# Start End Original Translated
1 00:00:14,681 00:00:17,809 Özünde, bir aile işletmesiyiz. Özünde, bir aile işletmesiyiz.
2 00:00:17,892 00:00:21,312 Bu yüzden son on yılda Valley'deki tüm diğer galerilerden Bu yüzden son on yılda Valley'deki tüm diğer galerilerden
3 00:00:21,396 00:00:23,690 daha fazla araç sattık. daha fazla araç sattık.
4 00:00:23,773 00:00:25,942 Ayrıca yeni teşvik programımızla Ayrıca yeni teşvik programımızla
5 00:00:26,026 00:00:28,403 LaRusso Oto'nun Doyona'yla ortaklığı… LaRusso Oto'nun Doyona'yla ortaklığı…
6 00:00:29,446 00:00:30,780 …çok daha güçlenecek. …çok daha güçlenecek.
7 00:00:32,157 00:00:33,616 Bu çok etkileyici. Bu çok etkileyici.
8 00:00:36,036 00:00:39,539 Ama ne yazık ki kararımızı verdik. Ama ne yazık ki kararımızı verdik.
9 00:00:40,582 00:00:42,167 Mesele sadece satış değil. Mesele sadece satış değil.
10 00:00:42,751 00:00:44,878 Olumsuz imajdan kaçınıyoruz. Olumsuz imajdan kaçınıyoruz.
11 00:00:46,004 00:00:49,382 Üzgünüm ama harekete geçtik bile. Üzgünüm ama harekete geçtik bile.
12 00:00:49,466 00:00:51,468 Buraya kadar geldiniz, sağ olun. Buraya kadar geldiniz, sağ olun.
13 00:01:02,228 00:01:03,897 Selam, toplantı nasıl geçti? Selam, toplantı nasıl geçti?
14 00:01:03,980 00:01:05,732 Hâlâ üzerinde çalışıyorum. Hâlâ üzerinde çalışıyorum.
15 00:01:05,815 00:01:08,443 Bir çözüm var, biliyorum. Onu bulacağım. Bir çözüm var, biliyorum. Onu bulacağım.
16 00:01:08,526 00:01:10,945 -Daniel, mümkün değilse… -Mümkün. -Daniel, mümkün değilse… -Mümkün.
17 00:01:11,029 00:01:14,240 -Eve olumlu bir yanıtla döneceğim. -Biliyorum. -Eve olumlu bir yanıtla döneceğim. -Biliyorum.
18 00:01:14,324 00:01:15,658 Git, sihrini konuştur. Git, sihrini konuştur.
19 00:01:15,742 00:01:16,785 Seni özledik. Seni özledik.
20 00:01:18,828 00:01:19,662 Güle güle. Güle güle.
21 00:01:21,998 00:01:23,708 Ne halt edeceğim ben? Ne halt edeceğim ben?
22 00:01:38,139 00:01:39,641 Orada mutlu çıkmışsınız. Orada mutlu çıkmışsınız.
23 00:01:40,558 00:01:41,726 Daha mutluyduk. Daha mutluyduk.
24 00:01:42,352 00:01:43,895 Arkadaşınız mı? Arkadaşınız mı?
25 00:01:45,647 00:01:47,148 Hayatta en iyi dostum. Hayatta en iyi dostum.
26 00:01:48,191 00:01:50,235 Onu ziyaret edecek misiniz? Onu ziyaret edecek misiniz?
27 00:01:52,278 00:01:53,279 Keşke. Keşke.
28 00:01:55,323 00:01:57,325 Maalesef artık bizimle değil. Maalesef artık bizimle değil.
29 00:01:59,786 00:02:01,621 Çok Amerikan bir düşünce tarzı. Çok Amerikan bir düşünce tarzı.
30 00:02:02,205 00:02:03,289 Japonya'da Japonya'da
31 00:02:03,373 00:02:05,875 birini her zaman ziyaret edebilirsiniz. birini her zaman ziyaret edebilirsiniz.
32 00:02:05,959 00:02:07,293 Onlar bizimle konuşur. Onlar bizimle konuşur.
33 00:02:08,002 00:02:09,420 Gittiklerinde bile. Gittiklerinde bile.
34 00:02:15,885 00:02:16,886 Doğa. Doğa.
35 00:02:17,470 00:02:18,513 Gelenek. Gelenek.
36 00:02:19,180 00:02:22,267 Dört mevsimi Okinawa'da geçirin. Dört mevsimi Okinawa'da geçirin.
37 00:02:29,816 00:02:31,818 Düşmanınızı asla küçümsemeyin. Düşmanınızı asla küçümsemeyin.
38 00:02:32,443 00:02:37,574 Sizden güçsüz olduğunu düşünseniz bile onun hep bir adım önünde olmalısınız. Sizden güçsüz olduğunu düşünseniz bile onun hep bir adım önünde olmalısınız.
39 00:02:39,534 00:02:42,120 Zaferi garantilemenin tek yolu budur. Zaferi garantilemenin tek yolu budur.
40 00:02:42,203 00:02:43,454 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
41 00:02:43,538 00:02:44,706 Evet Sensei. Evet Sensei.
42 00:02:45,790 00:02:46,624 Güzel. Güzel.
43 00:02:47,208 00:02:50,545 Dersi gerçekten kim anlamış bir görelim. Dersi gerçekten kim anlamış bir görelim.
44 00:02:51,421 00:02:54,132 Bu ağacı tekmeyle düşürmenizi istiyorum. Bu ağacı tekmeyle düşürmenizi istiyorum.
45 00:02:54,215 00:02:55,216 Kızıl, sen başla. Kızıl, sen başla.
46 00:03:02,724 00:03:03,808 Zavallı. Zavallı.
47 00:03:05,101 00:03:05,935 Rickenberger, Rickenberger,
48 00:03:06,019 00:03:07,228 göster ona. göster ona.
49 00:03:14,194 00:03:15,653 Sızlanmayı kes. Sızlanmayı kes.
50 00:03:17,614 00:03:20,325 -Ben yapabilirim Sensei. -Ne bekliyorsun? -Ben yapabilirim Sensei. -Ne bekliyorsun?
51 00:03:23,745 00:03:25,747 Koşarak başlamayacak mısın? Koşarak başlamayacak mısın?
52 00:03:25,830 00:03:26,789 Gerek yok. Gerek yok.
53 00:03:36,007 00:03:37,008 Fena değil. Fena değil.
54 00:03:37,759 00:03:38,885 Hiç fena değil. Hiç fena değil.
55 00:03:40,929 00:03:42,222 Ama hile yaptı. Ama hile yaptı.
56 00:03:42,722 00:03:43,723 Hayır, yapmadı. Hayır, yapmadı.
57 00:03:44,766 00:03:47,477 Senin aksine, tam olarak istediğim şeyi yaptı. Senin aksine, tam olarak istediğim şeyi yaptı.
58 00:03:49,437 00:03:51,105 Zihnin çevikse Zihnin çevikse
59 00:03:51,189 00:03:52,440 sen de çevik olursun. sen de çevik olursun.
60 00:03:53,358 00:03:55,652 Düşmanı yenmenin en iyi yolu budur. Düşmanı yenmenin en iyi yolu budur.
