kazuma telah menyulitkan dirinya sendiri. |
695 | 00:32:01,819 | 00:32:03,630 | Dia tidak bicara dengan siapa pun. | Dia tidak bicara dengan siapa pun. |
696 | 00:32:04,630 | 00:32:06,230 | Dia berjuang sendirian. | Dia berjuang sendirian. |
697 | 00:32:08,029 | 00:32:10,730 | Jika polisi terus mengikutinya diam-diam, | Jika polisi terus mengikutinya diam-diam, |
698 | 00:32:11,200 | 00:32:14,140 | dia tidak bisa hidup bersamamu lagi. | dia tidak bisa hidup bersamamu lagi. |
699 | 00:32:15,000 | 00:32:18,210 | Dia ingin memastikan kamu tidak akan ditangkap. | Dia ingin memastikan kamu tidak akan ditangkap. |
700 | 00:32:18,640 | 00:32:19,740 | Karena itu, Kazuma | Karena itu, Kazuma |
701 | 00:32:21,039 | 00:32:22,279 | sudah memutuskan untuk | sudah memutuskan untuk |
702 | 00:32:23,410 | 00:32:24,579 | mengundurkan diri dari pekerjaannya. | mengundurkan diri dari pekerjaannya. |
703 | 00:32:27,250 | 00:32:28,650 | Kasus ini | Kasus ini |
704 | 00:32:28,819 | 00:32:30,450 | adalah kasus terakhir dalam kariernya. | adalah kasus terakhir dalam kariernya. |
705 | 00:32:32,319 | 00:32:34,019 | Setelah mengundurkan diri dari pekerjaannya, | Setelah mengundurkan diri dari pekerjaannya, |
706 | 00:32:34,289 | 00:32:35,759 | dia berencana pergi ke tempat | dia berencana pergi ke tempat |
707 | 00:32:35,759 | 00:32:37,029 | yang tidak bisa dijangkau polisi | yang tidak bisa dijangkau polisi |
708 | 00:32:37,829 | 00:32:39,130 | dan menjalani hidup secara diam-diam | dan menjalani hidup secara diam-diam |
709 | 00:32:39,900 | 00:32:41,160 | bersamamu. | bersamamu. |
710 | 00:32:44,269 | 00:32:45,299 | Hana. | Hana. |
711 | 00:32:48,069 | 00:32:49,569 | Kumohon. | Kumohon. |
712 | 00:32:55,680 | 00:32:56,880 | Sayang, ada apa? | Sayang, ada apa? |
713 | 00:32:56,880 | 00:32:58,549 | Ada yang ingin kamu katakan? | Ada yang ingin kamu katakan? |
714 | 00:33:10,359 | 00:33:12,130 | "Impianku." | "Impianku." |
715 | 00:33:13,700 | 00:33:14,759 | Impianku. | Impianku. |
716 | 00:33:15,470 | 00:33:16,670 | Aku Sakuraba Kazuma. | Aku Sakuraba Kazuma. |
717 | 00:33:18,269 | 00:33:19,700 | Impianku adalah | Impianku adalah |
718 | 00:33:20,099 | 00:33:21,470 | menjadi polisi. | menjadi polisi. |
719 | 00:33:21,740 | 00:33:23,769 | Aku ingin menangkap semua penjahat. | Aku ingin menangkap semua penjahat. |
720 | 00:33:26,640 | 00:33:27,640 | Lalu, | Lalu, |
721 | 00:33:27,910 | 00:33:29,380 | aku akan memenuhi harapan keluargaku | aku akan memenuhi harapan keluargaku |
722 | 00:33:29,809 | 00:33:31,849 | dan menjadi bagian dari Departemen Investigasi Kriminal. | dan menjadi bagian dari Departemen Investigasi Kriminal. |
723 | 00:33:36,589 | 00:33:37,650 | Kazu. | Kazu. |
724 | 00:33:38,289 | 00:33:39,319 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
725 | 00:33:40,819 | 00:33:42,529 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
726 | 00:33:49,299 | 00:33:51,170 | Kenapa kamu menyembunyikannya dariku? | Kenapa kamu menyembunyikannya dariku? |
727 | 00:33:51,170 | 00:33:53,140 | Itu berlebihan! | Itu berlebihan! |
728 | 00:33:53,140 | 00:33:54,599 | Aku tidak berniat menyembunyikannya darimu. | Aku tidak berniat menyembunyikannya darimu. |
729 | 00:33:54,599 | 00:33:56,509 | Jika aku memberitahumu soal itu, itu akan membuatmu takut. | Jika aku memberitahumu soal itu, itu akan membuatmu takut. |
730 | 00:33:56,509 | 00:33:57,509 | Itu sebabnya aku tidak ingin memberitahumu. | Itu sebabnya aku tidak ingin memberitahumu. |
731 | 00:33:57,509 | 00:34:00,109 | - Omong kosong apa ini? - Kamu bisa menghancurkan harta itu. | - Omong kosong apa ini? - Kamu bisa menghancurkan harta itu. |
732 | 00:34:00,339 | 00:34:01,740 | Namun, jika kamu tidak setuju denganku sebagai kepala keluarga, | Namun, jika kamu tidak setuju denganku sebagai kepala keluarga, |
733 | 00:34:01,740 | 00:34:02,849 | aku tidak akan diam saja. | aku tidak akan diam saja. |
734 | 00:34:02,849 | 00:34:05,009 | Apa kamu mencoba menggambarkan chauvinisme pria? | Apa kamu mencoba menggambarkan chauvinisme pria? |
735 | 00:34:05,349 | 00:34:07,019 | Maaf, aku sangat stres. | Maaf, aku sangat stres. |
736 | 00:34:07,019 | 00:34:08,050 | Stres? | Stres? |
737 | 00:34:08,280 | 00:34:09,320 | Maksudmu stres? | Maksudmu stres? |
738 | 00:34:09,449 | 00:34:11,119 | Apa kamu stres karena aku? | Apa kamu stres karena aku? |
739 | 00:34:11,119 | 00:34:12,320 | Ya! | Ya! |
740 | 00:34:12,460 | 00:34:13,789 | Jujur saja. | Jujur saja. |
741 | 00:34:14,320 | 00:34:16,329 | Kamu tidak berguna. | Kamu tidak berguna. |
742 | 00:34:16,329 | 00:34:17,329 | "Tidak berguna"? | "Tidak berguna"? |
