# Start End Original Translated
1 00:00:31,156 00:00:32,282 Arkana bak! Arkana bak!
2 00:00:36,870 00:00:37,912 Kumiko! Kumiko!
3 00:00:38,496 00:00:39,414 Gözlerinde… Gözlerinde…
4 00:00:39,914 00:00:40,999 Konuşmak yok. Konuşmak yok.
5 00:00:41,082 00:00:43,168 Köprüyü geçersen onu öldürürüm! Köprüyü geçersen onu öldürürüm!
6 00:00:43,251 00:00:44,502 Daniel-san. Daniel-san.
7 00:00:45,545 00:00:46,880 Turnuvada değiliz. Turnuvada değiliz.
8 00:00:47,422 00:00:48,423 Bu gerçek. Bu gerçek.
9 00:00:50,467 00:00:51,384 Biliyorum. Biliyorum.
10 00:00:55,930 00:00:57,974 Şimdi ölümüne dövüşeceğiz. Şimdi ölümüne dövüşeceğiz.
11 00:01:49,651 00:01:51,152 Yaşam mı, ölüm mü? Yaşam mı, ölüm mü?
12 00:01:52,779 00:01:53,613 Ölüm. Ölüm.
13 00:02:21,683 00:02:23,226 Hadi Hızlı Yarışçı. Hadi Hızlı Yarışçı.
14 00:02:23,309 00:02:25,854 O topal bacaklarını… O topal bacaklarını…
15 00:02:25,937 00:02:27,730 …acımadan çalıştıracağım. …acımadan çalıştıracağım.
16 00:02:27,814 00:02:30,859 Pardon. Saat onda deyince yalnız olursun sanmıştım. Pardon. Saat onda deyince yalnız olursun sanmıştım.
17 00:02:30,942 00:02:33,736 Üzgünüm, annemin iş yeri ücretsiz fizik tedavi veriyor. Üzgünüm, annemin iş yeri ücretsiz fizik tedavi veriyor.
18 00:02:33,820 00:02:36,156 Brayden sadece bu saatte müsaitti. Brayden sadece bu saatte müsaitti.
19 00:02:38,074 00:02:40,034 İstersen bekle, bitmek üzere. İstersen bekle, bitmek üzere.
20 00:02:43,037 00:02:46,541 Bir acı hissediyorsan hermano, bana haber ver. Bir acı hissediyorsan hermano, bana haber ver.
21 00:02:46,624 00:02:49,127 -Hâlâ bir his yok. -Merak etme. -Hâlâ bir his yok. -Merak etme.
22 00:02:49,210 00:02:51,546 Unutma, sadece olumlu şeyler düşün. Unutma, sadece olumlu şeyler düşün.
23 00:02:52,088 00:02:55,091 -Harika. -Bacaklarını sana kaldırtması mı harika? -Harika. -Bacaklarını sana kaldırtması mı harika?
24 00:02:55,175 00:02:58,636 Johnny, Brayden bir uzman. Ne yaptığını biliyor. Johnny, Brayden bir uzman. Ne yaptığını biliyor.
25 00:02:58,720 00:03:01,306 Yavaş ve derin nefes al. Yavaş ve derin nefes al.
26 00:03:04,058 00:03:07,770 -Neşeyi ve sevgiyi içine çek. -Yok devenin nalı! -Neşeyi ve sevgiyi içine çek. -Yok devenin nalı!
27 00:03:07,854 00:03:08,688 Johnny… Johnny…
28 00:03:09,689 00:03:11,107 Biraz konuşabilir miyiz? Biraz konuşabilir miyiz?
29 00:03:15,403 00:03:18,406 Miguel, tedavisine senin de katılmanı istiyor. Miguel, tedavisine senin de katılmanı istiyor.
30 00:03:18,489 00:03:19,991 Bunu reddetmeyeceğim. Bunu reddetmeyeceğim.
31 00:03:20,575 00:03:24,662 Ama onun yıllarca eğitim almış deneyimli bir tıp uzmanından Ama onun yıllarca eğitim almış deneyimli bir tıp uzmanından
32 00:03:24,746 00:03:27,123 yardım almasını da reddetmeyeceğim. yardım almasını da reddetmeyeceğim.
33 00:03:27,207 00:03:29,792 Belli ki onun yöntemlerine dair bir görüşün var. Belli ki onun yöntemlerine dair bir görüşün var.
34 00:03:29,876 00:03:32,378 Bu görüşünü kendine saklayamayacaksan Bu görüşünü kendine saklayamayacaksan
35 00:03:32,462 00:03:35,840 Miguel'le, seansı bittikten sonra görüşsen daha iyi olur. Miguel'le, seansı bittikten sonra görüşsen daha iyi olur.
36 00:03:36,466 00:03:38,259 Tamam. Özür dilerim. Tamam. Özür dilerim.
37 00:03:39,469 00:03:43,097 Sana babandan bahsedeyim. Baban hep kavgacıydı. Sana babandan bahsedeyim. Baban hep kavgacıydı.
38 00:03:43,598 00:03:46,935 Ama ilk All Valley turnuvasında işin erbabı olduğunu gördüm. Ama ilk All Valley turnuvasında işin erbabı olduğunu gördüm.
39 00:03:47,018 00:03:50,480 Çeyrek finale kadar çıktı. Çeyrek finalde rakibi Vidal'dı. Çeyrek finale kadar çıktı. Çeyrek finalde rakibi Vidal'dı.
40 00:03:50,563 00:03:53,816 Vidal, üçüncü nesil bir kara kuşaktı. Vidal, üçüncü nesil bir kara kuşaktı.
41 00:03:54,609 00:03:55,735 Çok yetenekliydi. Çok yetenekliydi.
42 00:03:56,778 00:03:58,863 Johnny'den çok daha iyiydi. Johnny'den çok daha iyiydi.
43 00:03:59,405 00:04:00,782 Baban kaybetti. Baban kaybetti.
44 00:04:01,658 00:04:03,493 Ama kolay lokma olmadı. Ama kolay lokma olmadı.
45 00:04:04,452 00:04:08,289 Gözüne baktığımda bunun bir daha olmayacağını gördüm. Gözüne baktığımda bunun bir daha olmayacağını gördüm.
46 00:04:11,793 00:04:15,004 Güzel hikâye. İpleyen birine anlat. Güzel hikâye. İpleyen birine anlat.
47 00:04:17,715 00:04:18,967 Tam onun oğlusun. Tam onun oğlusun.
48 00:04:19,884 00:04:21,594 Evet, şu hâlime bak. Evet, şu hâlime bak.
49 00:04:21,678 00:04:22,679 Hadi ama evlat. Hadi ama evlat.
50 00:04:23,263 00:04:25,640 Burada olmayı hak etmediğini biliyorsun. Burada olmayı hak etmediğini biliyorsun.
51 00:04:26,182 00:04:29,394 Duyduğuma göre, kavgayı ayırmaya çalışıyormuşsun. Duyduğuma göre, kavgayı ayırmaya çalışıyormuşsun.
52 00:04:29,477 00:04:30,687 Diaz sana saldırmış. Diaz sana saldırmış.
53 00:04:31,271 00:04:33,856 Kendini paralamaya devam edebilirsin. Kendini paralamaya devam edebilirsin.
54 00:04:33,940 00:04:38,361 Ama yüzünün hâlinden, burada bunu seve seve yapanlar olduğu belli. Ama yüzünün hâlinden, burada bunu seve seve yapanlar olduğu belli.
