# Start End Original Translated
1 00:00:10,468 00:00:12,804 Perdóname, Padre, porque he pecado. Perdóname, Padre, porque he pecado.
2 00:00:14,514 00:00:18,393 Aquí solemos acudir cuando hablamos de perdón, ¿verdad? Aquí solemos acudir cuando hablamos de perdón, ¿verdad?
3 00:00:18,476 00:00:19,477 Sí. Sí.
4 00:00:19,561 00:00:22,147 Pero ¿y las otras formas de perdón? Pero ¿y las otras formas de perdón?
5 00:00:23,189 00:00:24,733 El perdón de los demás. El perdón de los demás.
6 00:00:24,816 00:00:26,943 Y luego está mi preferido: Y luego está mi preferido:
7 00:00:27,027 00:00:28,570 el perdón de uno mismo. el perdón de uno mismo.
8 00:00:30,196 00:00:33,324 Seguramente nuestra batalla más dura. Pero escuchad: Seguramente nuestra batalla más dura. Pero escuchad:
9 00:00:33,408 00:00:36,036 si Dios puede perdonar, vosotros también. si Dios puede perdonar, vosotros también.
10 00:00:36,119 00:00:37,287 ¡Y una mierda! ¡Y una mierda!
11 00:00:39,205 00:00:42,709 ¿Qué hay de aquella vez con esas madres en el Hyatt de Reno? ¿Qué hay de aquella vez con esas madres en el Hyatt de Reno?
12 00:00:44,044 00:00:46,713 - Johnny… - ¿Nos ha perdonado Dios aquello? - Johnny… - ¿Nos ha perdonado Dios aquello?
13 00:00:48,673 00:00:50,759 Sí, incluso aquello. Sí, incluso aquello.
14 00:00:51,342 00:00:53,595 El perdón es la base del cristianismo. El perdón es la base del cristianismo.
15 00:00:53,678 00:00:56,765 Ahí ya no llego. No soy de ir a misa. Ahí ya no llego. No soy de ir a misa.
16 00:00:56,848 00:00:58,475 Lo siento. Disculpad. Lo siento. Disculpad.
17 00:00:58,558 00:01:02,520 Mi amigo está pasando por un bache. Mi amigo está pasando por un bache.
18 00:01:02,604 00:01:04,022 Lo tengo controlado. Lo tengo controlado.
19 00:01:04,105 00:01:07,692 Johnny, estoy en mitad de un sermón. ¿Por qué no te sientas…? Johnny, estoy en mitad de un sermón. ¿Por qué no te sientas…?
20 00:01:07,776 00:01:11,321 ¿Sabéis? Este tío en su día era un chungo. ¿Sabéis? Este tío en su día era un chungo.
21 00:01:12,322 00:01:13,865 Luchaba, bebía, Luchaba, bebía,
22 00:01:13,948 00:01:14,908 salía de fiesta… salía de fiesta…
23 00:01:14,991 00:01:15,992 ¿Qué dice? ¿Qué dice?
24 00:01:16,076 00:01:18,078 Qué mal que ya no puedas follar. Qué mal que ya no puedas follar.
25 00:01:18,161 00:01:21,331 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No soy cura. ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No soy cura.
26 00:01:21,414 00:01:23,833 ¿Conque aún puedes mojar el churro? Guay. ¿Conque aún puedes mojar el churro? Guay.
27 00:01:24,375 00:01:25,502 Perdóname, Padre. Perdóname, Padre.
28 00:01:26,336 00:01:27,253 ¿Por qué? ¿Por qué?
29 00:01:40,141 00:01:41,976 EL SEÑOR DE LAS MOSCAS EL SEÑOR DE LAS MOSCAS
30 00:01:43,103 00:01:47,774 Agente Williams al centro de ocio. Agente Williams al centro de ocio.
31 00:01:49,442 00:01:50,527 Ángel. Ángel.
32 00:01:51,027 00:01:52,529 Mi dulce Ángel. Mi dulce Ángel.
33 00:01:53,404 00:01:55,573 El paquete de tu madre era la caña. El paquete de tu madre era la caña.
34 00:01:55,657 00:01:58,159 ¿Empanadas? Eso son palabras mayores. ¿Empanadas? Eso son palabras mayores.
35 00:01:58,660 00:02:00,328 Dale las gracias. Dale las gracias.
36 00:02:01,746 00:02:02,705 Aun así, Aun así,
37 00:02:03,456 00:02:07,001 con empanadas o sin ellas, esta es nuestra mesa, colega. con empanadas o sin ellas, esta es nuestra mesa, colega.
38 00:02:13,133 00:02:14,008 Flipa. Flipa.
39 00:02:14,551 00:02:15,718 Debe de ser sordo. Debe de ser sordo.
40 00:02:17,387 00:02:19,055 ¡Que es nuestra mesa! ¡Que es nuestra mesa!
41 00:02:20,932 00:02:23,017 No eres sordo, sino gilipollas. No eres sordo, sino gilipollas.
42 00:02:28,940 00:02:31,359 - ¿Qué miras, novato? - ¿Estás bien? - ¿Qué miras, novato? - ¿Estás bien?
43 00:02:35,113 00:02:36,156 Robby Keene. Robby Keene.
44 00:02:37,157 00:02:38,283 Tienes una llamada. Tienes una llamada.
45 00:02:48,293 00:02:51,754 - ¿Diga? - Robby, qué bien que doy contigo. - ¿Diga? - Robby, qué bien que doy contigo.
46 00:02:52,714 00:02:53,673 Robby… Robby…
47 00:02:58,761 00:03:00,555 Sigue sin cogérmelo. Sigue sin cogérmelo.
48 00:03:00,638 00:03:03,391 - Cree que lo he traicionado. - Lo has ayudado. - Cree que lo he traicionado. - Lo has ayudado.
49 00:03:03,474 00:03:06,144 La condena habría sido mucho peor si no. La condena habría sido mucho peor si no.
50 00:03:06,227 00:03:07,896 Eso no lo hace más fácil. Eso no lo hace más fácil.
51 00:03:07,979 00:03:09,856 Es un adolescente, es normal. Es un adolescente, es normal.
52 00:03:10,523 00:03:12,108 Ya entrará en razón. Ya entrará en razón.
53 00:03:12,192 00:03:15,361 Por ejemplo, nadie odiaba a tu primo más que yo, y… Por ejemplo, nadie odiaba a tu primo más que yo, y…
54 00:03:16,029 00:03:17,363 tengo que reconocer… tengo que reconocer…
55 00:03:18,156 00:03:20,283 que es buen vendedor. que es buen vendedor.
56 00:03:21,993 00:03:26,080 Los polluelos han abandonado el nido y ahora le toca volar a mamá. Los polluelos han abandonado el nido y ahora le toca volar a mamá.
57 00:03:26,581 00:03:30,835 ¿Por qué no se sube a este coche y a volar, mamacita? Venga. ¿Por qué no se sube a este coche y a volar, mamacita? Venga.
58 00:03:31,419 00:03:34,589 - ¿Ha mejorado la cosa? - Las ventas no remontan. - ¿Ha mejorado la cosa? - Las ventas no remontan.
59 00:03:34,672 00:03:37,300 Hemos eliminado toda referencia al kárate Hemos eliminado toda referencia al kárate
60 00:03:37,383 00:03:40,053 para distanciarnos de la pelea del instituto. para distanciarnos de la pelea del instituto.
61 00:03:40,136 00:03:43,514 Ni "machacar a la competencia" ni "reventar los precios". Ni "machacar a la competencia" ni "reventar los precios".