743 | 00:34:17,730 | 00:34:19,530 | Kamu sudah keterlaluan! Aku akan menceraikanmu! | Kamu sudah keterlaluan! Aku akan menceraikanmu! |
744 | 00:34:27,000 | 00:34:29,010 | Bagaimana lukamu? | Bagaimana lukamu? |
745 | 00:34:31,110 | 00:34:32,610 | Aku masih bisa merasakan sakitnya. | Aku masih bisa merasakan sakitnya. |
746 | 00:34:33,179 | 00:34:34,380 | Tapi tidak apa-apa. | Tapi tidak apa-apa. |
747 | 00:34:35,340 | 00:34:36,380 | Benarkah? | Benarkah? |
748 | 00:34:39,179 | 00:34:41,750 | Kamu belum menangkap pelakunya. | Kamu belum menangkap pelakunya. |
749 | 00:34:42,079 | 00:34:43,219 | Ya, benar. | Ya, benar. |
750 | 00:34:43,219 | 00:34:44,389 | Ini masih diselidiki. | Ini masih diselidiki. |
751 | 00:34:44,690 | 00:34:45,719 | Itu sebabnya aku di sini. | Itu sebabnya aku di sini. |
752 | 00:34:47,860 | 00:34:49,289 | Apa yang kamu inginkan dariku? | Apa yang kamu inginkan dariku? |
753 | 00:34:50,559 | 00:34:51,659 | Kamu... | Kamu... |
754 | 00:34:52,130 | 00:34:54,559 | Kamu bilang pelakunya ada tiga orang, bukan? | Kamu bilang pelakunya ada tiga orang, bukan? |
755 | 00:34:55,969 | 00:34:57,070 | Ya. | Ya. |
756 | 00:34:57,369 | 00:34:58,800 | Namun, malam itu, | Namun, malam itu, |
757 | 00:34:59,699 | 00:35:02,070 | tidak ada tiga orang di rumah ini. | tidak ada tiga orang di rumah ini. |
758 | 00:35:03,409 | 00:35:04,409 | Apa? | Apa? |
759 | 00:35:09,980 | 00:35:11,550 | Rekamannya diedit. | Rekamannya diedit. |
760 | 00:35:23,329 | 00:35:24,860 | Kamu seharusnya tidak melakukan ini, Detektif. | Kamu seharusnya tidak melakukan ini, Detektif. |
761 | 00:35:25,730 | 00:35:27,329 | Kamu melakukan investigasi yang tidak berguna. | Kamu melakukan investigasi yang tidak berguna. |
762 | 00:35:32,539 | 00:35:33,739 | Sesuai dugaan, | Sesuai dugaan, |
763 | 00:35:34,500 | 00:35:35,909 | kamu Takashita, Pembawa Senapan. | kamu Takashita, Pembawa Senapan. |
764 | 00:35:37,739 | 00:35:39,780 | Kamu tahu gelarku. | Kamu tahu gelarku. |
765 | 00:35:40,940 | 00:35:42,409 | Setelah ayahku meninggal, | Setelah ayahku meninggal, |
766 | 00:35:44,010 | 00:35:45,949 | rumah ini milikku sekarang. | rumah ini milikku sekarang. |
767 | 00:35:47,750 | 00:35:48,750 | Karena itu, | Karena itu, |
768 | 00:35:50,420 | 00:35:52,519 | aku ragu untuk menghancurkan tempat ini. | aku ragu untuk menghancurkan tempat ini. |
769 | 00:35:55,489 | 00:35:56,559 | Jadi... | Jadi... |
770 | 00:36:05,900 | 00:36:08,369 | "Mirei, 26 tahun" | "Mirei, 26 tahun" |
771 | 00:36:13,010 | 00:36:14,110 | Etsuko, ini aku. | Etsuko, ini aku. |
772 | 00:36:14,610 | 00:36:15,650 | Kamu baik-baik saja? | Kamu baik-baik saja? |
773 | 00:36:16,610 | 00:36:17,809 | Sayang. | Sayang. |
774 | 00:36:18,949 | 00:36:19,980 | Bangun. | Bangun. |
775 | 00:36:23,119 | 00:36:24,719 | Kamu masih ingat ucapanku? | Kamu masih ingat ucapanku? |
776 | 00:36:26,889 | 00:36:27,889 | Kamu mengatakan sesuatu? | Kamu mengatakan sesuatu? |
777 | 00:36:29,289 | 00:36:31,059 | Aku bilang bahwa kamu mirip anak kucing yang manis. | Aku bilang bahwa kamu mirip anak kucing yang manis. |
778 | 00:36:32,030 | 00:36:33,059 | Benarkah? | Benarkah? |
779 | 00:36:33,699 | 00:36:35,260 | Kamu sangat menyebalkan. | Kamu sangat menyebalkan. |
780 | 00:36:41,800 | 00:36:43,309 | Kazuma diculik. | Kazuma diculik. |
781 | 00:36:43,309 | 00:36:44,769 | - Apa benar? - Ya. | - Apa benar? - Ya. |
782 | 00:36:44,909 | 00:36:47,340 | Dia dibawa ke persembunyian Avenger. | Dia dibawa ke persembunyian Avenger. |
783 | 00:36:48,340 | 00:36:49,349 | Kazu. | Kazu. |
784 | 00:36:49,650 | 00:36:50,750 | Situasinya sangat buruk. | Situasinya sangat buruk. |
785 | 00:36:50,750 | 00:36:52,480 | Takashita, Pembawa Senapan liar dan berbahaya. | Takashita, Pembawa Senapan liar dan berbahaya. |
786 | 00:36:52,650 | 00:36:53,750 | Dia gila! | Dia gila! |
787 | 00:36:53,750 | 00:36:55,019 | Kazuma akan mati jika kita tidak menyelamatkannya sekarang. | Kazuma akan mati jika kita tidak menyelamatkannya sekarang. |
788 | 00:36:55,019 | 00:36:56,119 | Hana, jangan. | Hana, jangan. |
789 | 00:36:56,119 | 00:36:57,989 | Jika dia tahu kamu yang menyelamatkannya, | Jika dia tahu kamu yang menyelamatkannya, |
790 | 00:36:57,989 | 00:36:59,590 | Kazuma akan kehilangan harga dirinya. | Kazuma akan kehilangan harga dirinya. |
791 | 00:36:59,690 | 00:37:00,889 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
792 | 00:37:01,789 | 00:37:02,789 | Apa ini? | Apa ini? |
793 | 00:37:02,889 | 00:37:04,690 | Hanya butuh semprotan untuk membuat seseorang pingsan. | Hanya butuh semprotan untuk membuat seseorang pingsan. |