55 00:04:40,488 00:04:42,490 Vaktini boşa harcıyorsun ihtiyar. Vaktini boşa harcıyorsun ihtiyar.
56 00:04:43,741 00:04:46,119 Bir sensei'ye daha ihtiyacım yok. Bir sensei'ye daha ihtiyacım yok.
57 00:04:47,662 00:04:48,496 Öyle olsun. Öyle olsun.
58 00:04:52,125 00:04:54,877 Şu an sana pek bir şey öğretemem zaten. Şu an sana pek bir şey öğretemem zaten.
59 00:04:56,546 00:04:57,797 Belki sadece şunu… Belki sadece şunu…
60 00:04:59,048 00:05:01,759 Bütün o Miyagi-Do saçmalıkları Bütün o Miyagi-Do saçmalıkları
61 00:05:01,843 00:05:04,095 sana turnuvada puan kazandırabilir. sana turnuvada puan kazandırabilir.
62 00:05:06,472 00:05:08,266 Ama artık gerçek dünyadasın. Ama artık gerçek dünyadasın.
63 00:05:10,852 00:05:13,104 İlk saldıran olmayı öğrensen iyi olur. İlk saldıran olmayı öğrensen iyi olur.
64 00:05:22,363 00:05:23,698 -İyi vuruştu. -Evet. -İyi vuruştu. -Evet.
65 00:05:23,781 00:05:24,991 Güzel. Bir daha. Güzel. Bir daha.
66 00:05:25,616 00:05:27,410 Dövüşmeye hazır olmalıyız. Dövüşmeye hazır olmalıyız.
67 00:05:28,453 00:05:29,746 Ne yapıyorsunuz? Ne yapıyorsunuz?
68 00:05:31,789 00:05:33,875 Çalışma grubu desek inanır mısınız? Çalışma grubu desek inanır mısınız?
69 00:05:33,958 00:05:35,960 Evinize gidin. Hepiniz. Evinize gidin. Hepiniz.
70 00:05:36,711 00:05:37,545 Hemen! Hemen!
71 00:05:42,342 00:05:45,053 "Karate yok"un neresini anlamadın? "Karate yok"un neresini anlamadın?
72 00:05:45,136 00:05:46,179 Çok açık bence. Çok açık bence.
73 00:05:47,889 00:05:50,183 Kararı alan sizdiniz, ben değil. Kararı alan sizdiniz, ben değil.
74 00:05:50,266 00:05:52,810 Faturaları ödüyorlar. Onların evinde yaşıyorsun. Faturaları ödüyorlar. Onların evinde yaşıyorsun.
75 00:05:52,894 00:05:54,270 Peki ya okul? Peki ya okul?
76 00:05:54,354 00:05:57,398 Müdür aradı. Oradaki kuralları da mı takmıyorsun? Müdür aradı. Oradaki kuralları da mı takmıyorsun?
77 00:05:57,482 00:05:59,609 Maç hikâyesi mi? Önemli değildi. Maç hikâyesi mi? Önemli değildi.
78 00:05:59,692 00:06:02,487 Önemli Sam. Yine uzaklaştırma alabilirdin. Önemli Sam. Yine uzaklaştırma alabilirdin.
79 00:06:02,570 00:06:05,281 Seni daha zeki sanırdım. Beni hüsrana uğrattın. Seni daha zeki sanırdım. Beni hüsrana uğrattın.
80 00:06:05,365 00:06:06,949 Git arabada bekle Anthony. Git arabada bekle Anthony.
81 00:06:10,119 00:06:12,455 Sana ne olduğunu bilmiyorum… Sana ne olduğunu bilmiyorum…
82 00:06:12,538 00:06:13,915 Hayır, bilmiyorsun. Hayır, bilmiyorsun.
83 00:06:14,957 00:06:18,753 Sorun karate sanıyorsan benimle hiç ilgilenmiyorsun demektir. Sorun karate sanıyorsan benimle hiç ilgilenmiyorsun demektir.
84 00:06:36,521 00:06:38,481 Evlendin mi, çocuğun var mı? Evlendin mi, çocuğun var mı?
85 00:06:38,564 00:06:40,233 Karım yok. Çocuk da. Karım yok. Çocuk da.
86 00:06:40,316 00:06:42,402 Tamamen özgürsün. Tamamen özgürsün.
87 00:06:42,485 00:06:45,154 Kendinin efendisisin. Hiç Seinfeld izledin mi? Kendinin efendisisin. Hiç Seinfeld izledin mi?
88 00:06:47,573 00:06:49,617 Friends'i tercih ediyorsun galiba. Friends'i tercih ediyorsun galiba.
89 00:06:50,243 00:06:52,078 Peki, ben içki alacağım. Sen… Peki, ben içki alacağım. Sen…
90 00:06:52,161 00:06:53,162 -Ben alayım. -Hayır. -Ben alayım. -Hayır.
91 00:06:53,246 00:06:54,247 Hayır! Hayır!
92 00:06:55,039 00:06:56,499 Ben alacağım. Ben alacağım.
93 00:06:57,291 00:06:58,209 Tamam. Tamam.
94 00:06:58,918 00:07:00,002 Teşekkürler. Teşekkürler.
95 00:07:04,966 00:07:06,384 Bana yardım etmelisin. Bana yardım etmelisin.
96 00:07:06,467 00:07:09,595 Bu hayatımın en tuhaf sohbeti. Burada ne işi var? Bu hayatımın en tuhaf sohbeti. Burada ne işi var?
97 00:07:10,263 00:07:12,223 -Ben çağırdım. -Sen mi çağırdın? -Ben çağırdım. -Sen mi çağırdın?
98 00:07:12,932 00:07:17,311 Ölümüne dövüştüğümüzü unuttun mu? Adam beni öldürüyordu. Seni de! Ölümüne dövüştüğümüzü unuttun mu? Adam beni öldürüyordu. Seni de!
99 00:07:18,729 00:07:20,773 O, uzun zaman önceydi. O, uzun zaman önceydi.
100 00:07:21,357 00:07:22,775 Chozen değişti. Chozen değişti.
101 00:07:23,651 00:07:26,154 Onun gibi insanlar değişmez. Güven bana. Onun gibi insanlar değişmez. Güven bana.
102 00:07:27,029 00:07:30,158 Kin duymanın ne olduğunu bilirim. İnan bana. Kin duymanın ne olduğunu bilirim. İnan bana.
103 00:07:31,117 00:07:34,036 O zaman ikinizin konuşacak çok şeyi var. O zaman ikinizin konuşacak çok şeyi var.
104 00:07:40,710 00:07:41,794 Teşekkürler. Teşekkürler.
105 00:07:44,547 00:07:47,717 -Gitmem gerek. -Beni onunla yalnız bırakamazsın! -Gitmem gerek. -Beni onunla yalnız bırakamazsın!
106 00:07:47,800 00:07:49,218 Yapacak işlerim var. Yapacak işlerim var.
107 00:07:50,136 00:07:53,473 Daniel-san'a şehri gezdirir misin? Daniel-san'a şehri gezdirir misin?
108 00:07:54,348 00:07:55,183 Teşekkürler. Teşekkürler.
109 00:07:55,850 00:07:58,060 -Görüşürüz. -İstersen gitme de… -Görüşürüz. -İstersen gitme de…
110 00:07:59,061 00:07:59,896 Peki. Peki.
111 00:08:05,902 00:08:07,820 -İçer misin? -Ben içmem. -İçer misin? -Ben içmem.
112 00:08:09,530 00:08:10,364 Harika. Harika.
