This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,000 | 00:00:34,850 | XANA mengirimkan specter untuk mencuri kode sumber kita. | XANA mengirimkan specter untuk mencuri kode sumber kita. |
2 | 00:00:35,000 | 00:00:36,400 | Kode palsunya sudah tertanam. | Kode palsunya sudah tertanam. |
3 | 00:00:36,400 | 00:00:39,400 | Bila XANA mengirimkan specter, maka akan ada kejutan. | Bila XANA mengirimkan specter, maka akan ada kejutan. |
4 | 00:00:39,400 | 00:00:41,000 | Dia specter! | Dia specter! |
5 | 00:00:42,500 | 00:00:45,500 | Episode 9 - Cara Menipu XANA | Episode 9 - Cara Menipu XANA |
6 | 00:00:50,800 | 00:00:52,900 | Awas kakiku! Hati-hati kalau berjalan. | Awas kakiku! Hati-hati kalau berjalan. |
7 | 00:00:52,900 | 00:00:55,500 | Maaf, Sissi, aku lupa kalau kau punya kaki yang besar. | Maaf, Sissi, aku lupa kalau kau punya kaki yang besar. |
8 | 00:00:55,842 | 00:00:57,000 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
9 | 00:00:57,704 | 00:00:59,400 | Selalu saja menyebalkan. | Selalu saja menyebalkan. |
10 | 00:00:59,450 | 00:01:02,450 | Jangan lupa kalau sekarang dia sudah jadi teman kita. Kita seharusnya baik padanya. | Jangan lupa kalau sekarang dia sudah jadi teman kita. Kita seharusnya baik padanya. |
11 | 00:01:02,458 | 00:01:03,800 | Aku tak tahan lama berurusan dengannya. | Aku tak tahan lama berurusan dengannya. |
12 | 00:01:03,800 | 00:01:06,000 | XANA tidak ada apa-apanya jika dibandingkan dengannya. | XANA tidak ada apa-apanya jika dibandingkan dengannya. |
13 | 00:01:07,000 | 00:01:09,450 | Jadi, apa topik rapat hari ini? | Jadi, apa topik rapat hari ini? |
14 | 00:01:09,534 | 00:01:12,600 | Kalian pasti akan menyukainya. Namanya "Cara menipu XANA." | Kalian pasti akan menyukainya. Namanya "Cara menipu XANA." |
15 | 00:01:12,800 | 00:01:17,100 | Ingat saat XANA berusaha semaksimal mungkin untuk mengambil kode sumber dari kalian? | Ingat saat XANA berusaha semaksimal mungkin untuk mengambil kode sumber dari kalian? |
16 | 00:01:17,111 | 00:01:18,500 | Sulit melupakannya. | Sulit melupakannya. |
17 | 00:01:18,600 | 00:01:21,000 | Apa yang terjadi jika XANA mendapat kode yang salah? | Apa yang terjadi jika XANA mendapat kode yang salah? |
18 | 00:01:21,400 | 00:01:25,000 | Kau akan menanamkan kode yang sia-sia untuk dicuri XANA dari kita? | Kau akan menanamkan kode yang sia-sia untuk dicuri XANA dari kita? |
19 | 00:01:25,100 | 00:01:26,157 | Benar sekali. | Benar sekali. |
20 | 00:01:26,200 | 00:01:28,500 | Dengan kode palsu ini, kekuatan XANA tidak akan bertambah. | Dengan kode palsu ini, kekuatan XANA tidak akan bertambah. |
21 | 00:01:28,600 | 00:01:30,000 | Malah akan berkurang. | Malah akan berkurang. |
22 | 00:01:30,100 | 00:01:31,750 | Tapi apa pengaruhnya bagi kami? | Tapi apa pengaruhnya bagi kami? |
23 | 00:01:31,800 | 00:01:36,700 | Itulah masalahnya. Aku tak tahu. Mungkin bisa berbahaya. | Itulah masalahnya. Aku tak tahu. Mungkin bisa berbahaya. |
24 | 00:01:36,800 | 00:01:39,600 | Jadi, ada yang ingin mengajukan diri? | Jadi, ada yang ingin mengajukan diri? |
25 | 00:01:39,700 | 00:01:41,800 | Kedengarannya menarik. | Kedengarannya menarik. |
26 | 00:01:42,000 | 00:01:44,000 | Aku mau./ Jangan. | Aku mau./ Jangan. |
27 | 00:01:44,200 | 00:01:45,700 | Aku memerlukanmu di laboratorium. | Aku memerlukanmu di laboratorium. |
28 | 00:01:45,800 | 00:01:48,000 | Kecuali kau ingin aku minta bantuan Laura. | Kecuali kau ingin aku minta bantuan Laura. |
