This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,681 | 00:00:17,809 | En esencia, somos un negocio familiar | En esencia, somos un negocio familiar |
2 | 00:00:17,892 | 00:00:21,312 | y por eso hemos vendido más coches en los diez últimos años | y por eso hemos vendido más coches en los diez últimos años |
3 | 00:00:21,396 | 00:00:23,773 | que ningún otro concesionario del Valle. | que ningún otro concesionario del Valle. |
4 | 00:00:23,857 | 00:00:25,942 | Y con nuestros nuevos incentivos, | Y con nuestros nuevos incentivos, |
5 | 00:00:26,026 | 00:00:28,403 | la asociación de LaRusso Auto y Doyona | la asociación de LaRusso Auto y Doyona |
6 | 00:00:29,446 | 00:00:30,780 | saldrá reforzada. | saldrá reforzada. |
7 | 00:00:32,157 | 00:00:33,616 | Es impresionante. | Es impresionante. |
8 | 00:00:36,036 | 00:00:39,539 | Pero, por desgracia, la decisión está tomada. | Pero, por desgracia, la decisión está tomada. |
9 | 00:00:40,582 | 00:00:42,167 | No son solo las ventas. | No son solo las ventas. |
10 | 00:00:42,751 | 00:00:44,878 | Intentamos evitar la mala prensa. | Intentamos evitar la mala prensa. |
11 | 00:00:46,004 | 00:00:49,382 | Siento decirle que ya no hay vuelta atrás. | Siento decirle que ya no hay vuelta atrás. |
12 | 00:00:49,466 | 00:00:51,468 | Gracias por venir hasta aquí. | Gracias por venir hasta aquí. |
13 | 00:01:02,270 | 00:01:03,897 | Bueno, ¿qué tal la reunión? | Bueno, ¿qué tal la reunión? |
14 | 00:01:03,980 | 00:01:05,732 | Aún estoy en ello. | Aún estoy en ello. |
15 | 00:01:05,815 | 00:01:08,443 | Pero hay una respuesta y la encontraré. | Pero hay una respuesta y la encontraré. |
16 | 00:01:08,526 | 00:01:10,945 | - Si no hay nada que hacer… - Lo hay. | - Si no hay nada que hacer… - Lo hay. |
17 | 00:01:11,029 | 00:01:14,240 | - Volveré a casa con un sí, tranquila. - Lo sé. | - Volveré a casa con un sí, tranquila. - Lo sé. |
18 | 00:01:14,324 | 00:01:16,785 | Haz lo que tú sabes. Te echamos de menos. | Haz lo que tú sabes. Te echamos de menos. |
19 | 00:01:18,828 | 00:01:19,662 | Adiós. | Adiós. |
20 | 00:01:21,998 | 00:01:23,708 | ¿Y ahora qué coño hago? | ¿Y ahora qué coño hago? |
21 | 00:01:38,139 | 00:01:39,057 | Se le ve feliz. | Se le ve feliz. |
22 | 00:01:40,558 | 00:01:41,726 | Tiempos felices. | Tiempos felices. |
23 | 00:01:42,352 | 00:01:43,895 | ¿Es un amigo suyo? | ¿Es un amigo suyo? |
24 | 00:01:45,647 | 00:01:47,148 | El mejor que he tenido. | El mejor que he tenido. |
25 | 00:01:48,191 | 00:01:50,235 | ¿Va a visitarlo ya que está aquí? | ¿Va a visitarlo ya que está aquí? |
26 | 00:01:52,278 | 00:01:53,279 | Ojalá. | Ojalá. |
27 | 00:01:55,323 | 00:01:57,325 | Por desgracia, nos dejó. | Por desgracia, nos dejó. |
28 | 00:01:59,786 | 00:02:01,621 | Una actitud muy americana. | Una actitud muy americana. |
29 | 00:02:02,205 | 00:02:03,289 | En Japón, | En Japón, |
30 | 00:02:03,373 | 00:02:05,875 | siempre se puede visitar a quien sea. | siempre se puede visitar a quien sea. |
31 | 00:02:05,959 | 00:02:07,210 | Nos hablan. | Nos hablan. |
32 | 00:02:08,002 | 00:02:09,420 | Hasta cuando se han ido. | Hasta cuando se han ido. |
33 | 00:02:15,885 | 00:02:16,886 | La naturaleza. | La naturaleza. |
34 | 00:02:17,470 | 00:02:18,513 | La tradición. | La tradición. |
35 | 00:02:19,180 | 00:02:22,267 | Pase las cuatro estaciones en Okinawa. | Pase las cuatro estaciones en Okinawa. |
36 | 00:02:29,816 | 00:02:31,818 | Nunca subestiméis al enemigo. | Nunca subestiméis al enemigo. |
37 | 00:02:32,443 | 00:02:37,574 | Aunque lo consideréis más débil, tenéis que ir un paso por delante. | Aunque lo consideréis más débil, tenéis que ir un paso por delante. |
38 | 00:02:39,534 | 00:02:42,120 | Es la única forma de garantizar la victoria. | Es la única forma de garantizar la victoria. |
39 | 00:02:42,203 | 00:02:43,454 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
40 | 00:02:43,538 | 00:02:44,706 | ¡Sí, senséi! | ¡Sí, senséi! |
41 | 00:02:45,790 | 00:02:46,624 | Bien. | Bien. |
42 | 00:02:47,208 | 00:02:50,545 | Veamos si habéis aprendido la lección. | Veamos si habéis aprendido la lección. |
43 | 00:02:51,421 | 00:02:54,132 | Quiero que tiréis este árbol de una patada. | Quiero que tiréis este árbol de una patada. |
44 | 00:02:54,215 | 00:02:55,550 | Pelirrojo, empieza tú. | Pelirrojo, empieza tú. |
45 | 00:03:02,724 | 00:03:03,808 | Patético. | Patético. |
46 | 00:03:05,101 | 00:03:05,935 | Rickenberger, | Rickenberger, |
47 | 00:03:06,019 | 00:03:07,228 | enséñale. | enséñale. |
48 | 00:03:14,194 | 00:03:15,653 | Deja de lloriquear. | Deja de lloriquear. |
49 | 00:03:17,614 | 00:03:20,325 | - Yo puedo hacerlo, senséi. - ¿Y a qué esperas? | - Yo puedo hacerlo, senséi. - ¿Y a qué esperas? |
50 | 00:03:23,745 | 00:03:25,163 | ¿No coges carrerilla? | ¿No coges carrerilla? |
51 | 00:03:25,830 | 00:03:26,789 | No hace falta. | No hace falta. |
52 | 00:03:36,007 | 00:03:37,008 | No está mal. | No está mal. |
53 | 00:03:37,759 | 00:03:38,885 | No está nada mal. | No está nada mal. |
54 | 00:03:40,929 | 00:03:42,222 | Ha hecho trampas. | Ha hecho trampas. |
55 | 00:03:42,722 | 00:03:43,723 | De eso nada. | De eso nada. |
56 | 00:03:44,766 | 00:03:47,477 | Ha hecho lo que le he pedido, no como tú. | Ha hecho lo que le he pedido, no como tú. |
57 | 00:03:49,437 | 00:03:51,105 | Si vuestra mente es ágil, | Si vuestra mente es ágil, |
58 | 00:03:51,189 | 00:03:52,232 | vosotros también. | vosotros también. |
59 | 00:03:53,358 | 00:03:55,652 | Es la mejor forma de vencer al rival. | Es la mejor forma de vencer al rival. |
