# Start End Original Translated
1 00:00:31,156 00:00:32,282 ¡Cuidado! ¡Cuidado!
2 00:00:36,870 00:00:37,912 ¡Kumiko! ¡Kumiko!
3 00:00:38,496 00:00:39,414 A sus ojos sí. A sus ojos sí.
4 00:00:39,914 00:00:40,999 No más palabras. No más palabras.
5 00:00:41,082 00:00:43,168 ¡Cruza el puente o la mato! ¡Cruza el puente o la mato!
6 00:00:43,251 00:00:44,502 Daniel-san. Daniel-san.
7 00:00:45,545 00:00:46,880 Esto no competición. Esto no competición.
8 00:00:47,422 00:00:48,423 Esto de verdad. Esto de verdad.
9 00:00:50,467 00:00:51,384 Lo sé. Lo sé.
10 00:00:55,930 00:00:57,974 Combatiremos a muerte. Combatiremos a muerte.
11 00:01:49,651 00:01:51,152 ¿Quieres vivir o morir? ¿Quieres vivir o morir?
12 00:01:52,779 00:01:53,613 Morir. Morir.
13 00:02:21,683 00:02:23,226 Vamos, Meteoro. Vamos, Meteoro.
14 00:02:23,309 00:02:25,854 Les daré una caña a esas piernas de tullido… Les daré una caña a esas piernas de tullido…
15 00:02:25,937 00:02:27,730 que vas a flipar. que vas a flipar.
16 00:02:27,814 00:02:30,859 Perdón. Dijiste a las 10:00. Creí que estarías solo. Perdón. Dijiste a las 10:00. Creí que estarías solo.
17 00:02:30,942 00:02:33,736 Mi madre tiene fisio gratis por el trabajo, Mi madre tiene fisio gratis por el trabajo,
18 00:02:33,820 00:02:36,156 y Brayden solo podía a esta hora. y Brayden solo podía a esta hora.
19 00:02:38,074 00:02:40,034 Si quiere esperar, ya falta poco. Si quiere esperar, ya falta poco.
20 00:02:43,037 00:02:46,541 Si sientes dolor, hermano, avisa. Si sientes dolor, hermano, avisa.
21 00:02:46,624 00:02:49,127 - Sigo sin sentir nada. - Tranquilo. - Sigo sin sentir nada. - Tranquilo.
22 00:02:49,210 00:02:51,588 Pensamientos positivos, ¿recuerdas? Pensamientos positivos, ¿recuerdas?
23 00:02:52,088 00:02:54,549 - Vas muy bien. - Se las levantas tú. - Vas muy bien. - Se las levantas tú.
24 00:02:55,175 00:02:58,636 Johnny, Brayden es un especialista. Sabe lo que se hace. Johnny, Brayden es un especialista. Sabe lo que se hace.
25 00:02:58,720 00:03:01,306 Respira lenta y profundamente. Respira lenta y profundamente.
26 00:03:04,058 00:03:07,770 - Inspira alegría y amor. - Tiene que estar de coña. - Inspira alegría y amor. - Tiene que estar de coña.
27 00:03:07,854 00:03:08,688 Johnny, Johnny,
28 00:03:09,731 00:03:11,107 ¿podemos hablar? ¿podemos hablar?
29 00:03:15,403 00:03:18,406 Miguel quiere que formes parte de su rehabilitación. Miguel quiere que formes parte de su rehabilitación.
30 00:03:18,489 00:03:19,991 Y no se lo voy a negar. Y no se lo voy a negar.
31 00:03:20,575 00:03:24,662 Pero tampoco voy a negarle el acceso a un profesional médico Pero tampoco voy a negarle el acceso a un profesional médico
32 00:03:24,746 00:03:27,123 con años de formación y experiencia. con años de formación y experiencia.
33 00:03:27,207 00:03:29,792 Tienes una clara opinión sobre sus métodos, Tienes una clara opinión sobre sus métodos,
34 00:03:29,876 00:03:32,378 pero, si no puedes guardártela para ti, pero, si no puedes guardártela para ti,
35 00:03:32,462 00:03:35,840 tal vez deberías verlo cuando acabe la sesión. tal vez deberías verlo cuando acabe la sesión.
36 00:03:36,466 00:03:38,259 Vale. Lo siento. Vale. Lo siento.
37 00:03:39,469 00:03:43,097 Déjame que te hable de tu padre. Siempre repartió leña. Déjame que te hable de tu padre. Siempre repartió leña.
38 00:03:43,598 00:03:46,935 Pero supe que era un máquina en su primer All Valley. Pero supe que era un máquina en su primer All Valley.
39 00:03:47,018 00:03:50,480 Llegó a cuartos, pero le tocó contra un tal Vidal. Llegó a cuartos, pero le tocó contra un tal Vidal.
40 00:03:50,563 00:03:53,816 Vidal era cinturón negro de tercera generación. Vidal era cinturón negro de tercera generación.
41 00:03:54,609 00:03:55,735 Muy habilidoso. Muy habilidoso.
42 00:03:56,778 00:03:58,863 Mucho más que Johnny por entonces. Mucho más que Johnny por entonces.
43 00:03:59,364 00:04:00,782 Y tu viejo perdió. Y tu viejo perdió.
44 00:04:01,658 00:04:03,493 Pero no se lo puso fácil. Pero no se lo puso fácil.
45 00:04:04,452 00:04:08,706 Y vi en su mirada que no volvería a permitirlo. Y vi en su mirada que no volvería a permitirlo.
46 00:04:11,793 00:04:15,004 Qué gran historia. Pero me importa un carajo. Qué gran historia. Pero me importa un carajo.
47 00:04:17,715 00:04:19,300 Eres clavadito a él. Eres clavadito a él.
48 00:04:19,884 00:04:21,594 Pues mira adónde he llegado. Pues mira adónde he llegado.
49 00:04:21,678 00:04:22,679 Venga ya. Venga ya.
50 00:04:23,304 00:04:25,556 Sabes que no mereces estar aquí. Sabes que no mereces estar aquí.
51 00:04:26,140 00:04:29,394 Por lo que sé, intentaste impedir la pelea y… Por lo que sé, intentaste impedir la pelea y…
52 00:04:29,477 00:04:30,687 Díaz te atacó. Díaz te atacó.
53 00:04:31,271 00:04:33,856 Puedes seguir machacándote por lo que pasó, Puedes seguir machacándote por lo que pasó,
54 00:04:33,940 00:04:38,361 pero, viéndote la cara, creo que aquí ya hay quien se encarga de eso. pero, viéndote la cara, creo que aquí ya hay quien se encarga de eso.
55 00:04:40,488 00:04:42,490 Estás perdiendo el tiempo, viejo. Estás perdiendo el tiempo, viejo.
56 00:04:43,741 00:04:46,119 Lo último que necesito es otro senséi. Lo último que necesito es otro senséi.
57 00:04:47,662 00:04:48,496 Entiendo. Entiendo.
58 00:04:52,125 00:04:54,877 Aunque ahora tampoco podría enseñarte mucho. Aunque ahora tampoco podría enseñarte mucho.