113 00:08:15,620 00:08:17,246 Bugün iyi iş çıkardın. Bugün iyi iş çıkardın.
114 00:08:17,330 00:08:18,664 Canavar gibiydin. Canavar gibiydin.
115 00:08:18,748 00:08:21,292 Cidden mi? Bana pek öyle gelmedi. Cidden mi? Bana pek öyle gelmedi.
116 00:08:21,375 00:08:24,128 Olumsuz düşünmek yok. Sadece pozitif enerji. Olumsuz düşünmek yok. Sadece pozitif enerji.
117 00:08:24,212 00:08:25,463 Bunu unutmam. Bunu unutmam.
118 00:08:36,432 00:08:37,433 Bu ne? Bu ne?
119 00:08:37,517 00:08:41,771 1988'in en nefis yavruları koleksiyonu. 1988'in en nefis yavruları koleksiyonu.
120 00:08:41,854 00:08:43,898 Uzanıp yakalamazsan göremezsin. Uzanıp yakalamazsan göremezsin.
121 00:08:43,981 00:08:46,651 -Tamam. -Biraz daha çaba göstermelisin. -Tamam. -Biraz daha çaba göstermelisin.
122 00:08:46,734 00:08:48,778 Bunları telefonumda bulabilirim. Bunları telefonumda bulabilirim.
123 00:08:48,861 00:08:51,739 Aynı şey değil. Kızlar kâğıt üzerinde daha seksi. Aynı şey değil. Kızlar kâğıt üzerinde daha seksi.
124 00:08:52,240 00:08:54,158 Kalkmazsan bilemezsin. Kalkmazsan bilemezsin.
125 00:08:54,242 00:08:57,828 Veya o muhallebi çocuğu uzman ayak masajına devam etsin. Veya o muhallebi çocuğu uzman ayak masajına devam etsin.
126 00:08:59,664 00:09:00,498 Tamam. Tamam.
127 00:09:01,165 00:09:05,169 Zayıf! Bu kadar mı, Diaz? Seni All Valley şampiyonu sanıyordum. Zayıf! Bu kadar mı, Diaz? Seni All Valley şampiyonu sanıyordum.
128 00:09:13,010 00:09:14,136 Hadi evlat. Hadi evlat.
129 00:09:18,349 00:09:19,559 Kahretsin! Kahretsin!
130 00:09:23,104 00:09:24,689 -İyi misin? -Evet. -İyi misin? -Evet.
131 00:09:26,691 00:09:28,401 Tamam. Tuttum seni dostum. Tamam. Tuttum seni dostum.
132 00:09:29,068 00:09:30,111 İşte böyle. İşte böyle.
133 00:09:33,447 00:09:35,283 Bir dakika bekle, yine deneriz. Bir dakika bekle, yine deneriz.
134 00:09:36,200 00:09:38,828 Vanna White Playboy'um seni kaldıracak. Vanna White Playboy'um seni kaldıracak.
135 00:09:38,911 00:09:39,870 Anlamıyor musun? Anlamıyor musun?
136 00:09:40,621 00:09:43,958 Yepyeni bir PlayStation sallasan bile kalkamayacağım. Yepyeni bir PlayStation sallasan bile kalkamayacağım.
137 00:09:57,513 00:09:59,599 İşte hatırladığım Okinawa bu. İşte hatırladığım Okinawa bu.
138 00:10:01,183 00:10:04,020 Sanırım Tomi köyünün tamamı AVM değil. Sanırım Tomi köyünün tamamı AVM değil.
139 00:10:05,813 00:10:08,357 Burası karatenin doğduğu yer. Burası karatenin doğduğu yer.
140 00:10:08,441 00:10:09,442 Doğru. Doğru.
141 00:10:10,109 00:10:11,694 Sensei Miyagi Shimpo. Sensei Miyagi Shimpo.
142 00:10:13,487 00:10:14,864 Shimpo'yu biliyor musun? Shimpo'yu biliyor musun?
143 00:10:14,947 00:10:15,823 Evet. Evet.
144 00:10:16,449 00:10:19,118 Tüm Miyagi ataları gibi o da balıkçıymış. Tüm Miyagi ataları gibi o da balıkçıymış.
145 00:10:19,702 00:10:20,995 Balık tutmayı severmiş. Balık tutmayı severmiş.
146 00:10:21,495 00:10:22,913 -Bir de… -Sake severmiş. -Bir de… -Sake severmiş.
147 00:10:23,539 00:10:28,919 Bir gün hava sert, güneş sert, sake sertmiş. Bir gün hava sert, güneş sert, sake sertmiş.
148 00:10:29,420 00:10:30,546 Ama balık yokmuş. Ama balık yokmuş.
149 00:10:31,047 00:10:34,300 -Sensei Shimpo uyuyakalmış… -…Okinawa sularında. -Sensei Shimpo uyuyakalmış… -…Okinawa sularında.
150 00:10:35,718 00:10:37,637 Çin sularında uyanmış. Çin sularında uyanmış.
151 00:10:37,720 00:10:41,432 On yıl sonra Çinli bir eş ve iki çocukla geri dönmüş. On yıl sonra Çinli bir eş ve iki çocukla geri dönmüş.
152 00:10:41,515 00:10:44,477 Bir de Miyagi ailesi karatesinin sırrıyla. Bir de Miyagi ailesi karatesinin sırrıyla.
153 00:10:46,354 00:10:48,648 -Bunu sensei'n mi anlattı? -Evet. -Bunu sensei'n mi anlattı? -Evet.
154 00:10:49,899 00:10:51,942 O bana bildiği her şeyi öğretti. O bana bildiği her şeyi öğretti.
155 00:10:53,027 00:10:55,029 Yani her şeyi biliyorsun, öyle mi? Yani her şeyi biliyorsun, öyle mi?
156 00:10:55,112 00:10:56,322 Yok, ben öyle… Yok, ben öyle…
157 00:10:58,324 00:10:59,158 Bu taraftan. Bu taraftan.
158 00:11:01,327 00:11:02,703 Şimdi nereye gidiyoruz? Şimdi nereye gidiyoruz?
159 00:11:28,187 00:11:30,064 Bir dakika. Burası bir dojo. Bir dakika. Burası bir dojo.
160 00:11:46,539 00:11:48,249 Bu, turna tekniği. Bu, turna tekniği.
161 00:11:48,999 00:11:50,209 Burası Miyagi-Do mu? Burası Miyagi-Do mu?
162 00:11:50,668 00:11:54,088 Sensei'nin babası amcamın hocasıydı. Sato da benim hocamdı. Sensei'nin babası amcamın hocasıydı. Sato da benim hocamdı.
163 00:11:55,131 00:11:59,093 Sato ölmeden önce bana tüm Miyagi eserlerini verdi. Sato ölmeden önce bana tüm Miyagi eserlerini verdi.
164 00:12:01,762 00:12:03,723 -Bu senin için değil! -Neden? -Bu senin için değil! -Neden?
165 00:12:03,806 00:12:06,559 Sensei'lerimiz aynı sensei'nin öğrencisiymiş. Sensei'lerimiz aynı sensei'nin öğrencisiymiş.
166 00:12:07,309 00:12:09,186 Karate kuzeni sayılırız. Karate kuzeni sayılırız.
167 00:12:09,270 00:12:11,981 Sen bir yabancısın. Sırlarımızı alamazsın. Sen bir yabancısın. Sırlarımızı alamazsın.
168 00:12:12,064 00:12:15,151 Bay Miyagi bana oğlu gibi davrandı, yabancı gibi değil. Bay Miyagi bana oğlu gibi davrandı, yabancı gibi değil.
