# Start End Original Translated
1 00:00:36,244 00:00:39,956 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Pensabas esconderte de mí siempre? - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Pensabas esconderte de mí siempre?
2 00:00:40,623 00:00:43,293 - ¿Me vas a romper un brazo? - Lo permitiste. - ¿Me vas a romper un brazo? - Lo permitiste.
3 00:00:43,376 00:00:47,213 Ni siquiera contraatacaste. Te fuiste a casa a llorarle a mamá. Ni siquiera contraatacaste. Te fuiste a casa a llorarle a mamá.
4 00:00:48,465 00:00:49,841 Pues mamá no está aquí. Pues mamá no está aquí.
5 00:01:00,226 00:01:02,979 Tranquila, no te voy a romper un brazo. Tranquila, no te voy a romper un brazo.
6 00:01:03,063 00:01:04,564 ¡Te mereces algo peor! ¡Te mereces algo peor!
7 00:01:23,833 00:01:25,293 Robby, Miguel… Robby, Miguel…
8 00:01:26,169 00:01:29,005 Mira dónde están ahora. ¡Y es todo culpa tuya! Mira dónde están ahora. ¡Y es todo culpa tuya!
9 00:01:32,509 00:01:34,469 - Es todo culpa tuya. - ¡Miguel! - Es todo culpa tuya. - ¡Miguel!
10 00:01:40,475 00:01:43,144 Tú empezaste esto. Ahora vamos a terminarlo. Tú empezaste esto. Ahora vamos a terminarlo.
11 00:02:07,335 00:02:10,463 ¡Venga, tortuga! ¡Mueve esas piernas de tullido! ¡Venga, tortuga! ¡Mueve esas piernas de tullido!
12 00:02:14,551 00:02:15,635 Vamos, Díaz. Vamos, Díaz.
13 00:02:16,302 00:02:18,012 Aguanta ahí. Aguanta ahí.
14 00:02:19,264 00:02:23,393 Siente cómo quema. Eso es. Muy bien. ¡Diez más! Siente cómo quema. Eso es. Muy bien. ¡Diez más!
15 00:02:24,185 00:02:25,436 ¡Venga, Díaz, rápido! ¡Venga, Díaz, rápido!
16 00:02:25,520 00:02:27,188 Ya falta poco, ¡vamos! Ya falta poco, ¡vamos!
17 00:02:30,024 00:02:33,153 - Ya le pillo el tranquillo. - ¿Sí? Piensa rápido. - Ya le pillo el tranquillo. - ¿Sí? Piensa rápido.
18 00:02:39,534 00:02:40,577 Muy bien. Muy bien.
19 00:02:42,120 00:02:43,329 Pero que muy bien. Pero que muy bien.
20 00:02:46,332 00:02:47,208 ¡Allá va! ¡Allá va!
21 00:02:49,085 00:02:50,879 ¿A qué esperas? ¡Venga! ¿A qué esperas? ¡Venga!
22 00:02:55,175 00:02:56,176 ¡Toma ya! ¡Toma ya!
23 00:03:26,873 00:03:29,209 ¿Qué tal "Johnny Lawrence Karate"? ¿Qué tal "Johnny Lawrence Karate"?
24 00:03:30,126 00:03:31,961 ¿O "Pegar duro Karate"? ¿O "Pegar duro Karate"?
25 00:03:38,343 00:03:41,012 Intento pensar en nombres para el nuevo dojo. Intento pensar en nombres para el nuevo dojo.
26 00:03:41,095 00:03:43,598 ¿Cuánto tardan en llegar los mensajes de Facebook? ¿Cuánto tardan en llegar los mensajes de Facebook?
27 00:03:45,058 00:03:47,352 Ali vive en Colorado, así que tardará. Ali vive en Colorado, así que tardará.
28 00:03:47,435 00:03:48,811 Son instantáneos. Son instantáneos.
29 00:03:51,189 00:03:52,982 ¿Y "All-American Karate"? ¿Y "All-American Karate"?
30 00:03:53,066 00:03:54,317 No me convence. No me convence.
31 00:03:55,026 00:03:59,447 Necesitamos algo que diga que somos el dojo más alucinante del Valle. Necesitamos algo que diga que somos el dojo más alucinante del Valle.
32 00:03:59,530 00:04:02,700 Sí. Es una pena que "Cobra Kai" sea tan alucinante. Sí. Es una pena que "Cobra Kai" sea tan alucinante.
33 00:04:03,785 00:04:05,286 ¿Y si lo mantenemos? ¿Y si lo mantenemos?
34 00:04:05,954 00:04:09,165 Pero escribiendo "Kobra". Así nos llamarán "Triple K". Pero escribiendo "Kobra". Así nos llamarán "Triple K".
35 00:04:09,249 00:04:10,750 ¿Como al Ku Klux Klan? ¿Como al Ku Klux Klan?
36 00:04:12,085 00:04:13,628 Ya, no es buena idea. Ya, no es buena idea.
37 00:04:14,337 00:04:17,548 Bueno, ya veremos. Primero necesitamos alumnos. Bueno, ya veremos. Primero necesitamos alumnos.
38 00:04:18,299 00:04:21,219 Hoy vuelvo al instituto. Podría reclutar a gente. Hoy vuelvo al instituto. Podría reclutar a gente.
39 00:04:21,302 00:04:23,304 Pero ¿dónde vamos a entrenar? Pero ¿dónde vamos a entrenar?
40 00:04:24,514 00:04:26,182 Yo me ocupo de eso. Yo me ocupo de eso.
41 00:04:34,274 00:04:35,108 Buenos días. Buenos días.
42 00:04:35,191 00:04:36,526 Siéntate. Siéntate.
43 00:04:37,110 00:04:40,530 He hecho té del que traje de Okinawa. He hecho té del que traje de Okinawa.
44 00:04:42,365 00:04:44,450 Estáis muy raros. ¿Qué pasa? Estáis muy raros. ¿Qué pasa?