59 00:04:56,546 00:04:57,797 Salvo esto: Salvo esto:
60 00:04:59,048 00:05:01,759 todo ese rollo de Miyagi-Do todo ese rollo de Miyagi-Do
61 00:05:01,843 00:05:04,387 podría reportarte puntos en un campeonato. podría reportarte puntos en un campeonato.
62 00:05:06,472 00:05:08,558 Pero ahora estás en el mundo real. Pero ahora estás en el mundo real.
63 00:05:10,852 00:05:13,104 Te conviene aprender a pegar primero. Te conviene aprender a pegar primero.
64 00:05:22,322 00:05:23,698 - Buen golpe. - Gracias. - Buen golpe. - Gracias.
65 00:05:23,781 00:05:24,991 Bien. Otra vez. Bien. Otra vez.
66 00:05:25,575 00:05:27,493 Debemos prepararnos para luchar. Debemos prepararnos para luchar.
67 00:05:28,453 00:05:29,746 ¿Qué estáis haciendo? ¿Qué estáis haciendo?
68 00:05:31,789 00:05:33,875 ¿Colaría… estudiar? ¿Colaría… estudiar?
69 00:05:33,958 00:05:35,960 Marchaos a casa. Todos. Marchaos a casa. Todos.
70 00:05:36,711 00:05:37,545 Ahora. Ahora.
71 00:05:42,342 00:05:45,053 ¿Qué parte de "no más kárate" no entendiste? ¿Qué parte de "no más kárate" no entendiste?
72 00:05:45,136 00:05:46,179 Yo lo veo claro. Yo lo veo claro.
73 00:05:47,889 00:05:50,183 La de que queráis decidir por mí. La de que queráis decidir por mí.
74 00:05:50,266 00:05:52,810 Pagan las facturas. Y vives bajo su techo. Pagan las facturas. Y vives bajo su techo.
75 00:05:52,894 00:05:54,270 ¿Qué hay del instituto? ¿Qué hay del instituto?
76 00:05:54,354 00:05:57,398 Me ha llamado el director López. ¿También ignoras sus normas? Me ha llamado el director López. ¿También ignoras sus normas?
77 00:05:57,482 00:05:59,609 ¿Lo del partido? Eso no fue nada. ¿Lo del partido? Eso no fue nada.
78 00:05:59,692 00:06:02,487 ¿Que no? Podrían haberte suspendido otra vez. ¿Que no? Podrían haberte suspendido otra vez.
79 00:06:02,570 00:06:05,281 Te creía más inteligente. Qué decepción. Te creía más inteligente. Qué decepción.
80 00:06:05,365 00:06:06,949 Espérame en el coche. Espérame en el coche.
81 00:06:10,119 00:06:12,455 Mira, Sam, no sé qué te pasa… Mira, Sam, no sé qué te pasa…
82 00:06:12,538 00:06:13,915 No, no lo sabes. No, no lo sabes.
83 00:06:14,957 00:06:18,169 Si crees que el kárate es el problema, no te enteras. Si crees que el kárate es el problema, no te enteras.
84 00:06:36,521 00:06:38,481 ¿Qué? ¿Estás casado? ¿Hijos? ¿Qué? ¿Estás casado? ¿Hijos?
85 00:06:38,564 00:06:40,233 Ni mujer ni hijos. Ni mujer ni hijos.
86 00:06:40,316 00:06:42,402 Anda, tienes plena libertad. Anda, tienes plena libertad.
87 00:06:42,485 00:06:45,154 Mandas en tus dominios. ¿Has visto Seinfeld? Mandas en tus dominios. ¿Has visto Seinfeld?
88 00:06:47,573 00:06:49,534 Supongo que eres más de Friends. Supongo que eres más de Friends.
89 00:06:50,243 00:06:52,078 Voy a por otra copa. ¿Quieres? Voy a por otra copa. ¿Quieres?
90 00:06:52,161 00:06:53,162 - Voy yo. - No. - Voy yo. - No.
91 00:06:53,246 00:06:54,247 ¡No! ¡No!
92 00:06:55,039 00:06:56,499 Voy yo. Voy yo.
93 00:06:57,291 00:06:58,209 Vale. Vale.
94 00:06:58,918 00:07:00,002 Gracias. Gracias.
95 00:07:04,966 00:07:09,595 Échame una mano. Es la conversación más incómoda de mi vida. ¿Qué hace aquí? Échame una mano. Es la conversación más incómoda de mi vida. ¿Qué hace aquí?
96 00:07:10,263 00:07:11,305 Lo he llamado yo. Lo he llamado yo.
97 00:07:11,389 00:07:12,223 ¿Tú? ¿Tú?
98 00:07:12,932 00:07:15,268 ¿Has olvidado nuestro combate a muerte? ¿Has olvidado nuestro combate a muerte?
99 00:07:15,351 00:07:17,311 Ese tío intentó matarme. Y a ti. Ese tío intentó matarme. Y a ti.
100 00:07:18,729 00:07:20,773 Eso fue hace mucho tiempo. Eso fue hace mucho tiempo.
101 00:07:21,357 00:07:22,775 Chozen ha cambiado. Chozen ha cambiado.
102 00:07:23,651 00:07:26,154 La gente como él no cambia. Hazme caso. La gente como él no cambia. Hazme caso.
103 00:07:27,029 00:07:30,158 Entiendo mucho de rencores. En serio. Entiendo mucho de rencores. En serio.
104 00:07:31,117 00:07:34,036 Pues diría que tenéis mucho de que hablar. Pues diría que tenéis mucho de que hablar.
105 00:07:40,710 00:07:41,794 Gracias. Gracias.
106 00:07:44,547 00:07:45,673 Tengo que irme. Tengo que irme.
107 00:07:45,756 00:07:47,717 ¡No puedes dejarme solo con él! ¡No puedes dejarme solo con él!
108 00:07:47,800 00:07:49,218 Tengo que hacer recados. Tengo que hacer recados.
109 00:07:50,136 00:07:53,473 ¿Le haces una visita guiada a Daniel-san? ¿Le haces una visita guiada a Daniel-san?
110 00:07:54,348 00:07:55,183 Gracias. Gracias.
111 00:07:55,850 00:07:58,060 - Hasta luego. - ¿No quieres qued…? - Hasta luego. - ¿No quieres qued…?
112 00:07:59,061 00:07:59,896 Sí. Sí.
113 00:08:05,902 00:08:07,820 - ¿Vas a tomar algo? - No bebo. - ¿Vas a tomar algo? - No bebo.
114 00:08:09,530 00:08:10,364 Genial. Genial.
115 00:08:15,620 00:08:17,246 Buen trabajo hoy. Buen trabajo hoy.
116 00:08:17,330 00:08:18,664 Lo has bordado. Lo has bordado.
117 00:08:18,748 00:08:21,292 ¿En serio? No creo haber hecho nada. ¿En serio? No creo haber hecho nada.
118 00:08:21,375 00:08:24,128 Fuera pensamientos negativos. Solo positivismo. Fuera pensamientos negativos. Solo positivismo.