61 00:03:57,445 00:03:59,155 Sırf kaba kuvvetle olmaz. Sırf kaba kuvvetle olmaz.
62 00:04:01,532 00:04:03,534 Akıllıca savaşmanız gerekir. Akıllıca savaşmanız gerekir.
63 00:04:05,703 00:04:06,746 Bunu yaparsanız… Bunu yaparsanız…
64 00:04:08,414 00:04:10,416 …daima galip gelirsiniz. …daima galip gelirsiniz.
65 00:04:28,893 00:04:30,812 COBRA KAI'IN YENİ ÖĞRENCİSİ COBRA KAI'IN YENİ ÖĞRENCİSİ
66 00:04:32,647 00:04:33,648 Bakalım. Bakalım.
67 00:04:33,731 00:04:35,233 Her şey iyi görünüyor. Her şey iyi görünüyor.
68 00:04:35,316 00:04:36,317 Tamam. Tamam.
69 00:04:38,278 00:04:39,362 Sorun ne? Sorun ne?
70 00:04:40,029 00:04:42,907 TV'yi açayım mı, bir yastık daha vereyim mi? TV'yi açayım mı, bir yastık daha vereyim mi?
71 00:04:43,491 00:04:45,451 Ya ameliyat işe yaramadıysa? Ya ameliyat işe yaramadıysa?
72 00:04:46,035 00:04:49,289 -Ya bir daha yürüyemezsem? -Böyle düşünme canım. -Ya bir daha yürüyemezsem? -Böyle düşünme canım.
73 00:04:51,124 00:04:55,044 Moralini düzeltecek şeyi biliyorum. Çikolatalı pasta. Moralini düzeltecek şeyi biliyorum. Çikolatalı pasta.
74 00:04:55,128 00:04:56,254 Ne dersin? Ne dersin?
75 00:04:57,171 00:04:59,048 -Olur. -Hemen dönerim. -Olur. -Hemen dönerim.
76 00:04:59,549 00:05:01,884 Biliyorum. Üzgünüm Bobby. Çuvalladım. Biliyorum. Üzgünüm Bobby. Çuvalladım.
77 00:05:01,968 00:05:03,928 Robby'ye söyle, işleri düzelteceğim. Robby'ye söyle, işleri düzelteceğim.
78 00:05:05,888 00:05:07,890 Tamam, peki. Kendim söylerim. Tamam, peki. Kendim söylerim.
79 00:05:09,475 00:05:10,893 Kapatmalıyım, hoşça kal. Kapatmalıyım, hoşça kal.
80 00:05:13,354 00:05:14,230 Affedersiniz. Affedersiniz.
81 00:05:15,815 00:05:18,192 Diaz'in ameliyatı nasıl geçti? İyi mi? Diaz'in ameliyatı nasıl geçti? İyi mi?
82 00:05:18,276 00:05:20,945 Uyandı. Biraz bitkin ama iyileşiyor. Uyandı. Biraz bitkin ama iyileşiyor.
83 00:05:21,696 00:05:23,406 İyi. Tekrar yürüyebilecek mi? İyi. Tekrar yürüyebilecek mi?
84 00:05:24,282 00:05:25,867 Öyle anlaşılmıyor. Öyle anlaşılmıyor.
85 00:05:25,950 00:05:28,995 Ameliyatın başarısını zaman gösterecek ama… Ameliyatın başarısını zaman gösterecek ama…
86 00:05:29,495 00:05:32,665 Sizi içeri alabilirim, eminim sizi gördüğüne sevinir. Sizi içeri alabilirim, eminim sizi gördüğüne sevinir.
87 00:05:37,545 00:05:39,380 Ailesiyle birlikte olmalı. Ailesiyle birlikte olmalı.
88 00:05:50,224 00:05:53,311 Okinawa Uluslararası Havaalanı'na hoş geldiniz. Okinawa Uluslararası Havaalanı'na hoş geldiniz.
89 00:06:04,072 00:06:05,156 Tomi köyü. Tomi köyü.
90 00:06:11,537 00:06:13,956 Tomi köyünü en son ne zaman gördünüz? Tomi köyünü en son ne zaman gördünüz?
91 00:06:14,457 00:06:15,708 Uzun zaman oldu. Uzun zaman oldu.
92 00:06:30,181 00:06:32,975 -Zaman buraya uğramamış sanki. -Evet. -Zaman buraya uğramamış sanki. -Evet.
93 00:07:08,177 00:07:09,512 -Şimdi ben. -Geldik. -Şimdi ben. -Geldik.
94 00:07:14,308 00:07:15,309 Harika, sağ olun. Harika, sağ olun.
95 00:07:28,656 00:07:30,199 "Tomi Köyü Yeşili" mi? "Tomi Köyü Yeşili" mi?
96 00:07:30,992 00:07:31,826 AVM mi? AVM mi?
97 00:07:54,474 00:07:55,600 Merhaba Robby. Merhaba Robby.
98 00:07:56,976 00:08:00,480 -Burada olmamalısın. -Seni ancak bu şekilde görebilirdim. -Burada olmamalısın. -Seni ancak bu şekilde görebilirdim.
99 00:08:00,563 00:08:04,984 Erken çıkabilmek için toplum hizmeti yapıyormuşsun. Çok iyi. Erken çıkabilmek için toplum hizmeti yapıyormuşsun. Çok iyi.
100 00:08:06,986 00:08:08,404 Gözün mü morardı? Gözün mü morardı?
101 00:08:09,238 00:08:11,699 Bunca şeyden sonra kavga mı ediyorsun? Bunca şeyden sonra kavga mı ediyorsun?
102 00:08:11,782 00:08:14,494 Kavga başlatmakla ilgili ders mi vereceksin? Kavga başlatmakla ilgili ders mi vereceksin?
103 00:08:15,369 00:08:16,829 Haklısın. Özür dilerim. Haklısın. Özür dilerim.
104 00:08:19,832 00:08:22,251 İşleri batırdığımı söylemek istedim… İşleri batırdığımı söylemek istedim…
105 00:08:22,335 00:08:23,920 -Çeneni yorma. -Diyorum ki… -Çeneni yorma. -Diyorum ki…
106 00:08:24,003 00:08:25,004 Ne? Ne?
107 00:08:25,755 00:08:27,924 Yanımda mısın? Destek mi olacaksın? Yanımda mısın? Destek mi olacaksın?
108 00:08:28,799 00:08:30,676 Çünkü bunların hepsi palavra. Çünkü bunların hepsi palavra.
109 00:08:31,260 00:08:33,804 Bay LaRusso da aynısını söyledi, hâlime bak. Bay LaRusso da aynısını söyledi, hâlime bak.
110 00:08:33,888 00:08:35,431 LaRusso'yu unut. LaRusso'yu unut.
111 00:08:35,515 00:08:39,310 Hey! Sırayı bekletme! Yersin ayakkabıyı kafana! Hey! Sırayı bekletme! Yersin ayakkabıyı kafana!
112 00:08:40,853 00:08:44,315 Kimleri görüyorum? Beni mi takip ediyorsun yakışıklı? Kimleri görüyorum? Beni mi takip ediyorsun yakışıklı?