794 | 00:37:04,690 | 00:37:08,130 | Semprotan sempurna ini membuat korban melupakan semuanya. | Semprotan sempurna ini membuat korban melupakan semuanya. |
795 | 00:37:08,659 | 00:37:10,269 | Aku memakainya pada Etsuko. | Aku memakainya pada Etsuko. |
796 | 00:37:10,369 | 00:37:13,300 | Dia tidak ingat apa yang terjadi 10 menit sebelum semprotan. | Dia tidak ingat apa yang terjadi 10 menit sebelum semprotan. |
797 | 00:37:13,400 | 00:37:14,670 | Keren sekali. | Keren sekali. |
798 | 00:37:14,869 | 00:37:16,210 | Aku sungguh tidak ingat apa pun. | Aku sungguh tidak ingat apa pun. |
799 | 00:37:16,210 | 00:37:18,210 | - Semprotan yang keren. - Benar. | - Semprotan yang keren. - Benar. |
800 | 00:37:18,210 | 00:37:20,110 | Bahkan jika pihak lain melihat kita, | Bahkan jika pihak lain melihat kita, |
801 | 00:37:20,110 | 00:37:23,210 | hanya butuh semprotan untuk membuat mereka melupakan kita. | hanya butuh semprotan untuk membuat mereka melupakan kita. |
802 | 00:37:23,880 | 00:37:26,849 | Ini diciptakan khusus untuk kembalinya Keluarga L. | Ini diciptakan khusus untuk kembalinya Keluarga L. |
803 | 00:37:27,219 | 00:37:28,579 | Omong-omong, semprotan ini tidak berbahaya bagi tubuh manusia. | Omong-omong, semprotan ini tidak berbahaya bagi tubuh manusia. |
804 | 00:37:28,579 | 00:37:30,590 | Ini 100 persen alami. | Ini 100 persen alami. |
805 | 00:37:30,849 | 00:37:33,389 | Kita bisa mencuri kapan pun kita mau. | Kita bisa mencuri kapan pun kita mau. |
806 | 00:37:33,389 | 00:37:35,389 | Kita bisa menggunakannya untuk mencuri atau melepaskan stres. | Kita bisa menggunakannya untuk mencuri atau melepaskan stres. |
807 | 00:37:35,389 | 00:37:36,389 | Apa? | Apa? |
808 | 00:37:36,760 | 00:37:37,760 | Hana. | Hana. |
809 | 00:37:38,030 | 00:37:39,630 | Setelah kita mencuri harta rahasia Nobunaga, | Setelah kita mencuri harta rahasia Nobunaga, |
810 | 00:37:39,630 | 00:37:40,829 | dan mengalahkan mereka, | dan mengalahkan mereka, |
811 | 00:37:40,829 | 00:37:42,530 | kita hanya perlu menyemprot ini ke wajah Kazuma. | kita hanya perlu menyemprot ini ke wajah Kazuma. |
812 | 00:37:42,530 | 00:37:43,599 | Ide bagus! | Ide bagus! |
813 | 00:37:43,599 | 00:37:45,329 | Dia akan mendapatkan pujian saat bangun. | Dia akan mendapatkan pujian saat bangun. |
814 | 00:37:45,329 | 00:37:46,340 | Benar. | Benar. |
815 | 00:37:46,340 | 00:37:50,039 | Kita bisa terus mencuri dan melindungi harga diri Kazuma. | Kita bisa terus mencuri dan melindungi harga diri Kazuma. |
816 | 00:37:52,780 | 00:37:53,809 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
817 | 00:37:54,340 | 00:37:55,579 | Kamu mau bergabung dengan kami? | Kamu mau bergabung dengan kami? |
818 | 00:37:56,550 | 00:38:00,050 | Berjanjilah kamu tidak akan mencuri lagi. | Berjanjilah kamu tidak akan mencuri lagi. |
819 | 00:38:01,280 | 00:38:02,389 | Aku... | Aku... |
820 | 00:38:03,090 | 00:38:06,190 | Aku ingin menyelesaikannya sendiri. | Aku ingin menyelesaikannya sendiri. |
821 | 00:38:08,019 | 00:38:09,559 | "Impianku" | "Impianku" |
822 | 00:39:25,940 | 00:39:28,070 | Kamu membunuh ayahmu, bukan? | Kamu membunuh ayahmu, bukan? |
823 | 00:39:28,969 | 00:39:31,409 | Lalu, kamu mencuri harta rahasia Nobunaga. | Lalu, kamu mencuri harta rahasia Nobunaga. |
824 | 00:39:31,909 | 00:39:33,980 | Kamu sengaja memotong pergelangan tanganmu sendiri | Kamu sengaja memotong pergelangan tanganmu sendiri |
825 | 00:39:34,710 | 00:39:38,010 | dan berpura-pura tidak berkaitan dengan Avenger Pencuri. | dan berpura-pura tidak berkaitan dengan Avenger Pencuri. |
826 | 00:39:39,119 | 00:39:40,619 | Terakhir, kamu memberikan pernyataan. | Terakhir, kamu memberikan pernyataan. |
827 | 00:39:45,289 | 00:39:47,389 | Aku sudah lama ingin membunuh ayahku. | Aku sudah lama ingin membunuh ayahku. |
828 | 00:39:49,389 | 00:39:51,030 | Kamu sudah dewasa, tapi tidak bekerja. | Kamu sudah dewasa, tapi tidak bekerja. |
829 | 00:39:51,030 | 00:39:53,099 | Sampai kapan kamu akan tinggal di rumah? | Sampai kapan kamu akan tinggal di rumah? |
830 | 00:39:53,099 | 00:39:56,030 | Dia tidak akan berhenti bicara omong kosong di rumah! | Dia tidak akan berhenti bicara omong kosong di rumah! |
831 | 00:39:57,329 | 00:40:00,440 | Dia tidak tahu penghasilanku banyak dengan menjual barang curian! | Dia tidak tahu penghasilanku banyak dengan menjual barang curian! |
832 | 00:40:01,639 | 00:40:03,010 | Namun, aku memilih untuk bertahan dengannya. | Namun, aku memilih untuk bertahan dengannya. |
833 | 00:40:04,670 | 00:40:06,179 | Setelah ayahku meninggal, | Setelah ayahku meninggal, |
834 | 00:40:06,679 | 00:40:09,710 | rumah ini dan harta rahasia Nobunaga akan menjadi milikku. | rumah ini dan harta rahasia Nobunaga akan menjadi milikku. |