119 00:08:24,212 00:08:25,463 Lo tendré en cuenta. Lo tendré en cuenta.
120 00:08:36,432 00:08:37,433 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
121 00:08:37,517 00:08:41,771 Una colección de las tías más buenorras de 1988. Una colección de las tías más buenorras de 1988.
122 00:08:41,854 00:08:43,898 Y si no la coges, no la verás. Y si no la coges, no la verás.
123 00:08:43,981 00:08:46,651 - Vale. - Tendrás que esforzarte más. - Vale. - Tendrás que esforzarte más.
124 00:08:46,734 00:08:48,778 Puedo buscarlas en el móvil. Puedo buscarlas en el móvil.
125 00:08:48,861 00:08:51,155 No es lo mismo. En papel están mejor. No es lo mismo. En papel están mejor.
126 00:08:52,240 00:08:54,158 No lo sabrás si no te levantas. No lo sabrás si no te levantas.
127 00:08:54,242 00:08:57,245 O que te siga dando masajes esa nenaza de fisio. O que te siga dando masajes esa nenaza de fisio.
128 00:08:59,664 00:09:00,498 Vale. Vale.
129 00:09:01,165 00:09:05,169 ¡Débil! ¿Ya está, Díaz? ¡Creía que eras el campeón del All Valley! ¡Débil! ¿Ya está, Díaz? ¡Creía que eras el campeón del All Valley!
130 00:09:13,010 00:09:14,136 Venga, chaval. Venga, chaval.
131 00:09:18,349 00:09:19,559 ¡Mierda! ¡Mierda!
132 00:09:23,104 00:09:24,689 - ¿Estás bien? - Sí. - ¿Estás bien? - Sí.
133 00:09:26,691 00:09:28,401 Tranqui. Ya te tengo, colega. Tranqui. Ya te tengo, colega.
134 00:09:29,068 00:09:30,111 Eso es. Eso es.
135 00:09:33,447 00:09:35,283 Una pausa y volvemos a probar. Una pausa y volvemos a probar.
136 00:09:36,200 00:09:38,828 Mi Playboy de Vanna White fijo que funciona. Mi Playboy de Vanna White fijo que funciona.
137 00:09:38,911 00:09:39,912 ¿No lo entiende? ¿No lo entiende?
138 00:09:40,621 00:09:43,958 Ni con una PlayStation nueva delante podría levantarme. Ni con una PlayStation nueva delante podría levantarme.
139 00:09:57,513 00:09:59,682 Esta es la Okinawa que yo recuerdo. Esta es la Okinawa que yo recuerdo.
140 00:10:01,183 00:10:04,020 Veo que no todo Tomi Vica es un centro comercial. Veo que no todo Tomi Vica es un centro comercial.
141 00:10:05,813 00:10:08,357 Aquí es donde nació el kárate. Aquí es donde nació el kárate.
142 00:10:08,441 00:10:09,442 Ah, sí. Ah, sí.
143 00:10:10,109 00:10:11,694 Miyagi Shimpo senséi. Miyagi Shimpo senséi.
144 00:10:13,487 00:10:15,823 - ¿Conoces a Shimpo senséi? - Sí. - ¿Conoces a Shimpo senséi? - Sí.
145 00:10:16,407 00:10:19,201 Como todos los antepasados Miyagi, era pescador. Como todos los antepasados Miyagi, era pescador.
146 00:10:19,702 00:10:20,786 Le gustaba pescar. Le gustaba pescar.
147 00:10:21,495 00:10:23,122 - Y también… - Gustaba sake. - Y también… - Gustaba sake.
148 00:10:23,623 00:10:28,919 Un día, viento fuerte, sol fuerte, sake fuerte. Un día, viento fuerte, sol fuerte, sake fuerte.
149 00:10:29,420 00:10:30,546 Pero no peces. Pero no peces.
150 00:10:31,047 00:10:34,717 - Shimpo senséi quedó dormido… - …frente a la costa de Okinawa. - Shimpo senséi quedó dormido… - …frente a la costa de Okinawa.
151 00:10:35,676 00:10:37,637 Despertó frente a la costa china. Despertó frente a la costa china.
152 00:10:37,720 00:10:41,432 Diez años después, volvió con esposa china y dos hijos. Diez años después, volvió con esposa china y dos hijos.
153 00:10:41,515 00:10:44,477 Y el secreto del kárate de la familia Miyagi. Y el secreto del kárate de la familia Miyagi.
154 00:10:46,354 00:10:47,772 ¿Te lo contó tu senséi? ¿Te lo contó tu senséi?
155 00:10:47,855 00:10:48,731 Sí. Sí.
156 00:10:49,899 00:10:51,942 Me enseñó todo lo que sabía. Me enseñó todo lo que sabía.
157 00:10:53,110 00:10:55,029 Conque lo sabes todo, ¿no? Conque lo sabes todo, ¿no?
158 00:10:55,112 00:10:56,322 Bueno, yo no… Bueno, yo no…
159 00:10:58,282 00:10:59,283 Por aquí. Por aquí.
160 00:11:01,327 00:11:02,703 ¿Adónde vamos ahora? ¿Adónde vamos ahora?
161 00:11:28,187 00:11:30,523 Un momento. Esto es un dojo. Un momento. Esto es un dojo.
162 00:11:46,539 00:11:48,249 Es la técnica de la grulla. Es la técnica de la grulla.
163 00:11:49,041 00:11:50,126 Esto es Miyagi-Do. Esto es Miyagi-Do.
164 00:11:50,668 00:11:54,088 El padre de tu senséi enseñó a mi tío. Sato me enseñó a mí. El padre de tu senséi enseñó a mi tío. Sato me enseñó a mí.
165 00:11:55,131 00:11:59,093 Antes de morir, Sato me dio todos los objetos de Miyagi. Antes de morir, Sato me dio todos los objetos de Miyagi.
166 00:12:01,762 00:12:03,723 - ¡No es para ti! - ¿Por qué no? - ¡No es para ti! - ¿Por qué no?
167 00:12:03,806 00:12:06,809 Nuestros senséis tuvieron al mismo senséi, ¿no? Nuestros senséis tuvieron al mismo senséi, ¿no?
168 00:12:07,309 00:12:09,186 Somos como primos de kárate. Somos como primos de kárate.
169 00:12:09,270 00:12:11,981 Eres un forastero. No puedes llevarte nuestros secretos. Eres un forastero. No puedes llevarte nuestros secretos.
170 00:12:12,064 00:12:15,151 Miyagi me consideraba un hijo, no un forastero. Miyagi me consideraba un hijo, no un forastero.
171 00:12:16,569 00:12:18,446 No me guardaría ningún secreto. No me guardaría ningún secreto.
172 00:12:19,238 00:12:20,281 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
173 00:12:26,245 00:12:28,330 Vamos a verlo. ¿No? Vamos a verlo. ¿No?