169 00:12:16,569 00:12:20,698 -Benden sır saklamazdı. -Emin misin? -Benden sır saklamazdı. -Emin misin?
170 00:12:26,245 00:12:28,330 O zaman görelim. Olur mu? O zaman görelim. Olur mu?
171 00:12:38,299 00:12:42,303 ÜNLÜ SAVAŞ GAZİSİNİN DOJOSU DÖRDÜNCÜ KEZ ALL VALLEY ŞAMPİYONU ÜNLÜ SAVAŞ GAZİSİNİN DOJOSU DÖRDÜNCÜ KEZ ALL VALLEY ŞAMPİYONU
172 00:12:47,224 00:12:50,519 TEK ÖĞRENCİLİ GİZEMLİ DOJO KOBRALARI ETKİSİZ KILDI TEK ÖĞRENCİLİ GİZEMLİ DOJO KOBRALARI ETKİSİZ KILDI
173 00:13:00,029 00:13:03,699 SAMANTHA: İYİYSEN LÜTFEN YANITLA DANIEL: OLANLAR İÇİN ÜZGÜNÜM SAMANTHA: İYİYSEN LÜTFEN YANITLA DANIEL: OLANLAR İÇİN ÜZGÜNÜM
174 00:13:08,204 00:13:12,708 Sam, yanıtlamadığım için özür dilerim. Zor günler geçiriyorum. Sam, yanıtlamadığım için özür dilerim. Zor günler geçiriyorum.
175 00:13:19,006 00:13:21,133 Umarım önemli bir şey kaybetmedin. Umarım önemli bir şey kaybetmedin.
176 00:13:23,469 00:13:26,847 -Neden beni rahat bırakmıyorsun? -Bu asla olmayacak. -Neden beni rahat bırakmıyorsun? -Bu asla olmayacak.
177 00:13:27,973 00:13:29,934 Her zaman tetikte olacaksın. Her zaman tetikte olacaksın.
178 00:13:30,017 00:13:31,936 Mola bitti dangalaklar. Mola bitti dangalaklar.
179 00:13:32,895 00:13:34,063 Yataklarınıza. Yataklarınıza.
180 00:13:37,608 00:13:39,527 Bu seferlik şanslısın kancık. Bu seferlik şanslısın kancık.
181 00:13:41,362 00:13:42,363 Gidelim. Gidelim.
182 00:13:48,244 00:13:49,537 Neye bakıyorsun? Neye bakıyorsun?
183 00:14:07,388 00:14:08,681 Teşekkürler! Teşekkürler!
184 00:14:11,600 00:14:12,518 Al bakalım. Al bakalım.
185 00:14:13,519 00:14:15,145 Yine bekleriz. Yine bekleriz.
186 00:14:15,646 00:14:16,522 Selam dostum. Selam dostum.
187 00:14:17,398 00:14:19,984 -Selam ödül amelesi. -Ne istiyorsunuz? -Selam ödül amelesi. -Ne istiyorsunuz?
188 00:14:20,067 00:14:24,738 Zor kazanılmış biletlerimizi harcamak. Uslu ol da şu bebeklerden ver. Zor kazanılmış biletlerimizi harcamak. Uslu ol da şu bebeklerden ver.
189 00:14:31,829 00:14:33,831 Yapma! Durun! Hey! Yapma! Durun! Hey!
190 00:14:35,541 00:14:39,253 -Sağ ol. Anana onu özlediğimi söyle. -Beni arayıp durmasın. -Sağ ol. Anana onu özlediğimi söyle. -Beni arayıp durmasın.
191 00:14:52,057 00:14:54,602 COBRA KAI, İŞ YERİMDE BANA BULAŞTI COBRA KAI, İŞ YERİMDE BANA BULAŞTI
192 00:15:02,610 00:15:03,819 GELİYORUM GELİYORUM
193 00:15:10,618 00:15:15,122 -Buna niye hibachi diyorlar, bilir misin? -Demiyorlar. Mangal bu. -Buna niye hibachi diyorlar, bilir misin? -Demiyorlar. Mangal bu.
194 00:15:15,205 00:15:20,169 Çin'de 100 yıl önce mandıracılık yapan küçük bir köy varmış. Çin'de 100 yıl önce mandıracılık yapan küçük bir köy varmış.
195 00:15:20,252 00:15:22,087 Süt ve peynirden iyi kazanıyorlarmış. Süt ve peynirden iyi kazanıyorlarmış.
196 00:15:22,171 00:15:25,215 Kuraklık olunca nehrin suyuna ihtiyaç duymuşlar. Kuraklık olunca nehrin suyuna ihtiyaç duymuşlar.
197 00:15:25,299 00:15:27,301 Ama çekik gözlü adamlar öyle yapmamış. Ama çekik gözlü adamlar öyle yapmamış.
198 00:15:27,384 00:15:30,846 -Uygun bir laf değil o. -Çekik gözlü insan o zaman. -Uygun bir laf değil o. -Çekik gözlü insan o zaman.
199 00:15:30,930 00:15:34,058 Sonuçta hamaklara yatıp yağmur beklemişler. Sonuçta hamaklara yatıp yağmur beklemişler.
200 00:15:34,141 00:15:38,604 Bilge bir adam çalı çırpı toplayıp uyuyan köylülerin altına koymuş. Bilge bir adam çalı çırpı toplayıp uyuyan köylülerin altına koymuş.
201 00:15:38,687 00:15:40,856 -Sonra ne yapmış? -Altlarında ateş yakmış. -Sonra ne yapmış? -Altlarında ateş yakmış.
202 00:15:40,940 00:15:43,901 Aynen öyle. İşte o laf oradan geliyor. Aynen öyle. İşte o laf oradan geliyor.
203 00:15:44,985 00:15:47,655 -O bilge adamın adı neymiş? -Hibachi mi? -O bilge adamın adı neymiş? -Hibachi mi?
204 00:15:47,738 00:15:49,365 -Aynen öyle. -Evet. -Aynen öyle. -Evet.
205 00:15:49,448 00:15:52,785 Yalnız hibachi Çin'den değil, Japonya'dan gelir. Yalnız hibachi Çin'den değil, Japonya'dan gelir.
206 00:15:52,868 00:15:58,165 Orada da pek mandıracı veya hamak yoktur. İnanacağımı mı sandın? Orada da pek mandıracı veya hamak yoktur. İnanacağımı mı sandın?
207 00:15:58,248 00:16:01,377 Hayır, zırvalarıma takılıp esas konuyu kaçıracağını biliyordum. Hayır, zırvalarıma takılıp esas konuyu kaçıracağını biliyordum.
208 00:16:01,460 00:16:04,463 -Öyle mi? O ne? -Altında ateş yakmak. -Öyle mi? O ne? -Altında ateş yakmak.
209 00:16:05,005 00:16:06,215 Ne yaptın? Ne yaptın?
210 00:16:06,298 00:16:08,050 Ne yaptın? Ne yaptın?
211 00:16:10,344 00:16:13,430 -Deli misin? -Kime sorduğuna bağlı. Hadi Diaz! -Deli misin? -Kime sorduğuna bağlı. Hadi Diaz!
212 00:16:13,514 00:16:14,848 -Pergelleri aç. -Yapamam. -Pergelleri aç. -Yapamam.
213 00:16:14,932 00:16:17,142 -İstersen yaparsın. -Tek istediğim bu! -İstersen yaparsın. -Tek istediğim bu!
214 00:16:17,226 00:16:18,560 Odaklan o zaman. Odaklan o zaman.