45 00:04:45,034 00:04:48,496 Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai. Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai.
46 00:04:48,997 00:04:49,831 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?
47 00:04:49,914 00:04:53,084 Siento haberme enfadado al verte entrenar a los demás. Siento haberme enfadado al verte entrenar a los demás.
48 00:04:53,167 00:04:56,254 No sabía lo que estabais pasando. No sabía lo que estabais pasando.
49 00:04:56,337 00:04:58,006 Intentamos arreglarlo, pero… Intentamos arreglarlo, pero…
50 00:04:58,089 00:05:02,802 Con lo que estás pasando en el instituto, queremos que puedas defenderte. Con lo que estás pasando en el instituto, queremos que puedas defenderte.
51 00:05:02,885 00:05:04,846 ¿Eso qué significa? ¿Eso qué significa?
52 00:05:05,471 00:05:07,181 Papá va a reabrir Miyagi-Do. Papá va a reabrir Miyagi-Do.
53 00:05:08,266 00:05:09,976 Y estoy de acuerdo al 100 %. Y estoy de acuerdo al 100 %.
54 00:05:10,810 00:05:13,479 ¿Qué me dices? ¿Lista para volver a la acción? ¿Qué me dices? ¿Lista para volver a la acción?
55 00:05:14,105 00:05:14,939 No. No.
56 00:05:16,649 00:05:17,483 Sam. Sam.
57 00:05:20,069 00:05:21,612 Sam, espera. Oye. Sam, espera. Oye.
58 00:05:22,196 00:05:23,239 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
59 00:05:23,990 00:05:26,367 No pienso seguir con el kárate, ¿vale? No pienso seguir con el kárate, ¿vale?
60 00:05:29,912 00:05:30,913 ¿A qué viene eso? ¿A qué viene eso?
61 00:05:32,248 00:05:36,544 Algo le pasa. Creo que no duerme muy bien. Algo le pasa. Creo que no duerme muy bien.
62 00:05:36,627 00:05:38,087 No lo sabía. No lo sabía.
63 00:05:38,588 00:05:43,259 He estado tan preocupado con todo que no he podido pasar tiempo con ella. He estado tan preocupado con todo que no he podido pasar tiempo con ella.
64 00:05:43,926 00:05:46,929 Podríais iros por ahí hoy. Podríais iros por ahí hoy.
65 00:05:47,430 00:05:49,557 Que falte a clase. Total… Que falte a clase. Total…
66 00:05:50,224 00:05:53,603 Yo me encargo del concesionario. Tira de sabiduría Miyagi. Yo me encargo del concesionario. Tira de sabiduría Miyagi.
67 00:06:01,235 00:06:02,945 - Ahí está. - ¡Qué fuerte! - Ahí está. - ¡Qué fuerte!
68 00:06:03,821 00:06:04,906 ¡Sí! ¡Sí!
69 00:06:04,989 00:06:07,825 ¡BIENVENIDO DE NUEVO, MIGUEL! ¡BIENVENIDO DE NUEVO, MIGUEL!
70 00:06:07,909 00:06:09,369 Me alegro de verte. Me alegro de verte.
71 00:06:10,119 00:06:11,245 ¡Ha vuelto! ¡Ha vuelto!
72 00:06:11,746 00:06:12,955 ¡Bien, Miguel! ¡Bien, Miguel!
73 00:06:16,459 00:06:17,502 ¡Serpiente! ¡Serpiente!
74 00:06:17,585 00:06:19,379 - ¿Qué pasa? - Bienvenido, tío. - ¿Qué pasa? - Bienvenido, tío.
75 00:06:19,462 00:06:20,797 Me alegro de volver. Me alegro de volver.
76 00:06:20,880 00:06:24,675 - ¿Te han puesto piernas biónicas? - No, las humanas de siempre. - ¿Te han puesto piernas biónicas? - No, las humanas de siempre.
77 00:06:24,759 00:06:27,970 ¿Sí? ¿Y puedes pelear? Hay que defender el título. ¿Sí? ¿Y puedes pelear? Hay que defender el título.
78 00:06:28,054 00:06:31,307 Aunque tendrás que ganarme. Cobra Kai está que lo peta. Aunque tendrás que ganarme. Cobra Kai está que lo peta.
79 00:06:31,391 00:06:34,227 La verdad es que quería hablarte de eso. La verdad es que quería hablarte de eso.
80 00:06:34,727 00:06:36,479 - Hablamos comiendo. - Vale. - Hablamos comiendo. - Vale.
81 00:06:39,816 00:06:41,818 - ¿Qué pasa, Miguel? - Hola. - ¿Qué pasa, Miguel? - Hola.
82 00:06:43,778 00:06:46,572 ¡Anda, mira quién ha vuelto! Bienvenido. ¡Anda, mira quién ha vuelto! Bienvenido.
83 00:06:47,073 00:06:50,910 Espero volver también al mundo de los que movéis las extremidades. Espero volver también al mundo de los que movéis las extremidades.
84 00:06:50,993 00:06:53,704 - ¿Y la escayola? - Fractura proximal de radio. - ¿Y la escayola? - Fractura proximal de radio.
85 00:06:53,788 00:06:54,789 Huele mal. Huele mal.
86 00:06:56,165 00:07:01,129 Le he metido una cáscara de limón. Aún puedes firmar si quieres. Le he metido una cáscara de limón. Aún puedes firmar si quieres.
87 00:07:01,754 00:07:02,755 Ni de coña. Ni de coña.
88 00:07:03,256 00:07:07,135 Cuando eras un petardo, al menos me conseguías dieces en Ciencias. Cuando eras un petardo, al menos me conseguías dieces en Ciencias.
89 00:07:07,218 00:07:10,263 Pero ahora ni eso porque estás defectuoso. Pero ahora ni eso porque estás defectuoso.