62 00:03:43,598 00:03:45,433 Hay que pensar en las ventas. Hay que pensar en las ventas.
63 00:03:45,516 00:03:48,311 A los fabricantes no les gustarán las cifras. A los fabricantes no les gustarán las cifras.
64 00:03:48,394 00:03:49,687 ¡LaRusso! ¡LaRusso!
65 00:03:51,689 00:03:54,400 ¿Tom Cole? ¿Qué demonios hace aquí? ¿Tom Cole? ¿Qué demonios hace aquí?
66 00:03:56,986 00:03:59,656 ¿Una Keurig? Haber aflojado por una Nespresso. ¿Una Keurig? Haber aflojado por una Nespresso.
67 00:03:59,739 00:04:01,574 Los clientes hacen cola. Los clientes hacen cola.
68 00:04:01,658 00:04:06,246 Aunque para formar una cola hacen falta dos o tres personas. Aunque para formar una cola hacen falta dos o tres personas.
69 00:04:06,329 00:04:07,789 ¿Qué quieres, Cole? ¿Qué quieres, Cole?
70 00:04:07,872 00:04:11,960 He oído que no vendéis nada. Normal cuando dejas a críos en coma, ¿no? He oído que no vendéis nada. Normal cuando dejas a críos en coma, ¿no?
71 00:04:13,711 00:04:17,173 ¿En serio, Anoush? ¿Entras aquí y dejas que me hable así? ¿En serio, Anoush? ¿Entras aquí y dejas que me hable así?
72 00:04:17,257 00:04:18,967 Él habla así. Te acostumbras. Él habla así. Te acostumbras.
73 00:04:19,050 00:04:20,301 ¿Qué quieres, Tom? ¿Qué quieres, Tom?
74 00:04:20,385 00:04:23,012 No vengo a pelear. Eso os lo dejo a vosotros. No vengo a pelear. Eso os lo dejo a vosotros.
75 00:04:23,096 00:04:25,682 Vengo como amigo. He pensado: "Tom, Vengo como amigo. He pensado: "Tom,
76 00:04:26,349 00:04:28,810 los LaRusso van de mal en peor. los LaRusso van de mal en peor.
77 00:04:28,893 00:04:31,938 Ni clientes, ni Nespresso… Ni clientes, ni Nespresso…
78 00:04:32,021 00:04:33,690 Solo tú puedes ayudarlos". Solo tú puedes ayudarlos".
79 00:04:33,773 00:04:35,733 Así que vengo con una oferta. Así que vengo con una oferta.
80 00:04:35,817 00:04:37,235 ¿Para comprar un coche? ¿Para comprar un coche?
81 00:04:37,735 00:04:40,530 Dan… ¿Un coche? No. Dan… ¿Un coche? No.
82 00:04:40,613 00:04:42,532 Quiero todo el tinglado. Quiero todo el tinglado.
83 00:04:56,421 00:04:57,255 Hola. Hola.
84 00:04:58,965 00:04:59,841 Hola. Hola.
85 00:05:00,675 00:05:03,511 Espero que no te importe que me presente así. Espero que no te importe que me presente así.
86 00:05:06,014 00:05:06,848 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
87 00:05:07,640 00:05:10,852 Perdona, vaya pregunta. Perdona, vaya pregunta.
88 00:05:10,935 00:05:11,936 Tranquila. Tranquila.
89 00:05:13,271 00:05:14,897 El viernes me operan. El viernes me operan.
90 00:05:15,606 00:05:18,484 Una médica de fuera que en teoría obra milagros. Una médica de fuera que en teoría obra milagros.
91 00:05:18,568 00:05:19,902 Qué bien, ¿no? Qué bien, ¿no?
92 00:05:20,486 00:05:22,447 No quiero hacerme ilusiones. No quiero hacerme ilusiones.
93 00:05:23,072 00:05:26,034 Cuesta una pasta y mi madre se va a endeudar. Cuesta una pasta y mi madre se va a endeudar.
94 00:05:26,117 00:05:28,828 No hay garantías de que vaya a funcionar, pero… No hay garantías de que vaya a funcionar, pero…
95 00:05:30,830 00:05:33,166 Si alguien puede con ello eres tú. Si alguien puede con ello eres tú.
96 00:05:37,337 00:05:38,421 ¿Te lo hizo Tory? ¿Te lo hizo Tory?
97 00:05:39,714 00:05:42,133 Sí. No es para tanto. Sí. No es para tanto.
98 00:05:42,633 00:05:43,634 Ya. Ya.
99 00:05:43,718 00:05:45,303 Me hace parecer dura. Me hace parecer dura.
100 00:05:47,638 00:05:50,224 - Lo siento, Sam. - Tú no hiciste nada. - Lo siento, Sam. - Tú no hiciste nada.
101 00:05:50,725 00:05:52,435 Se le fue la olla. Se le fue la olla.
102 00:05:52,518 00:05:54,020 Ha tenido una vida dura. Ha tenido una vida dura.
103 00:05:54,937 00:05:58,024 - Con su madre enferma y… - Todos tenemos penas. - Con su madre enferma y… - Todos tenemos penas.
104 00:05:58,107 00:06:00,818 - Eso no te da derecho a ir de matón. - Ya. - Eso no te da derecho a ir de matón. - Ya.
105 00:06:04,822 00:06:06,282 Quería darte esto. Quería darte esto.
106 00:06:06,366 00:06:07,742 Es solo una tarjeta. Es solo una tarjeta.
107 00:06:09,952 00:06:12,288 ME PREOPULPO POR TI ME PREOPULPO POR TI
108 00:06:12,372 00:06:13,247 Quiero ese. Quiero ese.
109 00:06:14,582 00:06:16,667 El pulpo, interesante. El pulpo, interesante.
110 00:06:21,047 00:06:22,507 Miguel, lo siento mucho. Miguel, lo siento mucho.
111 00:06:23,800 00:06:25,051 Por todo. Por todo.
112 00:06:26,594 00:06:28,054 No pasa nada. No pasa nada.
113 00:06:28,137 00:06:29,305 ¡Serpiente! ¡Serpiente!
114 00:06:33,893 00:06:35,561 - Ya me voy. - Vale, sí. - Ya me voy. - Vale, sí.
115 00:06:39,315 00:06:42,443 Muy fuerte que vengas después de lo que hizo tu novio. Muy fuerte que vengas después de lo que hizo tu novio.
116 00:06:42,527 00:06:45,405 Me da igual lo que pienses. Solo quiero ayudar. Me da igual lo que pienses. Solo quiero ayudar.
117 00:06:46,155 00:06:48,199 Ya has hecho suficiente, princesa. Ya has hecho suficiente, princesa.
118 00:06:49,659 00:06:51,661 Hola, colega. ¿Qué tal? ¿Bien? Hola, colega. ¿Qué tal? ¿Bien?
119 00:06:51,786 00:06:52,870 Bonito sitio. Bonito sitio.
120 00:06:53,454 00:06:54,455 ¿Vas tirando? ¿Vas tirando?
121 00:06:58,167 00:07:01,087 Sigo sin saber cómo le echan café a la tarta. Sigo sin saber cómo le echan café a la tarta.
122 00:07:01,170 00:07:02,004 Johnny… Johnny…
123 00:07:02,964 00:07:04,590 ¿A qué ha venido eso? ¿A qué ha venido eso?
