# Start End Original Translated
1 00:01:11,663 00:01:13,413 Al oeste de Arkham, Al oeste de Arkham,
2 00:01:14,746 00:01:17,038 se alzan agrestes montañas. se alzan agrestes montañas.
3 00:01:19,954 00:01:24,413 Hay valles con bosques frondosos en los que nunca ha entrado un hacha. Hay valles con bosques frondosos en los que nunca ha entrado un hacha.
4 00:01:26,871 00:01:29,204 Hay hondonadas sombrías Hay hondonadas sombrías
5 00:01:29,663 00:01:32,371 cubiertas de fabulosos árboles. cubiertas de fabulosos árboles.
6 00:01:35,121 00:01:37,704 Por allí discurren pequeños arroyos Por allí discurren pequeños arroyos
7 00:01:38,621 00:01:41,621 que jamás han visto la luz del sol. que jamás han visto la luz del sol.
8 00:01:55,621 00:02:00,121 Cuando fui a explorar la zona para estudiar la viabilidad del embalse, Cuando fui a explorar la zona para estudiar la viabilidad del embalse,
9 00:02:00,663 00:02:03,496 me dijeron que estaba habitada por el mal. me dijeron que estaba habitada por el mal.
10 00:02:07,829 00:02:10,163 Esto lo oí en Arkham. Esto lo oí en Arkham.
11 00:02:10,579 00:02:12,496 Como es una ciudad muy antigua, Como es una ciudad muy antigua,
12 00:02:14,496 00:02:16,538 llena de leyendas de brujas, llena de leyendas de brujas,
13 00:02:17,204 00:02:19,329 imaginé que el mal debía ser imaginé que el mal debía ser
14 00:02:20,246 00:02:24,079 algo que las abuelas susurran a los niños desde hace siglos. algo que las abuelas susurran a los niños desde hace siglos.
15 00:02:35,121 00:02:37,496 Después, vi la extensa maraña Después, vi la extensa maraña
16 00:02:37,663 00:02:40,663 de valles y colinas con mis propios ojos de valles y colinas con mis propios ojos
17 00:02:44,163 00:02:46,871 y todo lo demás me dejó indiferente. y todo lo demás me dejó indiferente.
18 00:02:48,913 00:02:52,496 Todo menos su arcaico misterio. Todo menos su arcaico misterio.
19 00:03:14,454 00:03:17,288 BASADA EN EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO, DE H. P. LOVECRAFT BASADA EN EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO, DE H. P. LOVECRAFT
20 00:03:29,663 00:03:32,413 Delante de mí, Rafael. Delante de mí, Rafael.
21 00:03:33,621 00:03:37,079 Detrás, Gabriel. Detrás, Gabriel.
22 00:03:40,538 00:03:42,288 A mi izquierda, A mi izquierda,
23 00:03:44,204 00:03:45,829 Uriel. Uriel.
24 00:03:48,288 00:03:51,454 A mi derecha, Miguel. A mi derecha, Miguel.
25 00:03:51,788 00:03:56,329 Convoco a las fuerzas de la tierra, el aire, Convoco a las fuerzas de la tierra, el aire,
26 00:03:56,496 00:03:59,579 el fuego, el agua y el éter. el fuego, el agua y el éter.
27 00:04:00,038 00:04:02,496 Haced acto de presencia. Haced acto de presencia.
28 00:04:03,371 00:04:05,413 Espíritu del fuego, Espíritu del fuego,
29 00:04:05,829 00:04:07,829 continúa consumiendo continúa consumiendo
30 00:04:10,037 00:04:12,329 todo rastro de cáncer todo rastro de cáncer
31 00:04:13,329 00:04:16,788 del cuerpo de Theresa Gardner, del cuerpo de Theresa Gardner,
32 00:04:17,996 00:04:19,038 mi madre. mi madre.
33 00:04:21,788 00:04:24,954 Concédeme tu protección. Concédeme tu protección.
34 00:04:29,954 00:04:33,871 Concédeme la liberación. Concédeme la liberación.
35 00:04:34,746 00:04:38,163 Y, por último, pero no menos importante, Y, por último, pero no menos importante,
36 00:04:38,954 00:04:40,913 sácame de aquí. sácame de aquí.
37 00:04:43,163 00:04:45,621 -Siento molestar. -Esto es propiedad privada. -Siento molestar. -Esto es propiedad privada.
38 00:04:46,246 00:04:49,329 -¿No es terreno municipal? -Solo hasta el río. -¿No es terreno municipal? -Solo hasta el río.
39 00:04:51,121 00:04:53,621 Me dijeron que la alcaldesa os habría avisado. Me dijeron que la alcaldesa os habría avisado.
40 00:04:53,788 00:04:56,496 -Disculpa. -Primera noticia que tengo. -Disculpa. -Primera noticia que tengo.
41 00:04:57,371 00:04:58,371 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
42 00:04:59,371 00:05:01,538 Perdona, me llamo Ward Phillips. Perdona, me llamo Ward Phillips.
43 00:05:01,704 00:05:04,538 Hago un estudio del valle para Hydrolit. Hago un estudio del valle para Hydrolit.
44 00:05:06,163 00:05:08,329 Es una compañía eléctrica. Es una compañía eléctrica.
45 00:05:11,454 00:05:12,621 Genial. Genial.
46 00:05:12,788 00:05:16,163 Gracias por fastidiarme el ritual, Ward. Gracias por fastidiarme el ritual, Ward.
47 00:05:18,121 00:05:21,788 -¿Un ritual? -Sí. Fuerza, energía, purificación... -¿Un ritual? -Sí. Fuerza, energía, purificación...
48 00:05:23,204 00:05:25,329 ¿Y era wiccano o xandriano? ¿Y era wiccano o xandriano?
49 00:05:27,663 00:05:28,621 ¿Tú qué crees? ¿Tú qué crees?
50 00:05:29,788 00:05:31,496 Xandriano, seguro. Xandriano, seguro.
51 00:05:34,704 00:05:35,996 Segundo error del día. Segundo error del día.
52 00:05:38,288 00:05:40,621 Sigue el río si te has perdido. Sigue el río si te has perdido.
53 00:05:41,413 00:05:42,871 Sí, gracias. Sí, gracias.
54 00:05:44,413 00:05:45,746 Oye, ¿cómo te llamas? Oye, ¿cómo te llamas?
55 00:05:47,496 00:05:48,913 Lavinia Gardner. Lavinia Gardner.
56 00:05:49,913 00:05:53,663 Vivo aquí, desgraciadamente. Vivo aquí, desgraciadamente.
57 00:06:05,496 00:06:07,496 -Arre. -Un placer conocerte. -Arre. -Un placer conocerte.
58 00:06:07,663 00:06:08,954 Vamos, Cometa. Vamos, Cometa.
59 00:06:57,413 00:07:00,204 ¿Dónde andabas? A tu madre casi le da un infarto. ¿Dónde andabas? A tu madre casi le da un infarto.
60 00:07:00,954 00:07:04,163 Salí a dar una vuelta antes de cenar. No es para tanto. Salí a dar una vuelta antes de cenar. No es para tanto.
61 00:07:04,329 00:07:06,871 Te dije que no fueras sin casco. ¿Y las botas? Te dije que no fueras sin casco. ¿Y las botas?
62 00:07:07,038 00:07:10,288 Papá, tranquilízate. No he ido al galope ni nada. Papá, tranquilízate. No he ido al galope ni nada.
63 00:07:10,454 00:07:12,496 Puedes tener un accidente. Un día... Puedes tener un accidente. Un día...
64 00:07:12,663 00:07:14,996 Tendré hijos y lo entenderé. Tendré hijos y lo entenderé.
65 00:07:15,163 00:07:16,871 Exacto, así me gusta. Exacto, así me gusta.
66 00:07:17,038 00:07:19,996 Guarda al caballo antes de que te vea tu madre. Guarda al caballo antes de que te vea tu madre.
67 00:07:20,163 00:07:21,413 Lavinia. Lavinia.
68 00:07:23,288 00:07:25,913 ¿Y tu hermano? Lleva toda la tarde fuera. ¿Y tu hermano? Lleva toda la tarde fuera.
69 00:07:26,704 00:07:28,996 Tenía que estar estudiando, igual que tú. Tenía que estar estudiando, igual que tú.
70 00:07:29,163 00:07:32,954 Yo que sé, estará escuchando audios de la NASA con Ezra. Yo que sé, estará escuchando audios de la NASA con Ezra.
71 00:07:34,704 00:07:36,954 ¿Tu hermano fuma hierba ¿Tu hermano fuma hierba
72 00:07:37,121 00:07:40,496 con ese hippy asqueroso y a ti te da igual? con ese hippy asqueroso y a ti te da igual?
73 00:07:40,663 00:07:41,579 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
74 00:07:41,746 00:07:44,288 -¿Te da igual? -Déjalo, cielo. -¿Te da igual? -Déjalo, cielo.
75 00:07:44,454 00:07:46,204 No pasa nada. No pasa nada.
76 00:07:50,996 00:07:52,746 Quieto, Cometa. Quieto, Cometa.
77 00:08:06,246 00:08:09,454 Benny, huele a porro hasta aquí. Benny, huele a porro hasta aquí.
78 00:08:12,288 00:08:13,246 Pillado. Pillado.
79 00:08:13,413 00:08:14,954 Eres un descarado. Eres un descarado.
80 00:08:15,121 00:08:17,996 Sam, siempre pegado a Benny. Sam, siempre pegado a Benny.
81 00:08:18,163 00:08:20,413 -Tengo más cosas del abuelo. -¿Sí? -Tengo más cosas del abuelo. -¿Sí?
82 00:08:20,579 00:08:22,329 -Mira. -¿A ver? -Mira. -¿A ver?
83 00:08:23,663 00:08:24,954 -Para mí. -¡Sí, hombre! -Para mí. -¡Sí, hombre!
84 00:08:25,121 00:08:27,163 -Tú tienes la brújula. -Me hace falta. -Tú tienes la brújula. -Me hace falta.
85 00:08:28,828 00:08:31,246 ¿Nos has echado una maldición a todos? ¿Nos has echado una maldición a todos?
86 00:08:33,996 00:08:36,288 No echo maldiciones, se vuelven contra ti. No echo maldiciones, se vuelven contra ti.
87 00:08:36,453 00:08:38,371 Guarda la silla de Cometa Guarda la silla de Cometa
88 00:08:38,538 00:08:41,038 antes de que a mamá se le hinche la vena. antes de que a mamá se le hinche la vena.
89 00:08:41,204 00:08:43,454 -No soy tu criado. -Sí que lo eres. -No soy tu criado. -Sí que lo eres.
90 00:08:44,663 00:08:47,913 Bruja, pitonisa, súcubo comealmas. Bruja, pitonisa, súcubo comealmas.
91 00:08:48,079 00:08:50,746 Vi a un tío un poco raro junto al río. Vi a un tío un poco raro junto al río.
92 00:08:50,913 00:08:52,663 Está haciendo un estudio. Está haciendo un estudio.
93 00:08:52,829 00:08:54,079 ¿De qué? ¿De qué?
94 00:08:54,413 00:08:56,496 Del agua subterránea o algo así. Del agua subterránea o algo así.
95 00:08:56,663 00:08:58,079 No sé. No sé.
96 00:08:59,288 00:09:00,579 Era muy mono. Era muy mono.
97 00:09:00,746 00:09:01,829 Ya. Ya.
98 00:09:13,954 00:09:16,079 ¿Qué miras, Jack? ¿Qué miras, Jack?
99 00:09:17,204 00:09:20,746 Papá dice que, si esperas, se ven estrellas en el fondo. Papá dice que, si esperas, se ven estrellas en el fondo.
100 00:09:21,496 00:09:23,038 Yo no le haría mucho caso. Yo no le haría mucho caso.
101 00:09:23,204 00:09:25,996 Papá le daba al LSD en su época hippy. Papá le daba al LSD en su época hippy.
102 00:09:26,246 00:09:28,163 Pues yo sí que las veo. Pues yo sí que las veo.
103 00:09:29,413 00:09:31,246 La vista te engaña. La vista te engaña.
104 00:09:31,413 00:09:33,538 Por cierto, ¿qué haces fuera? Por cierto, ¿qué haces fuera?
105 00:09:33,704 00:09:36,788 Venía a por agua, pero no consigo desatar la cuerda. Venía a por agua, pero no consigo desatar la cuerda.
106 00:09:36,954 00:09:40,621 ¿No podrán comprar botellas como todo el mundo? ¿No podrán comprar botellas como todo el mundo?
107 00:09:46,038 00:09:47,913 Gracias por la cena, papá. Gracias por la cena, papá.
108 00:09:48,079 00:09:50,163 Me encanta cocinar para vosotros. Me encanta cocinar para vosotros.
109 00:09:50,329 00:09:53,371 Por el olor, se nota que viene de lejos. Por el olor, se nota que viene de lejos.
110 00:09:55,538 00:09:58,788 -Echo de menos las tortitas de mamá. -Ya. -Echo de menos las tortitas de mamá. -Ya.
111 00:09:58,954 00:10:00,954 ¿Y qué vamos a tomar? ¿Y qué vamos a tomar?
112 00:10:02,204 00:10:03,204 Cassoulet. Cassoulet.
113 00:10:03,371 00:10:05,329 No, qué asco. No, qué asco.
114 00:10:05,621 00:10:07,246 Es un plato francés. Es un plato francés.
115 00:10:07,788 00:10:09,496 O sea, comida de pueblerinos. O sea, comida de pueblerinos.
116 00:10:09,663 00:10:11,663 -Jack, destapa las verduras. -Sí. -Jack, destapa las verduras. -Sí.
117 00:10:11,829 00:10:14,621 -A mí me huele bien. -Porque estás fumado. -A mí me huele bien. -Porque estás fumado.
118 00:10:14,788 00:10:17,288 Tú calla, que te encanta la comida basura. Tú calla, que te encanta la comida basura.
119 00:10:17,454 00:10:19,121 Me gusta la carne procesada. Me gusta la carne procesada.
120 00:10:19,288 00:10:23,121 Esto no es carne procesada, tesoro, es una mezcla Esto no es carne procesada, tesoro, es una mezcla
121 00:10:23,288 00:10:25,871 de pato, cerdo y especias. de pato, cerdo y especias.
122 00:10:26,038 00:10:27,913 El plato preferido de tu madre. El plato preferido de tu madre.
123 00:10:28,079 00:10:29,954 Me encantan los patos. Me encantan los patos.
124 00:10:30,121 00:10:31,704 ¿Y a quién no? ¿Y a quién no?
125 00:10:31,871 00:10:35,871 Hemos perdido cuatro puntos, pero el mercado vuelve a subir. Hemos perdido cuatro puntos, pero el mercado vuelve a subir.