113 00:08:44,398 00:08:45,483 Tabii ki hayır. Tabii ki hayır.
114 00:08:45,566 00:08:47,944 Çorbamı içmesen iyi olur sarı kafa. Çorbamı içmesen iyi olur sarı kafa.
115 00:08:48,027 00:08:50,321 Fasulye benimdir, ilk ben söyledim. Fasulye benimdir, ilk ben söyledim.
116 00:08:51,113 00:08:52,740 Konuşmadan gitmem. Konuşmadan gitmem.
117 00:08:54,242 00:08:55,701 İşim uzun sürer. İşim uzun sürer.
118 00:08:55,785 00:08:57,328 Fark ettiysen meşgulüm. Fark ettiysen meşgulüm.
119 00:08:57,453 00:08:59,247 Bu iyi çünkü açım. Bu iyi çünkü açım.
120 00:09:24,146 00:09:26,274 Selam! Ortamı sallamaya hazır mısın? Selam! Ortamı sallamaya hazır mısın?
121 00:09:26,774 00:09:29,735 İlk yer bilimi sunumumuz hazır. İlk yer bilimi sunumumuz hazır.
122 00:09:29,819 00:09:33,447 Seninle konuşmanın gerekmediği dünyaya dönmeye hazırım. Seninle konuşmanın gerekmediği dünyaya dönmeye hazırım.
123 00:09:33,531 00:09:38,327 Dur bakalım! Benim popülaritem artıyor, seninkiyse düşüşte. Dur bakalım! Benim popülaritem artıyor, seninkiyse düşüşte.
124 00:09:38,411 00:09:41,414 Ama belki ortada buluşabiliriz, Ama belki ortada buluşabiliriz,
125 00:09:41,497 00:09:43,624 seksi bir Venn şeması gibi. seksi bir Venn şeması gibi.
126 00:09:45,501 00:09:48,296 -Çarşafın altında ne var? -Sormana sevindim. -Çarşafın altında ne var? -Sormana sevindim.
127 00:09:48,963 00:09:52,216 İşte karşınızda, bilim insanlarına göre İşte karşınızda, bilim insanlarına göre
128 00:09:52,300 00:09:54,885 dinozorlar Dünya'dayken Valley'nin hâli. dinozorlar Dünya'dayken Valley'nin hâli.
129 00:09:54,969 00:09:56,804 Hadrozor yumurtasına bassana. Hadrozor yumurtasına bassana.
130 00:10:05,813 00:10:07,273 Fena değil! Fena değil!
131 00:10:08,274 00:10:10,484 A almam için ailemin para vermesine gerek kalmaz. A almam için ailemin para vermesine gerek kalmaz.
132 00:10:10,568 00:10:13,195 Ailen bir daha asla para vermeyecek. Ailen bir daha asla para vermeyecek.
133 00:10:17,908 00:10:19,660 22 kere yaptım. Yeni rekor. 22 kere yaptım. Yeni rekor.
134 00:10:20,828 00:10:23,205 Bu bir şaheser. Bu bir şaheser.
135 00:10:23,748 00:10:25,541 Yani her şey ölçeğe göre. Yani her şey ölçeğe göre.
136 00:10:25,625 00:10:30,171 8.251 parçalı bu özenle birleştirilmiş model 8.251 parçalı bu özenle birleştirilmiş model
137 00:10:30,254 00:10:33,174 asteroit çarpmadan önceki hâlini aynen… asteroit çarpmadan önceki hâlini aynen…
138 00:10:41,182 00:10:44,518 Özür dilerim dostum. Topun kontrolünü kaybettim. Özür dilerim dostum. Topun kontrolünü kaybettim.
139 00:10:45,353 00:10:47,438 Bunu yapmak üç haftamı aldı. Bunu yapmak üç haftamı aldı.
140 00:10:48,564 00:10:50,941 Yok etmek de topumun üç saniyesini aldı. Yok etmek de topumun üç saniyesini aldı.
141 00:10:51,859 00:10:53,152 Bir tane daha var mı? Bir tane daha var mı?
142 00:10:55,363 00:10:57,698 Yeni bir hafta, yeni bir sidik yarışı. Yeni bir hafta, yeni bir sidik yarışı.
143 00:10:57,782 00:11:01,160 Şaşırmamam lazım, az sidikli değilsin. Şaşırmamam lazım, az sidikli değilsin.
144 00:11:01,243 00:11:02,828 Bir tekme atabildin. Bir tekme atabildin.
145 00:11:03,454 00:11:04,455 Şanslıydın. Şanslıydın.
146 00:11:05,039 00:11:06,957 Geri çekil yoksa şanslı olmayacaksın. Geri çekil yoksa şanslı olmayacaksın.
147 00:11:10,169 00:11:12,380 Sanki bir şey yapabileceksin prenses. Sanki bir şey yapabileceksin prenses.
148 00:11:12,463 00:11:16,384 Sen gidip yeni biriyle yat da onun kalbini kır. Sen gidip yeni biriyle yat da onun kalbini kır.
149 00:11:17,134 00:11:21,514 Neler oluyor Bayan LaRusso? Fiziksel temas kurallarımızı biliyorsun. Neler oluyor Bayan LaRusso? Fiziksel temas kurallarımızı biliyorsun.
150 00:11:21,597 00:11:24,975 Sözlü onayın olmadan mı kişisel alanına girdi? Sözlü onayın olmadan mı kişisel alanına girdi?
151 00:11:26,018 00:11:28,312 Evet, güvenli alanıma girip saldırdı. Evet, güvenli alanıma girip saldırdı.
152 00:11:28,396 00:11:31,732 Ne diyor bu? Benim fen projemi mahvederek o başlattı. Ne diyor bu? Benim fen projemi mahvederek o başlattı.
153 00:11:31,816 00:11:33,150 O bir kazaydı! O bir kazaydı!
154 00:11:33,234 00:11:36,028 Okula oyuncak getirmesen iyi olur. Okula oyuncak getirmesen iyi olur.
155 00:11:36,654 00:11:39,949 Mazeret istemiyorum. Birbirinize saygı duyun istiyorum. Mazeret istemiyorum. Birbirinize saygı duyun istiyorum.
156 00:11:40,032 00:11:43,160 Saldırganlığa son vermeliyiz. Hem mikro hem de makro olarak. Saldırganlığa son vermeliyiz. Hem mikro hem de makro olarak.
157 00:11:43,244 00:11:44,995 -Yok artık. -Hey. -Yok artık. -Hey.
158 00:11:45,621 00:11:47,623 Bunu bir uyarı kabul et LaRusso. Bunu bir uyarı kabul et LaRusso.
159 00:11:48,124 00:11:50,668 Legoları da toplayın, birine zarar verecek. Legoları da toplayın, birine zarar verecek.
160 00:11:53,045 00:11:55,631 Artık size güvenli alan yok süt çocukları. Artık size güvenli alan yok süt çocukları.
161 00:12:18,863 00:12:20,114 Tomi köyü satıldı mı? Tomi köyü satıldı mı?