29 | 00:01:48,500 | 00:01:53,000 | Maaf, aku tidak bisa. Hari ini aku mau menebus kesalahanku pada Samantha. | Maaf, aku tidak bisa. Hari ini aku mau menebus kesalahanku pada Samantha. |
30 | 00:01:53,200 | 00:01:57,000 | Kalau begitu, aku.../ Jangan. Tak apa. Biar aku saja. | Kalau begitu, aku.../ Jangan. Tak apa. Biar aku saja. |
31 | 00:01:57,050 | 00:02:00,500 | Kau yakin?/ Tentu saja. Kau bisa andalkan aku. | Kau yakin?/ Tentu saja. Kau bisa andalkan aku. |
32 | 00:02:19,600 | 00:02:21,500 | Transfer Ulrich. | Transfer Ulrich. |
33 | 00:02:22,682 | 00:02:24,500 | Transfer Yumi. | Transfer Yumi. |
34 | 00:02:30,600 | 00:02:32,200 | Virtualisasi! | Virtualisasi! |
35 | 00:02:48,200 | 00:02:51,748 | Menara jalurnya di Utara. Hati-hati. | Menara jalurnya di Utara. Hati-hati. |
36 | 00:02:51,750 | 00:02:53,640 | Baik, Jeremy. Akan kami hubungi lagi nanti. | Baik, Jeremy. Akan kami hubungi lagi nanti. |
37 | 00:02:53,649 | 00:02:57,000 | Suasananya agak tenang./ Menurutku terlalu tenang. | Suasananya agak tenang./ Menurutku terlalu tenang. |
38 | 00:03:09,300 | 00:03:12,350 | Kenapa kau mengajukan diri dan melarangku melakukannya? | Kenapa kau mengajukan diri dan melarangku melakukannya? |
39 | 00:03:12,400 | 00:03:17,500 | Yah... Entahlah... Menurutku itu wajar. | Yah... Entahlah... Menurutku itu wajar. |
40 | 00:03:17,642 | 00:03:20,500 | Kau mengkhawatirkanku, ya?/ Tidak! | Kau mengkhawatirkanku, ya?/ Tidak! |
41 | 00:03:20,534 | 00:03:25,000 | Ya... Tidak terlalu. Hanya saja... | Ya... Tidak terlalu. Hanya saja... |
42 | 00:03:25,149 | 00:03:27,600 | Sebenarnya aku hanya tidak ingin kau menyentuh specter. | Sebenarnya aku hanya tidak ingin kau menyentuh specter. |
43 | 00:03:27,750 | 00:03:31,200 | Tapi, Ulrich, kode palsu itu mungkin memang tak berbahaya. | Tapi, Ulrich, kode palsu itu mungkin memang tak berbahaya. |
44 | 00:03:31,250 | 00:03:34,300 | Kau pasti bercanda. Einstein pasti sudah mengatakannya. | Kau pasti bercanda. Einstein pasti sudah mengatakannya. |
45 | 00:03:34,350 | 00:03:36,500 | Tapi dia tidak bilang begitu, bukan? | Tapi dia tidak bilang begitu, bukan? |
46 | 00:03:37,000 | 00:03:40,000 | Hei, kalian! Aku dengar itu! | Hei, kalian! Aku dengar itu! |
47 | 00:03:44,200 | 00:03:46,000 | Itu dia. | Itu dia. |
48 | 00:03:53,500 | 00:03:55,000 | Dua Krab. | Dua Krab. |
49 | 00:03:55,300 | 00:03:57,400 | Mereka hanya sedang berjaga. Mereka tidak akan menyerang. | Mereka hanya sedang berjaga. Mereka tidak akan menyerang. |
50 | 00:03:57,400 | 00:03:58,900 | Biar kuurus./ Tunggu. | Biar kuurus./ Tunggu. |
51 | 00:03:59,000 | 00:04:02,200 | Kita datang kemari bukan untuk bertempur, kita harus prioritaskan misi. | Kita datang kemari bukan untuk bertempur, kita harus prioritaskan misi. |
52 | 00:04:02,303 | 00:04:06,000 | Tepat sekali. Jika Krab itu menembak kita, maka misi tersebut akan gagal. | Tepat sekali. Jika Krab itu menembak kita, maka misi tersebut akan gagal. |
53 | 00:04:06,000 | 00:04:08,700 | Tapi jika kau menyerang mereka, sudah pasti mereka akan balas menembak! | Tapi jika kau menyerang mereka, sudah pasti mereka akan balas menembak! |
54 | 00:04:08,700 | 00:04:11,500 | Ulrich, dengar kata perempuan. Dia benar. | Ulrich, dengar kata perempuan. Dia benar. |
55 | 00:04:11,520 | 00:04:14,000 | Baiklah. Aku akan masuk. | Baiklah. Aku akan masuk. |
56 | 00:04:14,300 | 00:04:15,800 | Ulrich, aku... | Ulrich, aku... |
57 | 00:04:15,851 | 00:04:17,500 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