126 00:10:37,996 00:10:40,246 No, no es momento de vender. No, no es momento de vender.
127 00:10:40,579 00:10:44,871 Me decidí por una posición corta para obtener dos acciones por título. Me decidí por una posición corta para obtener dos acciones por título.
128 00:10:45,038 00:10:46,454 ¡Theresa, a la mesa! ¡Theresa, a la mesa!
129 00:10:46,621 00:10:49,246 Hay una confluencia de índices atractiva. Hay una confluencia de índices atractiva.
130 00:10:49,621 00:10:51,079 ¡Se está enfriando! ¡Se está enfriando!
131 00:10:51,871 00:10:56,413 Échele un vistazo al plan que le mandé y lo llamo en una hora. Échele un vistazo al plan que le mandé y lo llamo en una hora.
132 00:10:56,829 00:10:58,079 Perfecto. Perfecto.
133 00:11:01,163 00:11:03,579 -Voy. -¿No vas a probarlo? -Voy. -¿No vas a probarlo?
134 00:11:04,621 00:11:07,454 Cariño, tienes que arreglar el rúter. Cariño, tienes que arreglar el rúter.
135 00:11:07,621 00:11:09,913 Voy a perder clientes. Voy a perder clientes.
136 00:11:10,704 00:11:13,121 Será la antena. Mañana lo miro. Será la antena. Mañana lo miro.
137 00:11:13,288 00:11:14,246 Gracias. Gracias.
138 00:11:15,454 00:11:17,204 Sam, échate. Sam, échate.
139 00:11:17,704 00:11:18,663 Buen chico. Buen chico.
140 00:11:18,829 00:11:20,663 -¿Qué es? -Cassoulet. -¿Qué es? -Cassoulet.
141 00:11:21,329 00:11:24,746 Aunque nuestra hija preferiría comer comida basura. Aunque nuestra hija preferiría comer comida basura.
142 00:11:25,163 00:11:28,413 ¿Qué carne crees que te dan en las hamburguesas? ¿Qué carne crees que te dan en las hamburguesas?
143 00:11:28,579 00:11:32,163 Ya sé que son ultraprocesados, pero saben a gloria. Ya sé que son ultraprocesados, pero saben a gloria.
144 00:11:32,329 00:11:36,204 Espera a probar la carne de alpaca. Eso sí que sabe a gloria. Espera a probar la carne de alpaca. Eso sí que sabe a gloria.
145 00:11:36,496 00:11:40,038 Voy a vomitar. Nadie come alpacas. Voy a vomitar. Nadie come alpacas.
146 00:11:40,329 00:11:42,621 Se usan para hacer jerséis. Se usan para hacer jerséis.
147 00:11:42,788 00:11:45,538 No sé para qué las has comprado. No sé para qué las has comprado.
148 00:11:52,538 00:11:55,496 Porque son el animal del futuro. Porque son el animal del futuro.
149 00:11:55,663 00:11:58,913 -Los mayas sabían lo suyo. -Por eso se extinguieron. -Los mayas sabían lo suyo. -Por eso se extinguieron.
150 00:11:59,079 00:12:01,621 Lavinia, basta ya. A comer. Lavinia, basta ya. A comer.
151 00:12:01,788 00:12:03,913 Nathan, ¿puedes bajar a la bodega Nathan, ¿puedes bajar a la bodega
152 00:12:04,079 00:12:07,288 y traer una de tus mejores botellas? y traer una de tus mejores botellas?
153 00:12:07,579 00:12:08,621 Eso está hecho. Eso está hecho.
154 00:12:17,246 00:12:18,829 La próxima vez cocinaré yo. La próxima vez cocinaré yo.
155 00:12:18,996 00:12:20,788 -No está tan mal. -Ya. -No está tan mal. -Ya.
156 00:12:45,204 00:12:49,538 Me huelo un complot en el aire. Me huelo un complot en el aire.
157 00:12:50,954 00:12:52,496 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
158 00:12:54,663 00:12:58,288 Nada, es solo que ya no puedo más. Nada, es solo que ya no puedo más.
159 00:12:58,704 00:13:02,413 -Llevamos un año comiendo fatal. -Se hace la rebelde. -Llevamos un año comiendo fatal. -Se hace la rebelde.
160 00:13:02,579 00:13:03,621 ¿Qué hora es? ¿Qué hora es?
161 00:13:04,454 00:13:06,704 -No, eso no. -¿Qué hora es? -No, eso no. -¿Qué hora es?
162 00:13:08,538 00:13:11,704 -Papá... -La hora de lavar los platos. -Papá... -La hora de lavar los platos.
163 00:13:11,871 00:13:13,746 Yo no, Jack. Yo no, Jack.
164 00:13:13,913 00:13:15,954 -Te toca. -¡No! -Te toca. -¡No!
165 00:13:16,121 00:13:18,996 -Es tu turno. -No, le toca a Lavinia. -Es tu turno. -No, le toca a Lavinia.
166 00:13:19,163 00:13:23,246 De eso nada, va rotando. Hoy friega Jack. De eso nada, va rotando. Hoy friega Jack.
167 00:13:31,621 00:13:34,288 Dios, me veo tan reflejada en ella... Dios, me veo tan reflejada en ella...
168 00:13:34,454 00:13:36,371 Me estoy convirtiendo en mi madre. Me estoy convirtiendo en mi madre.
169 00:13:36,538 00:13:41,163 Por favor, tu madre y tú no podríais ser más distintas. Por favor, tu madre y tú no podríais ser más distintas.
170 00:13:41,621 00:13:44,038 Eso queremos creer todos, pero no. Eso queremos creer todos, pero no.
171 00:13:44,204 00:13:45,746 ¿Y yo qué? ¿Y yo qué?
172 00:13:46,579 00:13:50,788 Vivo en el rancho de mi padre, lo que siempre negué que haría. Vivo en el rancho de mi padre, lo que siempre negué que haría.
173 00:13:51,496 00:13:55,163 Es lo primero que haces en lo que te habría apoyado. Es lo primero que haces en lo que te habría apoyado.
174 00:13:56,579 00:14:01,038 Aún resuenan en mi cabeza sus reproches intelectuales. Aún resuenan en mi cabeza sus reproches intelectuales.
175 00:14:01,329 00:14:05,663 "Nunca vivirás de la pintura, Nathan. Lárgate de mi vista". "Nunca vivirás de la pintura, Nathan. Lárgate de mi vista".
176 00:14:05,829 00:14:07,788 Déjalo, ya pasará. Déjalo, ya pasará.
177 00:14:08,038 00:14:10,371 Mira cómo está esto ahora. Mira cómo está esto ahora.
178 00:14:10,913 00:14:12,913 Ni siquiera lo reconocería. Ni siquiera lo reconocería.
179 00:14:14,121 00:14:15,538 Es nuestro. Es nuestro.
180 00:14:21,538 00:14:23,329 Nathan, estoy... Nathan, estoy...
181 00:14:25,621 00:14:28,621 Ya van seis meses. ¿Lo intentamos? Ya van seis meses. ¿Lo intentamos?
182 00:14:29,246 00:14:31,704 Es que... Es que...
183 00:14:32,204 00:14:35,996 No sé cómo puedes seguir interesándote por mí. No sé cómo puedes seguir interesándote por mí.
184 00:14:37,788 00:14:40,704 Siempre me han puesto unas buenas piernas. Siempre me han puesto unas buenas piernas.
185 00:14:42,204 00:14:46,163 Y, si me las cortaran, ¿me seguirías queriendo? Y, si me las cortaran, ¿me seguirías queriendo?
186 00:14:49,163 00:14:51,621 Sería un tanto morboso, pero sí. Sería un tanto morboso, pero sí.
187 00:14:52,996 00:14:55,454 Te podría meter en mi maleta de cabina Te podría meter en mi maleta de cabina
188 00:14:55,621 00:14:57,496 para tenerte siempre a mano. para tenerte siempre a mano.
189 00:14:57,663 00:14:59,579 Eso sí que me excita. Eso sí que me excita.
190 00:15:02,413 00:15:04,079 Mira a tu alrededor. Mira a tu alrededor.
191 00:15:04,663 00:15:06,163 Míranos. Míranos.
192 00:15:07,038 00:15:10,329 Tantos años en la ciudad y acabamos por irnos. Tantos años en la ciudad y acabamos por irnos.
193 00:15:10,496 00:15:11,663 Sí. Sí.
194 00:15:13,038 00:15:14,871 Es como un sueño. Es como un sueño.
195 00:15:16,371 00:15:19,329 Quizá sea un sueño. Quizá sea un sueño.
196 00:15:19,621 00:15:20,788 No. No.
197 00:15:21,371 00:15:24,288 Si uno sueña solo, no deja de ser un sueño, Si uno sueña solo, no deja de ser un sueño,
198 00:15:25,163 00:15:29,204 pero, si soñamos todos juntos, eso es muy real. pero, si soñamos todos juntos, eso es muy real.
199 00:16:06,163 00:16:08,204 NADIE SE SALVARÁ NADIE SE SALVARÁ
200 00:16:20,871 00:16:25,788 Para mí, sigues siendo preciosa, incluso más que antes. Para mí, sigues siendo preciosa, incluso más que antes.
201 00:16:26,954 00:16:29,413 Eso es porque te has quitado las gafas. Eso es porque te has quitado las gafas.
202 00:16:30,371 00:16:31,746 Es verdad. Es verdad.
203 00:16:35,121 00:16:36,746 Me siento... Me siento...
204 00:16:38,371 00:16:39,913 Ajada. Ajada.
205 00:16:40,579 00:16:41,621 Cariño, Cariño,
206 00:16:44,204 00:16:46,996 siempre serás mi reina de corazones. siempre serás mi reina de corazones.
207 00:16:48,454 00:16:49,704 -¿De verdad? -Sí. -¿De verdad? -Sí.
208 00:16:49,871 00:16:51,246 Te quiero. Te quiero.
209 00:17:16,037 00:17:20,412 ¿Qué pasa, Sam, bonito? ¿Qué pasa, Sam, bonito?
210 00:17:21,121 00:17:23,913 ¿No te interesan los agujeros negros? ¿No te interesan los agujeros negros?
211 00:17:34,038 00:17:35,538 ¿Mamá? ¿Mamá?
212 00:17:39,413 00:17:40,579 Cariño. Cariño.
213 00:17:42,829 00:17:45,621 Dios, lo que te he echado de menos. Dios, lo que te he echado de menos.
214 00:18:14,454 00:18:15,371 ¿Sam? ¿Sam?
215 00:18:28,996 00:18:29,954 ¿Mamá? ¿Mamá?
216 00:18:56,621 00:19:00,496 EL NECRONOMICÓN EL NECRONOMICÓN
217 00:19:17,663 00:19:20,496 -¡Coño! -¿Y esa luz? ¿Qué pasa? -¡Coño! -¿Y esa luz? ¿Qué pasa?
218 00:19:20,663 00:19:22,329 -¡Jack! -¡Jack! -¡Jack! -¡Jack!
219 00:19:22,496 00:19:23,954 ¡Jack! ¡Jack!
220 00:19:24,121 00:19:25,538 Jack. Jack.
221 00:19:26,246 00:19:28,746 Soy papá, Jack. Jack. Soy papá, Jack. Jack.
222 00:19:29,371 00:19:30,288 Ven aquí. Ven aquí.
223 00:19:32,204 00:19:34,496 -No pasa nada. -Mamá, papá. -No pasa nada. -Mamá, papá.
224 00:19:34,663 00:19:36,163 ¿Qué miras, Jack? ¿Qué miras, Jack?
225 00:19:36,329 00:19:39,621 -Joder, ¿ha habido un terremoto? -Ese vocabulario. -Joder, ¿ha habido un terremoto? -Ese vocabulario.
226 00:19:46,204 00:19:48,204 ¡Madre de Dios! ¡Madre de Dios!
227 00:19:49,829 00:19:51,579 Benny, trae tu teléfono. Benny, trae tu teléfono.
228 00:19:52,121 00:19:54,038 No os acerquéis. No os acerquéis.
229 00:19:54,204 00:19:56,496 Sam, adentro. Adentro. Sam, adentro. Adentro.
230 00:19:57,829 00:19:59,621 Todos adentro, venga. Todos adentro, venga.
231 00:19:59,788 00:20:02,871 -Joder, qué movida. -Apesta. -Joder, qué movida. -Apesta.
232 00:20:05,496 00:20:08,204 ¡Nate! Jack no está bien. ¡Nate! Jack no está bien.
233 00:20:16,454 00:20:18,829 Tranquilo, has tenido una pesadilla. Tranquilo, has tenido una pesadilla.
234 00:20:18,996 00:20:21,954 Está en shock. Hay que llevarlo al hospital Está en shock. Hay que llevarlo al hospital
235 00:20:22,121 00:20:24,538 Está a una hora. Jack, habla con papá. Está a una hora. Jack, habla con papá.
236 00:20:24,704 00:20:27,079 ¿Y qué si está lejos? Míralo. ¿Y qué si está lejos? Míralo.
237 00:20:27,246 00:20:28,788 ¿Qué es lo de fuera? ¿Qué es lo de fuera?
238 00:20:28,954 00:20:31,496 ¿Vosotros lo oísteis? Parecía un avión. ¿Vosotros lo oísteis? Parecía un avión.
239 00:20:31,663 00:20:33,288 No era un avión. No era un avión.
240 00:20:34,079 00:20:36,871 Será basura espacial que se salió de órbita. Será basura espacial que se salió de órbita.
241 00:20:37,038 00:20:40,204 Tenía un olor extraño. Tenía un olor extraño.
242 00:20:40,913 00:20:44,204 Lo sigo oliendo ahora. Lo sigo oliendo ahora.
243 00:20:44,621 00:20:48,246 Pensé que era un ataque nuclear de los rusos o los chinos. Pensé que era un ataque nuclear de los rusos o los chinos.
244 00:20:48,413 00:20:52,079 -Eso te gustaría. -Nos podrían haber vaporizado. -Eso te gustaría. -Nos podrían haber vaporizado.
245 00:20:52,246 00:20:56,663 Igual es un meteorito alienígena y vamos a morir todos. Igual es un meteorito alienígena y vamos a morir todos.
246 00:20:56,829 00:20:58,246 Es el apocalipsis. Es el apocalipsis.
247 00:21:00,163 00:21:02,538 -¿Mamá? -Sí, cielo, estoy aquí. -¿Mamá? -Sí, cielo, estoy aquí.
248 00:21:02,829 00:21:05,371 -Me duele la cabeza. -Tranquilo. -Me duele la cabeza. -Tranquilo.
249 00:21:06,121 00:21:09,579 Te voy a llevar a la cama, verás como se te pasa. Te voy a llevar a la cama, verás como se te pasa.
250 00:21:09,746 00:21:11,246 ¡No quiero! ¡No quiero!