162 00:12:20,197 00:12:22,533 Köylülerin mahsulü ölmeye başlayınca Köylülerin mahsulü ölmeye başlayınca
163 00:12:22,616 00:12:24,285 köy de neredeyse ölüyordu. köy de neredeyse ölüyordu.
164 00:12:24,368 00:12:26,996 Bay Sato da yepyeni bir ekonomiyi seçti. Bay Sato da yepyeni bir ekonomiyi seçti.
165 00:12:27,079 00:12:28,372 Perakende! Perakende!
166 00:12:28,456 00:12:31,333 Artık Tomi Köyü Yeşili, alışveriş ve eğlence için Artık Tomi Köyü Yeşili, alışveriş ve eğlence için
167 00:12:31,417 00:12:35,087 -bir numaralı yer… -Köyde yaşayanlara ne oldu? -bir numaralı yer… -Köyde yaşayanlara ne oldu?
168 00:12:35,171 00:12:37,465 Evlerine olanlara üzülmediler mi? Evlerine olanlara üzülmediler mi?
169 00:12:37,548 00:12:39,550 Hayır. Bu onlara iş kapısı açtı. Hayır. Bu onlara iş kapısı açtı.
170 00:12:40,050 00:12:42,595 Modern evleri oldu. Köyleri kurtuldu. Modern evleri oldu. Köyleri kurtuldu.
171 00:12:42,678 00:12:44,805 Ama bu hatırladığımdan çok farklı. Ama bu hatırladığımdan çok farklı.
172 00:12:44,889 00:12:47,308 Evet, çok değişiklik var. Evet, çok değişiklik var.
173 00:12:47,391 00:12:51,145 Eskiden Subway vardı, artık Jersey Mike's var! Eskiden Subway vardı, artık Jersey Mike's var!
174 00:12:51,228 00:12:54,648 -İsterseniz menü vereyim. -Hayır, gerek yok. -İsterseniz menü vereyim. -Hayır, gerek yok.
175 00:12:56,317 00:12:57,860 Zaman ayırdınız, sağ olun. Zaman ayırdınız, sağ olun.
176 00:13:00,529 00:13:03,282 Tomi Köyü Yeşili'nde iyi eğlenceler. Tomi Köyü Yeşili'nde iyi eğlenceler.
177 00:14:13,435 00:14:14,436 Daniel-san? Daniel-san?
178 00:14:24,613 00:14:25,698 Hey, yakışıklı. Hey, yakışıklı.
179 00:14:40,629 00:14:42,339 Al, senin olsun akbaba. Al, senin olsun akbaba.
180 00:14:44,717 00:14:47,219 -Yardım edeyim. -Yardımına ihtiyacım yok. -Yardım edeyim. -Yardımına ihtiyacım yok.
181 00:14:47,720 00:14:51,056 Haklısın, yok. Ama benim çocuğumsun, ben de babanım. Haklısın, yok. Ama benim çocuğumsun, ben de babanım.
182 00:14:51,140 00:14:52,683 O yüzden yardım edeyim. O yüzden yardım edeyim.
183 00:15:01,108 00:15:02,818 Sorunlarımız var, biliyorum. Sorunlarımız var, biliyorum.
184 00:15:02,902 00:15:06,864 Ama o okul kavgasından önce doğru yönde ilerliyorduk. Ama o okul kavgasından önce doğru yönde ilerliyorduk.
185 00:15:07,573 00:15:09,033 Tek bir güzel günümüz oldu. Tek bir güzel günümüz oldu.
186 00:15:09,116 00:15:11,660 Bir aydan çok oldu. O günden beri neredesin? Bir aydan çok oldu. O günden beri neredesin?
187 00:15:12,661 00:15:13,996 Neden gelmedin? Neden gelmedin?
188 00:15:15,372 00:15:17,166 Bak Robby, çok özür dilerim. Bak Robby, çok özür dilerim.
189 00:15:18,083 00:15:21,253 Gelmek istiyordum. Hastanede bir şey oldu… Gelmek istiyordum. Hastanede bir şey oldu…
190 00:15:22,338 00:15:23,797 -Anladım. -Yapma Robby. -Anladım. -Yapma Robby.
191 00:15:23,881 00:15:26,258 Benim yerime Miguel'i seçmene şaşırmadım. Benim yerime Miguel'i seçmene şaşırmadım.
192 00:15:26,342 00:15:29,178 Seçmedim. Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. Seçmedim. Doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
193 00:15:29,261 00:15:32,806 -Eminim Miguel bunu takdir eder. -Onu ben hastanelik etmedim. -Eminim Miguel bunu takdir eder. -Onu ben hastanelik etmedim.
194 00:15:35,017 00:15:37,227 -Robby, hadi… -Dokunma bana! -Robby, hadi… -Dokunma bana!
195 00:15:41,273 00:15:42,775 Artık sana ihtiyacım yok. Artık sana ihtiyacım yok.
196 00:15:46,236 00:15:48,530 -Hadi. -Tamam. -Hadi. -Tamam.
197 00:15:59,208 00:16:02,044 Bu şortlar yanlış yerleri sıkıyor. Bu şortlar yanlış yerleri sıkıyor.
198 00:16:02,127 00:16:03,796 Biraz okul ruhun olsun. Biraz okul ruhun olsun.
199 00:16:03,879 00:16:05,756 Tabii. Bastır Dağ Aslanları! Tabii. Bastır Dağ Aslanları!
200 00:16:16,308 00:16:19,311 Bu gerzeklere bir şey yapabilmek isterdim. Bu gerzeklere bir şey yapabilmek isterdim.
201 00:16:19,895 00:16:20,980 -Yapabiliriz. -Nasıl? -Yapabiliriz. -Nasıl?
202 00:16:21,063 00:16:24,483 Danışman Blatt yanlarında nefes alsak bile ceza verir. Danışman Blatt yanlarında nefes alsak bile ceza verir.
203 00:16:25,985 00:16:27,403 Şu an onu görmüyorum. Şu an onu görmüyorum.
204 00:16:28,946 00:16:32,282 Ayrıca futbol fiziksel temas olmadan olur mu? Ayrıca futbol fiziksel temas olmadan olur mu?
205 00:16:33,575 00:16:37,162 Bizi ezik sanıyorlar. Yanıldıklarını gösterelim. Bizi ezik sanıyorlar. Yanıldıklarını gösterelim.
206 00:16:57,474 00:16:58,600 Evet! Evet!
207 00:17:08,235 00:17:10,738 Fiziksel teması abartmayalım! Fiziksel teması abartmayalım!
208 00:17:11,363 00:17:12,865 Seni seviyordu. Seni seviyordu.
209 00:17:12,948 00:17:15,242 -Ne dedin? -Evet, bana söyledi. -Ne dedin? -Evet, bana söyledi.
210 00:17:15,325 00:17:18,746 Okulun en seksi kızıyla aran çok iyiydi Okulun en seksi kızıyla aran çok iyiydi
211 00:17:18,829 00:17:21,290 ama böyle ezik olunca şansını mahvettin. ama böyle ezik olunca şansını mahvettin.