90 00:07:13,558 00:07:15,893 ¿Y cómo te rompiste el brazo? ¿Y cómo te rompiste el brazo?
91 00:07:19,147 00:07:20,898 Tenemos mucho de que hablar. Tenemos mucho de que hablar.
92 00:07:22,024 00:07:23,443 Está para entrar. Está para entrar.
93 00:07:23,526 00:07:27,363 Por ahí hay taquillas, saunas, duchas privadas… Por ahí hay taquillas, saunas, duchas privadas…
94 00:07:27,947 00:07:28,948 ¿Qué tal el zumo? ¿Qué tal el zumo?
95 00:07:29,031 00:07:30,992 El mejor que he probado. El mejor que he probado.
96 00:07:31,075 00:07:33,995 Una barra de zumos. Sus clientes harán cola. Una barra de zumos. Sus clientes harán cola.
97 00:07:34,078 00:07:38,833 Hay varios interesados, pero usted parece de los que reconocen una buena oferta. Hay varios interesados, pero usted parece de los que reconocen una buena oferta.
98 00:07:39,375 00:07:42,503 - ¿Hacemos el papeleo? - ¿Para qué? ¡Me lo quedo! - ¿Hacemos el papeleo? - ¿Para qué? ¡Me lo quedo!
99 00:07:42,587 00:07:46,048 Hace falta un contrato. Y debo comprobar su solvencia. Hace falta un contrato. Y debo comprobar su solvencia.
100 00:07:46,132 00:07:47,675 Preferiría que no. Preferiría que no.
101 00:07:48,342 00:07:51,512 ¿Y si pasamos de tanta mierda y nos damos la mano ¿Y si pasamos de tanta mierda y nos damos la mano
102 00:07:51,596 00:07:52,722 como hombres? como hombres?
103 00:07:53,764 00:07:56,309 ¿Y es el cuarto local que ves hoy? ¿Y es el cuarto local que ves hoy?
104 00:07:56,809 00:07:58,686 Sí, tengo un presupuesto. Sí, tengo un presupuesto.
105 00:07:58,769 00:08:01,272 Esto es lo más barato que encontrarás. Esto es lo más barato que encontrarás.
106 00:08:01,355 00:08:04,525 Tuve que rebajarlo bastante por el amianto. Tuve que rebajarlo bastante por el amianto.
107 00:08:05,109 00:08:06,819 Creen que ya no queda nada. Creen que ya no queda nada.
108 00:08:06,903 00:08:10,406 Currando y con una mano de pintura esto se queda listo. Currando y con una mano de pintura esto se queda listo.
109 00:08:11,115 00:08:12,283 ¿Cuánto cuesta? ¿Cuánto cuesta?
110 00:08:12,366 00:08:13,242 Tres mil. Tres mil.
111 00:08:13,326 00:08:14,535 ¿Tres mil? ¿Tres mil?
112 00:08:15,328 00:08:17,413 ¿En serio? ¡Si esto es un antro! ¿En serio? ¡Si esto es un antro!
113 00:08:18,247 00:08:20,917 ¿Y la barra de zumos? ¿Y la sauna? ¿Y la barra de zumos? ¿Y la sauna?
114 00:08:21,000 00:08:24,295 Había una máquina expendedora, pero un vagabundo se cagó dentro. Había una máquina expendedora, pero un vagabundo se cagó dentro.
115 00:08:24,378 00:08:27,006 He venido pensando que sería asequible. He venido pensando que sería asequible.
116 00:08:27,089 00:08:28,424 Esto es Los Ángeles. Esto es Los Ángeles.
117 00:08:28,508 00:08:30,384 Si quieres un techo y paredes, Si quieres un techo y paredes,
118 00:08:31,052 00:08:32,178 tienes que pagarlo. tienes que pagarlo.
119 00:08:35,223 00:08:37,225 ¿Y dice que este sitio es gratis? ¿Y dice que este sitio es gratis?
120 00:08:37,308 00:08:40,269 - Sí. - ¿Totalmente gratis, nada oculto? - Sí. - ¿Totalmente gratis, nada oculto?
121 00:08:40,353 00:08:41,812 Sí, es gratis. Sí, es gratis.
122 00:08:41,896 00:08:43,481 ¿Puedo practicar kárate? ¿Puedo practicar kárate?
123 00:08:43,564 00:08:46,275 ¿Desde esa papelera hasta aquel árbol? ¿Desde esa papelera hasta aquel árbol?
124 00:08:46,776 00:08:50,905 Lo que quiera. Es un parque público. ¿Puedo volver ya con mi familia? Lo que quiera. Es un parque público. ¿Puedo volver ya con mi familia?
125 00:08:50,988 00:08:52,281 Sí, gracias. Sí, gracias.
126 00:09:00,706 00:09:02,291 Esto no está mal, ¿verdad? Esto no está mal, ¿verdad?
127 00:09:03,793 00:09:05,419 Es mejor que ir a clase. Es mejor que ir a clase.
128 00:09:06,212 00:09:07,922 Tanta paz, Tanta paz,
129 00:09:08,756 00:09:10,132 el sonido del agua… el sonido del agua…
130 00:09:11,342 00:09:13,469 siempre ayuda. siempre ayuda.
131 00:09:16,097 00:09:18,933 He pensado que nos vendría bien. He pensado que nos vendría bien.
132 00:09:19,600 00:09:20,977 ¿Por eso estamos aquí? ¿Por eso estamos aquí?
133 00:09:21,477 00:09:24,605 También he pensado en pescar la cena. También he pensado en pescar la cena.
134 00:09:26,899 00:09:29,735 - Está algo oxidada. - Ya, como yo. - Está algo oxidada. - Ya, como yo.
135 00:09:30,820 00:09:34,865 El truco para pescar aquí está en meter el sedal en lo más profundo, El truco para pescar aquí está en meter el sedal en lo más profundo,
136 00:09:34,949 00:09:36,158 lejos de la barca. lejos de la barca.