251 00:21:11,413 00:21:13,663 No es nada, no tengas miedo. No es nada, no tengas miedo.
252 00:21:14,079 00:21:17,038 ¿Tu hijo se encuentra mal y tú te pones a beber eso? ¿Tu hijo se encuentra mal y tú te pones a beber eso?
253 00:21:17,204 00:21:20,121 En estas circunstancias, no sé qué otra cosa... En estas circunstancias, no sé qué otra cosa...
254 00:21:20,288 00:21:23,704 Vamos, arriba. Hoy duermes conmigo. Vamos, arriba. Hoy duermes conmigo.
255 00:21:23,871 00:21:26,413 Mañana estarás mejor. Mañana estarás mejor.
256 00:21:45,246 00:21:46,621 Alcaldesa Tooma. Alcaldesa Tooma.
257 00:21:47,621 00:21:49,704 Sheriff Pierce. Gracias por venir. Sheriff Pierce. Gracias por venir.
258 00:21:49,871 00:21:51,871 Espero que valga la pena. Espero que valga la pena.
259 00:21:52,121 00:21:55,663 Disculpen por el olor. ¿Lo notan? Disculpen por el olor. ¿Lo notan?
260 00:21:57,413 00:22:00,038 -Yo no. -Apesta a perro quemado. -Yo no. -Apesta a perro quemado.
261 00:22:00,204 00:22:03,288 Bueno, pues ese era mi jardín. Bueno, pues ese era mi jardín.
262 00:22:08,496 00:22:11,246 -Cuidado, sigue caliente. -Gracias. -Cuidado, sigue caliente. -Gracias.
263 00:22:14,413 00:22:16,954 -Parece algo metálico. -¿Qué ha pasado? -Parece algo metálico. -¿Qué ha pasado?
264 00:22:19,329 00:22:22,121 Ayer a la noche, estaba en la cama con mi esposa. Ayer a la noche, estaba en la cama con mi esposa.
265 00:22:22,288 00:22:26,038 Era la primera vez que... Ya sabe, desde la operación. Era la primera vez que... Ya sabe, desde la operación.
266 00:22:26,204 00:22:29,663 Después hubo un bum, como un estallido sónico Después hubo un bum, como un estallido sónico
267 00:22:29,829 00:22:32,288 y una luz muy intensa, como de color rosa. y una luz muy intensa, como de color rosa.
268 00:22:33,871 00:22:37,746 En realidad, no sé qué color era ese. Nunca había visto un color así. En realidad, no sé qué color era ese. Nunca había visto un color así.
269 00:22:37,913 00:22:41,538 Después explotó todo, como si cayera algo del cielo. Después explotó todo, como si cayera algo del cielo.
270 00:22:47,788 00:22:49,621 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
271 00:22:50,829 00:22:53,538 ¿Este es el resultado de tu ritual de ayer? ¿Este es el resultado de tu ritual de ayer?
272 00:22:53,996 00:22:55,621 Ojalá. Ojalá.
273 00:22:59,579 00:23:03,538 -¿Me estás mirando las piernas? -No, estaba... -¿Me estás mirando las piernas? -No, estaba...
274 00:23:03,996 00:23:05,538 Ya. Vamos. Ya. Vamos.
275 00:23:10,621 00:23:11,996 ¿Quién es este? ¿Quién es este?
276 00:23:12,329 00:23:14,079 Nos vimos junto al río. Nos vimos junto al río.
277 00:23:14,996 00:23:17,371 -¿Cómo te llamabas? -Ward Phillips. -¿Cómo te llamabas? -Ward Phillips.
278 00:23:17,538 00:23:19,079 Déjame adivinar, de Boston. Déjame adivinar, de Boston.
279 00:23:19,996 00:23:21,079 De Providence. De Providence.
280 00:23:21,246 00:23:24,663 Hace un estudio del agua subterránea, ¿no? Hace un estudio del agua subterránea, ¿no?
281 00:23:24,829 00:23:26,454 Sí, soy hidrólogo. Sí, soy hidrólogo.
282 00:23:26,913 00:23:28,996 Ward, ¿sabe qué puede ser esto? Ward, ¿sabe qué puede ser esto?
283 00:23:29,996 00:23:31,246 Perdón. Perdón.
284 00:23:32,746 00:23:34,371 Hola, Ward. Hola, Ward.
285 00:23:34,538 00:23:36,079 Hola, yo soy Benny. Hola, yo soy Benny.
286 00:23:37,829 00:23:39,621 No te acerques demasiado. No te acerques demasiado.
287 00:23:40,454 00:23:42,621 Parece un meteorito. Parece un meteorito.
288 00:23:43,038 00:23:46,163 Suelen desintegrarse antes de tocar suelo. Suelen desintegrarse antes de tocar suelo.
289 00:23:46,996 00:23:48,538 Un meteorito. Un meteorito.
290 00:23:49,746 00:23:52,579 Sheriff, habría que hacer unas fotos. Sheriff, habría que hacer unas fotos.
291 00:23:52,746 00:23:55,163 Nathan, ¿puedo avisar a la prensa? Nathan, ¿puedo avisar a la prensa?
292 00:23:55,329 00:23:58,413 -Atraería al turismo. -Prefiero no publicitarlo. -Atraería al turismo. -Prefiero no publicitarlo.
293 00:23:58,579 00:24:01,829 ¿Hay algún médico por aquí que abra el fin de semana? ¿Hay algún médico por aquí que abra el fin de semana?
294 00:24:01,996 00:24:03,704 Mi hijo no se encuentra bien. Mi hijo no se encuentra bien.
295 00:24:03,871 00:24:07,121 En el hospital de Arkham hay médicos de guardia. En el hospital de Arkham hay médicos de guardia.
296 00:24:07,288 00:24:10,288 -¿Y algo más cerca? -Bienvenido a la vida en el campo. -¿Y algo más cerca? -Bienvenido a la vida en el campo.
297 00:24:10,454 00:24:13,329 Haberme vendido la casa cuando tuvo ocasión. Haberme vendido la casa cuando tuvo ocasión.
298 00:24:13,496 00:24:14,746 Adiós. Adiós.
299 00:24:17,079 00:24:18,163 Es una pasada. Es una pasada.
300 00:24:20,371 00:24:21,996 Mira. Mira.
301 00:24:25,413 00:24:28,913 Lavinia, ve adentro a ver cómo está tu madre. Lavinia, ve adentro a ver cómo está tu madre.
302 00:24:29,371 00:24:30,371 Papá. Papá.
303 00:24:30,538 00:24:33,704 Ya nos encargamos nosotros de esto. Andando. Ya nos encargamos nosotros de esto. Andando.
304 00:24:38,329 00:24:39,621 Hasta luego. Hasta luego.
305 00:24:40,704 00:24:42,704 ¿Por qué no vas tú? ¿Por qué no vas tú?
306 00:24:43,538 00:24:44,579 Cuidado. Cuidado.
307 00:24:46,871 00:24:49,496 Se está enfriando rápido. ¿Es normal? Se está enfriando rápido. ¿Es normal?
308 00:24:50,079 00:24:51,663 Sí, perdona. Sí, perdona.
309 00:24:52,163 00:24:55,079 Echaba humo y tenía unos colores rarísimos. Echaba humo y tenía unos colores rarísimos.
310 00:24:55,246 00:24:56,204 Vaya. Vaya.
311 00:24:56,371 00:24:58,496 ¿Habías visto algo parecido? ¿Habías visto algo parecido?
312 00:25:02,621 00:25:04,163 ¿Quién es ese? ¿Quién es ese?
313 00:25:04,871 00:25:05,954 ¿Quién? ¿Quién?
314 00:25:07,121 00:25:09,913 Ward no sé qué. Es hidrólogo. Ward no sé qué. Es hidrólogo.
315 00:25:10,746 00:25:13,288 -Te gusta, ¿eh? -No. -Te gusta, ¿eh? -No.
316 00:25:13,621 00:25:14,996 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué lo dices?
317 00:25:15,163 00:25:19,579 Es obvio. Por poco, te echas en sus brazos. Es obvio. Por poco, te echas en sus brazos.
318 00:25:19,871 00:25:21,163 -Cielo... -¡Mamá! -Cielo... -¡Mamá!
319 00:25:21,329 00:25:25,079 Mira cómo vas vestida, piensa en lo que dice de ti. Mira cómo vas vestida, piensa en lo que dice de ti.
320 00:25:25,246 00:25:26,246 Dios. Dios.
321 00:25:26,621 00:25:28,996 ¿Será radiactivo como la kryptonita? ¿Será radiactivo como la kryptonita?
322 00:25:29,496 00:25:31,204 Espero que no. Espero que no.
323 00:25:31,579 00:25:34,413 ¿Y si tuviera un virus alienígena? ¿Y si tuviera un virus alienígena?
324 00:25:34,579 00:25:38,038 Un meteorito no suele ser más peligroso que una piedra. Un meteorito no suele ser más peligroso que una piedra.
325 00:25:38,913 00:25:40,704 ¿Podría tener algún valor? ¿Podría tener algún valor?
326 00:25:41,329 00:25:43,621 Pues no me lo había planteado. Pues no me lo había planteado.
327 00:25:44,663 00:25:47,788 Si no os importa, voy a ordeñar las alpacas. Si no os importa, voy a ordeñar las alpacas.
328 00:25:52,954 00:25:54,038 ¿Las qué? ¿Las qué?
329 00:25:56,621 00:25:58,704 No son como las cabras. No son como las cabras.
330 00:25:59,579 00:26:01,538 Las alpacas no dan mucha leche. Las alpacas no dan mucha leche.
331 00:26:02,579 00:26:05,413 Hace falta paciencia, técnica Hace falta paciencia, técnica
332 00:26:05,579 00:26:10,663 y, evidentemente, hay que ser muy cuidadoso con sus pechos. y, evidentemente, hay que ser muy cuidadoso con sus pechos.
333 00:26:11,621 00:26:13,746 Pero, cuando las tienes a punto... Pero, cuando las tienes a punto...
334 00:26:15,454 00:26:16,788 Bravo, papá. Bravo, papá.
335 00:26:16,954 00:26:21,413 Mezclar un poco de hinojo en su alimentación Mezclar un poco de hinojo en su alimentación
336 00:26:21,788 00:26:26,204 aumenta la producción y mejora el sabor. aumenta la producción y mejora el sabor.
337 00:26:27,663 00:26:28,954 ¿Quieres probar? ¿Quieres probar?
338 00:26:29,121 00:26:31,329 No, soy intolerante a la lactosa. No, soy intolerante a la lactosa.
339 00:26:34,163 00:26:35,704 Tú te lo pierdes. Tú te lo pierdes.
340 00:26:39,329 00:26:40,621 ¿Tesoro? ¿Tesoro?
341 00:26:46,996 00:26:48,788 ¿Puedes abrirme, por favor? ¿Puedes abrirme, por favor?
342 00:26:49,704 00:26:51,454 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
343 00:26:52,038 00:26:55,163 No sé lo que se me pasó por la cabeza. No sé lo que se me pasó por la cabeza.
344 00:26:58,371 00:27:00,954 Lavinia, abre la puerta, por favor. Lavinia, abre la puerta, por favor.
345 00:27:02,204 00:27:04,913 ¿Vive alguien más en su terreno? ¿Vive alguien más en su terreno?
346 00:27:06,288 00:27:07,954 Además de su familia. Además de su familia.
347 00:27:09,454 00:27:12,371 Está Ezra, un hippy que va a su aire. Está Ezra, un hippy que va a su aire.
348 00:27:12,538 00:27:13,954 Llevo meses sin verlo. Llevo meses sin verlo.
349 00:27:14,121 00:27:16,704 -¿Puedo hablar con él? -Inténtalo. -¿Puedo hablar con él? -Inténtalo.
350 00:27:16,871 00:27:18,788 -Benny sabe dónde está. -Sí. -Benny sabe dónde está. -Sí.
351 00:27:18,954 00:27:20,621 Pero puede que pase de ti. Pero puede que pase de ti.
352 00:27:23,204 00:27:24,538 Es... Es...
353 00:27:25,496 00:27:26,913 Es especial. Es especial.
354 00:27:36,329 00:27:39,746 -Parece que va a haber tormenta. -Sí. -Parece que va a haber tormenta. -Sí.
355 00:27:41,788 00:27:43,121 ¿Eso son cámaras? ¿Eso son cámaras?
356 00:27:43,538 00:27:47,288 Sí, Ezra era electricista. Tiene toda la zona controlada. Sí, Ezra era electricista. Tiene toda la zona controlada.
357 00:27:49,996 00:27:51,246 ¿Qué energía usa? ¿Qué energía usa?
358 00:27:51,496 00:27:53,496 Solar. Es autosuficiente. Solar. Es autosuficiente.
359 00:27:54,871 00:27:57,329 ¡Ezra! ¡Tienes visita! ¡Ezra! ¡Tienes visita!
360 00:28:01,163 00:28:03,454 Hombre, el del estudio. Hombre, el del estudio.
361 00:28:04,621 00:28:06,538 Perdón, creo que no nos conocemos. Perdón, creo que no nos conocemos.
362 00:28:06,704 00:28:08,288 -Soy... -El hidrólogo. -Soy... -El hidrólogo.
363 00:28:09,621 00:28:12,163 Sí. Está bien informado. Sí. Está bien informado.
364 00:28:12,329 00:28:15,579 Hay muchos pajaritos revoloteando por aquí. Hay muchos pajaritos revoloteando por aquí.
365 00:28:16,329 00:28:18,454 Solo hay que saber interpretarlos. Solo hay que saber interpretarlos.
366 00:28:19,704 00:28:22,246 Pasa, hablaremos del metal del espacio. Pasa, hablaremos del metal del espacio.
367 00:28:25,871 00:28:27,454 -¿Una calada? -No, gracias. -¿Una calada? -No, gracias.
368 00:28:27,621 00:28:29,288 Ya me lo imaginaba. Ya me lo imaginaba.
369 00:28:29,913 00:28:31,413 ¿Y un cafecito? ¿Y un cafecito?
370 00:28:31,579 00:28:33,163 -Sí. -Bien. -Sí. -Bien.
371 00:28:34,454 00:28:35,954 ¿Cómo se llama? ¿Cómo se llama?
372 00:28:36,621 00:28:38,663 -Punto G. -¿Qué? -Punto G. -¿Qué?
373 00:28:38,954 00:28:41,246 Mola un montón, ¿no? Mola un montón, ¿no?
374 00:28:41,621 00:28:44,246 Es un nombre genial para una gata. Es un nombre genial para una gata.
375 00:28:45,288 00:28:46,829 Ven aquí, bonita. Ven aquí, bonita.
376 00:28:48,121 00:28:49,121 Hola. Hola.