124 00:07:05,091 00:07:08,594 Estás cabreado, pero no puedes culparte por lo de Robby. Estás cabreado, pero no puedes culparte por lo de Robby.
125 00:07:08,678 00:07:10,263 No me dejan verlo. No me dejan verlo.
126 00:07:11,180 00:07:15,101 Es que tengo la condicional desde el incidente del aparcamiento. Es que tengo la condicional desde el incidente del aparcamiento.
127 00:07:15,184 00:07:17,603 Ya. Tienes suerte de que sea solo eso. Ya. Tienes suerte de que sea solo eso.
128 00:07:17,687 00:07:21,899 La suerte es conocer a un cura que le habló bien de mí al juez. Gracias. La suerte es conocer a un cura que le habló bien de mí al juez. Gracias.
129 00:07:21,983 00:07:22,984 No soy cura. No soy cura.
130 00:07:25,862 00:07:27,321 ¿Y si hacemos un trato? ¿Y si hacemos un trato?
131 00:07:27,905 00:07:29,907 Promete hacer cosas positivas. Promete hacer cosas positivas.
132 00:07:30,491 00:07:31,576 Ser mejor persona. Ser mejor persona.
133 00:07:32,452 00:07:33,703 Ya lo he intentado. Ya lo he intentado.
134 00:07:33,786 00:07:37,790 Me dediqué a mis alumnos. Les enseñé a ser duros y mostrar piedad. Me dediqué a mis alumnos. Les enseñé a ser duros y mostrar piedad.
135 00:07:39,292 00:07:41,461 - Creía hacer lo correcto. - Así es. - Creía hacer lo correcto. - Así es.
136 00:07:41,544 00:07:42,962 ¿Sí? ¿Y todo este jaleo? ¿Sí? ¿Y todo este jaleo?
137 00:07:43,463 00:07:45,298 Que me castiguen a mí. Que me castiguen a mí.
138 00:07:45,381 00:07:48,217 - Pero Robby y Miguel son unos críos. - Lo sé. - Pero Robby y Miguel son unos críos. - Lo sé.
139 00:07:48,759 00:07:50,761 Lo sé. No es justo. Lo sé. No es justo.
140 00:07:52,346 00:07:55,558 Pero no se hace lo correcto para que todo acabe bien. Pero no se hace lo correcto para que todo acabe bien.
141 00:07:55,641 00:07:58,394 Se hace lo correcto porque es lo correcto. Se hace lo correcto porque es lo correcto.
142 00:08:00,938 00:08:02,356 Los dos te necesitan. Los dos te necesitan.
143 00:08:02,440 00:08:05,526 Y tienes que estar ahí para ellos, salga bien o no. Y tienes que estar ahí para ellos, salga bien o no.
144 00:08:06,694 00:08:08,237 Puedo ayudarte con Robby. Puedo ayudarte con Robby.
145 00:08:09,155 00:08:13,284 Te dejarán entrar al reformatorio si vas con un miembro del clero. Te dejarán entrar al reformatorio si vas con un miembro del clero.
146 00:08:13,910 00:08:15,369 ¿Nos vemos allí mañana? ¿Nos vemos allí mañana?
147 00:08:17,371 00:08:19,457 - Estaría genial. - Bien. - Estaría genial. - Bien.
148 00:08:21,542 00:08:25,671 En cuanto a la operación de Miguel, la iglesia puede hacer un donativo, En cuanto a la operación de Miguel, la iglesia puede hacer un donativo,
149 00:08:25,755 00:08:27,590 pero seguimos pagando el techo. pero seguimos pagando el techo.
150 00:08:28,841 00:08:30,343 No pensaba pedírtelo. No pensaba pedírtelo.
151 00:08:30,843 00:08:33,930 Oye, pregúntale a tu padrastro. Está forrado, ¿no? Oye, pregúntale a tu padrastro. Está forrado, ¿no?
152 00:08:34,972 00:08:37,058 ¿A Sid? Ni de coña. Sería su sueño. ¿A Sid? Ni de coña. Sería su sueño.
153 00:08:37,141 00:08:38,809 Yo arrastrándome por dinero. Yo arrastrándome por dinero.
154 00:08:41,437 00:08:42,522 Ya pensaré algo. Ya pensaré algo.
155 00:08:44,565 00:08:45,775 Sé que lo harás. Sé que lo harás.
156 00:08:47,985 00:08:50,863 - Gracias, tío. - De nada. Buena charla, colega. - Gracias, tío. - De nada. Buena charla, colega.
157 00:08:55,368 00:08:58,120 ¿En serio quieres comprarnos el concesionario? ¿En serio quieres comprarnos el concesionario?
158 00:08:58,204 00:09:02,333 - La Navidad se ha adelantado. - Esto no llega a regalo navideño. - La Navidad se ha adelantado. - Esto no llega a regalo navideño.
159 00:09:02,416 00:09:05,962 - Ni a regalo para la secretaria. - Prefieren "auxiliar ejecutiva". - Ni a regalo para la secretaria. - Prefieren "auxiliar ejecutiva".
160 00:09:06,879 00:09:07,880 Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?
161 00:09:08,673 00:09:10,258 Mirad, creo en el karma. Mirad, creo en el karma.
162 00:09:10,341 00:09:13,594 Todo lo que sube, por una galería, tiene que bajar. Todo lo que sube, por una galería, tiene que bajar.
163 00:09:14,095 00:09:18,057 El Valle ha hablado. Nadie quiere hacer negocios con un matón. El Valle ha hablado. Nadie quiere hacer negocios con un matón.
164 00:09:18,140 00:09:19,725 Solo intento ayudar. Solo intento ayudar.
165 00:09:19,809 00:09:22,353 A ver: primero, no soy un matón. A ver: primero, no soy un matón.
166 00:09:22,436 00:09:26,691 Y segundo, mucha gente entra por esa puerta a diario. Y segundo, mucha gente entra por esa puerta a diario.
167 00:09:26,774 00:09:29,068 Nos va perfectamente. Nos va perfectamente.
168 00:09:31,362 00:09:34,115 Casi parece que te lo crees. Casi parece que te lo crees.
169 00:09:35,241 00:09:36,742 Muy convincente. Muy convincente.
170 00:09:36,826 00:09:41,122 Pero si todo esto desaparece mañana, cosa que pasará, ¿qué vais a hacer? Pero si todo esto desaparece mañana, cosa que pasará, ¿qué vais a hacer?
171 00:09:41,205 00:09:43,374 ¿Por qué no obtener algo… ¿Por qué no obtener algo…
172 00:09:45,543 00:09:47,795 antes de que no valga nada? antes de que no valga nada?
173 00:09:54,385 00:09:56,470 ¿Por qué trabajas para ese tolái? ¿Por qué trabajas para ese tolái?
174 00:09:57,221 00:09:59,682 No se puede ser más italianini. No se puede ser más italianini.
175 00:09:59,765 00:10:02,768 Tranquilito. No es una palabra tuya, sino nuestra. Tranquilito. No es una palabra tuya, sino nuestra.
176 00:10:02,852 00:10:03,853 ¿Lo es? ¿Lo es?
177 00:10:04,812 00:10:05,646 No sé. No sé.
178 00:10:05,730 00:10:08,274 Pero no me gusta tu tono, cómo lo has dicho. Pero no me gusta tu tono, cómo lo has dicho.
179 00:10:08,774 00:10:09,609 Pues vale. Pues vale.
180 00:10:11,819 00:10:13,779 - ¿Sigues en Lankershim? - No. - ¿Sigues en Lankershim? - No.