174 00:12:38,299 00:12:42,303 FAMOSO VETERANO DE GUERRA CONSIGUE CUARTA VICTORIA EN ALL VALLEY FAMOSO VETERANO DE GUERRA CONSIGUE CUARTA VICTORIA EN ALL VALLEY
175 00:12:47,475 00:12:50,519 DOJO MISTERIOSO DE UN ALUMNO DERROTA A LOS COBRAS DOJO MISTERIOSO DE UN ALUMNO DERROTA A LOS COBRAS
176 00:13:00,029 00:13:03,699 SAMANTHA: CONTESTA SI ESTÁS BIEN DANIEL: SIENTO LO QUE PASÓ SAMANTHA: CONTESTA SI ESTÁS BIEN DANIEL: SIENTO LO QUE PASÓ
177 00:13:08,204 00:13:12,708 Sam, siento no haberte respondido. Es que lo estoy pasando mal. Sam, siento no haberte respondido. Es que lo estoy pasando mal.
178 00:13:13,501 00:13:14,502 ¿Qué? ¿Qué?
179 00:13:18,923 00:13:20,549 Espero que no pierdas nada. Espero que no pierdas nada.
180 00:13:23,469 00:13:25,137 ¿Por qué no me dejas en paz? ¿Por qué no me dejas en paz?
181 00:13:25,221 00:13:26,847 Ni de coña. Ni de coña.
182 00:13:27,973 00:13:29,934 Tendrás que andarte con ojo. Tendrás que andarte con ojo.
183 00:13:30,017 00:13:32,102 Se acabó el descanso, mierdecillas. Se acabó el descanso, mierdecillas.
184 00:13:32,895 00:13:34,063 Volved a las camas. Volved a las camas.
185 00:13:37,608 00:13:39,527 Has tenido suerte, cabronazo. Has tenido suerte, cabronazo.
186 00:13:41,362 00:13:42,363 Vamos. Vamos.
187 00:13:48,244 00:13:49,537 ¿Tú qué miras? ¿Tú qué miras?
188 00:14:07,680 00:14:08,681 ¡Gracias! ¡Gracias!
189 00:14:09,306 00:14:10,140 ¿En serio? ¿En serio?
190 00:14:11,600 00:14:12,518 Aquí tienes. Aquí tienes.
191 00:14:13,519 00:14:15,145 Vuelvan pronto. Vuelvan pronto.
192 00:14:15,646 00:14:16,522 Hola, colega. Hola, colega.
193 00:14:17,398 00:14:19,984 - Hola, niña de los premios. - ¿Qué queréis? - Hola, niña de los premios. - ¿Qué queréis?
194 00:14:20,067 00:14:24,738 Gastar los tiques que hemos ganado. Sé buena y danos un cabezón. Gastar los tiques que hemos ganado. Sé buena y danos un cabezón.
195 00:14:31,829 00:14:33,831 ¡No! ¡Parad! ¡Eh! ¡No! ¡Parad! ¡Eh!
196 00:14:35,541 00:14:39,253 - Gracias. Saludos a tu madre. - Eso, dile que deje de llamarme. - Gracias. Saludos a tu madre. - Eso, dile que deje de llamarme.
197 00:14:52,057 00:14:54,602 ¡AHORA COBRA KAI ME LA LÍA EN EL CURRO! ¡AHORA COBRA KAI ME LA LÍA EN EL CURRO!
198 00:15:02,610 00:15:03,819 VOY PARA ALLÁ. VOY PARA ALLÁ.
199 00:15:10,618 00:15:15,122 - ¿Sabes por qué llaman a esto "hibachi"? - No se llama así. Es una barbacoa. - ¿Sabes por qué llaman a esto "hibachi"? - No se llama así. Es una barbacoa.
200 00:15:15,205 00:15:20,169 Hace 100 años, en la antigua China, había una aldea de ganaderos de lácteos Hace 100 años, en la antigua China, había una aldea de ganaderos de lácteos
201 00:15:20,252 00:15:22,087 que vivían de leche y queso. que vivían de leche y queso.
202 00:15:22,171 00:15:25,215 Llegó la sequía y había que ir al río a por agua, Llegó la sequía y había que ir al río a por agua,
203 00:15:25,299 00:15:27,301 pero ningún chinito quería ir. pero ningún chinito quería ir.
204 00:15:27,384 00:15:29,178 Creo que eso es ofensivo. Creo que eso es ofensivo.
205 00:15:29,261 00:15:30,846 Bueno, chino, lo mismo es. Bueno, chino, lo mismo es.
206 00:15:30,930 00:15:34,058 El caso: esperaban a que lloviera desde sus hamacas. El caso: esperaban a que lloviera desde sus hamacas.
207 00:15:34,141 00:15:38,604 Un sabio les puso unas ramas debajo a los aldeanos mientras dormían. Un sabio les puso unas ramas debajo a los aldeanos mientras dormían.
208 00:15:38,687 00:15:40,856 - ¿Y sabes qué pasó? - ¿Que ardieron? - ¿Y sabes qué pasó? - ¿Que ardieron?
209 00:15:40,940 00:15:43,901 Exacto. De ahí viene lo de "jugar con fuego". Exacto. De ahí viene lo de "jugar con fuego".
210 00:15:44,985 00:15:47,655 - ¿Sabes cómo se llamaba el sabio? - ¿Hibachi? - ¿Sabes cómo se llamaba el sabio? - ¿Hibachi?
211 00:15:47,738 00:15:49,365 - Bingo. - Ya. - Bingo. - Ya.
212 00:15:49,448 00:15:52,785 Solo que los hibachis son de Japón, no de China, Solo que los hibachis son de Japón, no de China,
213 00:15:52,868 00:15:58,165 y allí no abundaban las granjas lecheras ni las hamacas. ¿Creía que me lo tragaría? y allí no abundaban las granjas lecheras ni las hamacas. ¿Creía que me lo tragaría?
214 00:15:58,248 00:16:01,377 Sabía que me criticarías y no verías lo que tramaba. Sabía que me criticarías y no verías lo que tramaba.
215 00:16:01,460 00:16:02,586 Ah, ¿y qué tramaba? Ah, ¿y qué tramaba?
216 00:16:02,670 00:16:04,463 Encenderte un fuego debajo. Encenderte un fuego debajo.
217 00:16:05,005 00:16:06,215 ¿Qué ha hecho? ¿Qué ha hecho?
218 00:16:06,298 00:16:08,050 ¿Qué ha hecho? ¿Qué ha hecho?
219 00:16:10,344 00:16:14,098 - ¿Está loco? - No hay consenso. Venga, mueve la pierna. - ¿Está loco? - No hay consenso. Venga, mueve la pierna.
220 00:16:14,181 00:16:15,015 No puedo. No puedo.
221 00:16:15,099 00:16:17,142 - Querer es poder. - ¡Si yo quiero! - Querer es poder. - ¡Si yo quiero!
222 00:16:17,226 00:16:21,647 ¡Pues céntrate! Que tu cerebro ordene a tus piernas que muevan el culo. ¡Pues céntrate! Que tu cerebro ordene a tus piernas que muevan el culo.