835 | 00:40:10,250 | 00:40:11,449 | Namun, si bodoh itu bilang | Namun, si bodoh itu bilang |
836 | 00:40:11,650 | 00:40:14,380 | akan menyumbangkan propertinya. | akan menyumbangkan propertinya. |
837 | 00:40:15,820 | 00:40:17,289 | Aku tidak akan dapat sepeser pun! | Aku tidak akan dapat sepeser pun! |
838 | 00:40:19,019 | 00:40:21,019 | Malam itu juga, aku membunuhnya dengan tanganku sendiri. | Malam itu juga, aku membunuhnya dengan tanganku sendiri. |
839 | 00:40:21,159 | 00:40:23,130 | Aku buat seolah-olah rumahku dirampok. | Aku buat seolah-olah rumahku dirampok. |
840 | 00:40:24,090 | 00:40:25,130 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
841 | 00:40:25,289 | 00:40:26,300 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
842 | 00:40:27,329 | 00:40:28,829 | Hentikan sekarang! | Hentikan sekarang! |
843 | 00:40:38,340 | 00:40:39,880 | Seperti yang kamu katakan... | Seperti yang kamu katakan... |
844 | 00:40:48,679 | 00:40:49,690 | Halo. | Halo. |
845 | 00:40:49,889 | 00:40:50,889 | Ayahku | Ayahku |
846 | 00:40:51,289 | 00:40:52,789 | ditikam seseorang. | ditikam seseorang. |
847 | 00:40:55,190 | 00:40:57,630 | Aku membunuh untuk bersenang-senang. | Aku membunuh untuk bersenang-senang. |
848 | 00:40:58,289 | 00:40:59,829 | Aku merasa bahagia. | Aku merasa bahagia. |
849 | 00:41:00,300 | 00:41:01,730 | Pembunuhan... | Pembunuhan... |
850 | 00:41:04,099 | 00:41:05,170 | Apa maksudmu | Apa maksudmu |
851 | 00:41:05,840 | 00:41:07,070 | kamu juga membunuh orang lain? | kamu juga membunuh orang lain? |
852 | 00:41:14,679 | 00:41:15,739 | Kazu. | Kazu. |
853 | 00:41:15,739 | 00:41:17,380 | Selain ayahnya, | Selain ayahnya, |
854 | 00:41:17,380 | 00:41:18,949 | dia juga membunuh orang lain. | dia juga membunuh orang lain. |
855 | 00:41:18,949 | 00:41:22,849 | Kasus pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama juga dilakukan olehnya. | Kasus pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama juga dilakukan olehnya. |
856 | 00:41:22,849 | 00:41:24,050 | Seperti kataku, kamu akan dapat pujian jika berhasil menangkapnya. | Seperti kataku, kamu akan dapat pujian jika berhasil menangkapnya. |
857 | 00:41:24,050 | 00:41:25,820 | Dia pantas dihukum oleh Tuhan. | Dia pantas dihukum oleh Tuhan. |
858 | 00:41:26,389 | 00:41:27,460 | - Masuklah. - Tunggu. | - Masuklah. - Tunggu. |
859 | 00:41:27,460 | 00:41:28,789 | Mengonfrontasi mereka terlalu berisiko. | Mengonfrontasi mereka terlalu berisiko. |
860 | 00:41:29,059 | 00:41:30,389 | Para pencuri biasanya memasang | Para pencuri biasanya memasang |
861 | 00:41:30,489 | 00:41:32,289 | sistem keamanan yang kuat di persembunyian mereka. | sistem keamanan yang kuat di persembunyian mereka. |
862 | 00:41:32,489 | 00:41:35,030 | Ini mungkin pendeteksi inframerah yang paling maju. | Ini mungkin pendeteksi inframerah yang paling maju. |
863 | 00:41:35,030 | 00:41:36,570 | Kita akan mendapat masalah besar jika tidak sengaja menyentuhnya. | Kita akan mendapat masalah besar jika tidak sengaja menyentuhnya. |
864 | 00:41:36,570 | 00:41:38,530 | Apa? Sungguh tidak apa-apa? | Apa? Sungguh tidak apa-apa? |
865 | 00:41:38,530 | 00:41:39,639 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
866 | 00:41:39,739 | 00:41:40,869 | Dengan ini, | Dengan ini, |
867 | 00:41:40,869 | 00:41:42,739 | kamu bisa melihat inframerah. | kamu bisa melihat inframerah. |
868 | 00:41:42,869 | 00:41:44,210 | Ini lensa kontak serbaguna. | Ini lensa kontak serbaguna. |
869 | 00:41:46,340 | 00:41:47,380 | Mengerti? | Mengerti? |
870 | 00:41:47,380 | 00:41:49,809 | Kedipkan mata kananmu dua kali untuk mengaktifkannya. | Kedipkan mata kananmu dua kali untuk mengaktifkannya. |
871 | 00:41:50,250 | 00:41:52,650 | Kedipkan mata kirimu dua kali untuk mematikannya. | Kedipkan mata kirimu dua kali untuk mematikannya. |
872 | 00:41:52,650 | 00:41:53,719 | Kurasa aku pernah melihat pengaturan ini di suatu tempat. | Kurasa aku pernah melihat pengaturan ini di suatu tempat. |
873 | 00:41:53,719 | 00:41:54,719 | Kamu terlalu banyak berpikir. | Kamu terlalu banyak berpikir. |
874 | 00:42:10,170 | 00:42:11,269 | Di sini. | Di sini. |
875 | 00:42:18,369 | 00:42:19,539 | Aku pergi. | Aku pergi. |
876 | 00:42:29,750 | 00:42:31,289 | Kamu sangat menyebalkan. Apa? | Kamu sangat menyebalkan. Apa? |
877 | 00:42:31,949 | 00:42:33,090 | Etsuko, kamu baik-baik saja? | Etsuko, kamu baik-baik saja? |
878 | 00:42:34,389 | 00:42:35,389 | Menyebalkan sekali! | Menyebalkan sekali! |
879 | 00:42:35,590 | 00:42:36,829 | Ini masuk ke mataku. | Ini masuk ke mataku. |
