# Start End Original Translated
1 00:00:00,040 00:00:01,585 Daha önce Condor'da... Daha önce Condor'da...
2 00:00:01,711 00:00:04,397 Şüphe altındayım. Partridge'e notlara ihtiyacım olduğunu söyle. Şüphe altındayım. Partridge'e notlara ihtiyacım olduğunu söyle.
3 00:00:04,523 00:00:06,733 Neden beni takip ediyorsun? - Bob Amcan için çalışıyorum. Neden beni takip ediyorsun? - Bob Amcan için çalışıyorum.
4 00:00:06,859 00:00:08,428 Bob Partridge ve ben konuşmuyoruz. Bob Partridge ve ben konuşmuyoruz.
5 00:00:08,554 00:00:10,819 Joe, bu Reuel Abbott. - Bob'un telefonunda ne var? Joe, bu Reuel Abbott. - Bob'un telefonunda ne var?
6 00:00:10,944 00:00:13,153 Amcan kendi hayatını almış gibi görünüyor Amcan kendi hayatını almış gibi görünüyor
7 00:00:13,279 00:00:15,857 Bob'un seni neden aramaya çalıştığını bilmem gerek. -Onlara yaklaşıyordum. Bob'un seni neden aramaya çalıştığını bilmem gerek. -Onlara yaklaşıyordum.
8 00:00:15,983 00:00:19,106 Hayır, öyle değil. Güvenli bir kanalda değiliz, size bir adres vereceğim. Hayır, öyle değil. Güvenli bir kanalda değiliz, size bir adres vereceğim.
9 00:00:19,232 00:00:22,512 Gordon yarın bir parti düzenler. Belki birlikte gidebiliriz. Gordon yarın bir parti düzenler. Belki birlikte gidebiliriz.
10 00:00:22,638 00:00:26,262 İşte o .. büyük bir hikaye, işte daha kötü bir gün İşte o .. büyük bir hikaye, işte daha kötü bir gün
11 00:00:26,432 00:00:29,324 Ukraynalı op size bahsettiğim. Yana doğru gitti Ukraynalı op size bahsettiğim. Yana doğru gitti
12 00:00:29,450 00:00:32,106 Ruslar bekliyorlardı, bu lanet olası bir kan banyosuydu. Ruslar bekliyorlardı, bu lanet olası bir kan banyosuydu.
13 00:00:33,020 00:00:37,238 Vasili Şirin, SVR'de albay, Bir rıhtım, Bob onu çalıştırıyordu; Üflemiş. Vasili Şirin, SVR'de albay, Bir rıhtım, Bob onu çalıştırıyordu; Üflemiş.
14 00:00:37,364 00:00:38,684 Kendi halkı onu öldürmeye çalışıyor. Kendi halkı onu öldürmeye çalışıyor.
15 00:00:38,809 00:00:44,519 CIA içinde bir köstebek tanımlayabileceğini söylüyor. -Amerikan varlıkları dün Ukrayna'da pusuya düşürüldü ve öldürüldü. CIA içinde bir köstebek tanımlayabileceğini söylüyor. -Amerikan varlıkları dün Ukrayna'da pusuya düşürüldü ve öldürüldü.
16 00:00:44,645 00:00:49,915 Vasili Şirin belki de en iyi ipucumuzdur, ona burada, Amerika'da ihtiyacım var. -Bir giriş yapıyorum, ne yaptım, şimdi gidiyorum .. Vasili Şirin belki de en iyi ipucumuzdur, ona burada, Amerika'da ihtiyacım var. -Bir giriş yapıyorum, ne yaptım, şimdi gidiyorum ..
17 00:00:50,134 00:00:52,362 Yardımın olmadan Vasili Şirin öldü. Yardımın olmadan Vasili Şirin öldü.
18 00:00:52,605 00:00:55,995 Bob öldü. Müdür yardımcısıyla konuştum, uçuşumuz beş saat içinde kalktı. Bob öldü. Müdür yardımcısıyla konuştum, uçuşumuz beş saat içinde kalktı.
19 00:00:56,120 00:01:01,451 Ayrılırsak dış tarafta buluşmak için bir plan yapmalıyız, Union Station, parça 11. Ayrılırsak dış tarafta buluşmak için bir plan yapmalıyız, Union Station, parça 11.
20 00:01:02,721 00:01:06,228 Onun için ambulansta geldiler. -Niye gitmene izin verdiler? Onun için ambulansta geldiler. -Niye gitmene izin verdiler?
21 00:01:06,354 00:01:09,649 Bilmiyorum. -Bunu yapmanı isteyen bir hata yaptım. Bilmiyorum. -Bunu yapmanı isteyen bir hata yaptım.
22 00:01:09,775 00:01:15,292 Bob kendini öldürmedi, anlıyor musun? joe, öldürüldü. Bob kendini öldürmedi, anlıyor musun? joe, öldürüldü.
23 00:01:51,509 00:01:55,095 Altyazılar: Nollus Çeviri: Visone Altyazılar: Nollus Çeviri: Visone
24 00:02:00,150 00:02:03,120 Sadece rahatla, sana yardım etmek için buradayız. Sadece rahatla, sana yardım etmek için buradayız.
25 00:02:38,200 00:02:41,050 Orada her şey yolunda mı? Orada her şey yolunda mı?
26 00:02:51,494 00:02:53,394
27 00:02:54,500 --> 00:02:56,420 Hareket etme. 00:02:54,500 --> 00:02:56,420 Hareket etme.
28 00:03:45,040 00:03:49,015 Senin hatan mıydı? -Ne? Senin hatan mıydı? -Ne?
29 00:03:49,140 00:03:52,110 Hatam neydi? - Araba kazası. Hatam neydi? - Araba kazası.
30 00:03:57,787 00:04:02,095 Bilmiyorum... Hayýr. Geldiklerini görmedim. Bilmiyorum... Hayýr. Geldiklerini görmedim.
31 00:04:02,220 00:04:05,020 O zaman muhtemelen senin hatan. O zaman muhtemelen senin hatan.
32 00:04:08,842 00:04:11,200 İyi misin? İyi misin?
33 00:04:13,030 00:04:18,180 Bilmiyorum. Doğru gelmiyor... geri döndü. Bilmiyorum. Doğru gelmiyor... geri döndü.
34 00:04:21,020 00:04:23,631 Bana ne düşündüğünü söyleyebilirsin, Joe. Bana ne düşündüğünü söyleyebilirsin, Joe.
35 00:04:24,925 00:04:29,174 Bence Bob'un ölümü görünüşe göre daha karmaşık. - İntihardan daha mı karmaşık? Bence Bob'un ölümü görünüşe göre daha karmaşık. - İntihardan daha mı karmaşık?
36 00:04:29,300 00:04:32,940 Hiçbir şey öyle görünmüyor, güven bana. Bunu biliyorsun. Hiçbir şey öyle görünmüyor, güven bana. Bunu biliyorsun.
37 00:04:34,198 00:04:36,198 Sence...? - Bob beni Macaristan'da aradı. Sence...? - Bob beni Macaristan'da aradı.
38 00:04:38,020 00:04:40,479 Ne dedi? -Çılgındım ve çağrıyı kaçırdım. Ne dedi? -Çılgındım ve çağrıyı kaçırdım.
39 00:04:40,605 00:04:44,140 Orada büyük bir sır değil, Joe. Buna suçluluk denir. Orada büyük bir sır değil, Joe. Buna suçluluk denir.
40 00:04:45,488 00:04:51,816 Bu onun öldürüldüğü anlamına gelmez. Bana söylemediğin başka bir şey yoksa? Bu onun öldürüldüğü anlamına gelmez. Bana söylemediğin başka bir şey yoksa?