60 | 00:03:57,445 | 00:03:59,155 | No solo con fuerza bruta. | No solo con fuerza bruta. |
61 | 00:04:01,532 | 00:04:03,534 | Hay que luchar con cabeza. | Hay que luchar con cabeza. |
62 | 00:04:05,703 | 00:04:06,746 | Hacedlo | Hacedlo |
63 | 00:04:08,414 | 00:04:10,416 | y siempre saldréis victoriosos. | y siempre saldréis victoriosos. |
64 | 00:04:28,893 | 00:04:30,812 | ¡LA NUEVA ALUMNA DE COBRA KAI! | ¡LA NUEVA ALUMNA DE COBRA KAI! |
65 | 00:04:32,647 | 00:04:33,648 | Vamos a ver. | Vamos a ver. |
66 | 00:04:33,731 | 00:04:35,233 | Todo está en orden. | Todo está en orden. |
67 | 00:04:35,316 | 00:04:36,317 | Muy bien. | Muy bien. |
68 | 00:04:37,485 | 00:04:39,362 | Oye, ¿qué te pasa? | Oye, ¿qué te pasa? |
69 | 00:04:40,113 | 00:04:42,907 | ¿Te enciendo la tele? ¿Te traigo otra almohada? | ¿Te enciendo la tele? ¿Te traigo otra almohada? |
70 | 00:04:43,491 | 00:04:45,493 | ¿Y si la operación no ha ido bien? | ¿Y si la operación no ha ido bien? |
71 | 00:04:46,035 | 00:04:49,289 | - ¿Y si no vuelvo a andar? - No pienses eso, cielo. | - ¿Y si no vuelvo a andar? - No pienses eso, cielo. |
72 | 00:04:51,124 | 00:04:55,044 | Sé qué te hará sentir mejor: un gran trozo de tarta de chocolate. | Sé qué te hará sentir mejor: un gran trozo de tarta de chocolate. |
73 | 00:04:55,128 | 00:04:56,254 | ¿Qué me dices? | ¿Qué me dices? |
74 | 00:04:57,171 | 00:04:59,048 | - Vale. - Ahora vengo. | - Vale. - Ahora vengo. |
75 | 00:04:59,549 | 00:05:01,884 | Lo sé. Lo siento, Bobby. La cagué. | Lo sé. Lo siento, Bobby. La cagué. |
76 | 00:05:01,968 | 00:05:03,928 | Dile a Robby que lo arreglaré. | Dile a Robby que lo arreglaré. |
77 | 00:05:05,888 | 00:05:07,890 | Vale, pues se lo diré yo. | Vale, pues se lo diré yo. |
78 | 00:05:09,475 | 00:05:10,893 | Te dejo, Bob. Adiós. | Te dejo, Bob. Adiós. |
79 | 00:05:13,354 | 00:05:14,230 | Disculpe. | Disculpe. |
80 | 00:05:15,815 | 00:05:18,234 | ¿Qué tal la operación de Miguel Díaz? ¿Está bien? | ¿Qué tal la operación de Miguel Díaz? ¿Está bien? |
81 | 00:05:18,318 | 00:05:20,945 | Está despierto. Algo sedado, pero va a mejor. | Está despierto. Algo sedado, pero va a mejor. |
82 | 00:05:21,696 | 00:05:23,406 | Bien. ¿Ya vuelve a andar? | Bien. ¿Ya vuelve a andar? |
83 | 00:05:24,282 | 00:05:25,867 | No funciona así. | No funciona así. |
84 | 00:05:25,950 | 00:05:28,911 | El tiempo dirá si ha funcionado la operación, pero… | El tiempo dirá si ha funcionado la operación, pero… |
85 | 00:05:29,412 | 00:05:30,747 | puede pasar si quiere. | puede pasar si quiere. |
86 | 00:05:30,830 | 00:05:32,081 | Seguro que se alegra. | Seguro que se alegra. |
87 | 00:05:37,545 | 00:05:39,380 | Tiene que estar con su familia. | Tiene que estar con su familia. |
88 | 00:05:50,224 | 00:05:53,311 | Bienvenidos al aeropuerto internacional de Okinawa. | Bienvenidos al aeropuerto internacional de Okinawa. |
89 | 00:06:04,072 | 00:06:05,156 | A Tomi Vica. | A Tomi Vica. |
90 | 00:06:11,412 | 00:06:13,373 | ¿Cuándo ver Tomi Vica última vez? | ¿Cuándo ver Tomi Vica última vez? |
91 | 00:06:14,457 | 00:06:15,708 | Hace mucho tiempo. | Hace mucho tiempo. |
92 | 00:06:30,181 | 00:06:32,975 | - El tiempo se ha olvidado de este pueblo. - Sí. | - El tiempo se ha olvidado de este pueblo. - Sí. |
93 | 00:07:08,010 | 00:07:09,512 | - Y a mí. - Hemos llegado. | - Y a mí. - Hemos llegado. |
94 | 00:07:14,225 | 00:07:15,184 | Genial, gracias. | Genial, gracias. |
95 | 00:07:28,656 | 00:07:31,826 | ¿"Tomi Vica Green"? ¿Un centro comercial? | ¿"Tomi Vica Green"? ¿Un centro comercial? |
96 | 00:07:54,474 | 00:07:55,600 | Hola, Robby. | Hola, Robby. |
97 | 00:07:56,976 | 00:08:00,480 | - No deberías estar aquí. - No tengo otra forma de verte. | - No deberías estar aquí. - No tengo otra forma de verte. |
98 | 00:08:00,563 | 00:08:04,400 | He oído que haces servicios comunitarios para salir antes. Bien. | He oído que haces servicios comunitarios para salir antes. Bien. |
99 | 00:08:06,903 | 00:08:07,820 | ¿Y ese moratón? | ¿Y ese moratón? |
100 | 00:08:09,238 | 00:08:11,699 | ¿De verdad te sigues peleando? | ¿De verdad te sigues peleando? |
101 | 00:08:11,782 | 00:08:14,494 | ¿Vas a darme lecciones sobre empezar peleas? | ¿Vas a darme lecciones sobre empezar peleas? |
102 | 00:08:15,369 | 00:08:16,829 | Tienes razón. Lo siento. | Tienes razón. Lo siento. |
103 | 00:08:19,832 | 00:08:22,251 | Solo quería decirte que la cagué y sé… | Solo quería decirte que la cagué y sé… |
104 | 00:08:22,335 | 00:08:23,920 | - Ahórratelo. - Solo digo… | - Ahórratelo. - Solo digo… |
105 | 00:08:24,003 | 00:08:25,004 | ¿Qué? | ¿Qué? |
106 | 00:08:25,755 | 00:08:27,924 | ¿Que estás conmigo? ¿Que me apoyas? | ¿Que estás conmigo? ¿Que me apoyas? |
107 | 00:08:28,799 | 00:08:30,676 | Porque no me importa un carajo. | Porque no me importa un carajo. |
108 | 00:08:31,260 | 00:08:33,804 | LaRusso dijo lo mismo y mira dónde estoy. | LaRusso dijo lo mismo y mira dónde estoy. |
109 | 00:08:33,888 | 00:08:35,431 | Olvídate de LaRusso. | Olvídate de LaRusso. |
110 | 00:08:35,515 | 00:08:39,310 | ¡Oye! ¡Que nos tienes esperando! ¿A que te tiro un zapato? | ¡Oye! ¡Que nos tienes esperando! ¿A que te tiro un zapato? |
111 | 00:08:40,853 | 00:08:44,315 | Mira a quién tenemos aquí. ¿Me estás acosando, guapetón? | Mira a quién tenemos aquí. ¿Me estás acosando, guapetón? |
112 | 00:08:44,398 | 00:08:45,483 | Claro que no. | Claro que no. |
113 | 00:08:45,566 | 00:08:47,944 | No me quites mi sopa, Ricitos de Oro. | No me quites mi sopa, Ricitos de Oro. |