137 00:09:36,951 00:09:38,536 Depende de cómo la lances. Depende de cómo la lances.
138 00:09:44,458 00:09:48,296 Echa el hombro para atrás, flexiona los codos y suéltala. Echa el hombro para atrás, flexiona los codos y suéltala.
139 00:09:50,923 00:09:51,924 Eso es. Eso es.
140 00:09:58,264 00:10:00,558 ¿Recuerdas nuestra última vez aquí? ¿Recuerdas nuestra última vez aquí?
141 00:10:01,851 00:10:03,227 Con el señor Miyagi. Con el señor Miyagi.
142 00:10:04,437 00:10:08,107 Cogió un pez tan grande que a mamá le daba miedo cocinarlo. Cogió un pez tan grande que a mamá le daba miedo cocinarlo.
143 00:10:08,190 00:10:10,568 Creo que acabamos pidiendo una pizza. Creo que acabamos pidiendo una pizza.
144 00:10:13,654 00:10:16,574 Aquel día te enseñamos a mantener el equilibrio en la proa. Aquel día te enseñamos a mantener el equilibrio en la proa.
145 00:10:16,657 00:10:19,493 Aunque no hacía falta. No había quien te tumbara. Aunque no hacía falta. No había quien te tumbara.
146 00:10:22,622 00:10:25,708 ¿Quieres intentarlo por los viejos tiempos? ¿Quieres intentarlo por los viejos tiempos?
147 00:10:27,293 00:10:28,294 Lo sabía. Lo sabía.
148 00:10:28,377 00:10:29,587 ¿Qué sabías? ¿Qué sabías?
149 00:10:29,670 00:10:32,465 ¿Para eso me has traído? ¿Para practicar kárate? ¿Para eso me has traído? ¿Para practicar kárate?
150 00:10:32,548 00:10:35,426 ¿Qué? No. No tiene nada que ver. ¿Qué? No. No tiene nada que ver.
151 00:10:36,385 00:10:40,890 - Solo quería pasar el día juntos. - Te he dicho que he dejado el kárate. - Solo quería pasar el día juntos. - Te he dicho que he dejado el kárate.
152 00:10:41,515 00:10:44,393 Ayúdame a entender por qué. Quiero ayudarte. Ayúdame a entender por qué. Quiero ayudarte.
153 00:10:44,977 00:10:46,354 Da igual. No puedes. Da igual. No puedes.
154 00:10:46,437 00:10:48,606 Si no me dices qué pasa, no. Si no me dices qué pasa, no.
155 00:10:50,316 00:10:51,776 Sé sincera conmigo, Sam. Sé sincera conmigo, Sam.
156 00:10:56,489 00:10:57,948 Me quedé paralizada. Me quedé paralizada.
157 00:10:59,575 00:11:01,452 Vi cómo herían a mis amigos. Vi cómo herían a mis amigos.
158 00:11:02,119 00:11:06,248 Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada. Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada.
159 00:11:07,291 00:11:12,296 Y ahora tengo ataques de pánico y no sé si seré capaz de volver a defenderme. Y ahora tengo ataques de pánico y no sé si seré capaz de volver a defenderme.
160 00:11:13,047 00:11:14,465 Lo siento mucho, Sam. Lo siento mucho, Sam.
161 00:11:17,510 00:11:18,594 Llévame a casa. Llévame a casa.
162 00:11:26,519 00:11:27,353 Ahí está. Ahí está.
163 00:11:33,025 00:11:34,402 Ay, mierda. Ay, mierda.
164 00:11:35,736 00:11:37,780 ¿Creías que te tiraría la bandeja? ¿Creías que te tiraría la bandeja?
165 00:11:38,698 00:11:40,616 Venga, estoy por encima de eso. Venga, estoy por encima de eso.
166 00:11:43,744 00:11:46,956 ¿Qué más necesitas? ¿Quieres que te firme la escayola? ¿Qué más necesitas? ¿Quieres que te firme la escayola?
167 00:11:47,039 00:11:48,249 Eso está hecho. Eso está hecho.
168 00:11:49,250 00:11:50,209 Ahí viene. Ahí viene.
169 00:11:50,793 00:11:52,586 - Qué triste es. - Desde luego. - Qué triste es. - Desde luego.
170 00:11:53,421 00:11:55,506 Lo siento. Está ocupada. Lo siento. Está ocupada.
171 00:11:56,549 00:11:57,717 ¿Y dónde me siento? ¿Y dónde me siento?
172 00:11:57,800 00:11:59,969 En la mesa de los marginados. Ahí. En la mesa de los marginados. Ahí.
173 00:12:05,516 00:12:06,726 ¡Qué pringado! ¡Qué pringado!
174 00:12:10,396 00:12:13,482 - Hola, tío. - Me he enterado de lo de Demetri. - Hola, tío. - Me he enterado de lo de Demetri.
175 00:12:13,983 00:12:14,859 ¿Cómo pudiste? ¿Cómo pudiste?
176 00:12:16,110 00:12:18,612 Deberías darme las gracias por vengarme. Deberías darme las gracias por vengarme.
177 00:12:18,696 00:12:21,031 Ellos empezaron la pelea. Solo la terminamos. Ellos empezaron la pelea. Solo la terminamos.
178 00:12:21,115 00:12:24,243 - El senséi no nos enseñó eso. - Ya no es mi senséi. - El senséi no nos enseñó eso. - Ya no es mi senséi.
179 00:12:25,745 00:12:28,038 ¿Después de todo, lo traicionas? ¿Después de todo, lo traicionas?
180 00:12:28,122 00:12:29,290 Nos traicionó él. Nos traicionó él.
181 00:12:32,668 00:12:36,297 No eres tú el que habla. Es Kreese, que te ha comido el coco. No eres tú el que habla. Es Kreese, que te ha comido el coco.