181 00:10:13,863 00:10:16,782 Me fui a una casita de dos dormitorios en Outpost. Me fui a una casita de dos dormitorios en Outpost.
182 00:10:16,866 00:10:18,618 - Me alegro. - Gracias. - Me alegro. - Gracias.
183 00:10:18,701 00:10:21,579 Yo quiero mudarme. Sigo encima del todo a 0,99 $. Yo quiero mudarme. Sigo encima del todo a 0,99 $.
184 00:10:21,662 00:10:25,416 Vaya antro. Deberías ver a los degenerados que entran y salen. Vaya antro. Deberías ver a los degenerados que entran y salen.
185 00:10:25,916 00:10:29,295 Pero voy a buscarme algo ahora que tengo estabilidad. Pero voy a buscarme algo ahora que tengo estabilidad.
186 00:10:30,963 00:10:32,465 No estés tan seguro. No estés tan seguro.
187 00:10:34,133 00:10:35,384 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
188 00:10:36,677 00:10:39,889 Anoush, sé que sabes algo. ¿Qué sabes? Anoush, sé que sabes algo. ¿Qué sabes?
189 00:10:46,812 00:10:48,939 Vale, yo no te he dicho nada. Vale, yo no te he dicho nada.
190 00:10:49,023 00:10:52,610 Ha firmado un acuerdo de exclusividad con Doyona, en Tokio. Ha firmado un acuerdo de exclusividad con Doyona, en Tokio.
191 00:10:52,693 00:10:55,571 Distribuyen las principales marcas japonesas. Distribuyen las principales marcas japonesas.
192 00:10:55,655 00:10:58,324 - ¿Qué? Nosotros también. - Por poco tiempo. - ¿Qué? Nosotros también. - Por poco tiempo.
193 00:10:58,407 00:11:01,952 Convencieron a los fabricantes para que corten el suministro. Convencieron a los fabricantes para que corten el suministro.
194 00:11:02,036 00:11:06,540 - El contrato de Daniel será nulo. - Largo. Jamás te lo venderemos a ti. - El contrato de Daniel será nulo. - Largo. Jamás te lo venderemos a ti.
195 00:11:06,624 00:11:08,042 Vosotros os lo perdéis. Vosotros os lo perdéis.
196 00:11:08,125 00:11:09,919 Faroush, venga, vamos. Faroush, venga, vamos.
197 00:11:13,172 00:11:16,717 ¿Os lo podéis creer? ¿Pensaba que se lo íbamos a vender? ¿Os lo podéis creer? ¿Pensaba que se lo íbamos a vender?
198 00:11:16,801 00:11:17,760 Chicos, Chicos,
199 00:11:18,260 00:11:19,637 tenemos que hablar. tenemos que hablar.
200 00:11:21,764 00:11:23,933 RECAUDACIÓN DE FONDOS PARA MIGUEL RECAUDACIÓN DE FONDOS PARA MIGUEL
201 00:11:25,017 00:11:26,977 LAVADO DE COCHES LAVADO DE COCHES
202 00:11:29,647 00:11:30,773 Toma. Toma.
203 00:11:31,524 00:11:32,650 ¡Cuidado! ¡Cuidado!
204 00:11:34,568 00:11:37,530 Seguid así. La cola da la vuelta a la manzana. Seguid así. La cola da la vuelta a la manzana.
205 00:11:37,613 00:11:41,033 Oye, Stu. Es izquierda, círculo, derecha, círculo. Oye, Stu. Es izquierda, círculo, derecha, círculo.
206 00:11:41,659 00:11:43,661 Eso es. Hola, Moon. Eso es. Hola, Moon.
207 00:11:44,370 00:11:45,413 ¡Hola! ¡Hola!
208 00:11:45,496 00:11:47,581 Gracias por traer a las animadoras. Gracias por traer a las animadoras.
209 00:11:47,665 00:11:50,292 Están atrayendo clientela. Están atrayendo clientela.
210 00:11:50,876 00:11:54,505 - Aunque creía que eras feminista. - Soy feminista prosexo. - Aunque creía que eras feminista. - Soy feminista prosexo.
211 00:11:54,588 00:11:56,465 Nos expresamos con el cuerpo. Nos expresamos con el cuerpo.
212 00:12:04,640 00:12:06,726 ¡Hola! ¿Podemos ser los siguientes? ¡Hola! ¿Podemos ser los siguientes?
213 00:12:08,185 00:12:09,019 ¡Claro que sí! ¡Claro que sí!
214 00:12:11,564 00:12:13,899 ¿Quieres lavado y cera o solo lavado? ¿Quieres lavado y cera o solo lavado?
215 00:12:13,983 00:12:16,944 - ¿Lo lavas tú? - Sí, va a quedar como los chorros. - ¿Lo lavas tú? - Sí, va a quedar como los chorros.
216 00:12:17,027 00:12:20,072 - Ni una mancha, ya verás. - Son 20 pavos. Gracias. - Ni una mancha, ya verás. - Son 20 pavos. Gracias.
217 00:12:40,301 00:12:41,135 Gracias. Gracias.
218 00:12:41,218 00:12:43,345 Están usando a Miguel como reclamo. Están usando a Miguel como reclamo.
219 00:12:43,429 00:12:46,557 No es de Miyagi-Do. ¿Se creen que se irán de rositas? No es de Miyagi-Do. ¿Se creen que se irán de rositas?
220 00:12:47,725 00:12:48,726 Ni de coña. Ni de coña.
221 00:12:57,651 00:13:00,488 A decir verdad, es un trabajo bastante pesado. A decir verdad, es un trabajo bastante pesado.
222 00:13:00,571 00:13:02,448 Mover muebles, colgar cuadros… Mover muebles, colgar cuadros…
223 00:13:02,531 00:13:05,034 Los ejecutivos cambian mucho los despachos. Los ejecutivos cambian mucho los despachos.
224 00:13:05,117 00:13:08,621 Ya. He hecho labores de mantenimiento, así que sé lo que es. Ya. He hecho labores de mantenimiento, así que sé lo que es.
225 00:13:09,163 00:13:13,167 Su currículum dice que tiene conocimientos avanzados de informática. Su currículum dice que tiene conocimientos avanzados de informática.
226 00:13:13,250 00:13:15,336 Sí, creo recordar cómo conectarme. Sí, creo recordar cómo conectarme.
227 00:13:17,213 00:13:18,756 Mire, haré lo que me diga. Mire, haré lo que me diga.
228 00:13:18,839 00:13:21,133 Vendré antes o echaré horas extra. Vendré antes o echaré horas extra.
229 00:13:22,134 00:13:23,511 Necesito más ingresos. Necesito más ingresos.
230 00:13:24,595 00:13:27,556 No es para mí, es para un chico que se va a operar. No es para mí, es para un chico que se va a operar.
231 00:13:27,640 00:13:29,266 Su familia necesita dinero. Su familia necesita dinero.
232 00:13:29,350 00:13:33,354 Eso es muy noble. Y tiene mucho de lo que buscamos. Eso es muy noble. Y tiene mucho de lo que buscamos.
233 00:13:33,437 00:13:35,022 Ah, genial. Ah, genial.
234 00:13:35,105 00:13:36,774 Una última cosa. Una última cosa.
235 00:13:38,567 00:13:41,278 No ha rellenado la parte de las detenciones. No ha rellenado la parte de las detenciones.
236 00:13:42,446 00:13:45,866 Estamos hablando en confianza. ¿De qué se trata? Estamos hablando en confianza. ¿De qué se trata?