114 | 00:08:48,027 | 00:08:50,321 | Las judías son mías. | Las judías son mías. |
115 | 00:08:51,113 | 00:08:52,740 | No me iré sin hablar. | No me iré sin hablar. |
116 | 00:08:54,242 | 00:08:55,701 | Pues echaremos un rato. | Pues echaremos un rato. |
117 | 00:08:55,785 | 00:08:57,370 | Es que estoy algo liado. | Es que estoy algo liado. |
118 | 00:08:57,453 | 00:08:59,247 | Qué bien, porque tengo hambre. | Qué bien, porque tengo hambre. |
119 | 00:09:24,772 | 00:09:26,691 | ¿Listas para dejarlos de piedra | ¿Listas para dejarlos de piedra |
120 | 00:09:26,774 | 00:09:29,735 | con nuestra presentación de Ciencias de la Tierra? | con nuestra presentación de Ciencias de la Tierra? |
121 | 00:09:29,819 | 00:09:33,447 | Estoy lista para volver a dejar de hablarte. | Estoy lista para volver a dejar de hablarte. |
122 | 00:09:33,531 | 00:09:38,327 | ¡Oye! Mi popularidad se ha disparado, mientras que la tuya cae en picado. | ¡Oye! Mi popularidad se ha disparado, mientras que la tuya cae en picado. |
123 | 00:09:38,411 | 00:09:41,414 | Pero podemos llegar a un punto intermedio, | Pero podemos llegar a un punto intermedio, |
124 | 00:09:41,497 | 00:09:43,624 | como un diagrama de Venn sexual. | como un diagrama de Venn sexual. |
125 | 00:09:45,501 | 00:09:48,296 | - ¿Qué hay bajo la sábana? - Buena pregunta. | - ¿Qué hay bajo la sábana? - Buena pregunta. |
126 | 00:09:48,963 | 00:09:52,216 | Contemplad. Así creen los científicos que era el Valle | Contemplad. Así creen los científicos que era el Valle |
127 | 00:09:52,300 | 00:09:54,885 | cuando los dinosaurios habitaban la Tierra. | cuando los dinosaurios habitaban la Tierra. |
128 | 00:09:54,969 | 00:09:56,804 | Pulsa el huevo de hadrosaurio. | Pulsa el huevo de hadrosaurio. |
129 | 00:10:05,813 | 00:10:07,273 | ¡No está mal! | ¡No está mal! |
130 | 00:10:08,274 | 00:10:10,484 | Esta vez me ganaré el 10 sin pagar. | Esta vez me ganaré el 10 sin pagar. |
131 | 00:10:10,568 | 00:10:13,195 | No tendrás que volver a pagar por un 10. | No tendrás que volver a pagar por un 10. |
132 | 00:10:17,908 | 00:10:19,660 | Toma, 22 seguidos. Mi récord. | Toma, 22 seguidos. Mi récord. |
133 | 00:10:20,828 | 00:10:23,205 | Esto es una obra maestra. | Esto es una obra maestra. |
134 | 00:10:23,748 | 00:10:25,541 | Todo está a escala. | Todo está a escala. |
135 | 00:10:25,625 | 00:10:30,171 | Con sus 8251 piezas, esta maqueta montada concienzudamente | Con sus 8251 piezas, esta maqueta montada concienzudamente |
136 | 00:10:30,254 | 00:10:33,174 | representa el momento antes de que el asteroide… | representa el momento antes de que el asteroide… |
137 | 00:10:41,182 | 00:10:44,101 | Lo siento, tío. Creo que se me ha ido el balón. | Lo siento, tío. Creo que se me ha ido el balón. |
138 | 00:10:45,353 | 00:10:47,438 | Tardé tres semanas en construirla. | Tardé tres semanas en construirla. |
139 | 00:10:48,564 | 00:10:50,816 | Y yo tres segundos en cargármela. | Y yo tres segundos en cargármela. |
140 | 00:10:51,859 | 00:10:53,027 | ¿Tienes otra? | ¿Tienes otra? |
141 | 00:10:55,363 | 00:10:57,698 | Siempre a ver quién mea más lejos. | Siempre a ver quién mea más lejos. |
142 | 00:10:57,782 | 00:11:01,160 | No me extraña, con lo que te gusta mear. | No me extraña, con lo que te gusta mear. |
143 | 00:11:01,243 | 00:11:02,828 | Acertaste con una patada. | Acertaste con una patada. |
144 | 00:11:03,454 | 00:11:04,455 | Tuviste suerte. | Tuviste suerte. |
145 | 00:11:05,039 | 00:11:06,957 | Lárgate o tú no la tendrás. | Lárgate o tú no la tendrás. |
146 | 00:11:10,169 | 00:11:12,380 | Como que vas a empezar nada… | Como que vas a empezar nada… |
147 | 00:11:12,463 | 00:11:15,800 | ¿Por qué no te acuestas con otro y le rompes el corazón? | ¿Por qué no te acuestas con otro y le rompes el corazón? |
148 | 00:11:17,134 | 00:11:21,514 | ¿Qué pasa aquí, LaRusso? Conoces nuestras normas sobre contacto físico. | ¿Qué pasa aquí, LaRusso? Conoces nuestras normas sobre contacto físico. |
149 | 00:11:21,597 | 00:11:24,975 | ¿Ha entrado en tu burbuja personal sin tu consentimiento? | ¿Ha entrado en tu burbuja personal sin tu consentimiento? |
150 | 00:11:26,018 | 00:11:28,312 | Sí, me ha provocado en mi zona segura. | Sí, me ha provocado en mi zona segura. |
151 | 00:11:28,396 | 00:11:31,732 | Pero ¿qué dices? Ha empezado él cargándose mi proyecto. | Pero ¿qué dices? Ha empezado él cargándose mi proyecto. |
152 | 00:11:31,816 | 00:11:33,150 | ¡Ha sido un accidente! | ¡Ha sido un accidente! |
153 | 00:11:33,234 | 00:11:36,028 | No deberías traerte tus juguetes a clase. | No deberías traerte tus juguetes a clase. |
154 | 00:11:36,654 | 00:11:37,738 | No quiero excusas. | No quiero excusas. |
155 | 00:11:37,822 | 00:11:39,949 | Quiero que os respetéis. | Quiero que os respetéis. |
156 | 00:11:40,032 | 00:11:43,160 | Tiene razón. Deberíamos dejarnos de agresiones. | Tiene razón. Deberíamos dejarnos de agresiones. |
157 | 00:11:43,244 | 00:11:44,995 | - Qué cara más dura. - Oye. | - Qué cara más dura. - Oye. |
158 | 00:11:45,621 | 00:11:47,623 | Considéralo una advertencia. | Considéralo una advertencia. |
159 | 00:11:48,124 | 00:11:50,668 | Y recoge esto. Alguien podría hacerse daño. | Y recoge esto. Alguien podría hacerse daño. |
160 | 00:11:53,045 | 00:11:55,631 | Vosotros, gallinas, no tenéis zona segura. | Vosotros, gallinas, no tenéis zona segura. |
161 | 00:12:18,863 | 00:12:20,114 | ¿Vendieron Tomi Vica? | ¿Vendieron Tomi Vica? |