377 00:28:50,996 00:28:54,121 Te gustan los mimos, ¿eh? Te gustan los mimos, ¿eh?
378 00:28:54,288 00:28:56,913 Disculpas por el agua. Toma. Disculpas por el agua. Toma.
379 00:28:57,288 00:28:58,621 Gracias. Gracias.
380 00:28:59,538 00:29:02,371 Está un poco turbia. Está un poco turbia.
381 00:29:05,996 00:29:08,829 No huele a nada. No huele a nada.
382 00:29:08,996 00:29:10,871 Será por el óxido de las cañerías. Será por el óxido de las cañerías.
383 00:29:11,038 00:29:13,538 Si la deja correr, ¿sale más clara? Si la deja correr, ¿sale más clara?
384 00:29:13,704 00:29:16,413 Amigo, viene directa de la madre tierra. Amigo, viene directa de la madre tierra.
385 00:29:17,538 00:29:21,204 A veces tenemos problemas con el pozo, pero solo en verano. A veces tenemos problemas con el pozo, pero solo en verano.
386 00:29:21,371 00:29:22,288 Algo del acuífero. Algo del acuífero.
387 00:29:23,288 00:29:24,371 Ya. Ya.
388 00:29:24,704 00:29:29,038 Tiene que ver con el nivel freático, pero no es normal en esta época. Tiene que ver con el nivel freático, pero no es normal en esta época.
389 00:29:31,329 00:29:34,704 El agua más sana del condado. Eso dice mi padre. El agua más sana del condado. Eso dice mi padre.
390 00:29:35,996 00:29:39,246 Seguro que está bien, pero puedo analizarla. Seguro que está bien, pero puedo analizarla.
391 00:29:39,413 00:29:41,163 Tengo el equipo en la tienda. Tengo el equipo en la tienda.
392 00:29:41,871 00:29:43,496 Más vale prevenir. Más vale prevenir.
393 00:29:43,788 00:29:45,621 Tú mismo. Tú mismo.
394 00:29:51,371 00:29:52,663 ¡Toma ya! ¡Toma ya!
395 00:29:53,329 00:29:54,871 Ese ha caído cerca. Ese ha caído cerca.
396 00:29:55,038 00:29:57,163 Dale más. ¡Dale! Dale más. ¡Dale!
397 00:30:06,954 00:30:08,788 Es precioso. Es precioso.
398 00:30:14,329 00:30:16,204 Lavinia, ¿qué haces? Lavinia, ¿qué haces?
399 00:30:18,413 00:30:20,163 Ven adentro. Ven adentro.
400 00:30:29,163 00:30:31,288 Está atrayendo los rayos. Está atrayendo los rayos.
401 00:31:01,788 00:31:03,746 Durante mi próximo mandato, Durante mi próximo mandato,
402 00:31:03,913 00:31:09,121 llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad: llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad:
403 00:31:09,288 00:31:12,871 el primer embalse del río Miskatonic. el primer embalse del río Miskatonic.
404 00:31:13,121 00:31:15,704 Su impacto económico... Su impacto económico...
405 00:31:32,288 00:31:33,538 ¿Diga? ¿Diga?
406 00:31:37,746 00:31:39,079 ¿Diga? ¿Diga?
407 00:31:41,496 00:31:42,829 ¿Quién es? ¿Quién es?
408 00:32:41,663 00:32:42,954 ¿Qué cojones...? ¿Qué cojones...?
409 00:33:00,746 00:33:02,746 LOS SAUCES LOS SAUCES
410 00:33:11,538 00:33:12,913 Joder. Joder.
411 00:34:06,163 00:34:08,829 ¿Cómo puede desaparecer algo tan grande? ¿Cómo puede desaparecer algo tan grande?
412 00:34:08,996 00:34:11,871 No lo sé, pero me alegro. No lo sé, pero me alegro.
413 00:34:16,246 00:34:18,121 ¿Las has plantado tú? ¿Las has plantado tú?
414 00:34:19,496 00:34:20,704 No. No.
415 00:34:21,579 00:34:23,996 A lo mejor son perennes. A lo mejor son perennes.
416 00:34:28,746 00:34:31,038 Genial. Aquí llega el circo. Genial. Aquí llega el circo.
417 00:34:39,538 00:34:40,913 Cariño. Cariño.
418 00:34:46,663 00:34:49,163 ¿Podría decirnos lo que ocurrió? ¿Podría decirnos lo que ocurrió?
419 00:34:49,329 00:34:53,788 Hace dos noches hubo una explosión, un destello de luz y una vibración. Hace dos noches hubo una explosión, un destello de luz y una vibración.
420 00:34:53,954 00:34:56,913 Al salir, vimos una piedra enorme... Al salir, vimos una piedra enorme...
421 00:34:57,746 00:34:59,704 Horrible. Espantoso. Horrible. Espantoso.
422 00:35:00,079 00:35:03,996 Dios, ¿no podíais haberme dado un peine? Joder. Dios, ¿no podíais haberme dado un peine? Joder.
423 00:35:04,163 00:35:07,288 Nathan Gardner dice que vio un ovni aterrizar... Nathan Gardner dice que vio un ovni aterrizar...
424 00:35:07,454 00:35:08,579 ¿Un ovni? ¿Un ovni?
425 00:35:09,204 00:35:11,413 Eso lo has dicho tú, no yo. Eso lo has dicho tú, no yo.
426 00:35:11,579 00:35:14,954 Hay que joderse. Theresa, ven aquí. Hay que joderse. Theresa, ven aquí.
427 00:35:16,371 00:35:19,704 ¿Vosotros habéis visto un ovni? Yo no. ¿Vosotros habéis visto un ovni? Yo no.
428 00:35:27,121 00:35:28,621 ¿Algo más? ¿Algo más?
429 00:35:28,788 00:35:31,746 Vino un hidrólogo, que no es un geólogo... Vino un hidrólogo, que no es un geólogo...
430 00:35:31,913 00:35:33,871 Tienes pinta de abducido. Tienes pinta de abducido.
431 00:35:34,538 00:35:36,704 Bien. Y resulta que el meteorito Bien. Y resulta que el meteorito
432 00:35:36,871 00:35:39,496 desapareció antes de que llegáramos. desapareció antes de que llegáramos.
433 00:35:42,079 00:35:43,788 Theresa, ven aquí, por favor. Theresa, ven aquí, por favor.
434 00:35:43,954 00:35:47,871 Sr. Gardner, ¿estaba sobrio en el momento de los hechos? Sr. Gardner, ¿estaba sobrio en el momento de los hechos?
435 00:35:49,204 00:35:52,996 Bueno, me gusta el bourbon, sobre todo el de Texas. Bueno, me gusta el bourbon, sobre todo el de Texas.
436 00:35:53,621 00:35:54,996 ¡Joder! ¡Joder!
437 00:35:56,246 00:36:00,496 La noche anterior sí había bebido, pero cuando pasó estaba sobrio. La noche anterior sí había bebido, pero cuando pasó estaba sobrio.
438 00:36:02,454 00:36:03,621 Jack, trae a tu madre. Jack, trae a tu madre.
439 00:36:04,704 00:36:05,829 Voy. Voy.
440 00:36:06,371 00:36:09,913 ¿Qué parte de meteorito no habrá entendido? ¿Qué parte de meteorito no habrá entendido?
441 00:36:21,913 00:36:22,913 Mamá. Mamá.
442 00:36:25,288 00:36:27,204 Aquí para ser periodistas... Aquí para ser periodistas...
443 00:36:27,371 00:36:29,496 ¡Mamá se ha hecho daño! ¡Mamá se ha hecho daño!
444 00:36:29,663 00:36:30,621 ¿Cariño? ¿Cariño?
445 00:36:31,996 00:36:33,413 La cena ya está lista. La cena ya está lista.
446 00:36:35,288 00:36:38,246 -Dios, ¿qué me he hecho? -Tranquila. -Dios, ¿qué me he hecho? -Tranquila.
447 00:36:41,038 00:36:42,454 Ten la mano en alto. Ten la mano en alto.
448 00:36:42,621 00:36:44,454 -Vale. -No la bajes. -Vale. -No la bajes.
449 00:36:44,829 00:36:46,579 Os llamo desde el hospital. Os llamo desde el hospital.
450 00:36:46,746 00:36:48,621 Benny, eres el hombre de la casa. Benny, eres el hombre de la casa.
451 00:36:48,788 00:36:51,454 Mete las alpacas en el establo a las diez. Mete las alpacas en el establo a las diez.
452 00:36:51,621 00:36:52,788 -Sí. -¡A las diez! -Sí. -¡A las diez!
453 00:37:05,079 00:37:06,704 ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a hacer?
454 00:37:07,079 00:37:09,704 No sé, el hombre de la casa eres tú. No sé, el hombre de la casa eres tú.
455 00:37:10,454 00:37:11,954 Vamos, Jack. Vamos, Jack.
456 00:37:12,121 00:37:13,454 A la cama. A la cama.
457 00:37:14,079 00:37:17,704 Benny nos va a cuidar porque es muy responsable. Benny nos va a cuidar porque es muy responsable.
458 00:37:17,871 00:37:19,579 Te echo una carrera. Te echo una carrera.
459 00:38:09,163 00:38:11,079 Vamos, vamos. Vamos, vamos.
460 00:38:12,538 00:38:13,663 Vamos. Vamos.
461 00:38:44,121 00:38:45,413 ¡Benny! ¡Benny!
462 00:38:46,246 00:38:49,579 ¡Benny, ven aquí ahora mismo, idiota! ¡Benny, ven aquí ahora mismo, idiota!
463 00:38:51,246 00:38:52,204 ¿Qué? ¿Qué?
464 00:38:52,371 00:38:54,996 -¿No ibas a echarles de comer? -Lo he hecho. -¿No ibas a echarles de comer? -Lo he hecho.
465 00:38:55,163 00:38:57,621 ¿Qué dices? Si están ahí. ¿Qué dices? Si están ahí.
466 00:39:00,496 00:39:01,829 Ya han comido. Ya han comido.
467 00:39:02,246 00:39:04,079 -Pues... -Qué raro. -Pues... -Qué raro.
468 00:39:04,246 00:39:06,621 Mételas en el establo. Mételas en el establo.
469 00:39:07,079 00:39:08,913 Y menos porros, ¿vale? Y menos porros, ¿vale?
470 00:39:09,621 00:39:11,663 No puedo hacerlo todo yo. Va. No puedo hacerlo todo yo. Va.
471 00:39:11,829 00:39:13,329 -Vale. -¡Va! -Vale. -¡Va!
472 00:39:13,704 00:39:16,288 -¡Andando! -Arpía, malvada, vagina peluda. -¡Andando! -Arpía, malvada, vagina peluda.
473 00:39:16,454 00:39:17,954 Picha corta. Picha corta.
474 00:39:18,954 00:39:20,121 Dios... Dios...
475 00:39:20,288 00:39:21,829 Venga, bicho. Venga, bicho.
476 00:39:24,996 00:39:26,496 Vamos, muévete. Vamos, muévete.
477 00:39:32,871 00:39:34,163 ¿Jack? ¿Jack?
478 00:39:49,038 00:39:50,329 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
479 00:39:51,371 00:39:53,246 Me está hablando. Me está hablando.
480 00:39:53,913 00:39:55,788 ¿Quién te está hablando? ¿Quién te está hablando?
481 00:39:56,496 00:39:58,454 El hombre del pozo. El hombre del pozo.
482 00:40:01,288 00:40:02,496 Ya. Ya.
483 00:40:55,288 00:40:57,204 ¿Papá? Hola. ¿Papá? Hola.
484 00:40:58,413 00:40:59,704 ¿Papá? ¿Papá?
485 00:41:02,913 00:41:04,246 ¿Hola? ¿Hola?
486 00:41:06,288 00:41:09,496 Hola, Lavinia. ¿Eres tú? Hola, Lavinia. ¿Eres tú?
487 00:43:27,954 00:43:32,246 Información meteorológica para Arkham, Aylesbury y Kingsport. Información meteorológica para Arkham, Aylesbury y Kingsport.
488 00:43:32,413 00:43:35,163 Mínimas en torno a 12 °C, máximas... Mínimas en torno a 12 °C, máximas...
489 00:44:08,579 00:44:11,246 No vomites. No vomites. No vomites. No vomites.
490 00:45:07,496 00:45:08,913 ¿Papá? ¿Papá?
491 00:45:48,038 00:45:49,204 Hola, Lavinia. Hola, Lavinia.
492 00:45:49,829 00:45:51,954 Ahora no es buen momento. Ahora no es buen momento.
493 00:45:52,829 00:45:54,204 ¿Estáis todos bien? ¿Estáis todos bien?
494 00:45:55,038 00:45:56,496 No, no muy bien. No, no muy bien.
495 00:45:57,538 00:45:59,788 Bueno, de eso te quería hablar. Bueno, de eso te quería hablar.
496 00:45:59,954 00:46:02,746 Le pasa algo al agua, está contaminada. Le pasa algo al agua, está contaminada.
497 00:46:02,913 00:46:04,121 Perdona. Perdona.
498 00:46:04,496 00:46:05,579 ¿Qué? ¿Qué?
499 00:46:07,788 00:46:10,288 El agua está contaminada. El agua está contaminada.
500 00:46:11,454 00:46:15,288 No sé qué es, pero voy a mandar una muestra al laboratorio. No sé qué es, pero voy a mandar una muestra al laboratorio.
501 00:46:15,454 00:46:17,538 -Mientras tanto... -Adiós. -Mientras tanto... -Adiós.
502 00:46:18,246 00:46:20,371 No bebáis agua, ¿vale? No bebáis agua, ¿vale?
503 00:46:46,829 00:46:49,204 Hola, chaval. ¿Qué haces? Hola, chaval. ¿Qué haces?
504 00:46:49,496 00:46:51,496 Juego con mis amigos. Juego con mis amigos.
505 00:46:55,663 00:46:58,829 Vale. Pues pásalo bien. Vale. Pues pásalo bien.
506 00:47:37,038 00:47:38,246 ¿Ezra? ¿Ezra?
507 00:47:41,413 00:47:42,704 ¿Ezra? ¿Ezra?
508 00:47:48,746 00:47:50,163 ¿Ezra? ¿Ezra?
509 00:48:01,288 00:48:03,246 Ponte cómodo, amigo. Ponte cómodo, amigo.
510 00:48:03,829 00:48:05,163 ¿Qué hace ahí tirado? ¿Qué hace ahí tirado?
511 00:48:05,913 00:48:07,538 Pongo orden. Pongo orden.
512 00:48:09,246 00:48:10,954 ¿Un cafecito? ¿Un cafecito?
513 00:48:11,413 00:48:14,538 No, gracias. De eso quería hablarle. No, gracias. De eso quería hablarle.