237 00:13:45,950 00:13:48,035 ¿Condujo ebrio? ¿Hurto? ¿Condujo ebrio? ¿Hurto?
238 00:13:48,536 00:13:49,995 Es solo una formalidad. Es solo una formalidad.
239 00:13:50,496 00:13:51,580 Nadie es perfecto. Nadie es perfecto.
240 00:13:52,456 00:13:53,290 Vale. Vale.
241 00:13:53,874 00:13:54,708 Pues… Pues…
242 00:13:57,044 00:14:00,339 hace poco me detuvieron por embriaguez en la vía pública, hace poco me detuvieron por embriaguez en la vía pública,
243 00:14:01,090 00:14:03,342 agresión con lesiones y… agresión con lesiones y…
244 00:14:03,843 00:14:06,929 "destrucción premeditada de la propiedad", dijeron. "destrucción premeditada de la propiedad", dijeron.
245 00:14:07,012 00:14:08,931 No necesariamente en ese orden. No necesariamente en ese orden.
246 00:14:09,014 00:14:12,268 Y el año pasado me detuvieron por agredir a un menor. Y el año pasado me detuvieron por agredir a un menor.
247 00:14:12,768 00:14:13,936 ¿A un menor? ¿A un menor?
248 00:14:14,019 00:14:15,855 Técnicamente, a varios menores. Técnicamente, a varios menores.
249 00:14:15,938 00:14:17,273 Eran unos cabrones. Eran unos cabrones.
250 00:14:18,858 00:14:21,402 Sienta muy bien hablar de ello. Sienta muy bien hablar de ello.
251 00:14:22,361 00:14:24,822 ¿Cuándo empezamos, jefe? ¿Qué ha pensado? ¿Cuándo empezamos, jefe? ¿Qué ha pensado?
252 00:14:30,452 00:14:33,163 ¿Inestable? Tú sí que eres inestable… ¿Inestable? Tú sí que eres inestable…
253 00:14:35,791 00:14:36,917 Inestable… Inestable…
254 00:14:37,001 00:14:39,879 ANUNCIOS CLASIFICADOS OFERTAS DE EMPLEO ANUNCIOS CLASIFICADOS OFERTAS DE EMPLEO
255 00:14:44,466 00:14:47,803 Alumnos del Instituto West Valley hacen de voluntarios Alumnos del Instituto West Valley hacen de voluntarios
256 00:14:47,887 00:14:50,598 lavando coches para recaudar fondos. lavando coches para recaudar fondos.
257 00:14:50,681 00:14:54,643 Ya hemos recaudado más de 1000 $. En Miyagi-Do ayudamos a los demás. Ya hemos recaudado más de 1000 $. En Miyagi-Do ayudamos a los demás.
258 00:14:54,727 00:14:58,063 ¿No mandó un alumno de Miyagi-Do a Díaz al hospital? ¿No mandó un alumno de Miyagi-Do a Díaz al hospital?
259 00:14:58,147 00:14:59,398 Fue un accidente. Fue un accidente.
260 00:14:59,982 00:15:01,692 Al menos eso espero. Al menos eso espero.
261 00:15:03,193 00:15:05,362 Miguel necesita nuestra ayuda. Miguel necesita nuestra ayuda.
262 00:15:06,447 00:15:07,656 Te queremos, Miguel. Te queremos, Miguel.
263 00:15:08,532 00:15:11,201 Gracias. El lavado de coches seguirá… Gracias. El lavado de coches seguirá…
264 00:15:11,285 00:15:12,369 ¿Es tu novia? ¿Es tu novia?
265 00:15:13,579 00:15:17,249 Parece que ya no le va la vainilla. Ahora le gusta la horchata. Parece que ya no le va la vainilla. Ahora le gusta la horchata.
266 00:15:18,959 00:15:21,962 ¿Quién sabe? Puede que acabe bebiendo café solo. ¿Quién sabe? Puede que acabe bebiendo café solo.
267 00:15:24,506 00:15:27,301 - ¿Y si cierras el pico? - Niñato patético… - ¿Y si cierras el pico? - Niñato patético…
268 00:15:28,594 00:15:31,305 - El karateca quiere jarana. - Eso parece. - El karateca quiere jarana. - Eso parece.
269 00:15:31,388 00:15:32,306 Sí. Sí.
270 00:15:32,890 00:15:33,724 Adelante. Adelante.
271 00:15:34,892 00:15:37,102 Pégame y te arranco los dientes. Pégame y te arranco los dientes.
272 00:15:37,186 00:15:38,938 El kárate es defensa personal. El kárate es defensa personal.
273 00:15:41,774 00:15:43,651 Pues a ver cómo te las apañas. Pues a ver cómo te las apañas.
274 00:16:12,471 00:16:14,515 Es un calentamiento. No hemos terminado. Es un calentamiento. No hemos terminado.
275 00:16:14,598 00:16:17,226 Todos a vuestras camas. Cierre de emergencia. Todos a vuestras camas. Cierre de emergencia.
276 00:16:20,437 00:16:23,565 Larguémonos. Gilipollas… Así aprenderá. Larguémonos. Gilipollas… Así aprenderá.
277 00:16:25,609 00:16:28,529 CASA DE EMPEÑOS CASA DE EMPEÑOS
278 00:16:33,033 00:16:35,995 ¡Hombre, dichosos los ojos! ¡Hombre, dichosos los ojos!
279 00:16:36,078 00:16:37,371 Venga ya… Venga ya…
280 00:16:37,454 00:16:40,624 ¿Otra vez me quieres vender la misma caja de mierdas? ¿Otra vez me quieres vender la misma caja de mierdas?
281 00:16:40,708 00:16:44,169 No quería vendértela. Por eso fui hasta Winnetka. No quería vendértela. Por eso fui hasta Winnetka.
282 00:16:44,253 00:16:45,671 Tengo tres tiendas. Tengo tres tiendas.
283 00:16:46,338 00:16:51,135 Te sorprendería la pasta que se saca vendiéndoles sus alianzas a los yonquis. Te sorprendería la pasta que se saca vendiéndoles sus alianzas a los yonquis.
284 00:16:51,969 00:16:53,595 ¿Cuánto por el ordenador? ¿Cuánto por el ordenador?
285 00:16:53,679 00:16:55,681 No quiero un portátil usado. No quiero un portátil usado.
286 00:16:55,764 00:16:57,391 ¡Me lo vendiste usado! ¡Me lo vendiste usado!
287 00:16:57,474 00:16:59,309 Pues ahora está aún más usado. Pues ahora está aún más usado.
288 00:16:59,393 00:17:02,187 Solo necesita otra batería. Se le ha fundido. Solo necesita otra batería. Se le ha fundido.
289 00:17:02,271 00:17:04,023 Eso no se funde. Eso no se funde.
290 00:17:05,774 00:17:06,900 ¿Lo has enchufado? ¿Lo has enchufado?
291 00:17:07,943 00:17:09,278 ¿No era inalámbrico? ¿No era inalámbrico?
292 00:17:09,361 00:17:11,363 Claro. Inalámbrico en plan… Claro. Inalámbrico en plan…
293 00:17:12,072 00:17:12,906 Déjalo. Déjalo.
294 00:17:12,990 00:17:15,576 ¿Tienes algo que no sea mierda inútil? ¿Tienes algo que no sea mierda inútil?
295 00:17:16,201 00:17:18,746 Esto está lleno de mierda inútil. Esto está lleno de mierda inútil.