880 | 00:42:39,230 | 00:42:41,429 | Tunggu aku, jangan tinggalkan aku. | Tunggu aku, jangan tinggalkan aku. |
881 | 00:42:42,130 | 00:42:43,300 | Ibu, ini sangat berbahaya. | Ibu, ini sangat berbahaya. |
882 | 00:42:43,630 | 00:42:44,630 | Etsuko. | Etsuko. |
883 | 00:42:45,869 | 00:42:47,570 | Ini sangat berbahaya. | Ini sangat berbahaya. |
884 | 00:42:48,570 | 00:42:51,409 | Aku tidak sengaja mematikannya. | Aku tidak sengaja mematikannya. |
885 | 00:42:52,369 | 00:42:54,210 | Perangkapnya lambat. | Perangkapnya lambat. |
886 | 00:42:54,809 | 00:42:56,710 | Baik, mari lari ke sisi lain dalam satu tarikan napas. | Baik, mari lari ke sisi lain dalam satu tarikan napas. |
887 | 00:43:09,389 | 00:43:10,559 | Apa yang lucu? | Apa yang lucu? |
888 | 00:43:11,260 | 00:43:13,059 | Kalian akan segera ditangkap. | Kalian akan segera ditangkap. |
889 | 00:43:13,900 | 00:43:14,900 | Apa? | Apa? |
890 | 00:43:15,159 | 00:43:17,599 | Aku diawasi Biro Keamanan Publik. | Aku diawasi Biro Keamanan Publik. |
891 | 00:43:18,329 | 00:43:20,400 | Kurasa mereka pasti melihat saat aku diculik. | Kurasa mereka pasti melihat saat aku diculik. |
892 | 00:43:21,769 | 00:43:23,570 | Polisi mungkin sedang menuju ke sini. | Polisi mungkin sedang menuju ke sini. |
893 | 00:43:24,039 | 00:43:25,809 | Habislah kalian. | Habislah kalian. |
894 | 00:43:28,210 | 00:43:29,650 | Teko, periksa sekeliling. | Teko, periksa sekeliling. |
895 | 00:43:34,679 | 00:43:35,750 | Hana. | Hana. |
896 | 00:43:35,920 | 00:43:37,519 | Kami akan mencuri harta rahasianya. | Kami akan mencuri harta rahasianya. |
897 | 00:43:37,519 | 00:43:39,289 | Kamu harus kembali ke Kazuma. | Kamu harus kembali ke Kazuma. |
898 | 00:43:40,420 | 00:43:41,559 | Ayo. | Ayo. |
899 | 00:43:43,690 | 00:43:44,929 | Keluarga L. | Keluarga L. |
900 | 00:43:44,929 | 00:43:47,460 | Kami terkenal. Menyebalkan sekali. | Kami terkenal. Menyebalkan sekali. |
901 | 00:43:47,460 | 00:43:49,130 | Ini tidak nyata. Apa kalian nyata? | Ini tidak nyata. Apa kalian nyata? |
902 | 00:43:49,130 | 00:43:51,000 | Kamu harus membayar pajak karena sudah menatapku. | Kamu harus membayar pajak karena sudah menatapku. |
903 | 00:43:51,000 | 00:43:52,630 | Apa kamu nyata? Ini keren sekali! | Apa kamu nyata? Ini keren sekali! |
904 | 00:43:52,940 | 00:43:55,170 | Aku sangat mengagumimu! | Aku sangat mengagumimu! |
905 | 00:43:57,639 | 00:43:58,769 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
906 | 00:43:58,769 | 00:43:59,980 | Ayo lari. | Ayo lari. |
907 | 00:44:05,409 | 00:44:06,679 | Ibu, bukalah. | Ibu, bukalah. |
908 | 00:44:06,820 | 00:44:07,920 | Ini mudah! | Ini mudah! |
909 | 00:44:12,219 | 00:44:13,289 | Sudah terbuka. | Sudah terbuka. |
910 | 00:44:14,559 | 00:44:17,929 | Avenger Pencuri telah mencuri banyak barang. | Avenger Pencuri telah mencuri banyak barang. |
911 | 00:44:18,159 | 00:44:19,599 | Harta berhargaku, | Harta berhargaku, |
912 | 00:44:19,599 | 00:44:21,329 | aku datang untuk menyambutmu! | aku datang untuk menyambutmu! |
913 | 00:44:21,730 | 00:44:22,969 | Kuda kayuku! | Kuda kayuku! |
914 | 00:44:23,329 | 00:44:24,369 | Selain harta karunku, | Selain harta karunku, |
915 | 00:44:24,369 | 00:44:25,769 | ada banyak harta karun lainnya. | ada banyak harta karun lainnya. |
916 | 00:44:25,769 | 00:44:27,670 | Tidak baik tinggal di sini. Kita harus pergi sekarang. | Tidak baik tinggal di sini. Kita harus pergi sekarang. |
917 | 00:44:28,739 | 00:44:29,769 | Keluarga L. | Keluarga L. |
918 | 00:44:30,570 | 00:44:32,070 | - Apa kamu nyata? - Adegan ini sangat familier. | - Apa kamu nyata? - Adegan ini sangat familier. |
919 | 00:44:32,070 | 00:44:33,079 | Sungguh merepotkan. | Sungguh merepotkan. |
920 | 00:44:33,079 | 00:44:34,840 | Aku sangat mengagumimu! | Aku sangat mengagumimu! |
921 | 00:44:37,809 | 00:44:39,579 | Etsuko, semprotannya hampir habis. | Etsuko, semprotannya hampir habis. |
922 | 00:44:39,679 | 00:44:40,719 | Jalan lebih cepat. | Jalan lebih cepat. |
923 | 00:44:40,719 | 00:44:42,219 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
924 | 00:44:42,219 | 00:44:44,619 | - Tidak bisa! - Polisi datang! | - Tidak bisa! - Polisi datang! |
925 | 00:44:48,289 | 00:44:50,659 | Sayang sekali! Aku tidak peduli. | Sayang sekali! Aku tidak peduli. |
926 | 00:44:51,489 | 00:44:52,690 | Aku akan membunuhmu sekarang juga. | Aku akan membunuhmu sekarang juga. |
927 | 00:44:58,900 | 00:45:00,239 | - Hana. - Ternyata kamu. | - Hana. - Ternyata kamu. |
928 | 00:45:00,840 | 00:45:02,539 | Apa dia anggota Keluarga L? | Apa dia anggota Keluarga L? |
929 | 00:45:03,170 | 00:45:05,210 | Turunkan tangan kotormu. | Turunkan tangan kotormu. |