58 | 00:04:17,777 | 00:04:19,000 | Semoga sukses. | Semoga sukses. |
59 | 00:04:42,100 | 00:04:46,500 | Jeremy? Aku siap. Kirimkan sekarang. | Jeremy? Aku siap. Kirimkan sekarang. |
60 | 00:04:48,900 | 00:04:50,000 | Baik, Aelita? | Baik, Aelita? |
61 | 00:04:50,021 | 00:04:53,000 | Sebentar lagi... Sudah siap. | Sebentar lagi... Sudah siap. |
62 | 00:04:53,000 | 00:04:55,000 | Bayangkan dia berubah jadi Ulrich Gelap. | Bayangkan dia berubah jadi Ulrich Gelap. |
63 | 00:04:55,000 | 00:04:56,800 | Odd, itu tidak lucu. | Odd, itu tidak lucu. |
64 | 00:04:57,000 | 00:04:59,301 | Siap, Ulrich? | Siap, Ulrich? |
65 | 00:04:59,888 | 00:05:01,500 | Injeksi. | Injeksi. |
66 | 00:05:26,000 | 00:05:29,000 | Apa yang terjadi?/ Ada bug! (=kesalahan) | Apa yang terjadi?/ Ada bug! (=kesalahan) |
67 | 00:05:37,000 | 00:05:38,500 | Jeremy? | Jeremy? |
68 | 00:05:38,800 | 00:05:42,400 | Aku sudah serahkan baris 128, 432 dan 506. | Aku sudah serahkan baris 128, 432 dan 506. |
69 | 00:05:42,500 | 00:05:45,100 | Tunggu, jangan cepat-cepat. 432 lalu berapa? | Tunggu, jangan cepat-cepat. 432 lalu berapa? |
70 | 00:05:45,131 | 00:05:46,300 | 506. | 506. |
71 | 00:05:46,389 | 00:05:49,500 | Kita harus mengonfigurasi ulang komponen acaknya. | Kita harus mengonfigurasi ulang komponen acaknya. |
72 | 00:05:50,000 | 00:05:52,000 | Ini tidak bekerja! | Ini tidak bekerja! |
73 | 00:05:54,000 | 00:05:57,000 | Apa yang kau lakukan?/ Yang kau suruh. | Apa yang kau lakukan?/ Yang kau suruh. |
74 | 00:05:57,400 | 00:06:00,500 | Ulrich? Kau baik-baik saja? | Ulrich? Kau baik-baik saja? |
75 | 00:06:04,900 | 00:06:06,500 | Ulrich? | Ulrich? |
76 | 00:06:08,200 | 00:06:11,000 | Jeremy, ada masalah kecil di sini. | Jeremy, ada masalah kecil di sini. |
77 | 00:06:13,238 | 00:06:14,600 | Andai kau lihat raut wajahmu! | Andai kau lihat raut wajahmu! |
78 | 00:06:14,700 | 00:06:16,500 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
79 | 00:06:23,300 | 00:06:27,000 | Semuanya sudah sesuai rencana. Kode palsunya sudah tertanam. | Semuanya sudah sesuai rencana. Kode palsunya sudah tertanam. |
80 | 00:06:27,036 | 00:06:28,500 | Bagaimana perasaanmu? | Bagaimana perasaanmu? |
81 | 00:06:28,700 | 00:06:30,000 | Seperti biasanya. | Seperti biasanya. |
82 | 00:06:30,500 | 00:06:32,800 | Sekarang, kita hanya perlu menunggu. | Sekarang, kita hanya perlu menunggu. |
83 | 00:06:32,822 | 00:06:37,000 | Bila XANA mengirimkan specter, maka akan ada kejutan. | Bila XANA mengirimkan specter, maka akan ada kejutan. |
84 | 00:06:40,800 | 00:06:43,500 | Aku akan bertemu Sam. Hati-hati. | Aku akan bertemu Sam. Hati-hati. |
85 | 00:07:03,800 | 00:07:07,000 | Hei, kau! Kalau jalan pakai mata! | Hei, kau! Kalau jalan pakai mata! |
86 | 00:07:10,000 | 00:07:11,647 | Aku... | Aku... |
87 | 00:07:35,592 | 00:07:38,000 | Ada menara aktif. Di Sektor Gurun. | Ada menara aktif. Di Sektor Gurun. |
88 | 00:07:38,100 | 00:07:40,000 | Aku luncurkan visualisasi. | Aku luncurkan visualisasi. |
89 | 00:07:41,104 | 00:07:43,000 | Aku panggil yang lainnya. | Aku panggil yang lainnya. |
90 | 00:07:45,300 | 00:07:46,500 | Ya? | Ya? |
91 | 00:07:47,600 | 00:07:51,000 | Baik, aku paham. Sampai ketemu. | Baik, aku paham. Sampai ketemu. |
92 | 00:07:53,887 | 00:07:55,000 | Ayo berangkat. | Ayo berangkat. |
93 | 00:08:00,500 | 00:08:02,500 | Kau lihat orang itu? | Kau lihat orang itu? |
94 | 00:08:03,600 | 00:08:05,000 | Bukan. | Bukan. |