223 00:16:21,730 00:16:22,690 - A ver. - Venga. - A ver. - Venga.
224 00:16:25,985 00:16:28,612 - Mierda. - ¡Senséi, me sube por la pierna! - Mierda. - ¡Senséi, me sube por la pierna!
225 00:16:33,534 00:16:35,202 Creía que funcionaría. Creía que funcionaría.
226 00:16:35,285 00:16:38,539 ¿Y por qué no? Tenía el pie en llamas y ni lo he notado. ¿Y por qué no? Tenía el pie en llamas y ni lo he notado.
227 00:16:39,039 00:16:40,416 No funciona nada. No funciona nada.
228 00:16:42,918 00:16:45,879 En fin. Voy a recoger antes de que llegue mi madre. En fin. Voy a recoger antes de que llegue mi madre.
229 00:16:46,380 00:16:47,464 Hasta luego. Hasta luego.
230 00:16:52,553 00:16:55,180 ¿No prefieres enseñarme los pergaminos? ¿No prefieres enseñarme los pergaminos?
231 00:17:01,061 00:17:03,939 Vamos a ver cuánto sabes de verdad. Vamos a ver cuánto sabes de verdad.
232 00:17:04,023 00:17:05,107 No sé qué quieres… No sé qué quieres…
233 00:17:19,038 00:17:20,789 ¡Joder! Pero ¿qué haces? ¡Joder! Pero ¿qué haces?
234 00:17:21,874 00:17:26,045 Vaya, veo que tu senséi no te lo enseñó todo. Vaya, veo que tu senséi no te lo enseñó todo.
235 00:17:26,545 00:17:30,924 ¿Seguro que eso era de Miyagi-Do Karate? No parecía defensa personal. ¿Seguro que eso era de Miyagi-Do Karate? No parecía defensa personal.
236 00:17:31,008 00:17:33,719 La defensa se manifiesta de muchas formas. La defensa se manifiesta de muchas formas.
237 00:17:35,804 00:17:38,974 Los antepasados Miyagi se enfrentaron a los invasores japoneses. Los antepasados Miyagi se enfrentaron a los invasores japoneses.
238 00:17:39,058 00:17:41,685 La única forma de sobrevivir era matando. La única forma de sobrevivir era matando.
239 00:17:58,327 00:18:01,538 Por eso los instructores Miyagi desarrollaron técnicas especiales Por eso los instructores Miyagi desarrollaron técnicas especiales
240 00:18:01,622 00:18:03,749 diseñadas para matar a los enemigos. diseñadas para matar a los enemigos.
241 00:18:18,514 00:18:21,016 El Sr. Miyagi nunca me dijo nada de eso. El Sr. Miyagi nunca me dijo nada de eso.
242 00:18:21,100 00:18:24,520 Quizá pensó que no estabas listo. O que no eras capaz. Quizá pensó que no estabas listo. O que no eras capaz.
243 00:18:32,486 00:18:34,613 O quizá intentaba protegerme. O quizá intentaba protegerme.
244 00:18:34,696 00:18:38,534 Han pasado cientos de años. Ya no hay motivos para matar. Han pasado cientos de años. Ya no hay motivos para matar.
245 00:18:40,202 00:18:43,288 A veces no queda más remedio que matar. A veces no queda más remedio que matar.
246 00:19:03,851 00:19:04,768 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?
247 00:19:29,418 00:19:30,752 ¿Quieres vivir o morir? ¿Quieres vivir o morir?
248 00:19:33,172 00:19:35,340 Llevaba mucho tiempo esperando esto. Llevaba mucho tiempo esperando esto.
249 00:19:36,508 00:19:38,093 Chozen. No. Chozen. No.
250 00:19:49,938 00:19:52,858 Me alegro… de que te diviertas a mi costa. Me alegro… de que te diviertas a mi costa.
251 00:19:53,442 00:19:55,360 ¡Deberías haberte visto la cara! ¡Deberías haberte visto la cara!
252 00:19:58,405 00:20:00,490 ¿Qué…? ¿Qué técnica era esa? ¿Qué…? ¿Qué técnica era esa?
253 00:20:01,909 00:20:03,535 Tenía las extremidades dormidas. Tenía las extremidades dormidas.
254 00:20:03,619 00:20:06,288 Los puntos de presión secretos de los Miyagi. Los puntos de presión secretos de los Miyagi.
255 00:20:07,206 00:20:09,541 Si un enemigo insiste en la guerra, Si un enemigo insiste en la guerra,
256 00:20:10,584 00:20:13,545 le quitas la capacidad de librarla. ¿Entendido? le quitas la capacidad de librarla. ¿Entendido?
257 00:20:19,509 00:20:20,594 ¿Me lo enseñas? ¿Me lo enseñas?
258 00:20:26,183 00:20:28,560 CÓMO ARREGLARLE LAS PIERNAS: -DESCARGAS CÓMO ARREGLARLE LAS PIERNAS: -DESCARGAS
259 00:20:28,644 00:20:29,937 -HIPNOSIS -ACUPUNTURA -HIPNOSIS -ACUPUNTURA
260 00:20:52,459 00:20:53,752 Manda huevos. Manda huevos.
261 00:20:56,380 00:20:58,465 CÓMO RECUPERAR MOVILIDAD EN PIERNAS CÓMO RECUPERAR MOVILIDAD EN PIERNAS
262 00:20:59,633 00:21:01,510 TONIFICAR LOS MÚSCULOS DE LAS PIERNAS TONIFICAR LOS MÚSCULOS DE LAS PIERNAS
263 00:21:01,593 00:21:02,928 "Webemedé". "Webemedé".
264 00:21:32,207 00:21:33,292 ¿Va todo bien? ¿Va todo bien?
265 00:21:35,711 00:21:37,921 - Es que… - ¿Le pasa algo a Miguel? - Es que… - ¿Le pasa algo a Miguel?
266 00:21:39,131 00:21:43,135 A veces siento cosas que no quiero que vea. A veces siento cosas que no quiero que vea.
267 00:21:45,595 00:21:47,139 Se pondrá bien. Se pondrá bien.
268 00:21:48,598 00:21:49,599 Volverá a andar. Volverá a andar.
269 00:21:50,976 00:21:52,060 Eso espero. Eso espero.
270 00:21:53,729 00:21:56,398 Ahora me conformaría con verlo sonreír. Ahora me conformaría con verlo sonreír.
271 00:21:57,524 00:21:59,359 Tiene 17 años. Tiene 17 años.
272 00:21:59,443 00:22:00,444 Debería estar… Debería estar…
273 00:22:01,028 00:22:03,572 por ahí, despreocupado, divirtiéndose. por ahí, despreocupado, divirtiéndose.
274 00:22:03,655 00:22:04,489 Y no… Y no…
275 00:22:08,535 00:22:09,411 Ya. Ya.
276 00:22:10,370 00:22:11,455 Todo se arreglará. Todo se arreglará.
277 00:22:14,791 00:22:16,001 Debería volver. Debería volver.
278 00:22:16,793 00:22:17,794 Buenas noches. Buenas noches.