162 | 00:12:20,197 | 00:12:22,533 | Los cultivos empezaron a desaparecer | Los cultivos empezaron a desaparecer |
163 | 00:12:22,616 | 00:12:24,285 | y el pueblo casi desaparece. | y el pueblo casi desaparece. |
164 | 00:12:24,368 | 00:12:26,996 | Así que el Sr. Sato se pasó a otra economía: | Así que el Sr. Sato se pasó a otra economía: |
165 | 00:12:27,079 | 00:12:28,414 | el comercio minorista. | el comercio minorista. |
166 | 00:12:28,497 | 00:12:31,333 | Ahora, Tomi Vica Green es un destino popular. | Ahora, Tomi Vica Green es un destino popular. |
167 | 00:12:31,417 | 00:12:35,087 | - Ofrece compras, ocio… - ¿Y la gente del pueblo? | - Ofrece compras, ocio… - ¿Y la gente del pueblo? |
168 | 00:12:35,171 | 00:12:36,881 | ¿No les molestó lo que pasó? | ¿No les molestó lo que pasó? |
169 | 00:12:37,548 | 00:12:39,550 | No. Les ofreció trabajo. | No. Les ofreció trabajo. |
170 | 00:12:40,050 | 00:12:42,595 | Casas modernas. Salvó el pueblo. | Casas modernas. Salvó el pueblo. |
171 | 00:12:42,678 | 00:12:44,805 | No es para nada como lo recuerdo. | No es para nada como lo recuerdo. |
172 | 00:12:44,889 | 00:12:47,308 | Sí, ha habido muchos cambios. | Sí, ha habido muchos cambios. |
173 | 00:12:47,391 | 00:12:51,145 | Antes teníamos un Subway, ¡ahora tenemos un Jersey Mike's! | Antes teníamos un Subway, ¡ahora tenemos un Jersey Mike's! |
174 | 00:12:51,228 | 00:12:54,648 | - Tengo la carta, por si quiere verla. - No, tranquila. | - Tengo la carta, por si quiere verla. - No, tranquila. |
175 | 00:12:56,358 | 00:12:57,860 | Gracias por su tiempo. | Gracias por su tiempo. |
176 | 00:13:00,529 | 00:13:03,282 | Que disfrute de Tomi Vica Green. | Que disfrute de Tomi Vica Green. |
177 | 00:14:13,435 | 00:14:14,436 | ¿Daniel-san? | ¿Daniel-san? |
178 | 00:14:24,613 | 00:14:25,698 | Oye, guapetón. | Oye, guapetón. |
179 | 00:14:40,629 | 00:14:42,339 | Toma, para ti, buitre. | Toma, para ti, buitre. |
180 | 00:14:44,717 | 00:14:47,219 | - Deja que te ayude. - No necesito ayuda. | - Deja que te ayude. - No necesito ayuda. |
181 | 00:14:47,720 | 00:14:48,679 | Tienes razón. | Tienes razón. |
182 | 00:14:48,762 | 00:14:51,056 | Pero eres mi hijo y yo tu padre, | Pero eres mi hijo y yo tu padre, |
183 | 00:14:51,140 | 00:14:52,683 | así que deja que te ayude. | así que deja que te ayude. |
184 | 00:15:01,108 | 00:15:02,818 | Hemos tenido rencillas, | Hemos tenido rencillas, |
185 | 00:15:02,902 | 00:15:06,864 | pero antes de la pelea del instituto íbamos bien encaminados. | pero antes de la pelea del instituto íbamos bien encaminados. |
186 | 00:15:07,573 | 00:15:09,033 | Tuvimos un buen día. | Tuvimos un buen día. |
187 | 00:15:09,116 | 00:15:11,535 | Hace más de un mes. ¿Dónde has estado? | Hace más de un mes. ¿Dónde has estado? |
188 | 00:15:12,661 | 00:15:13,996 | ¿Por qué no viniste? | ¿Por qué no viniste? |
189 | 00:15:15,372 | 00:15:17,166 | Mira, Robby, lo siento mucho. | Mira, Robby, lo siento mucho. |
190 | 00:15:18,083 | 00:15:21,253 | Quería ir. Pero pasó algo en el hospital… | Quería ir. Pero pasó algo en el hospital… |
191 | 00:15:22,338 | 00:15:23,797 | - Lo pillo. - Venga ya. | - Lo pillo. - Venga ya. |
192 | 00:15:23,881 | 00:15:26,258 | Qué raro, volviste a anteponer a Miguel. | Qué raro, volviste a anteponer a Miguel. |
193 | 00:15:26,342 | 00:15:29,178 | No lo antepuse. Intento hacer lo correcto. | No lo antepuse. Intento hacer lo correcto. |
194 | 00:15:29,261 | 00:15:32,806 | - Seguro que Miguel lo valora. - Yo no lo mandé al hospital. | - Seguro que Miguel lo valora. - Yo no lo mandé al hospital. |
195 | 00:15:35,017 | 00:15:37,227 | - Robby, venga. - ¡No me toques! | - Robby, venga. - ¡No me toques! |
196 | 00:15:41,273 | 00:15:42,775 | Ya no te necesito. | Ya no te necesito. |
197 | 00:15:46,236 | 00:15:48,530 | - Vamos. - Sí, ya me voy. | - Vamos. - Sí, ya me voy. |
198 | 00:15:56,413 | 00:15:59,124 | ¡Leones! ¡A luchar y a ganar! | ¡Leones! ¡A luchar y a ganar! |
199 | 00:15:59,208 | 00:16:02,044 | Estos pantalones cortos aprietan una barbaridad. | Estos pantalones cortos aprietan una barbaridad. |
200 | 00:16:02,127 | 00:16:03,796 | Venga, todo por el equipo. | Venga, todo por el equipo. |
201 | 00:16:03,879 | 00:16:05,756 | Ya. ¡Vamos, Leones de Montaña! | Ya. ¡Vamos, Leones de Montaña! |
202 | 00:16:16,308 | 00:16:19,311 | Ojalá pudiéramos hacer algo con esos cretinos. | Ojalá pudiéramos hacer algo con esos cretinos. |
203 | 00:16:19,937 | 00:16:20,980 | - Podemos. - ¿Qué? | - Podemos. - ¿Qué? |
204 | 00:16:21,063 | 00:16:24,483 | La consejera Blatt nos castigará si les respiramos cerca. | La consejera Blatt nos castigará si les respiramos cerca. |
205 | 00:16:25,985 | 00:16:27,403 | No la veo aquí, ¿y tú? | No la veo aquí, ¿y tú? |
206 | 00:16:28,946 | 00:16:32,282 | Además, ¿qué es un partido de fútbol sin contacto físico? | Además, ¿qué es un partido de fútbol sin contacto físico? |
207 | 00:16:33,575 | 00:16:37,162 | Creen que nos dejamos mangonear. Demostrémosles que no. | Creen que nos dejamos mangonear. Demostrémosles que no. |
208 | 00:16:57,474 | 00:16:58,600 | ¡Toma ya! | ¡Toma ya! |
209 | 00:17:08,527 | 00:17:10,738 | ¡Cortaos con el contacto físico! | ¡Cortaos con el contacto físico! |
210 | 00:17:11,363 | 00:17:13,157 | Ella te quería, ¿sabes? | Ella te quería, ¿sabes? |
211 | 00:17:13,240 | 00:17:15,242 | - ¿Qué dices? - Sí, me lo dijo. | - ¿Qué dices? - Sí, me lo dijo. |
212 | 00:17:15,325 | 00:17:18,746 | Salías con la tía más buenorra del instituto | Salías con la tía más buenorra del instituto |