182 00:12:37,423 00:12:40,843 Deja Cobra Kai y únete al nuevo dojo del senséi Lawrence. Deja Cobra Kai y únete al nuevo dojo del senséi Lawrence.
183 00:12:41,343 00:12:43,304 Si vienes tú, otros te seguirán. Si vienes tú, otros te seguirán.
184 00:12:43,387 00:12:45,890 Demostraremos que no somos unos matones. Demostraremos que no somos unos matones.
185 00:12:47,099 00:12:50,060 - Podría ser como antes. - ¿Tiene otro dojo? - Podría ser como antes. - ¿Tiene otro dojo?
186 00:12:50,144 00:12:53,731 Eh, mirad a este tío. Lleva una polla en la mano. Eh, mirad a este tío. Lleva una polla en la mano.
187 00:13:10,122 00:13:11,749 ¿Esos son tus amigos ahora? ¿Esos son tus amigos ahora?
188 00:13:28,182 00:13:32,603 No tienes por qué hablarme. Solo quiero que sepas que aquí me tienes. No tienes por qué hablarme. Solo quiero que sepas que aquí me tienes.
189 00:13:33,521 00:13:35,564 Te digo que no puedes ayudarme. Te digo que no puedes ayudarme.
190 00:13:46,784 00:13:48,744 ¿Por qué no me cuentas qué pasó? ¿Por qué no me cuentas qué pasó?
191 00:13:55,000 00:13:56,544 Cuando empezó la pelea… Cuando empezó la pelea…
192 00:13:58,295 00:13:59,421 no podía moverme. no podía moverme.
193 00:14:00,965 00:14:02,550 No podía respirar. No podía respirar.
194 00:14:03,634 00:14:04,468 Sentía… Sentía…
195 00:14:05,052 00:14:07,680 que el corazón se me iba a salir del pecho. que el corazón se me iba a salir del pecho.
196 00:14:10,808 00:14:14,895 Sabía que me pasaba algo de antes, pero… creía que podía con ello. Sabía que me pasaba algo de antes, pero… creía que podía con ello.
197 00:14:14,979 00:14:17,648 ¿Tiene algo que ver con esa chica, Tory? ¿Tiene algo que ver con esa chica, Tory?
198 00:14:19,275 00:14:20,943 No la veía desde la pelea. No la veía desde la pelea.
199 00:14:23,070 00:14:25,322 Sentí que volvería a pasar lo mismo. Sentí que volvería a pasar lo mismo.
200 00:14:27,533 00:14:28,784 Que me harían daño. Que me harían daño.
201 00:14:30,369 00:14:31,620 Que Miguel se caería. Que Miguel se caería.
202 00:14:32,162 00:14:33,372 Y que Robby huiría. Y que Robby huiría.
203 00:14:35,749 00:14:40,546 Mi cerebro notó cómo empezaba, así que el cuerpo se me paralizó. Mi cerebro notó cómo empezaba, así que el cuerpo se me paralizó.
204 00:14:41,297 00:14:43,090 Debió de ser aterrador. Debió de ser aterrador.
205 00:14:43,674 00:14:45,092 Demetri salió herido. Demetri salió herido.
206 00:14:45,843 00:14:48,095 Y no pude hacer nada para evitarlo. Y no pude hacer nada para evitarlo.
207 00:14:48,178 00:14:49,555 Sam, no fue culpa tuya. Sam, no fue culpa tuya.
208 00:14:50,389 00:14:52,850 Sabes que Cobra Kai está desatado. Sabes que Cobra Kai está desatado.
209 00:14:52,933 00:14:54,101 Ese es el problema. Ese es el problema.
210 00:14:55,644 00:14:57,104 Tengo miedo, papá. Tengo miedo, papá.
211 00:14:59,398 00:15:01,150 Nunca me he sentido tan sola. Nunca me he sentido tan sola.
212 00:15:01,942 00:15:03,068 No estás sola. No estás sola.
213 00:15:05,738 00:15:09,491 Sientas lo que sientas ahora, no debes avergonzarte, ¿me oyes? Sientas lo que sientas ahora, no debes avergonzarte, ¿me oyes?
214 00:15:14,830 00:15:17,207 ¿Hacemos una parada de camino a casa? ¿Hacemos una parada de camino a casa?
215 00:15:20,294 00:15:22,087 - ¿Qué pasa, Alce? - ¿Qué? - ¿Qué pasa, Alce? - ¿Qué?
216 00:15:28,469 00:15:29,595 ¿Senséi? ¿Senséi?
217 00:15:30,596 00:15:32,097 ¿Cómo ha burlado la seguridad? ¿Cómo ha burlado la seguridad?
218 00:15:32,181 00:15:34,892 Estudié aquí. Me conozco las entradas secretas. Estudié aquí. Me conozco las entradas secretas.
219 00:15:36,060 00:15:37,728 Oye. Tengo buenas noticias. Oye. Tengo buenas noticias.
220 00:15:38,687 00:15:40,814 Tengo un sitio guapo para el dojo. Tengo un sitio guapo para el dojo.
221 00:15:40,898 00:15:42,983 - ¿Sí? - ¿Qué tal el reclutamiento? - ¿Sí? - ¿Qué tal el reclutamiento?
222 00:15:45,986 00:15:46,862 ¿Tan mal? ¿Tan mal?
223 00:15:47,363 00:15:49,531 Es que todo ha cambiado, senséi. Es que todo ha cambiado, senséi.
224 00:15:49,615 00:15:52,242 Los de Cobra Kai están ciegos. Los de Cobra Kai están ciegos.
225 00:15:52,743 00:15:54,787 ¿Cómo, que han bebido? ¿Cómo, que han bebido?
226 00:15:55,496 00:15:59,333 Kreese los está convirtiendo en un ejército de gilipollas. Kreese los está convirtiendo en un ejército de gilipollas.
227 00:15:59,833 00:16:01,627 No hay forma de convencerlos. No hay forma de convencerlos.