215 00:16:18,644 00:16:21,647 Beynin, bacaklarına kıçını kaldırmasını söylesin. Beynin, bacaklarına kıçını kaldırmasını söylesin.
216 00:16:25,985 00:16:28,612 -Siktir. -Sensei, yukarı tırmanıyor! -Siktir. -Sensei, yukarı tırmanıyor!
217 00:16:33,534 00:16:36,245 -İşe yarar sanmıştım. -Neden yaramadı? -İşe yarar sanmıştım. -Neden yaramadı?
218 00:16:36,328 00:16:38,330 Ayağım yandı. Bir şey hissetmedim. Ayağım yandı. Bir şey hissetmedim.
219 00:16:39,039 00:16:40,833 Niye hiçbir şey işe yaramıyor? Niye hiçbir şey işe yaramıyor?
220 00:16:43,002 00:16:45,838 Neyse. Annem gelmeden kendime çeki düzen vereyim. Neyse. Annem gelmeden kendime çeki düzen vereyim.
221 00:16:46,380 00:16:47,464 Görüşürüz. Görüşürüz.
222 00:16:52,553 00:16:55,180 Bana parşömenleri göstermeyecek misin? Bana parşömenleri göstermeyecek misin?
223 00:17:01,061 00:17:03,939 Şimdi ne kadar çok şey bildiğini görelim. Şimdi ne kadar çok şey bildiğini görelim.
224 00:17:04,023 00:17:05,566 Ne istiyorsun anlamıyorum… Ne istiyorsun anlamıyorum…
225 00:17:19,038 00:17:20,789 Tanrı'm! Bu ne be? Tanrı'm! Bu ne be?
226 00:17:21,874 00:17:26,045 Demek ki sensei'n sana her şeyi öğretmemiş. Demek ki sensei'n sana her şeyi öğretmemiş.
227 00:17:26,545 00:17:30,924 Miyagi-Do karatesi olduğundan emin misin? Bana savunma gibi gelmedi. Miyagi-Do karatesi olduğundan emin misin? Bana savunma gibi gelmedi.
228 00:17:31,008 00:17:33,719 Savunma birçok şekilde olur. Savunma birçok şekilde olur.
229 00:17:35,804 00:17:38,849 Miyagi ataları Japon işgalcilerle savaşmıştı. Miyagi ataları Japon işgalcilerle savaşmıştı.
230 00:17:38,932 00:17:41,685 Hayatta kalmanın tek yolu öldürmekti. Hayatta kalmanın tek yolu öldürmekti.
231 00:17:58,327 00:18:01,455 O yüzden Miyagi hocaları özel teknikler geliştirdi. O yüzden Miyagi hocaları özel teknikler geliştirdi.
232 00:18:01,538 00:18:03,665 Düşman öldürme teknikleri. Düşman öldürme teknikleri.
233 00:18:18,514 00:18:21,016 Bay Miyagi bana bundan hiç bahsetmedi. Bay Miyagi bana bundan hiç bahsetmedi.
234 00:18:21,100 00:18:24,520 Belki de hazır olmadığını düşündü. Ya da yapamayacağını. Belki de hazır olmadığını düşündü. Ya da yapamayacağını.
235 00:18:32,486 00:18:34,613 Belki beni korumaya çalışıyordu. Belki beni korumaya çalışıyordu.
236 00:18:34,696 00:18:38,534 Yüzlerce yıl önce yaşamıyoruz. Artık öldürmek için bir sebep yok. Yüzlerce yıl önce yaşamıyoruz. Artık öldürmek için bir sebep yok.
237 00:18:40,202 00:18:43,288 Bazen öldürmekten başka seçeneğin olmaz. Bazen öldürmekten başka seçeneğin olmaz.
238 00:19:03,642 00:19:04,768 Ne yaptın? Ne yaptın?
239 00:19:29,418 00:19:30,752 Yaşam mı, ölüm mü? Yaşam mı, ölüm mü?
240 00:19:33,172 00:19:35,340 Bunun için çok bekledim. Bunun için çok bekledim.
241 00:19:36,508 00:19:38,093 Chozen… Hayır. Chozen… Hayır.
242 00:19:43,182 00:19:44,183 Bip! Bip!
243 00:19:49,938 00:19:52,858 Düştüğüm durumun seni eğlendirmesine sevindim. Düştüğüm durumun seni eğlendirmesine sevindim.
244 00:19:53,483 00:19:55,319 Yüzünün hâlini görmeliydin! Yüzünün hâlini görmeliydin!
245 00:19:58,405 00:20:00,490 O… O hangi teknikti? O… O hangi teknikti?
246 00:20:01,909 00:20:03,535 Uzuvlarım tamamen uyuştu. Uzuvlarım tamamen uyuştu.
247 00:20:03,619 00:20:06,288 Gizli Miyagi basınç noktaları. Gizli Miyagi basınç noktaları.
248 00:20:07,206 00:20:09,541 Düşman savaşmakta ısrar ederse… Düşman savaşmakta ısrar ederse…
249 00:20:10,584 00:20:13,545 …onun devam etme yeteneğini elinden alırsın. …onun devam etme yeteneğini elinden alırsın.
250 00:20:19,509 00:20:20,636 Bana öğretir misin? Bana öğretir misin?
251 00:20:26,183 00:20:29,019 MIGUEL'İN BACAKLARI NASIL İYİLEŞİR -ELEKTRİK ŞOKU MIGUEL'İN BACAKLARI NASIL İYİLEŞİR -ELEKTRİK ŞOKU
252 00:20:29,102 00:20:30,395 -HİPNOZ -AKUPUNKTUR -HİPNOZ -AKUPUNKTUR
253 00:20:52,459 00:20:53,835 Bir yaşıma daha girdim. Bir yaşıma daha girdim.
254 00:20:56,380 00:20:58,465 BACAKLAR NASIL ESKİ HÂLİNE GELİR BACAKLAR NASIL ESKİ HÂLİNE GELİR
255 00:20:59,633 00:21:01,510 GÜÇ ANTRENMANI: BACAK KASI YAPMA GÜÇ ANTRENMANI: BACAK KASI YAPMA
256 00:21:01,593 00:21:02,928 "Webbemed." "Webbemed."
257 00:21:32,207 00:21:33,333 Her şey yolunda mı? Her şey yolunda mı?
258 00:21:35,711 00:21:37,921 -Şey… -Miguel'le mi ilgili? -Şey… -Miguel'le mi ilgili?
259 00:21:39,131 00:21:43,135 Bazen öyle şeyler yaşıyorum ki görmesini hiç istemiyorum. Bazen öyle şeyler yaşıyorum ki görmesini hiç istemiyorum.
260 00:21:45,595 00:21:46,972 İyileşecek, biliyorsun. İyileşecek, biliyorsun.
261 00:21:48,598 00:21:49,599 Yine yürüyecek. Yine yürüyecek.
262 00:21:50,976 00:21:52,060 Umarım. Umarım.
263 00:21:53,687 00:21:56,398 Şimdilik sadece gülümsediğini görmek istiyorum. Şimdilik sadece gülümsediğini görmek istiyorum.
264 00:21:57,524 00:21:59,359 17 yaşında. 17 yaşında.
265 00:21:59,443 00:22:00,444 O şimdi… O şimdi…
266 00:22:01,028 00:22:03,572 …dışarıda, kaygısızca eğleniyor olmalı. …dışarıda, kaygısızca eğleniyor olmalı.
267 00:22:03,655 00:22:04,489 Böyle… Böyle…
268 00:22:08,535 00:22:09,411 Evet. Evet.