213 | 00:17:18,829 | 00:17:21,290 | y lo estropeaste por pringado. | y lo estropeaste por pringado. |
214 | 00:17:26,128 | 00:17:29,214 | Ahora entiendo lo de "balompié". | Ahora entiendo lo de "balompié". |
215 | 00:17:31,842 | 00:17:34,553 | - A por él. - No. ¿Qué dijo el senséi? | - A por él. - No. ¿Qué dijo el senséi? |
216 | 00:17:35,679 | 00:17:36,680 | "Con cabeza". | "Con cabeza". |
217 | 00:17:50,360 | 00:17:51,236 | ¡Ya vale! | ¡Ya vale! |
218 | 00:17:59,036 | 00:18:00,537 | ¿Sabéis qué? ¡Se acabó! | ¿Sabéis qué? ¡Se acabó! |
219 | 00:18:00,621 | 00:18:02,998 | ¡Todos al despacho del director! | ¡Todos al despacho del director! |
220 | 00:18:07,044 | 00:18:08,587 | Después de graduarme, | Después de graduarme, |
221 | 00:18:08,670 | 00:18:12,174 | me uní a la compañía de danza de Tatsumi Hijikata. | me uní a la compañía de danza de Tatsumi Hijikata. |
222 | 00:18:13,300 | 00:18:15,677 | Y viajamos por todo el mundo. | Y viajamos por todo el mundo. |
223 | 00:18:15,761 | 00:18:18,430 | Sídney, París, Singapur… | Sídney, París, Singapur… |
224 | 00:18:18,514 | 00:18:20,891 | Conque cumpliste tu sueño. Fantástico. | Conque cumpliste tu sueño. Fantástico. |
225 | 00:18:21,391 | 00:18:22,935 | ¿Algún sitio preferido? | ¿Algún sitio preferido? |
226 | 00:18:24,061 | 00:18:24,895 | Londres. | Londres. |
227 | 00:18:24,978 | 00:18:27,523 | Ah, déjame adivinar. ¿Por el té? | Ah, déjame adivinar. ¿Por el té? |
228 | 00:18:28,315 | 00:18:29,149 | No. | No. |
229 | 00:18:29,233 | 00:18:33,487 | Vi a The Cranberries como teloneros de Radiohead en 1995. | Vi a The Cranberries como teloneros de Radiohead en 1995. |
230 | 00:18:33,570 | 00:18:36,949 | Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams". | Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams". |
231 | 00:18:38,617 | 00:18:42,329 | - ¿Y cuándo empezaste a dar clases? - Cuando volví a Okinawa. | - ¿Y cuándo empezaste a dar clases? - Cuando volví a Okinawa. |
232 | 00:18:42,996 | 00:18:44,456 | Tía Yukie enfermó. | Tía Yukie enfermó. |
233 | 00:18:45,040 | 00:18:47,417 | Y… este siempre fue mi hogar. | Y… este siempre fue mi hogar. |
234 | 00:18:48,043 | 00:18:52,756 | Siento mucho que falleciera. Sé que estaba muy orgullosa de ti. | Siento mucho que falleciera. Sé que estaba muy orgullosa de ti. |
235 | 00:18:56,301 | 00:18:59,555 | Aunque sé que, en el fondo, quería que me casara. | Aunque sé que, en el fondo, quería que me casara. |
236 | 00:19:00,973 | 00:19:02,307 | Yo… | Yo… |
237 | 00:19:03,600 | 00:19:04,726 | ¿Cómo lo llamabas? | ¿Cómo lo llamabas? |
238 | 00:19:05,769 | 00:19:06,895 | …"trabajo por libre". | …"trabajo por libre". |
239 | 00:19:08,647 | 00:19:12,276 | ¿Quieres que me crea que nadie te puso un anillo en el dedo? | ¿Quieres que me crea que nadie te puso un anillo en el dedo? |
240 | 00:19:12,359 | 00:19:13,735 | Muchos lo intentaron. | Muchos lo intentaron. |
241 | 00:19:15,195 | 00:19:16,071 | Pero… | Pero… |
242 | 00:19:16,697 | 00:19:19,199 | ninguno luchó a muerte por mí. | ninguno luchó a muerte por mí. |
243 | 00:19:21,076 | 00:19:22,411 | El listón estaba alto. | El listón estaba alto. |
244 | 00:19:25,789 | 00:19:27,541 | Perdona, es que esto es… | Perdona, es que esto es… |
245 | 00:19:28,375 | 00:19:30,085 | totalmente surrealista. | totalmente surrealista. |
246 | 00:19:30,169 | 00:19:34,506 | Parece que te vi hace cinco minutos, pero han pasado 30 años. | Parece que te vi hace cinco minutos, pero han pasado 30 años. |
247 | 00:19:35,257 | 00:19:37,050 | ¡Treinta años! | ¡Treinta años! |
248 | 00:19:37,593 | 00:19:43,015 | Si hubieran existido Facebook e Instagram, quizá habríamos seguido en contacto. | Si hubieran existido Facebook e Instagram, quizá habríamos seguido en contacto. |
249 | 00:19:47,686 | 00:19:50,314 | ¿Por qué has vuelto a Okinawa, Daniel-san? | ¿Por qué has vuelto a Okinawa, Daniel-san? |
250 | 00:19:51,106 | 00:19:54,651 | - Ya te lo he dicho, por trabajo. - No. | - Ya te lo he dicho, por trabajo. - No. |
251 | 00:19:55,277 | 00:19:56,653 | La verdadera razón. | La verdadera razón. |
252 | 00:20:02,826 | 00:20:04,411 | También cumplí mi sueño. | También cumplí mi sueño. |
253 | 00:20:05,287 | 00:20:07,581 | Tengo una familia increíble, | Tengo una familia increíble, |
254 | 00:20:08,207 | 00:20:09,625 | tengo mi propio negocio… | tengo mi propio negocio… |
255 | 00:20:10,209 | 00:20:12,711 | Debería dar gracias. | Debería dar gracias. |
256 | 00:20:13,962 | 00:20:16,798 | Pero últimamente se me han torcido muchas cosas. | Pero últimamente se me han torcido muchas cosas. |
257 | 00:20:17,466 | 00:20:19,176 | Todos quieren mi consejo | Todos quieren mi consejo |
258 | 00:20:19,259 | 00:20:22,095 | y la verdad es que estoy superperdido. | y la verdad es que estoy superperdido. |
259 | 00:20:23,972 | 00:20:26,058 | Yo tenía una pesadilla en la que… | Yo tenía una pesadilla en la que… |
260 | 00:20:27,392 | 00:20:31,647 | tenía que salir al escenario y no me sabía la coreografía. | tenía que salir al escenario y no me sabía la coreografía. |
261 | 00:20:33,357 | 00:20:35,567 | Me sentía fuera de control. | Me sentía fuera de control. |
262 | 00:20:37,027 | 00:20:38,028 | Exacto. | Exacto. |
263 | 00:20:40,781 | 00:20:42,950 | Yo le pedía ayuda al Sr. Miyagi. | Yo le pedía ayuda al Sr. Miyagi. |
264 | 00:20:44,284 | 00:20:45,118 | Pero… | Pero… |
265 | 00:20:45,869 | 00:20:46,787 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
266 | 00:20:47,496 | 00:20:51,917 | Tengo la edad que tenía el Sr. Miyagi cuando nos conocimos. | Tengo la edad que tenía el Sr. Miyagi cuando nos conocimos. |