514 00:48:14,913 00:48:16,746 Mejor que no siga tomando. Mejor que no siga tomando.
515 00:48:16,913 00:48:19,329 Hay algo en el agua, pero es poca cosa. Hay algo en el agua, pero es poca cosa.
516 00:48:20,579 00:48:23,204 -¿Y la gata? -A saber. -¿Y la gata? -A saber.
517 00:48:23,371 00:48:25,579 Maullando por ahí. Maullando por ahí.
518 00:48:25,746 00:48:28,288 No la veo desde que ha empezado todo. No la veo desde que ha empezado todo.
519 00:48:28,454 00:48:29,413 ¿El qué? ¿El qué?
520 00:48:31,788 00:48:33,121 Se les oye, ahí abajo. Se les oye, ahí abajo.
521 00:48:35,163 00:48:36,871 ¿A quién? ¿A quién?
522 00:48:49,704 00:48:53,704 Los oía mientras dormía, cuchicheando. Los oía mientras dormía, cuchicheando.
523 00:48:54,288 00:48:57,163 Sabía que no me creerían si no los grababa. Sabía que no me creerían si no los grababa.
524 00:49:06,538 00:49:08,371 ¿Qué es lo que tengo que oír? ¿Qué es lo que tengo que oír?
525 00:49:09,871 00:49:12,288 Los seres del subsuelo, tío. Los seres del subsuelo, tío.
526 00:49:12,829 00:49:13,913 Alienígenas. Alienígenas.
527 00:49:15,496 00:49:16,913 Están ahí. Están ahí.
528 00:49:17,829 00:49:19,413 Sí que suena raro, Sí que suena raro,
529 00:49:21,329 00:49:23,496 pero debe ser actividad geotérmica pero debe ser actividad geotérmica
530 00:49:23,663 00:49:26,454 o una distorsión magnética. o una distorsión magnética.
531 00:49:26,621 00:49:27,788 Llegaron con la roca. Llegaron con la roca.
532 00:49:28,788 00:49:32,663 Mire, no se ofenda, Ezra, pero eso es una chorrada. Mire, no se ofenda, Ezra, pero eso es una chorrada.
533 00:49:32,829 00:49:34,746 No lo entiendes, ¿verdad? No lo entiendes, ¿verdad?
534 00:49:35,746 00:49:38,371 No es ninguna chorrada, están aquí. No es ninguna chorrada, están aquí.
535 00:49:39,288 00:49:41,663 Está en el ruido, en la humedad. Está en el ruido, en la humedad.
536 00:49:41,829 00:49:43,871 Arriba es abajo, rápido es lento. Arriba es abajo, rápido es lento.
537 00:49:44,038 00:49:46,454 Lo de aquí está fuera. Lo de aquí está fuera.
538 00:49:47,079 00:49:49,038 Y lo de fuera está aquí ahora. Y lo de fuera está aquí ahora.
539 00:49:49,579 00:49:50,913 ¿Comprendes? ¿Comprendes?
540 00:49:54,371 00:49:57,579 Mire, ¿por qué no sale a despejarse un poco? Mire, ¿por qué no sale a despejarse un poco?
541 00:49:58,204 00:50:00,496 Volveré mañana con todo mi equipo. Volveré mañana con todo mi equipo.
542 00:50:01,454 00:50:03,121 Se sentirá mejor por la mañana. Se sentirá mejor por la mañana.
543 00:50:03,288 00:50:04,704 ¿Por la mañana? ¿Por la mañana?
544 00:50:05,413 00:50:06,913 Tío, ya es por la mañana. Tío, ya es por la mañana.
545 00:50:08,954 00:50:11,496 Vale. Beba agua embotellada. Vale. Beba agua embotellada.
546 00:50:17,413 00:50:20,121 Ah, ya lo avisaré si veo a su gata. Ah, ya lo avisaré si veo a su gata.
547 00:50:21,371 00:50:24,204 Si la ves, dudo que puedas reconocerla. Si la ves, dudo que puedas reconocerla.
548 00:50:33,038 00:50:34,329 Nathan. Nathan.
549 00:50:38,038 00:50:39,746 ¿Cómo vas? Ya casi llegamos. ¿Cómo vas? Ya casi llegamos.
550 00:50:39,913 00:50:42,038 Sí, pero me siento idiota. Sí, pero me siento idiota.
551 00:50:42,204 00:50:44,829 No sé en qué estaba pensando. No sé en qué estaba pensando.
552 00:50:48,996 00:50:50,579 No quiero ni pensar No quiero ni pensar
553 00:50:50,746 00:50:54,871 el cabreo que tendrán mis clientes por no haberlos llamado. el cabreo que tendrán mis clientes por no haberlos llamado.
554 00:50:56,538 00:51:00,454 La operación ha salido bien, eso es lo importante. La operación ha salido bien, eso es lo importante.
555 00:51:00,621 00:51:01,454 ¡Cuidado! ¡Cuidado!
556 00:51:08,246 00:51:11,163 -Joder, por los pelos. -¿Qué era eso? -Joder, por los pelos. -¿Qué era eso?
557 00:51:11,663 00:51:14,288 -¿Has visto qué ojos tenía? -Dios mío. -¿Has visto qué ojos tenía? -Dios mío.
558 00:51:15,121 00:51:16,246 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
559 00:51:16,538 00:51:19,954 Voy a llamar a los niños para ver cómo están. Voy a llamar a los niños para ver cómo están.
560 00:51:20,121 00:51:21,079 Están bien. Están bien.
561 00:53:22,996 00:53:24,621 ¿Qué haces en mi cuarto? ¿Qué haces en mi cuarto?
562 00:53:24,788 00:53:27,829 -¿Dónde estabas? -Detrás de casa. -¿Dónde estabas? -Detrás de casa.
563 00:53:28,246 00:53:30,496 Me pareció haber oído a Sam. Me pareció haber oído a Sam.
564 00:53:32,163 00:53:36,163 Sé que suena raro, pero me perdí ahí fuera. Sé que suena raro, pero me perdí ahí fuera.
565 00:53:36,663 00:53:39,371 Era de día y, de pronto, Era de día y, de pronto,
566 00:53:39,663 00:53:42,746 se volvió todo tan oscuro que no veía la casa. se volvió todo tan oscuro que no veía la casa.
567 00:53:46,288 00:53:48,371 ¿Qué coño está pasando? ¿Qué coño está pasando?
568 00:53:49,579 00:53:51,121 Debe ser papá. Debe ser papá.
569 00:53:51,663 00:53:53,288 O eso espero. O eso espero.
570 00:54:00,371 00:54:01,454 ¿Papá? ¿Papá?
571 00:54:07,538 00:54:08,788 ¿Quién era? ¿Quién era?
572 00:54:10,829 00:54:12,288 No estoy segura. No estoy segura.
573 00:54:13,704 00:54:14,913 Joder, ¿y esto? Joder, ¿y esto?
574 00:54:17,329 00:54:18,288 ¿Y Jack? ¿Y Jack?
575 00:54:32,996 00:54:34,163 ¿Cariño? ¿Cariño?
576 00:54:34,329 00:54:35,788 ¿Qué haces aquí fuera? ¿Qué haces aquí fuera?
577 00:54:36,163 00:54:37,454 ¡Mamá! ¡Mamá!
578 00:54:38,496 00:54:40,329 -Jack. -¡Papá! -Jack. -¡Papá!
579 00:54:40,496 00:54:42,079 Por el amor de Dios. Por el amor de Dios.
580 00:54:42,704 00:54:46,954 Pero ¿esto qué es? ¿Qué hace vuestro hermano fuera? Pero ¿esto qué es? ¿Qué hace vuestro hermano fuera?
581 00:54:47,121 00:54:48,788 No es lo que parece. No es lo que parece.
582 00:54:48,954 00:54:52,038 Si falta el gato, los ratones hacen fiesta, ¿no? Si falta el gato, los ratones hacen fiesta, ¿no?
583 00:54:52,204 00:54:53,704 Me habéis decepcionado. Me habéis decepcionado.
584 00:54:54,371 00:54:58,954 Hubo un ruido raro, vomité, llamaste y te pusiste a gritar. Hubo un ruido raro, vomité, llamaste y te pusiste a gritar.
585 00:54:59,121 00:55:01,871 Tesoro, ¿de qué estás hablando? Tesoro, ¿de qué estás hablando?
586 00:55:02,038 00:55:04,663 No contestaste a nuestras llamadas. No contestaste a nuestras llamadas.
587 00:55:04,829 00:55:06,079 Pasa algo raro, papá. Pasa algo raro, papá.
588 00:55:06,246 00:55:09,121 No me vengas con excusas, Benny. No me vengas con excusas, Benny.
589 00:55:09,288 00:55:12,829 Lo llevo arriba. Ocúpate tú de estos dos. Lo llevo arriba. Ocúpate tú de estos dos.
590 00:55:14,163 00:55:16,871 -Mierda. -Mierda. -Mierda. -Mierda.
591 00:55:17,038 00:55:20,746 Tenían que estar en el establo. ¿Les has dado de comer? Tenían que estar en el establo. ¿Les has dado de comer?
592 00:55:20,913 00:55:23,663 -Lo intenté... -¿Cómo que lo intentaste? -Lo intenté... -¿Cómo que lo intentaste?
593 00:55:23,829 00:55:27,204 ¿Sabes lo que nos cuestan esos animales? ¿Sabes lo que nos cuestan esos animales?
594 00:55:27,496 00:55:28,913 Son alpacas. Son alpacas.
595 00:55:29,579 00:55:30,996 Alpacas. Alpacas.
596 00:55:32,913 00:55:34,246 Papá... Papá...
597 00:55:41,538 00:55:43,746 ¿No sería mejor avisarlo? ¿No sería mejor avisarlo?
598 00:55:47,329 00:55:49,204 ¿Avisarlo de qué? ¿Avisarlo de qué?
599 00:55:56,413 00:55:57,329 ¿Sam? ¿Sam?
600 00:55:57,704 00:55:59,371 Vamos. Vamos.
601 00:56:00,788 00:56:02,954 Sam, ven aquí. Sam, ven aquí.
602 00:56:06,579 00:56:08,954 Será idiota este perro. Será idiota este perro.
603 00:56:09,538 00:56:10,829 Tú también, ¿no? Tú también, ¿no?
604 00:56:11,954 00:56:13,829 Si pudiera recibir Si pudiera recibir
605 00:56:14,496 00:56:18,621 un poquito de consideración y apoyo por vuestra parte, un poquito de consideración y apoyo por vuestra parte,
606 00:56:18,788 00:56:21,871 os estaría jodidamente agradecido. os estaría jodidamente agradecido.
607 00:56:32,829 00:56:35,371 Papá está un poco raro, ¿no? Papá está un poco raro, ¿no?
608 00:56:35,538 00:56:37,038 ¿Verdad que sí? ¿Verdad que sí?
609 00:56:43,413 00:56:44,996 ¿Dónde está Sam? ¿Dónde está Sam?
610 00:56:45,288 00:56:47,788 Se lo habrán llevado ellos. Se lo habrán llevado ellos.
611 00:56:48,288 00:56:49,413 ¿Ellos? ¿Ellos?
612 00:56:50,871 00:56:51,871 ¿De qué coño hablas? ¿De qué coño hablas?
613 00:56:53,246 00:56:57,079 Ellos, eso, no sé. Lo que se está cargando esta casa. Ellos, eso, no sé. Lo que se está cargando esta casa.
614 00:56:57,246 00:56:58,996 ¿No te has dado cuenta? ¿No te has dado cuenta?
615 00:56:59,163 00:57:02,121 A esta casa no le pasa nada. A esta casa no le pasa nada.
616 00:57:02,288 00:57:04,204 ¿Por qué lo niegas? ¿Por qué lo niegas?
617 00:57:04,371 00:57:08,371 Estoy harto de tus historias, Lavinia. Estoy harto de tus historias, Lavinia.
618 00:57:08,788 00:57:11,579 Hazme un favor y lárgate de mi puta vista, ¿vale? Hazme un favor y lárgate de mi puta vista, ¿vale?
619 00:57:11,746 00:57:14,621 No, mejor te ahorro la molestia, No, mejor te ahorro la molestia,
620 00:57:14,871 00:57:16,871 ya me piro yo. ya me piro yo.
621 00:57:20,621 00:57:22,121 No le hagas caso. No le hagas caso.
622 00:57:25,413 00:57:28,621 ¿Sigues saliendo con esa chica de Aylesbury? ¿Sigues saliendo con esa chica de Aylesbury?
623 00:57:30,288 00:57:33,371 No estábamos saliendo, y llevo meses sin verla. No estábamos saliendo, y llevo meses sin verla.
624 00:57:33,954 00:57:35,163 ¿Por? ¿Por?
625 00:57:35,996 00:57:40,579 Porque hay que largarse de aquí ya. Porque hay que largarse de aquí ya.
626 00:57:43,038 00:57:44,288 Mira. Mira.
627 00:57:44,454 00:57:47,538 Haz que dé mucho miedo. Sí. Haz que dé mucho miedo. Sí.
628 00:57:49,413 00:57:50,704 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
629 00:57:51,913 00:57:53,496 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
630 00:57:53,663 00:57:55,663 Acabo de explotar con Lavinia. Acabo de explotar con Lavinia.
631 00:57:55,913 00:57:58,121 No me darán el premio a padre del año. No me darán el premio a padre del año.
632 00:57:58,288 00:58:01,329 Es que está en una edad imposible. Es que está en una edad imposible.
633 00:58:56,746 00:58:57,913 Más no, tesoro. Más no, tesoro.
634 00:58:58,079 00:59:00,413 Hay que llamar a un fontanero o a un fumigador. Hay que llamar a un fontanero o a un fumigador.
635 00:59:00,579 00:59:02,704 En las tuberías crece de todo. En las tuberías crece de todo.
636 00:59:03,371 00:59:05,538 La cama está llena de migas. La cama está llena de migas.
637 00:59:05,704 00:59:07,829 -¿Sam está con el abuelo? -No. -¿Sam está con el abuelo? -No.
638 00:59:07,996 00:59:10,579 El abuelo está en el cielo y Sam... El abuelo está en el cielo y Sam...
639 00:59:10,746 00:59:12,996 Se habrá encontrado con algún amigo. Se habrá encontrado con algún amigo.
640 00:59:13,163 00:59:15,496 Estaba asustado, se puso a gruñir. Estaba asustado, se puso a gruñir.
641 00:59:15,663 00:59:17,538 Hacía así con los dientes. Hacía así con los dientes.
642 00:59:19,204 00:59:20,496 No hagas eso. No hagas eso.
643 00:59:20,663 00:59:22,621 ¿Dios, qué es ese olor? ¿Dios, qué es ese olor?
644 00:59:22,788 00:59:25,496 ¿Qué olor? Lo he lavado todo. ¿Qué olor? Lo he lavado todo.