930 | 00:45:05,340 | 00:45:06,409 | Kamu masih hidup. | Kamu masih hidup. |
931 | 00:45:06,409 | 00:45:08,039 | Sudah kubilang turunkan tanganmu. | Sudah kubilang turunkan tanganmu. |
932 | 00:45:09,309 | 00:45:10,480 | Kamu tidak mengerti bahasa manusia? | Kamu tidak mengerti bahasa manusia? |
933 | 00:45:11,250 | 00:45:12,250 | Itu menarik. | Itu menarik. |
934 | 00:45:13,920 | 00:45:15,880 | Aku akan membunuhmu! | Aku akan membunuhmu! |
935 | 00:45:15,880 | 00:45:16,889 | Hana! | Hana! |
936 | 00:45:19,690 | 00:45:20,760 | Serang! | Serang! |
937 | 00:45:42,510 | 00:45:43,679 | Sial! | Sial! |
938 | 00:46:22,650 | 00:46:23,849 | Dasar berengsek! | Dasar berengsek! |
939 | 00:46:24,219 | 00:46:26,050 | Sekarang kamu merasakan sakitnya, bukan? | Sekarang kamu merasakan sakitnya, bukan? |
940 | 00:46:32,900 | 00:46:34,500 | Permainan berakhir. | Permainan berakhir. |
941 | 00:46:37,699 | 00:46:39,369 | Kamu tidak beruntung bertemu denganku di sini. | Kamu tidak beruntung bertemu denganku di sini. |
942 | 00:46:40,199 | 00:46:41,539 | Kamu harus menyesali | Kamu harus menyesali |
943 | 00:46:41,869 | 00:46:43,070 | semua perbuatanmu! | semua perbuatanmu! |
944 | 00:46:55,150 | 00:46:56,250 | Hana. | Hana. |
945 | 00:47:07,400 | 00:47:08,760 | Lihat di sana. | Lihat di sana. |
946 | 00:47:08,760 | 00:47:10,099 | - Kemarilah. - Baiklah. | - Kemarilah. - Baiklah. |
947 | 00:47:10,500 | 00:47:11,599 | - Ayo! - Baiklah. | - Ayo! - Baiklah. |
948 | 00:47:13,739 | 00:47:14,840 | Hana. | Hana. |
949 | 00:47:16,000 | 00:47:17,539 | Kenapa kamu di sini lagi? | Kenapa kamu di sini lagi? |
950 | 00:47:19,139 | 00:47:22,510 | Bukankah kamu berjanji tidak akan mencuri lagi? | Bukankah kamu berjanji tidak akan mencuri lagi? |
951 | 00:47:26,480 | 00:47:28,420 | Kazu, kamu harus tanyakan kepada dirimu sendiri. | Kazu, kamu harus tanyakan kepada dirimu sendiri. |
952 | 00:47:30,619 | 00:47:32,150 | Kamu diikuti oleh Biro Keamanan Publik. | Kamu diikuti oleh Biro Keamanan Publik. |
953 | 00:47:33,360 | 00:47:35,119 | Kenapa kamu menyembunyikan hal itu dariku? | Kenapa kamu menyembunyikan hal itu dariku? |
954 | 00:47:43,030 | 00:47:44,929 | Impian masa kecilmu | Impian masa kecilmu |
955 | 00:47:46,539 | 00:47:47,800 | adalah menjadi polisi. | adalah menjadi polisi. |
956 | 00:47:47,800 | 00:47:49,570 | Apa kamu juga akan menyerah? | Apa kamu juga akan menyerah? |
957 | 00:47:54,010 | 00:47:55,039 | Aku... | Aku... |
958 | 00:47:56,309 | 00:47:59,280 | Aku telah merebut banyak hal penting darimu. | Aku telah merebut banyak hal penting darimu. |
959 | 00:48:02,820 | 00:48:04,019 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
960 | 00:48:05,349 | 00:48:07,659 | Aku hanya ingin bersamamu. | Aku hanya ingin bersamamu. |
961 | 00:48:11,190 | 00:48:12,460 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
962 | 00:48:14,360 | 00:48:17,699 | Aku tidak bisa membuatmu bahagia. | Aku tidak bisa membuatmu bahagia. |
963 | 00:48:18,170 | 00:48:19,170 | Hana. | Hana. |
964 | 00:48:30,579 | 00:48:31,610 | Kemarilah. | Kemarilah. |
965 | 00:48:31,610 | 00:48:32,650 | Baiklah. | Baiklah. |
966 | 00:48:34,920 | 00:48:36,150 | Bangun. | Bangun. |
967 | 00:48:47,900 | 00:48:48,929 | Hana. | Hana. |
968 | 00:48:49,929 | 00:48:51,170 | Kumohon. | Kumohon. |
969 | 00:48:53,699 | 00:48:54,769 | Tolonglah. | Tolonglah. |
970 | 00:48:55,969 | 00:48:57,239 | Tolong tinggalkan Kazuma. | Tolong tinggalkan Kazuma. |
971 | 00:48:58,039 | 00:49:01,079 | Bahkan jika kalian bersama, | Bahkan jika kalian bersama, |
972 | 00:49:01,309 | 00:49:03,280 | kamu bahkan tidak bisa berkencan. | kamu bahkan tidak bisa berkencan. |
973 | 00:49:03,280 | 00:49:05,010 | Kamu tidak bisa menikahinya secara legal. | Kamu tidak bisa menikahinya secara legal. |
974 | 00:49:05,280 | 00:49:06,420 | Lebih buruk lagi, | Lebih buruk lagi, |
975 | 00:49:06,420 | 00:49:08,750 | jika kamu punya anak, | jika kamu punya anak, |
976 | 00:49:09,250 | 00:49:10,849 | anakmu tidak akan bahagia nantinya. | anakmu tidak akan bahagia nantinya. |
977 | 00:49:11,349 | 00:49:12,550 | Sebagai ayahnya, | Sebagai ayahnya, |
978 | 00:49:12,690 | 00:49:15,289 | aku tidak bisa diam saja melihat | aku tidak bisa diam saja melihat |
979 | 00:49:15,690 | 00:49:16,929 | Kazuma menderita | Kazuma menderita |
980 | 00:49:17,559 | 00:49:19,929 | selama sisa hidupnya. | selama sisa hidupnya. |
981 | 00:49:21,699 | 00:49:23,030 | Karena itu, Hana, | Karena itu, Hana, |
982 | 00:49:25,769 | 00:49:27,239 | tolong putus dengan Kazuma. | tolong putus dengan Kazuma. |
983 | 00:49:30,340 | 00:49:31,340 | Kumohon. | Kumohon. |