267 | 00:20:53,377 | 00:20:55,295 | Él lo tenía todo controlado. | Él lo tenía todo controlado. |
268 | 00:20:55,379 | 00:20:56,838 | Ojalá siguiera conmigo. | Ojalá siguiera conmigo. |
269 | 00:20:57,464 | 00:21:00,968 | Ojalá estuviera aquí para guiarme. | Ojalá estuviera aquí para guiarme. |
270 | 00:21:04,096 | 00:21:06,139 | Creo que puedo hacerlo realidad. | Creo que puedo hacerlo realidad. |
271 | 00:21:16,858 | 00:21:17,693 | Oye. | Oye. |
272 | 00:21:20,237 | 00:21:21,363 | ¿Todo bien, colega? | ¿Todo bien, colega? |
273 | 00:21:22,030 | 00:21:23,615 | No me apetece hablar. | No me apetece hablar. |
274 | 00:21:29,663 | 00:21:30,664 | Aquí tienes. | Aquí tienes. |
275 | 00:21:34,668 | 00:21:35,585 | Camarero. | Camarero. |
276 | 00:21:38,297 | 00:21:39,673 | Un Cutty Sark con agua. | Un Cutty Sark con agua. |
277 | 00:21:42,634 | 00:21:44,177 | Sabía que estarías aquí. | Sabía que estarías aquí. |
278 | 00:21:46,888 | 00:21:51,351 | ¿Se te ha pasado ya la rabieta? ¿Podemos hablar como adultos? | ¿Se te ha pasado ya la rabieta? ¿Podemos hablar como adultos? |
279 | 00:21:59,735 | 00:22:02,487 | Dave… ponme un sándwich de pollo para llevar. | Dave… ponme un sándwich de pollo para llevar. |
280 | 00:22:03,363 | 00:22:05,449 | Marchando. Dame tres minutos. | Marchando. Dame tres minutos. |
281 | 00:22:07,743 | 00:22:09,244 | Tienes tres minutos. | Tienes tres minutos. |
282 | 00:22:21,256 | 00:22:22,924 | Vives una situación difícil. | Vives una situación difícil. |
283 | 00:22:23,842 | 00:22:25,510 | Seguramente por mi culpa. | Seguramente por mi culpa. |
284 | 00:22:28,096 | 00:22:30,599 | Pero créeme que fue por tu bien. | Pero créeme que fue por tu bien. |
285 | 00:22:30,682 | 00:22:32,351 | Nunca quise hacerte daño. | Nunca quise hacerte daño. |
286 | 00:22:33,643 | 00:22:35,395 | Solo quería ayudar. | Solo quería ayudar. |
287 | 00:22:38,940 | 00:22:40,317 | Hiciste lo imposible. | Hiciste lo imposible. |
288 | 00:22:41,777 | 00:22:43,862 | Resucitaste Cobra Kai. | Resucitaste Cobra Kai. |
289 | 00:22:44,571 | 00:22:46,448 | Me resucitaste a mí. | Me resucitaste a mí. |
290 | 00:22:47,532 | 00:22:50,744 | Pero luego llevaste a esos chicos por el mal camino. | Pero luego llevaste a esos chicos por el mal camino. |
291 | 00:22:51,661 | 00:22:52,954 | Y tuve que meterme. | Y tuve que meterme. |
292 | 00:22:54,164 | 00:22:56,708 | Intenté advertirte, pero no me hacías caso. | Intenté advertirte, pero no me hacías caso. |
293 | 00:22:58,835 | 00:23:00,253 | Así que tuve que actuar. | Así que tuve que actuar. |
294 | 00:23:05,050 | 00:23:07,928 | Pero ya es hora de que vuelvas a casa. | Pero ya es hora de que vuelvas a casa. |
295 | 00:23:09,638 | 00:23:11,056 | Me odiarás a muerte, | Me odiarás a muerte, |
296 | 00:23:12,015 | 00:23:14,059 | pero siempre seré tu maestro. | pero siempre seré tu maestro. |
297 | 00:23:14,893 | 00:23:17,270 | Te conozco mejor que tú mismo. | Te conozco mejor que tú mismo. |
298 | 00:23:19,564 | 00:23:22,442 | Y solo hay un camino para sacarte de ese bache. | Y solo hay un camino para sacarte de ese bache. |
299 | 00:23:24,152 | 00:23:25,404 | El camino del puño. | El camino del puño. |
300 | 00:23:26,780 | 00:23:28,323 | Eras el mejor, Johnny. | Eras el mejor, Johnny. |
301 | 00:23:28,824 | 00:23:31,076 | Y puedes enseñárselo a esos chicos. | Y puedes enseñárselo a esos chicos. |
302 | 00:23:32,119 | 00:23:33,578 | Ya lo has hecho antes. | Ya lo has hecho antes. |
303 | 00:23:34,955 | 00:23:36,748 | Y cuando vuelva nuestro chico, | Y cuando vuelva nuestro chico, |
304 | 00:23:37,457 | 00:23:40,085 | pues nada, lo ayudaremos a ponerse en pie. | pues nada, lo ayudaremos a ponerse en pie. |
305 | 00:23:43,004 | 00:23:45,674 | Acércate a Miguel o a su familia… | Acércate a Miguel o a su familia… |
306 | 00:23:47,968 | 00:23:49,052 | y te mato. | y te mato. |
307 | 00:23:49,553 | 00:23:50,846 | Aquí tienes, Chuck. | Aquí tienes, Chuck. |
308 | 00:23:51,430 | 00:23:53,056 | - ¿Cuánto es? - Cinco pavos. | - ¿Cuánto es? - Cinco pavos. |
309 | 00:23:54,850 | 00:23:56,935 | Parece que se ha acabado el tiempo. | Parece que se ha acabado el tiempo. |
310 | 00:24:03,483 | 00:24:04,568 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
311 | 00:24:05,527 | 00:24:07,237 | Piensa en lo que te he dicho. | Piensa en lo que te he dicho. |
312 | 00:24:23,503 | 00:24:27,883 | Caldwell, Johnson, Rickenberger: vosotros tres e Eli podéis iros. | Caldwell, Johnson, Rickenberger: vosotros tres e Eli podéis iros. |
313 | 00:24:27,966 | 00:24:30,302 | - Increíble. - Será una broma. | - Increíble. - Será una broma. |
314 | 00:24:30,385 | 00:24:31,386 | ¿Y nosotros qué? | ¿Y nosotros qué? |
315 | 00:24:31,470 | 00:24:35,807 | Recibiréis un castigo rehabilitador, no disciplinario, el sábado. | Recibiréis un castigo rehabilitador, no disciplinario, el sábado. |
316 | 00:24:35,891 | 00:24:37,100 | ¿Un castigo? | ¿Un castigo? |
317 | 00:24:37,184 | 00:24:41,021 | - Genial, otro borrón en mi expediente. - ¡Menuda mierda! | - Genial, otro borrón en mi expediente. - ¡Menuda mierda! |
318 | 00:24:41,104 | 00:24:44,316 | ¡LaRusso! Aquí no nos expresamos así. | ¡LaRusso! Aquí no nos expresamos así. |
319 | 00:24:45,192 | 00:24:47,861 | Tú estarás castigada dos fines de semana. | Tú estarás castigada dos fines de semana. |
320 | 00:24:49,279 | 00:24:50,697 | ¡Qué asco de instituto! | ¡Qué asco de instituto! |
321 | 00:24:54,326 | 00:24:55,952 | Apenas la conozco. | Apenas la conozco. |