645 00:59:26,121 00:59:28,829 ¿Es humedad, el desagüe o qué? ¿Es humedad, el desagüe o qué?
646 00:59:28,996 00:59:33,579 No, lo llevo oliendo desde que cayó la cosa esa en el jardín. No, lo llevo oliendo desde que cayó la cosa esa en el jardín.
647 00:59:34,663 00:59:37,913 Puede que el moho de la bodega se esté extendiendo. Puede que el moho de la bodega se esté extendiendo.
648 00:59:38,079 00:59:39,621 Es el mismo olor Es el mismo olor
649 00:59:39,788 00:59:41,954 que el del hospital donde estaba papá. que el del hospital donde estaba papá.
650 00:59:42,121 00:59:45,163 Muerte, desinfectante... Olor a cáncer. Muerte, desinfectante... Olor a cáncer.
651 00:59:45,329 00:59:46,788 Lo conoces de sobra. Lo conoces de sobra.
652 00:59:46,954 00:59:49,746 Si el perro no está, algo tendrá que ver. Si el perro no está, algo tendrá que ver.
653 00:59:49,913 00:59:51,496 ¡Sam está con el abuelo! ¡Sam está con el abuelo!
654 00:59:51,663 00:59:55,621 No es verdad. Por Dios, no digas eso. No es verdad. Por Dios, no digas eso.
655 00:59:55,788 00:59:58,038 No, Jack, seguro que está bien. No, Jack, seguro que está bien.
656 00:59:58,204 00:59:59,204 ¿De verdad? ¿De verdad?
657 00:59:59,371 01:00:02,329 Cariño, cálmate. Acabas de salir del hospital. Cariño, cálmate. Acabas de salir del hospital.
658 01:00:02,496 01:00:05,163 Necesito conectarme a Internet, ¿vale? Necesito conectarme a Internet, ¿vale?
659 01:00:05,329 01:00:06,996 Tengo trabajo pendiente. Tengo trabajo pendiente.
660 01:00:07,163 01:00:10,079 -Papá... -No os preocupéis. -Papá... -No os preocupéis.
661 01:00:18,246 01:00:19,954 Veréis como todo sale bien. Veréis como todo sale bien.
662 01:00:34,246 01:00:38,163 Ahora que es primavera, os voy a recordar una cosa: Ahora que es primavera, os voy a recordar una cosa:
663 01:00:38,329 01:00:42,454 instalad un regulador de riego para no ahogar las plantas. instalad un regulador de riego para no ahogar las plantas.
664 01:00:43,288 01:00:47,621 Un riego constante y homogéneo es el secreto de los mejores jardineros Un riego constante y homogéneo es el secreto de los mejores jardineros
665 01:00:47,788 01:00:53,663 para recoger tomates sabrosos a lo largo de toda la temporada. para recoger tomates sabrosos a lo largo de toda la temporada.
666 01:00:53,829 01:00:56,079 Menuda maravilla. Menuda maravilla.
667 01:00:56,996 01:00:58,829 Y un mes antes de lo previsto. Y un mes antes de lo previsto.
668 01:01:08,204 01:01:09,704 ¡Melocotones! ¡Melocotones!
669 01:01:23,454 01:01:25,788 Buen producto, melocotonero. Buen producto, melocotonero.
670 01:01:26,246 01:01:31,288 Hasta 143,9 tenemos una horquilla de 10 puntos que... Hasta 143,9 tenemos una horquilla de 10 puntos que...
671 01:01:31,788 01:01:32,704 ¿Cómo? ¿Cómo?
672 01:01:33,163 01:01:34,579 Dólares no. Dólares no.
673 01:01:34,871 01:01:36,871 ¿Euros? Jesús... ¿Euros? Jesús...
674 01:01:38,913 01:01:42,704 Así habría al menos dos puntos de diferencia. Así habría al menos dos puntos de diferencia.
675 01:01:44,121 01:01:45,413 ¿Cómo? ¿Cómo?
676 01:01:47,038 01:01:49,538 ¿Usted me oye a mí? ¿Oiga? ¿Usted me oye a mí? ¿Oiga?
677 01:01:51,871 01:01:52,829 ¡Mierda! ¡Mierda!
678 01:01:56,538 01:01:58,538 Haz algo con la antena. Haz algo con la antena.
679 01:01:58,704 01:02:00,871 Me estoy quedando sin clientes. Me estoy quedando sin clientes.
680 01:02:01,038 01:02:03,996 Debería funcionar. La he mirado esta mañana. Debería funcionar. La he mirado esta mañana.
681 01:02:04,163 01:02:06,788 No, distorsiona todo lo que digo. No, distorsiona todo lo que digo.
682 01:02:08,621 01:02:09,871 Nate. Nate.
683 01:02:13,163 01:02:15,329 Nate, ¿me estás escuchando? Nate, ¿me estás escuchando?
684 01:02:15,496 01:02:17,913 He hecho todo lo que había que hacer. He hecho todo lo que había que hacer.
685 01:02:18,163 01:02:22,079 ¡He seguido todos los consejos y siguen sabiendo como el culo! ¡He seguido todos los consejos y siguen sabiendo como el culo!
686 01:02:22,246 01:02:23,371 ¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
687 01:02:23,538 01:02:24,704 ¡Que les den! ¡Que les den!
688 01:02:25,746 01:02:27,746 ¡Todos a la mierda! ¡Todos a la mierda!
689 01:02:27,913 01:02:30,413 -¿Lo ves? -Vale, para ya. -¿Lo ves? -Vale, para ya.
690 01:02:30,954 01:02:31,996 ¡Canasta! ¡Canasta!
691 01:02:32,163 01:02:35,371 ¿Y si me arreglaras la antena? ¿Y si me arreglaras la antena?
692 01:02:36,288 01:02:40,454 Mira, da igual, me voy a acostar un rato. Mira, da igual, me voy a acostar un rato.
693 01:02:41,871 01:02:45,746 Pero arréglame la antena, ¿vale? Pero arréglame la antena, ¿vale?
694 01:02:47,496 01:02:49,038 Sí, buena idea, cariño. Sí, buena idea, cariño.
695 01:03:04,246 01:03:06,246 Debería dedicarme a la cebada. Debería dedicarme a la cebada.
696 01:03:08,038 01:03:09,704 ¿Verdad, papá? ¿Verdad, papá?
697 01:03:13,121 01:03:16,038 Por eso, durante mi próximo mandato, Por eso, durante mi próximo mandato,
698 01:03:16,204 01:03:21,663 llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad: llevaremos a cabo el mayor proyecto de la historia de la ciudad:
699 01:03:21,829 01:03:24,579 la construcción del embalse del río... la construcción del embalse del río...
700 01:03:25,454 01:03:29,288 Katie, también hay gente que tiene otra opinión. Katie, también hay gente que tiene otra opinión.
701 01:03:29,621 01:03:32,079 Los científicos no están muy a favor. Los científicos no están muy a favor.
702 01:03:33,204 01:03:36,204 ¿De verdad cambiará algo? ¿De verdad cambiará algo?
703 01:03:36,454 01:03:38,538 ¿Volverá el agua a estar como antes? ¿Volverá el agua a estar como antes?
704 01:03:39,204 01:03:41,788 Posiblemente. Eso espero. Posiblemente. Eso espero.
705 01:03:43,079 01:03:46,496 La humanidad, bueno, los hombres y las mujeres, La humanidad, bueno, los hombres y las mujeres,
706 01:03:46,663 01:03:49,746 como exige ahora lo políticamente correcto... como exige ahora lo políticamente correcto...
707 01:04:53,996 01:04:56,246 EL NECRONOMICÓN EL NECRONOMICÓN
708 01:05:20,288 01:05:21,579 ¿Papá? ¿Papá?
709 01:06:04,996 01:06:06,954 Es bonito, ¿verdad? Es bonito, ¿verdad?
710 01:06:27,746 01:06:29,121 Ayúdame. Ayúdame.
711 01:06:31,829 01:06:33,413 Protégeme. Protégeme.
712 01:06:49,704 01:06:51,454 Sácame de aquí. Sácame de aquí.
713 01:07:15,246 01:07:16,621 ¿Jack? ¿Jack?
714 01:07:20,246 01:07:21,204 ¿Jack? ¿Jack?
715 01:07:21,371 01:07:23,746 SOLUCIONAR SOLUCIONAR
716 01:07:43,163 01:07:44,288 ¿Jack? ¿Jack?
717 01:07:47,996 01:07:49,246 ¿Jack? ¿Jack?
718 01:08:20,413 01:08:22,246 ¿Qué les pasa? ¿Qué les pasa?
719 01:08:25,913 01:08:27,246 No lo sé. No lo sé.
720 01:08:51,828 01:08:52,788 Vámonos. Vámonos.
721 01:08:52,953 01:08:54,538 ¡Vámonos! ¡Vámonos!
722 01:08:55,621 01:08:57,328 Venga, corre. Venga, corre.
723 01:08:57,496 01:08:58,871 ¡Dios mío! ¡Dios mío!
724 01:09:04,328 01:09:05,663 ¡Mamá! ¡Mamá!
725 01:09:18,496 01:09:19,703 ¿Benny? ¿Benny?
726 01:09:22,038 01:09:23,453 ¿Benny? ¿Benny?
727 01:09:35,246 01:09:37,121 -Madre de Dios. -Papá. -Madre de Dios. -Papá.
728 01:09:40,953 01:09:42,578 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
729 01:09:43,538 01:09:44,663 Mierda. Mierda.
730 01:09:45,788 01:09:47,203 Dios. Dios.
731 01:09:48,496 01:09:49,829 Ay, Dios. Ay, Dios.
732 01:09:51,913 01:09:55,538 Hay que llevarlos adentro. Hay que llevarlos adentro.
733 01:09:58,496 01:10:00,996 Benny, llama a una ambulancia. Benny, llama a una ambulancia.
734 01:10:01,871 01:10:03,954 Venga, date prisa. Venga, date prisa.
735 01:10:07,704 01:10:10,454 No funciona, no da tono. No funciona, no da tono.
736 01:10:10,621 01:10:13,079 ¿Cómo que no? Trae aquí. ¿Cómo que no? Trae aquí.
737 01:10:16,121 01:10:19,121 -Hay interferencias. -Te digo que no va, papá. -Hay interferencias. -Te digo que no va, papá.
738 01:10:19,288 01:10:22,454 -¿Tan difícil es llamar al 911? -Es que no suena. -¿Tan difícil es llamar al 911? -Es que no suena.
739 01:10:22,621 01:10:24,746 ¿Y qué son estos ruidos? ¿Y qué son estos ruidos?
740 01:10:26,704 01:10:29,329 -¿Qué vamos a hacer? -¡Mierda! -¿Qué vamos a hacer? -¡Mierda!
741 01:10:29,829 01:10:31,204 -Lavinia. -Vinny. -Lavinia. -Vinny.
742 01:10:31,371 01:10:33,704 Lavinia, ¿qué te has hecho? Lavinia, ¿qué te has hecho?
743 01:10:34,663 01:10:36,038 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
744 01:11:00,204 01:11:01,454 Hijo de puta. Hijo de puta.
745 01:11:01,621 01:11:03,704 ¡Hijo de la gran puta! ¡Hijo de la gran puta!
746 01:11:04,038 01:11:06,454 ¡Eres un hijo de puta! ¡Eres un hijo de puta!
747 01:12:03,246 01:12:05,704 Es como si lo estuviera absorbiendo. Es como si lo estuviera absorbiendo.
748 01:12:08,204 01:12:11,538 Quiere reasimilarlo en su cuerpo. Quiere reasimilarlo en su cuerpo.
749 01:12:14,163 01:12:15,621 No digas eso. No digas eso.
750 01:12:19,413 01:12:20,371 No pasa nada. No pasa nada.
751 01:12:29,704 01:12:31,163 Estoy aquí, mamá. Estoy aquí, mamá.
752 01:12:33,954 01:12:35,371 Estoy aquí a tu lado. Estoy aquí a tu lado.
753 01:12:36,704 01:12:38,788 ¿Cómo puede ser posible? ¿Cómo puede ser posible?
754 01:12:38,954 01:12:42,329 Es por el meteorito, lo está cambiando todo. Es por el meteorito, lo está cambiando todo.
755 01:12:44,538 01:12:46,288 No solo la materia, No solo la materia,
756 01:12:47,913 01:12:49,538 también el tiempo. también el tiempo.
757 01:12:50,579 01:12:55,496 El tiempo se estira, como cerca de un agujero negro. El tiempo se estira, como cerca de un agujero negro.
758 01:12:55,663 01:12:59,371 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que papá fue a por el coche? ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que papá fue a por el coche?
759 01:13:06,538 01:13:08,829 Creo que intenta decir algo. Creo que intenta decir algo.
760 01:13:10,829 01:13:11,954 ¿Cómo dices, mamá? ¿Cómo dices, mamá?
761 01:13:14,038 01:13:15,663 -Hay que pedir ayuda. -No. -Hay que pedir ayuda. -No.
762 01:13:15,829 01:13:17,621 Vamos a morir todos. Vamos a morir todos.
763 01:13:22,871 01:13:24,288 El.. El..
764 01:13:25,163 01:13:28,538 El coche no quiere. El coche no quiere.
765 01:13:31,204 01:13:34,329 ¿Cómo que no quiere? ¿Qué quieres decir? ¿Cómo que no quiere? ¿Qué quieres decir?
766 01:13:34,496 01:13:37,788 Algo le ha chupado la batería durante la noche. Algo le ha chupado la batería durante la noche.
767 01:13:37,954 01:13:42,954 Lo mismo que ha estropeado los teléfonos y el ordenador. Lo mismo que ha estropeado los teléfonos y el ordenador.
768 01:13:44,204 01:13:46,204 Será un campo electromagnético. Será un campo electromagnético.
769 01:13:46,371 01:13:47,954 ¿Me crees ahora? ¿Me crees ahora?
770 01:13:50,829 01:13:52,954 Ya no sé lo que creo. Ya no sé lo que creo.
771 01:13:59,913 01:14:01,621 ¿Por qué gimen así? ¿Por qué gimen así?
772 01:14:11,371 01:14:13,496 Es la luz del sol, les hace daño. Es la luz del sol, les hace daño.
773 01:14:13,663 01:14:15,413 Hay que hacer algo. Hay que hacer algo.
774 01:14:15,913 01:14:17,954 Ayudadme a subirlos. Ayudadme a subirlos.
775 01:14:27,538 01:14:29,038 Con cuidado. Con cuidado.
776 01:14:30,538 01:14:32,621 -¿Podéis? -Sí. -¿Podéis? -Sí.
777 01:14:44,746 01:14:47,079 Lavinia, baja el colchón. Lavinia, baja el colchón.