41 00:04:53,010 00:04:56,887 Temiz bir cevap arıyorsun. Bunun neye benzediğini biliyorum. Temiz bir cevap arıyorsun. Bunun neye benzediğini biliyorum.
42 00:04:59,840 00:05:03,301 Sam'in bir kahraman olarak öldüğünü ya da gerçeği bildiğini mi düşünüyorsun? Sam'in bir kahraman olarak öldüğünü ya da gerçeği bildiğini mi düşünüyorsun?
43 00:05:03,848 00:05:07,801 Sam düşünülemez bir şey yaptı ve kimse bu konuda bir şey söylemek istemedi. Sam düşünülemez bir şey yaptı ve kimse bu konuda bir şey söylemek istemedi.
44 00:05:08,503 00:05:15,283 Sammy ve ben gerçeği, bazı versiyonlarını biliyoruz ve hiçbirimiz çok mutlu değiliz, Sammy ve ben gerçeği, bazı versiyonlarını biliyoruz ve hiçbirimiz çok mutlu değiliz,
45 00:05:15,418 00:05:21,262 Bu yüzden, eğer bir seçeneğim varsa, Sam'in ülkesi için savunmaktan öldüğüne inanmak istiyorum. Bu yüzden, eğer bir seçeneğim varsa, Sam'in ülkesi için savunmaktan öldüğüne inanmak istiyorum.
46 00:05:23,030 00:05:26,631 Eğer herhangi bir teselli ise, onun böyle yaptığını düşünüyordu. Eğer herhangi bir teselli ise, onun böyle yaptığını düşünüyordu.
47 00:05:28,080 00:05:30,010 O değil. O değil.
48 00:05:33,626 00:05:37,526 Kimseyle böyle bir konuşmamın son ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum. Kimseyle böyle bir konuşmamın son ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum.
49 00:05:44,311 00:05:50,090 Daha yüksek bir amaca hizmet etmedikçe yalan söylemek yanlıştır: Aldrich Ames Daha yüksek bir amaca hizmet etmedikçe yalan söylemek yanlıştır: Aldrich Ames
50 00:05:50,216 00:05:54,021 BÜYÜK İYİ HİZMET VERİRSE BÜYÜK İYİ HİZMET VERİRSE
51 00:06:02,920 00:06:08,185 Partridge'in cenaze törenine mi gidiyorsun? Yetişkinler arasında fark var mı? Partridge'in cenaze törenine mi gidiyorsun? Yetişkinler arasında fark var mı?
52 00:06:08,498 00:06:10,209 Babam onu ​​tanıyordu. Babam onu ​​tanıyordu.
53 00:06:12,271 00:06:15,874 Babanız yaşlı bir kalp krizi hapı almayı nasıl hissediyor? Babanız yaşlı bir kalp krizi hapı almayı nasıl hissediyor?
54 00:06:16,000 00:06:18,874 Keklik kendini vurdu. İntihar etti. Keklik kendini vurdu. İntihar etti.
55 00:06:20,217 00:06:23,825 Buna inanıyor musun? Gazetede okuduğunuz için mi? Buna inanıyor musun? Gazetede okuduğunuz için mi?
56 00:06:23,951 00:06:25,513 Birden fazla. Birden fazla.
57 00:06:26,050 00:06:31,045 Balıklar suyu görmez dostum. Benim "komplo delisi" olduğumu düşündüğünü biliyorum, ama ben... Balıklar suyu görmez dostum. Benim "komplo delisi" olduğumu düşündüğünü biliyorum, ama ben...
58 00:06:31,171 00:06:33,171 Ellerini yıka, kardeşim! Ellerini yıka, kardeşim!
59 00:06:37,073 00:06:40,415 Ben bu kadar uydurmuyorum. Arkadaşınıza buradan sorun. Ben bu kadar uydurmuyorum. Arkadaşınıza buradan sorun.
60 00:06:40,589 00:06:43,503 Hükümetimizin neler yapabileceğini biliyor. Öyle değil mi, Barber? Hükümetimizin neler yapabileceğini biliyor. Öyle değil mi, Barber?
61 00:06:43,628 00:06:45,861 Frost dosyasını okudu. Frost dosyasını okudu.
62 00:06:45,987 00:06:49,377 O bok bir aldatmacaydı. Hornbill'in Komisyon raporunu hiç okudunuz mu? O bok bir aldatmacaydı. Hornbill'in Komisyon raporunu hiç okudunuz mu?
63 00:06:49,503 00:06:52,408 Kartallar Komisyonu derin bir devlet örtüüydü. Gerçek. Kartallar Komisyonu derin bir devlet örtüüydü. Gerçek.
64 00:06:52,760 00:06:57,063 Kendi hükümetimiz Müslüman dünyasına karşı bir meydan açmaya çalıştı. Ayrıca, Kendi hükümetimiz Müslüman dünyasına karşı bir meydan açmaya çalıştı. Ayrıca,
65 00:06:57,189 00:07:01,794 Hornbill Komisyonu gibi ulusal mitleri teselli etmeye inanmak istiyorsanız ve... Hornbill Komisyonu gibi ulusal mitleri teselli etmeye inanmak istiyorsanız ve...
66 00:07:03,129 00:07:08,285 sosyal hareketlilik... güzel.... o zaman hepimiz Bob Partridge'in kendini öldürdüğünü anlamalıyız. sosyal hareketlilik... güzel.... o zaman hepimiz Bob Partridge'in kendini öldürdüğünü anlamalıyız.
67 00:07:08,411 00:07:10,301 Lütfen, sadece satın alamaz mıyız......? Lütfen, sadece satın alamaz mıyız......?
68 00:07:10,824 00:07:14,809 23 yaşında ve hala ebeveynlerinin bodrumunda yaşıyor. 23 yaşında ve hala ebeveynlerinin bodrumunda yaşıyor.
69 00:07:16,551 00:07:20,395 Bu onun haklı olmadığı anlamına gelmez. -Haydi... Bu onun haklı olmadığı anlamına gelmez. -Haydi...
70 00:07:20,521 00:07:25,904 Frost dosyasını okudum. Soyadım Frost dosyasında. Frost dosyasını okudum. Soyadım Frost dosyasında.
71 00:07:26,030 00:07:29,591 Gerçekten babanın o boktan olduğunu düşünüyor musun? Gerçekten babanın o boktan olduğunu düşünüyor musun?
72 00:07:29,950 00:07:35,294 Evet, inanıyorum, inanmanız çok mu zor? Dünyada kötü insanlar var. Evet, inanıyorum, inanmanız çok mu zor? Dünyada kötü insanlar var.
73 00:07:35,442 00:07:38,482 Bazen biri sadece baban olur. Bazen biri sadece baban olur.
74 00:07:39,893 00:07:42,813 Belki babam geldiği şeyi aldı. Belki babam geldiği şeyi aldı.
75 00:07:43,789 00:07:47,639 Beni sinirlendiren başka hiç kimsenin yapmadığı. Beni sinirlendiren başka hiç kimsenin yapmadığı.
76 00:07:48,651 00:07:50,301 Kim gibi? Kim gibi?
77 00:08:09,611 00:08:14,555 Cumartesi günü görüştüğünüz için teşekkürler, biliyoruz ki, özellikle bugün cenazede olmak üzere çok şey oluyor. Cumartesi günü görüştüğünüz için teşekkürler, biliyoruz ki, özellikle bugün cenazede olmak üzere çok şey oluyor.
78 00:08:14,681 00:08:20,329 Cenazeye gitmiyorum. -Gerçekten mi? - Araştırdığım insanlarla sosyalleşmiyorum. Cenazeye gitmiyorum. -Gerçekten mi? - Araştırdığım insanlarla sosyalleşmiyorum.