269 00:22:10,370 00:22:11,413 Düzelecek. Düzelecek.
270 00:22:14,791 00:22:16,001 İçeri gireyim. İçeri gireyim.
271 00:22:16,793 00:22:17,794 İyi geceler. İyi geceler.
272 00:22:19,880 00:22:20,714 Bekle. Bekle.
273 00:22:22,924 00:22:25,010 Miguel'i birkaç saat alsam olur mu? Miguel'i birkaç saat alsam olur mu?
274 00:22:31,725 00:22:34,353 -Neredeler? -Eski laser tag yerinde. -Neredeler? -Eski laser tag yerinde.
275 00:22:34,436 00:22:36,021 -Kaç kişiler? -Dört. -Kaç kişiler? -Dört.
276 00:22:36,104 00:22:38,273 Biz beş kişiyiz. Avantajlıyız. Biz beş kişiyiz. Avantajlıyız.
277 00:22:38,357 00:22:40,609 Bunu yapmamız doğru mu sence? Bunu yapmamız doğru mu sence?
278 00:22:41,193 00:22:44,363 Okul dışındayız. Bu, hadlerini bildirme fırsatımız. Okul dışındayız. Bu, hadlerini bildirme fırsatımız.
279 00:22:50,702 00:22:51,536 İyiydi! İyiydi!
280 00:22:52,871 00:22:54,623 -Bira zamanı. -Güzel. -Bira zamanı. -Güzel.
281 00:22:54,706 00:22:56,208 Kim sıcak ister? Kim sıcak ister?
282 00:22:56,291 00:22:59,378 Kim sıcak bira ister ki? Buz torbası getirmedin mi? Kim sıcak bira ister ki? Buz torbası getirmedin mi?
283 00:23:01,380 00:23:02,798 Aklın neredeydi? Aklın neredeydi?
284 00:23:04,508 00:23:05,509 Bu ne be? Bu ne be?
285 00:23:08,303 00:23:09,346 Ne istiyorsunuz? Ne istiyorsunuz?
286 00:23:09,930 00:23:10,764 İntikam. İntikam.
287 00:23:14,935 00:23:15,936 Ne oldu? Ne oldu?
288 00:23:20,023 00:23:21,650 -Bunu istemiyor. -Dostum. -Bunu istemiyor. -Dostum.
289 00:24:21,460 00:24:22,502 Hadi! Hadi!
290 00:24:25,714 00:24:27,174 Bu, annem içindi! Bu, annem içindi!
291 00:24:30,260 00:24:31,636 Hakla onu! Hadi! Hakla onu! Hadi!
292 00:24:46,109 00:24:47,360 Sam LaRusso… Sam LaRusso…
293 00:24:50,530 00:24:52,157 Neredesin kaltak? Neredesin kaltak?
294 00:25:15,639 00:25:17,516 Çık ortaya LaRusso! Çık ortaya LaRusso!
295 00:25:34,241 00:25:35,075 Sam! Sam!
296 00:25:53,760 00:25:55,887 Hayır! Lütfen dur! Eli, dur! Hayır! Lütfen dur! Eli, dur!
297 00:25:55,971 00:25:56,972 Benim! Benim!
298 00:25:57,055 00:25:58,098 Yapma! Hayır! Yapma! Hayır!
299 00:25:59,516 00:26:01,226 -Yardım edin! -Yap hadi! -Yardım edin! -Yap hadi!
300 00:26:01,309 00:26:02,978 -Bitir işini! -Hak ediyor. -Bitir işini! -Hak ediyor.
301 00:26:03,061 00:26:05,855 -Hadi Şahin! -Hayır. Tamam. Gidiyorum! -Hadi Şahin! -Hayır. Tamam. Gidiyorum!
302 00:26:07,399 00:26:08,608 Şahin, bitir işini! Şahin, bitir işini!
303 00:26:12,404 00:26:13,238 Kahretsin! Kahretsin!
304 00:26:15,657 00:26:17,242 -Kancık. -Kahretsin! -Kancık. -Kahretsin!
305 00:26:18,285 00:26:20,620 -Aferin. -İyi hareket dostum. -Aferin. -İyi hareket dostum.
306 00:26:24,249 00:26:25,750 Bu iş bitmedi LaRusso! Bu iş bitmedi LaRusso!
307 00:26:37,887 00:26:41,600 Miyagi-Do'nun böyle bir yanı olduğunu hiç bilmiyordum. Miyagi-Do'nun böyle bir yanı olduğunu hiç bilmiyordum.
308 00:26:42,684 00:26:45,604 Ama Bay Miyagi'nin bilmemi niye istemediğini anlıyorum. Ama Bay Miyagi'nin bilmemi niye istemediğini anlıyorum.
309 00:26:48,773 00:26:50,984 Sensei'n çok şerefli bir adam. Sensei'n çok şerefli bir adam.
310 00:26:51,693 00:26:53,612 Onun gibi olmak en büyük umudum. Onun gibi olmak en büyük umudum.
311 00:26:54,487 00:26:57,032 Sen sadece hocanın söylediklerini yaptın. Sen sadece hocanın söylediklerini yaptın.
312 00:27:00,785 00:27:03,788 Dövüşümüzden sonra büyük utanç yaşadım. Dövüşümüzden sonra büyük utanç yaşadım.
313 00:27:04,831 00:27:05,707 Ben… Ben…
314 00:27:07,584 00:27:08,710 Ölmek istedim. Ölmek istedim.
315 00:27:11,296 00:27:13,673 Ama amcam beni kurtardı. Ama amcam beni kurtardı.
316 00:27:14,924 00:27:17,052 Kendimi kanıtlamam için şans verdi. Kendimi kanıtlamam için şans verdi.
317 00:27:17,927 00:27:20,347 Ömrümü bunu yapmaya çalışarak geçirdim. Ömrümü bunu yapmaya çalışarak geçirdim.
318 00:27:20,430 00:27:21,389 Ama… Ama…
319 00:27:21,973 00:27:24,476 …bazen pişmanlığı aşmak zor oluyor. …bazen pişmanlığı aşmak zor oluyor.
320 00:27:25,518 00:27:26,853 Anlıyorum. Anlıyorum.
321 00:27:28,271 00:27:31,191 Chozen, bir anlamı olacaksa seni affediyorum. Chozen, bir anlamı olacaksa seni affediyorum.
322 00:27:32,901 00:27:34,277 Çok şey ifade ediyor. Çok şey ifade ediyor.
323 00:27:36,905 00:27:39,074 Keşke her rekabet böyle bitse. Keşke her rekabet böyle bitse.
324 00:27:39,741 00:27:40,784 Ne demek istiyorsun? Ne demek istiyorsun?
325 00:27:41,826 00:27:43,995 Hiçbir şey. O, farklı bir durum. Hiçbir şey. O, farklı bir durum.
326 00:27:45,080 00:27:48,375 Uçuştan önce Kumiko'yla buluşacağım. Sen de gelsene. Uçuştan önce Kumiko'yla buluşacağım. Sen de gelsene.
327 00:27:48,458 00:27:51,169 Teşekkürler ama dersim var. Teşekkürler ama dersim var.
328 00:27:53,338 00:27:57,425 Bu yoldan gidersen aşağıda taksi bulabilirsin. Bu yoldan gidersen aşağıda taksi bulabilirsin.
329 00:27:58,176 00:28:02,055 Teşekkür ederdim ama bugün canıma okudun. Teşekkür ederdim ama bugün canıma okudun.