212 00:17:26,128 00:17:29,214 Avrupalılar buna boşuna ayak topu demiyor. Avrupalılar buna boşuna ayak topu demiyor.
213 00:17:31,842 00:17:34,678 -Devireyim onu. -Dur. Sensei ne demişti, hatırla. -Devireyim onu. -Dur. Sensei ne demişti, hatırla.
214 00:17:35,679 00:17:36,680 Akıllıca savaş. Akıllıca savaş.
215 00:17:50,360 00:17:51,236 Durun! Durun!
216 00:17:59,036 00:18:00,537 Tamam. Yeter! Tamam. Yeter!
217 00:18:00,621 00:18:02,998 Herkes hemen müdürün odasına! Herkes hemen müdürün odasına!
218 00:18:07,044 00:18:12,174 Mezun olduktan sonra Hijikata Tatsumi Dans Grubuna katıldım. Mezun olduktan sonra Hijikata Tatsumi Dans Grubuna katıldım.
219 00:18:13,300 00:18:15,677 Bütün dünyayı gezdik. Bütün dünyayı gezdik.
220 00:18:15,761 00:18:18,430 Sidney, Paris, Singapur. Sidney, Paris, Singapur.
221 00:18:18,514 00:18:22,935 Hayalin gerçek olmuş. Muhteşem. En sevdiğin yer neresi? Hayalin gerçek olmuş. Muhteşem. En sevdiğin yer neresi?
222 00:18:24,061 00:18:24,895 Londra. Londra.
223 00:18:24,978 00:18:27,523 Tahmin edeyim. Çay yüzünden mi? Tahmin edeyim. Çay yüzünden mi?
224 00:18:27,606 00:18:28,732 Hayır. Hayır.
225 00:18:29,233 00:18:33,487 1995'te Radiohead'in ön grubu olarak Cranberries'i izledim. 1995'te Radiohead'in ön grubu olarak Cranberries'i izledim.
226 00:18:33,570 00:18:36,532 "Zombie," "Linger" ve "Dreams"i çaldılar. "Zombie," "Linger" ve "Dreams"i çaldılar.
227 00:18:38,617 00:18:42,329 -Ne zaman ders vermeye başladın? -Okinawa'ya döndükten sonra. -Ne zaman ders vermeye başladın? -Okinawa'ya döndükten sonra.
228 00:18:42,996 00:18:44,456 Yukie teyzem hastalandı. Yukie teyzem hastalandı.
229 00:18:45,040 00:18:47,417 Burası hep benim evim oldu. Burası hep benim evim oldu.
230 00:18:48,043 00:18:52,756 Ölmesine çok üzülmüştüm. Seninle çok gurur duyardı. Ölmesine çok üzülmüştüm. Seninle çok gurur duyardı.
231 00:18:56,301 00:18:59,555 Gerçi içten içe evlenmemi isterdi. Gerçi içten içe evlenmemi isterdi.
232 00:19:00,973 00:19:02,307 Ben… Ben…
233 00:19:03,600 00:19:05,686 Nasıl diyordunuz? Nasıl diyordunuz?
234 00:19:05,769 00:19:06,895 Müzmin bekârım. Müzmin bekârım.
235 00:19:08,647 00:19:12,276 Kimsenin parmağına yüzük takmadığına inanmamı bekleme. Kimsenin parmağına yüzük takmadığına inanmamı bekleme.
236 00:19:12,359 00:19:13,735 Deneyen çok oldu. Deneyen çok oldu.
237 00:19:15,195 00:19:16,071 Ama… Ama…
238 00:19:16,697 00:19:19,616 …kimse benim için ölümüne dövüşmedi. …kimse benim için ölümüne dövüşmedi.
239 00:19:21,076 00:19:22,995 Herkesin yapabileceği iş değil. Herkesin yapabileceği iş değil.
240 00:19:25,789 00:19:27,541 Özür dilerim, bu… Özür dilerim, bu…
241 00:19:28,375 00:19:30,085 …kesinlikle gerçeküstü. …kesinlikle gerçeküstü.
242 00:19:30,169 00:19:34,506 Görüşmeyeli beş dakika olmuş gibi geliyor ama 30 yıl olmuş. Görüşmeyeli beş dakika olmuş gibi geliyor ama 30 yıl olmuş.
243 00:19:35,257 00:19:37,050 30 yıl! 30 yıl!
244 00:19:37,593 00:19:43,015 O zamanlar Facebook ve Instagram olsaydı bağımız kopmayabilirdi. O zamanlar Facebook ve Instagram olsaydı bağımız kopmayabilirdi.
245 00:19:47,686 00:19:50,314 Neden Okinawa'ya döndün Daniel-san? Neden Okinawa'ya döndün Daniel-san?
246 00:19:51,106 00:19:53,609 Dediğim gibi, işimle ilgili bir aksilik… Dediğim gibi, işimle ilgili bir aksilik…
247 00:19:53,692 00:19:54,651 Hayır. Hayır.
248 00:19:55,277 00:19:57,154 Gelmenin gerçek nedeni ne? Gelmenin gerçek nedeni ne?
249 00:20:02,826 00:20:04,411 Hayalime kavuşmuştum. Hayalime kavuşmuştum.
250 00:20:05,287 00:20:07,581 İnanılmaz bir ailem var. İnanılmaz bir ailem var.
251 00:20:08,207 00:20:09,625 Kendi işim var. Kendi işim var.
252 00:20:10,209 00:20:12,711 Şükretmem gerekir. Şükretmem gerekir.
253 00:20:13,962 00:20:17,382 Ama son zamanlarda benim için bir sürü şey ters gidiyor. Ama son zamanlarda benim için bir sürü şey ters gidiyor.
254 00:20:17,466 00:20:19,176 Herkes benden çözüm bekliyor. Herkes benden çözüm bekliyor.
255 00:20:19,259 00:20:22,095 Ama kafam öyle karışık ki doğru nedir bilmiyorum. Ama kafam öyle karışık ki doğru nedir bilmiyorum.
256 00:20:23,972 00:20:26,058 Sürekli gördüğüm bir kâbus vardı. Sürekli gördüğüm bir kâbus vardı.
257 00:20:27,392 00:20:31,647 Sahneye çıkmışım ama koreografiyi bilmiyorum. Sahneye çıkmışım ama koreografiyi bilmiyorum.
258 00:20:33,357 00:20:35,567 Kontrolü kaybetmiş hissediyordum. Kontrolü kaybetmiş hissediyordum.
259 00:20:37,027 00:20:38,028 Aynen öyle. Aynen öyle.
260 00:20:40,697 00:20:43,200 Eskiden yardım için Bay Miyagi'ye giderdim. Eskiden yardım için Bay Miyagi'ye giderdim.
261 00:20:44,284 00:20:45,118 Ama… Ama…
262 00:20:45,869 00:20:46,787 …biliyor musun? …biliyor musun?
263 00:20:47,496 00:20:51,917 Bay Miyagi'nin benimle karşılaştığı yaştayım. Bay Miyagi'nin benimle karşılaştığı yaştayım.
264 00:20:53,377 00:20:55,295 O her şeyi çözmüştü. O her şeyi çözmüştü.