79 00:08:20,455 00:08:26,743 Sanırım kişisel deneyim, bize en yakın olanları net gözlerle görmenin ne kadar zor olduğunu anlattı. Sanırım kişisel deneyim, bize en yakın olanları net gözlerle görmenin ne kadar zor olduğunu anlattı.
80 00:08:27,010 00:08:29,759 Buraya bana hakaret etmeye mi geldin? - Raporumu okudun mu? Buraya bana hakaret etmeye mi geldin? - Raporumu okudun mu?
81 00:08:29,885 00:08:33,867 Sert lineksiyonunuz ve gizemli Rus operasyon ekibi hakkında Sert lineksiyonunuz ve gizemli Rus operasyon ekibi hakkında
82 00:08:33,993 00:08:38,975 sığınmacınızı bir ambulansla götüren şeyleri sürünen, kurgu olmalı. sığınmacınızı bir ambulansla götüren şeyleri sürünen, kurgu olmalı.
83 00:08:39,101 00:08:42,892 Hayal gücü ve gerçeklik arasındaki tek fark, yazarların sınırlı hayal gücüdür. Hayal gücü ve gerçeklik arasındaki tek fark, yazarların sınırlı hayal gücüdür.
84 00:08:43,020 00:08:45,425 Kendiniz hayal gücünüz var. Kendiniz hayal gücünüz var.
85 00:08:45,551 00:08:50,254 Tüm insanların Joe Turner'ı kullanması. Rusların seni aştığına şaşmamalı. Tüm insanların Joe Turner'ı kullanması. Rusların seni aştığına şaşmamalı.
86 00:08:51,504 00:08:54,471 Kötü niyetli davranışlarda bulunduğunuzu düşünürdüm, ama... Kötü niyetli davranışlarda bulunduğunuzu düşünürdüm, ama...
87 00:08:54,597 00:08:58,784 bu çok daha insani ve normalde yetersizlik türüdür. bu çok daha insani ve normalde yetersizlik türüdür.
88 00:08:59,362 00:09:03,925 Ve yardım edemedim, ancak raporunuzu ancak operasyonunuz Ve yardım edemedim, ancak raporunuzu ancak operasyonunuz
89 00:09:04,050 00:09:07,065 başarısız oluncaya kadar dosyalamadığınızı fark ettim. başarısız oluncaya kadar dosyalamadığınızı fark ettim.
90 00:09:07,190 00:09:11,220 Kime güvenebileceğimi bilmiyordum ve endişelenmek için iyi bir nedenim vardı. Kime güvenebileceğimi bilmiyordum ve endişelenmek için iyi bir nedenim vardı.
91 00:09:11,346 00:09:16,298 Ve bölümümün tüm görevinin tam da bu gibi davaları ele almak olduğu ortaya çıkmadı Ve bölümümün tüm görevinin tam da bu gibi davaları ele almak olduğu ortaya çıkmadı
92 00:09:16,424 00:09:19,925 Bu koşullar altında... -Ne koşullar? Bu koşullar altında... -Ne koşullar?
93 00:09:20,050 00:09:23,994 Son iki yılda seni yıkmak için gücümdeki her şeyi dong yaptığımı? Son iki yılda seni yıkmak için gücümdeki her şeyi dong yaptığımı?
94 00:09:24,119 00:09:26,658 Evet, bu koşullar. Evet, bu koşullar.
95 00:09:27,526 00:09:29,026 Neden ofisimdesin? Neden ofisimdesin?
96 00:09:29,151 00:09:32,944 Çünkü binada bir köstebek var ve ikamet eden köstebek avcımızın incileri arasındasınız. Çünkü binada bir köstebek var ve ikamet eden köstebek avcımızın incileri arasındasınız.
97 00:09:33,070 00:09:35,564 Ve sen ne öneriyorsun? takım oluşturduğumuzu? Ve sen ne öneriyorsun? takım oluşturduğumuzu?
98 00:09:35,690 00:09:41,463 Ben köstebek ihanetinin insanları öldürmeye ve bilmeye başlayamayacağımız yollarla başka zararlara neden olduğunu öneriyorum Ben köstebek ihanetinin insanları öldürmeye ve bilmeye başlayamayacağımız yollarla başka zararlara neden olduğunu öneriyorum
99 00:09:41,589 00:09:46,432 Yani, birbirimizi sevmediğimiz kadar... -Senin hakkında kişisel bir fikrim yok. Yani, birbirimizi sevmediğimiz kadar... -Senin hakkında kişisel bir fikrim yok.
100 00:09:46,635 00:09:52,904 Tamam. Seni kişisel olarak sevmediğim kadar, raporumu gösterdim... Tamam. Seni kişisel olarak sevmediğim kadar, raporumu gösterdim...
101 00:09:53,221 00:09:55,213 açıklık ruhu içinde. açıklık ruhu içinde.
102 00:09:55,339 00:09:59,666 Ve şimdi bildiklerimi seninle paylaşmamı istiyorsun... Ve şimdi bildiklerimi seninle paylaşmamı istiyorsun...
103 00:10:00,030 00:10:03,642 ... benden bir sır saklamaya çalıştığın köstebek hakkında? ... benden bir sır saklamaya çalıştığın köstebek hakkında?
104 00:10:05,030 00:10:07,740 Rapor için teşekkürler, Ruel ve hakaretlerin. Rapor için teşekkürler, Ruel ve hakaretlerin.
105 00:10:07,865 00:10:11,459 Bölümümün size rapor verecek bir şeyi olduğunda size haber vereceğim Bölümümün size rapor verecek bir şeyi olduğunda size haber vereceğim
106 00:10:14,450 00:10:18,520 Başka bir şey olmadığı sürece? -Hayır, şu anda değil. Başka bir şey olmadığı sürece? -Hayır, şu anda değil.
107 00:10:22,020 00:10:25,629 Kanepede uyuyabilirim. -Hayır, Sammy sana odasını vermekten mutluluk duyar. Kanepede uyuyabilirim. -Hayır, Sammy sana odasını vermekten mutluluk duyar.
108 00:10:26,010 00:10:28,100 Sam'in eski ofisini alır. Sam'in eski ofisini alır.
109 00:10:29,754 00:10:32,674 Jude komşuların üzerinde, onu almak zorundayım. Jude komşuların üzerinde, onu almak zorundayım.
110 00:10:33,040 00:10:36,410 Bir şeye mi ihtiyacınız var? -Hayır, bence iyiyim. Bir şeye mi ihtiyacınız var? -Hayır, bence iyiyim.
111 00:10:36,840 00:10:41,191 Ütüye ne dersin? Elbisen buruşuk olmalı. Ütüye ne dersin? Elbisen buruşuk olmalı.
112 00:10:41,332 00:10:46,130 Kahretsin! -Sen ciddi misin, elbiseni unuttun mu? -Biraz acele ederek hareket ediyorum. Kahretsin! -Sen ciddi misin, elbiseni unuttun mu? -Biraz acele ederek hareket ediyorum.
113 00:10:47,070 00:10:51,605 Biliyor musun, sana bir şey vereceğim. -Ben yemin edebilirim ki... Biliyor musun, sana bir şey vereceğim. -Ben yemin edebilirim ki...
114 00:11:19,130 00:11:21,040 Buraya gel. Buraya gel.
115 00:11:25,566 00:11:28,722 Buraya. Bunu giy, nasıl uyduğunu gör. Buraya. Bunu giy, nasıl uyduğunu gör.
116 00:11:28,972 00:11:31,190 Teşekkür ederim. -Gidip Jude'u getireyim. Teşekkür ederim. -Gidip Jude'u getireyim.
117 00:11:38,574 00:11:43,629 Üzgünüm, odamda olduğunu unuttum. Sammy. Seni tekrar kavrayamazdım, büyüdün. Üzgünüm, odamda olduğunu unuttum. Sammy. Seni tekrar kavrayamazdım, büyüdün.