330 00:28:02,639 00:28:05,266 O yüzden sadece veda edeceğim. O yüzden sadece veda edeceğim.
331 00:28:14,067 00:28:14,943 Daniel-san! Daniel-san!
332 00:28:15,443 00:28:16,277 Efendim? Efendim?
333 00:28:26,371 00:28:27,956 Bunu koleksiyonunda sakla. Bunu koleksiyonunda sakla.
334 00:28:56,609 00:29:00,196 Bir de dışarıdan ürkünç göründüğünü düşünmüştüm. Neredeyiz? Bir de dışarıdan ürkünç göründüğünü düşünmüştüm. Neredeyiz?
335 00:29:00,280 00:29:01,197 Okul gezisi. Okul gezisi.
336 00:29:02,574 00:29:05,410 -Al. Bunu tut ve beni izle. -Peki. -Al. Bunu tut ve beni izle. -Peki.
337 00:29:06,828 00:29:07,829 Kıpırdama. Kıpırdama.
338 00:29:07,912 00:29:09,914 Dur bakalım. İyi deneme. Dur bakalım. İyi deneme.
339 00:29:10,582 00:29:13,501 -Çocuk 21 yaşına girince gel. -O biraz zor. -Çocuk 21 yaşına girince gel. -O biraz zor.
340 00:29:14,002 00:29:15,336 O zamana kadar ölür. O zamana kadar ölür.
341 00:29:15,420 00:29:17,589 -Ne? -Çoktan ölmeliydi zaten. -Ne? -Çoktan ölmeliydi zaten.
342 00:29:19,007 00:29:20,258 Her gün bir lütuf. Her gün bir lütuf.
343 00:29:21,468 00:29:23,261 Yapılacaklar listesi var. Yapılacaklar listesi var.
344 00:29:23,344 00:29:26,014 O kapıdan geçmek, listede birinci sırada. O kapıdan geçmek, listede birinci sırada.
345 00:29:29,184 00:29:30,059 Tamam. Tamam.
346 00:29:30,852 00:29:31,686 Geçin. Geçin.
347 00:29:32,270 00:29:33,688 İyi şanslar evlat. İyi şanslar evlat.
348 00:29:55,335 00:29:56,961 Bu, Dee Snider. Bu, Dee Snider.
349 00:29:57,045 00:29:59,005 Gelmiş geçmiş en sıkı rockçı. Gelmiş geçmiş en sıkı rockçı.
350 00:30:06,971 00:30:09,307 Bunun tedavimle ne ilgisi var? Bunun tedavimle ne ilgisi var?
351 00:30:09,974 00:30:10,850 İlgisi yok. İlgisi yok.
352 00:30:13,102 00:30:15,730 Tedaviyi unut ve eğlenmene bak. Tedaviyi unut ve eğlenmene bak.
353 00:30:19,734 00:30:21,152 Evet! Evet!
354 00:30:24,614 00:30:27,826 Yine mi karate dövüşü? Aklından zorun mu var? Yine mi karate dövüşü? Aklından zorun mu var?
355 00:30:27,909 00:30:28,868 Anne… Anne…
356 00:30:30,495 00:30:31,746 Ah canım. Ah canım.
357 00:30:31,830 00:30:34,624 -Canım, iyi misin? -Demetri'nin kolunu kırdılar. -Canım, iyi misin? -Demetri'nin kolunu kırdılar.
358 00:30:35,708 00:30:38,378 Bizi ezemeyeceklerini göstermek istemiştim. Bizi ezemeyeceklerini göstermek istemiştim.
359 00:30:39,838 00:30:40,839 Tamam, geçti. Tamam, geçti.
360 00:30:41,714 00:30:42,966 Her şey düzelecek. Her şey düzelecek.
361 00:30:45,134 00:30:46,010 Sorun yok. Sorun yok.
362 00:30:46,594 00:30:47,679 Yoluna girecek. Yoluna girecek.
363 00:30:47,762 00:30:51,266 Yardım etmek için hiçbir şey yapmadım. Onları durduramadım. Yardım etmek için hiçbir şey yapmadım. Onları durduramadım.
364 00:30:57,564 00:30:58,773 Neden konuşmadın? Neden konuşmadın?
365 00:30:59,941 00:31:01,025 İspiyoncu değilim. İspiyoncu değilim.
366 00:31:03,695 00:31:04,571 Ben de. Ben de.
367 00:31:27,552 00:31:30,013 -Bir kopyasını alabilir miyim? -Seni etiketlerim. -Bir kopyasını alabilir miyim? -Seni etiketlerim.
368 00:31:30,096 00:31:31,973 O da ne demek? O da ne demek?
369 00:31:32,056 00:31:33,308 Facebook'una bak. Facebook'una bak.
370 00:31:33,391 00:31:36,060 Facebook'um yok, telefonumu attım. Facebook'um yok, telefonumu attım.
371 00:31:36,144 00:31:38,229 Bilgisayarda da var, biliyorsun değil mi? Bilgisayarda da var, biliyorsun değil mi?
372 00:31:39,898 00:31:40,773 Evet. Evet.
373 00:31:44,319 00:31:45,695 Pekâlâ. Pekâlâ.
374 00:31:45,778 00:31:50,658 Duyduğuma göre aramızda bir Make-A-Wish çocuğu varmış. Duyduğuma göre aramızda bir Make-A-Wish çocuğu varmış.
375 00:31:50,742 00:31:52,535 Evet, tam burada! Evet, tam burada!
376 00:31:52,619 00:31:54,287 Evet! İşte burada! Evet! İşte burada!
377 00:31:54,370 00:31:56,289 İşte orada. İşte orada.
378 00:31:56,372 00:31:57,540 Hanımlar… Hanımlar…
379 00:31:58,416 00:32:00,919 …hadi çocuğun dileğini gerçekleştirelim! …hadi çocuğun dileğini gerçekleştirelim!
380 00:32:02,128 00:32:03,129 Merhaba. Merhaba.
381 00:32:05,214 00:32:07,508 Pekâlâ. Dee'den sonra tekrarlayın… Pekâlâ. Dee'den sonra tekrarlayın…
382 00:32:38,665 00:32:40,041 Evet! Evet!
383 00:32:48,466 00:32:49,592 Daniel-san. Daniel-san.
384 00:32:51,052 00:32:52,303 Chozen nerede? Chozen nerede?
385 00:32:52,387 00:32:56,975 Dersi vardı. Umarım öğrencilere bana karşı olduğu kadar sert olmaz. Dersi vardı. Umarım öğrencilere bana karşı olduğu kadar sert olmaz.
386 00:32:58,559 00:33:01,312 Umarım birbirinizden bir şeyler öğrenmişsinizdir. Umarım birbirinizden bir şeyler öğrenmişsinizdir.
387 00:33:01,396 00:33:04,899 Sanırım öyle oldu. Demek planın buydu. Sanırım öyle oldu. Demek planın buydu.
388 00:33:06,651 00:33:07,986 Arkadaşın mı? Arkadaşın mı?
389 00:33:08,069 00:33:10,029 Arkadaşımız. Arkadaşımız.
390 00:33:10,697 00:33:13,282 -Kusura bakmayın, çıkaramadım… -Sorun değil. -Kusura bakmayın, çıkaramadım… -Sorun değil.
391 00:33:13,366 00:33:15,660 Çok uzun zaman önce tanışmıştık. Çok uzun zaman önce tanışmıştık.
392 00:33:15,743 00:33:19,372 O zamanlar çocuktum, bir de tayfun zamanıydı. O zamanlar çocuktum, bir de tayfun zamanıydı.