778 01:15:00,829 01:15:02,371 ¿Mamá? ¿Mamá?
779 01:15:16,079 01:15:17,371 Estamos aquí, mamá. Estamos aquí, mamá.
780 01:15:17,538 01:15:19,329 Te vas a poner bien. Te vas a poner bien.
781 01:15:21,913 01:15:23,579 Sed... Sed...
782 01:15:36,579 01:15:38,246 ¿Quieres un vaso de agua? ¿Quieres un vaso de agua?
783 01:15:38,413 01:15:39,746 Sí... Sí...
784 01:15:49,163 01:15:50,996 Las alpacas no están bien. Las alpacas no están bien.
785 01:16:01,204 01:16:03,621 Quedaos aquí con Jack y mamá. Quedaos aquí con Jack y mamá.
786 01:16:04,121 01:16:05,996 Está todo controlado. Está todo controlado.
787 01:16:10,079 01:16:11,496 Sed... Sed...
788 01:16:15,954 01:16:17,121 Papá... Papá...
789 01:16:21,829 01:16:23,371 Hijo de perra. Hijo de perra.
790 01:16:23,621 01:16:25,746 Deja en paz a mi familia. Deja en paz a mi familia.
791 01:16:26,079 01:16:28,246 Deja en paz a mi familia. Deja en paz a mi familia.
792 01:16:29,329 01:16:31,038 ¿No es suficiente ya? ¿No es suficiente ya?
793 01:16:31,413 01:16:32,663 ¿Eh? ¿Eh?
794 01:18:10,954 01:18:12,871 Ya no se oyen tiros. Ya no se oyen tiros.
795 01:18:13,829 01:18:16,496 -Espero que esté bien. -¿Él? -Espero que esté bien. -¿Él?
796 01:18:16,829 01:18:20,204 Y nosotros, ¿estamos bien? ¿Está algo bien? Y nosotros, ¿estamos bien? ¿Está algo bien?
797 01:18:23,746 01:18:25,496 No puedo más. No puedo más.
798 01:18:26,913 01:18:28,163 Hambre. Hambre.
799 01:18:28,329 01:18:32,538 -Hambre, tengo hambre. -Comida. -Hambre, tengo hambre. -Comida.
800 01:18:33,204 01:18:34,913 Haz que se callen. Haz que se callen.
801 01:18:35,204 01:18:37,996 Tenemos que largarnos. Esta noche. Tenemos que largarnos. Esta noche.
802 01:18:47,954 01:18:49,246 Papá. Papá.
803 01:18:50,579 01:18:52,829 Bajad, los dos. Bajad, los dos.
804 01:19:01,746 01:19:04,329 -Pero... -Haced lo que os digo. -Pero... -Haced lo que os digo.
805 01:19:09,121 01:19:10,788 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
806 01:19:15,746 01:19:17,371 Solucionarlo. Solucionarlo.
807 01:19:26,871 01:19:29,371 ¿Como has solucionado lo de las alpacas? ¿Como has solucionado lo de las alpacas?
808 01:19:31,996 01:19:33,246 Fuera. Fuera.
809 01:19:48,871 01:19:51,788 Vamos. Ya has hecho lo que has podido. Vamos. Ya has hecho lo que has podido.
810 01:19:54,246 01:19:56,246 Lo siento, mamá. Lo siento, mamá.
811 01:19:57,246 01:19:58,621 Lo siento, Jack. Lo siento, Jack.
812 01:19:58,954 01:20:01,788 -Te quiero, papá. -Yo también. -Te quiero, papá. -Yo también.
813 01:20:09,121 01:20:10,704 Theresa, cariño, Theresa, cariño,
814 01:20:11,204 01:20:13,621 solo quiero lo mejor para todos. solo quiero lo mejor para todos.
815 01:20:51,579 01:20:55,121 Siempre serás mi reina de corazones. Siempre serás mi reina de corazones.
816 01:20:57,246 01:20:59,371 ¿Sabes lo que voy a hacer? ¿Sabes lo que voy a hacer?
817 01:20:59,538 01:21:03,538 Voy a salir y voy a encontrar ayuda. Voy a salir y voy a encontrar ayuda.
818 01:21:03,954 01:21:05,246 Te lo prometo. Te lo prometo.
819 01:21:05,788 01:21:09,079 Y después haremos ese viaje que habíamos planeado. Y después haremos ese viaje que habíamos planeado.
820 01:21:09,246 01:21:10,788 ¿De acuerdo, cariño? ¿De acuerdo, cariño?
821 01:21:12,746 01:21:15,871 Sí, eso mismo es lo que haremos. Sí, eso mismo es lo que haremos.
822 01:21:16,788 01:21:19,454 Eso es lo que haremos, joder. Eso es lo que haremos, joder.
823 01:21:23,579 01:21:25,454 Eso es lo que haremos. Eso es lo que haremos.
824 01:21:42,954 01:21:47,954 ¡Me da igual si el agua subterránea está contaminada con no sé qué! ¡Me da igual si el agua subterránea está contaminada con no sé qué!
825 01:21:48,246 01:21:51,038 El contrato ya está firmado. El contrato ya está firmado.
826 01:21:52,121 01:21:53,538 Acompáñeme. Acompáñeme.
827 01:21:55,496 01:21:57,079 ¿Quiere un vaso de agua? ¿Quiere un vaso de agua?
828 01:21:57,246 01:22:00,079 No, gracias. Por eso mismo vengo. No, gracias. Por eso mismo vengo.
829 01:22:00,413 01:22:03,371 ...la mitad del agua potable de la costa este. ...la mitad del agua potable de la costa este.
830 01:22:12,079 01:22:13,288 ¡Ward! ¡Ward!
831 01:22:13,454 01:22:14,871 Ven un momento. Ven un momento.
832 01:22:17,621 01:22:19,163 ¿Conoces a Jake? ¿Conoces a Jake?
833 01:22:19,579 01:22:20,538 Díselo. Díselo.
834 01:22:20,704 01:22:23,663 Me encontré con esto cerca de la casa de los Gardner. Me encontré con esto cerca de la casa de los Gardner.
835 01:22:28,163 01:22:29,121 Dios. Dios.
836 01:22:32,871 01:22:33,996 ¿Qué les ha pasado? ¿Qué les ha pasado?
837 01:22:34,163 01:22:36,746 Parece que los han quemado. Parece que los han quemado.
838 01:22:36,913 01:22:38,371 Ni idea. Según Jake, Ni idea. Según Jake,
839 01:22:38,538 01:22:41,454 estaban todos juntos como si huyeran de algo. estaban todos juntos como si huyeran de algo.
840 01:22:41,621 01:22:45,913 Hay un par de pájaros, un conejo y hasta un gato. Hay un par de pájaros, un conejo y hasta un gato.
841 01:22:47,704 01:22:50,038 Parecen quemaduras radiactivas. Parecen quemaduras radiactivas.
842 01:23:14,371 01:23:15,746 Calla. Calla.
843 01:23:21,288 01:23:23,204 Venga, vamos. Venga, vamos.
844 01:23:23,371 01:23:24,788 Coge la silla. Coge la silla.
845 01:23:25,829 01:23:29,496 Es que está muy oscuro el establo y... Es que está muy oscuro el establo y...
846 01:23:30,121 01:23:31,163 ¿Y? ¿Y?
847 01:23:32,038 01:23:33,996 Nada, voy a por la silla. Nada, voy a por la silla.
848 01:23:34,788 01:23:36,954 Benny, ten cuidado. Benny, ten cuidado.
849 01:23:37,788 01:23:40,329 No quiero perderte también a ti. Va. No quiero perderte también a ti. Va.
850 01:23:41,288 01:23:44,913 Sanguijuela, nigromante, hechicera leprosa. Sanguijuela, nigromante, hechicera leprosa.
851 01:23:47,079 01:23:48,538 Gilipollas. Gilipollas.
852 01:23:58,413 01:23:59,746 Cometa. Cometa.
853 01:24:02,788 01:24:04,246 No mires. No mires.
854 01:24:05,246 01:24:06,246 No mires. No mires.
855 01:24:12,163 01:24:13,871 Tranquilo, bonito. Tranquilo, bonito.
856 01:24:22,329 01:24:24,663 Tranquilo, bonito. Va. Tranquilo, bonito. Va.
857 01:24:25,538 01:24:26,788 Tranquilo. Tranquilo.
858 01:24:27,121 01:24:29,913 Joder, Benny, ¡qué susto! Joder, Benny, ¡qué susto!
859 01:24:30,079 01:24:31,538 Tranquilo. Tranquilo.
860 01:24:31,704 01:24:32,746 Cometa. Cometa.
861 01:24:32,913 01:24:34,538 -¿Qué le pasa? -Nada. -¿Qué le pasa? -Nada.
862 01:24:34,704 01:24:37,329 No te preocupes por él. ¡Mierda! No te preocupes por él. ¡Mierda!
863 01:24:38,454 01:24:40,246 ¡Cometa, no! ¡Cometa, no!
864 01:24:41,121 01:24:41,871 Mierda. Mierda.
865 01:24:47,038 01:24:49,454 Tendremos que irnos andando. Tendremos que irnos andando.
866 01:24:50,038 01:24:53,288 ¿De noche? ¿Cruzando 20 km de bosque? ¿De noche? ¿Cruzando 20 km de bosque?
867 01:25:01,996 01:25:03,163 ¿Sam? ¿Sam?
868 01:25:03,829 01:25:05,079 ¿Sam? ¿Sam?
869 01:25:05,329 01:25:08,246 ¿Qué haces? Hay que largarse. ¿Qué haces? Hay que largarse.
870 01:25:08,413 01:25:10,538 -Sam, ¿eres tú? -Benny. -Sam, ¿eres tú? -Benny.
871 01:25:10,704 01:25:11,829 ¡Benny! ¡Benny!
872 01:25:12,996 01:25:14,371 No jodas. No jodas.
873 01:25:15,996 01:25:17,663 Parece herido. Parece herido.
874 01:25:22,163 01:25:23,079 ¡Aguanta! ¡Aguanta!
875 01:25:23,663 01:25:24,704 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
876 01:25:24,871 01:25:27,496 -No podemos dejarlo ahí. -¿Estás loco? -No podemos dejarlo ahí. -¿Estás loco?
877 01:25:27,663 01:25:28,746 Tengo que bajar. Tengo que bajar.
878 01:25:29,371 01:25:31,746 -Lo meto en el cubo y lo subes. -No. -Lo meto en el cubo y lo subes. -No.
879 01:25:33,996 01:25:36,079 ¡Joder! No, dame la mano. ¡Joder! No, dame la mano.
880 01:25:36,246 01:25:38,829 Es un perro. Dame la mano. Es un perro. Dame la mano.
881 01:25:38,996 01:25:40,704 -Dos minutos. -Sal de ahí. -Dos minutos. -Sal de ahí.
882 01:25:46,579 01:25:47,704 ¡Benny! ¡Benny!
883 01:25:48,663 01:25:52,538 Dios, aquí huele a muerto. Dios, aquí huele a muerto.
884 01:25:58,621 01:25:59,954 ¿Sam? ¿Sam?
885 01:26:01,079 01:26:02,371 Rápido. Rápido.
886 01:26:04,538 01:26:05,788 Se mueve. Se mueve.
887 01:26:05,954 01:26:07,496 ¿Qué ves? ¿Qué ves?
888 01:26:09,413 01:26:10,704 Sam... Sam...
889 01:26:14,038 01:26:15,454 ¡No, no! ¡No, no!
890 01:26:19,371 01:26:21,163 ¡Benny, no! ¡Benny, no!
891 01:26:27,621 01:26:29,246 ¡Benny, no! ¡Benny, no!
892 01:26:35,163 01:26:37,996 Te he estado buscando por todas partes. Te he estado buscando por todas partes.
893 01:26:38,454 01:26:41,288 -¿Quieres que lo haga todo solo? -¡Suéltame! -¿Quieres que lo haga todo solo? -¡Suéltame!
894 01:26:41,454 01:26:45,288 ¿Qué ha pasado con eso que llamamos trabajo en equipo? ¿Qué ha pasado con eso que llamamos trabajo en equipo?
895 01:26:45,454 01:26:48,871 ¿Podemos remar todos a una aunque solo sea por tu madre? ¿Podemos remar todos a una aunque solo sea por tu madre?
896 01:26:49,496 01:26:51,829 Papá, me haces daño. Papá, me haces daño.
897 01:26:54,746 01:26:55,954 Tesoro... Tesoro...
898 01:26:56,246 01:26:58,121 Yo no soy así. Yo no soy así.
899 01:26:58,788 01:27:00,954 No soy ningún monstruo. No soy ningún monstruo.
900 01:27:01,829 01:27:04,621 No soy como mi padre. De verdad. No soy como mi padre. De verdad.
901 01:27:05,371 01:27:08,163 Por favor, no me obligues a entrar. Por favor, no me obligues a entrar.
902 01:27:09,913 01:27:13,413 Te prometo que haré todo lo que quieras. Te prometo que haré todo lo que quieras.
903 01:27:17,038 01:27:19,246 Cuidaré mi vocabulario. Cuidaré mi vocabulario.
904 01:27:22,579 01:27:24,246 Ordenaré mi habitación. Ordenaré mi habitación.
905 01:27:27,788 01:27:31,454 Bueno, ya me has oído, Lavinia. Bueno, ya me has oído, Lavinia.
906 01:27:32,079 01:27:33,413 Somos una familia. Somos una familia.
907 01:27:33,579 01:27:38,413 Y si una familia se caracteriza por algo, es porque permanece unida. Y si una familia se caracteriza por algo, es porque permanece unida.
908 01:27:38,746 01:27:40,704 Tu madre quiere comer. Tu madre quiere comer.
909 01:27:42,329 01:27:43,954 ¡Papá, por favor! ¡Papá, por favor!
910 01:27:45,163 01:27:46,663 ¡Por favor! ¡Por favor!
911 01:27:48,621 01:27:50,121 ¡Por favor! ¡Por favor!
912 01:27:51,788 01:27:52,829 ¡No, papá! ¡No, papá!
913 01:28:09,496 01:28:10,913 ¿Lo ves? ¿Lo ves?
914 01:28:11,371 01:28:13,371 ¿No es el caballo de Lavinia? ¿No es el caballo de Lavinia?
915 01:28:40,329 01:28:42,871 Te he puesto tu peli preferida. Te he puesto tu peli preferida.
916 01:28:44,496 01:28:46,371 Me la sé de memoria. Me la sé de memoria.
917 01:28:46,538 01:28:48,121 Tienes algo en el ojo. Tienes algo en el ojo.
918 01:28:49,329 01:28:54,204 Creo que después de ver Roma y el Coliseo, Creo que después de ver Roma y el Coliseo,
919 01:28:56,496 01:28:59,038 deberíamos ir a Córcega, deberíamos ir a Córcega,
920 01:29:00,288 01:29:01,621 a Malta, a Malta,
921 01:29:02,579 01:29:04,079 a las islas griegas... a las islas griegas...