118 00:11:43,793 00:11:48,985 Evet, birkaç yıl önce ergenliğe gittim. Bu babamdan biri mi? Evet, birkaç yıl önce ergenliğe gittim. Bu babamdan biri mi?
119 00:11:49,110 00:11:53,187 Evet, hiç paketlemedim. Adamın bir dev olduğunu unuttum. Evet, hiç paketlemedim. Adamın bir dev olduğunu unuttum.
120 00:11:53,313 00:11:56,150 Sadece eşyalarımı alıp buradan gidiyorum. Sadece eşyalarımı alıp buradan gidiyorum.
121 00:11:58,323 00:12:02,055 Sadece takıl. Seni uzun zamandır göremiyorum. -Ödevim var. Sadece takıl. Seni uzun zamandır göremiyorum. -Ödevim var.
122 00:12:02,602 00:12:04,662 Tamamsın? - Ben harikayım. Tamamsın? - Ben harikayım.
123 00:12:05,030 00:12:07,314 Sam, benimle üzgün müsün? -Hayır. Sam, benimle üzgün müsün? -Hayır.
124 00:12:07,440 00:12:12,807 İki yıl önce sana üzüldüm, fahter öldükten hemen sonra beni hayalet ettiğinde, ama şimdi iyiyim. İki yıl önce sana üzüldüm, fahter öldükten hemen sonra beni hayalet ettiğinde, ama şimdi iyiyim.
125 00:12:13,659 00:12:17,604 Sadece kollarına koşacağımı düşünür müsün? Joe amca. Sadece kollarına koşacağımı düşünür müsün? Joe amca.
126 00:12:17,738 00:12:20,767 Hayır, ben... Sammy? Hayır, ben... Sammy?
127 00:12:22,254 00:12:25,851 Joe amca. -Nasılsın dostum? Joe amca. -Nasılsın dostum?
128 00:12:28,130 00:12:31,250 Hayır, hiç terzi bu kıyafeti uygun hale getirmeyecek. Hayır, hiç terzi bu kıyafeti uygun hale getirmeyecek.
129 00:12:31,375 00:12:34,797 İyi misin? Bir kaza geçirdiğini duydum. İyi misin? Bir kaza geçirdiğini duydum.
130 00:12:35,672 00:12:37,906 Ben iyiyim, teşekkür ederim dostum. Ben iyiyim, teşekkür ederim dostum.
131 00:12:38,031 00:12:40,304 Biliyor musun, Lily'yi arayacağım ve Bob'un takımından birini ödünç almamı isteyeceğim. Biliyor musun, Lily'yi arayacağım ve Bob'un takımından birini ödünç almamı isteyeceğim.
132 00:12:40,430 00:12:45,414 Amcamın cenaze töreni için amcamın elbiselerinden biri mi? -İnan bana, aldırmaz. Amcamın cenaze töreni için amcamın elbiselerinden biri mi? -İnan bana, aldırmaz.
133 00:13:06,182 00:13:08,347 Selam. Kötü bir zaman mı? Selam. Kötü bir zaman mı?
134 00:13:08,472 00:13:13,722 Hayır, mükemmel. Tam gözyaşlarına boğulmak üzereydim. Hayır, mükemmel. Tam gözyaşlarına boğulmak üzereydim.
135 00:13:15,489 00:13:20,060 Bunu sorduğum için üzgünüm, ama bir takım getirmedim. Bunu sorduğum için üzgünüm, ama bir takım getirmedim.
136 00:13:22,637 00:13:26,291 Oh Joe, O eve gelip Bob'lardan birini ödünç alabilirsin. Oh Joe, O eve gelip Bob'lardan birini ödünç alabilirsin.
137 00:13:26,417 00:13:28,537 Emin misiniz? -Elbette. Emin misiniz? -Elbette.
138 00:13:29,030 00:13:32,354 Burada olmazdım, saçımı yaptırmak için gitmeliyim. Burada olmazdım, saçımı yaptırmak için gitmeliyim.
139 00:13:32,480 00:13:35,355 Anahtar saksı altında. Sonra görüşürüz. - Tamam Anahtar saksı altında. Sonra görüşürüz. - Tamam
140 00:15:37,050 00:15:39,000 Lily teyze? Lily teyze?
141 00:15:48,030 00:15:49,635 Lily teyze? Lily teyze?
142 00:17:29,070 00:17:31,120 Sen kimsin? Sen kimsin?
143 00:18:38,302 00:18:40,501 Adam bir aslandı. Adam bir aslandı.
144 00:18:45,000 00:18:48,000 86'da Libya'daydık. 86'da Libya'daydık.
145 00:18:48,160 00:18:52,712 Bob'un yeğeni. -Bir problemi var mı? Bob'un yeğeni. -Bir problemi var mı?
146 00:18:52,838 00:18:54,948 Tamamen masumdu. Tamamen masumdu.
147 00:19:02,611 00:19:07,305 Neden cenazede kendini göstermiyorsun? - Bob'un ofisindeydim. Neden cenazede kendini göstermiyorsun? - Bob'un ofisindeydim.
148 00:19:07,431 00:19:10,904 Bunca zamandır burada mıydın? - Kafama vuruldum. Bunca zamandır burada mıydın? - Kafama vuruldum.
149 00:19:11,030 00:19:14,110 Robert, Mae Barber'ı alabilir misin? Ne demek istiyorsun? Robert, Mae Barber'ı alabilir misin? Ne demek istiyorsun?
150 00:19:14,236 00:19:19,975 Bob'un ofisinde biri vardı. Burada güvende değilsiniz. -Burada güvende değil miyim? Bob'un ofisinde biri vardı. Burada güvende değilsiniz. -Burada güvende değil miyim?
151 00:19:20,998 00:19:25,403 Neredeydin, seni topluyoruz, başka bir kaza olduğunu düşündük. Ne oldu? Neredeydin, seni topluyoruz, başka bir kaza olduğunu düşündük. Ne oldu?
152 00:19:25,529 00:19:29,451 Bayıldı ve kafasını vurdu. -Shit, bana bak. Bayıldı ve kafasını vurdu. -Shit, bana bak.
153 00:19:31,115 00:19:35,161 Kaç parmağımı tutuyorum? -İki, gerçekten iyiyim, sadece bir saniyeye ihtiyacım var Kaç parmağımı tutuyorum? -İki, gerçekten iyiyim, sadece bir saniyeye ihtiyacım var
154 00:19:35,287 00:19:37,849 Biraz suya ihtiyacın var. -Biraz su getireceğim. Biraz suya ihtiyacın var. -Biraz su getireceğim.
155 00:19:38,881 00:19:42,809 Şimdi uber evde yok. -Hey, o kadar kaba değil. Şimdi uber evde yok. -Hey, o kadar kaba değil.
156 00:19:42,935 00:19:48,614 Kahretsin, arabayı terk ettim... -Hayır, önemli değil, umrumda değil, iyi olmana sevindim. Kahretsin, arabayı terk ettim... -Hayır, önemli değil, umrumda değil, iyi olmana sevindim.
157 00:19:48,740 00:19:51,240 Sen iyisin, değil mi? -Evet, sadece... Sen iyisin, değil mi? -Evet, sadece...
158 00:19:51,646 00:19:57,356 Joe olmalısın. Tracy Crane. Herkes seni arıyordu. Joe olmalısın. Tracy Crane. Herkes seni arıyordu.
159 00:19:57,482 00:19:59,365 Başını vurdu. Başını vurdu.
160 00:19:59,545 00:20:03,677 İyi misin? -Evet, bir saniyeye ihtiyacım var... Teşekkürler .. İyi misin? -Evet, bir saniyeye ihtiyacım var... Teşekkürler ..
161 00:20:03,810 00:20:06,035 Sana bir buz torbası alacağım. Sana bir buz torbası alacağım.