95 | 00:08:08,400 | 00:08:11,700 | Kau lihat Bu Hertz? Gaya rambutnya baru, ya? | Kau lihat Bu Hertz? Gaya rambutnya baru, ya? |
96 | 00:08:11,700 | 00:08:13,500 | Tidak. | Tidak. |
97 | 00:08:16,900 | 00:08:19,000 | Dan apa orang itu memperhatikan kita? | Dan apa orang itu memperhatikan kita? |
98 | 00:08:19,200 | 00:08:21,518 | Tidak. Dia memang aneh. | Tidak. Dia memang aneh. |
99 | 00:08:24,400 | 00:08:26,000 | Jim. | Jim. |
100 | 00:08:29,000 | 00:08:36,000 | Aku sedang mencari-cari kalian. Jangan lupa latihan jam 7 malam ini, ya? | Aku sedang mencari-cari kalian. Jangan lupa latihan jam 7 malam ini, ya? |
101 | 00:08:37,000 | 00:08:40,000 | Maaf, Bapak sudah mengganggu kalian. | Maaf, Bapak sudah mengganggu kalian. |
102 | 00:08:40,277 | 00:08:43,000 | Tidak sama sekali, Pak Morales. | Tidak sama sekali, Pak Morales. |
103 | 00:08:50,000 | 00:08:52,650 | Kau lagi? Kau jatuh cinta padaku, ya? | Kau lagi? Kau jatuh cinta padaku, ya? |
104 | 00:08:52,700 | 00:08:54,400 | Maaf, Odd. | Maaf, Odd. |
105 | 00:08:54,430 | 00:08:56,500 | Kau baik-baik saja, Sissi? | Kau baik-baik saja, Sissi? |
106 | 00:09:02,700 | 00:09:05,320 | Jeremy, ada specter. Wujudnya Sissi. | Jeremy, ada specter. Wujudnya Sissi. |
107 | 00:09:05,325 | 00:09:06,150 | Kau yakin? | Kau yakin? |
108 | 00:09:06,250 | 00:09:09,300 | Dia tak memarahiku saat aku bertabrakan dengannya. Itu buktinya, 'kan? | Dia tak memarahiku saat aku bertabrakan dengannya. Itu buktinya, 'kan? |
109 | 00:09:09,500 | 00:09:13,000 | Ikuti dia? Aku harus bertemu Samantha sekarang. | Ikuti dia? Aku harus bertemu Samantha sekarang. |
110 | 00:09:15,000 | 00:09:17,000 | Baiklah. | Baiklah. |
111 | 00:09:21,000 | 00:09:22,600 | Menyebalkan! | Menyebalkan! |
112 | 00:09:36,200 | 00:09:38,500 | Jeremy, seharusnya aku beri tahu Ulrich. | Jeremy, seharusnya aku beri tahu Ulrich. |
113 | 00:09:38,800 | 00:09:41,000 | Hei, Sam! Sam! | Hei, Sam! Sam! |
114 | 00:09:41,518 | 00:09:45,000 | Ini dia orang yang suka akar bit.../ Sam, aku... | Ini dia orang yang suka akar bit.../ Sam, aku... |
115 | 00:09:45,200 | 00:09:49,000 | Kenapa kau bicara begitu?/ Kau pernah menyebutku begitu. | Kenapa kau bicara begitu?/ Kau pernah menyebutku begitu. |
116 | 00:09:49,067 | 00:09:50,200 | Benarkah? | Benarkah? |
117 | 00:09:50,500 | 00:09:54,200 | Kau pasti salah paham. Hanya saja... | Kau pasti salah paham. Hanya saja... |
118 | 00:09:54,304 | 00:09:56,000 | Aku payah dalam meminta maaf. | Aku payah dalam meminta maaf. |
119 | 00:09:56,100 | 00:10:00,000 | Maukah kau... Memaafkanku? | Maukah kau... Memaafkanku? |
120 | 00:10:08,500 | 00:10:10,200 | Aku pergi. | Aku pergi. |
121 | 00:10:10,500 | 00:10:12,000 | Sissi! | Sissi! |
122 | 00:10:13,000 | 00:10:14,500 | Sissi! | Sissi! |
123 | 00:10:17,000 | 00:10:19,000 | Kau baik-baik saja, Ulrich? | Kau baik-baik saja, Ulrich? |
124 | 00:10:19,500 | 00:10:21,850 | Ya. Kalau kau? | Ya. Kalau kau? |
125 | 00:10:21,872 | 00:10:25,000 | Aku juga begitu... Mungkin? | Aku juga begitu... Mungkin? |
126 | 00:10:34,100 | 00:10:35,500 | Itu bukan Sissi. | Itu bukan Sissi. |
127 | 00:10:35,800 | 00:10:38,000 | Kau kenal dia? | Kau kenal dia? |
128 | 00:10:53,200 | 00:10:54,500 | Yumi! | Yumi! |
129 | 00:10:58,000 | 00:11:000,000 | Hei, Yumi! | Hei, Yumi! |
130 | 00:11:02,200 | 00:11:04,500 | Kau dengar aku? | Kau dengar aku? |
131 | 00:11:13,354 | 00:11:17,500 | Ulrich! Ulrich! Ulrich! | Ulrich! Ulrich! Ulrich! |
132 | 00:11:19,300 | 00:11:20,500 | Di mana Yumi? | Di mana Yumi? |