265 00:20:55,379 00:20:57,005 Keşke hâlâ yanımda olsaydı. Keşke hâlâ yanımda olsaydı.
266 00:20:57,506 00:21:00,968 Anlıyor musun? Keşke burada olup bana yol gösterseydi. Anlıyor musun? Keşke burada olup bana yol gösterseydi.
267 00:21:04,096 00:21:06,139 Sanırım bunu gerçekleştirebilirim. Sanırım bunu gerçekleştirebilirim.
268 00:21:16,858 00:21:17,693 Baksana. Baksana.
269 00:21:20,320 00:21:21,947 Her şey yolunda mı dostum? Her şey yolunda mı dostum?
270 00:21:22,030 00:21:23,615 Konuşma havamda değilim. Konuşma havamda değilim.
271 00:21:29,663 00:21:30,664 Al bakalım. Al bakalım.
272 00:21:34,668 00:21:35,585 Barmen. Barmen.
273 00:21:38,297 00:21:39,381 Bir Cutty ve su. Bir Cutty ve su.
274 00:21:42,634 00:21:44,594 Seni burada bulurum diye düşündüm. Seni burada bulurum diye düşündüm.
275 00:21:46,888 00:21:51,351 Şimdiye kadar öfke nöbetin geçmiştir, yetişkin gibi konuşabiliriz dedim. Şimdiye kadar öfke nöbetin geçmiştir, yetişkin gibi konuşabiliriz dedim.
276 00:21:59,735 00:22:02,487 Dave. Bir tavuklu sandviç alayım, paket olsun. Dave. Bir tavuklu sandviç alayım, paket olsun.
277 00:22:03,363 00:22:05,449 Tabii. Üç dakikaya hazır. Tabii. Üç dakikaya hazır.
278 00:22:07,743 00:22:09,244 Üç dakikan var. Üç dakikan var.
279 00:22:21,256 00:22:22,924 Kötü durumdasın. Kötü durumdasın.
280 00:22:23,842 00:22:25,510 Muhtemelen sebebi benim. Muhtemelen sebebi benim.
281 00:22:28,096 00:22:30,599 Ama bu senin iyiliğin içindi. Ama bu senin iyiliğin içindi.
282 00:22:30,682 00:22:32,601 Sana hiç zarar vermek istemedim. Sana hiç zarar vermek istemedim.
283 00:22:33,643 00:22:35,395 Hep yardım etmek istedim. Hep yardım etmek istedim.
284 00:22:38,940 00:22:40,317 İmkânsızı başardın. İmkânsızı başardın.
285 00:22:41,777 00:22:43,862 Cobra Kai'ı hayata döndürdün. Cobra Kai'ı hayata döndürdün.
286 00:22:44,571 00:22:46,448 Beni hayata döndürdün. Beni hayata döndürdün.
287 00:22:47,532 00:22:50,744 Ama sonra o çocukları yanlış yola yönlendirdin. Ama sonra o çocukları yanlış yola yönlendirdin.
288 00:22:51,661 00:22:52,996 Müdahale etmem şarttı. Müdahale etmem şarttı.
289 00:22:54,164 00:22:56,708 Uyarmaya çalıştım ama hiç kulak asmadın. Uyarmaya çalıştım ama hiç kulak asmadın.
290 00:22:58,335 00:22:59,836 O yüzden harekete geçtim. O yüzden harekete geçtim.
291 00:23:05,050 00:23:07,928 Ama artık eve dönme vaktin geldi. Ama artık eve dönme vaktin geldi.
292 00:23:09,638 00:23:11,181 Benden nefret edebilirsin. Benden nefret edebilirsin.
293 00:23:12,015 00:23:14,059 Ama her zaman hocan olacağım. Ama her zaman hocan olacağım.
294 00:23:14,893 00:23:17,270 Seni senden daha iyi tanıyorum. Seni senden daha iyi tanıyorum.
295 00:23:19,564 00:23:22,442 Seni bu bunalımdan çıkarmanın tek yolu var. Seni bu bunalımdan çıkarmanın tek yolu var.
296 00:23:24,152 00:23:25,404 Yumruğun yolu. Yumruğun yolu.
297 00:23:26,780 00:23:28,323 Sen en iyisiydin Johnny. Sen en iyisiydin Johnny.
298 00:23:28,824 00:23:31,076 Bunu çocuklara öğretebilirsin. Bunu çocuklara öğretebilirsin.
299 00:23:32,119 00:23:33,578 Daha önce yapmıştın. Daha önce yapmıştın.
300 00:23:34,996 00:23:36,706 Bizim oğlan geri döndüğünde… Bizim oğlan geri döndüğünde…
301 00:23:37,457 00:23:40,085 …ayaklarının üstünde durmasına yardım ederiz. …ayaklarının üstünde durmasına yardım ederiz.
302 00:23:43,004 00:23:45,674 Miguel veya ailesine yaklaşırsan… Miguel veya ailesine yaklaşırsan…
303 00:23:47,968 00:23:49,052 …seni öldürürüm. …seni öldürürüm.
304 00:23:49,553 00:23:50,846 Al bakalım Chuck. Al bakalım Chuck.
305 00:23:51,430 00:23:53,056 -Ne kadar? -Beş dolar. -Ne kadar? -Beş dolar.
306 00:23:54,850 00:23:56,643 Sanırım zamanım doldu. Sanırım zamanım doldu.
307 00:24:03,483 00:24:04,568 Gideyim. Gideyim.
308 00:24:05,527 00:24:06,945 Söylediklerimi düşün. Söylediklerimi düşün.
309 00:24:23,503 00:24:27,883 Caldwell, Johnson, Rickenberger, üçünüz Eli'la birlikte gidebilirsiniz. Caldwell, Johnson, Rickenberger, üçünüz Eli'la birlikte gidebilirsiniz.
310 00:24:27,966 00:24:31,386 -İnanılmaz. -Dalga geçiyorsunuz herhâlde! Peki ya biz? -İnanılmaz. -Dalga geçiyorsunuz herhâlde! Peki ya biz?
311 00:24:31,470 00:24:35,807 Geri kalanlar cezai değil, ıslah edici cumartesi cezası alacak. Geri kalanlar cezai değil, ıslah edici cumartesi cezası alacak.
312 00:24:35,891 00:24:39,478 Ceza mı? Harika, sicilime bir leke daha sürüldü. Ceza mı? Harika, sicilime bir leke daha sürüldü.
313 00:24:39,561 00:24:41,021 Bu çok boktan! Bu çok boktan!
314 00:24:41,104 00:24:44,316 Bayan LaRusso! Burada kendimizi böyle ifade etmiyoruz. Bayan LaRusso! Burada kendimizi böyle ifade etmiyoruz.
315 00:24:45,192 00:24:48,445 Sanırım size iki hafta sonu ıslah cezası gerek. Sanırım size iki hafta sonu ıslah cezası gerek.
316 00:24:49,279 00:24:50,697 Başlarım böyle okula! Başlarım böyle okula!
317 00:24:54,284 00:24:55,952 Onu o kadar iyi tanımıyorum. Onu o kadar iyi tanımıyorum.