984 | 00:49:33,610 | 00:49:34,809 | Kumohon. | Kumohon. |
985 | 00:49:38,780 | 00:49:39,880 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
986 | 00:49:40,579 | 00:49:42,519 | Maafkan aku, Kazu. | Maafkan aku, Kazu. |
987 | 00:49:59,130 | 00:50:00,199 | Ada apa, Hana? | Ada apa, Hana? |
988 | 00:50:01,469 | 00:50:02,469 | Hana. | Hana. |
989 | 00:50:02,869 | 00:50:03,969 | Ada apa? | Ada apa? |
990 | 00:50:04,809 | 00:50:05,969 | Hana. | Hana. |
991 | 00:50:10,710 | 00:50:11,880 | Kamu sangat beruntung, Sakuraba. | Kamu sangat beruntung, Sakuraba. |
992 | 00:50:12,110 | 00:50:14,079 | Kamu dipindahkan ke sini belum lama dan sudah berprestasi. | Kamu dipindahkan ke sini belum lama dan sudah berprestasi. |
993 | 00:50:14,320 | 00:50:15,420 | Tidak. | Tidak. |
994 | 00:50:15,519 | 00:50:17,750 | Aku masih pusing. | Aku masih pusing. |
995 | 00:50:19,960 | 00:50:21,659 | Berhentilah bermain-main! | Berhentilah bermain-main! |
996 | 00:50:22,760 | 00:50:24,190 | Pergilah sekarang. | Pergilah sekarang. |
997 | 00:50:36,610 | 00:50:37,670 | Hana. | Hana. |
998 | 00:50:38,670 | 00:50:40,079 | Kepolisian kota Komae | Kepolisian kota Komae |
999 | 00:50:40,079 | 00:50:43,210 | menyelinap ke persembunyian Avenger Pencuri | menyelinap ke persembunyian Avenger Pencuri |
1000 | 00:50:43,210 | 00:50:44,710 | dan menangkap pelakunya. | dan menangkap pelakunya. |
1001 | 00:50:45,010 | 00:50:47,650 | Pelakunya, Saeki Mitsuharu, | Pelakunya, Saeki Mitsuharu, |
1002 | 00:50:47,849 | 00:50:51,619 | juga terlibat pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama. | juga terlibat pembunuhan di Hutan Bambu Arashiyama. |
1003 | 00:50:51,719 | 00:50:54,489 | Dia bilang membunuh dengan senjata membuatnya sangat bahagia. | Dia bilang membunuh dengan senjata membuatnya sangat bahagia. |
1004 | 00:50:54,489 | 00:50:57,289 | Pelakunya adalah pembunuh yang membunuh untuk bersenang-senang. | Pelakunya adalah pembunuh yang membunuh untuk bersenang-senang. |
1005 | 00:50:57,289 | 00:50:59,730 | Hipotesismu akurat! | Hipotesismu akurat! |
1006 | 00:51:02,360 | 00:51:03,530 | Nona Mikumo! | Nona Mikumo! |
1007 | 00:51:14,780 | 00:51:15,909 | Kakek! | Kakek! |
1008 | 00:51:16,909 | 00:51:18,050 | Kakek! | Kakek! |
1009 | 00:51:18,909 | 00:51:19,920 | Kakek! | Kakek! |
1010 | 00:51:20,320 | 00:51:21,320 | Kakek! | Kakek! |
1011 | 00:51:21,320 | 00:51:22,449 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
1012 | 00:51:22,449 | 00:51:23,519 | Tenanglah. | Tenanglah. |
1013 | 00:51:23,519 | 00:51:25,420 | Kakek! | Kakek! |
1014 | 00:51:25,719 | 00:51:26,889 | Kakek! | Kakek! |
1015 | 00:51:26,889 | 00:51:27,920 | Tenanglah, Nona Mikumo. | Tenanglah, Nona Mikumo. |
1016 | 00:51:28,159 | 00:51:29,389 | Kakek! | Kakek! |
1017 | 00:51:29,690 | 00:51:31,159 | Sudah kubilang jangan mendekat. Ini sangat berbahaya. | Sudah kubilang jangan mendekat. Ini sangat berbahaya. |
1018 | 00:51:31,159 | 00:51:32,159 | Kakek! | Kakek! |
1019 | 00:51:38,829 | 00:51:41,170 | Kumohon. | Kumohon. |
1020 | 00:51:42,639 | 00:51:45,639 | Mikumo! | Mikumo! |
1021 | 00:52:19,809 | 00:52:20,840 | Hana! | Hana! |
1022 | 00:52:39,860 | 00:52:40,929 | Kazu. | Kazu. |
1023 | 00:52:41,329 | 00:52:44,170 | Teruslah bekerja keras menangkap penjahat. | Teruslah bekerja keras menangkap penjahat. |
1024 | 00:52:45,900 | 00:52:46,940 | Hana. | Hana. |
1025 | 00:52:51,639 | 00:52:52,869 | Nona Mikumo. | Nona Mikumo. |
1026 | 00:52:54,739 | 00:52:55,809 | Ini... | Ini... |
1027 | 00:53:07,659 | 00:53:08,659 | Ini... | Ini... |
1028 | 00:53:10,530 | 00:53:12,530 | Dari mana kamu mendapatkan ini? | Dari mana kamu mendapatkan ini? |
1029 | 00:53:12,760 | 00:53:15,360 | Dalam kebakaran itu, Tuan So | Dalam kebakaran itu, Tuan So |
1030 | 00:53:15,900 | 00:53:19,199 | bersikeras menyimpan informasi itu ke brankas antipeluru. | bersikeras menyimpan informasi itu ke brankas antipeluru. |
1031 | 00:53:19,599 | 00:53:22,599 | Itu sebabnya dia tidak bisa kabur. | Itu sebabnya dia tidak bisa kabur. |
1032 | 00:53:23,739 | 00:53:24,809 | Mikumo. | Mikumo. |
1033 | 00:53:24,940 | 00:53:26,809 | Kakek akan menyerahkan ini kepadamu | Kakek akan menyerahkan ini kepadamu |
1034 | 00:53:27,480 | 00:53:29,079 | jika terjadi hal buruk kepada kakek. | jika terjadi hal buruk kepada kakek. |
1035 | 00:53:50,230 | 00:53:51,429 | "Generasi ke-30 Keluarga L" | "Generasi ke-30 Keluarga L" |
1036 | 00:53:51,429 | 00:53:52,530 | "Staf Museum Terlibat Pencurian Karya Seni" | "Staf Museum Terlibat Pencurian Karya Seni" |
1037 | 00:53:52,530 | 00:53:53,639 | "Keluarga L sudah mati?" | "Keluarga L sudah mati?" |
1038 | 00:53:54,139 | 00:53:55,139 | Tapi... | Tapi... |