133 | 00:11:20,600 | 00:11:23,300 | Dia baru pergi dengan pria tampan itu. Memangnya kenapa? | Dia baru pergi dengan pria tampan itu. Memangnya kenapa? |
134 | 00:11:23,505 | 00:11:25,000 | Sampai nanti! | Sampai nanti! |
135 | 00:11:26,900 | 00:11:29,100 | Ya, Jeremy. Ada specter. | Ya, Jeremy. Ada specter. |
136 | 00:11:29,200 | 00:11:32,600 | Matanya aneh. Saat ditatap, kau jadi kebingungan. | Matanya aneh. Saat ditatap, kau jadi kebingungan. |
137 | 00:11:33,200 | 00:11:35,000 | Tidak, aku tidak menyentuhnya. | Tidak, aku tidak menyentuhnya. |
138 | 00:11:35,000 | 00:11:37,500 | Dia mencurigakan. Menurutku dia tahu tentang kode itu. | Dia mencurigakan. Menurutku dia tahu tentang kode itu. |
139 | 00:11:37,850 | 00:11:43,000 | Ya ampun. Ulrich, kau harus menularkan kode palsu padanya. | Ya ampun. Ulrich, kau harus menularkan kode palsu padanya. |
140 | 00:11:43,000 | 00:11:45,000 | Sebelum dia menyentuh Yumi. | Sebelum dia menyentuh Yumi. |
141 | 00:11:45,000 | 00:11:46,000 | Baiklah. | Baiklah. |
142 | 00:11:47,500 | 00:11:50,000 | XANA menyadarinya./ Bagaimana bisa? | XANA menyadarinya./ Bagaimana bisa? |
143 | 00:11:50,000 | 00:11:52,500 | Entahlah... Mungkin ia memata-matai kita, atau... | Entahlah... Mungkin ia memata-matai kita, atau... |
144 | 00:11:52,500 | 00:11:54,700 | Ada bug saat kau menanamkan kodenya pada Ulrich. | Ada bug saat kau menanamkan kodenya pada Ulrich. |
145 | 00:11:54,700 | 00:11:56,000 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
146 | 00:11:56,200 | 00:11:59,000 | Baik, perubahan rencana. Kalian pergi ke Lyoko. | Baik, perubahan rencana. Kalian pergi ke Lyoko. |
147 | 00:11:59,800 | 00:12:02,000 | Aku harus lebih berhati-hati. | Aku harus lebih berhati-hati. |
148 | 00:12:09,800 | 00:12:13,900 | Menara aktifnya terletak di barat laut. Pergilah ke sana namun jangan berbuat apa-apa dulu. | Menara aktifnya terletak di barat laut. Pergilah ke sana namun jangan berbuat apa-apa dulu. |
149 | 00:12:13,950 | 00:12:16,500 | Kita sedang menunggu Ulrich menyentuh specter itu. Kalian paham? | Kita sedang menunggu Ulrich menyentuh specter itu. Kalian paham? |
150 | 00:12:16,550 | 00:12:18,800 | Baiklah./ Semoga kau tidak keberatan dengan asapku. | Baiklah./ Semoga kau tidak keberatan dengan asapku. |
151 | 00:12:18,850 | 00:12:20,500 | Sampai jumpa di sana. | Sampai jumpa di sana. |
152 | 00:12:46,600 | 00:12:50,000 | Ayolah, Yumi! Angkat teleponnya! | Ayolah, Yumi! Angkat teleponnya! |
153 | 00:13:15,700 | 00:13:17,350 | Jeremy, kami sudah tiba. | Jeremy, kami sudah tiba. |
154 | 00:13:17,400 | 00:13:19,000 | Sempurna. | Sempurna. |
155 | 00:13:20,040 | 00:13:23,000 | XANA sudah mempersiapkan panitia sambutannya. Dua Krab. | XANA sudah mempersiapkan panitia sambutannya. Dua Krab. |
156 | 00:13:23,400 | 00:13:25,200 | Kalian lihat? | Kalian lihat? |
157 | 00:13:25,464 | 00:13:27,000 | Dimengerti. | Dimengerti. |
158 | 00:13:27,600 | 00:13:29,150 | Ada kabar dari yang lain? | Ada kabar dari yang lain? |
159 | 00:13:29,200 | 00:13:32,200 | Belum. Namun persiapkan diri untuk bertempur. | Belum. Namun persiapkan diri untuk bertempur. |
160 | 00:13:32,259 | 00:13:34,850 | Tentu saja. Bukannya XANA sedang menunggu kita? | Tentu saja. Bukannya XANA sedang menunggu kita? |
161 | 00:13:34,900 | 00:13:38,300 | Apa boleh kita hancurkan Krab itu dulu sebagai permulaan? | Apa boleh kita hancurkan Krab itu dulu sebagai permulaan? |