296 00:17:18,829 00:17:22,958 - ¿Por qué tu mierda es mejor que la mía? - Simple: la mía tiene valor. - ¿Por qué tu mierda es mejor que la mía? - Simple: la mía tiene valor.
297 00:17:23,042 00:17:25,961 Si quieres dinero, tráeme algo de valor. Si quieres dinero, tráeme algo de valor.
298 00:17:28,380 00:17:31,508 - Tengo un Dodge Caravan del 93. - ¿En serio? ¿Del 93? - Tengo un Dodge Caravan del 93. - ¿En serio? ¿Del 93?
299 00:17:32,426 00:17:35,345 Voy a comprobar su precio de mercado. Voy a comprobar su precio de mercado.
300 00:17:36,096 00:17:39,641 Vale. Tiene radiocasete, tapicería de tela gris… Vale. Tiene radiocasete, tapicería de tela gris…
301 00:17:39,725 00:17:40,851 ¿Tapicería de tela? ¿Tapicería de tela?
302 00:17:40,934 00:17:42,019 Ya. Ya.
303 00:17:42,102 00:17:43,771 Qué interesante. Qué interesante.
304 00:17:43,854 00:17:46,982 - ¿Qué pone? - Pone: "Vete echando hostias". - ¿Qué pone? - Pone: "Vete echando hostias".
305 00:17:47,066 00:17:48,609 - No vale nada. - Venga ya. - No vale nada. - Venga ya.
306 00:17:48,692 00:17:51,862 ¿Qué quieres que haga? No tengo nada de valor. ¿Qué quieres que haga? No tengo nada de valor.
307 00:17:52,863 00:17:55,282 Pues búscate a alguien que lo tenga. Pues búscate a alguien que lo tenga.
308 00:18:12,257 00:18:14,635 - ¿Y los demás? - Hemos cerrado antes. - ¿Y los demás? - Hemos cerrado antes.
309 00:18:14,718 00:18:18,263 Vamos a apretarnos los machos hasta que lo solucionemos. Vamos a apretarnos los machos hasta que lo solucionemos.
310 00:18:18,347 00:18:20,099 ¿Y la comida con Anoush? ¿Y la comida con Anoush?
311 00:18:21,433 00:18:25,145 Pues la buena noticia es que vuelve a hablarme. Pues la buena noticia es que vuelve a hablarme.
312 00:18:25,771 00:18:29,233 La mala es que le ha dicho la verdad a Louie. La mala es que le ha dicho la verdad a Louie.
313 00:18:31,318 00:18:33,695 Cole ha aprovechado nuestra mala prensa. Cole ha aprovechado nuestra mala prensa.
314 00:18:33,779 00:18:36,448 Tendrá exclusividad con Doyona desde el día 1. Tendrá exclusividad con Doyona desde el día 1.
315 00:18:38,742 00:18:43,122 Si lo perdemos, ¿qué les impide a otros fabricantes hacer lo mismo? Si lo perdemos, ¿qué les impide a otros fabricantes hacer lo mismo?
316 00:18:43,205 00:18:44,790 Con eso cuenta Cole. Con eso cuenta Cole.
317 00:18:45,457 00:18:48,752 Demostrémosle cómo nos las gastamos en Nueva Jersey. Demostrémosle cómo nos las gastamos en Nueva Jersey.
318 00:18:48,836 00:18:49,920 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
319 00:18:50,003 00:18:52,923 ¿Llamar a tus moteros y que os den otra paliza? ¿Llamar a tus moteros y que os den otra paliza?
320 00:18:53,006 00:18:55,217 - Íbamos a dejar ese tema. - Daniel. - Íbamos a dejar ese tema. - Daniel.
321 00:18:55,300 00:18:57,636 Creo que no tenemos elección. Creo que no tenemos elección.
322 00:18:57,719 00:19:01,557 Si no queremos perderlo todo, tenemos que vendérselo a Cole. Si no queremos perderlo todo, tenemos que vendérselo a Cole.
323 00:19:12,776 00:19:15,737 De pequeño, estaba deseando tener mi propio coche. De pequeño, estaba deseando tener mi propio coche.
324 00:19:16,822 00:19:20,242 Mi madre tenía una ranchera que era una tartana. Mi madre tenía una ranchera que era una tartana.
325 00:19:20,951 00:19:24,163 Había que empujarla para que arrancara. Había que empujarla para que arrancara.
326 00:19:25,289 00:19:28,125 Entonces el Sr. Miyagi me regaló el Ford del 47. Entonces el Sr. Miyagi me regaló el Ford del 47.
327 00:19:29,751 00:19:31,753 Fue el mejor día de mi vida. Fue el mejor día de mi vida.
328 00:19:34,381 00:19:36,675 Me encantan los coches desde entonces. Me encantan los coches desde entonces.
329 00:19:37,968 00:19:40,179 Él me animó a dedicarme a las ventas. Él me animó a dedicarme a las ventas.
330 00:19:40,262 00:19:41,430 No fue idea mía. No fue idea mía.
331 00:19:41,930 00:19:46,310 - Esos vendedores me parecían indecentes. - Vaya mierda de estereotipo. - Esos vendedores me parecían indecentes. - Vaya mierda de estereotipo.
332 00:19:46,393 00:19:47,895 Pero Miyagi me dijo: Pero Miyagi me dijo:
333 00:19:49,396 00:19:50,355 "Daniel-san, "Daniel-san,
334 00:19:51,315 00:19:52,733 debes seguir pasión. debes seguir pasión.
335 00:19:53,483 00:19:56,195 Hombre que trabajar por pasión siempre más rico Hombre que trabajar por pasión siempre más rico
336 00:19:57,112 00:19:59,239 que hombre que trabajar por dinero". que hombre que trabajar por dinero".
337 00:20:01,950 00:20:03,076 Y tenía razón. Y tenía razón.
338 00:20:03,702 00:20:07,039 Nunca quise tener el mejor concesionario del Valle. Nunca quise tener el mejor concesionario del Valle.
339 00:20:07,831 00:20:12,044 Lo que quería era darles a mis clientes esa emoción que sentí yo Lo que quería era darles a mis clientes esa emoción que sentí yo
340 00:20:12,127 00:20:13,462 con mi primer coche. con mi primer coche.
341 00:20:13,545 00:20:16,465 Es lo que hice y por eso hemos tenido éxito. Es lo que hice y por eso hemos tenido éxito.
342 00:20:16,548 00:20:17,799 Pero, Daniel, Pero, Daniel,
343 00:20:18,592 00:20:20,636 sin Doyona no podemos competir. sin Doyona no podemos competir.
344 00:20:22,221 00:20:24,640 Me encanta lo que hemos construido aquí. Me encanta lo que hemos construido aquí.
345 00:20:25,933 00:20:27,893 Y el haberlo hecho juntos. Y el haberlo hecho juntos.
346 00:20:27,976 00:20:31,271 Y no quiero perderlo, pero la cosa está clara: Y no quiero perderlo, pero la cosa está clara:
347 00:20:32,773 00:20:34,441 si no se lo vendemos a Cole, si no se lo vendemos a Cole,
348 00:20:35,067 00:20:36,818 podríamos acabar sin nada. podríamos acabar sin nada.
349 00:20:43,242 00:20:45,035 Louie, ¿qué tal si vamos… Louie, ¿qué tal si vamos…
350 00:20:45,661 00:20:47,329 a terminar los inventarios? a terminar los inventarios?
351 00:21:02,261 00:21:03,345 Cierra ojo. Cierra ojo.