922 01:29:05,663 01:29:08,121 Las islas griegas son espectaculares. Las islas griegas son espectaculares.
923 01:29:09,871 01:29:11,454 ¡Papá! ¡Papá!
924 01:29:13,163 01:29:14,829 ¡Por favor! ¡Por favor!
925 01:29:29,038 01:29:31,038 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
926 01:29:34,538 01:29:36,288 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
927 01:29:36,913 01:29:38,413 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
928 01:29:52,913 01:29:54,329 Nunca se sabe. Nunca se sabe.
929 01:30:03,163 01:30:04,746 Sr. Gardner. Sr. Gardner.
930 01:30:06,746 01:30:08,038 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
931 01:30:08,621 01:30:10,288 -Mierda. -¿Qué? -Mierda. -¿Qué?
932 01:30:17,996 01:30:18,954 Eres tú. Eres tú.
933 01:30:19,579 01:30:21,538 El doxólogo. El doxólogo.
934 01:30:21,704 01:30:23,829 El hidrólogo, sí. El hidrólogo, sí.
935 01:30:24,496 01:30:27,538 -Venía a ver si estaban bien. -Muy amable. -Venía a ver si estaban bien. -Muy amable.
936 01:30:27,704 01:30:30,371 Hemos pasado unos días complicados. Hemos pasado unos días complicados.
937 01:30:31,371 01:30:35,371 El coche, el teléfono, el wifi... El coche, el teléfono, el wifi...
938 01:30:36,288 01:30:37,704 La vida en el campo. La vida en el campo.
939 01:30:38,163 01:30:39,246 Pasad. Pasad.
940 01:30:39,413 01:30:41,746 Theresa se alegrará de veros. Theresa se alegrará de veros.
941 01:30:41,913 01:30:44,204 Mami, tengo hambre. Mami, tengo hambre.
942 01:30:44,871 01:30:48,579 Mami, tengo hambre. Mami, tengo hambre.
943 01:30:49,746 01:30:50,871 Mamá. Mamá.
944 01:30:51,121 01:30:52,288 Mamá. Mamá.
945 01:30:52,454 01:30:54,704 Tengo hambre. Tengo hambre.
946 01:30:57,579 01:30:59,204 ¿Qué le pasa en los brazos? ¿Qué le pasa en los brazos?
947 01:30:59,371 01:31:01,038 Es un sarpullido. Es un sarpullido.
948 01:31:04,746 01:31:06,246 ¿Y su mujer? ¿Y su mujer?
949 01:31:08,413 01:31:09,663 Ahí. Ahí.
950 01:31:19,996 01:31:21,913 ¿Y el resto de la familia? ¿Y el resto de la familia?
951 01:31:22,079 01:31:23,829 Están todos aquí. Están todos aquí.
952 01:31:23,996 01:31:25,913 Nos mantenemos unidos. Nos mantenemos unidos.
953 01:31:27,121 01:31:28,454 ¿Qué? ¿Qué?
954 01:31:28,996 01:31:31,996 Theresa dice que todos menos Benny. Theresa dice que todos menos Benny.
955 01:31:33,829 01:31:36,996 Benny está viviendo en el pozo. Benny está viviendo en el pozo.
956 01:31:42,496 01:31:43,954 ¿Bebéis algo? ¿Bebéis algo?
957 01:31:44,246 01:31:45,788 Yo quiero una copa. Yo quiero una copa.
958 01:31:46,371 01:31:47,329 ¡Mamá! ¡Mamá!
959 01:31:50,329 01:31:52,204 -¡Lavinia! -¡Mamá, no! -¡Lavinia! -¡Mamá, no!
960 01:31:53,996 01:31:56,246 Ward, aparta. Ward, aparta.
961 01:32:03,496 01:32:04,663 ¡No! ¡No!
962 01:32:05,038 01:32:08,413 ¡Por favor, mamá! ¡No! ¡Por favor, mamá! ¡No!
963 01:32:32,913 01:32:34,413 Papi. Papi.
964 01:32:44,288 01:32:46,079 No son mi familia. No son mi familia.
965 01:32:48,913 01:32:50,288 Papá. Papá.
966 01:32:56,121 01:32:58,038 Lavinia. Lavinia. Lavinia. Lavinia.
967 01:32:58,454 01:33:00,579 Lavinia, levántate. Lavinia, levántate.
968 01:33:01,204 01:33:03,621 Tranquila, ya está. Tranquila, ya está.
969 01:33:04,079 01:33:05,538 Estás a salvo. Estás a salvo.
970 01:33:05,871 01:33:08,038 Te vas a poner bien. Te vas a poner bien.
971 01:33:08,288 01:33:11,413 Mierda. Te voy a llevar al coche patrulla, ¿vale? Mierda. Te voy a llevar al coche patrulla, ¿vale?
972 01:33:11,579 01:33:12,954 Vamos. Vamos.
973 01:33:16,496 01:33:17,996 Tranquila. Tranquila.
974 01:33:19,121 01:33:20,871 Ya casi estamos. Ya casi estamos.
975 01:33:27,996 01:33:29,538 El color. El color.
976 01:33:32,871 01:33:34,121 ¡Ward! ¡Ward!
977 01:33:35,204 01:33:36,621 ¡No! ¡No!
978 01:33:36,788 01:33:38,121 ¡Papá! ¡Papá!
979 01:33:42,038 01:33:44,829 ¡Dios, le ha disparado a mi padre! ¡Dios, le ha disparado a mi padre!
980 01:33:45,538 01:33:47,246 ¿Qué ha hecho? ¿Qué ha hecho?
981 01:33:49,746 01:33:51,121 Papá. Papá.
982 01:34:01,038 01:34:02,663 Precioso... Precioso...
983 01:34:04,121 01:34:06,079 Como las flores. Como las flores.
984 01:34:06,246 01:34:07,663 Te pondrás bien, papá. Te pondrás bien, papá.
985 01:34:08,371 01:34:09,996 Ayúdanos, Ward. Ayúdanos, Ward.
986 01:34:10,954 01:34:13,746 Central, tenemos un código 33. Central, tenemos un código 33.
987 01:34:14,829 01:34:17,246 No, por favor. No, por favor.
988 01:34:17,954 01:34:20,329 No me dejes. No me dejes.
989 01:34:24,246 01:34:25,788 Papi. Papi.
990 01:34:27,746 01:34:29,038 ¡Papi! ¡Papi!
991 01:34:32,913 01:34:34,704 No contestan. Vámonos. No contestan. Vámonos.
992 01:34:35,413 01:34:36,871 De eso nada. De eso nada.
993 01:34:37,496 01:34:39,246 De aquí no se irá nadie. De aquí no se irá nadie.
994 01:34:39,413 01:34:43,038 Esa cosa no nos dejará. Esa cosa no nos dejará.
995 01:34:43,496 01:34:47,413 Oye, eso es una tontería. Nada nos impide subir al... Oye, eso es una tontería. Nada nos impide subir al...
996 01:34:52,371 01:34:53,871 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué ha sido eso?
997 01:34:54,788 01:34:57,121 Venía de la cabaña de Ezra. Venía de la cabaña de Ezra.
998 01:34:59,288 01:35:02,454 No podemos dejarlo a su suerte. Ward, vamos. No podemos dejarlo a su suerte. Ward, vamos.
999 01:35:04,454 01:35:05,954 Lavinia... Lavinia...
1000 01:35:06,538 01:35:08,121 No pienso irme. No pienso irme.
1001 01:35:10,079 01:35:11,121 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
1002 01:35:11,288 01:35:14,121 Lo siento, no puedes quedarte aquí. Lo siento, no puedes quedarte aquí.
1003 01:35:19,329 01:35:20,829 Vivo aquí. Vivo aquí.
1004 01:35:25,579 01:35:27,079 Vendré a por ti. Vendré a por ti.
1005 01:35:28,454 01:35:29,496 Volveré. Volveré.
1006 01:35:42,871 01:35:44,704 Nada. Nada. Nada. Nada.
1007 01:35:46,954 01:35:48,621 Nada. Nada.
1008 01:35:49,204 01:35:50,704 Nada. Nada.
1009 01:35:51,746 01:35:53,204 Nada. Nada.
1010 01:35:53,913 01:35:56,246 -¿Ezra? -Frío y húmedo. -¿Ezra? -Frío y húmedo.
1011 01:35:56,413 01:35:57,621 ¿Estás ahí? ¿Estás ahí?
1012 01:35:57,788 01:35:59,871 Pero quema. Pero quema.
1013 01:36:03,329 01:36:05,246 -Voy a entrar. -Vale. -Voy a entrar. -Vale.
1014 01:36:05,871 01:36:09,288 Le chupa la vida a todo. Le chupa la vida a todo.
1015 01:36:11,538 01:36:14,704 Cayó con la roca. Cayó con la roca.
1016 01:36:16,121 01:36:17,413 ¿Ezra? ¿Ezra?
1017 01:36:17,871 01:36:19,871 Vive en el pozo. Vive en el pozo.
1018 01:36:20,454 01:36:22,163 Allí se ha hecho grande. Allí se ha hecho grande.
1019 01:36:22,329 01:36:23,454 Ezra. Ezra.
1020 01:36:24,579 01:36:27,246 Lo ha envenenado todo. Lo ha envenenado todo.
1021 01:36:29,704 01:36:32,246 Lo ha cambiado todo Lo ha cambiado todo
1022 01:36:33,788 01:36:37,454 para asemejarlo al mundo de donde viene, para asemejarlo al mundo de donde viene,
1023 01:36:38,704 01:36:41,288 a lo que conoce. a lo que conoce.
1024 01:36:43,871 01:36:46,788 Sabemos que se acerca, Sabemos que se acerca,
1025 01:36:47,163 01:36:49,329 pero no podemos escapar. pero no podemos escapar.
1026 01:36:49,496 01:36:50,579 Joder. Joder.
1027 01:36:50,746 01:36:53,788 Va a por todo lo que vive. Va a por todo lo que vive.
1028 01:36:55,579 01:36:58,663 Todos bebieron el agua. Todos bebieron el agua.
1029 01:37:00,579 01:37:03,413 Se ha hecho fuerte dentro de ellos. Se ha hecho fuerte dentro de ellos.
1030 01:37:03,579 01:37:04,538 ¿Sheriff? ¿Sheriff?
1031 01:37:05,663 01:37:07,954 Se alimentó con ellos. Se alimentó con ellos.
1032 01:37:09,413 01:37:12,038 Vino de las estrellas, Vino de las estrellas,
1033 01:37:12,621 01:37:16,121 de un lugar donde las cosas no son de un lugar donde las cosas no son
1034 01:37:16,288 01:37:18,121 como son aquí. como son aquí.
1035 01:37:20,329 01:37:22,663 Solo es un color. Solo es un color.
1036 01:37:23,996 01:37:26,746 Pero quema. Pero quema.
1037 01:37:28,454 01:37:29,871 Absorbe Absorbe
1038 01:37:30,454 01:37:32,079 y quema. y quema.
1039 01:37:34,204 01:37:35,454 ¡Vámonos! ¡Vámonos!
1040 01:37:37,496 01:37:39,621 ...y quema. ...y quema.
1041 01:37:43,746 01:37:45,163 ¡Sheriff! ¡Sheriff!
1042 01:37:47,663 01:37:48,954 ¡Sheriff! ¡Sheriff!
1043 01:38:11,038 01:38:12,246 ¿Lavinia? ¿Lavinia?
1044 01:38:15,579 01:38:17,621 Es precioso. Es precioso.
1045 01:40:09,913 01:40:11,204 ¡Lavinia! ¡Lavinia!
1046 01:40:32,496 01:40:33,746 Le toca a Jack. Le toca a Jack.
1047 01:40:35,329 01:40:36,913 Es tu turno. Es tu turno.
1048 01:40:37,371 01:40:39,621 No, le toca a Lavinia. No, le toca a Lavinia.
1049 01:40:40,663 01:40:41,788 ¡Le pasa algo a Jack! ¡Le pasa algo a Jack!
1050 01:40:41,954 01:40:44,704 ¿Y qué si está lejos? Míralo. ¿Y qué si está lejos? Míralo.
1051 01:40:55,704 01:40:57,579 ¿Me estás mirando las piernas? ¿Me estás mirando las piernas?
1052 01:40:59,538 01:41:00,788 ¡Estás muerto, Nathan! ¡Estás muerto, Nathan!
1053 01:41:00,954 01:41:02,371 No es para tanto. No es para tanto.
1054 01:41:02,538 01:41:04,246 ¡Ward! ¡Ward!
1055 01:41:04,829 01:41:07,496 -La cena ya está lista. -Se puso a gruñir. -La cena ya está lista. -Se puso a gruñir.
1056 01:41:07,996 01:41:09,871 Hacía así con los dientes. Hacía así con los dientes.
1057 01:41:11,954 01:41:13,121 ¿Quién es ese? ¿Quién es ese?
1058 01:41:13,871 01:41:15,163 No da tono. No da tono.
1059 01:41:16,329 01:41:17,704 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
1060 01:41:18,288 01:41:20,371 -¡Papá! -¡Arregla la antena! -¡Papá! -¡Arregla la antena!
1061 01:41:24,538 01:41:26,204 ¡Ward! ¡Ward!
1062 01:44:20,954 01:44:24,121 Espero que el embalse que cubra este lugar Espero que el embalse que cubra este lugar
1063 01:44:24,496 01:44:26,538 sea muy profundo. sea muy profundo.
1064 01:44:28,079 01:44:29,704 Pero, aun así, Pero, aun así,
1065 01:44:32,079 01:44:34,079 no beberé su agua. no beberé su agua.
1066 01:45:03,996 01:45:07,829 Quedan pocos que recuerden aquellos extraños días. Quedan pocos que recuerden aquellos extraños días.
1067 01:45:10,454 01:45:11,954 Lo que ocurrió aquí Lo que ocurrió aquí
1068 01:45:12,121 01:45:16,746 es algo que la ciencia humana no puede cuantificar ni entender. es algo que la ciencia humana no puede cuantificar ni entender.
1069 01:45:24,371 01:45:27,163 Tan solo era un color Tan solo era un color
1070 01:45:27,788 01:45:29,704 caído del espacio. caído del espacio.
1071 01:45:31,954 01:45:37,038 Un mensajero de reinos cuya existencia desafía a la razón Un mensajero de reinos cuya existencia desafía a la razón
1072 01:45:37,288 01:45:39,163 y que nos paraliza y que nos paraliza
1073 01:45:39,663 01:45:44,329 con los abismos que abre ante nuestra atónita mirada. con los abismos que abre ante nuestra atónita mirada.