279 00:22:19,880 00:22:20,714 Espera. Espera.
280 00:22:22,924 00:22:25,010 ¿Puedo llevármelo unas horas? ¿Puedo llevármelo unas horas?
281 00:22:31,725 00:22:34,353 - ¿Dónde están? - En el laser tag de al lado. - ¿Dónde están? - En el laser tag de al lado.
282 00:22:34,436 00:22:36,021 - ¿Cuántos son? - Cuatro. - ¿Cuántos son? - Cuatro.
283 00:22:36,104 00:22:38,273 Nosotros, cinco. Tenemos ventaja. Nosotros, cinco. Tenemos ventaja.
284 00:22:38,357 00:22:40,609 ¿Seguro que es buena idea? ¿Seguro que es buena idea?
285 00:22:41,193 00:22:44,363 No estamos en el instituto. Es nuestra oportunidad. No estamos en el instituto. Es nuestra oportunidad.
286 00:22:50,702 00:22:51,536 ¡Ahí está! ¡Ahí está!
287 00:22:52,871 00:22:54,623 - Hora de la birra. - Guay. - Hora de la birra. - Guay.
288 00:22:54,706 00:22:55,791 ¿Una calentita? ¿Una calentita?
289 00:22:56,291 00:22:59,378 ¿Quién coño la quiere caliente? ¿No has traído hielo? ¿Quién coño la quiere caliente? ¿No has traído hielo?
290 00:23:01,380 00:23:02,798 Vaya tela. Vaya tela.
291 00:23:04,508 00:23:05,509 ¿Qué cojones…? ¿Qué cojones…?
292 00:23:08,303 00:23:09,346 ¿Qué queréis? ¿Qué queréis?
293 00:23:09,930 00:23:10,764 Venganza. Venganza.
294 00:23:14,935 00:23:15,936 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
295 00:23:20,023 00:23:21,650 - No le interesa. - En fin. - No le interesa. - En fin.
296 00:24:21,460 00:24:22,502 ¡Venga! ¡Venga!
297 00:24:25,714 00:24:27,174 Eso por lo de mi madre. Eso por lo de mi madre.
298 00:24:30,260 00:24:31,636 ¡Dale caña! ¡Dale caña!
299 00:24:46,109 00:24:47,360 ¡Sam LaRusso! ¡Sam LaRusso!
300 00:24:50,530 00:24:51,740 ¿Dónde estás, zorra? ¿Dónde estás, zorra?
301 00:25:15,639 00:25:17,516 ¡Da la cara, LaRusso! ¡Da la cara, LaRusso!
302 00:25:34,241 00:25:35,075 ¡Sam! ¡Sam!
303 00:25:53,760 00:25:55,887 ¡No! ¡Para, por favor! ¡Eli, para! ¡No! ¡Para, por favor! ¡Eli, para!
304 00:25:55,971 00:25:56,972 ¡Que soy yo! ¡Que soy yo!
305 00:25:57,055 00:25:58,098 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas!
306 00:25:59,516 00:26:01,226 - ¡Socorro! - ¡Hazlo! - ¡Socorro! - ¡Hazlo!
307 00:26:01,309 00:26:02,978 - ¡Remátalo! - ¡Se lo merece! - ¡Remátalo! - ¡Se lo merece!
308 00:26:03,061 00:26:05,855 - ¡Venga, Halcón! - ¡No, en serio! ¡Ya me voy! - ¡Venga, Halcón! - ¡No, en serio! ¡Ya me voy!
309 00:26:07,399 00:26:08,608 ¡Acaba con él! ¡Acaba con él!
310 00:26:12,404 00:26:13,238 ¡Joder! ¡Joder!
311 00:26:15,657 00:26:17,242 - Gallina… - ¡Mierda! - Gallina… - ¡Mierda!
312 00:26:18,285 00:26:20,620 - Bien hecho. - Así se hace. - Bien hecho. - Así se hace.
313 00:26:24,249 00:26:25,750 ¡Ya te pillaré, LaRusso! ¡Ya te pillaré, LaRusso!
314 00:26:37,887 00:26:42,058 Desconocía esa cara de Miyagi-Do Karate. Desconocía esa cara de Miyagi-Do Karate.
315 00:26:42,726 00:26:45,312 Pero entiendo que Miyagi me la ocultara. Pero entiendo que Miyagi me la ocultara.
316 00:26:48,773 00:26:50,984 Tu senséi es un hombre muy honorable. Tu senséi es un hombre muy honorable.
317 00:26:51,693 00:26:53,570 Espero llegar a ser como él. Espero llegar a ser como él.
318 00:26:54,487 00:26:57,032 Tú solo hacías lo que te dijo tu maestro. Tú solo hacías lo que te dijo tu maestro.
319 00:27:00,785 00:27:03,788 Tras nuestro combate, sentí mucha deshonra. Tras nuestro combate, sentí mucha deshonra.
320 00:27:04,831 00:27:05,707 Me… Me…
321 00:27:07,584 00:27:08,710 Me quería morir. Me quería morir.
322 00:27:11,296 00:27:13,673 Pero mi tío me salvó. Pero mi tío me salvó.
323 00:27:14,924 00:27:17,052 Me permitió demostrar mi valía. Me permitió demostrar mi valía.
324 00:27:17,927 00:27:20,347 Me he pasado la vida intentando hacerlo. Me he pasado la vida intentando hacerlo.
325 00:27:20,430 00:27:21,389 Pero… Pero…
326 00:27:21,973 00:27:24,476 a veces cuesta superar el arrepentimiento. a veces cuesta superar el arrepentimiento.
327 00:27:25,518 00:27:26,853 Lo entiendo. Lo entiendo.
328 00:27:28,271 00:27:31,191 Y si te sirve de algo, Chozen, te perdono. Y si te sirve de algo, Chozen, te perdono.
329 00:27:32,901 00:27:34,277 Lo valoro mucho. Lo valoro mucho.
330 00:27:36,905 00:27:39,074 Ojalá toda rivalidad acabara así. Ojalá toda rivalidad acabara así.
331 00:27:39,741 00:27:40,784 ¿Y eso? ¿Y eso?
332 00:27:41,826 00:27:43,995 Nada. Es una situación distinta. Nada. Es una situación distinta.
333 00:27:45,080 00:27:47,791 He quedado con Kumiko antes del vuelo. Vente. He quedado con Kumiko antes del vuelo. Vente.
334 00:27:48,458 00:27:51,169 Gracias, pero tengo que dar una clase. Gracias, pero tengo que dar una clase.
335 00:27:53,338 00:27:57,425 Baja por este sendero y ahí coges un taxi. Baja por este sendero y ahí coges un taxi.
336 00:27:58,176 00:28:02,055 Te daría las gracias, pero me has dado una paliza. Te daría las gracias, pero me has dado una paliza.
337 00:28:02,639 00:28:05,266 Así que mejor te digo adiós. Así que mejor te digo adiós.
338 00:28:14,067 00:28:14,943 ¡Daniel-san! ¡Daniel-san!
339 00:28:15,443 00:28:16,277 ¿Qué? ¿Qué?