318 00:25:13,345 00:25:15,222 Yani burası Yukie'nin evi mi? Yani burası Yukie'nin evi mi?
319 00:25:16,389 00:25:18,934 Ölürken bana bıraktı. Ölürken bana bıraktı.
320 00:25:21,394 00:25:23,855 Satmaya içim elvermedi. Satmaya içim elvermedi.
321 00:25:25,565 00:25:26,816 Anlayabiliyorum. Anlayabiliyorum.
322 00:25:29,861 00:25:32,447 -Aradığın şeyi bulmuşsun. -Evet. -Aradığın şeyi bulmuşsun. -Evet.
323 00:25:32,531 00:25:33,365 Tamam. Tamam.
324 00:25:36,743 00:25:39,871 Miyagi-san, Yukie teyzeme yazmış. Miyagi-san, Yukie teyzeme yazmış.
325 00:25:40,830 00:25:42,457 Yıllar boyunca Yıllar boyunca
326 00:25:42,541 00:25:43,959 bir sürü mektup yazmış. bir sürü mektup yazmış.
327 00:25:45,794 00:25:47,379 Çok romantik. Çok romantik.
328 00:25:47,462 00:25:49,256 Bay Miyagi aşk mektubu mu yazmış? Bay Miyagi aşk mektubu mu yazmış?
329 00:25:49,339 00:25:52,217 -Şaşırdın, değil mi? -Şaka mı yapıyorsun? -Şaşırdın, değil mi? -Şaka mı yapıyorsun?
330 00:25:53,969 00:25:55,428 İşte. Dinle. İşte. Dinle.
331 00:25:56,930 00:25:58,890 "Küçüklüğümüzden beri "Küçüklüğümüzden beri
332 00:25:58,974 00:26:00,809 bana gülümsediğinde, bana gülümsediğinde,
333 00:26:01,476 00:26:02,686 utangaç gülümserdin. utangaç gülümserdin.
334 00:26:03,812 00:26:05,355 Seni o günden beri sevdim. Seni o günden beri sevdim.
335 00:26:05,438 00:26:10,068 Ayrılığımızda tek bir iyi şey oldu, Ayrılığımızda tek bir iyi şey oldu,
336 00:26:10,151 00:26:12,445 sana âşık oldum. sana âşık oldum.
337 00:26:13,488 00:26:14,322 İki kere. İki kere.
338 00:26:14,823 00:26:16,074 Bir ömürde iki kere." Bir ömürde iki kere."
339 00:26:21,454 00:26:22,414 Kumiko… Kumiko…
340 00:26:23,498 00:26:25,625 Bunlar muhteşem. Bunlar muhteşem.
341 00:26:33,425 00:26:34,593 Ne oldu? Ne oldu?
342 00:26:36,261 00:26:37,596 Bu… Bu…
343 00:26:39,222 00:26:41,558 Bu, Bay Miyagi öldüğü hafta yazılmış. Bu, Bay Miyagi öldüğü hafta yazılmış.
344 00:26:43,893 00:26:45,520 Okumamı ister misin? Okumamı ister misin?
345 00:26:48,106 00:26:49,024 Lütfen. Lütfen.
346 00:27:03,663 00:27:05,582 "Sevgilim Yukie, "Sevgilim Yukie,
347 00:27:06,374 00:27:07,375 Özür dilerim, Özür dilerim,
348 00:27:07,917 00:27:11,421 sana yazmayalı çok oldu. sana yazmayalı çok oldu.
349 00:27:11,504 00:27:14,591 Kanhizakura'nın iyi olduğunu duyduğuma… Kanhizakura'nın iyi olduğunu duyduğuma…
350 00:27:15,592 00:27:16,760 …çok sevindim." …çok sevindim."
351 00:27:17,552 00:27:18,595 O kim? O kim?
352 00:27:19,679 00:27:22,891 Kanhizakura, Okinawa'nın kiraz çiçeğidir. Kanhizakura, Okinawa'nın kiraz çiçeğidir.
353 00:27:26,853 00:27:31,191 "Üzgünüm ama yine hastanedeyim. "Üzgünüm ama yine hastanedeyim.
354 00:27:31,816 00:27:33,943 Lütfen endişelenme. Lütfen endişelenme.
355 00:27:34,486 00:27:36,071 Yapacak hiçbir şey yok. Yapacak hiçbir şey yok.
356 00:27:36,154 00:27:38,615 Televizyon seyredip Televizyon seyredip
357 00:27:39,282 00:27:40,367 düşünmekten başka. düşünmekten başka.
358 00:27:41,034 00:27:42,494 Aileyi düşünmek. Aileyi düşünmek.
359 00:27:43,453 00:27:44,537 Bizi düşünmek. Bizi düşünmek.
360 00:27:45,413 00:27:47,791 Nerede olduğumu düşünmek. Nerede olduğumu düşünmek.
361 00:27:48,458 00:27:50,960 Nereye gittiğimi düşünmek. Nereye gittiğimi düşünmek.
362 00:27:51,711 00:27:52,712 Hayat boyu Hayat boyu
363 00:27:53,254 00:27:56,132 bana doğru yolu gösterecek bana doğru yolu gösterecek
364 00:27:56,216 00:27:58,218 işaretler aradım. işaretler aradım.
365 00:27:58,718 00:28:00,011 Ama yolumu kaybettim. Ama yolumu kaybettim.
366 00:28:01,346 00:28:03,598 Ta ki Daniel-san'la tanışana kadar. Ta ki Daniel-san'la tanışana kadar.
367 00:28:04,140 00:28:05,266 Onun iyi yüreği, Onun iyi yüreği,
368 00:28:05,850 00:28:07,060 güçlü chi'si, güçlü chi'si,
369 00:28:08,019 00:28:11,272 çevresindekilere karşı vefası ve sevgisi çevresindekilere karşı vefası ve sevgisi
370 00:28:12,148 00:28:13,858 bana yol gösteren ışık oldu. bana yol gösteren ışık oldu.
371 00:28:14,859 00:28:16,194 Gördüğüm adamla Gördüğüm adamla
372 00:28:16,861 00:28:18,738 çok gurur duyuyorum. çok gurur duyuyorum.
373 00:28:18,822 00:28:22,742 Hâlâ kalın kafalı olsa da böyle. Hâlâ kalın kafalı olsa da böyle.
374 00:28:31,501 00:28:35,046 Yeniden bir ailem olacağı hiç aklıma gelmezdi. Yeniden bir ailem olacağı hiç aklıma gelmezdi.
375 00:28:35,547 00:28:39,175 Daniel-san beni ailesine kabul etti. Daniel-san beni ailesine kabul etti.
376 00:28:39,968 00:28:41,344 Ayrıca Ayrıca
377 00:28:41,970 00:28:43,388 Miyagi-Do'da Miyagi-Do'da
378 00:28:43,888 00:28:44,973 ona öğrettiklerimi ona öğrettiklerimi
379 00:28:45,598 00:28:46,850 kızına aktardı. kızına aktardı.
380 00:28:48,059 00:28:48,977 Samantha, Samantha,
381 00:28:49,561 00:28:51,980 bana tanmee'siymişim gibi hissettiriyor." bana tanmee'siymişim gibi hissettiriyor."