162 | 00:13:38,350 | 00:13:42,300 | Jangan. Lokasi kita akan ketahuan dan XANA akan mengirimkan yang lainnya. | Jangan. Lokasi kita akan ketahuan dan XANA akan mengirimkan yang lainnya. |
163 | 00:13:42,350 | 00:13:44,200 | Kalau begitu, kita harus berpisah. | Kalau begitu, kita harus berpisah. |
164 | 00:13:44,250 | 00:13:49,000 | Saat Jeremy memberi tanda, akan kuurus Krab itu dan kau pergi ke menara. | Saat Jeremy memberi tanda, akan kuurus Krab itu dan kau pergi ke menara. |
165 | 00:13:49,000 | 00:13:50,500 | Baiklah. | Baiklah. |
166 | 00:14:23,000 | 00:14:25,200 | Jeremy, aku dalam masalah. | Jeremy, aku dalam masalah. |
167 | 00:14:25,200 | 00:14:27,500 | Baik, akan kukirimkan bantuan. | Baik, akan kukirimkan bantuan. |
168 | 00:14:27,700 | 00:14:32,400 | William, Aelita dalam masalah. Tak usah menyelinap lagi. Bantu dia. | William, Aelita dalam masalah. Tak usah menyelinap lagi. Bantu dia. |
169 | 00:14:32,450 | 00:14:34,500 | Baik, Jeremy. Aku segera pergi. | Baik, Jeremy. Aku segera pergi. |
170 | 00:14:37,600 | 00:14:40,000 | Bertahanlah, Aelita! Aku datang! | Bertahanlah, Aelita! Aku datang! |
171 | 00:14:43,000 | 00:14:45,000 | Blok yang baik... | Blok yang baik... |
172 | 00:14:46,580 | 00:14:49,500 | Aku punya hadiah kecil untuk kalian. | Aku punya hadiah kecil untuk kalian. |
173 | 00:14:52,000 | 00:14:53,500 | Aelita! | Aelita! |
174 | 00:15:14,700 | 00:15:16,500 | Tak apa, Aelita. | Tak apa, Aelita. |
175 | 00:15:23,000 | 00:15:25,900 | Jeremy? Specter itu mengejarku. | Jeremy? Specter itu mengejarku. |
176 | 00:15:26,000 | 00:15:30,000 | Tidak, aku tak tahu di mana Ulrich./ Misinya batal. Pergilah ke gedung olahraga. | Tidak, aku tak tahu di mana Ulrich./ Misinya batal. Pergilah ke gedung olahraga. |
177 | 00:15:30,000 | 00:15:32,000 | Kami akan nonaktifkan menaranya. | Kami akan nonaktifkan menaranya. |
178 | 00:15:34,400 | 00:15:38,500 | Begitulah caraku dikeluarkan dari sekolah untuk yang kedua kalinya. Ayahku sungguh marah. | Begitulah caraku dikeluarkan dari sekolah untuk yang kedua kalinya. Ayahku sungguh marah. |
179 | 00:15:38,530 | 00:15:41,000 | Ayahku bilang "Sekarang kau harus masuk sekolah asrama!" | Ayahku bilang "Sekarang kau harus masuk sekolah asrama!" |
180 | 00:15:41,000 | 00:15:45,500 | Lalu aku jawab "Baik, asalkan di Kadic." Jadi... | Lalu aku jawab "Baik, asalkan di Kadic." Jadi... |
181 | 00:15:46,001 | 00:15:48,900 | Tunggu sebentar. Ya, Einstein? | Tunggu sebentar. Ya, Einstein? |
182 | 00:15:49,500 | 00:15:53,650 | Tidak, kau tak boleh melakukan ini padaku./ Maaf, Odd. Rencananya gagal. | Tidak, kau tak boleh melakukan ini padaku./ Maaf, Odd. Rencananya gagal. |
183 | 00:15:53,700 | 00:15:57,000 | Yumi dalam masalah dan William sendirian di Lyoko. | Yumi dalam masalah dan William sendirian di Lyoko. |
184 | 00:15:58,000 | 00:16:000,000 | Baik, aku segera ke sana. | Baik, aku segera ke sana. |
185 | 00:16:03,000 | 00:16:04,400 | Sam, aku... | Sam, aku... |
186 | 00:16:04,439 | 00:16:07,400 | Pergilah jika kau ingin bertemu temanmu. Tunggu apa lagi? | Pergilah jika kau ingin bertemu temanmu. Tunggu apa lagi? |
187 | 00:16:07,600 | 00:16:10,200 | Aku segera kembali. Aku berjanji. | Aku segera kembali. Aku berjanji. |
188 | 00:16:10,200 | 00:16:12,900 | "Aku segera kembali. Aku berjanji." | "Aku segera kembali. Aku berjanji." |
189 | 00:16:12,900 | 00:16:17,000 | Jeremy? Aku belum berhasil menyentuhnya. Sekarang aku sedang mencari Yumi. | Jeremy? Aku belum berhasil menyentuhnya. Sekarang aku sedang mencari Yumi. |