162 00:20:06,160 00:20:10,044 Oturmak istemiyor musun? -Hayır, sonra yıkılırım. Oturmak istemiyor musun? -Hayır, sonra yıkılırım.
163 00:20:10,170 00:20:12,115 Anders'in babası olmalısın. Anders'in babası olmalısın.
164 00:20:12,982 00:20:15,630 Benim hakkımda konuşuyorsun, değil mi? -Hayır. Benim hakkımda konuşuyorsun, değil mi? -Hayır.
165 00:20:15,756 00:20:19,670 Kahretsin, bu '82 Mouton Rothschild Kahretsin, bu '82 Mouton Rothschild
166 00:20:20,841 00:20:24,574 Joe? Joe...? Joe? Joe...?
167 00:20:24,700 00:20:26,746 Seni tanıyorum, o adamı tanıyorum. Seni tanıyorum, o adamı tanıyorum.
168 00:20:28,121 00:20:30,355 Gordon Piper - Joe Turner. Gordon Piper - Joe Turner.
169 00:20:30,481 00:20:35,130 Bu yakışıklı yüz birkaç yıl önce gazetenin her yerinde vardı. Sevindim senin için çalıştı Bu yakışıklı yüz birkaç yıl önce gazetenin her yerinde vardı. Sevindim senin için çalıştı
170 00:20:36,246 00:20:39,965 Benim daha iyi yarým Eva. -Merhaba, tanıştığıma memnun oldum. Benim daha iyi yarým Eva. -Merhaba, tanıştığıma memnun oldum.
171 00:20:40,090 00:20:43,402 Amcan için çok üzgünüm. - Teşekkür ederim -Evet, ben de iyi bir insandı. Amcan için çok üzgünüm. - Teşekkür ederim -Evet, ben de iyi bir insandı.
172 00:20:44,014 00:20:46,184 Seni kim ayarlar? - İyi ol Gordon. Seni kim ayarlar? - İyi ol Gordon.
173 00:20:46,310 00:20:49,926 Başını vurdu. Ona başka bir sarsıntı yaptı. Başını vurdu. Ona başka bir sarsıntı yaptı.
174 00:20:50,230 00:20:53,394 Daha dikkatli olmalısın. İçecek ister misin? Daha dikkatli olmalısın. İçecek ister misin?
175 00:20:54,010 00:20:58,495 Evet, çünkü bir sarsıntıyı aşması için ihtiyaç duyduğu şey budur -Bu bir şey gibi bir şey yaptım, sadece yardım etmeye çalışıyorum. - Elbette, öylesin! Evet, çünkü bir sarsıntıyı aşması için ihtiyaç duyduğu şey budur -Bu bir şey gibi bir şey yaptım, sadece yardım etmeye çalışıyorum. - Elbette, öylesin!
176 00:20:59,355 00:21:02,894 Mouton Rothschild'i gördün mü? Bir şişe 1.800 dolar gibi. Mouton Rothschild'i gördün mü? Bir şişe 1.800 dolar gibi.
177 00:21:03,020 00:21:06,768 Neden bu kadar iğrençsin? - Düşes'i utandırıyor muyum? Neden bu kadar iğrençsin? - Düşes'i utandırıyor muyum?
178 00:21:06,894 00:21:09,761 Bana böyle seslenme. -O zaman Düşes gibi davranma, o yüzden alışkanlık. Bana böyle seslenme. -O zaman Düşes gibi davranma, o yüzden alışkanlık.
179 00:21:09,886 00:21:10,900 İşte böyle. İşte böyle.
180 00:21:11,026 00:21:17,306 Şarap mahzenini aradın, değil mi? -Bom bu davayı 20 yıl önce açık artırmadan satın aldı Şarap mahzenini aradın, değil mi? -Bom bu davayı 20 yıl önce açık artırmadan satın aldı
181 00:21:17,432 00:21:23,721 Doğru kutlamanın içmesini bekliyorduk ama o kut asla gelmedi, afedersiniz. Doğru kutlamanın içmesini bekliyorduk ama o kut asla gelmedi, afedersiniz.
182 00:21:27,010 00:21:30,477 Bob'un şerefine o şarabı içeceğim. Bob'un şerefine o şarabı içeceğim.
183 00:21:30,705 00:21:35,588 Bu yapılacak doğru şey. -Bu kesinlikle doğru bir şey. Hadi bebeğim. Bu yapılacak doğru şey. -Bu kesinlikle doğru bir şey. Hadi bebeğim.
184 00:21:41,564 00:21:46,085 O adam kimdi? Gordon. Onu tanıyor musun? O adam kimdi? Gordon. Onu tanıyor musun?
185 00:21:46,874 00:21:49,884 Tanıdık geliyor. Bob'u nereden tanıyor? Tanıdık geliyor. Bob'u nereden tanıyor?
186 00:21:50,010 00:21:51,908 o ofisten bir arkadaş. o ofisten bir arkadaş.
187 00:21:52,033 00:21:54,939 Biraz solgunsun. Bence oturmalısın. Biraz solgunsun. Bence oturmalısın.
188 00:21:55,070 00:22:00,673 Bu arada başsağlığı diliyorum. Amcan türünün son örneğiydi. Bu arada başsağlığı diliyorum. Amcan türünün son örneğiydi.
189 00:22:01,181 00:22:04,935 Teşekkür ederim. Ben gidiyorum... Affedersiniz. Teşekkür ederim. Ben gidiyorum... Affedersiniz.
190 00:22:05,814 00:22:11,170 Bekle. İyi misin? -Evet, sadece tuvaleti kullanmam lazım, üzgünüm Bekle. İyi misin? -Evet, sadece tuvaleti kullanmam lazım, üzgünüm
191 00:22:22,048 00:22:24,274 Benden uzakla, ahbap. Benden uzakla, ahbap.
192 00:22:25,181 00:22:27,696 Bana ver. -Nasıl görünüyorum? Bana ver. -Nasıl görünüyorum?
193 00:22:28,779 00:22:32,789 Gerçekten taşlanmış. Herkes bilecek. Gerçekten taşlanmış. Herkes bilecek.
194 00:22:34,662 00:22:36,642 Peki ya ben? Peki ya ben?
195 00:22:38,010 00:22:40,404 Bu mendiller var mı? Bu mendiller var mı?
196 00:22:54,388 00:22:58,955 Furenalden önce Bob'un ofisine bakıyordum ve biri bana saldırdı. Furenalden önce Bob'un ofisine bakıyordum ve biri bana saldırdı.
197 00:22:59,185 00:23:02,287 Bu zaman ya da yer değil. Bu zaman ya da yer değil.
198 00:23:02,677 00:23:07,945 Bazı insanlar mıydı? Kimsenin kum torbası olmaktan oldukça hasta ve bıktım. Bazı insanlar mıydı? Kimsenin kum torbası olmaktan oldukça hasta ve bıktım.
199 00:23:08,071 00:23:10,896 O zaman durmamalısın yüzüne ait olmadın. O zaman durmamalısın yüzüne ait olmadın.
200 00:23:14,287 00:23:17,467 Orada, amcanın ofisinde bir şey gördün mü? Orada, amcanın ofisinde bir şey gördün mü?
201 00:23:19,404 00:23:23,802 İyi değil. Artık sivillere dönebilirsiniz. İyi değil. Artık sivillere dönebilirsiniz.
202 00:23:42,599 00:23:47,030 Neredeydin? -Sadece, etrafta, yas. Neredeydin? -Sadece, etrafta, yas.
203 00:23:48,010 00:23:53,090 Jude'u dışarıda gördün mü? -Hayır. Muhtemelen dua ediyor. Jude'u dışarıda gördün mü? -Hayır. Muhtemelen dua ediyor.