382 00:28:52,856 00:28:54,107 Tanmee nedir? Tanmee nedir?
383 00:28:55,024 00:28:56,151 Büyükbaba. Büyükbaba.
384 00:28:59,112 00:29:00,447 "Hayatta "Hayatta
385 00:29:00,530 00:29:02,782 hep yolumuzu kaybederiz. hep yolumuzu kaybederiz.
386 00:29:04,075 00:29:05,660 Ama bizi Ama bizi
387 00:29:06,286 00:29:07,495 doğru yola sevk eden doğru yola sevk eden
388 00:29:08,079 00:29:09,247 işaretler değil, işaretler değil,
389 00:29:09,873 00:29:11,499 insanlardır. insanlardır.
390 00:29:13,543 00:29:15,086 Bu lafı beğendin mi Yukie? Bu lafı beğendin mi Yukie?
391 00:29:15,837 00:29:19,048 Bunu bir araba reklamında duydum. Bunu bir araba reklamında duydum.
392 00:29:25,889 00:29:28,475 Sevgiler, Nariyoshi Miyagi." Sevgiler, Nariyoshi Miyagi."
393 00:29:36,733 00:29:38,151 Teşekkürler Bay Miyagi. Teşekkürler Bay Miyagi.
394 00:29:42,906 00:29:43,907 Teşekkürler. Teşekkürler.
395 00:29:49,579 00:29:50,622 Daniel-san. Daniel-san.
396 00:30:09,140 00:30:10,558 Burada ne işin var? Burada ne işin var?
397 00:30:12,435 00:30:14,521 -Telefonu mu istiyorsun? -Evet. -Telefonu mu istiyorsun? -Evet.
398 00:30:18,942 00:30:19,943 Git al. Git al.
399 00:30:20,610 00:30:23,613 Yürüyemiyorum. Ameliyatla bile asla yapamayabilirim… Yürüyemiyorum. Ameliyatla bile asla yapamayabilirim…
400 00:30:23,696 00:30:24,823 Kes sesini! Kes sesini!
401 00:30:26,074 00:30:27,450 "Asla", "yapamam…" "Asla", "yapamam…"
402 00:30:28,326 00:30:32,247 Bunlar anlamsız sözcükler. Kalkıp bir şey yapma vakti geldi. Bunlar anlamsız sözcükler. Kalkıp bir şey yapma vakti geldi.
403 00:30:33,540 00:30:35,875 Çocuk değilsin. İsteklerin önüne gelmeyecek. Çocuk değilsin. İsteklerin önüne gelmeyecek.
404 00:30:35,959 00:30:38,378 Bir şey istiyorsan emekleyeceksin, Bir şey istiyorsan emekleyeceksin,
405 00:30:38,461 00:30:40,588 gerekirse dişlerini kullanacaksın. gerekirse dişlerini kullanacaksın.
406 00:30:41,756 00:30:43,466 Ne gerekiyorsa yapacaksın. Ne gerekiyorsa yapacaksın.
407 00:30:44,676 00:30:46,469 Ben de hep burada olacağım. Ben de hep burada olacağım.
408 00:30:48,221 00:30:50,139 Çünkü her zaman hocan olacağım. Çünkü her zaman hocan olacağım.
409 00:30:52,642 00:30:53,643 Şimdi git al. Şimdi git al.
410 00:30:55,311 00:30:56,312 Peki Sensei. Peki Sensei.
411 00:31:01,109 00:31:02,527 Yaparsın. İşte bu. Yaparsın. İşte bu.
412 00:31:07,657 00:31:08,575 Hadi! Hadi!
413 00:31:09,742 00:31:10,743 Hadi! Hadi!
414 00:31:11,452 00:31:12,579 Tamam. Tamam.
415 00:31:15,748 00:31:16,708 Siktir. Siktir.
416 00:31:17,792 00:31:19,460 Olsun, şampiyon gibi düştün. Olsun, şampiyon gibi düştün.
417 00:31:20,920 00:31:21,963 Hemşire! Hemşire!
418 00:31:25,300 00:31:26,217 Durun. Durun.
419 00:31:26,885 00:31:28,595 "Robby, sen benim oğlumsun." "Robby, sen benim oğlumsun."
420 00:31:29,178 00:31:30,972 "Senden nefret ediyorum baba." "Senden nefret ediyorum baba."
421 00:31:32,140 00:31:34,684 Kız terk etti, baban senden nefret ediyor, Kız terk etti, baban senden nefret ediyor,
422 00:31:34,767 00:31:36,060 kimsen yok. kimsen yok.
423 00:31:37,103 00:31:38,521 Artık hiçbir şeyin yok. Artık hiçbir şeyin yok.
424 00:31:45,486 00:31:47,822 Yatağına geri dön Payne. Hepiniz. Yatağına geri dön Payne. Hepiniz.
425 00:31:49,657 00:31:51,159 Keene, ziyaretçin var. Keene, ziyaretçin var.
426 00:31:52,702 00:31:53,703 Kim? Kim?
427 00:32:06,841 00:32:07,842 Merhaba oğlum. Merhaba oğlum.
428 00:32:23,441 00:32:24,442 Teşekkürler. Teşekkürler.
429 00:32:29,697 00:32:30,990 Sana, Kumiko. Sana, Kumiko.
430 00:32:32,241 00:32:36,496 Dün gece o mektupları duymak yeniden Bay Miyagi'yle olmak gibiydi. Dün gece o mektupları duymak yeniden Bay Miyagi'yle olmak gibiydi.
431 00:32:37,497 00:32:38,498 Teşekkürler. Teşekkürler.
432 00:32:46,881 00:32:49,092 Yukie teyzem bana hep derdi ki… Yukie teyzem bana hep derdi ki…
433 00:32:51,469 00:32:53,721 …"Sen dünyaya iyilik yap. …"Sen dünyaya iyilik yap.
434 00:32:55,098 00:32:57,475 İyilik sana geri döner." İyilik sana geri döner."
435 00:33:00,144 00:33:01,145 Bunu sevdim. Bunu sevdim.
436 00:33:02,689 00:33:05,066 Bu ara bir iyilik çok iyi olurdu. Bu ara bir iyilik çok iyi olurdu.
437 00:33:08,194 00:33:11,698 İşinde sorunlar devam ediyor, biliyorum. İşinde sorunlar devam ediyor, biliyorum.
438 00:33:11,781 00:33:12,907 Ama Daniel-san, Ama Daniel-san,
439 00:33:13,616 00:33:15,159 sorun çözülecek. sorun çözülecek.
440 00:33:16,577 00:33:17,829 Çözülecek, biliyorum. Çözülecek, biliyorum.
441 00:33:19,747 00:33:20,999 Umarım. Umarım.
442 00:33:30,883 00:33:32,135 Daniel-san! Daniel-san!
443 00:33:44,439 00:33:46,357 Bir daha şerefimi iki paralık edersen… Bir daha şerefimi iki paralık edersen…
444 00:33:47,442 00:33:48,901 …seni öldürürüm. …seni öldürürüm.
445 00:33:50,361 00:33:51,237 Chozen. Chozen.