352 00:21:03,845 00:21:04,680 Confía. Confía.
353 00:21:04,763 00:21:05,847 Concentra. Concentra.
354 00:21:08,183 00:21:10,727 Piensa solo árbol. Piensa solo árbol.
355 00:21:12,354 00:21:16,149 Haz imagen perfecta hasta última hoja. Haz imagen perfecta hasta última hoja.
356 00:21:16,233 00:21:20,320 Borrar mente todo excepto árbol. Borrar mente todo excepto árbol.
357 00:21:21,113 00:21:24,157 Nada existe mundo entero. Nada existe mundo entero.
358 00:21:24,658 00:21:26,410 Solo árbol. Solo árbol.
359 00:21:27,244 00:21:28,245 ¿Ya está? ¿Ya está?
360 00:21:29,955 00:21:30,956 Abre ojo. Abre ojo.
361 00:21:42,426 00:21:43,635 No me jodas. No me jodas.
362 00:21:44,219 00:21:45,595 ¿Esta es tu cama? ¿Esta es tu cama?
363 00:21:45,679 00:21:48,015 No lo sabía, necesitaba una almohada. No lo sabía, necesitaba una almohada.
364 00:21:49,224 00:21:50,309 ¿Te importa? ¿Te importa?
365 00:21:53,395 00:21:54,396 Me lo imaginaba. Me lo imaginaba.
366 00:21:54,479 00:21:55,564 Puto blandengue… Puto blandengue…
367 00:21:59,818 00:22:00,861 ¿Qué os he dicho? ¿Qué os he dicho?
368 00:22:05,615 00:22:08,160 A ver, las visitas de mañana. A ver, las visitas de mañana.
369 00:22:08,660 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.
370 00:22:13,081 00:22:15,459 Estad listos a primera hora. Estad listos a primera hora.
371 00:22:16,668 00:22:18,337 ¿Pone quién viene a verme? ¿Pone quién viene a verme?
372 00:22:18,420 00:22:20,505 "Lawrence, John". "Lawrence, John".
373 00:22:49,993 00:22:53,705 "Brecha salarial entre sexos". Y una polla. "Brecha salarial entre sexos". Y una polla.
374 00:22:55,707 00:22:56,708 ¡Hombre! ¡Hombre!
375 00:22:57,709 00:23:00,295 Vaya, vaya, vaya… Vaya, vaya, vaya…
376 00:23:00,379 00:23:01,755 Mira quién ha vuelto. Mira quién ha vuelto.
377 00:23:02,381 00:23:04,466 No quiero quedarme mucho. No quiero quedarme mucho.
378 00:23:04,549 00:23:06,385 ¿Cómo va lo del kárate? ¿Cómo va lo del kárate?
379 00:23:10,180 00:23:12,265 No se habrá estrellado, ¿no? No se habrá estrellado, ¿no?
380 00:23:15,102 00:23:16,895 - ¿Qué dices? - No es por mí. - ¿Qué dices? - No es por mí.
381 00:23:16,978 00:23:19,356 Hay un chico, Miguel… Hay un chico, Miguel…
382 00:23:19,439 00:23:21,525 Sí, algo he oído. Sí, algo he oído.
383 00:23:21,608 00:23:25,821 Tu hijo y tu alumno. Vaya modelo. Tu hijo y tu alumno. Vaya modelo.
384 00:23:28,240 00:23:30,409 Tranquilo, fiera. Tranquilo, fiera.
385 00:23:30,492 00:23:34,079 Parecía que estabas calentando para pedir limosna, Parecía que estabas calentando para pedir limosna,
386 00:23:34,162 00:23:36,623 y sería una pena poner en peligro… y sería una pena poner en peligro…
387 00:23:37,374 00:23:39,292 otro día de paga. otro día de paga.
388 00:23:39,376 00:23:41,086 Bueno, ¿me vas a ayudar? Bueno, ¿me vas a ayudar?
389 00:23:41,169 00:23:42,796 Yo no he dicho eso. Yo no he dicho eso.
390 00:23:42,879 00:23:45,882 Trátame mal si quieres, Sid. Me aguantaré. Trátame mal si quieres, Sid. Me aguantaré.
391 00:23:45,966 00:23:49,094 Pero Miguel no se merece eso. Tengo que arreglarlo. Pero Miguel no se merece eso. Tengo que arreglarlo.
392 00:23:49,177 00:23:51,179 Ya, con mi dinero. Ya, con mi dinero.
393 00:23:52,681 00:23:55,684 - Capullo… - Si pudiera dárselo yo, lo haría. - Capullo… - Si pudiera dárselo yo, lo haría.
394 00:23:55,767 00:23:58,812 Pero no puedes porque eres un fracasado, Pero no puedes porque eres un fracasado,
395 00:23:58,895 00:23:59,896 como tu padre. como tu padre.
396 00:24:01,398 00:24:05,986 Sí. Podrás decir lo que quieras sobre mí, pero al menos yo no me largué. Sí. Podrás decir lo que quieras sobre mí, pero al menos yo no me largué.
397 00:24:06,069 00:24:09,948 Ser un matón no es mucho mejor que irse. Pero intento mejorar. Ser un matón no es mucho mejor que irse. Pero intento mejorar.
398 00:24:10,490 00:24:12,701 - Voy a ver a Robby. - Ya. - Voy a ver a Robby. - Ya.
399 00:24:12,784 00:24:16,079 Intento reunir dinero para ayudar a la familia de Miguel. Intento reunir dinero para ayudar a la familia de Miguel.
400 00:24:16,163 00:24:18,957 ¡El papa John Lawrence primero! ¡El papa John Lawrence primero!
401 00:24:19,541 00:24:21,126 Sanador de niños. Sanador de niños.
402 00:24:23,336 00:24:26,631 - ¡Bravo! - Oye, ¿me vas a ayudar o no? - ¡Bravo! - Oye, ¿me vas a ayudar o no?
403 00:24:26,715 00:24:30,760 Porque sería una pena que se filtrara tu incidente con la secretaria. Porque sería una pena que se filtrara tu incidente con la secretaria.
404 00:24:31,261 00:24:33,346 Y que hicieran un "flashtag" tipo "Me Too". Y que hicieran un "flashtag" tipo "Me Too".
405 00:24:34,431 00:24:38,685 No he llegado hasta aquí preocupándome por mi reputación. No he llegado hasta aquí preocupándome por mi reputación.
406 00:24:40,228 00:24:42,355 Vete a tomar por culo. Vete a tomar por culo.
407 00:24:44,483 00:24:45,859 Eres un viejo frío. Eres un viejo frío.
408 00:24:45,942 00:24:48,361 Que no se te olvide, malote. Que no se te olvide, malote.
409 00:25:02,959 00:25:05,128 - Un gran día, chicos. - Desde luego. - Un gran día, chicos. - Desde luego.
410 00:25:22,103 00:25:25,565 - Escogiste el bando equivocado. - ¡Oye, devuélvemela! ¡Eh! - Escogiste el bando equivocado. - ¡Oye, devuélvemela! ¡Eh!
411 00:25:27,567 00:25:29,528 Nada como un largo día benéfico. Nada como un largo día benéfico.
412 00:25:29,611 00:25:32,155 Miguel sabrá que es de Cobra Kai. Miguel sabrá que es de Cobra Kai.
413 00:25:32,864 00:25:35,992 - Ni se te ocurra. - Venga ya. Es para la operación. - Ni se te ocurra. - Venga ya. Es para la operación.