228 00:16:05,881 00:16:07,466 - Espera aquí. - ¿Qué? - Espera aquí. - ¿Qué?
229 00:16:12,304 00:16:13,263 ¡Escuchadme! ¡Escuchadme!
230 00:16:21,146 00:16:22,189 La cagué. La cagué.
231 00:16:23,482 00:16:24,483 Y lo siento. Y lo siento.
232 00:16:25,484 00:16:26,652 Me centré en mí. Me centré en mí.
233 00:16:28,070 00:16:29,947 Y un senséi no hace eso. Y un senséi no hace eso.
234 00:16:31,865 00:16:33,283 Tomé la salida fácil. Tomé la salida fácil.
235 00:16:33,784 00:16:34,868 Me rendí. Me rendí.
236 00:16:37,746 00:16:39,456 Lo que pasó aquí… Lo que pasó aquí…
237 00:16:41,959 00:16:43,544 me dejó muy tocado. me dejó muy tocado.
238 00:16:44,169 00:16:46,839 No podía mirarme al espejo, y mucho menos a vosotros. No podía mirarme al espejo, y mucho menos a vosotros.
239 00:16:46,922 00:16:50,134 Ya. Supongo que es más fácil convencerse de eso. Ya. Supongo que es más fácil convencerse de eso.
240 00:16:50,926 00:16:54,471 Pero la verdad es que nos dejó tirados mucho antes. Pero la verdad es que nos dejó tirados mucho antes.
241 00:16:56,015 00:16:57,016 Se volvió blando. Se volvió blando.
242 00:16:57,725 00:16:58,892 Y pagamos el pato. Y pagamos el pato.
243 00:17:01,395 00:17:02,396 Escúchame bien. Escúchame bien.
244 00:17:03,397 00:17:06,316 Cuando viniste a mi dojo, eras blando de cojones. Cuando viniste a mi dojo, eras blando de cojones.
245 00:17:07,317 00:17:09,737 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. Yo te convertí en lo que eres, no Kreese.
246 00:17:10,738 00:17:12,740 A él le importas un carajo. A él le importas un carajo.
247 00:17:13,991 00:17:14,992 Tú y todos. Tú y todos.
248 00:17:15,617 00:17:20,164 Si queréis seguir lloriqueando por el pasado como nenazas, perfecto. Si queréis seguir lloriqueando por el pasado como nenazas, perfecto.
249 00:17:21,290 00:17:23,125 Quedaos con Kreese, adelante. Quedaos con Kreese, adelante.
250 00:17:24,001 00:17:26,170 Pero no digáis que no os lo advertí. Pero no digáis que no os lo advertí.
251 00:17:28,505 00:17:29,840 O echadle huevos O echadle huevos
252 00:17:30,632 00:17:32,009 y uníos a mi dojo. y uníos a mi dojo.
253 00:17:35,262 00:17:37,806 Havenhurst con Magnolia, mañana a las 16:00. Havenhurst con Magnolia, mañana a las 16:00.
254 00:17:39,391 00:17:41,894 Si queréis salvaros y entrenar bien… Si queréis salvaros y entrenar bien…
255 00:17:43,270 00:17:44,605 no faltéis. no faltéis.
256 00:17:48,400 00:17:49,526 ¡Y sed puntuales! ¡Y sed puntuales!
257 00:17:50,903 00:17:52,321 Lo siento. La costumbre. Lo siento. La costumbre.
258 00:17:56,992 00:18:01,830 PALACIO DE DEPORTES PALACIO DE DEPORTES
259 00:18:04,458 00:18:06,960 Da igual cuántas veces venga: Da igual cuántas veces venga:
260 00:18:07,044 00:18:09,922 siempre siento un subidón de adrenalina. siempre siento un subidón de adrenalina.
261 00:18:10,506 00:18:14,134 Me alegro, papá, pero aún no me has dicho qué hacemos aquí. Me alegro, papá, pero aún no me has dicho qué hacemos aquí.
262 00:18:15,094 00:18:15,969 Sígueme. Sígueme.
263 00:18:27,314 00:18:28,148 Justo aquí. Justo aquí.
264 00:18:30,067 00:18:33,028 Lo sé. Aquí derrotaste a Johnny Lawrence. Lo sé. Aquí derrotaste a Johnny Lawrence.
265 00:18:33,112 00:18:33,987 No. No.
266 00:18:35,030 00:18:37,157 Aquí casi pierdo por el miedo. Aquí casi pierdo por el miedo.
267 00:18:39,118 00:18:40,828 ¿A qué te refieres? ¿Cuándo? ¿A qué te refieres? ¿Cuándo?
268 00:18:42,204 00:18:44,039 Durante mi segundo campeonato. Durante mi segundo campeonato.
269 00:18:44,998 00:18:48,794 No tuve que luchar en las preliminares, así que venía fresco. No tuve que luchar en las preliminares, así que venía fresco.
270 00:18:49,378 00:18:50,712 Creía estar listo. Creía estar listo.
271 00:18:52,506 00:18:54,341 Pero en el combate final… Pero en el combate final…
272 00:18:55,509 00:18:57,177 Mi rival era implacable. Mi rival era implacable.
273 00:18:57,261 00:19:01,098 De repente me vi en el tatami, invadido por el miedo. De repente me vi en el tatami, invadido por el miedo.
274 00:19:01,181 00:19:02,558 Estaba paralizado. Estaba paralizado.
275 00:19:02,641 00:19:03,725 No podía moverme. No podía moverme.
276 00:19:04,226 00:19:06,603 La idea de levantarme y enfrentarme a él La idea de levantarme y enfrentarme a él
277 00:19:06,687 00:19:08,981 me aterrorizaba una barbaridad. me aterrorizaba una barbaridad.
278 00:19:09,064 00:19:11,150 Solo quería huir y esconderme. Solo quería huir y esconderme.