204 00:23:54,674 00:23:56,210 Aman Tanrım... Aman Tanrım...
205 00:24:28,236 00:24:34,134 Bu şarabın kontrast olarak iğrenç bir şeye ihtiyacı var. Sigaralarım yukarıda. Bu şarabın kontrast olarak iğrenç bir şeye ihtiyacı var. Sigaralarım yukarıda.
206 00:25:01,110 00:25:03,120 Biraz casus. Biraz casus.
207 00:25:12,654 00:25:14,684 Bak orada kim var. Bak orada kim var.
208 00:25:30,010 00:25:31,200 Sonra görüşürüz. Sonra görüşürüz.
209 00:25:41,847 00:25:44,074 Bir tane alabilirmiyim? -Evet. Bir tane alabilirmiyim? -Evet.
210 00:25:44,324 00:25:46,074 teşekkür ederim teşekkür ederim
211 00:25:50,963 00:25:53,207 Çakmağımı bıraktım... - Ehhh! Çakmağımı bıraktım... - Ehhh!
212 00:25:54,917 00:25:56,652 Şanslı bir mola alır anynow ve tekrar. Şanslı bir mola alır anynow ve tekrar.
213 00:25:56,792 00:26:01,025 Biliyor musun? Sigara içmek hayatımı kurtardı. -Eh, evet? Biliyor musun? Sigara içmek hayatımı kurtardı. -Eh, evet?
214 00:26:01,548 00:26:03,458 Evet gerçekten. Evet gerçekten.
215 00:26:15,792 00:26:18,965 Kolay gitmiyor olabilir... Kolay gitmiyor olabilir...
216 00:26:19,090 00:26:22,240 ama o gerçek bir dahi, bunu biliyorum çünkü... ama o gerçek bir dahi, bunu biliyorum çünkü...
217 00:26:32,894 00:26:37,065 Affedersiniz, beni hatırlıyor musunuz? - Tabii ki seni hatırlıyorum, Jude. Affedersiniz, beni hatırlıyor musunuz? - Tabii ki seni hatırlıyorum, Jude.
218 00:26:37,191 00:26:42,292 Babamla arkadaş mıydın? -Evet, ben Reuel Abbot'um ve babanı gerçekten çok beğendim. Babamla arkadaş mıydın? -Evet, ben Reuel Abbot'um ve babanı gerçekten çok beğendim.
219 00:26:42,496 00:26:44,985 Sen ve ben bir kez birlikte bir film izlediklerini hatırlıyor musun? Sen ve ben bir kez birlikte bir film izlediklerini hatırlıyor musun?
220 00:26:45,110 00:26:49,430 Bu sen ve ben, Jude ve hayır, hatırlamıyorum. Bu sen ve ben, Jude ve hayır, hatırlamıyorum.
221 00:26:55,120 00:26:57,120 Sammy, kes şunu! Sammy, kes şunu!
222 00:26:58,080 00:26:59,915 Herşey yolunda mı, buster? Herşey yolunda mı, buster?
223 00:27:00,040 00:27:05,008 Ne yapıyorsun? Sammy. Sammy, çekil, Şimdi! Ne yapıyorsun? Sammy. Sammy, çekil, Şimdi!
224 00:27:05,134 00:27:08,367 Bir daha düşünme, Mae. - Çocuklarımdan uzak dur. Bir daha düşünme, Mae. - Çocuklarımdan uzak dur.
225 00:27:14,555 00:27:21,053 Bu da neydi böyle? Sammy? -Burada olmamalıydı, o lanet bir suçlu. Bu da neydi böyle? Sammy? -Burada olmamalıydı, o lanet bir suçlu.
226 00:27:21,179 00:27:24,726 Babanın arkadaşlarından biriydi. -Belki Papa lanet bir suçluydu. Babanın arkadaşlarından biriydi. -Belki Papa lanet bir suçluydu.
227 00:27:26,060 00:27:32,080 İsa, lanet olası bok !!... burada kal. İçtenlikle söyledim. İsa, lanet olası bok !!... burada kal. İçtenlikle söyledim.
228 00:27:37,090 00:27:40,020 Benim araba anahtarlarım var. -Evet, gidiyor musun? Benim araba anahtarlarım var. -Evet, gidiyor musun?
229 00:27:40,145 00:27:42,888 Sammy, Reuel Abbott'un ayakkabısıyla protokol haydutluğuna gitti. Sammy, Reuel Abbott'un ayakkabısıyla protokol haydutluğuna gitti.
230 00:27:43,285 00:27:45,925 Komik değil Gordon. - Hayır Kesinlikle hayır, üzgünüm - Gelmeme ihtiyacın var mı? Komik değil Gordon. - Hayır Kesinlikle hayır, üzgünüm - Gelmeme ihtiyacın var mı?
231 00:27:46,198 00:27:48,535 Hayýr, senin için burada olmalýsýn. -Ona bir yolculuk vereceğim. Hayýr, senin için burada olmalýsýn. -Ona bir yolculuk vereceğim.
232 00:27:48,676 00:27:52,080 Emin misiniz? -Evet, yakında görüşürüz. Emin misiniz? -Evet, yakında görüşürüz.
233 00:27:54,010 00:27:56,220 seni o asansörü ele geçiriyor. - Evet. seni o asansörü ele geçiriyor. - Evet.
234 00:27:58,268 00:28:03,925 Gerçekten amcan için üzgünüm. Onu çok sevdim. Gerçekten amcan için üzgünüm. Onu çok sevdim.
235 00:28:04,050 00:28:05,214 Sen ve o arkadaş mıydınız? Sen ve o arkadaş mıydınız?
236 00:28:05,339 00:28:08,901 Birkaç hafta önce öğle yemeği yedik. Görünüşe göre... Birkaç hafta önce öğle yemeği yedik. Görünüşe göre...
237 00:28:09,234 00:28:14,294 ... iyi, normal, ama... hiçbir şeyin bok demek olmadığını anlıyorum. ... iyi, normal, ama... hiçbir şeyin bok demek olmadığını anlıyorum.
238 00:28:17,557 00:28:19,502 İnsanlar maske takıyor. İnsanlar maske takıyor.
239 00:28:19,628 00:28:25,065 Bazı insanlar her zaman giyerler. Belki herkes yapar. Bazı insanlar her zaman giyerler. Belki herkes yapar.
240 00:28:25,807 00:28:30,035 Ne kadar zamandır dönüyorsun? -Bilmiyorum. Daha yeni döndüm. Ne kadar zamandır dönüyorsun? -Bilmiyorum. Daha yeni döndüm.
241 00:28:30,573 00:28:34,623 İşler oldukça hızlı ilerliyor, yani. -Evet, bunu canlı yap. İşler oldukça hızlı ilerliyor, yani. -Evet, bunu canlı yap.
242 00:28:45,000 00:28:48,000 Bahçede oynayabilir miyim? -Evet iyi. Bahçede oynayabilir miyim? -Evet iyi.
243 00:28:54,010 00:28:55,339 Sammy? Sammy?
244 00:28:55,834 00:28:57,744 Sammy. Sammy.
245 00:28:58,908 00:29:02,533 Anlatmak ister misin? -Pek sayılmaz. Anlatmak ister misin? -Pek sayılmaz.
246 00:29:02,659 00:29:04,105 Bunun hakkında konuşmak istiyorum. Bunun hakkında konuşmak istiyorum.
247 00:29:04,759 00:29:10,617 Onunla aynı odada olman seni rahatsız etmiyor mu? -Evet. Ama orada olmadığını iddia ettim. Onunla aynı odada olman seni rahatsız etmiyor mu? -Evet. Ama orada olmadığını iddia ettim.
248 00:29:10,743 00:29:15,915 Babam onun yüzünden öldü, bu yüzden bunu yapamam -Bunu bilmiyoruz. Babam onun yüzünden öldü, bu yüzden bunu yapamam -Bunu bilmiyoruz.