190 | 00:16:17,277 | 00:16:21,500 | Apa? Di gedung olahraga? Baiklah. | Apa? Di gedung olahraga? Baiklah. |
191 | 00:16:33,000 | 00:16:34,500 | Scanner Odd. | Scanner Odd. |
192 | 00:16:37,300 | 00:16:39,000 | Virtualisasi! | Virtualisasi! |
193 | 00:16:52,900 | 00:16:56,100 | Apa lagi yang tersisa?/ Satu Krab dan beberapa Blok yang masih berkeliaran. | Apa lagi yang tersisa?/ Satu Krab dan beberapa Blok yang masih berkeliaran. |
194 | 00:16:56,150 | 00:16:58,300 | Baiklah. Mari kita tangani. | Baiklah. Mari kita tangani. |
195 | 00:16:58,502 | 00:17:00,750 | Ada apa? Kau tampak murung. | Ada apa? Kau tampak murung. |
196 | 00:17:00,800 | 00:17:03,000 | Lebih baik aku tidak membicarakannya. | Lebih baik aku tidak membicarakannya. |
197 | 00:17:23,900 | 00:17:25,500 | Odd, hati-hati! | Odd, hati-hati! |
198 | 00:17:29,400 | 00:17:31,800 | Kau belum pernah melakukan gerakan itu sebelumnya. | Kau belum pernah melakukan gerakan itu sebelumnya. |
199 | 00:17:32,700 | 00:17:37,182 | Hati-hati, Odd. Jika kau sampai terdevirtualisasi, takkan ada yang dapat menonaktifkan menaranya. | Hati-hati, Odd. Jika kau sampai terdevirtualisasi, takkan ada yang dapat menonaktifkan menaranya. |
200 | 00:17:37,200 | 00:17:39,700 | Ya, Einstein. Aku tahu tugasku! | Ya, Einstein. Aku tahu tugasku! |
201 | 00:17:39,700 | 00:17:42,400 | Sepertinya hubunganmu dengan Sam mengalami masalah lagi, ya? | Sepertinya hubunganmu dengan Sam mengalami masalah lagi, ya? |
202 | 00:17:42,404 | 00:17:44,500 | Tak ada yang ingin kubicarakan denganmu. | Tak ada yang ingin kubicarakan denganmu. |
203 | 00:17:45,000 | 00:17:48,200 | Hati-hati, Teman-teman. Ada beberapa monster di layar! | Hati-hati, Teman-teman. Ada beberapa monster di layar! |
204 | 00:17:59,300 | 00:18:03,000 | Tidak mungkin. Dugaanku ini akan segera berakhir hingga aku dapat cepat-cepat bertemu Sam lagi. | Tidak mungkin. Dugaanku ini akan segera berakhir hingga aku dapat cepat-cepat bertemu Sam lagi. |
205 | 00:18:03,050 | 00:18:05,680 | Jangan menyerah terhadap Sam, Odd. Kau harus meneladaniku. | Jangan menyerah terhadap Sam, Odd. Kau harus meneladaniku. |
206 | 00:18:05,700 | 00:18:07,600 | Aku tak pernah putus asa dengan Yumi. | Aku tak pernah putus asa dengan Yumi. |
207 | 00:18:07,650 | 00:18:10,000 | Ya, tapi sejauh ini, hubungan kalian tidak ada kemajuan. | Ya, tapi sejauh ini, hubungan kalian tidak ada kemajuan. |
208 | 00:18:10,000 | 00:18:12,000 | Asal kau tahu, tak ada yang mustahil. | Asal kau tahu, tak ada yang mustahil. |
209 | 00:18:12,000 | 00:18:15,200 | Dengar, Odd. Selama masih ada harapan, kau harus terus bertahan. | Dengar, Odd. Selama masih ada harapan, kau harus terus bertahan. |
210 | 00:18:34,500 | 00:18:36,500 | Terima kasih atas teladannya. | Terima kasih atas teladannya. |
211 | 00:18:39,000 | 00:18:43,000 | Ya, Jeremy? Aku di ruang olahraga. Aku... | Ya, Jeremy? Aku di ruang olahraga. Aku... |
212 | 00:18:46,100 | 00:18:49,000 | Yumi? Yumi? | Yumi? Yumi? |
213 | 00:19:15,400 | 00:19:18,500 | Odd, lakukan sesuatu semaumu. | Odd, lakukan sesuatu semaumu. |
214 | 00:19:21,900 | 00:19:25,542 | Aku paham, Jeremy. Kau tinggal minta saja. | Aku paham, Jeremy. Kau tinggal minta saja. |
215 | 00:19:26,300 | 00:19:27,850 | Apa yang kau lakukan, Odd? | Apa yang kau lakukan, Odd? |
216 | 00:19:27,860 | 00:19:30,500 | Menyerang! Selama masih ada harapan, kau harus terus bertahan! | Menyerang! Selama masih ada harapan, kau harus terus bertahan! |