279 00:19:15,612 00:19:17,656 ¿Y qué hiciste? ¿Y qué hiciste?
280 00:19:18,240 00:19:19,116 ¡Daniel-san! ¡Daniel-san!
281 00:19:19,199 00:19:22,077 - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No! - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No!
282 00:19:22,161 00:19:23,162 ¡Tengo miedo! ¡Tengo miedo!
283 00:19:23,245 00:19:26,957 Perder contra rival, bien. ¡Perder contra miedo no! Perder contra rival, bien. ¡Perder contra miedo no!
284 00:19:27,040 00:19:28,125 ¡Pues tengo miedo! ¡Pues tengo miedo!
285 00:19:30,460 00:19:32,713 Concentra. Concentra.
286 00:19:34,131 00:19:37,301 Daniel-san, tu mejor kárate aún dentro de ti. Daniel-san, tu mejor kárate aún dentro de ti.
287 00:19:37,968 00:19:39,761 ¡Ahora dejarlo salir! ¡Ahora dejarlo salir!
288 00:19:39,845 00:19:42,681 Por suerte, el señor Miyagi me ayudó a centrarme. Por suerte, el señor Miyagi me ayudó a centrarme.
289 00:19:44,183 00:19:45,267 Me levanté… Me levanté…
290 00:19:47,102 00:19:49,104 terminé el combate y gané. terminé el combate y gané.
291 00:19:50,898 00:19:53,692 El señor Miyagi siempre sabía arreglarlo todo. El señor Miyagi siempre sabía arreglarlo todo.
292 00:19:53,775 00:19:56,862 Está claro que necesitaba escuchar su consejo. Está claro que necesitaba escuchar su consejo.
293 00:19:58,071 00:20:01,491 Pero era yo el que debía levantarse y hacer algo. Pero era yo el que debía levantarse y hacer algo.
294 00:20:01,575 00:20:03,869 Aún vivo con miedo, Sam. Aún vivo con miedo, Sam.
295 00:20:03,952 00:20:05,746 Como todos, en cierto modo. Como todos, en cierto modo.
296 00:20:06,330 00:20:08,665 Pero intento no dejarlo ganar. Pero intento no dejarlo ganar.
297 00:20:10,334 00:20:13,045 Sam, solo tú puedes levantarte tras caer. Sam, solo tú puedes levantarte tras caer.
298 00:20:13,128 00:20:14,338 Nadie más. Nadie más.
299 00:20:15,339 00:20:16,340 Te prometo Te prometo
300 00:20:16,840 00:20:17,883 que estaré ahí que estaré ahí
301 00:20:18,717 00:20:20,052 siempre para ayudarte. siempre para ayudarte.
302 00:20:21,178 00:20:23,513 Igual que el señor Miyagi para mí. Igual que el señor Miyagi para mí.
303 00:20:31,688 00:20:32,731 ¡Adiós, friki! ¡Adiós, friki!
304 00:20:36,735 00:20:37,611 Gilipollas… Gilipollas…
305 00:20:41,740 00:20:42,991 ¿Tienes un rotulador? ¿Tienes un rotulador?
306 00:20:47,246 00:20:48,205 Sí. Sí.
307 00:20:49,373 00:20:50,207 La escayola. La escayola.
308 00:21:03,011 00:21:04,554 ME ENCANTA TU POLLÓN -YAS ME ENCANTA TU POLLÓN -YAS
309 00:21:06,515 00:21:07,432 Listo. Listo.
310 00:21:08,684 00:21:09,935 Mucho mejor. Mucho mejor.
311 00:21:12,938 00:21:14,898 Es… Es muy… Es… Es muy…
312 00:21:15,440 00:21:16,483 Esto lo… Esto lo…
313 00:21:18,151 00:21:19,027 Gracias. Gracias.
314 00:21:19,111 00:21:21,280 Después de, ya sabes, Después de, ya sabes,
315 00:21:22,281 00:21:23,782 lo del tirón de bragas… lo del tirón de bragas…
316 00:21:25,701 00:21:27,035 sé lo que es. sé lo que es.
317 00:21:28,203 00:21:29,913 Jode que todos se rían de ti. Jode que todos se rían de ti.
318 00:21:32,416 00:21:36,295 Si te consuela, me han dado varios tirones de calzoncillos y… Si te consuela, me han dado varios tirones de calzoncillos y…
319 00:21:36,878 00:21:38,505 tampoco son agradables. tampoco son agradables.
320 00:21:43,135 00:21:43,969 Bueno. Bueno.
321 00:21:45,762 00:21:48,181 - Esto no significa nada. - Entendido. - Esto no significa nada. - Entendido.
322 00:22:14,624 00:22:15,876 Sabía que volverías. Sabía que volverías.
323 00:22:16,460 00:22:17,544 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?
324 00:22:21,631 00:22:22,632 Toma, cógela. Toma, cógela.
325 00:22:24,051 00:22:25,260 ¿Para qué es esto? ¿Para qué es esto?
326 00:22:25,344 00:22:27,637 He pensado en entrenar juntos. He pensado en entrenar juntos.
327 00:22:28,138 00:22:30,557 Bueno, si quieres. Bueno, si quieres.
328 00:22:32,684 00:22:33,685 Enséñame… Enséñame…
329 00:22:34,436 00:22:35,437 "lanzar la caña". "lanzar la caña".
330 00:22:35,520 00:22:36,563 ¿Qué? ¿Qué?
331 00:22:39,566 00:22:40,734 Buen bloqueo. Buen bloqueo.
332 00:22:42,194 00:22:43,195 "Lanzar la caña". "Lanzar la caña".
333 00:22:43,945 00:22:46,490 Conque la pesca era entrenamiento de kárate. Conque la pesca era entrenamiento de kárate.
334 00:22:47,491 00:22:49,618 Más bien una feliz coincidencia. Más bien una feliz coincidencia.