322 | 00:25:13,345 | 00:25:15,222 | ¿Esta es la casa de Yukie? | ¿Esta es la casa de Yukie? |
323 | 00:25:16,389 | 00:25:18,934 | Me la dejó al morir y… | Me la dejó al morir y… |
324 | 00:25:21,394 | 00:25:23,855 | no soy capaz de venderla. | no soy capaz de venderla. |
325 | 00:25:25,565 | 00:25:26,816 | Te entiendo. | Te entiendo. |
326 | 00:25:29,861 | 00:25:32,447 | - ¿Has encontrado lo que buscabas? - Sí. | - ¿Has encontrado lo que buscabas? - Sí. |
327 | 00:25:32,531 | 00:25:33,365 | Vale. | Vale. |
328 | 00:25:36,743 | 00:25:39,871 | Miyagi-san le escribió a tía Yukie. | Miyagi-san le escribió a tía Yukie. |
329 | 00:25:40,830 | 00:25:42,457 | Muchos años, | Muchos años, |
330 | 00:25:42,541 | 00:25:43,959 | muchas cartas. | muchas cartas. |
331 | 00:25:45,794 | 00:25:47,379 | Muy romántico. | Muy romántico. |
332 | 00:25:47,462 | 00:25:49,256 | ¿Escribía cartas de amor? | ¿Escribía cartas de amor? |
333 | 00:25:49,339 | 00:25:50,507 | Sorprendido, ¿eh? | Sorprendido, ¿eh? |
334 | 00:25:50,590 | 00:25:52,217 | ¿Es broma? | ¿Es broma? |
335 | 00:25:53,969 | 00:25:55,428 | A ver. Escucha: | A ver. Escucha: |
336 | 00:25:56,930 | 00:25:58,890 | "Desde que éramos pequeños, | "Desde que éramos pequeños, |
337 | 00:25:58,974 | 00:26:00,809 | cuando me sonreías, | cuando me sonreías, |
338 | 00:26:01,476 | 00:26:02,519 | tan tímida… | tan tímida… |
339 | 00:26:03,812 | 00:26:05,355 | ya te quería. | ya te quería. |
340 | 00:26:05,438 | 00:26:10,068 | De nuestro tiempo separados ha salido algo bueno: | De nuestro tiempo separados ha salido algo bueno: |
341 | 00:26:10,151 | 00:26:12,445 | he podido enamorarme de ti… | he podido enamorarme de ti… |
342 | 00:26:13,488 | 00:26:14,322 | dos veces | dos veces |
343 | 00:26:14,823 | 00:26:16,074 | en una vida". | en una vida". |
344 | 00:26:21,454 | 00:26:22,414 | Kumiko… | Kumiko… |
345 | 00:26:23,498 | 00:26:25,625 | Esto es increíble. | Esto es increíble. |
346 | 00:26:33,425 | 00:26:34,593 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
347 | 00:26:36,261 | 00:26:37,596 | Esta la… | Esta la… |
348 | 00:26:39,222 | 00:26:41,558 | Esta la escribió la semana que murió. | Esta la escribió la semana que murió. |
349 | 00:26:43,893 | 00:26:45,520 | ¿Quieres que te la lea? | ¿Quieres que te la lea? |
350 | 00:26:48,106 | 00:26:49,024 | Por favor. | Por favor. |
351 | 00:27:03,663 | 00:27:05,582 | "Mi querida Yukie: | "Mi querida Yukie: |
352 | 00:27:06,374 | 00:27:07,375 | Perdóname, | Perdóname, |
353 | 00:27:07,917 | 00:27:11,421 | ha pasado mucho tiempo desde mi última carta. | ha pasado mucho tiempo desde mi última carta. |
354 | 00:27:12,005 | 00:27:14,591 | Me alegra oír que Kanhizakura | Me alegra oír que Kanhizakura |
355 | 00:27:15,592 | 00:27:16,760 | está sano". | está sano". |
356 | 00:27:17,552 | 00:27:18,595 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
357 | 00:27:19,679 | 00:27:22,891 | Kanhizakura es cerezo de Okinawa. | Kanhizakura es cerezo de Okinawa. |
358 | 00:27:26,853 | 00:27:31,191 | "Siento decirte que estoy de vuelta en el hospital. | "Siento decirte que estoy de vuelta en el hospital. |
359 | 00:27:31,816 | 00:27:33,943 | Por favor, no te preocupes. | Por favor, no te preocupes. |
360 | 00:27:34,486 | 00:27:36,071 | No hay nada que hacer | No hay nada que hacer |
361 | 00:27:36,154 | 00:27:38,615 | salvo ver la tele | salvo ver la tele |
362 | 00:27:39,282 | 00:27:40,367 | y pensar. | y pensar. |
363 | 00:27:41,034 | 00:27:42,494 | Pensar en la familia. | Pensar en la familia. |
364 | 00:27:43,453 | 00:27:44,537 | En nosotros. | En nosotros. |
365 | 00:27:45,413 | 00:27:47,791 | En donde he estado. | En donde he estado. |
366 | 00:27:48,458 | 00:27:50,960 | Y en adonde voy. | Y en adonde voy. |
367 | 00:27:51,711 | 00:27:52,712 | En la vida, | En la vida, |
368 | 00:27:53,254 | 00:27:56,132 | siempre he buscado señales | siempre he buscado señales |
369 | 00:27:56,216 | 00:27:58,635 | que me mostraran el camino correcto. | que me mostraran el camino correcto. |
370 | 00:27:58,718 | 00:28:00,011 | Pero me perdí. | Pero me perdí. |
371 | 00:28:01,221 | 00:28:03,014 | Hasta que conocí a Daniel-san. | Hasta que conocí a Daniel-san. |
372 | 00:28:04,140 | 00:28:05,266 | Su buen corazón, | Su buen corazón, |
373 | 00:28:05,850 | 00:28:07,060 | su intenso chi | su intenso chi |
374 | 00:28:08,019 | 00:28:11,272 | y su lealtad y amor por los que le rodean | y su lealtad y amor por los que le rodean |
375 | 00:28:12,148 | 00:28:13,858 | son como una luz que me guía. | son como una luz que me guía. |
376 | 00:28:14,859 | 00:28:18,738 | Estoy muy orgulloso del hombre en que se ha convertido. | Estoy muy orgulloso del hombre en que se ha convertido. |
377 | 00:28:18,822 | 00:28:22,742 | Aunque siga siendo un cabezota. | Aunque siga siendo un cabezota. |
378 | 00:28:31,501 | 00:28:32,585 | Nunca pensé | Nunca pensé |
379 | 00:28:33,294 | 00:28:35,463 | que volvería a tener una familia. | que volvería a tener una familia. |
380 | 00:28:35,547 | 00:28:39,175 | Daniel-san me ha acogido en su familia. | Daniel-san me ha acogido en su familia. |
381 | 00:28:39,968 | 00:28:41,344 | Y le ha transmitido | Y le ha transmitido |
382 | 00:28:41,970 | 00:28:43,388 | lo que le enseñé | lo que le enseñé |
383 | 00:28:43,888 | 00:28:44,973 | en Miyagi-Do | en Miyagi-Do |
384 | 00:28:45,598 | 00:28:46,850 | a su hija. | a su hija. |
385 | 00:28:48,059 | 00:28:48,977 | Samantha | Samantha |
386 | 00:28:49,561 | 00:28:51,688 | me hace sentir que soy su tanmee". | me hace sentir que soy su tanmee". |