340 00:28:26,371 00:28:27,956 Para tu colección. Para tu colección.
341 00:28:56,609 00:29:00,196 Esto ya me daba mal rollo por fuera… ¿Dónde estamos? Esto ya me daba mal rollo por fuera… ¿Dónde estamos?
342 00:29:00,280 00:29:01,197 De excursión. De excursión.
343 00:29:02,574 00:29:05,410 - Toma. Cógela y sígueme el rollo. - Vale. - Toma. Cógela y sígueme el rollo. - Vale.
344 00:29:06,828 00:29:07,829 No te muevas. No te muevas.
345 00:29:07,912 00:29:09,914 Alto. Buen intento. Alto. Buen intento.
346 00:29:10,582 00:29:13,501 - Volved cuando tenga 21. - Eso va a ser difícil. - Volved cuando tenga 21. - Eso va a ser difícil.
347 00:29:14,002 00:29:15,336 Habrá muerto antes. Habrá muerto antes.
348 00:29:15,420 00:29:17,589 - ¿Qué? - Ya debería haber muerto. - ¿Qué? - Ya debería haber muerto.
349 00:29:19,007 00:29:20,341 Cada día es un regalo. Cada día es un regalo.
350 00:29:21,468 00:29:23,261 Pero tiene su lista de deseos, Pero tiene su lista de deseos,
351 00:29:23,344 00:29:26,014 y cruzar esa puerta es el primero. y cruzar esa puerta es el primero.
352 00:29:29,184 00:29:30,059 Vale. Vale.
353 00:29:30,852 00:29:31,686 Adelante. Adelante.
354 00:29:32,270 00:29:33,688 Buena suerte, chico. Buena suerte, chico.
355 00:29:55,335 00:29:56,961 Ese es Dee Snider, Ese es Dee Snider,
356 00:29:57,045 00:29:59,005 el mayor roquero de la historia. el mayor roquero de la historia.
357 00:30:07,096 00:30:09,891 ¿Qué tiene que ver esto con la fisioterapia? ¿Qué tiene que ver esto con la fisioterapia?
358 00:30:09,974 00:30:10,850 Nada. Nada.
359 00:30:13,102 00:30:15,730 ¡Olvídate de todo eso y diviértete! ¡Olvídate de todo eso y diviértete!
360 00:30:19,734 00:30:21,152 ¡Sí! ¡Sí!
361 00:30:24,614 00:30:27,826 ¿Otra pelea de kárate? ¿En qué estabas pensando? ¿Otra pelea de kárate? ¿En qué estabas pensando?
362 00:30:27,909 00:30:28,868 Mamá… Mamá…
363 00:30:30,495 00:30:31,746 Ay, cariño. Ay, cariño.
364 00:30:31,830 00:30:34,624 - ¿Estás bien? - Le han roto el brazo a Demetri. - ¿Estás bien? - Le han roto el brazo a Demetri.
365 00:30:35,708 00:30:38,378 Quería demostrar que no nos dejaríamos acosar. Quería demostrar que no nos dejaríamos acosar.
366 00:30:39,838 00:30:40,839 Tranquila. Tranquila.
367 00:30:41,714 00:30:42,966 Todo irá bien. Todo irá bien.
368 00:30:45,134 00:30:46,010 Ya pasó. Ya pasó.
369 00:30:46,594 00:30:47,679 Todo saldrá bien. Todo saldrá bien.
370 00:30:47,762 00:30:49,556 No hice nada para ayudarlo. No hice nada para ayudarlo.
371 00:30:49,639 00:30:51,266 No pude detenerlos. No pude detenerlos.
372 00:30:57,564 00:30:58,773 No has hablado. No has hablado.
373 00:30:59,941 00:31:00,942 No soy un soplón. No soy un soplón.
374 00:31:03,695 00:31:04,654 Ni yo. Ni yo.
375 00:31:27,552 00:31:30,013 - ¿Me pasas una copia? - Yo le etiqueto. - ¿Me pasas una copia? - Yo le etiqueto.
376 00:31:30,096 00:31:31,973 ¿Qué coño es eso de etiquetar? ¿Qué coño es eso de etiquetar?
377 00:31:32,056 00:31:33,308 Mire su Facebook. Mire su Facebook.
378 00:31:33,391 00:31:36,060 Ya no tengo Facebook, tiré el móvil. Ya no tengo Facebook, tiré el móvil.
379 00:31:36,144 00:31:38,146 Puede acceder desde el ordenador. Puede acceder desde el ordenador.
380 00:31:39,898 00:31:40,773 Ya. Ya.
381 00:31:44,319 00:31:45,695 A ver. A ver.
382 00:31:45,778 00:31:50,658 He oído que esta noche hay aquí un chaval de la fundación Make-A-Wish. He oído que esta noche hay aquí un chaval de la fundación Make-A-Wish.
383 00:31:50,742 00:31:52,535 ¡Sí, este! ¡Sí, este!
384 00:31:52,619 00:31:54,287 ¡Sí! ¡Aquí está! ¡Sí! ¡Aquí está!
385 00:31:54,370 00:31:56,289 Ahí está. Ahí está.
386 00:31:56,372 00:31:57,540 Señoritas… Señoritas…
387 00:31:58,416 00:32:00,919 hagamos realidad el sueño de ese chaval. hagamos realidad el sueño de ese chaval.
388 00:32:02,128 00:32:03,129 Hola. Hola.
389 00:32:05,214 00:32:07,508 Venga, ¡repetid con Dee! Venga, ¡repetid con Dee!
390 00:32:38,665 00:32:40,041 ¡Bien! ¡Bien!
391 00:32:48,466 00:32:49,592 Daniel-san. Daniel-san.
392 00:32:51,052 00:32:52,303 ¿Dónde está Chozen? ¿Dónde está Chozen?
393 00:32:52,387 00:32:54,430 Tenía que dar una clase. Tenía que dar una clase.
394 00:32:54,514 00:32:57,558 Espero que no les dé tanta caña como a mí. Espero que no les dé tanta caña como a mí.
395 00:32:58,559 00:33:01,312 Espero que hayáis aprendido el uno del otro. Espero que hayáis aprendido el uno del otro.
396 00:33:01,396 00:33:02,605 Creo que sí. Creo que sí.
397 00:33:03,231 00:33:04,899 Conque ese era tu plan, ¿eh? Conque ese era tu plan, ¿eh?
398 00:33:06,651 00:33:07,986 ¿Es amiga tuya? ¿Es amiga tuya?
399 00:33:08,069 00:33:10,029 Amiga nuestra. Amiga nuestra.
400 00:33:10,697 00:33:13,282 - Lo siento, no… - Tranquilo. - Lo siento, no… - Tranquilo.
401 00:33:13,366 00:33:15,660 Hace mucho que nos conocimos. Hace mucho que nos conocimos.
402 00:33:15,743 00:33:19,372 Yo era pequeña y fue durante un tifón. Yo era pequeña y fue durante un tifón.