335 00:23:06,093 00:23:06,968 Otra vez. Otra vez.
336 00:23:08,261 00:23:09,346 Venga. Venga.
337 00:23:11,390 00:23:12,516 Es el primer día. Es el primer día.
338 00:23:15,685 00:23:17,062 Hemos pasado por esto. Hemos pasado por esto.
339 00:23:18,772 00:23:20,524 Pero las cosas han cambiado. Pero las cosas han cambiado.
340 00:23:22,234 00:23:24,069 Intentaron acabar con nosotros. Intentaron acabar con nosotros.
341 00:23:25,195 00:23:26,196 Pero no funcionó. Pero no funcionó.
342 00:23:28,198 00:23:30,992 Dijeron que necesitábamos techo y paredes. Dijeron que necesitábamos techo y paredes.
343 00:23:31,493 00:23:32,744 ¡Y una mierda! ¡Y una mierda!
344 00:23:34,413 00:23:35,539 Este parque Este parque
345 00:23:36,248 00:23:37,666 será nuestro nuevo dojo. será nuestro nuevo dojo.
346 00:23:38,834 00:23:41,628 Porque no hace falta un dojo para ser un dojo. Porque no hace falta un dojo para ser un dojo.
347 00:23:42,671 00:23:43,880 ¿Entendido? ¿Entendido?
348 00:23:43,964 00:23:45,006 ¡Sí, senséi! ¡Sí, senséi!
349 00:23:47,467 00:23:49,261 Empecé Cobra Kai con un pardillo. Empecé Cobra Kai con un pardillo.
350 00:23:51,972 00:23:53,306 Esto ya es un avance. Esto ya es un avance.
351 00:23:55,225 00:23:57,519 Y si queremos que nos tomen en serio, Y si queremos que nos tomen en serio,
352 00:23:57,602 00:24:00,397 necesitamos un nombre que infunda respeto. necesitamos un nombre que infunda respeto.
353 00:24:01,982 00:24:04,776 Que refleje poder y dominio. Que refleje poder y dominio.
354 00:24:05,610 00:24:06,987 Las cobras son fuertes. Las cobras son fuertes.
355 00:24:07,571 00:24:11,116 Serán las reinas de la selva, pero el mundo es más que selva. Serán las reinas de la selva, pero el mundo es más que selva.
356 00:24:12,909 00:24:14,703 Y solo hay un animal… Y solo hay un animal…
357 00:24:15,495 00:24:17,372 capaz de matar a una serpiente. capaz de matar a una serpiente.
358 00:24:17,456 00:24:18,665 ¿La mangosta? ¿La mangosta?
359 00:24:18,748 00:24:20,375 Un animal de verdad, Bert. Un animal de verdad, Bert.
360 00:24:30,802 00:24:31,803 Bienvenidos Bienvenidos
361 00:24:32,387 00:24:34,181 a Colmillo de Águila Karate. a Colmillo de Águila Karate.
362 00:24:38,393 00:24:39,978 Las águilas no tienen col… Las águilas no tienen col…
363 00:24:43,565 00:24:44,691 ¡Ponéoslas! ¡Ponéoslas!
364 00:24:53,283 00:24:56,661 - ¿A alguien más le queda ceñida? - Haz más abdominales. - ¿A alguien más le queda ceñida? - Haz más abdominales.
365 00:24:56,745 00:24:58,663 Venga, ¡todos en posición! Venga, ¡todos en posición!
366 00:25:04,252 00:25:05,086 Senséi, mire. Senséi, mire.
367 00:25:08,048 00:25:09,049 Aún impongo. Aún impongo.
368 00:25:10,717 00:25:13,887 A ver, parece que vamos a ser más. Haced hueco. A ver, parece que vamos a ser más. Haced hueco.
369 00:25:34,699 00:25:37,202 Se lo dije: Cobra Kai siempre. Se lo dije: Cobra Kai siempre.
370 00:25:45,168 00:25:48,046 Tranquilo, Johnny. No vengo a pelear. Tranquilo, Johnny. No vengo a pelear.
371 00:25:48,129 00:25:50,090 ¿No? ¿Y qué coño haces aquí? ¿No? ¿Y qué coño haces aquí?
372 00:25:50,173 00:25:54,511 Quiero hacerte otra oferta para que vuelvas a Cobra Kai, tu hogar. Quiero hacerte otra oferta para que vuelvas a Cobra Kai, tu hogar.
373 00:25:54,594 00:25:57,264 Estás loco si crees que volveré a unirme a ti. Estás loco si crees que volveré a unirme a ti.
374 00:25:58,765 00:26:00,475 La basura que les enseñas, La basura que les enseñas,
375 00:26:00,559 00:26:02,102 las mierdas que hacen… las mierdas que hacen…
376 00:26:03,770 00:26:04,938 no están bien. no están bien.
377 00:26:07,357 00:26:08,692 Y tú tienes la culpa. Y tú tienes la culpa.
378 00:26:09,442 00:26:11,444 En eso no estoy de acuerdo. En eso no estoy de acuerdo.
379 00:26:12,404 00:26:13,905 Me importan mis alumnos. Me importan mis alumnos.
380 00:26:14,406 00:26:16,992 Son fuertes, unos auténticos luchadores. Son fuertes, unos auténticos luchadores.
381 00:26:17,075 00:26:20,537 No cometerían el error de mostrar piedad y acabar en coma. No cometerían el error de mostrar piedad y acabar en coma.
382 00:26:30,797 00:26:34,134 Tú dirás, Johnny. No tendrás otra oportunidad. Tú dirás, Johnny. No tendrás otra oportunidad.
383 00:26:36,595 00:26:37,470 Muy bien. Muy bien.
384 00:26:40,974 00:26:42,350 Has tomado tu decisión. Has tomado tu decisión.
385 00:26:45,395 00:26:47,063 Y lo vas a lamentar. Y lo vas a lamentar.