1039 | 00:53:56,400 | 00:53:57,610 | Kenapa? | Kenapa? |
1040 | 00:53:58,340 | 00:54:01,280 | Kenapa dia bunuh diri? | Kenapa dia bunuh diri? |
1041 | 00:54:01,909 | 00:54:03,280 | Investigasi yang dilakukan polisi | Investigasi yang dilakukan polisi |
1042 | 00:54:03,650 | 00:54:04,780 | menunjukkan bahwa | menunjukkan bahwa |
1043 | 00:54:05,050 | 00:54:07,849 | sumber kebakaran tidak jauh dari kamar Tuan So. | sumber kebakaran tidak jauh dari kamar Tuan So. |
1044 | 00:54:08,179 | 00:54:12,219 | Seseorang sengaja menyulut api. | Seseorang sengaja menyulut api. |
1045 | 00:54:12,420 | 00:54:15,420 | Itu sangat mungkin. | Itu sangat mungkin. |
1046 | 00:54:17,590 | 00:54:19,360 | Itu pasti Keluarga L. | Itu pasti Keluarga L. |
1047 | 00:54:40,679 | 00:54:42,280 | Aku tidak akan memaafkan mereka. | Aku tidak akan memaafkan mereka. |
1048 | 00:54:44,389 | 00:54:45,550 | Aku akan menggunakan tanganku sendiri | Aku akan menggunakan tanganku sendiri |
1049 | 00:54:47,320 | 00:54:49,159 | untuk membalaskan dendam kakekku. | untuk membalaskan dendam kakekku. |
1050 | 00:54:50,659 | 00:54:52,230 | Sekitar pukul 9 malam, | Sekitar pukul 9 malam, |
1051 | 00:54:52,230 | 00:54:54,860 | kantor detektif di Kyoto terbakar. | kantor detektif di Kyoto terbakar. |
1052 | 00:54:54,860 | 00:54:56,559 | Warga menelepon 119 untuk melaporkan kebakaran itu. | Warga menelepon 119 untuk melaporkan kebakaran itu. |
1053 | 00:54:56,699 | 00:54:58,800 | Setelah api dipadamkan, | Setelah api dipadamkan, |
1054 | 00:54:58,800 | 00:55:01,739 | jasad Hojo Shousin, pria berusia 73 tahun ditemukan. | jasad Hojo Shousin, pria berusia 73 tahun ditemukan. |
1055 | 00:55:01,739 | 00:55:03,610 | Di mana Hana? Ke mana dia pergi? | Di mana Hana? Ke mana dia pergi? |
1056 | 00:55:03,610 | 00:55:05,739 | Sayang sekali kami tidak tahu. | Sayang sekali kami tidak tahu. |
1057 | 00:55:05,739 | 00:55:06,940 | Dia pergi dari rumah. | Dia pergi dari rumah. |
1058 | 00:55:07,210 | 00:55:09,139 | Dia berencana pergi sendirian dengan tenang. | Dia berencana pergi sendirian dengan tenang. |
1059 | 00:55:09,380 | 00:55:10,579 | Kenapa ini terjadi? | Kenapa ini terjadi? |
1060 | 00:55:11,449 | 00:55:13,150 | Kenapa dia pergi tanpa memberi tahu? | Kenapa dia pergi tanpa memberi tahu? |
1061 | 00:55:13,849 | 00:55:16,789 | Dia stres karena kehidupan pernikahan. | Dia stres karena kehidupan pernikahan. |
1062 | 00:55:17,619 | 00:55:18,619 | Apa? | Apa? |
1063 | 00:55:18,989 | 00:55:20,590 | Sesuai dugaan, ini tidak berhasil. | Sesuai dugaan, ini tidak berhasil. |
1064 | 00:55:20,889 | 00:55:22,360 | Tidak mungkin pencuri dan polisi | Tidak mungkin pencuri dan polisi |
1065 | 00:55:22,360 | 00:55:23,789 | bisa hidup tenang setelah menikah. | bisa hidup tenang setelah menikah. |
1066 | 00:55:24,159 | 00:55:25,190 | Maaf. | Maaf. |
1067 | 00:55:25,329 | 00:55:27,760 | Jangan kemari lagi. | Jangan kemari lagi. |
1068 | 00:55:28,360 | 00:55:30,269 | Kehidupan keluarga akan berhenti mulai hari ini. | Kehidupan keluarga akan berhenti mulai hari ini. |
1069 | 00:55:31,269 | 00:55:32,869 | Kembalilah ke rumahmu sendiri. | Kembalilah ke rumahmu sendiri. |
1070 | 00:55:35,840 | 00:55:36,869 | Tunggu apa lagi? | Tunggu apa lagi? |
1071 | 00:55:37,409 | 00:55:38,409 | Pergilah sekarang. | Pergilah sekarang. |
1072 | 00:55:42,579 | 00:55:43,679 | Pergi! | Pergi! |
1073 | 00:55:55,190 | 00:55:56,219 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
1074 | 00:55:56,219 | 00:55:57,659 | Aku tidak tahan lagi. | Aku tidak tahan lagi. |
1075 | 00:55:57,789 | 00:55:59,630 | Kasihan Kazuma. | Kasihan Kazuma. |
1076 | 00:56:01,960 | 00:56:04,000 | Apa ini jalan yang terbaik, Hana? | Apa ini jalan yang terbaik, Hana? |
1077 | 00:56:10,539 | 00:56:13,909 | Kamu sungguh berencana | Kamu sungguh berencana |
1078 | 00:56:15,139 | 00:56:16,639 | membesarkan anakmu sendirian? | membesarkan anakmu sendirian? |
1079 | 00:56:26,719 | 00:56:29,389 | "Bersambung" | "Bersambung" |
1080 | 00:56:30,059 | 00:56:31,559 | Hana hamil. | Hana hamil. |
1081 | 00:56:32,190 | 00:56:34,059 | Aku tidak tahu harus bagaimana. | Aku tidak tahu harus bagaimana. |
1082 | 00:56:34,429 | 00:56:36,059 | Aku rela mempertaruhkan nama kakekku. | Aku rela mempertaruhkan nama kakekku. |
1083 | 00:56:36,059 | 00:56:39,429 | - Sesuatu yang buruk terjadi. - Mereka pasti bersembunyi di sini. | - Sesuatu yang buruk terjadi. - Mereka pasti bersembunyi di sini. |
1084 | 00:56:40,170 | 00:56:42,000 | Meskipun aku memaafkanmu, | Meskipun aku memaafkanmu, |
1085 | 00:56:42,000 | 00:56:43,639 | bayiku tidak akan memaafkanmu! | bayiku tidak akan memaafkanmu! |