403 00:33:23,793 00:33:26,254 Llévese usted al Sr. Sato. ¡Yo voy por la chica! Llévese usted al Sr. Sato. ¡Yo voy por la chica!
404 00:33:26,337 00:33:27,380 ¡Dame un brazo! ¡Dame un brazo!
405 00:33:30,216 00:33:31,300 ¡No nos pasará nada! ¡No nos pasará nada!
406 00:33:31,884 00:33:33,511 - ¿Yuna? - ¿Te acuerdas? - ¿Yuna? - ¿Te acuerdas?
407 00:33:33,594 00:33:35,763 ¿Estás de broma? ¿Cómo olvidarme? ¿Estás de broma? ¿Cómo olvidarme?
408 00:33:35,847 00:33:37,098 ¡Madre mía! ¡Madre mía!
409 00:33:37,181 00:33:38,307 ¿Qué tal todo? ¿Qué tal todo?
410 00:33:38,391 00:33:41,019 ¡Y cómo dominas el inglés! ¡Y cómo dominas el inglés!
411 00:33:41,102 00:33:42,895 Todo bien, gracias. Todo bien, gracias.
412 00:33:42,979 00:33:46,816 Trabajo en ventas internacionales. Tengo que dominar el inglés. Trabajo en ventas internacionales. Tengo que dominar el inglés.
413 00:33:46,899 00:33:47,900 ¿Ventas? ¿Ventas?
414 00:33:47,984 00:33:50,486 Qué bien. Igual que yo. Qué bien. Igual que yo.
415 00:33:50,570 00:33:52,780 Puede que no por mucho tiempo, pero… Puede que no por mucho tiempo, pero…
416 00:33:52,864 00:33:54,115 ¿Para quién trabajas? ¿Para quién trabajas?
417 00:33:54,866 00:33:55,908 Doyona. Doyona.
418 00:33:55,992 00:33:57,827 ¿Cómo? ¿Trabajas para Doyona? ¿Cómo? ¿Trabajas para Doyona?
419 00:33:58,411 00:34:01,706 Vicepresidenta de ventas sénior en Doyona International. Vicepresidenta de ventas sénior en Doyona International.
420 00:34:04,208 00:34:05,960 Como decía tía Yukie… Como decía tía Yukie…
421 00:34:09,088 00:34:13,384 "Haz el bien en el mundo y te pasarán cosas buenas". "Haz el bien en el mundo y te pasarán cosas buenas".
422 00:34:15,636 00:34:18,097 Normal que el Sr. Miyagi la quisiera. Normal que el Sr. Miyagi la quisiera.
423 00:34:19,348 00:34:20,558 Bueno, Yuna. Bueno, Yuna.
424 00:34:21,059 00:34:22,393 ¿Te invito a una copa? ¿Te invito a una copa?
425 00:34:22,477 00:34:24,228 Eso espero, Daniel-san. Eso espero, Daniel-san.
426 00:34:24,896 00:34:26,856 Voy a salvar tu empresa. Voy a salvar tu empresa.
427 00:34:32,070 00:34:34,072 EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO
428 00:34:38,618 00:34:39,452 ¿Hola? ¿Hola?
429 00:34:42,663 00:34:43,706 ¿Hay alguien? ¿Hay alguien?
430 00:34:46,626 00:34:47,960 Está cerrado, guapa. Está cerrado, guapa.
431 00:34:49,128 00:34:53,382 Pero si quieres apuntar a algún joven a clases de kárate, Pero si quieres apuntar a algún joven a clases de kárate,
432 00:34:53,466 00:34:54,592 te ayudo encantado. te ayudo encantado.
433 00:34:54,675 00:34:58,346 ¿Para que ataque a unos chicos y le rompa a uno un brazo? ¿Para que ataque a unos chicos y le rompa a uno un brazo?
434 00:34:58,846 00:35:00,723 Eso han hecho tus alumnos. Eso han hecho tus alumnos.
435 00:35:03,434 00:35:04,352 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?
436 00:35:07,396 00:35:08,648 Se lo habrán buscado. Se lo habrán buscado.
437 00:35:08,731 00:35:11,984 ¿Como mi hija cuando tu matona la atacó en el instituto? ¿Como mi hija cuando tu matona la atacó en el instituto?
438 00:35:14,821 00:35:17,240 Conque eres la señora LaRusso. Conque eres la señora LaRusso.
439 00:35:19,408 00:35:23,538 ¿Es que el pequeño Daniel ya no es hombre para librar sus batallas? ¿Es que el pequeño Daniel ya no es hombre para librar sus batallas?
440 00:35:23,621 00:35:24,872 Mira, Rambo. Mira, Rambo.
441 00:35:24,956 00:35:26,290 Hay chicos heridos. Hay chicos heridos.
442 00:35:26,791 00:35:30,545 Así que controla a tus matones o llamo a la policía. ¿Estamos? Así que controla a tus matones o llamo a la policía. ¿Estamos?
443 00:35:31,129 00:35:32,130 Eres peleona. Eres peleona.
444 00:35:32,713 00:35:33,840 Pero me gusta. Pero me gusta.
445 00:35:34,465 00:35:35,341 Me gusta… Me gusta…
446 00:35:35,424 00:35:37,677 Me importa una mierda lo que te guste. Me importa una mierda lo que te guste.
447 00:35:38,177 00:35:42,348 Eres un sociópata. Y te cerraré esto aunque sea lo último que haga. Eres un sociópata. Y te cerraré esto aunque sea lo último que haga.
448 00:35:51,732 00:35:54,569 - ¡Hazlo otra vez! - ¡Voy! - ¡Hazlo otra vez! - ¡Voy!
449 00:35:56,404 00:35:57,738 ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios!
450 00:35:59,532 00:36:01,117 ¡Muchísimas gracias! ¡Muchísimas gracias!
451 00:36:01,200 00:36:04,328 Lo ha hecho todo él. Te dije que era un luchador. Lo ha hecho todo él. Te dije que era un luchador.
452 00:36:05,037 00:36:07,748 Pero no te relajes. Hay que quitarte la silla. Pero no te relajes. Hay que quitarte la silla.
453 00:36:07,832 00:36:09,709 - Sí, senséi. - Eso. - Sí, senséi. - Eso.
454 00:36:10,418 00:36:12,378 En fin, buenas noches. En fin, buenas noches.
455 00:36:32,315 00:36:34,192 ¿Qué coño será una etiqueta? ¿Qué coño será una etiqueta?
456 00:36:41,449 00:36:42,366 Buenísima. Buenísima.
457 00:36:44,827 00:36:45,786 ¿Esto qué es? ¿Esto qué es?
458 00:36:46,412 00:36:49,081 SOLICITUDES DE AMISTAD SOLICITUDES DE AMISTAD
459 00:36:52,168 00:36:53,127 CONFIRMAR CONFIRMAR
460 00:36:53,211 00:36:56,339 SOÑABA CON SER MÉDICA ¡Y POR FIN PUEDO AYUDAR A NIÑOS! SOÑABA CON SER MÉDICA ¡Y POR FIN PUEDO AYUDAR A NIÑOS!