217 | 00:19:33,200 | 00:19:35,000 | Odd, itu terlalu berbahaya. | Odd, itu terlalu berbahaya. |
218 | 00:19:35,100 | 00:19:37,500 | Kau yang memintanya. | Kau yang memintanya. |
219 | 00:19:51,800 | 00:19:55,800 | Jeremy, kau takkan percaya. Aku berhasil melewati mereka! | Jeremy, kau takkan percaya. Aku berhasil melewati mereka! |
220 | 00:19:55,805 | 00:19:57,000 | Cepatlah! | Cepatlah! |
221 | 00:20:39,300 | 00:20:41,000 | Mari kita lakukan. | Mari kita lakukan. |
222 | 00:20:44,500 | 00:20:46,500 | Ulrich, berhasil! | Ulrich, berhasil! |
223 | 00:20:47,200 | 00:20:50,000 | Kode palsunya terserap! | Kode palsunya terserap! |
224 | 00:20:55,700 | 00:20:57,500 | Rasakan itu! | Rasakan itu! |
225 | 00:21:04,400 | 00:21:06,666 | Tak apa, Odd. Specter-nya sudah hancur. | Tak apa, Odd. Specter-nya sudah hancur. |
226 | 00:21:06,666 | 00:21:10,000 | Aku akan mengembalikanmu./ Apa? Sungguh payah. | Aku akan mengembalikanmu./ Apa? Sungguh payah. |
227 | 00:21:10,000 | 00:21:12,000 | Semua yang kulakukan sia-sia? | Semua yang kulakukan sia-sia? |
228 | 00:21:22,500 | 00:21:24,000 | Ulrich! | Ulrich! |
229 | 00:21:25,700 | 00:21:27,000 | Ulrich? | Ulrich? |
230 | 00:21:29,500 | 00:21:31,400 | Jeremy? | Jeremy? |
231 | 00:21:31,550 | 00:21:33,000 | Ulrich... | Ulrich... |
232 | 00:21:41,000 | 00:21:43,000 | Andai kau lihat raut wajahmu sendiri. | Andai kau lihat raut wajahmu sendiri. |
233 | 00:21:43,500 | 00:21:45,500 | Dasar menyebalkan. | Dasar menyebalkan. |
234 | 00:21:54,200 | 00:21:57,200 | Baik, cukup dengan kode palsu. Rasanya tidak sepadan. | Baik, cukup dengan kode palsu. Rasanya tidak sepadan. |
235 | 00:21:57,300 | 00:21:59,550 | Tapi kekuatan XANA melemah seperti perkiraan kita, bukan? | Tapi kekuatan XANA melemah seperti perkiraan kita, bukan? |
236 | 00:21:59,600 | 00:22:02,400 | Ya, tapi ada yang dikorbankan. Coba tanya Ulrich. | Ya, tapi ada yang dikorbankan. Coba tanya Ulrich. |
237 | 00:22:02,500 | 00:22:04,000 | Aku akan baik-baik saja. | Aku akan baik-baik saja. |
238 | 00:22:04,100 | 00:22:05,500 | Tidak, ini terlalu berisiko. | Tidak, ini terlalu berisiko. |
239 | 00:22:05,700 | 00:22:09,000 | Ditambah, sepertinya XANA curiga. Bisa-bisa ia malah mencuri kode milik Yumi. | Ditambah, sepertinya XANA curiga. Bisa-bisa ia malah mencuri kode milik Yumi. |
240 | 00:22:09,300 | 00:22:12,000 | Kita harus cari cara lain untuk melawan XANA. | Kita harus cari cara lain untuk melawan XANA. |
241 | 00:22:13,000 | 00:22:16,000 | Baik! Cukup obrolannya. Aku harus bertemu Sam. | Baik! Cukup obrolannya. Aku harus bertemu Sam. |
242 | 00:22:16,000 | 00:22:18,000 | Hubungan kalian sepertinya selalu saja rumit. | Hubungan kalian sepertinya selalu saja rumit. |
243 | 00:22:18,600 | 00:22:20,600 | Lagi? Kau sengaja atau bagaimana? | Lagi? Kau sengaja atau bagaimana? |
244 | 00:22:20,700 | 00:22:23,500 | Kau benar, Sissi. Kau adalah belahan jiwaku. | Kau benar, Sissi. Kau adalah belahan jiwaku. |
245 | 00:22:28,800 | 00:22:31,000 | Menjauh dariku, dasar bodoh! | Menjauh dariku, dasar bodoh! |
246 | 00:22:32,300 | 00:22:35,555 | Seluruh perempuan kenyataannya rumit bagi Odd. | Seluruh perempuan kenyataannya rumit bagi Odd. |
247 | 00:22:39,000 | 00:22:56,500 | Jeremy Belpois - Fajar Maulana [email protected] | Jeremy Belpois - Fajar Maulana [email protected] |
247 | 00:22:39,000 | 00:22:56,500 | Jeremy Belpois - Fajar Maulana [email protected] | Jeremy Belpois - Fajar Maulana [email protected] |