249 00:29:16,040 00:29:21,438 Ne yaptığını, babanın ne yaptığını ya da herhangi birini bilmiyoruz. - Biliyor musun bana söyler misin? Ne yaptığını, babanın ne yaptığını ya da herhangi birini bilmiyoruz. - Biliyor musun bana söyler misin?
250 00:29:23,532 00:29:27,100 Muhtemelen değil. -Neden? Muhtemelen değil. -Neden?
251 00:29:28,267 00:29:32,237 Çünkü çocukluğunuzun zaten olduğundan daha fazla becerdin olmasını istemiyorum. Çünkü çocukluğunuzun zaten olduğundan daha fazla becerdin olmasını istemiyorum.
252 00:29:34,514 00:29:37,384 Babam artık ölmeyecek. Babam artık ölmeyecek.
253 00:29:41,030 00:29:43,100 Bu adil bir nokta. Bu adil bir nokta.
254 00:30:27,200 00:30:30,344 Bize müsaade. Haydi. -Afedersiniz. Bize müsaade. Haydi. -Afedersiniz.
255 00:30:30,470 00:30:34,852 Hadi buradan gidelim. Ben azgın değilim. -Bu bir cenaze töreni. Hadi buradan gidelim. Ben azgın değilim. -Bu bir cenaze töreni.
256 00:30:34,978 00:30:37,915 Cenazeler insanları azgın yapar, bu boku yapmıyorum, hadi, eve gidelim. Cenazeler insanları azgın yapar, bu boku yapmıyorum, hadi, eve gidelim.
257 00:30:38,040 00:30:41,618 Çocuklar evde. -O zaman arabada yapacağız. Çocuklar evde. -O zaman arabada yapacağız.
258 00:30:42,704 00:30:44,754 Kendimi sürüyorum. Kendimi sürüyorum.
259 00:30:49,493 00:30:51,876 Sigara gibi kokuyorsun. -Bunun için iyi bir sebep var. Sigara gibi kokuyorsun. -Bunun için iyi bir sebep var.
260 00:30:52,001 00:30:54,001 Neden araba kullanmıyorum. -Hayır, sürüyorum. Neden araba kullanmıyorum. -Hayır, sürüyorum.
261 00:30:54,165 00:30:56,782 Amber için bana para ver. -Asla ATM'ye gidemem. Amber için bana para ver. -Asla ATM'ye gidemem.
262 00:30:56,907 00:30:59,695 Gerçekten mi? Senden istediğim tek şey bu, -Bir çek yazacağız. Gerçekten mi? Senden istediğim tek şey bu, -Bir çek yazacağız.
263 00:30:59,821 00:31:04,899 Bebek bakıcısının bir çek hesabı olması var mı, o 15 yaşında. -O zaman yolda duracağız. Sorun çözüldü. Kavga olmak zorunda değil Bebek bakıcısının bir çek hesabı olması var mı, o 15 yaşında. -O zaman yolda duracağız. Sorun çözüldü. Kavga olmak zorunda değil
264 00:31:05,030 00:31:08,672 Senden istediğim tek şey bu. -Ben bir zaman makinesi yapacağım. Senden istediğim tek şey bu. -Ben bir zaman makinesi yapacağım.
265 00:31:08,798 00:31:12,353 Git kendini becer !. -Neden uykuda kaltaktan o kadar hızlı gitmek zorundasın ki? Git kendini becer !. -Neden uykuda kaltaktan o kadar hızlı gitmek zorundasın ki?
266 00:31:12,479 00:31:14,509 Çünkü sen lanet bir horozsun. Çünkü sen lanet bir horozsun.
267 00:31:27,430 00:31:31,055 Peki Macaristan? -Evet. Sadece son birkaç haftadır. Peki Macaristan? -Evet. Sadece son birkaç haftadır.
268 00:31:31,180 00:31:34,985 Ondan önce neredeydin? -Prag, Madrid'den önce. Ondan önce neredeydin? -Prag, Madrid'den önce.
269 00:31:35,423 00:31:38,975 Keşke böyle seyahat edebilsem. Asla hiçbir yere gitmiyoruz. Keşke böyle seyahat edebilsem. Asla hiçbir yere gitmiyoruz.
270 00:31:39,100 00:31:42,100 Az önce Paris'e gittik. -Beş yıl önce. Az önce Paris'e gittik. -Beş yıl önce.
271 00:31:43,687 00:31:45,915 Peki, Macarcan nasıl? Peki, Macarcan nasıl?
272 00:31:46,190 00:31:51,110 Beni açlıktan uzak tutuyor ama bununla ilgili. Beni açlıktan uzak tutuyor ama bununla ilgili.
273 00:31:54,020 00:31:57,798 Sen evdesin Düşes. - Joe'yu düşürmüyor muyuz? Sen evdesin Düşes. - Joe'yu düşürmüyor muyuz?
274 00:31:57,946 00:32:00,212 Joe'yu bırakıyorum. - Sadece yürüyebilirim. Joe'yu bırakıyorum. - Sadece yürüyebilirim.
275 00:32:00,338 00:32:02,338 Gerçekten mi. Gerçekten mi.
276 00:32:14,030 00:32:18,210 Üzgünüm medeni bir tükürmeyi kesmek istememiştim. - Her şey yolunda. Üzgünüm medeni bir tükürmeyi kesmek istememiştim. - Her şey yolunda.
277 00:32:19,399 00:32:24,075 Biz gerçekten dükkan konuşmak için şansı var. -Gidiyor muyuz? Biz gerçekten dükkan konuşmak için şansı var. -Gidiyor muyuz?
278 00:32:24,821 00:32:28,407 Beynini seçmeyi umuyordum. -Elbette. Beynini seçmeyi umuyordum. -Elbette.
279 00:32:28,587 00:32:32,610 Mesleğinizi tekrar D.C.'de almayı mı planlıyorsunuz? Mesleğinizi tekrar D.C.'de almayı mı planlıyorsunuz?
280 00:32:33,594 00:32:36,390 Hayır, ajansla çalışmaya geri dönmekle ilgilenmiyorum. Hayır, ajansla çalışmaya geri dönmekle ilgilenmiyorum.
281 00:32:36,516 00:32:42,118 Hayır tabii değil. İçinde para yok. Herhangi bir salak size şunu söyleyebilir, örneğin bu salak Hayır tabii değil. İçinde para yok. Herhangi bir salak size şunu söyleyebilir, örneğin bu salak
282 00:32:42,899 00:32:46,664 Herkese açık profiliniz ve saygınlığınızla sizin gibi biri... Herkese açık profiliniz ve saygınlığınızla sizin gibi biri...
283 00:32:46,806 00:32:50,120 ... özel sektör her yerde olmalı. ... özel sektör her yerde olmalı.
284 00:32:51,046 00:32:56,735 Bazı tekliflerim var, ama ciddiye aldığım hiçbir şey yok. Bazı tekliflerim var, ama ciddiye aldığım hiçbir şey yok.
285 00:32:58,172 00:33:02,097 Son zamanlarda özel sektörde bazı teklifler veriyorum Son zamanlarda özel sektörde bazı teklifler veriyorum
286 00:33:02,993 00:33:07,977 Bir dakika kadar sadık kalacağım, bir araya gelebilir, notları karşılaştırabiliriz. -Elbette. Bir dakika kadar sadık kalacağım, bir araya gelebilir, notları karşılaştırabiliriz. -Elbette.
287 00:33:08,607 00:33:14,647 Bob'un senin hakkında söyleyecek iyi şeyleri vardı. -Gerçekten mi? Ne dedi? Bob'un senin hakkında söyleyecek iyi şeyleri vardı. -Gerçekten mi? Ne dedi?