387 | 00:28:52,856 | 00:28:54,107 | ¿Qué es "tanmee"? | ¿Qué es "tanmee"? |
388 | 00:28:55,024 | 00:28:56,151 | Abuelo. | Abuelo. |
389 | 00:28:59,112 | 00:29:00,447 | "En la vida, | "En la vida, |
390 | 00:29:00,530 | 00:29:02,782 | siempre perdemos el rumbo. | siempre perdemos el rumbo. |
391 | 00:29:04,075 | 00:29:05,660 | Pero es la gente, | Pero es la gente, |
392 | 00:29:06,286 | 00:29:07,412 | y no las señales, | y no las señales, |
393 | 00:29:08,079 | 00:29:09,247 | quien nos devuelve | quien nos devuelve |
394 | 00:29:09,873 | 00:29:11,499 | al camino correcto. | al camino correcto. |
395 | 00:29:13,543 | 00:29:15,086 | ¿Te gusta, Yukie? | ¿Te gusta, Yukie? |
396 | 00:29:15,837 | 00:29:19,048 | Lo he oído en un anuncio de coches. | Lo he oído en un anuncio de coches. |
397 | 00:29:25,889 | 00:29:28,475 | Te quiere, Nariyoshi Miyagi". | Te quiere, Nariyoshi Miyagi". |
398 | 00:29:36,733 | 00:29:38,151 | Gracias, Sr. Miyagi. | Gracias, Sr. Miyagi. |
399 | 00:29:42,906 | 00:29:43,907 | Gracias. | Gracias. |
400 | 00:29:49,579 | 00:29:50,622 | Daniel-san. | Daniel-san. |
401 | 00:30:09,140 | 00:30:10,558 | ¿Qué hace aquí? | ¿Qué hace aquí? |
402 | 00:30:12,435 | 00:30:13,686 | ¿Quieres el móvil? | ¿Quieres el móvil? |
403 | 00:30:13,770 | 00:30:14,938 | Sí. | Sí. |
404 | 00:30:18,942 | 00:30:19,943 | Pues ve a por él. | Pues ve a por él. |
405 | 00:30:20,652 | 00:30:21,694 | No puedo andar. | No puedo andar. |
406 | 00:30:21,778 | 00:30:23,613 | Puede que nunca… | Puede que nunca… |
407 | 00:30:23,696 | 00:30:24,823 | ¡Silencio! | ¡Silencio! |
408 | 00:30:26,074 | 00:30:27,450 | "Nunca", "no puedo"… | "Nunca", "no puedo"… |
409 | 00:30:28,326 | 00:30:32,247 | Son palabras que no dicen nada. Levántate de la cama y haz algo. | Son palabras que no dicen nada. Levántate de la cama y haz algo. |
410 | 00:30:33,498 | 00:30:35,875 | Ya no eres un crío. No lo tendrás fácil. | Ya no eres un crío. No lo tendrás fácil. |
411 | 00:30:35,959 | 00:30:38,378 | Si quieres algo, tendrás que arrastrarte | Si quieres algo, tendrás que arrastrarte |
412 | 00:30:38,461 | 00:30:40,588 | y usar los dientes si es necesario. | y usar los dientes si es necesario. |
413 | 00:30:41,756 | 00:30:42,882 | Harás lo que toque. | Harás lo que toque. |
414 | 00:30:44,676 | 00:30:46,469 | Y yo siempre estaré a tu lado. | Y yo siempre estaré a tu lado. |
415 | 00:30:48,221 | 00:30:50,139 | Porque siempre seré tu maestro. | Porque siempre seré tu maestro. |
416 | 00:30:52,934 | 00:30:54,060 | Ve a por él. | Ve a por él. |
417 | 00:30:55,311 | 00:30:56,312 | Sí, senséi. | Sí, senséi. |
418 | 00:31:00,024 | 00:31:01,025 | A ver. | A ver. |
419 | 00:31:01,109 | 00:31:02,527 | Tú puedes, eso es. | Tú puedes, eso es. |
420 | 00:31:07,657 | 00:31:08,575 | Venga. | Venga. |
421 | 00:31:09,742 | 00:31:10,743 | ¡Venga! | ¡Venga! |
422 | 00:31:11,452 | 00:31:12,579 | Vamos. | Vamos. |
423 | 00:31:15,748 | 00:31:16,708 | Mierda. | Mierda. |
424 | 00:31:17,792 | 00:31:19,544 | Te has caído como un campeón. | Te has caído como un campeón. |
425 | 00:31:20,920 | 00:31:21,963 | ¡Enfermera! | ¡Enfermera! |
426 | 00:31:25,300 | 00:31:26,217 | Atentos. | Atentos. |
427 | 00:31:26,885 | 00:31:28,595 | "Pero, Robby, eres mi hijo". | "Pero, Robby, eres mi hijo". |
428 | 00:31:29,262 | 00:31:30,597 | "Pero te odio, papá". | "Pero te odio, papá". |
429 | 00:31:32,140 | 00:31:34,684 | Tu novia te deja, tu padre te odia… | Tu novia te deja, tu padre te odia… |
430 | 00:31:34,767 | 00:31:36,060 | No tienes a nadie. | No tienes a nadie. |
431 | 00:31:37,103 | 00:31:38,521 | Y ahora no tienes nada. | Y ahora no tienes nada. |
432 | 00:31:45,486 | 00:31:47,822 | A tu cama, Payne. Y todos. | A tu cama, Payne. Y todos. |
433 | 00:31:49,657 | 00:31:51,159 | Keene, tienes visita. | Keene, tienes visita. |
434 | 00:31:52,702 | 00:31:53,703 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
435 | 00:32:06,841 | 00:32:07,842 | Hola, chico. | Hola, chico. |
436 | 00:32:23,441 | 00:32:24,442 | Gracias. | Gracias. |
437 | 00:32:29,697 | 00:32:30,990 | Por ti, Kumiko. | Por ti, Kumiko. |
438 | 00:32:32,241 | 00:32:36,496 | Escuchar esas cartas anoche fue como reunirme con el Sr. Miyagi. | Escuchar esas cartas anoche fue como reunirme con el Sr. Miyagi. |
439 | 00:32:37,497 | 00:32:38,498 | Gracias. | Gracias. |
440 | 00:32:46,881 | 00:32:49,092 | Tía Yukie siempre me decía: | Tía Yukie siempre me decía: |
441 | 00:32:51,469 | 00:32:53,721 | "Haz el bien en el mundo… | "Haz el bien en el mundo… |
442 | 00:32:55,098 | 00:32:57,475 | y te pasarán cosas buenas". | y te pasarán cosas buenas". |
443 | 00:33:00,144 | 00:33:01,145 | Me gusta. | Me gusta. |
444 | 00:33:02,689 | 00:33:05,066 | Ahora me vendría bien alguna cosa buena. | Ahora me vendría bien alguna cosa buena. |
445 | 00:33:08,194 | 00:33:11,698 | Sé que tienes asuntos abiertos con tu negocio, | Sé que tienes asuntos abiertos con tu negocio, |
446 | 00:33:11,781 | 00:33:12,907 | pero, Daniel-san, | pero, Daniel-san, |
447 | 00:33:13,616 | 00:33:15,159 | todo saldrá bien. | todo saldrá bien. |
448 | 00:33:16,577 | 00:33:17,662 | Lo sé. | Lo sé. |
449 | 00:33:19,747 | 00:33:20,999 | Eso espero. | Eso espero. |
450 | 00:33:30,717 | 00:33:31,551 | ¡Daniel-san! | ¡Daniel-san! |
451 | 00:33:44,439 | 00:33:45,773 | Vuelve a insultar mi honor… | Vuelve a insultar mi honor… |
452 | 00:33:47,442 | 00:33:48,901 | y te mataré. | y te mataré. |
453 | 00:33:50,361 | 00:33:51,237 | Chozen. | Chozen. |