393 00:33:23,543 00:33:26,254 Sen Bay Sato'yu geri götür. Kızı alacağım! Sen Bay Sato'yu geri götür. Kızı alacağım!
394 00:33:26,337 00:33:27,380 Kolunu ver! Kolunu ver!
395 00:33:30,216 00:33:31,300 Geldik. Dayan. Geldik. Dayan.
396 00:33:31,884 00:33:33,511 -Yuna? -Hatırlıyor musun? -Yuna? -Hatırlıyor musun?
397 00:33:33,594 00:33:35,763 Şaka mı yapıyorsun? Nasıl unuturum? Şaka mı yapıyorsun? Nasıl unuturum?
398 00:33:35,847 00:33:37,098 Aman Tanrı'm! Aman Tanrı'm!
399 00:33:37,181 00:33:38,307 Nasılsın? Nasılsın?
400 00:33:38,391 00:33:41,019 İngilizcen de mükemmel. İngilizcen de mükemmel.
401 00:33:41,102 00:33:42,895 İyiyim, teşekkürler. İyiyim, teşekkürler.
402 00:33:42,979 00:33:46,816 Uluslararası satış işindeyim. Mükemmel İngilizce işe yarıyor. Uluslararası satış işindeyim. Mükemmel İngilizce işe yarıyor.
403 00:33:46,899 00:33:47,900 Satış mı? Satış mı?
404 00:33:47,984 00:33:50,486 Harika. Ben de o işteyim. Harika. Ben de o işteyim.
405 00:33:50,570 00:33:52,780 Benimki fazla sürmeyebilir gerçi… Benimki fazla sürmeyebilir gerçi…
406 00:33:52,864 00:33:54,115 Nerede çalışıyorsun? Nerede çalışıyorsun?
407 00:33:54,866 00:33:55,908 Doyona. Doyona.
408 00:33:55,992 00:33:57,827 Ne? Doyona'da mı çalışıyorsun? Ne? Doyona'da mı çalışıyorsun?
409 00:33:58,411 00:34:01,706 Doyona International Satış Kolu Kıdemli Başkan Yardımcısı. Doyona International Satış Kolu Kıdemli Başkan Yardımcısı.
410 00:34:04,208 00:34:05,960 Yukie teyzemin dediği gibi… Yukie teyzemin dediği gibi…
411 00:34:09,088 00:34:13,384 …"Sen dünyaya iyilik yap. İyilik sana geri döner." …"Sen dünyaya iyilik yap. İyilik sana geri döner."
412 00:34:15,636 00:34:18,097 Bay Miyagi ona boşuna âşık olmamış. Bay Miyagi ona boşuna âşık olmamış.
413 00:34:19,348 00:34:22,393 Pekâlâ Yuna. Bir içki ısmarlayabilir miyim? Pekâlâ Yuna. Bir içki ısmarlayabilir miyim?
414 00:34:22,477 00:34:24,312 Ismarlasan iyi olur Daniel-san. Ismarlasan iyi olur Daniel-san.
415 00:34:24,896 00:34:26,856 İşini kurtarmak üzereyim. İşini kurtarmak üzereyim.
416 00:34:32,070 00:34:34,072 BU DOJODA KORKUYA YER YOK BU DOJODA KORKUYA YER YOK
417 00:34:38,618 00:34:39,452 Merhaba. Merhaba.
418 00:34:42,663 00:34:43,706 Kimse yok mu? Kimse yok mu?
419 00:34:46,626 00:34:47,960 Kapalıyız tatlım. Kapalıyız tatlım.
420 00:34:49,128 00:34:53,382 Ama karate dersine yazdırmak istediğin bir çocuğun varsa Ama karate dersine yazdırmak istediğin bir çocuğun varsa
421 00:34:53,466 00:34:54,592 yardım ederim. yardım ederim.
422 00:34:54,675 00:34:58,346 Derslerde çocukların üstünde tepinip kol kırmak öğretiliyor mu? Derslerde çocukların üstünde tepinip kol kırmak öğretiliyor mu?
423 00:34:58,846 00:35:00,723 Çünkü öğrencilerin bunu yaptı. Çünkü öğrencilerin bunu yaptı.
424 00:35:03,434 00:35:04,352 Öyle mi? Öyle mi?
425 00:35:07,396 00:35:08,731 Hak etmiştir. Hak etmiştir.
426 00:35:08,815 00:35:12,568 Dalkavuklarından birinin okulda kızıma yaptığı zaman gibi mi? Dalkavuklarından birinin okulda kızıma yaptığı zaman gibi mi?
427 00:35:14,821 00:35:17,240 O zaman siz Bayan LaRusso oluyorsunuz. O zaman siz Bayan LaRusso oluyorsunuz.
428 00:35:19,408 00:35:23,538 Küçük Daniel kendi kavgasını verecek kadar erkek değil mi? Küçük Daniel kendi kavgasını verecek kadar erkek değil mi?
429 00:35:23,621 00:35:26,290 Bana bak Rambo. Çocuklar zarar görüyor. Bana bak Rambo. Çocuklar zarar görüyor.
430 00:35:26,791 00:35:30,545 Karate haydutlarına hâkim ol yoksa polise giderim. Anladın mı? Karate haydutlarına hâkim ol yoksa polise giderim. Anladın mı?
431 00:35:30,628 00:35:32,130 Bitirim bir şeysin. Bitirim bir şeysin.
432 00:35:32,713 00:35:33,840 Ama bunu sevdim. Ama bunu sevdim.
433 00:35:34,465 00:35:36,968 -Sevdim… -Ne sevdiğin umurumda değil. -Sevdim… -Ne sevdiğin umurumda değil.
434 00:35:38,177 00:35:42,348 Sosyopatsın sen. Ne yapıp edip burayı kapattıracağım. Sosyopatsın sen. Ne yapıp edip burayı kapattıracağım.
435 00:35:51,732 00:35:54,569 -Bir daha yap! -Tamam. -Bir daha yap! -Tamam.
436 00:35:56,404 00:35:57,738 Tanrı'm! Tanrı'm!
437 00:35:59,532 00:36:01,117 Çok teşekkürler! Çok teşekkürler!
438 00:36:01,200 00:36:04,328 Tamamen çocuğun eseri. Savaşçı olduğunu söylemiştim. Tamamen çocuğun eseri. Savaşçı olduğunu söylemiştim.
439 00:36:05,037 00:36:07,748 Fazla havalanma. Seni daha oradan kaldırmamız lazım. Fazla havalanma. Seni daha oradan kaldırmamız lazım.
440 00:36:07,832 00:36:09,709 -Peki Sensei. -Tamam. -Peki Sensei. -Tamam.
441 00:36:10,418 00:36:12,378 İyi geceler. İyi geceler.
442 00:36:32,315 00:36:34,192 Şimdi, etiket de ne? Şimdi, etiket de ne?
443 00:36:41,449 00:36:42,366 Harika. Harika.
444 00:36:44,827 00:36:45,786 Bu ne? Bu ne?
445 00:36:46,412 00:36:49,081 ARKADAŞLIK İSTEKLERİ ARKADAŞLIK İSTEKLERİ
446 00:36:52,168 00:36:53,127 ONAYLA ONAYLA
447 00:36:53,211 00:36:56,339 DOKTOR OLMA HAYALİMİ ÇOCUKLARA YARDIM EDEREK YAŞIYORUM DOKTOR OLMA HAYALİMİ ÇOCUKLARA YARDIM EDEREK YAŞIYORUM