414 00:25:37,327 00:25:38,995 Y la vais a pagar. Y la vais a pagar.
415 00:25:42,415 00:25:43,583 Daniel, Amanda. Daniel, Amanda.
416 00:25:45,544 00:25:48,338 Seguro que es un mal trago para vosotros. Seguro que es un mal trago para vosotros.
417 00:25:50,632 00:25:52,467 Da igual cómo te lo tomes: Da igual cómo te lo tomes:
418 00:25:52,968 00:25:55,095 el fracaso nunca sabe bien. el fracaso nunca sabe bien.
419 00:25:56,680 00:25:59,182 Pero solo son negocios, ¿no? Pero solo son negocios, ¿no?
420 00:26:01,226 00:26:05,480 Hemos analizado la oferta y hemos visto que solo tenemos una opción. Hemos analizado la oferta y hemos visto que solo tenemos una opción.
421 00:26:08,275 00:26:12,737 Quiero que sepáis que trataré este sitio con el máximo respeto. Quiero que sepáis que trataré este sitio con el máximo respeto.
422 00:26:13,572 00:26:16,700 Llevaos los bonsáis. Nadie quiere cuidar árboles. Llevaos los bonsáis. Nadie quiere cuidar árboles.
423 00:26:17,617 00:26:20,829 Faroush, contempla al nuevo dueño de LaRusso Van Nuys. Faroush, contempla al nuevo dueño de LaRusso Van Nuys.
424 00:26:20,912 00:26:22,706 No tan rápido, Tom. No tan rápido, Tom.
425 00:26:22,789 00:26:24,332 Hemos hecho algún cambio. Hemos hecho algún cambio.
426 00:26:25,125 00:26:26,209 Página nueve. Página nueve.
427 00:26:31,089 00:26:33,633 No lo entiendo. ¿Me lo vendéis o no? No lo entiendo. ¿Me lo vendéis o no?
428 00:26:34,217 00:26:35,802 Cuando los cerdos vuelen. Cuando los cerdos vuelen.
429 00:26:36,469 00:26:38,471 Pues os doy la mala noticia. Pues os doy la mala noticia.
430 00:26:38,555 00:26:41,391 - He firmado un acuerdo exclusivo con… - Doyona. - He firmado un acuerdo exclusivo con… - Doyona.
431 00:26:41,474 00:26:42,642 Ya. Ya.
432 00:26:42,726 00:26:44,269 Estamos al tanto. Estamos al tanto.
433 00:26:49,232 00:26:52,319 Olvidé decírtelo: me ha ofrecido mi antiguo puesto. Olvidé decírtelo: me ha ofrecido mi antiguo puesto.
434 00:26:52,402 00:26:56,906 Y como se sabe mi nombre y no es un soplagaitas integral, Y como se sabe mi nombre y no es un soplagaitas integral,
435 00:26:56,990 00:26:58,325 he aceptado. he aceptado.
436 00:26:59,200 00:27:03,079 Vale. Si queréis tocar el violín en el Titanic, vosotros sabréis. Vale. Si queréis tocar el violín en el Titanic, vosotros sabréis.
437 00:27:03,830 00:27:05,874 Aún tenemos cuerda para rato. Aún tenemos cuerda para rato.
438 00:27:05,957 00:27:07,083 Lo que tú digas. Lo que tú digas.
439 00:27:07,792 00:27:09,502 Estamos vivitos y coleando. Estamos vivitos y coleando.
440 00:27:10,211 00:27:12,047 Ya no hay vuelta atrás. Ya no hay vuelta atrás.
441 00:27:13,131 00:27:14,799 Espero que el plan funcione. Espero que el plan funcione.
442 00:27:15,592 00:27:16,593 Más nos vale. Más nos vale.
443 00:27:17,093 00:27:19,220 ¿Cómo? ¿Es que no es seguro? ¿Cómo? ¿Es que no es seguro?
444 00:27:25,810 00:27:27,812 - ¿Qué pasa? - ¿Está tu padre? - ¿Qué pasa? - ¿Está tu padre?
445 00:27:27,896 00:27:29,689 No, está trabajando. ¿Por qué? No, está trabajando. ¿Por qué?
446 00:27:30,482 00:27:32,192 Cobra Kai cogió el dinero y… Cobra Kai cogió el dinero y…
447 00:27:32,275 00:27:34,319 Se liaron a hostias conmigo. Se liaron a hostias conmigo.
448 00:27:44,579 00:27:46,915 Hola, no sé a quién darle esto. Hola, no sé a quién darle esto.
449 00:27:47,582 00:27:49,876 Es para la factura de Díaz. Es para la factura de Díaz.
450 00:27:51,670 00:27:55,131 Qué generoso. ¿Puedo decirle a la familia de quién es? Qué generoso. ¿Puedo decirle a la familia de quién es?
451 00:27:56,007 00:27:58,259 Preferiría que fuera anónimo. Preferiría que fuera anónimo.
452 00:27:58,343 00:27:59,928 Claro, sin problema. Claro, sin problema.
453 00:28:04,349 00:28:05,183 Hola. Hola.
454 00:28:06,017 00:28:06,851 Ya me iba. Ya me iba.
455 00:28:07,769 00:28:11,398 Señora, la cirujana de Miguel acaba de llegar del aeropuerto. Señora, la cirujana de Miguel acaba de llegar del aeropuerto.
456 00:28:11,481 00:28:12,941 Tiene algunas preguntas. Tiene algunas preguntas.
457 00:28:17,487 00:28:18,571 Gracias, Johnny. Gracias, Johnny.
458 00:28:25,787 00:28:27,288 Bueno, yo me largo. Bueno, yo me largo.
459 00:28:29,958 00:28:31,376 Es que tengo que irme. Es que tengo que irme.
460 00:28:35,380 00:28:36,256 Miguel… Miguel…
461 00:28:38,091 00:28:39,759 te necesita. te necesita.
462 00:28:40,719 00:28:41,720 Por favor. Por favor.
463 00:28:43,388 00:28:44,806 Reza con nosotros. Reza con nosotros.
464 00:28:49,436 00:28:50,770 Vale, me quedo. Vale, me quedo.
465 00:29:06,619 00:29:09,289 Oye, dale algo más de tiempo, ¿vale? Oye, dale algo más de tiempo, ¿vale?
466 00:29:17,756 00:29:19,466 No va a venir. Lo sabía. No va a venir. Lo sabía.
467 00:29:28,516 00:29:29,726 ¿Estás segura de esto? ¿Estás segura de esto?
468 00:29:30,977 00:29:33,688 Los Cobra Kai no paran. Hay que ponerse al día. Los Cobra Kai no paran. Hay que ponerse al día.
469 00:29:33,772 00:29:36,107 Aunque tenga que coger yo las riendas. Aunque tenga que coger yo las riendas.
470 00:29:37,150 00:29:40,528 Yo estoy listo para añadir movimientos a mi repertorio. Yo estoy listo para añadir movimientos a mi repertorio.
471 00:29:40,612 00:29:43,281 Un momento. ¿Y si se entera tu padre? Un momento. ¿Y si se entera tu padre?
472 00:29:44,783 00:29:47,035 No se enterará. Está de viaje. No se enterará. Está de viaje.
473 00:29:53,708 00:29:54,834 ¿Señor LaRusso? ¿Señor LaRusso?
474 00:29:55,418 00:29:56,920 Ya pueden recibirle. Ya pueden recibirle.
475 00:30:10,016 00:30:13,353 TOKIO, JAPÓN TOKIO, JAPÓN