288 00:33:17,240 00:33:19,320 Bilmiyorum... Bilmiyorum...
289 00:33:25,438 00:33:30,000 İşte, kapıdan kapıya hizmet. -Bu yolculuk için teşekkürler. İşte, kapıdan kapıya hizmet. -Bu yolculuk için teşekkürler.
290 00:33:31,610 00:33:33,935 Yarın kiliseye geliyor musun? Yarın kiliseye geliyor musun?
291 00:33:34,060 00:33:39,985 Mae kullanımı Jude ile birlikte gelir. Sonra çocukları pankartlar ile bir brunch, Bloody Mary eskileri için. Mae kullanımı Jude ile birlikte gelir. Sonra çocukları pankartlar ile bir brunch, Bloody Mary eskileri için.
292 00:33:40,250 00:33:45,010 Evet belki. -Harika!. Daha sonra görüşürüz. Evet belki. -Harika!. Daha sonra görüşürüz.
293 00:34:08,204 00:34:10,214 Şerefe Bob. Şerefe Bob.
294 00:34:46,010 00:34:47,025 Selam. Selam.
295 00:34:47,467 00:34:53,150 Selam. Sammy iyi mi? -Bence öyle. Selam. Sammy iyi mi? -Bence öyle.
296 00:34:54,000 00:34:58,311 Geri kalanımız tehlikede. -Özellikle ayakkabılarımız. Geri kalanımız tehlikede. -Özellikle ayakkabılarımız.
297 00:34:59,030 00:35:01,995 İyi misin? -Evet evet. İyi misin? -Evet evet.
298 00:35:02,135 00:35:06,364 Ben düz düşünmüyorum. Koşuya çıkacağım, böylece gevşek bir şeyi sallayabilirim Ben düz düşünmüyorum. Koşuya çıkacağım, böylece gevşek bir şeyi sallayabilirim
299 00:35:06,490 00:35:09,768 Başına vurdun, dinlenmelisin. Özellikle dümdüz düşünemiyorsanız. Başına vurdun, dinlenmelisin. Özellikle dümdüz düşünemiyorsanız.
300 00:35:09,893 00:35:13,159 Ben iyiyim. Ben iyiyim.
301 00:35:15,879 00:35:17,526 Tamam. Tamam.
302 00:35:18,801 00:35:20,761 Dikkatli ol. Dikkatli ol.
303 00:36:09,686 00:36:12,596 Kıdemli bir CIA yetkilisi SVR tarafından kapatıldı. Kıdemli bir CIA yetkilisi SVR tarafından kapatıldı.
304 00:36:14,334 00:36:18,959 Sızan bilgiler, birkaç Amerikan varlığının ölümünde zaten yeniden ayarlandı. Sızan bilgiler, birkaç Amerikan varlığının ölümünde zaten yeniden ayarlandı.
305 00:36:59,654 00:37:03,010 ... ikinci kez üzgünüm... ... ikinci kez üzgünüm...
306 00:37:03,136 00:37:08,086 Lanet olası davranışından utanmaktan yoruldum. Lanet olası davranışından utanmaktan yoruldum.
307 00:38:11,990 00:38:14,860 Üzgünüm Gordon. Üzgünüm Gordon.
308 00:38:18,516 00:38:20,466 Ben de. Ben de.
309 00:38:24,000 00:38:26,042 Keşke bana inansaydın. -Yaparım. Keşke bana inansaydın. -Yaparım.
310 00:38:26,168 00:38:32,413 Hayır, bir süre değil. Ve bunun benim hatam olduğunu biliyorum. Hayır, bir süre değil. Ve bunun benim hatam olduğunu biliyorum.
311 00:38:35,565 00:38:37,510 Bir planım var, Havva. Bir planım var, Havva.
312 00:38:38,155 00:38:42,035 Her şeyi düzeltir, böylece baştan başlayabiliriz. Her şeyi düzeltir, böylece baştan başlayabiliriz.
313 00:38:42,523 00:38:45,975 Para problemlerimizi geçmişte kaldıracağım. Para problemlerimizi geçmişte kaldıracağım.
314 00:38:46,100 00:38:51,050 Geçmişin de orada olmasını istiyorum. -Bunu istiyorum. Geçmişin de orada olmasını istiyorum. -Bunu istiyorum.
315 00:38:52,010 00:38:57,859 Ama bana inanmalısın. - Gordon, tatlım, biliyorsun sana inanıyorum, biliyorsun yaptım Ama bana inanmalısın. - Gordon, tatlım, biliyorsun sana inanıyorum, biliyorsun yaptım
316 00:38:58,000 00:39:01,530 Bu doğru mu? -Evet. tabi ki her zaman. Bu doğru mu? -Evet. tabi ki her zaman.
317 00:39:01,819 00:39:05,593 Gordon... hadi... hadi... - İnanılmaz bir harikasın. Gordon... hadi... hadi... - İnanılmaz bir harikasın.
318 00:39:06,999 00:39:10,914 Çocukları düşünün. -Onlar uyurlar. Hepimiz yalnızız. Çocukları düşünün. -Onlar uyurlar. Hepimiz yalnızız.
319 00:39:11,213 00:39:15,588 Ve arabaya asla binemeyiz. Ve arabaya asla binemeyiz.
320 00:39:17,510 00:39:20,924 Tanrım... Bekle. -Acele et. Tanrım... Bekle. -Acele et.
321 00:39:26,020 00:39:29,706 Ne kadar piç, Gordon. - Gerekeni yaparsın. Ne kadar piç, Gordon. - Gerekeni yaparsın.
322 00:39:29,832 00:39:32,100 Kapa çeneni. -Sorun değil. Kapa çeneni. -Sorun değil.
323 00:39:47,888 00:39:49,778 Konuşmamız gerekiyor. Konuşmamız gerekiyor.
324 00:39:56,020 00:39:58,100 Ben sadece... - Burada değil. Ben sadece... - Burada değil.
325 00:39:59,210 00:40:01,100 İyi. İyi.
326 00:40:51,080 00:40:53,000 Kollar yukarı. Kollar yukarı.
327 00:40:57,010 00:41:00,504 Birisiyle buluşuyor muyuz? - Patronum merhaba demek istiyor. Birisiyle buluşuyor muyuz? - Patronum merhaba demek istiyor.
328 00:41:01,445 00:41:03,405 Reuel için mi çalışıyorsun? Reuel için mi çalışıyorsun?
329 00:41:08,070 00:41:10,020 Burası ne? Burası ne?
330 00:41:14,754 00:41:15,985 Bu nedir? Bu nedir?
331 00:41:16,277 00:41:19,985 Devam eden bir acentelik işleminden ödün vermek üzeresiniz. Devam eden bir acentelik işleminden ödün vermek üzeresiniz.
332 00:41:20,110 00:41:23,723 Karşı istihbarat çalışıyoruz. Robin FBI için bir yerleştirme. Karşı istihbarat çalışıyoruz. Robin FBI için bir yerleştirme.
333 00:41:25,078 00:41:29,500 Öyleyse, sadece pepping tom musunuz yoksa bilmem gereken bir gündem var mı? Öyleyse, sadece pepping tom musunuz yoksa bilmem gereken bir gündem var mı?
334 00:41:34,140 00:41:37,050 Demek zaten Gordon'a karar verdin. Demek zaten Gordon'a karar verdin.
335 00:41:40,672 00:41:44,030 Onun köstebek olduğunu biliyorsun, değil mi? -Oturun. Onun köstebek olduğunu biliyorsun, değil mi? -Oturun.
336 00:41:46,297 00:41:48,167 Hadi Konuşalım. Hadi Konuşalım.
337 00:42:01,168 00:42:04,957 Altyazılar: Nollus Re-Translate: Visone Altyazılar: Nollus Re-Translate: Visone